Roche REFLOVET PLUS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Roche REFLOVET PLUS Manuel utilisateur | Fixfr
Reflotron® Plus
Manuel
Description de l’appareil
(ouvrir le rabat)
Modification: Reflovet® Plus
LOT
Lire attentivement le manuel dans sa totalité avant de procéder pour la première fois à une mesuIVD
re.
L’emballage,
la plaque d’identification de l’appareil et le manuel sont susceptibles
LOT
de comporter les symboles ou abréviations ci-dessous. Leur signification est la
suivante :
REF
IVD
Cet appareil est conforme aux spécifications de la directive européenne
89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique.
REF
LOT
Attention (consulter la documentation) ! Se conformer aux consignes de
sécurité figurant dans le manuel d’utilisation de l'appareil.
Conserver le produit en respectant la plage de températures spécifiée.
IVD
Fabricant
®
Plus
flovet
REF
Référence article
Re
Reflotron, Reflovet, Precinorm and Softclix are trademarks of Roche.
Description de l’appareil
Description de l’appareil
Couvercle de l’imprimante
Voyant de contrôle de mise sous
tension
Cache
Sphère intégrante d’Ulbricht
Écran d’affichage
Reflovet ® Plus
Couvercle de la chambre de mesure
Plaque chauffante supér­ieure
avec diaphragme intégré
Plaque mobile
Plaque chauffante inférieure
Touche «Enter» (touche de confirmation)
Touches curseur
Fente de maintien de la bandelette
Tête magnétique
Transporteur
Levier de déverrouillage
Ergot tendeur
Touche d’avancement du papier
Touche ON/OFF
Rouleau de papier
Connecteur de raccordement à un
ordinateur (interface RS 232 C)
Cassette de ruban encreur
Connecteur de raccordement au clavier
Groupe d’impression
Connecteur de raccordement au
secteur
Connecteur pour tension continue
(en option)
Couvercle de l’imprimante (soulevé)
En quoi consiste le système ?
Introduction
Reflovet® Plus
permet la détermination quantitative de différents paramètres de
chimie clinique à l'aide de bandelettes réactives Reflotron®. Facile à
utiliser, il fonctionne selon le principe de réflectométrie et fournit
ra­pidement des résultats fiables.
Reflovet® Plus est basé sur le système de mesure Reflotron® Plus. Son
programme a été modifié de manière à faire de lui un appareil spécialement destiné au secteur vétérinaire.
Les instructions concernant Reflotron® Plus figurant dans le présent
mode d'emploi s'appliquent également à l'appareil et au système
Reflovet®. Dans ces conditions, le mot Reflotron® doit être lu comme
s'il s'agissait du mot Reflovet®.
Dans le chapitre «Utilisation du clavier Reflotron® Keyboard» sont
décrites diverses fonctions spécifiques qui ne concernent que
Reflovet® Plus.
Reflovet® Plus est exclusivement réservé à l'usage
vétérinaire.
Le message «REFLOVET MXX.XX CXX.XX» apparaissant après la mise
en marche de l'appareil indique que le programme utilisé est spécifique au système Reflovet®.
Si besoin est, il est possible de munir Reflovet® Plus d'un connecteur
pour tension continue de 12/24 V de manière à ce que l'appareil
puisse également fonctionner sur la batterie d'un véhicule par
exemple.
Différents éléments nécessaires ou utiles à un dosage ou bien permettant le contrôle du bon fonctionnement du système viennent compléter Reflovet® Plus:
Tests Reflotron®
bandelettes réactives destinées au dosage spécifique d'importants
paramètres de chimie clinique à partir d'échantillons non dilués.
L'intégration d'un système d'obtention de plasma permet d'utiliser du
sang total parallèlement au sérum et au plasma. Pour certains tests, il
est également possible d'employer de l'urine diluée au préalable. Les
bandelettes Reflotron® se caractérisent par une longue stabilité et
peuvent, à quelques rares exceptions près, être conservées à température ambiante.
Au dos de chaque bandelette réactive Reflotron® figure une bande
magnétique renfermant toutes les données spécifiques au test et au
lot de fabrication.
Reflotron® Precinorm® U
Reflotron® Precinorm® HDL
Reflotron® Precinorm® HB
sérums de contrôle permettant de procéder au contrôle du bon fonctionnement du système Reflotron®/Reflovet®.
Reflotron® Accessories
accessoires utiles à l'utilisation de Reflotron®/Reflovet® Plus.
Reflotron® Clean + Check
permet le nettoyage et le contrôle du système optique.
Sommaire
Page
1. Déballage et installation de l’appareil
Dommages éventuellement intervenus au cours du transport
Contenu de la livraison
Conditions d’installation de l’appareil
Raccordement au secteur
Fonctionnement sous tension continue de 12/24 V
Reflotron® Workstation
Imprimante intégrée
Connexion à un ordinateur
Clavier
1.1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.7
2. Initiation au fonctionnement du système
Mise en marche de Reflotron® Plus
Mode «stand-by»
Entraînement avec Reflotron® Check
Manipulation des tests Reflotron® avec du sang,
du sérum ou du plasma
Remarques particulières sur l’affichage du résultat
Analyse sur sang capillaire
Prélèvement de sang à l’aide de tubes capillaires
Pipetage à l’aide de Reflotron® Pipette
Prélèvement de sang capillaire à l’aide de tubes capillaires
se fixant sur un applicateur
Obtention de plasma capillaire
Enregistrement et consultation des résultats
Réglages individuels
– Date et heure
– Imprimante
– Signal sonore
– Unité de mesure et température de détermination
des enzymes
– Compteur de bandelettes
– Suppression des résultats en mémoire
2.1
2.6
2.7
2.12
2.21
2.24
2.25
2.25
2.26
2.28
2.29
2.31
2.32
2.34
2.35
2.36
2.38
2.39
3. Utilisation du clavier Reflotron® Keyboard
Instructions générales d’emploi
Définition des espèces animales
Saisie d’une identification patient/échantillon
Saisie d’informations supplémentaires spécifiques
à l’animal/aux paramètres
Calcul du cholestérol LDL selon Friedewald
Identification des mesures effectuées à partir de matériel
de contrôle
Transfert du profil de patients à un ordinateur
Impression du profil de patients
Impression de données par le biais de la touche Print Screen
3.1
3.4
3.5
3.7
3.8
3.11
3.12
3.15
3.16
Page
4. Entretien de l’appareil et contrôle de qualité
Nettoyage de l’appareil
Contrôle du système optique à l’aide de Reflotron® Check
Contrôle du fonctionnement de l’ensemble du système à
l’aide de sérums de contrôle
4.1
4.4
4.5
5. Affichages et leur signification
Affichages de routine
Affichages de manipulation
Affichages d’erreur
5.1
5.3
5.4
6. Informations techniques et remarques
Principe de mesure
Programmes
Réglages de base de l’appareil
Maniement de l’imprimante
– Insertion du papier dans l’imprimante
– Changement de ruban encreur
Utilisation de l’interface RS 232 C
Non utilisation prolongée ou définitive de l’appareil
Spécifications techniques
Sécurité de l’appareil
Remarque générale
7. Index
8. Tests Reflotron®
6.1
6.3
6.3
6.9
6.9
6.9
6.10
6.14
6.15
6.18
6.19
3. Utilisation du clavier Reflotron®
Keyboard
Instructions générales d’emploi
Reflotron® Keyboard
Pour raccorder le clavier à l’appareil → voir chapitre 1, section
«Clavier».
Remarque
L’appareil doit impérativement être éteint au moment du raccordement du clavier.
Reflotron® Keyboard s’utilise comme un clavier d’ordinateur normal.
Symboles
Les exemples suivants ont pour objectif d’expliquer les symboles utilisés dans ce chapitre:
Appuyer sur la touche portant cette inscription.
Appuyer simultanément sur les deux touches («↑» et «A» dans cet
exemple).
Les touches Caps Lock, Num Lock et Scroll Lock activent une fonction (voyant allumé) ou la désactivent (voyant éteint). «CAPS LOCK»
par exemple permet de passer des minuscules aux majuscules et
vice-versa.
3.1
Touches générales
Les lettres apparaissent en majuscules.
Si la touche est pourvue de 3 caractères, c’est le caractère du haut
qui apparaît.
Dans ce cas, c’est le caractère en bas à droite qui apparaît.
Le bloc numérique (toutes les touches avec symboles encadrés) est
activé.
Passage des minuscules aux majuscules (en permanence).
Touches curseur
Insère un espace dans une ligne de caractères. Cet espace peut
ensuite être remplacé par un nouveau caractère.
Efface le caractère sur lequel se trouve le curseur.
Positionne le curseur en début de ligne.
Positionne le curseur en fin de mot.
Barre d’espacement. Crée un espace.
Déplacent le curseur d’un caractère vers la gauche ou la droite.
Efface le caractère à gauche du curseur.
Confirme une entrée.
3.2
Touches de fonction
«Sélection de l’espèce animale»
«LDL selon Friedewald»
«Informations supplémentaires spécifiques aux paramètres»
Identification des mesures de contrôle
«Transfert du profil II» (Transfer Profile II)
«Transfert du profil» (Transfer Profile)
«Impression du profil» (Print Profile)
Impression de l’écran
Remarque
Touches spéciales
A l’exception de »Prt Sc» (Print Screen) et de F7, ces fonctions ne
sont opérationnelles que si aucun test n’est effectué avec une bandelette réactive et que l’appareil est en mode »PRET».
Quitte la fonction actuellement activée ou le mode écriture.
Sélectionne la sous-fonction »Chercher et Copier» et active le mode
«en avant» de cette sous-fonction.
Sélectionne la sous-fonction »Chercher et Copier» et active le mode
«en arrière» de cette sous-fonction.
Visualisation rapide des résultats correspondant à la fonction F3.
3.3
Définition des espèces animales
Généralités
Il est possible de définir 6 espèces animales différentes – chien, chat,
cheval, etc. – de manière à pouvoir identifier le patient et attribuer des
valeurs usuelles spécifiques à telle ou telle espèce.
Comme expliqué plus loin, les espèces animales ainsi définies ont une
incidence sur l’identification des échantillons ainsi que sur les informations spécifiques aux tests.
Comme l’identification d’un échantillon n’est pas forcément souhaitée, il est recommandé de ne définir une espèce animale que pour les
positions ANIMAL 1 à ANIMAL 5 et de réserver la sixième position
(composée uniquement de blancs) aux mesures effectuées sur
d’autres espèces. Confirmer à l’aide de la touche ↵.
Accès à la fonction
Fonction?
Appuyer sur la touche F5.
Après avoir appuyé sur cette touche, le mot «FONCTION» apparaît à
l’écran. Entrer «ANIMALS». Il est impératif que ce mot soit saisi en
majuscules.
Fonction?
Anim a ls
De f. 6 especes a n i mal e s
espece a nim al e : a n i mal 1
La première position à régler apparaît. Si cette fonction est activée
pour la première fois, le mot ANIMAL apparaît accompagné d’un
chiffre.
Il est possible de modifier un texte déjà en mémoire ou d’en entrer un
nouveau.
Confirmation de la saisie
Une fois l’entrée confirmée à l’aide de la touche ↵, la position suivante
apparaît.
Sortie de la fonction
Il est à tout moment possible de quitter cette fonction en appuyant sur
la touche Escape.
3.4
Saisie d’une identification patient/échantillon
Généralités
Chaque résultat peut être spécifiquement identifié en précisant par
exemple l’espèce animale ainsi que le nom du patient.
Les 15 derniers caractères sont réservés au nom du patient tandis
que les 9 premiers permettent de préciser l’espèce animale.
Avant d’analyser l’échantillon d’un patient, il convient tout d’abord de
spécifier l’espèce animale. Tous les résultats obtenus ultérieurement
seront automatiquement attribués à cette espèce animale.
L’espèce animale doit être spécifiée par le biais de la touche F1 avant
le début de la mesure. Les autres informations permettant d’identifier
le patient doivent quant à elles être saisies ou corrigées avant la fin de
la mesure.
Si aucune identification n’est souhaitée, les résultats sont numérotés
en continu dans la mémoire. Ces numéros n’apparaissent pas à
l’écran, mais seulement lors de l’impression des résultats.
Saisie
Appuyer autant de fois que nécessaire sur la touche F1 pour sélectionner l’espèce animale désirée. Celle-ci apparaît à la place de la date
et de l’heure.
Pour saisir le nom du patient, taper tout simplement le texte désiré.
Toutes les fonctions d’écriture peuvent être utilisées.
Remarque
Si la touche F1 est de nouveau activée, l’espèce animale suivante
apparaît alors à l’écran et le nom du patient (s’il a été saisi) est alors
effacé.
Fin de la saisie
En appuyant sur la touche ↵, le texte saisi est enregistré avec la valeur
obtenue tel qu’il apparaît à l’écran au moment de l’affichage du résultat.
Il n’est cependant pas obligatoire de confirmer cette saisie en
appuyant sur la touche ↵.
3.5
Remarque
Si l’entrée est malgré tout confirmée à l’aide de la touche ↵, l’effacement ou la correction du premier caractère entraîne l’effacement de
toute la ligne.
Sortie de la fonction
Une fois la touche Escape activée apparaissent de nouveau la date et
l’heure. L’identification est bien entendu conservée et sera de nouveau attribuée aux résultats suivants.
Affichage de l’identification
La saisie restée en arrière-plan s’affiche de nouveau.
3.6
Saisie d’informations supplémentaires spécifiques à
l’animal/aux paramètres
Généralités
Des informations supplémentaires spécifiques à une espèce animale
peuvent être saisies pour chacun des paramètres. Il peut s’agir par
exemple des valeurs usuelles propres à l’espèce animale concernée.
Ces informations supplémentaires restent en mémoire même si
Reflovet® Plus est éteint.
Elles sont systématiquement imprimées en même temps que le résultat.
Accès à la fonction
Appuyer sur la touche F5. Le mot «FONCTION» apparaît alors à
l’écran.
Entrer «EDITEXT». Il est impératif que ce mot soit saisi en majuscules.
fonction?
fonction?
ed itext
in f o suppl. ch i e n
Amyl:
Le premier paramètre s’inscrit accompagné de l’espèce animale
sélectionnée (dans cet exemple «Chien» et le paramètre amylase).
Il est possible de modifier un texte déjà en mémoire ou d’en entrer un
nouveau.
Confirmation de la saisie
Appuyer sur la touche ↵ pour confirmer l’entrée. Le paramètre suivant
est alors proposé.
Sortie de la fonction
Il est à tout moment possible de quitter cette fonction en appuyant sur
la touche Escape.
Remarque
Si une espèce animale préalablement définie est modifiée par la suite,
les informations supplémentaires spécifiques aux paramètres sont
alors automatiquement attribuées à l’espèce animale nouvellement
saisie. Si ces informations ne s’appliquent pas à la nouvelle espèce
animale ayant été définie ou si elles ne sont pas souhaitées, elles doivent alors être modifiées ou supprimées comme expliqué plus haut.
3.7
Calcul du cholestérol LDL selon Friedewald
Généralités
Reflovet® Plus calcule, à partir des valeurs de cholestérol, de triglycérides et de cholestérol HDL, la valeur de cholestérol LDL en appliquant
la formule de Friedewald.
Accès à la fonction
Appuyer sur la touche F3.
l d l selon fr i ede wal d
chol
mg/dl ?
Reflovet® Plus indique le premier paramètre à saisir.
Pour les décimales, taper un point et non une virgule.
Chaque saisie doit être confirmée. Certaines valeurs limites doivent
être respectées.
Procéder de même pour «TG» et «HDL».
Si la valeur indiquée est inférieure ou supérieure aux limites de l’intervalle préprogrammé, Reflovet® Plus l’indique par le signe < ou > précédant la valeur limite. Si l’entrée n’est pas corrigée, Reflovet® Plus
procède au calcul à partir des valeurs limites préprogrammées.
Valeurs limites préprogrammées:
Cholestérol
Triglycérides
Cholestérol HDL
l d l selon fr i ed e wa ld
ldl
105.00 m g / d l
mg/dl:
mmol/l:
mg/dl:
mmol/l:
mg/dl:
mmol/l:
minimum
100
2,586
1,0
0,011
25,0
0,647
maximum
999,99
25,86
400,0
4,572
75,0
1,940
Le résultat apparaît.
Il est également possible d’accéder aux fonctions suivantes:
– Chercher et copier
– Modification des valeurs existantes
– Transfert du compte rendu
– Impression du compte rendu
Sortie de la fonction
Appuyer sur la touche «Escape» pour revenir au mode mesure.
3.8
Chercher et copier
Il est possible de reprendre directement les valeurs désirées de la
mémoire en les recherchant à l’aide des touches ci-contre (voir entre
autres chapitre 2, section «Enregistrement et consultation des résultats»).
Chol
chien 1 2 3 4
240 mg/ d l
p as d e d o n n e e s !
Si les valeurs mesurées ne sont pas accompagnées de l’identification
du patient, seule la valeur apparaît.
Si aucune valeur n’a été mise en mémoire pour le paramètre en question, Reflovet® Plus l’indique brièvement puis demande à nouveau de
saisir la valeur correspondante.
Si la valeur est trouvée, elle peut être copiée sur la ligne correspondante du calcul du cholestérol LDL.
La valeur doit ensuite être confirmée.
Il est possible de quitter à tout moment la fonction «Chercher et
Copier».
Modification des valeurs
Une fois le résultat obtenu, il est possible de consulter ou de modifier
un paramètre à l’aide des deux flèches.
Si l’on revient à la ligne de résultat, le nouveau résultat de cholestérol
LDL apparaît.
La touche «Home» conduit directement à la première saisie.
La touche «End» conduit directement au résultat.
3.9
Impression du compte rendu
Appuyer sur la touche F10.
nom ?
chien 1234
L’impression ne peut être demandée qu’à partir du résultat affiché.
Entrer l’identification correspondante, ou bien l’appareil en propose
une existant déjà.
Confirmer. Le compte rendu contenant toutes les valeurs correspondantes est alors imprimé.
Transfert du compte rendu
Le compte rendu peut également être transféré à un ordinateur.
Procéder de la même manière que pour une demande d’impression
(voir également chapitre 6, section «Utilisation de l’interface RS 232
C»).
Appuyer sur la touche «Escape» pour revenir au mode mesure.
3.10
Identification des mesures effectuées à partir de
matériel de contrôle
Généralités
Il est possible d’identifier séparément les mesures effectuées à partir
de matériel de contrôle – bandelettes de contrôle ou Reflotron®
Precinorm® U par exemple.
Ces mesures peuvent alors être imprimées ou transmises en bloc à un
ordinateur connecté à l’appareil.
Accès à la fonction
Appuyer sur la touche F7.
c
Un «c» permettant d’identifier la mesure comme une mesure de
contrôle apparaît sur la dernière position (c’est-à-dire la 24ème) de la
première ligne de l’affichage.
pnu 718
c
De la même manière que pour les échantillons de patients, il est possible de saisir d’autres données. La nature du matériel de contrôle ou
le numéro de lot par ex. peuvent ainsi être entrés à titre d’information.
pnu 718
cre a 1,76 mg/d l
c
Procéder ensuite à la mesure.
L’affichage, l’impression et le transfert à un ordinateur du résultat s’accompagneront alors de ce «c».
Pour imprimer ou transférer à un ordinateur tous les résultats identifiés
de cette manière, appeler la fonction d’impression du profil ou de
transfert des données puis, lorsque l’appareil demande le nom du
patient, appuyer tout simplement sur la touche F7 et confirmer à l’aide
de la touche ↵ du clavier.
3.11
Transfert du profil de patients à un ordinateur
Transfert du profil
Généralités
Tous les résultats correspondant à une identification de patient (→ voir
section «Saisie d’une identification patient/échantillon» de ce même
chapitre) peuvent être transmis en bloc à un ordinateur.
L’ordinateur doit être raccordé et prêt à recevoir des données (voir
chapitre 6, section «Utilisation de l’interface RS 232 C»).
Accès à la fonction
L’affichage «TRANSFERT DU PROFIL» apparaît pendant environ une
seconde.
nom ?
chien 1234
L’identification actuelle est automatiquement proposée par défaut et
peut le cas échéant être remplacée par une autre.
La fonction «Chercher et Copier» permet si nécessaire de copier une
autre identification.
Confirmation de la saisie
Le profil est alors transféré.
Chercher et copier
La copie d’une identification s’effectue de la même manière qu’une
copie des résultats en mémoire (→ voir section «Calcul du cholestérol
LDL selon Friedewald» de ce même chapitre).
Chol
chien 1 2 3 4
240 mg/ d l
C’est l’identification et non pas le résultat du test qui est copiée.
Transfert sélectif des
résultats
Chol
chien 1 2 3 4
240 mg/ d l
nom ?
*hien 1234
Sortie de la fonction
Il est par ailleurs possible d’exclure certains résultats du transfert, en
cas de double détermination par exemple.
*
Pour exclure un résultat, il suffit de taper un « » sur la première position de l’identification patient/échantillon correspondant à ce résultat
puis d’appuyer sur la touche «Esc».
Pour annuler cette opération, taper tout simplement de nouveau sur
la touche « ».
*
Il est à tout moment possible de quitter cette fonction en appuyant sur
la touche Escape.
3.12
Transfert du profil II
Généralités
Le transfert des données expliqué plus haut peut également être
effectué dans un autre format.
Chaque bloc de données se compose alors des informations suivantes séparées les unes des autres par un point virgule.
Date heure
Nom/identification du patient si des données correspondantes ont été
saisies
Ligne de résultat
Texte supplémentaire relatif au résultat si des données correspondantes ont été saisies
Exemple:
;20.10.01
mentaire;
Accès à la fonction
nom ?
chien 1234
Confirmation de la saisie
15:51:44; CHIEN 1234; CHOL 180 mg/dl; texte supplé-
Ces blocs de données – qui peuvent également concerner des
mesures de contrôle – peuvent alors être traités par un programme
informatique standard.
L’affichage «TRANSFERT DU PROFIL II» apparaît pendant environ une
seconde.
L’identification actuelle est automatiquement proposée par défaut et
peut le cas échéant être remplacée par une autre.
La fonction «Chercher et Copier» permet si nécessaire de copier une
autre identification.
Appuyer sur la touche ↵ du clavier. Le profil est alors transféré.
Chercher et copier
La copie d’une identification s’effectue de la même manière qu’une
copie des résultats en mémoire (→ voir section «Calcul du cholestérol
LDL selon Friedewald» de ce même chapitre).
Chol
chien 1 2 3 4
240 mg/ d l
C’est l’identification et non pas le résultat du test qui est copiée.
3.13
Transfert sélectif des
résultats
Chol
chien 1 2 3 4
240 mg/ d l
nom ?
*hien 1234
Il est par ailleurs possible d’exclure certains résultats du transfert, en
cas de double détermination par exemple.
*
Pour exclure un résultat, il suffit de taper un « » sur la première position de l’identification patient/échantillon correspondant à ce résultat
puis d’appuyer sur la touche «Esc».
Pour annuler cette opération, taper tout simplement de nouveau sur
la touche « ».
Sortie de la fonction
*
Il est à tout moment possible de quitter cette fonction en appuyant sur
la touche Escape.
3.14
Impression du profil de patients
Généralités
Tous les résultats correspondant à une identification patient (→ voir
section «Saisie d’une identification patient/échantillon» de ce même
chapitre) peuvent être imprimés en bloc.
Accès à la fonction
Appuyer sur la touche F10.
L’affichage «IMPRESSION DU PROFIL» apparaît pendant environ une
seconde.
nom ?
chien 1234
L’identification actuelle est automatiquement proposée par défaut et
peut le cas échéant être remplacée par une autre.
La fonction «Chercher et Copier» permet si nécessaire de copier une
autre identification.
Confirmation de la saisie
Le profil est alors imprimé.
Chercher et copier
Procéder comme expliqué dans la section «Transfert du profil de
patients à un ordinateur» de ce même chapitre.
Transfert sélectif des
résultats
Il est par ailleurs possible d’exclure certains résultats du transfert, en
cas de double détermination par exemple (→ voir à ce sujet «Transfert
sélectif des résultats» dans la section «Transfert du profil de patients à
un ordinateur» de ce même chapitre).
Sortie de la fonction
Il est à tout moment possible de quitter cette fonction.
3.15
Impression des données par le biais de la touche
Print Screen
Généralités
Le nombre d’impressions du résultat d’une mesure est fonction du
paramétrage de l’imprimante (→ voir chapitre 2, section «Réglages
individuels» ou chapitre 6 «Informations techniques et remarques»).
Il est également possible d’imprimer le résultat d’un test même
lorsque la fonction d’impression est désactivée.
Accès à la fonction
Pour imprimer le résultat d’une mesure affiché à l’écran même lorsque
la fonction d’impression est désactivée (Printouts: 0), appuyer sur la
touche «Prt Sc» (Print Screen) du clavier.
Sortie de la fonction
3.16
Cette fonction est automatiquement désactivée une fois l’impression
effectuée.
7. Index
Affichages
Alimentation en courant
Applicateur
Avancement du papier
Câble, configuration du
Chambre de mesure
Chercher et copier
Cholestérol LDL, calcul du
Clavier
Clean + Check
Compteur de bandelettes
Contrôle de l’affichage
Contrôle du système optique
Date
Dépôt de l’échantillon
Données techniques
Effacer des résultats
Eléments de l’appareil rabat en début de manuel
Elimination des bandelettes/de l’appareil
Emplacement de l’appareil
Friedewald
Hémoglobine, unité de mesure de l’
Heure, réglage de l’
5.1
1.3; 1.4
2.26
6.8; 6.9
1.4
4.1
3.9; 3.12; 3.13
3.8
1.7; 3
4.3
2.38
2.3
4.4
2.32; 6.7
2.17
6.15
2.39
2.23; 6.14
1.2
3.8
6.6
2.32
Identification de l’échantillon
3.5
Identification des mesures de contrôle
3.11
Identification du patient
3.5
Impression du profil de patients
3.10; 3.15
Imprimante
1.6; 2.6; 6.9
Imprimante, paramétrage de l’
2.34; 6.8
Imprimante, rouleau de papier pour
1.6; 6.9
Imprimante, ruban encreur pour
1.6; 6.9
Informations supplémentaires spécifiques aux paramètres
3.7
Installation
1
Interface, configuration de l’
6.7; 6.10
Keyboard
Langue
Levier de déverrouillage
1.7; 3
6.4
2.5
7.1
Mémoire
Messages d’erreur
Nettoyage
4.1
Ordinateur, connexion à un
1.7
Pipette
Plasma capillaire
Préchauffage
Prélèvement de sang
Principe de mesure
Réglages de base
Résultats, consultation des
Résultats, suppression des
Sang capillaire
Sérums de contrôle
Signal acoustique
Software Programmes
Sphère intégrante d’Ulbricht
Stand-by, mode
Suppression de données
Température, réglage de la
Tension continue de 12/24 V, fonctionnement sous
Tension du secteur
Tests
Transfert de données
Transfert du profil de patients
2.13; 2.17
2.28
2.3; 2.6
2.12; 2.24
6.1
6.3
2.30
2.39
2.24
4.5
2.35; 6.8
6.3
6.1
2.6; 6.8
2.39
2.36; 6.6
1.4
1.3; 6.16
8
3.12; 6.10
3.12; 3.13
Unité de mesure, réglage de l’
2.36; 6.5; 6.6
Valeurs théoriques
Vérification des affichages
2.10; 4.4; 4.6
2.3
Workstation
7.2
2.29
5.4
1.5

Manuels associés