▼
Scroll to page 2
of
4
10007786_7000B_0805sb_fr.qxd fr 22.12.2006 8:05 Uhr Seite 1 Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Hersteller/manufacturer: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Turbine GENTLEforce MULTIflex LUX 7000 B N° d’article 0.553.2230 MODE D’EMPLOI 1.000.7786 - 08.05 - 3 0 1 2 4 Cher docteur, KaVo vous félicite d’avoir choisi un produit de la qualité, la Turbine GENTLEforce MULTIflex LUX 7000 B. Nous vous conseillons, pour pouvoir travailler de manière économique et sûre, de suivre les instructions ci-après: Données techniques Turbine GENTLEforce MULTIflex LUX 7000 B Pression d’entraînement: 2,1 bars - 4,2 bars Recommandation: > 2,8 bars Consommation d’air: 39 - 51 NI/min Vitesse à vide: 330.000 - 380.000 tr/min Pression de travail recommandée 2 - 3 N Avec filtre d’eau intégré. Raccord MULTIflex LUX Remarques importantes La turbine GENTLEforce MULTIflex LUX est - pour les soins dentaires dans le domaine de la chirurgie dentaire, toute forme d’utilisation détournée est interdite et peut entraîner un danger, - un dispositif médical conforme aux dispositions légales nationales en vigueur. Suivant ces prescriptions, la turbine GENTLEforce MULTIflex LUX doit être seulement utilisée par un utilisateur ayant l’expérience de la médecine dentaire, pour l’application décrite en respectant - les prescriptions en vigueur concernant la prévention des accidents du travail et de protection du travail - ce mode d’emploi. Suivant ces prescriptions, l’utilisateur est obligé - d’utiliser uniquement des instruments de travail sans défauts, - d’observer l’objectif d’utilisation correct, - de se protéger contre tous dangers, ainsi que le patient ou des tiers, - d’éviter toute contamination par le produit. Mise en service Avant la première mise en service, la turbine est à stériliser. Connexion aux équipements De manière générale, il faut veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé, selon EN ISO 7494. De l’air comprimé sale et humide provoque une usure prématurée des roulements. Visser l’accouplement MULTIflex LUX sur le flexible de turbine et serrer à fond avec la clé. Réglage du spray La proportion d’eau dans le spray est réglable en tournant l’anneau de spray situé sur l’accouplement MULTIflex LUX. Contrôle des pressions à l’aide d’un manomètre Pour actionner la turbine, il faut une pression d’entraînement d’au moins 2,1 bars (recommandation 2,8 bars). Une pression d’entraînement supérieure sera automatiquement réduite à l’intérieur de la turbine. La consommation d’air étant d’environ 39 à 51 NI/min. Monter le manomètre de contrôle (n° d’article 0.411.8731) entre l’accouplement MULTIflex LUX et la turbine. Indication de la pression pour: Air d’entraînement T.R. = 2,1 - 4,2 bars Recommandation = 2,8 bars Air de retour R.L. < 0,5 bar Eau W. = 0,8 - 2,5 bars Air de spray Spr. L. = 1,0 - 4,0 bars Une quantité d’eau d’au moins 50 cm3/min est nécessaire pour le refroidissement du spray. Une quantité d’eau insuffisante peut provoquer un échauffement critique de la dent. 10007786_7000B_0805sb_fr.qxd 22.12.2006 8:05 Uhr Seite 2 Vérification de l’accouplement MULTIflex LUX Tous les joints toriques (2 blancs et 3 noirs) doivent être en parfait état. Si des joints toriques manquent ou sont en mauvais état, des anomalies de fonctionnement ou un endommagement prématuré peut se produire. Changement de la turbine Pose Mettre en place la turbine exactement sur l’accouplement MULTIflex LUX et pousser vers l’arrière jusqu’à encliquètement. Vérifier l’encliquetage parfait de la turbine sur l’accouplement en tirant. Un enclipsage incorrect de l’instrument, également durant la temporisation de l’éclairage, peut détériorer la lampe à haute pression ou diminuer sa durée de vie. Dépose Maintenir l’accouplement et retirer la turbine vers l’avant en la tournant légèrement. Fraises et meules diamantées N’utiliser que des fraises dont les tiges correspondent aux normes DIN EN ISO 1797-1, d’acier ou métallique - d’un diamètre de tige de 1,59 à 1,60 mm, - d’une longueur totale jusqu’à 25 mm et - ayant elles-mêmes un diamètre de coupe maximal de 2 mm. Prière de respecter les prescriptions d’utilisation, conformément aux instructions du fabricant de fraises. Les fraises dont la taille ne correspond pas aux données indiquées, ne doivent pas être utilisées. Ne jamais utiliser de fraises et de limes dont la tige est usée car elles risquent de se détacher durant le traitement et de blesser le patient. Introduction de la fraise Appuyer à fond avec le pouce sur le boutonpoussoir au milieu. Introduire en même temps la fraise jusqu’à la butée. Tirer sur la fraise pour vérifier si la pince de serrage fonctionne correctement et retient bien la fraise. Utiliser des gants ou un protège-doigt pour contrôler, poser et déposer l’instrument afin d’éliminer les risques de blessures et d’infection. Enlever la fraise Dès que la fraise s’est arrêtée, appuyer à fond sur le bouton-poussoir et sortir la fraise. Ne pas actionner le bouton-poussoir pendant la rotation de la fraise. Ne pas actionner le bouton-poussoir lorsque l’instrument est en marche sous peine d’endommager le système de serrage et de provoquer des blessures. Eviter impérativement tout contact entre le tissu mou et la tête ou la pointe de l’instrument car cela pourrait provoquer un échauffement et en conséquence une brûlure. Déposer la fraise et la lime de la turbine une fois le traitement terminé. Ne pas laisser de fraise ni de lime sur les instruments en place dans leurs carquois, sous peine de blessures et d’infection. S’assurer que les turbines ne risquent pas de tomber, ce qui pourrait endommager le système de serrage. Instruction de soins Méthodes de préparation selon DIN EN ISO 17664. Nettoyage Ne pas mettre ce produit à usage médical dans une cuve à ultrasons car cela risque de nuire à son bon fonctionnement. 10007786_7000B_0805sb_fr.qxd 22.12.2006 8:05 Uhr Seite 3 Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de lubrifier respectivement de nettoyer une fois par semaine le système de serrage. Retirer la fraise et pulvériser le spray dans l’ouverture avec la pointe du raccord de spray. Procéder ensuite à la lubrification, comme recommandé par KaVo. Nettoyage à la main de la partie externe Nettoyer à la brosse sous l’eau du robinet (eau potable) ou avec une solution d’alcool à 60%. External cleaning in a machine Using e.g. Miele thermal disinfector. Use according to the manufacturer’s instructions for use. Immediate care with the care agents and systems available from KaVo is essential for maintaining the operational reliability. External and internal cleaning in a machine Using Miele thermal disinfector G 7881. Use according to the manufacturer’s instructions for use. Immediate care with the care agents and systems available from KaVo is essential for maintaining the operational reliability. 93°C 10min 93°C 10min Pour les propriétaires d’un KaVo LIFEtime Le nettoyage des parties externes et internes, de même que l’entretien, s’effectuent automatiquement. Domaine d’application : voir indications figurant dans le mode d’emploi du KaVo LIFEtime. 93°C 10min 93°C 93° 10min min min 93° KaV o LIFE time ® Désinfection Ne pas mettre ce produit à usage médical dans une cuve à ultrasons car cela risque de nuire à son bon fonctionnement. Désinfection à la main de la partie externe Utiliser du KaVo ELASTOclean 2, du S&M Microcid ou du Dürr FD 322. Domaine d’application : voir indications figurant dans le mode d’emploi du fabricant. Désinfection externe et interne Avec le désinfecteur thermique “Miele G 7881”. Domaine d’application: voir indications du fabricant dans le mode d’emploi. Afin de préserver le bon fonctionnement de l’appareil, procéder aussitôt à un entretien de celui-ci avec les produits et systèmes préconisés par KaVo. 1 2 Changement du filtre d’eau Dévissez la douille 1 de la turbine en tournant à gauche et retirez celle-ci. Tirez l’insert 2 vers l’arriére jusqu’à la butée. Retirez le filtre d’eau 3 à l’aide de pincette, enlevez le et remplacez le par un filtre nouveau. Placez la douillel, vissez vers la droite et serrez à fond. 3 Produits et appareils à utiliser pourl’entretien. Un entretien non conforme de l’appareil peut se traduire par une usure prématurée de l’instrument voire des dysfonctionnements de celui-ci. KaVo ne garantit le bon fonctionnement de ses produits que si l’utilisateur utilise comme produits/appareils d’entretien uniquement ceux préconisés par KaVo car ceux-ci ont été spécialement conçus et testés pour les instruments KaVo et leur usage spécifique. L’entretien avec KAVOspray Enlever la fraise. Enfiler un étui Cleanpac sur le produit médical puis raccorder à l’embout. Actionner ensuite pendant 1 seconde le bouton du pulvérisateur. Faire l’entretien de ce produit médical 2 fois par jour (à midi et le soir à la fermeture du cabinet), ainsi qu’après chaque préparation mécanique et avant chaque stérilisation. 10007786_7000B_0805sb_fr.qxd 22.12.2006 8:05 Uhr Seite 4 L’entretien avec KaVo SPRAYrotor Enlever la fraise. Accoupler le produit médical sur le raccord adéquat du SPRAYrotor puis enfiler dessus un étui Cleanpac. Faire l’entretien de ce produit médical 2 fois par jour (à midi et le soir à la fermeture du cabinet), ainsi qu’après chaque préparation mécanique et avant chaque stérilisation. Domaine d’application: comme indiqué dans le monde d’emploi du KaVo SPRAYrotor L’entretien avec QUATTROcare Appareil de nettoyage et d’entretien avec système d’expansion pour plus d’efficacité. Enlever la fraise. Faire l’entretien de ce produit médical 2 fois par jour (à midi et le soir à la fermeture du cabinet), ainsi qu’après chaque préparation mécanique et avant chaque stérilisation. Domaine d’application: comme indiqué dans le monde d’emploi du KaVo QUATTROcare. Stérilisation à la vapeur Avant de stériliser ce produit à usage médical, toujours bien en faire l’entretien avec les produits KaVo spécifiés. Ce produit est autoclavable à 135°C (LIC par exemple). Emballage : Emballer l’instrument dans un sachet STERIclave. Ce sachet étant suffisamment grand pour l’instrument, il ne subit pas de tensions. Stérilisation : En autoclave, avec triple prévide, pendant au moins 3 minutes à 134 °C ± 1 En autoclave, avec gravitation, pendant au moins 10 minutes à 134 °C ± 1 En autoclave, avec gravitation, pendant au moins 60 minutes à 121 °C ± 1 Domaine d’application : comme indiqué dans le mode d’emploi du fabricant. A cause des risques de corrosion par contact, sortir le produit du stérilisateur dès la fin du cycle de stérilisation. Stérilisation Le contre-angle GENTLEpower LUX peut être stérilisé dans l’autoclave jusqu’à 135 °C. Avant chaque stérilisation le contre-angle GENTLEpower LUX doit être lubrifié avec un produit d’entretien KaVo. Après chaque cycle de stérilisation, sortir immédiatement le contre-angle GENTLEpower LUX de l’appareil de stérilisation afin d’éliminer le risque de corrosion des contacts. Accessoires A commander auprès de votre dépôt dentaire. Description Turbine de rechange avec clé Turbine de rechange sans clé Filtre d’eau avec raccord Support à instruments 2151 Insert pour la turbine Cleanpac 10 unités KAVOspray 2112 A ROTAspray 2142 A QUATTROcare Spray 2108 A LIFEtime Spray 2118 A N° d’article 1.000.4773 1.000.4772 1.000.4823 0.411.9501 0.411.9902 0.411.9691 0.411.9640 0.411.7520 0.411.7720 0.411.9700 Autres instructions d’utilisation et de sécurité Avant une pause prolongée, la turbine GENTLEforce MULTIflex LUX doit être nettoyée, entretenue et entreposée dans un endroit sec, conformément aux instructions. Il ne faut plus continuer à travailler dans les cas suivants: à la suite d’un dommage, d’un bruit irrégulier en rotation, d’une vibration importante, d’à coups de la fraise ou bien si la fraise ne tient plus. Pour diminuer les risques de dommages, veuillez s’il vous plaît contacter votre service après-vente de Warthausen, ou votre filiale KaVo ou votre dépôt dentaire. KaVo Dental GmbH. D-88400 Biberach/Riss Telefon +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Internet: www.kavo.com