Toro Dingo Grapple Bucket Compact Utility Loaders, Attachment Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro Dingo Grapple Bucket Compact Utility Loaders, Attachment Guide d'installation | Fixfr
Form No. 3460-585 Rev A
Godet grappin
Porte-outils compacts
N° de modèle 22590—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3460-585*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de précision,
consultez la Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin
de ce document.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g321300
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
Le godet grappin est un outil de charge prévu pour
être utilisé sur un porte-outils compact Toro. Il est
principalement conçu pour saisir, tirer, soulever et
enlever des matériaux sans ramasser la couche de
terre végétale sur les propriétés résidentielles et
commerciales. L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
g000502
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité concernant l'utilisation
sur les pentes.................................................. 4
Consignes de sécurité concernant le godet
grappin............................................................ 4
Consignes de sécurité relatives à l'entretien
et au remisage ................................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 6
Caractéristiques techniques .............................. 6
Densité maximale du matériel à capacité ............ 6
Utilisation .................................................................. 7
Pose et dépose de l'accessoire........................... 7
Fonctionnement et commande du godet
grappin............................................................ 8
Remplissage du godet ........................................ 9
Position de transport........................................... 9
Entretien ................................................................. 10
Programme d'entretien recommandé .................. 10
Lubrification du godet ....................................... 10
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 10
Remisage ................................................................11
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Balisez au préalable l'emplacement des lignes
ou des conduites enfouies dans la zone de
travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
• Ne transportez pas un accessoire en laissant
les bras levés ou déployés (le cas échéant).
Transportez toujours l'outil près du sol; voir
Position de transport (page 9).
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants et accessoires en mouvement.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
3
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
Consignes de sécurité
concernant l'utilisation sur
les pentes
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
• Utilisez la machine avec prudence près de :
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
montant ou en descendant), en plaçant le côté
le plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand un accessoire porte-charge est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus
lourd; alors que lorsqu'il est plein, l'avant de
la machine devient plus lourd. La plupart des
accessoires alourdissent l'avant de la machine.
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
levez ou déployez les bras de chargeuse (le cas
échéant) sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés et rétractés sur les pentes.
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires
• Les pentes augmentent significativement les
lorsque la machine se trouve sur une pente.
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un
terrain accidenté, demande une attention
particulière.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Consignes de sécurité
concernant le godet
grappin
• Établissez vos propres procédures et règles
de travail à appliquer quand vous utilisez la
machine sur des pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Abaissez toujours l'outil, fermez les mâchoires et
arrêtez la machine chaque fois que vous quittez le
poste d'utilisation.
• Lorsque vous levez l'outil, maintenez-le de niveau
pour empêcher la charge de se déverser en
arrière.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
• Refermez toujours les mâchoires de l'outil lorsque
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
vous ne l'utilisez pas.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
• Saisissez et soulevez toujours les objets longs
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
par le milieu.
• N'utilisez pas les mâchoires pour accrocher et/ou
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
tirer quoi que ce soit. Pincez toujours fermement
les matériaux.
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
4
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien et au
remisage
• Consultez ce Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal125-6110
125-6110
1. Risque d'écrasement – ne restez pas sous la machine.
decal138-0537
138-0537
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur
decal133-8061
133-8061
2. Risque de coincement
dans le grappin – tenez
tout le monde à bonne
distance.
decal144-2006
144-2006
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur; la capacité de charge maximale du TX 1000 est de 245 kg (540 lb); la
capacité de charge maximale des TX 525/TX 427 est de 167 kg (370 lb); la capacité de charge maximale des Dingo 323/323D est
de 72 kg (160 lb); la capacité de charge maximale de l’e-Dingo est de 167 kg (370 lb).
5
Vue d'ensemble du
produit
Porte-outils compact 323 et 320-D
Caractéristiques
techniques
Capacité du godet
Densité maximale
Capacité à ras
1185 kg/m3 (74 lb/pi3)
Capacité à refus
961 kg/m3 (60 lb/pi3)
e-Dingo
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Capacité du godet
Densité maximale
Capacité à ras
2611 kg/m3 (163 lb/pi3)
Capacité à refus
208 kg/m3 (13 lb/pi3)
Largeur
85,6 cm (33,5 po)
Longueur
78,2 cm (30,8 po)
Hauteur
53,6 cm (21,1 po)
Matériau
Densité (approximative)
Poids
115 kg (253 lb)
Caliche
1 250 kg/m3 (78 lb/pi3)
Densité de matériau
Charge maximale nominale
Argile :
TX 1000
245 kg (540 lb)
Lit naturel
1 600 kg/m3 (104 lb/pi3)
TX 525 et TX 427
167 kg (370 lb)
Sec
1 480 kg/m3 (93 lb/pi3)
Porte-outils compact 323 et
320-D
72 kg (160 lb)
Humide
1 660 kg/m3 (104 lb/pi3)
e-Dingo
167 kg (370 lb)
Avec gravier, sec
1 420 kg/m3 (89 lb/pi3)
Avec gravier, humide
1 540 kg/m3 (96 lb/pi3)
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Charbon :
Sèche, tassée
1 510 kg/m3 (94 lb/pi3)
Densité maximale du matériel à
capacité
Humide, tassée
1 600 kg/m3 (100 lb/pi3)
Loam
1 250 kg/m3 (78 lb/pi3)
Granit, cassé ou gros
concassage
1 660 kg/m3 (104 lb/pi3)
Anthracite, cassé
1 100 kg/m3 (69 lb/pi3)
Bitumineux, cassé
830 kg/m3 (52 lb/pi3)
Terre :
Comme la densité des matériaux transportés par le
godet varie, la quantité d'un matériau donné pouvant
être transportée par le godet avant que la charge
maximale nominale soit atteinte varie également. Les
deux premiers tableaux listent la densité du matériau
pouvant être transporté par le godet, à refus et à ras.
Le tableau de densité de matériau liste les matériaux
courants et leur densité.
Gravier :
TX 1000
Sec
1 510 kg/m3 (94 lb/pi3)
Tout-venant (sable gravillon)
1 930 kg/m3 (120 lb/pi3)
Sec, 13 à 51 mm (0,5 à 2 po)
1 690 kg/m3 (106 lb/pi3)
Humide, 13 à 51 mm (0,5 à
2 po)
2 020 kg/m3 (126 lb/pi3)
Calcaire, cassé ou concassé
1 540 kg/m3 (96 lb/pi3)
Capacité du godet
Densité maximale
Sable :
Capacité à ras
3962 kg/m3 (259 lb/pi3)
Sec
1 420 kg/m3 (89 lb/pi3)
Humide
1 840 kg/m3 (115 lb/pi3)
Avec gravier, sec
1 720 kg/m3 (107 lb/pi3)
Avec gravier, humide
2 020 kg/m3 (126 lb/pi3)
Grès, cassé
1 510 kg/m3 (94 lb/pi3)
Capacité à refus
3170
kg/m3
(212
lb/pi3)
Remarque : Densité maximale = Charge maximale nominale
/ Capacité
TX 525 et TX 427
Capacité du godet
Densité maximale
Schiste
1 250 kg/m3 (78 lb/pi3)
Capacité à ras
2262 kg/m3 (148 lb/pi3)
Laitier, cassé
1 750 kg/m3 (109 lb/pi3)
Capacité à refus
1810 kg/m3 (121 lb/pi3)
6
Utilisation
Densité de matériau (cont'd.)
Pierre, concassée
1 600 kg/m3 (100 lb/pi3)
Terre végétale
950 kg/m3 (59 lb/pi3)
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Pose et dépose de
l'accessoire
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement pour connaître la procédure de pose
et de dépose.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
déplacement pour élever et déplacer l'accessoire.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles d'attache rapide ne sont pas
correctement engagées dans la plaque de
montage.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
7
3.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour débrancher les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Fonctionnement du godet
Lorsque la mâchoire est ouverte, vous pouvez utiliser
cet outil comme un godet ordinaire.
Lorsque vous chargez le godet, gardez-le parallèle
au sol et poussez-le dans le matériau à soulever.
Lorsque le godet est plein, basculez-le en arrière pour
réduire la résistance quand vous levez la charge.
Fonctionnement et
commande du godet
grappin
Quand vous transportez une charge, gardez le godet
aussi proche du sol que possible.
Utilisation du grappin
Après avoir fixé le godet grappin sur la plaque de
montage du groupe de déplacement, vérifiez que les
raccords hydrauliques sont branchés. Démarrez le
moteur de la machine et faites-tourner à plein régime.
Ramassez les objets ou matériaux à déplacer en
refermant les mâchoires dessus (Figure 4).
Important: Agrippez les objets par leur milieu.
Ne soulevez jamais une charge supérieure à la
capacité de levage nominale de l'outil indiquée
sur les autocollants. Lorsque vous transportez
une charge, maintenez-la aussi près du sol que
possible, avec les bras de la chargeuse rétractés.
Creuser/ratisser avec la mâchoire
1.
2.
Vous pouvez aussi utiliser cette méthode pour
arracher des buissons. Enfoncez les dents de la
mâchoire supérieure dans le sol de l'autre côté
du buisson, refermez les mâchoires autour du
buisson et de ses racines, puis basculez l'outil
en arrière pour arracher le buisson du sol.
Pour creuser ou ratisser avec la mâchoire,
ouvrez-la complètement et basculez l'outil en
avant jusqu'à ce que les dents de la mâchoire
touchent le sol (ou y pénètrent).
Faites reculer la machine. Pour ratisser des
morceaux de bois en vrac et autres débris, que
vous pouvez alors saisir avec les mâchoires,
placez les dents au sol. Pour creuser des sillons
dans la terre et briser les mottes, enfoncez les
dents dans le sol (Figure 3).
Important: Si vous soulevez des objets plus
fragiles ou creux, comme des caisses, refermez
les mâchoires avec précaution afin de ne pas les
écraser.
Remarque: Lorsque vous utilisez cette méthode,
veillez à ne pas écraser l'objet en l'attrapant avec les
mâchoires.
g320031
Figure 4
g324965
Figure 3
8
Remplissage du godet
1.
Placez le godet de niveau par rapport au sol.
2.
Conduisez la machine en marche avant et
insérez le godet dans le tas de matériau.
3.
Quand le godet est plein, faites reculer la
machine et basculez doucement le godet en
arrière pour réduire la résistance de levage
quand vous soulevez la charge.
Important: Transportez toujours les charges
près du sol; voir Position de transport (page
9).
g319918
Figure 6
1. Pas plus de 15 cm (6 po)
au-dessus du sol
g266856
Figure 5
Position de transport
Quand vous transportez une charge, maintenez
l’accessoire aussi près du sol que possible, as à plus
de 15 cm (6 po) au-dessus du sol. Basculez-le en
arrière pour maintenir la charge de niveau.
9
2. Basculement arrière de la
charge
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Lubrifiez le godet.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez le bon serrage de toutes les fixations.
• Nettoyez la surface autour du vérin de godet et du pivot de la plaque de montage.
• Vérifiez l'usure des goupilles, des tringleries et des arêtes.
Toutes les 200 heures
• Examinez les flexibles hydrauliques et remplacez-les s'ils sont endommagés.
Avant le remisage
• Vérifiez le serrage et l'étanchéité des raccords du système hydraulique.
• Examinez les flexibles hydrauliques et remplacez-les s'ils sont endommagés.
• Peignez les surfaces écaillées ou usées.
Lubrification du godet
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À l'aide d'un pistolet de graissage, injectez de la
graisse universelle dans les 4 graisseurs du godet
grappin jusqu'à ce qu'elle commence à suinter (Figure
7). Essuyez tout excédent de graisse avec un chiffon
d'atelier.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
g320032
Figure 7
Côté gauche montré
1. Graisseurs
10
Remisage
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un
détergent doux.
2.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou usée.
3.
Assurez-vous que tous les coupleurs des
flexibles hydrauliques sont reliés ensemble
pour éviter toute contamination du système
hydraulique.
4.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
5.
Graissez les points d'articulation; voir
Lubrification du godet (page 10).
6.
Rangez l'outil dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
7.
Couvrez le godet pour le protéger et le garder
propre.
11
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, États-Unis déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions
jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22590
400000000 et suivants
Description du produit Description de la facture
Godet grappin, Porte-outils
compacts
DINGO BUCKET GRAPPLE
Description générale
Directive
Godet
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été réunie conformément aux exigences de la Partie B de l'Annexe VII
de la directive 2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales,
les renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La transmission sera effectuée par voie
électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant son incorporation dans des modèles Toro approuvés, comme
indiqué dans la Déclaration de conformité associée et en conformité avec toutes les instructions, ce qui lui
permet alors d'être déclaré conforme aux dispositions de toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Chad Moe
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
Novembre 21, 2022
UK Declaration of Incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, États-Unis, déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes à la réglementation mentionnée, lorsqu'elles sont montées en respectant les
instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22590
400000000 et suivants
Description du produit Description de la facture
Godet grappin, Porte-outils
compacts
DINGO BUCKET GRAPPLE
Description générale
Directive
Godet
S.I.
2008/1597
La documentation technique pertinente a été réunie conformément aux exigences de l'Annexe 10 de la directive
S.I 2008 nº 1597.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales,
les renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La transmission sera effectuée par voie
électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de Conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les réglementations pertinentes.
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation.
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro U.K. Limited
Spellbrook Lane West
Bishop's Stortford
CM23 4BU
United Kingdom
Chad Moe
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
Novembre 21, 2022
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés