▼
Scroll to page 2
of
26
Table des matières Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 37855 380-101MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 29 novembre 2019 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .14 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 7 Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .15 Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .16 Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .18 Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .19 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 8 Exigences liées à l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage du godet à roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dégagements de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 9 9 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 10 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt de l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité lors du déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ramassage d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 11 12 12 12 12 12 13 13 © Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 29 novembre 2019 Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur/ chargeur à direction différentielle en mouvement ou laisser sans surveillance un équipement dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 29 novembre 2019 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et du chargeur à direction différentielle/tracto-chargeur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.ca/ Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Sécurité relative aux pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle ou du tracteur avec le chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de sol (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées avant la remise en marche. 29 novembre 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui connaît bien ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle et les appareils autopropulsés peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 29 novembre 2019 Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute ou de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. Ne jamais utiliser un engin motorisé ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Manipuler les produits chimiques correctement Arrêt et entreposage du tracteur Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique peut être extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau puis abaisser l’accessoire jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher complètement la pression hydraulique. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs et de supports. DÉSACTIVÉ 4 RETIR ER Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler; ensuite, se doucher et mettre des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher complètement la pression hydraulique. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des blocs de maintien. DÉSACTIVÉ RETIR ER 29 novembre 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 29 novembre 2019 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Le godet à roche est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. 39127 840-107C Patin antidérapant 6 Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Les godets à roche ont été conçus avec soin et construits par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Application Les godets à roche de la série SRB15 de Kubota sont pratiques sur les fermes, les ranchs, les sites de construction, les pépinières, les campus, les parcs récréatifs, les opérations de récupération, les entrepôts, les scieries et les commerces de détail de tout genre. Ils permettent de convertir rapidement et de manière pratique un chargeur à direction différentielle ou un tractochargeur muni d’un système d’attelage éclair de type universel en godet pour accroître la capacité de manutention du matériel. Les modèles SRB1566, SRB1572 et SRB1578 sont disponibles en largeurs de 168, 183 et 198,1 cm (66, 72 et 78 po) respectivement. Peu importe le modèle, les accessoires Kubota permettent de réaliser des économies de temps et d’argent et facilitent grandement les travaux de manutention. Les pièces du godet ont été spécialement conçues par Kubota/ Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota le service à la clientèle ou pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. 39127 Pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance, se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 15 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 16. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. 29 novembre 2019 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau godet à roche. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota by Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées à l’engin motorisé Instructions de déballage Les godets de la série SRB15 sont conçus pour être fixés à un dispositif d’attelage éclair pour chargeur à direction différentielle conforme à la norme ISO 24410. Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles ou du tracteur. Ces spécifications peuvent varier d’un appareil à l’autre. Ne pas excéder les capacités nominales et les spécifications du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles ou du tracteur. 1. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves. • Couper la partie supérieure de la caisse d’expédition et la soulever tout droit. REMARQUE : Ne pas lever le godet supérieur de manière à ce que le godet bascule et touche le godet en dessous. Cela peut endommager les godets. 2. Attacher les sangles de levage au godet supérieur de manière à ce que le godet puisse être soulevé verticalement sans basculer sur le godet en dessous. 3. Tout en veillant à ne pas toucher le godet en dessous, soulever le godet supérieur tout droit, puis l’abaisser doucement au sol. 4. Terminer d’enlever la caisse, puis retirer le godet inférieur. Veiller à ne pas heurter d’autres objets ou gratter la finition du godet pendant l’opération. Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 18 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage de la quincaillerie. Avant de commencer S’assurer que le chargeur à direction différentielle/tracteur prévu est conforme aux exigences énoncées à la rubrique « Exigences liées à l’engin motorisé » ci-dessus. Lire et bien comprendre le présent Manuel d’utilisateur et la « Liste de vérification avant le montage » ci-dessous avant de procéder au montage et à l’attelage du godet à l’engin motorisé. Liste de vérification avant le montage Vérifications Référence Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de soulever l’équipement. 8 S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’appareil. Montage et configuration S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 6 Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage du godet à roche 35927 ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire avec la plaque d’attelage du chargeur, et sa chute. Barre d’angle supérieure REMARQUE : Les godets ont été conçus pour les chargeurs à direction différentielle et les tracteurs munis de chargeurs frontaux. Consulter la Figure 1-2 : 1. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 11. 2. Rechercher et retirer tous les débris autour des points d’attelage avant d’atteler le godet. 3. Passer à l’étape 5 si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair sont à commande hydraulique. Dans le cas contraire, passer à l’étape 4. 4. Tirer manuellement les leviers des goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair pour relever complètement les goupilles de verrouillage. Fentes inférieures Attelage au godet Figure 1-2 14. Abaisser les leviers des goupilles de verrouillage pour insérer les goupilles de verrouillage dans les fentes inférieures de la plaque d’attelage de l’accessoire. 15. S’assurer que la plaque d’attelage du chargeur est logée sous les barres d’angle supérieures, que les goupilles de verrouillage sont complètement insérées dans les fentes inférieures et que les leviers des goupilles de verrouillage sont complètement abaissés. Dégagements de l’équipement 5. Retourner au siège du conducteur de l’engin motorisé pour terminer la procédure d’attelage. Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre le godet en marche en couvrant attentivement toute l’amplitude de mouvement du godet. 6. Si les goupilles de verrouillage sur la plaque d’attelage sont à commande hydraulique, actionner le levier hydraulique pour relever complètement les goupilles de verrouillage. 1. Faire démarrer l’engin motorisé et soulever l’accessoire à environ 30,5 cm (12 po) du sol. 7. Incliner la plaque d’attelage du chargeur vers l’avant et abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que la partie supérieure de la plaque d’attelage soit suffisamment basse pour rentrer en dessous des barres d’angle supérieures de l’accessoire. 2. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant l’étape 3 ci-dessous. 3. Déployer et rétracter complètement le vérin d’inclinaison hydraulique sur l’extrémité des bras du chargeur en surveillant les interférences entre l’engin motorisé et l’accessoire. Arrêter le mouvement si l’accessoire entre en contact avec l’engin motorisé. 4. Soulever complètement les bras du chargeur et répéter l’étape 3 ci-dessus. 5. Arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 11. 6. Si l’accessoire entre en contact avec l’engin motorisé, résoudre le problème d’interférence avant de mettre l’accessoire en marche. 8. Avancer doucement jusqu’à la plaque d’attelage de l’accessoire jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur soit positionné sous les barres d’angle supérieures de l’accessoire. 9. Relever les bras du chargeur pour loger l’attelage du chargeur dans les barres d’angle supérieures de l’accessoire. 10. Continuer à relever lentement les bras du chargeur en inclinant le haut de l’attelage du chargeur vers l’arrière jusqu’à ce que la plaque d’attelage de l’accessoire soit pleinement en contact avec la face de la plaque d’attelage du chargeur. 11. Si les goupilles de verrouillage sont à commande manuelle, passer à l’étape 13. Dans le cas contraire, passer à l’étape 12. 12. Actionner le levier hydraulique pour déployer les goupilles de verrouillage dans les fentes inférieures de la plaque d’attelage de l’accessoire. S’assurer que les goupilles de verrouillage sont complètement insérées dans les fentes inférieures. 13. Arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 11. 29 novembre 2019 Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 9 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du godet. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner l’appareil sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. Avant d’utiliser le godet, effectuer les inspections suivantes : Procédures opérationnelles ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • S’assurer que l’appareil est arrêté sur une surface de niveau et ferme avant de soulever la charge pour la décharger. Afin de maintenir la stabilité, ne soulever la charge qu’à la hauteur nécessaire pour une décharge complète. • Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. • Les accessoires posent toujours un risque d’écrasement. Une personne pourrait être pincée ou écrasée lorsque l’accessoire est tourné, soulevé ou abaissé. Les objets dans l’accessoire peuvent se déplacer et tomber. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. • Ne pas conduire en direction d’une personne ou d’un animal se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps. • Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à passer en dessous de l’accessoire ou de sa charge. L’accessoire ou la charge peuvent tomber. • Ne pas soulever une charge ne pouvant pas être contenue dans l’accessoire ni d’objets plus petits que les ouvertures dans l’accessoire. Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin motorisé. Liste de vérification de fonctionnement Vérifications Page Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » et aux symboles d’alerte à la sécurité dans le manuel. Toutes les pages S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». 3 Lire et observer les instructions de montage et d’attelage. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ». 8 Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ». 10 Lire et suivre les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 3 : Entretien et lubrification ». 14 Vérifier le godet dès le départ et régulièrement pour déceler la présence de quincaillerie desserrée. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». 18 Inspection générale Effectuer les inspections suivantes une fois le godet attaché à un chargeur à direction différentielle/tracteur stationné sur une surface de niveau. 1. Parcourir en entier la liste de vérification de fonctionnement fournie ci-dessus. 2. Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle/tracteur afin de s’assurer qu’ils sont en bon état de marche et que toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité manquantes et illisibles. 3. Inspecter le raccord d’attelage au godet. S’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur est retenu sous la barre d’angle supérieure du godet, que les goupilles de verrouillage sont déployées complètement dans les fentes inférieures de l’attelage du godet et que les poignées sont complètement verrouillées. 4. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle/tracteur pour déterminer si des masses de lestage s’imposent. Au besoin, ajouter des masses de lestage. 5. Vérifier l’état des tuyaux hydrauliques, des raccords et des soupapes du chargeur à direction différentielle ou du tracteur avant de faire démarrer l’appareil. S’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils ne toucheront pas de pièces mobiles. 6. 10 Actionner le godet dans toute son amplitude de mouvement pour vérifier les dégagements. Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Dégagements de l’équipement » à la page 9. • • Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser son poids contre le cadre d’attelage. Le fait d’incliner le dessus du cadre d’attelage loin vers l’arrière peut déplacer la charge et la faire tomber vers l’arrière sur l’outil ou sur l’utilisateur. Le fait d’incliner le dessus du cadre d’attelage loin vers l’avant peut déplacer la charge et la faire tomber vers l’avant. • S’assurer que tous les objets sont retenus ou fixés avant de les soulever. Ne pas soulever de charge qui ne peut être retenue dans l’accessoire puisque la charge peut se déplacer et tomber. • Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité dans un angle mort. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de l’accessoire peut endommager structurellement l’équipement et provoquer des blessures graves ou la mort. • L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. • Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves. Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles • • • • • • • • • • • • • Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la charge. N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire rouler dessus, etc. Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire avec la plaque d’attelage du chargeur, et sa chute. Ne jamais soulever de charges qui dépassent la capacité de levage nominale de l’accessoire. Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Suivre les recommandations dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé lors du stationnement de l’appareil ou pour en descendre. Ne pas utiliser de chaînes ou de sangles sur les bras du chargeur, sur l’attelage ou sur l’accessoire. Le fait de heurter des objets solides avec une charge fixée à l’accessoire ou à l’outil peut provoquer une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever, pousser ou transporter des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle, entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement. 29 novembre 2019 • • • • • • • Ne pas utiliser l’accessoire pour extraire ou soulever des objets du sol ou pour creuser dans le sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever le devant ou l’arrière de l’engin motorisé au-dessus du sol. Cela peut endommager l’accessoire et l’engin motorisé ou causer des blessures graves ou la mort. Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. Porter l’équipement de protection personnelle appropriée. Porter une protection oculaire lorsque nécessaire et en faisant fonctionner un engin motorisé sans carter de protection ou sans écran protecteur. La poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux. Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du conducteur. Toujours remiser l’accessoire dans une position sécuritaire de manière à ce qu’il ne bascule pas. Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Procédure d’arrêt de l’engin motorisé Les procédures d’arrêt de l’engin motorisé suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé avant de quitter le siège du conducteur. 1. Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. 2. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. 3. Lors de l’arrêt du tracteur, régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement. 4. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 5. Relâcher la pression hydraulique. 6. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 7. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 8. Pour monter sur l’engin motorisé ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 11 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Sécurité lors du déplacement ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. 4. Centrer le godet sur les matériaux devant être ramassés. 5. Faire un arrêt complet en face des matériaux et placer le godet à la bonne hauteur pour entrer dans la pile. 6. Avancer lentement dans la pile. Ne pas foncer dans la pile avec le godet. 7. Soulever la charge de quelques centimètres, puis incliner le godet légèrement vers l’arrière. 8. S’assurer que le godet a le contrôle de la charge. Si la charge n’est pas sécurisée dans le godet, relâcher et reprendre la charge dans le godet. 9. Retirer lentement la charge de la pile tout en veillant à ce qu’elle ne touche pas d’obstacles. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la mort. • • Toujours transporter les charges aussi proches du sol que possible sans toucher des objets. Une charge transportée en hauteur peut se déplacer et tomber, et faire basculer l’appareil ou provoquer une perte de contrôle. Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes d’inclinaison avec l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant. Cela peut exiger que l’utilisateur avance en montant ou recule en descendant dans les pentes d’inclinaison. • Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente. • Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. • Lorsque l’appareil roule sur les routes publiques, que ce soit pendant la nuit ou la journée, actionner les feux accessoires ou d’autres dispositifs d’avertissement pour avertir de façon adéquate les autres automobilistes de votre présence. Se conformer à toutes les lois fédérales, provinciales et municipales. Fonctionnement du godet Ramassage d’une charge ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Tenir les autres personnes à une distance sûre en entrant dans la zone et en soulevant une charge. Les objets peuvent se déplacer ou être projetés soudainement lorsque l’accessoire entre en contact avec la charge, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Entrer dans la zone de ramassage avec précaution en veillant à ce qu’aucun objet ne revienne ou ne dépasse l’accessoire vers l’espace de l’utilisateur. IMPORTANT : Ne pas foncer dans une pile avec l’accessoire ou accrocher une chaîne à l’accessoire pour stabiliser une charge. Cela peut endommager l’accessoire. 10. Placer la charge à une hauteur de déplacement basse et sûre avant de la transférer au site de déchargement. Déplacement avec une charge 1. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Sécurité lors du déplacement » à la page 12. 2. Les piétons ont toujours priorité. 3. Maintenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière. 4. Lorsque c’est possible, se déplacer avec le godet et la charge proches du sol. 5. Continuer à vérifier les alentours pour déceler la présence de piétons, de véhicules et d’obstacles. 6. Si la charge est grosse et qu’elle obstrue la vue, faire marche inverse. 7. Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir avant de changer de direction. Éviter le freinage soudain. 8. Lors des virages, laisser un dégagement suffisant afin que le godet et la charge ne se heurtent pas à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres ou les clôtures. 9. Lors d’un déplacement sur une rampe ou une pente, maintenir la charge du côté ascendant de l’engin motorisé. 10. Dans la mesure du possible, toujours se déplacer en ligne droite en montant ou en descendant des pentes et des rampes. Éviter de faire de virages sur les pentes et les rampes. 11. Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être arrêté, et jamais lors du déplacement. 12. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. 13. Éviter de transporter des charges sur les voies publiques. 14. Transporter sur les routes publiques sans charge et de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. 15. Planifier l’itinéraire pour éviter la circulation intense. Relâchement d’une charge 1. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la page 10. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la page 10. 2. S’arrêter devant l’emplacement de déchargement désiré. 3. Soulever lentement la charge à une hauteur juste au-dessus de la pile. 2. S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de levage nominale du chargeur à direction différentielle ou du tracteur utilisé pour soulever la charge. 4. Avancer lentement en s’assurant que le godet et la charge évitent tous les obstacles. 3. Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur. 5. Arrêter d’avancer lorsque la charge est placée au-dessus du lieu de déchargement. 1. 12 Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles 6. Incliner la partie avant du godet vers le bas pour décharger le contenu et, au besoin, soulever le godet pour permettre que la charge descende complètement du godet. 7. Une fois la charge bien stable dans la pile, tourner la partie avant du godet pour le mettre de niveau. 8. Avant de reculer, s’assurer que le godet évitera tous les objets et qu’il n’y a pas de piétons ni de véhicules derrière ou sur les côtés de l’équipement. Commencer à reculer lentement en surveillant les dégagements, les piétons et d’autres véhicules. 9. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder la lentille de la caméra et le miroir propres. 10. Lors des virages ou de l’abaissement du godet, laisser un dégagement suffisant afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres ou les clôtures. 11. Abaisser le godet à la hauteur de transport (près du sol) avant de se déplacer à nouveau. 39127 Barre d’angle supérieure Fentes inférieures Dételage du godet Figure 2-1 Dételage du godet Consulter la Figure 2-1 : 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 14 pour le stationnement du godet pendant de longues périodes et en fin de saison. 2. Stationner l’engin motorisé sur une surface plane, ferme et de niveau. 3. Passer à l’étape 6 si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair sont à commande hydraulique. Dans le cas contraire, passer à l’étape 4. 4. 5. Arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 11. Tirer les poignées de goupille de verrouillage de la plaque d’attelage du chargeur vers le haut pour retirer les goupilles de verrouillage des fentes inférieures de la plaque d’attelage de l’accessoire. 29 novembre 2019 6. Faire démarrer l’engin motorisé et lever légèrement l’accessoire du sol d’environ 15,2 cm (6 po). 7. Si les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur sont à commande hydraulique, actionner le levier hydraulique pour sortir complètement les goupilles de verrouillage des fentes inférieures de la plaque d’attelage de l’accessoire. 8. Incliner le dessus de la plaque d’attelage du chargeur de 5 à 10 degrés vers l’avant et commencer à abaisser l’accessoire jusqu’à ce que le devant de l’accessoire touche le sol. 9. Continuer d’abaisser lentement l’accessoire jusqu’à ce que les barres d’angle supérieures et le dispositif d’attelage éclair de type universel du chargeur se soient séparés. 10. Reculer soigneusement l’engin motorisé en s’éloignant de l’accessoire et en s’assurant que le dispositif d’attelage du chargeur se sépare de la plaque d’attelage de l’accessoire. Instructions d’utilisation générale L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur du godet. Si ce n’est pas le cas, il serait temps de le lire. S’installer ensuite sur le siège du tracteur ou du chargeur à direction différentielle, puis le mettre en marche. Il faudra peu de temps pour apprendre à utiliser le nouveau godet Kubota, mais nous recommandons de prendre le peu de temps nécessaire pour se pratiquer à fixer solidement le godet à la plaque de montage pour ensuite le détacher. Il est également important de se pratiquer à soulever, à abaisser, à manœuvrer et à relâcher une charge jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise. On ne peut trop insister sur l’importance de suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel d’utilisateur. en devenant davantage familier avec le fonctionnement du godet, il deviendra rapidement évident qu’il vaut mieux se concentrer sur les points à éviter que sur les choses à faire. Par exemple, il ne faut pas dépasser les capacités de levage du godet, du tracteur ou du chargeur à direction différentielle. Ne pas soulever la charge trop haute, ce qui créerait une situation dangereuse. Ne pas incliner la charge trop loin vers l’arrière; la charge pourrait se déstabiliser et tomber sur l’utilisateur, le tracteur et la plate-forme. Ne pas conduire trop rapidement en fonction du sol et de la charge. Ne pas travailler dans des pentes ou des sols glissants qui pourraient entraîner la perte de maîtrise du tracteur ou du chargeur à direction différentielle. Ne pas laisser les piétons, animaux domestiques ou le bétail s’approcher de la zone de danger de l’aire de travail. Ne pas laisser le chargeur à direction différentielle ou le tracteur si le godet est soulevé au-dessus du sol. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée pour les chargeurs à direction différentielle/chargeurs à chenilles. Garder les lentilles et le miroir propres. En suivant simplement ces quelques consignes de sécurité, on constatera qu’on devient rapidement très habile et un adepte du godet à roche de Kubota. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 15 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 16 du Manuel d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires. Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 13 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Section 3 : Entretien et lubrification Entretien L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et un entretien de routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé le godet pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. Vérifier régulièrement le vérin d’attelage pour s’assurer que des ordures ou d’autres objets n’ont pas desserré l’attelage. Entreposage à long terme ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Remplacer les pièces usées, endommagées ou manquantes du godet uniquement par des pièces d’origine Kubota. Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles ou manquantes en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 6 pour les instructions d’installation. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du conducteur. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du conducteur. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur le godet lorsqu’il doit être entreposé pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un chargeur. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur le godet. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement sur le fonctionnement sécuritaire de l’outil. 2. Inspecter le godet afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; faire les réglages ou remplacer au besoin. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire avec la plaque d’attelage du chargeur, et sa chute. 3. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. Elle est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. 14 Peinture de retouche No de pièce 821-070C 821-070CTU 821-070CQT 821-070CGL Description de la pièce Bombe aérosol d’émail noir brillant Bouteille d’émail noir brillant avec brosse Pinte US d’émail noir brillant Gallon US d’émail noir brillant 4. Remplacer tous les écrans de protection et toutes les étiquettes endommagés ou manquants. 5. Entreposer le godet sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile du godet. 6. Ne pas permettre aux enfants de jouer sur le godet entreposé ou autour de celui-ci. Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 Table des matières Section 4 : Spécifications et capacités Section 4 : Spécifications et capacités Série SRB15 Spécifications et capacités SRB1566 SRB1572 SRB1578 Poids kg (lb) 230,9 (509) 249,9 (551) 268,5 (592) Largeur m (po) 1,70 (66 3/4) 1,85 (72 3/4) 2,00 (78 3/4) Hauteur cm (po) Nombre de dents 54,6 (21 1/2) 21 23 Espacement entre les dents cm (po) 7,6 (3) Épaisseur des dents mm (po) 10 (3/8) m (po) 0,99 (39) Longueur utile des dents Plaques d’extrémité 25 De série 54,6 cm 54,61 cm SRB1566 = 169,7 cm SRB1566 = 1,70 m SRB1572== 184,8 1,85 m cm SRB1572 SRB1578 = 2,00 m SRB1578 = 200 cm 1,15 m cm 114,93 Godets à roche de la série SRB15 37859 29 novembre 2019 Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 15 Table des matières Section 5 : Caractéristiques et avantages Section 5 : Caractéristiques et avantages Série SRB15 Caractéristiques Avantages Se fixe facilement au matériel motorisé. Utiliser le dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle pour un raccord rapide et facile. Conçus pour se fixer aux chargeurs à direction différentielle et aux tractochargeurs à chargement frontal. Le godet monté sur plaque à dispositif d’attelage éclair peut être fixé à un vaste éventail d’appareils. Remarque : Les tracto-chargeurs doivent être munis d’un système d’attelage éclair de type universel pour chargeurs à direction différentielle. Matériau des dents de grade 80 Plus du double de la résistance de l’acier doux Dents avant à goussets Renforcent les pointes des dents. Ouvertures en bas et à l’arrière Permettent à la saleté de tomber entre les dents. 16 Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 Table des matières Section 6 : Dépannage Section 6 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Impossible de soulever la charge La charge se déplace. Les dents se plient ou se cassent. 29 novembre 2019 Cause Solution Puissance insuffisante pour soulever la charge Diminuer la charge dans le godet ou utiliser plutôt un engin motorisé qui présente une plus grande capacité de levage. L’attelage du godet n’est pas correctement fixé à l’attelage du chargeur. Toujours s’assurer que l’attelage est correctement attaché avant de soulever une charge. Fixer à nouveau l’attelage à l’attelage du chargeur s’il est lâche. La charge est transportée en position trop élevée. La hauteur de transport recommandée est aussi proche du sol que possible sans toucher des objets. Le déplacement ou le virage est trop rapide. Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout rebondissement. Déplacement latéral sur une pente Se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant des pentes. La charge n’est pas centrée dans le godet. Centrer la charge dans le godet. Déplacement avec des dents de niveau ou inclinées vers le bas à l’avant Incliner le dessus de la plaque d’attelage vers l’arrière pour placer les dents légèrement plus hautes à l’avant qu’à l’arrière. Une ou plusieurs dents sont pliées. Redresser les dents pliées. Déplacement vers l’avant pour descendre une pente dont l’inclinaison est supérieure à 10 pourcent (5,7 degrés) Reculer sur les pentes abruptes. Le centre de gravité de la charge n’est pas centré dans le godet. Repositionner la charge dans le godet pour centrer le centre de gravité de la charge dans le godet. La charge est trop lourde pour le godet. Soulever des charges plus légères. Le godet frappe le sol ou la charge. Ne jamais frapper avec le godet. Heurt d’objets solides avec le godet Faire attention aux objets lors du déplacement et laisser un dégagement lors des virages. Inspecter soigneusement la zone avant d’y travailler et placer des marqueurs, tels que des fanions, pour indiquer les dangers potentiels. Soulèvement d’objets qui se trouvent dans le sol. Ne jamais utiliser le godet pour soulever des objets. Accrochage des dents du godet sur un objet solide enterré, tel que des racines d’arbre et des rochers Ne jamais rentrer les dents du godet dans le sol pour passer en dessous d’une charge. Calage d’objets entre les dents du godet Ne pas caler d’objets entre les dents du godet. Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 17 Table des matières Section 7 : Tableau des couples de serrage Section 7 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 1/4 po – 20 7,4 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 8 N·m 16 pi-lb 12 mm x pas 4 M5 x 0,8 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 4 pi-lb 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m pi-lb 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 18 Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Section 8 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 29 novembre 2019 Numéro de série ____________________ Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 19 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 20 Godets à roche ajourés AP-SRB1566, AP-SRB1572 et AP-SRB1578 380-101MK-FRC 29 novembre 2019 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 États-Unis Numéro de téléphone : 1-817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 1-209-334-9910 Division du Midwest : Numéro de téléphone : 31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É.-U. 1-913-215-5915 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 1-817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 1-614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 1-770-995-8855