Toyotomi Laser 60AT Type D Vented Heater Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toyotomi Laser 60AT Type D Vented Heater Manuel du propriétaire | Fixfr
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ a
APPAREIL DE CHAUFFAGE AU LASER PROPRE ET VENTILÉ
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
LASER PROPRE ET VENTILÉ
Modèle
Laser 60AT
(Type D)
IMPORTANT
IL CONVIENT DE LIRE ET DE BIEN COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT TOUTE
INSTALLATION ET UTILISATION DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE D'APPOINT. CONSERVER LE
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. S'assurer de la conformité de
l'appareil à la réglememtation locale régissant son emploi. Déblayer la neige, la glace et autres débris du
périmètre entourant l'exrémité de la cheminée.
TABLE DE MATIÈRES
SECTION A:
CARACTÉRISTQUES TECHNIQUES ·················· 2
CARACTÉRISTQUES DE SÉCURITÉ ·················· 3
SECTION B:
MESURES DE SÉCURITÉ DANS
L'UTILISATION ················································ 4
SECTION C:
REMARQUES SUR LE COMBUSTIBLE··············· 5
SECTION D:
COMMANDES ET NOMENCLATURE DES PIÈCES ··· 6
SECTION E:
FONCTIONNEMENT
AVANT L'ALLUMAGE ·································· 9
FONCTIONNEMENT ·································· 10
EXTINCTION DE L'APPAREIL ······················ 12
SECTION F:
ENTRETIEN DE ROUTINE ······························ 12
SECTION G:
GUIDE DE DEPANNAGE ·································
SECTION H:
ENTREPOSAGE POUR LONGUE PÉRIODE ········
SECTION I:
INSTALLATION
OUTILS NÉCESSAIRES POUR
L'INSTALLATION ···································
PIÈCES NÉCESSAIRES À UNE
INSTALLATION STANDARD ···················
ACCESSORIES ···········································
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR
L'INSTALLATION ···································
INSTALLATION DE L'APPAREIL
ET DE LA CHEMINÉE ·····························
SECTION J:
ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE ················
14
16
17
17
19
22
23
29
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 2
SECTION A:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle:
Laser 60AT
Rendement:
90%(1)
Pouvoir calorifique:
Haut régime:
30000 BTU/h, 8800 Watts
Médiocre régime: 21000 BTU/h, 6160 Watts
Bas régime:
12000 BTU/h, 3520 Watts
Consommation:
Haut régime:
0,230 L/hr (0,870 Gal US/hr)
Médiocre régime: 0,161 L/hr (0,609 Gal US/hr)
Bas régime:
0,095 L/hr (0,360 Gal US/hr)
Réservoir extérieur (2)
Réservoir:
Carburant:
ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1
pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre
en soufre (ULSD)
Dimensions (Largeur ´ profondeur ´ hauteur):
30 ´ 24 ´ 19 po (76,0 ´ 60,8 ´ 48,3 cm)
Poids à vide:
77 livres (35 kg)
Trou de cheminée:
diamètre: 2-3/4 po à 3 po (7,0 cm à 7,5 cm)
Longueur maximale du tuyau de cheminée :
10 pi (3 m), 3 coudes ou moins
Caractéristiques électriques:
120 V CA, 60Hz
Préchauffage: 280 W
Fonctionnement: 60 W
Dimensions typiques de pièce (3):
1250 pieds carrés (0˚F)
1500 pieds carrés (20˚F)
(1) Le fonctionnement de cet appareil de chauffage au produit de la chaleur et de la vapeur d'eau. Le
rendement indiqué ne tient pas compte de la perte de chaleur occasionnée par la condensation de la
vapeur d'eau.
(2)
Il convient de se procurer le réservoir extérieur chez un dépositaire local.
(3) Charge calorifique de 0˚F = 24 BTU/pi2/h
Charge calorifique de 20˚F = 20 BTU/pi2/h
Les superficies indiquées peuvent varier en fonction de la température extérieure, de l'isolation de la
maison, de la taille des fenêtres et d'autres facteurs.
2
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 3
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
L'appareil de chauffage Laser 60AT est muni des dispositifs de sécurité énumérés ci-dessous. II convient de
bien les étudier. Si l'appareil de chauffage s'éteint suite au déclenchement d'un de ces dispositifs de
sécurité, il convient de déterminer et de corriger la cause du problème.
Échangeur de chaleur
Cylindre en verre
3. Protection de surchanffe
Embase en céramique
Anneau du brûleur
Ventilateur d’evacuation
Tuyau d’essence
Gaz d’évacuation
5. Tuyau de cheminée
Pompe à combustible
Bouton d’amorçage
Ventilateur d’arrivée d’air
Cuvette à combustible
Arrivée d’air
2. Filtre à combustible
Moteur de la soufflerie
Cuvette découlement
Tube d’air
Pied de nivellement
Brûleur
Allumeur
1. Détecteur de flamme
1.
Détecteur de flamme
En cas de défectuosité de l'allumage ou d'extinction de la flamme durant la combustion, l'appareil
s'arrêtera automatiquement. Ceci évite l'arrivée d'une trop grande quantité de combustible. Le code
d'erreur est indiqué sur l'afficheur numérique.
2.
Filtre à combustible
Ce filtre empêche les poussières et autres impuretés présentes, le cas échéant, dans le combustible de
pénétrer dans le brûleur.
3.
Protection de surchauffe
Ce dispositif arrête l'appareil en cas de surchauffe anormale du boîtier causée par le fonctionnement
défectueux du moteur ou une combustion anormale pour éviter tour risque d'incendie. Un voyant s'allume.
4.
Système de remise en marche après panne de courant
L'appareil s'arrête en cas de panne de courant. Lorsque le courant est rétabli, l'appareil se remet
automatiquement en marche pour atteindre la température choisie.
5.
Système totalement ventilé
Le tuyau de chemininée permet l'arrivée d'air frais de l'extérieur et l'évacuation des produits de combustion.
6.
Vanne fusible
Un incendie dans la pièce où se trouve l'appareil occasionnera un échauffement anormal de la
canalisation de combustible et de L'appareil. La vanne fusible bloque l'arrivée du combustible vers le
brûleur, ce qui entraîne l'interruption de l'arrivée de combustible du réservoir extérieur vers la maison.
3
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 4
SECTION B:
MESURES DE SÉCURITÉ DANS L'UTILISATION
ATTENTION: L'appareil et le tuyau de cheminée devront avoir été correctement installés avant toute
utilisation. Respecter les instructions de la Section I, ”Installation”.
1.
Ne jamais utiliser d'autre combustible que du kérosène limpide (ASTM D3699
Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel
ultra pauvre en soufre (ULSD)). NE JAMAIS UTILISER D'ESSENCE. L'essence
peut provoquer des flammes incontrôlables, avec tous les risques d'incendie que
cela comprend.
BON
MAUVAIS
KÉROSÈNE
ESSENCE
2.
Les parois du boîtier peuvent atteindre des températures relativement
élevées. Tenir l'appareil à distance des enfants, des meubles et des
vêtements (Voir page 24).
Procéder aux opérations d'entretien courant pour éviter un fonctionnement
anormal et pour prolonger la vie de l'appareil (voir pages 12 et 13).
4.
Ne jamais transporter ou stocker du kérosène dans un contenant autre qu'un
contenant en métal ou en plastique qui soit (1) adapté au transport ou au
stockage du kérosène. (2) d’une couleur autre que rouge et (3) clairement
étiqueté “KÉROSÈNE”, “FIOUL NO 1”, ou “DIESEL ULTRA PAUVRE EN SOUFRE”.
Ne jamais stocker de combustible dans les endroits de séjour.
5.
Plage de température
Utilisez le radiateur dans la plage de température
indiquée sur l'illustration ci-contre.
Point A: Si la température extérieure est de -20°F
alors la température ambiante doit être
de 0°F ou plus.
Température extérieure (˚F)
3.
-20
Danger
Kérosène
A
Plage de température
-25
-30
-35
-40
-45
Point B: Si la température extérieure est de -45°F
alors la température ambiante doit être
de 60°F ou plus.
4
B
0
20
40
Température ambiante (˚F)
60
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 5
SECTION C:
REMARQUES SUR LE COMBUSTIBLE
Le Laser 60AT de Toyostove est conçu pour fonctionner exclusivement au ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K,
ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre (ULSD). L'utilisation de
combustible de basse qualité occasionnera une dégradation de la performance du brûleur, avec, comme
conséquences, une combustion anormale et une réduction de la durée de vie de l’appareil.
Il convient de n'acheter é du ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1
pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre (ULSD) que dans
des contenants réservés exclusivement á cet effet. Ils ne peuvent pas être de
couleur rouge et doivent être clairement marqués ”KÉROSÈNE”, “FIOUL NO 1,
ou “DIESEL ULTRA PAUVRE EN SOUFRE”. Entreposer toujours le combustible
dans un endroit différent de l'endroit de stockage de l'essence pour éviter toute
confusion accidentelle.
Qu'acheter . . .
TOUJOURS: Un ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1
pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en
soufre limpide de haute qualité.
TOUJOURS: Un combustible exempt de polluants d'eau ou d'additifs.
JAMAIS:
D'essence, d'alcool à brûler, de combustible pour réchauds de
camping ou d'additifs.
JAMAIS:
Du combustible jaunâtre ou dégageant une odeur de vieux.
GAS
Comment stocker . . .
TOUJOURS: Entreposer dans un contenant propre, de couleur autre que
rouge et clairement marqué ”KÉROSÈNE”, “FIOUL NO 1”, ou
“DIESEL ULTRA PAUVRE EN SOUFRE”.
TOUJOURS: Entreposer à l'abri des rayons du soleil ou d'une source de
chaleur. Éviter les variations extrêmes de température.
JAMAIS:
Dans un contenant en verre ou dans tout récipient ayant
contenu d'autres combustibles.
JAMAIS:
Pour une durée supérieure à six mois. Commencer la période
de chauffage avec du combustible frais. Se débarrasser
du kérosène en fin de période.
JAMAIS:
Dans les endroits de séjour.
Pourquoi est-ce important . . .
Il est indispensable d'utiliser du combustible pur et limpide pour assurer
à l'appareil un fonctionnement sûr et efficace. Le combustible frelaté ou
de mauvaise qualité peut occasionner:
¡ des dépôts excessifs de goudrons sur le brûleur et dans le
tuyau de cheminée
¡ une combustion incomplète
¡ une réduction de la durée de vie de l'appareil
L'utilisation d'un produit inflammable et hautement volatile tel que
l'essence peut provoquer des flammes incontrôlables, ce qui constitue un
risque d'incendie très réel.
Remarque: La fluidité du diesel ultra pauvre en soufre se dégrade à des
températures de 21˚F (-6˚C) ou au-dessous et peut geler. Cet état
peut provoquer une défaillance d'allumage. Pour éviter la
congélation, il est recommandé d'ajouter un additif au carburant.
Vérifier auprès du fournisseur l'additif correct et le dosage.
5
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 6
SECTION D:
COMMANDES ET NOMENCLATURE DES PIÈCES
Avant d'utiliser l'appareil de chauffage, s'assurer d'avoir bien compris le fonctionnement des commandes
expliqueés ci-dessous et de s'être familiarisé avec les noms des divers composants.
12. Ventilateur de circulation
Moteur du ventilateur
Grill de protection
du ventilateur
13. Détecteur de
température ambiante
Panneau de
commandes
Bouton d’amorçage
15. Fil à plomb
Orifice d’evacuation
Pied de nivellement
Cuvette d’écoulement
Orifice d’arrivée
14. Cordon d’alimentation
SET
6. Afficheur numérique
ROOM
8. Voyant de
marche/arrêt
TEMP
9. Voyant de fonctionnement
automatique
AM PM
BURNER
AUTO
BURNING MODE
LO MED HIGH
TIME/CLOCK SET
HOUR
10. Voyant de
fonctionnement
en mode “Normal”
4. Réglage de la
minuterie et de l’horloge
HOUR
TEMP SELECT
NORMAL
7. Voyants du régime
de combustion
SET - BACK
11. Voyant de fonctionnement
en mode “Set-back”
90ºF
32ºC
3. Sélecteur de température
70
21
50
10
1. Commutateur
marche/arrêt
BURNER AUTO
(NORMAL POSITION)
END SET-BACK
CLOCK / TEMP
CLOCK SET
5. Sélecteur de
la minuterie
6
START
SET-BACK
2. Commutateur de
fonctionnement automatique
Veuillez noter le numéro de série du
radiateur, inscrit àl’exérieur du coffret.
Ce numéro est le suivant:
No. DE SERIE
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 7
1 . Commutateur marche/arrêt:
Commutateur principal de mise en marche (”ON”) et d'arrêt
(”OFF”) du brûleur. En position ”Marche”, l'appareil commence
à fonctionner. La combustion ne commence qu'après une
période de préchauffage.
2.
Commutateur de
fonctionnement automatique:
Valide ou invalide le fonctionnement en mode automatique
selon les données programmées dans la minuterie.
3.
Sélecteurs de température:
Deux sélecteurs “Normal” et “Auto-écono” (“Setb a c k ” ) permettent la sélection de la température en
fonctionnement manuel ou automatique.
4.
Réglage de la minuterie et de
l'horloge:
Permet le réglage de la minuterie et de l'horloge par pression
des boutons “Heures” ou “Minutes.”
5.
Sélecteur de la minuterie:
Permet la sélection de l'horloge, du réglage de l'horloge ainsi que
de l'heure du début et de fin du mode “Auto-écono” (Set-back”).
6.
Afficheur numérique:
Indiquent l'horloge et la température et le code d'erreur.
7.
Voyants du régime de
combustion:
Indiquent le mode de combustion (haut, médiocre ou bas
régime).
8.
Voyant de marche/arrêt:
S'allume lorsque l'appareil le radiateur fonctionne et il clignote
lorsque le radiateur est en mode de pré-purge ou de post-purge.
9.
Voyant de fonctionnement
automatique:
S'allume lorsque l'appareil est mode automatique.
10. Voyant de fonctionnement en
mode “Normal”:
S'allume lorsque l'appareil est mode manuel ou en mode
“Normal” de fonctionnement automatique.
11. Voyant de fonctionnement en
mode “Auto-écono”
(“Set-back”):
S'allume lorsque l'appareil est en mode “Auto-écono” (“Setback”) de fonctionnement automatique.
12. Ventilateur de circulation:
Un moteur à trois vitesses fournit un important courant d'air
chaud pendant la haute combustion afin de chauffer rapidement
la pièce, et un courant d'air chaud faible ou moyen pendant la
combustion basse ou moyenne pour conserver une température
confortable dans la pièce.
13. Détecteur de température
ambiante:
Détecte en continu la température de la pièce et transmet cette
donnée à l'appareil qui maintient alors la température désirée.
14. Cordon d'alimentation:
Se branche dans des prises de 120 V CA.
15. Fil à plomb:
Permet de vérifier si l'appareil est de niveau.
Témoin d'alimentation ON/OFF
Clignotant
Allumé
Clignotant
Allumé
Allumé
Clignotant
Allumé
Allumé
Allumé
Allumé
TEMOIS
Témoin AUTO
Témoin LOW
Témoin MED
Témoin HIGH
Témoin NORMAL
Témoin SET-BACK
- Mode de préchauffage, de pré-purge et de post-purge
- Radiateur en fonctionnement
- Perte de puissance de plus de 10 seconds
- Radiateur en mode de fonctionnement automatique
- Radiateur en mode de basse combustion
- Mode de pré-purge (sans flamme)
- Radiateur en mode de combustion moyenne.
- Radiateur en mode de haute combustion
- Radiateur en mode de fonctionnement normal
- Radiateur en mode de fonctionnement économique
7
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 8
5
63
63
8
12
63
11
64
63
63
64
64
68
70
14
13
63
59
15
54
72
67
64
16
19
18
64
10
17
69
19
64
63
66
63
1
34
77
63
63
6
32
38
75
21
71
16
61
45
7
64
74
64
39
41
37
20
28
33
36
24 25
26
78
22
64
64
23
52
64
64
63
51 50
46
44
64
43
30
27
40
46
31
64
2
73
60
62
70
29
35
47
48
9
65
42
64
53
64
57
65
58
64
64
3
64
55
64
64 64
49
4
76
8
No de
référence
No de piéce
Description
No de
référence
No de piéce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
20479946
20450007
20479570
20479929
20479960
20479963
20479970
20479964
20479931
20479903
20479972
20479940
20479944
20479945
20479955
20479981
20479949
20479908
20475877
20479942
20479943
20478026
20478383
20479518
17185580
20474921
20474920
Ensemble panneau frontal
Fil à plomb
Pied de nivellement
Cuvette d'écoulement
Panneau supérieur
Panneau latéral droit
Panneau d’accès
Panneau latéral gauche
Porte du panneau de contrôle
Grille
Grille de protection du ventilateur
Filtre de circulation d’air
Échangeur de chaleur
Auvent
Garniture de l’auvent
Garniture du cylindre en verre
Cylindre en verre enduit
Embase en céramique
Joint tonique (dia. 75)
Brûleur
Anneau du brûleur
Gicleur a combustible
Joint du gicleur a combustible
Allumeur
Joint de l'allumeur
Joint du guide de l'allumeur
Protection de l'allumeur
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
20479911
20475194
20479938
20479948
20478871
20475883
20475875
20475878
20478534
20479919
20479941
20478550
20475551
20475552
20478512
20478378
20478379
20479983
20478306
20479976
20479901
20479917
20479914
20479915
10005597
20479952
20479969
Description
Bec de primo-allumage
Joint du brûleur
Bloc moteur de la soufflerie
Bloc moteur de la soufflerie avec boîtier
Ventilateur d'evacuation du moteur de la soufflerie
Ventilateur d'arrivée dáir du moteur de la soufflerie
Joint de bloc moteur boîtier
Tapis en caoutchouc
Cuvette a combustible
Pompe à combustible
Arrivée du combustible
Crépine interne
Vis de vidange avec joint tonique
Joint d'etanchéité de crépine
Plaquette principale des circuits
Fusible A (10A)
Fusible B (5A)
Adaptateur de sortie
Interrupteur à maximum (=20474506)
Tableau des voyants et clavier de commande
Selecteur de température
Transformateur
Support PCB
Support PCB (S)
Vanne fusible
Tuyau de nivelage du combustible
Moteur du ventilateur
56
No de
référence
No de piéce
Description
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
20478373
20479891
20474925
20479935
20475071
20478366
20479987
20474059
20479956
20474050
20476482
20479958
20474051
20476452
20475554
20476454
20474053
20474055
20474057
20450120
20475874
20474272
20479957
20479885
20479994
20479997
Thermistor
Tuyau de cheminee
Recuperateur d’huile
Cordon d'alimentation
Ventilateur de circulation
Clapet d'entrée d'air (dia. 25)
Tuyau d'aérage
Support A
Vis AT1
Vis C
Vis B10
Vis AT2
Vis D
Vis B2
Vis 1Q
Vis B4
Vis F
Vis O
Écrou de bride
Vis de l'allumeur
Rondelle du moteur de la soufflerie
Vis M
Ecrou J
Gicleur à combustible extérieur
Mode d'emploi
Caisse
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 9
SECTION E:
FONCTIONNEMENT
AVANT L'ALLUMAGE
1.
Ouvrez le(s) robinet(s).
Ouvres le(s) robinet(s) du réservoir à combustible externe.
2.
Démarrez l'écoulement de combustible
Si vous utilisez le radiateur pour la première fois, ou si le radiateur ne
contient plus de combustible, appuyez une fois sur le bouton de réinitialisation pendant une seconde afin d'envoyer le combustible vers la citerne.
Remarque: Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de combustible dans la ligne
d'alimentation ou par les joints. Assurez-vous également que
le réservoir de combustible n'est pas trop en houteur.
Consultez les instructions sur l'installation.
3.
Branchez le radiateur
Branchez le radiateur sur une prise électrique secteur de 120 V.
Remarque: Ne pas le brancher sur une prise déja utilisée pour d'autres appareils.
4.
Réglez l'horloge
Bouton
d’amorçage
SET
Important:
L'horloge située sur le radiateur
doit toujours être à l'heure.
A. Placez le sélecteur de la minuterie sur
“CLOCK SET”.
6. Afficheur numérique
ROOM
8. Voyant de
marche/arrêt
TEMP
BURNER
B. Appuyez sur les touches “HOUR“ et
“MINUTE“ de TIMER/CLOCK SET pour régler
l'heure.
Contrôler les indications AM et PM
pour afficher l'heure correcte.
AUTO
BURNING MODE
LO MED HIGH
TIME/CLOCK SET
HOUR
Important:
9. Voyants de fonctionnement
automatique
AM PM
10. Voyant de
fonctionnement
en mode “Normal”
4. Réglage de la
minuterie et de l’horloge
HOUR
TEMP SELECT
NORMAL
7. Voyant du régime
de combustion
SET - BACK
11. Voyant de fonctionnement
en mode “Set-back”
90ºF
32ºC
3. Sélecteur de température
70
Remarque:
La pression sur les touches “HOUR”
ou “MINUTE” permet de régler
l'heure unité par unité. Maintenez
la touche enfoncée en continu pour
faire défiler rapidement les heures
et les minutes.
21
50
10
1. Commutateur
marche/arrêt
2. Commutateur de
fonctionnement automatique
BURNER AUTO
5. Sélecteur de
la minuterie
(NORMAL POSITION)
END SET-BACK
CLOCK / TEMP
CLOCK SET
START
SET-BACK
Remarque : En cas de panne de courant de plus de dix (10) secondes, tous les réglages de l'horloge et
de la minuterie sont annulés. Lorsque l'alimentation revient, “PM 12:00” clignote sur
l'afficheur numérique si le radiateur est à l'arrêt et le témoin “AUTO” clignote si le
radiateur est allumé et en mode de fonctionnement automatique. Cependant, aucune
indication n'apparaît si le radiateur est en fonctionnement manuel. Dans ce cas, vous
devrez remettre l'horloge à l'heure et procédez de nouveau au réglage des fonctions
d'économie d’énergie.
C. Placez le sélecteur de la minuterie sur “CLOCK/TEMP (NORMAL POSITION)” lorsque l’horloge a été
mise à l’heure. L’eure est alors indiquée sur l’afficheur numérique.
9
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 10
FONCTIONNEMENT
Le radiateur Laser Heater peut soit être commandé manuellement par l'utilisateur - fonctionnement
“MANUAL” (mode NORMAL uniquement), soit fonctionner automatiquement - fonctionnement “AUTOMATIC” (mode NORMAL et SET-BACK).
FONCTIONNEMENT MANUEL
Le fonctionnement manuel signifile que la fonction d'économie d'énergie ne sera utilisée et que radiateur ne
fonctionnera qu'en mode “NORMAL”. Le radiateur est donc directement contrôlé par l'utilisateur (le
commutateur “AUTO” est placé sur la position Arrêt). Toutefois, la chaleur sera réglée automatiquement en
fonction de la température de la pièce détectée par un capteur thermique.
1.
90 F
Sélectionnez le fonctionnement manuel.
Appuyez sur le commutateur “AUTO” pour le mettre en position “OFF”.
32ºC
70
21
50
2.
Mettez le radiateur sous tension
10
A. Appuyez sur le commutateur ON/OFF et mettez-le en position ”ON”. La
température actuelle de la pièce ainsi que la température réglée sont
indiquées sur l'afficheur numérique. Le témoin ON/OFF commence à clignoter et le moteur de la soufflante ainsi que l'allumage démarrent.
BURNER AUTO
(NORMAL POSITION)
END SET-BACK
CLOCK / TEMP
CLOCK SET
START
SET-BACK
Remarque: Le radiateur ne démarre pas si la température de la pièce est
supérieure au réglage de température souhaité.
B. Le témoin du mode de combustion “MED” commence à clignoter après
environ 3 à 9 minutes et l'allumage a lieu (*). Apès l'allumage, le temoin
de mode de combustion “MED” s’arrête de clignoter et reste allumé.
Environ 10 secondes plus tard, le témoin de mode de combustion passe à
“LOW” et le radiateur se met en mode de combustion lente. Le ventilateur
de circulation se met en marche après approximativement 3 minutes.
ROOM
TEMP
AM PM
BURNER
AUTO
BURNING MODE
LO MED HIGH
Remarque: (*) La durée du préchauffage dépend de la température de la
pièce.
Température de la pièces Inférieure à 34°F - 9 minutes
entre 34 et 61°F - 6 minutes
supérieure à 61°F -3 minutes
90 F
32ºC
70
21
50
10
C. Le radiateur fonctionne en mode de combustion “LOW” ou “MED”
pendant environ 6 minutes après l'allumage, quel que soit le réglage de
température. Il ne se met pas en mode de combustion “HIGH” tant que le
mode de pré-purge est activé.
Une fois ce laps de temps écoulé, la sortie du radiateur peut être réglée à
l'aide du sélecteur de température “NORMAL” comme l'indiquent les
instructions ci-dessous.
BURNER AUTO
(NORMAL POSITION)
END SET-BACK
CLOCK / TEMP
CLOCK SET
START
SET-BACK
90 F
32ºC
70
21
50
10
3.
Réglage de la température de la pièce
A. Déplacez le sélecteur de température “NORMAL” pour choisir la
température souhaitée. Placez cette commande sur la température que
vous jugez la plus agréable.
Remarque: Le réglage de température sélectionné est indiqué sur l'afficheur
numérique lorsque la température de la pièce a été réglée.
Remarque: L'échelle du sélecteur de température est donnée à titre de
référence. Les chiffres sur l'afficheur numérique et sur l'échelle
peuvent ne pas correspondre exactement. Ceci est normal.
BURNER AUTO
(NORMAL POSITION)
END SET-BACK
CLOCK / TEMP
CLOCK SET
ROOM
TEMP
AM PM
BURNER
AUTO
BURNING MODE
LO MED HIGH
10
START
SET-BACK
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 11
B. Le mode de combustible est réglé automatiquement en fonction de la température de la pièce
détectée par le capteur thermique. Le radiateur fonctionne en mode combustion “HIGH” jusqu'à ce
que la température de la pièce corresponde à la température sélectionnée.
C. Lorsque la température de la pièce atteint le niveau souhaité, le radiateur passe automatiquement au
mode de combustion “MED” ou “LOW” pour maintenir la pièce à la température souhaitée.
Si la température excède le niveau souhaité d'environ 4°F, le radiateur s'éteint automatiquement.
Lorsque la température de la pièce chute, il se remet automatiquement en marche pour maintenir la
température souhaitée.
Environ +4˚F
Environ +1˚F
Température
réglée
Haut
Moyenne
Basse
Arreêt
Remise en marche
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Le radiateur fonctionne AUTOMATIC en programment les réglages de l'heure et de température pour une
heure précise. Le mode de fonctionnement SET-BACK est programmé pour une période de 24 heures. Ce
mode est spécialement conçu pour utiliser efficacement l'énergie avec un réglage de température bas, en
général pour la nuit.
75˚F
Mode
Mode
Exemple:
NORMAL
NORMAL
60˚F
Mode
SET-BACK
PM10:00
Début du Mode SET-BACK
AM6:00
60˚F
PM10:00
AM6:00
Fin du Mode SET-BACK
1.
Réglaz l’heure de début du Mode SET-BACK
A. Placez le sélecteur de minuterie sur “START SET-BACK”.
B. Appuyez sur la touche “HOUR” et “MINUTE” de TIMER/CLOCK SET pour régler sur l'heure
souhaitée.
Remarque : Lors du réglage de l'heure pour le mode “SET-BACK”, la touche “MINUTE” avance par
unités de dix (10). (Ex.:10:00, 10:10, 10:20, etc)
C. L'heure de début du mode “SET-BACK” est indiquée sur l'afficheur numérique. (Ex.: PM 10:00)
2.
Réglez l’heure de fin du mode “SET-BACK”
Le sélecteur de minuterie étant placé sur “END SET-BACK”, programmez l'heure de fini en procédant de
la même manière que pour l'heure de début. (Ex.: AM 6:00)
Important: Remettez toujours le sélecteur de minuterie sur CLOCK/TEMP (position normale) une fois les
réglages effectués.
3.
Réglez la température de la pièce souhaitée
Déplacez le sélecteur de température NORMAL et le sélecteur e température SET-BACK sur la position
désirée. (Ex.:NORMAL -75˚F; SET-BACK -60˚F)
4.
Appuyez sur le commutateur AUTO pour le mettre en position ON.
5.
Mettez sous tension
Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF pour le mettre en position ON. Le témoin ON/OFF commence à
clignoter et le témoin du commutateur AUTO s'allume. Le moteur de la soufflante et l'allumage
démarrent.
Remarque : ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT DE SET BACK:
Si le commutateur du radiateur est en position arrêt “OFF”, si le fonctionnement “AUTOMATIC” est éteint ou s’il y a une coupure de courant lorsque l'appareil fonctionne en mode
“SET-BACK”, le mode “SET-BACK” risque d'être temporairement interrompu jusqu'à la
prochaine heure de début du mode “SET-BACK”.
11
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 12
EXTINCTION DE L'APPAREIL
Appuyer sur le bouton marche/arrêt (“ON/OFF“) pour passer en position arrêt
(“OFF“). Ceci fait s'éteindre les voyants de fonctionnement automatique et de
mode de fonctionnement. Les ventilateurs de circulation d'air et de combustion
continuent de fonctionner durant trouis minutes environ pour refroidir l'appareil.
Verifier l'extinction du voyant de marche/arrêt dès l'arrêt des ventilateurs.
Remarque: Si l'on repousse sur le bouton marche/arrêt durant la période de
refroidissement de l'appareil, celui-ci se remettra automatiquement
en marche à la fin de la période de refroidissement.
Remarque: Si l'on compte pas remettre l'appareil en marche durant un certain
temps, retirer la fiche de la prise de courant après extinction du
voyant de marche/arrêt. Retirer la fiche de la prise durant un orage.
Remarque: Vous pouvez également éteindre le radiateur en abaissant le réglage
du (des) thermostat(s) de sélection de température car le radiateur
entre alors dans le cycle de mise à l'arrêt.
32ºC
70
21
50
10
BURNER AUTO
(NORMAL POSITION)
END SET-BACK
CLOCK / TEMP
CLOCK SET
START
SET-BACK
COMBUSTION MANUELLE
Important :
Cette fonction est uniquement destinée à la mise à l’essaidu radiateur.
Le radiateur peut également fonctionner manuellement selon le mode de combustion voulu (haute, moyenne ou
basse), quelle que soit la température de la pièce.
1. Appuyez simultanément sur la touche “HOUR”et sur la touche “MINUTE“pendant plus de trois (3) secondes
lorsque l'interrupteur ON/OFF est sur “ON”.
2. P1, P2 ou P3 apparaissent sur l'affichage numérique :
P1 = Mode de combustion basse
P2 = Mode de combustion moyenne
P3 = Mode de combustion haute
Sélectionnez ensuite le mode de combustion désiré en appuyant sur la touche “MINUTE” ou “HOUR”. La
touche “MINUTE” permet de changer le mode de combustion pour un mode plus élevé alors que la touche
“HOUR” premet de passer à un mode plus bas.
3. Pour annuler, appuyez simultanément sur la touche “HOUR” et “MINUTE” pendant plus de trois (3) secondes
jusqu'à ce que l’affichage de température normal soit restauré.
SECTION F:
ENTRETIEN DE ROUTINE
ATTENTION: Débrancher l'appareil avant toute inspection ou nettoyage.
ATTENTION: Laisser refroidir l'appareil avant tout nettoyage ou entretien.
Pour obtenir un meilleur rendement de l'appareil, il convient de nettoyer régulièrement les pièces indiquées cidessous:
Grille de
protection du
ventilateur
Filtre à
combustible
12
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 13
1.
Nettoyage des volets d'aération (UNE FOIS PAR SEMAINE)
Enlever la poussière et les taches à l'aide d'un chiffon humide.
2.
Nettoyage de la grille de protection du ventilateur (UNE FOIS PAR SEMAINE)
Enlever la poussière et les poils de chien ou de chat de la grille de
protection du ventilateur.
3.
S'assurer de l'absence de fuites de combustible (RÉGULIÈREMENT)
Prenez l’habitude de vérifier l’absence de tout signe de fuite de carburant le
long de la canalisation de carburant et à tous les joints. Les fuites de
carburant peuvent entraîner un risque d’incendie.
Vérifier
4.
Vérification de la cheminée (UNE FOIS PAR SEMAINE)
Vérifier la zone d'assemblage de la cheminée à l'appareil pour s'assurer de la
solidité des raccords. En retirer la poussière et les poils de chien ou de chat à
l'aide d'un aspirateur.
Vérifier
5.
Nettoyage du filtre à combustible (UNE FOIS PAR MOIS)
Nettoyer le filtre de la cuvette à combustible une fois par mois et avant de
remiser l'appareil à la fin de la saison de chauffage.
(a) Ouvrir la porte d'accè du panneau latéral droit du boitier.
(b) Bloquer l'arrivée de combustible en tournant le bouton de la vanne
fusible dans le sens de aiguilles d'une montre.
(c) Récupérer le combustible qui s'échappera en plaçant le récupérateur
d'huile sous le couvercle du filtre sans oublier de placer un petit récipient
sous le récupérateur.
(d) Desserrer les deux vis du couvercle du filtre pour le retirer.
(e) Retirer le filtre et le nettoyer au kérosène.
(f) Remettre le filtre en place. Remettre le couvercle et les vis.
(g) Nettoyer le combustible qui aurait pu se répandre.
Récupérateur d´huile
Filtre á
combustible
Vis de
vidange
Remarque: En fin de saison de chauffage, déviser la vis de vidange pour vider la cuvette du combustible
qu'elle pourrait contenir.
6.
Maintenance périodique recommandée
En tant que chauffage à la pointe du progrès, votre chauffage exige une inspection et un entretien
périodiques par un technicien autorisé pour assurer une performance optimale et sans problème. Cette
inspection devra inclure : le contrôle de la combustion, le contrôle du conduit d'évacuation, le contrôle
de l'assemblage du brûleur, le nettoyage de toutes les pièces nécessaires et le remplacement des joints
comme requis. Demander à son revendeur Toyostove autorisé les détails et le calendrier. A l'utilisation de
diesel ultra pauvre en soufre (ULSD), le chauffage doit être maintenu au moins tous les deux ans, parce
que la distillation du ULSD est plus lourde que celle du Kérosène no 1-K et du Fioul no 1. A l'emploi de
Kérosène no 1-K et du Fioul no 1 pauvre en soufre, le chauffage doit être maintenu moins fréquemment.
13
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 14
SECTION G:
GUIDE DE DEPANNAGE
AVANT DE FAIRE APPEL A UN REPARATEUR
Lorsque le radiateur
fonctionne
Lorsque le radiateur
est démarré ou éteint
Les symptômes suivants sont normaux pendant le fonctionnement du radiateur.
CONDITION
CAUSE PROBABLE
Apparition de fumée blanche ou d'une odeur
lors de la première utilisation après l'achat.
L'huile de machine ou la poussière brûle à la
surface du brûleur ou de l'échangeur de chaleur.
Flammes quelques minutes après l'allumage.
Le brûleur est froid et le dispositif d'allumage fonctionne pendant une certain temps après l'allumage.
Bruit de craquements occasionnels lorsque le
radiateur est allumé ou éteint.
Dilatation et réduction des pièces métalliques
lorsqu'elles sont chauffées ou refroidies.
Pas d'air chaud alors que le radiateur est
allumé.
Pour éviter que de l'air froid ne s'échappe du
radiateur au début, le démarrage du ventilateur de circulation a été différé.
Bruit de pulsation de la pompe à combustible
lors du premier démarrage ou lorsqu'il n'y a
plus de combustible.
Présence d'air dans la pompe. Le bruit devrait
Bruit de tic-tac.
Bruit normal de la pompe en marche.
Une partie de la chambre de combustion ou
l'échangeur de chaleur est chauffé au rouge.
Normal
Apparition occasionnelle de clignotements
jaunes dans la flamme bleue.
Normal
s´arrêter dans la minute.*
* Si le bruit de la pompe de combustible ne diminue pas et si le radiateur s'arrête, vérifiez ce qui suit:
1. Appuyez sur la touche de réinitialisation rouge sur le robinet de niveau constant. NE PAS
maintenir cette touche enfoncée.
2. Assurez-vous que tous les rovinets sont ouverts et que le filtre est propre.
3. Vérifiez si le réservoir de combustible extérieur est plein et si les filtres sont propres.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Le radiateur procède automatiquement au nettoyage du dispositif d'allumage pendant dix (10) minutes tous
les jours à 2:00 a.m. et indique “CL:10” sur l'afficheur numérique si le radiateur fonctionne à ce moment-la.
NETTOYAGE MANUEL
Le nettoyage manuel a lieu de la manière suivante pendant dix (10) minutes.
1. Appuyez simultanément sur la touche “HOUR” et “MINUTE” pendant plus de trois (3) secondes lorsque
l'interrupteur ON/OFF est sur OFF.
2. L'indication “CL:10” apparaît sur l'affichage numérique. Le nettoyage commence et se termine sans
qu'il soit nécessaire de faire une autre opération.
Remarque: Le nettoyage du dispositif d'allumage est indispensable pour prolonger sa durée de vie.
Nous vous recommandons de procéder à son nettoyage une fois par semaine.
14
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 15
Utilisez ce tableau en cas de probléme pendant le fonctionnement ou l'allumage du radiateur afin d'en
déterminer la cause et de prendre les mesures qui s'imposent. Veillez à débrancher le radiateur et à le laisser
refroidir complètement avant de suivre les procédures mentionnées dans le tableau. Si le radiateur s'´éteint
de lui-même, sans que vous soyez intervenu, regardez le code d'erreru indiqué sur l'afficheur numérique.
CODE
D’ERREUR
EE2
PROBLEME
LE TEMOIN
D'ALIMENTATION
NE S’ALLUME PAS.
PAS
D'ALLUMAGE*
Le réservoir de combustible est vide
EE2
Probléme de la plaquette de circuits.
Le robinet du réservoir de
combustible est fermé
Poche d'air dans la ligne
d'alimentation.
EE2
EE2
Tuyau d'évacuation des fumées
obstrué.
Crépine de combustible bouchée
Probléme de fonctionnement du
dispositif d'allumage, de la plaquette
de circuits ou de la pompe de
combustible.
Probléme de fonctionnement du
moteur de la soufflante.
EE2
EE2
EE8
EE6
CAUSE PROBABLE
Cordon d'alimentation débranché.
S'ETEINT
APRES
L'ALLUMAGE
Poche d'air dans la ligne de
combustible.
EE6
Le réservoir de combustible est vide.
EE6
Le limiteur de fin de couse a été
actionné.
EE6
Obstruction de la circulation du fioul
domestique.
La cuve à fioul est trop haute
Dysfonctionnement de la valve de la
pompe à fioul
Problème de fonctionnement du
capteur de flammes.
Problème de fonctionnement du
moteur de la soufflante.
EE6
EE6
EE6
EE8
EE10
MAUVAISE
COMBUSTION/
BRUIT
PENDANT LA
COMBUSTION
NE S'ETEINT PAS
ODEURS
Formation de suie dans le tuyau
d'évacuation.
Labague du brûleur n'est pas bien en
place.
Altitude trop élevée (Voir p.23)
Vidange de combustible dans le
brûleur.
Fuite de tuyau d'évacuation.
Fuite de combustible
Elevée
Basse
Les voyants
Bas/Moy./Elevé clignotent
en même temps
NE S'ETEINT PAS
Garniture ou joint d'étanchéité
défectueur dans la zone de
combustion.
Temp. de la pièce supérieure à 35˚C
Emplacement incorrect du capteur de
temp. de la piéce
Temp. de la piéce inférieure à -10˚C
Dysfonctionnement ou déconnexion
du capteur
Possibilité d'un excès de combustible dans
le brûleur ou d'un dysfonctionnement du
capteur de flammes (ne détecte pas)
SOLUTION
Branchez le cordon dans une prise secteur
120 V.
Consultez votre revendeur.
Vérifiez la jauge de combustible du réservoir
et faites le plein.
Ouvrez le robinet en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Appuyez une fois sur la touche de
réinitialisation de la citerne de combustible,
située à droite à l'intérieur.
Nettoyez le tuyau d’évacuation.
Nettoyez la crépine (Voir page 13)
Consultez votre revendeur.
Consultez votre revendeur.
Appuyez une fois sur la touche de
réintialisation de la citerne de combustible,
située à droite à l'intérieur.
Vérifiez la jauge de combustible du réservoir
et faites le plein.
Nettoyez le couvercle du ventilateur de
circulation et retirez le objets pouvant
boucher.
Consultez votre revendeur.
Changez la cuve de place.
Consultez votre revendeur.
Consultez votre revendeur.
Consultez votre revendeur.
Nettoyez la suie.
Consultez votre revendeur.
Consultez votre revendeur.
Consultez votre revendeur.
Resserrez toutes les connezions du tuyau
d'évacuation.
Resserrez tous les joints de la ligne d'alimentation.
Essuyez le combustible qui s'est renversé.
Consultez votre revendeur.
Rectifiez l'emplacement du capteur de temp.
de la piéce.
Vérifiez le capteur de temp. de la piéce.
Consultez votre revendeur.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas votre appareil jusqu'à ce que la cause du code “EE10” ait été déterminée! Si
les measures indiquées ci-dessus ne parviennent pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur
TOYOSTOVE.
*Remarque: Si l'appareil ne fonctionne pas à trois reprises après vérification de toutes les sources de
dysfonctionnement de la liste, NE CONTINUEZ PAS à manipuler le commutateur marche-arrêt.
(Adressez-vous à votre revendeur)
15
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 16
SECTION H:
ENTREPOSAGE POUR LONGUE PÈRIODE
À l'issue de la saison de chauffage ou lorsque l'on ne compte pas utiliser l'appareil pour une longue période,
il convient de suivre les instructions suivantes :
1.
Vers la fin de la saison, estimer les besoins restants en combustible afin de pouvoir utiliser tout le
combustible disponible. Après six mois de stockage, la combustible se détériore et son utilisation sera
préjudiciable au fonctionnement de l'appareil.
2.
Faire effectuer les réparations et l'entretien avant l'entreposage de l'appareil qui sera ainsi en bon état
pour le début de la saison suivante.
3.
Si l'entreposage s'effectue sur les lieux même de l'utilisation de l'appareil :
(a) Débrancher l'appareil.
(b) Fermer la vanne principale du réservoir.
(c) Vider la cuvette à combustible de son contenu et nettoyer le filtre à
combustible (voir page 13).
(d) Enlever la poussière et les taches à l'aide d'un chiffon. humide. Frotter
ensuite l'appareil avec un chiffon sec.
(e) Couvrir intégralement l'appareil d'un grand sac en plastique pour le
protéger de la poussière.
16
Concessionnaire
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 17
SECTION I:
INSTALLATION
OUTILS NÈCESSAIRES POUR L´INSTALLATION
Outil
Tournevis Phillips
Foreuse électrique
Scie-cloche de 3-1/2 po de diamètre
Emploi
Installation de la cheminée, etc.
Percement d'un trou dans le mur pour la cheminée
Découpe d'un trou dans le mur pour le passage de la cheminée
PIÈCES NÉCESSAIRES À UNE INSTALLATION STANDARD
Les pièces suivantes servent à l'installation standard et sont fournies avec l'appareil. D'autres pièces sont
disponibles chez le concessionnaire TOYOSTOVE pour d'autres méthodes d'installation. Voir la
“Nomenclature des accessoires“ à la page 19.
Cuvette d’écoulement (1) (Pièce #20479929)
Support mural (2 jeux) (Pièce #20474962)
Support de tuyau (1) (Pièce #20474963)
Arrêt de tuyau (1) (Pièce #20474964)
17
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 18
(3)
Tuyau de cheminée (1)
Bouchon d'orifice d'évacuation (1)
Bouchon d'orifice d'arrivée d'air (1)
Vis 4G (3)
(Pièce #20479891)
(Pièce #20479845)
(Pièce #20474949)
(Pièce #20474985)
(3)
Raccord coudé (1) (Pièce #20474984)
Tuyau en L (2) (Pièce #20474975)
Récupérateur d'huile (1) (Pièce #20474925)
Collier de serrage du flexible (2) (Pièce #20474977)
Flexible d'arrivée (1) (Pièce #20474951)
18
Entretoise (1) (Pièce #20478967)
Vis M (3)
(Pièce #20474272)
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 19
ACCESSOIRES
Les accessoires énumérés ci-dessous sont disponibles en cas d'installation non standard du Laser 60AT.
Après avoir décidé de l'emplacement exact de l'appareil, de sa cheminée et du système d'arrivée de
combustible, s'adresser au concessionnaire TOYOSTOVE pour se procurer les pièces nécessaires.
Important : N'utiliser que d'authentiques pièces TOYOSTOVE pour votre radiateur. L'utilisation de produits
sans marque ou de marque différente peut entraîner une réduction considérable du rendement
et de la sécurité de l'appareil, et rendra nulle la garantie.
No de pièce
Accessoire
Utilisation
61-3/4 à
78-3/4 po
Conduit de rallonge (L)*
20479898
Allonge le tuyau de
Conduit de rallonge (M)*
20479897
Allonge le tuyau de 22-1/2 à 39-3/8 po
Conduit de rallonge (S)*
20479896
Allonge le tuyau de 12-5/8 à 19-5/8 po
Raccord d'évacuation en L*
20479861
Permet des angles de 90°
Élévateur de fioul
Modèle OPT-91UL
20477500
Utilisé pour acheminer le carburant vers le radiateur lorsque le
réservoir est situé au sous-sol ou à l'extérieur et plus bas que le
radiateur. Avec la récupération automatique.
Nécessaire d'installation d'arrivée
extérieure de combustible
10005098
Pour installation de systèmes comprenant un réservoir ex-térieur.
Soupape de réduction de pression
10005099
Voir la note en page 30.
*
La longueur totale des conduits de rallonge entre l'appareil et le tuyau de cheminée ne peut pas dépasser
10 pieds. Il ne peut pas non plus y avoir plus de trois coudes dans la tuyauterie de rallonge.
Nécessaire d'installation
d'arrivée extérieure
de combustible
Support de tuyau Raccord d'évacuation en L
3-3/8
Élévateur de fioul, modèle OPT-91UL
3-1/2
Pièce no
20474950
Pièce no 10005098
Pièce no 20479861
Flexible d'arrivée
6-1/2 pieds
Exemple de
disposition de
l'élévateur
de fioul
Pièce no 20477500
Conduit de rallonge d'évacuation
1-3/8
39-3/8
Pièce no 20474951
3 /8
Pièce no 20479872
Conduit de rallonge d'évacuation réglable
Max. 39-3/8 ~ Min. 22-7/16
3 /8
3/8
1-3/8
Manchon de protection
Raccord du
tuyau
d'arrivée d'air
40 po
3-1/2
Exemple de
disposition de
l'élévateur
de fioul
Réservoir à
carburant
Pièce no 20474955
Pièce no
20474954
Pièce no 20479853
Rallonge de tuyau de cheminée
Réservoir à
carburant
Pièce no20479887 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de 9 à 13 po)
Pièce no20479873 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de13 à 16 po)
Pièce no20479874 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de16 à 20 po)
Pièce no20479875 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de20 à 24 po)
19
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 20
NÈCESSAIRE DE RALLONGE
Conduits de rallonge (L) Pièce no 20479898
5
3-3/8
7
Max. 39-3/8 ~ Min. 22-7/16 po
INSTALLATION À L'AIDE DE CONDUITS DE RALLONGE (L)
1
3-1/2
(no 20479861)
(no 20479853)
39-3/8
(no 20474963)
(no 20474950)
6
Quincaillerie de support de tuyau
po
2
(no 20479872)
Support de tuyau (2 pièces)
80 po
Conduit de rallonge
d'évacuation réglable
3
(no 20474951)
Appui du support de tuyau (1 pièce)
Flexible d'arrivée d´air
Suppoart
de tuyau
40 po
4
Ecrou
(1 pièce)
Vis
(1 pièce)
(no 20474955)
n˚
Description
Ouantité
1
Conduit de rallonge d'évacuation
réglable Max 3/8~ Min 22-7/16 po
1
2
Conduit de rallonge d'évacuation
(longueur 39-3/8 po)
1
3
Flexible d'arrivée de 80 po
1
4
Calorifugeage
(40 po)
2
5
Support de tuyau
2
6
Ouincaillerie de support
de tuyau
7
Raccord d'évacuation en L
Vis a bois
(2 pièces)
Ouincaillerie de
support de tuyau
Figure 1
Calerifugeage
en tissu
Raccord de
cheminée
Conduit de
rallonge
d'évacuation (long)
Flexible
d'arrivée
63-5/8
~80-1/2
3
jeux
1
Évacuation
de
l'appareil
Raccord
Lorsque est fait usage du “nécessaire de rallonge (L)“, la distance
entre le raccord du tuyau d'évacuation de l'appareil et le raccord du
tuyau de cheminée doit être comprise entre 63-5/8 po et 80-1/2 po
(voir Figure 1).
20
REMARQUE : Utiliser au besoin le raccord d'évacuation en L.
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 21
1
6
4
Ma. 19-11/16 ~ Min 12-5/8 po
3-3/8
Max 39-3/8 ~ Min 22-7/16 po
Conduits de rallonge (S) Pièce no 20479896
3-1/2
(n° 20479861)
1
5
(n° 20474950)
Quincaillerie de support de tuyau
(n° 20474950)
Quincaillerie de support de tuyau
20 po
40 po
2
Support de tuyau (2 pièces)
2
Support de tuyau (2 pièces)
(n° 20474951)
(n° 20474951)
Appui du support de tuyau (1 pièce)
Appui du support de tuyau (1 pièce)
40 po
40 po
3
Écrou
(1 pièce)
Vis
(1 pièce)
(n° 20474955)
1
Conduit d'évacuation réglable
Max 39-3/8~ Min 22-7/16 po
2
(n° 20474963)
(n° 20479858)
5
Description
4
3-1/2
(n° 20479861)
(n° 20474963)
(n° 20479853)
n°
6
3-3/8
Conduits de rallonge (M) Pièce no 20479897
3
Vis à bois
(2 pièces)
Écrou
(1 pièce)
Vis
(1 pièce)
(n° 20474955)
n°
Description
Ouantité
1
1
Conduit d'évacuation réglable
Max 19-11/16~ Min 12-5/8 po
1
Flexible d'arrivée de 40 po
1
2
Flexible d'arrivée de 20 po
1
3
Calorifugeage (40 po)
1
3
Calorifugeage (40 po)
1
4
Support de tuyau
1
4
Support de tuyau
1
5
Ouincaillerie de
support de tuyau
5
Ouincaillerie de
support de tuyau
1
jeux
6
Raccord d'évacuation en L
6
Raccord d'évacuation en L
Ouantité
2
jeux
Figure 2
Raccord de
cheminée
Flexible
d'arrivée
25-5/8
~42-1/2
1
Vis à bois
(2 pièces)
Figure 3
Raccord de
cheminée
Flexible
d'arrivée
1
15-3/4
~ 22-3/4
Évacuation
de
l'appareil
Raccord
Lorsqu´il est fait usage du “nécessaire de rallonge (M)”, la distance
entre le raccord du tuyau d'évacuatin de l'appareil et le raccord du
tuyau de cheminée doit être comprise entre 25-5/8 po et 42-1/2 po.
(Voir figure 2).
Évacuation
de
l'appareil
Raccord
Lorsqu´il est fait usage du “nécessaire de rallonge (S)”, la distance
entre le raccord du tuyau d'évacuatin de l'appareil et le raccord du
tuyau de cheminée doit être comprise entre 15-3/4 po et 22-3/4 po.
(Voir figure 3).
21
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 22
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L´INSTALLATION
Les ouvertures d’arrivée et d’évacuation d’air doivent être entièrement
exposées au grand air. Ne pas évacuer vers une cheminée, un garage,
un sous-sol ou tout autre espace clos.
2.
Ne pas installer la cheminée trop près d'autres objets ou de matériaux (Voir
page 23).
3.
Avant de percer le trou de passage de la cheminée dans le mur, s'assurer de
l'absence de fils électriques, de conduites de gaz ou d'autres obstacles.
Kérosène
1.
Essence
Suivre les conseils de sécurité ci-dessous lors de la planification de l'installation du Laser 60AT.
Gouduite
de gaz
Ne pas installer le tuyau d´évacuation dans un endroit où il sera exposé à la
nelge ou à des courants d'air violents et où des feuiles pourront le boucher.
Important:
Important:
d'extenDans les endroits ayant de Kit
Dans les endroit en plein
sion en
Vent
Doit être
24 po.
fortes chutes de neige,
air soumis à des
longueur
violent
plus long
(min.)
l'espace dégagé au sol devra
vents violents, un
être augmenté en fonc- tion
brise-vent doit être
des chutes deneige moyennes.
Neige prévu.
Brise-vent
5.
Ne pas installer le tuyau
d'évacuation en dessous
du radiateur ou dans une
cheminée.
6.
La longueur totale du tuyau d'extension entre le radiateur et le tuyau d'évacuation
ne devra pas être supérieure à 3 pieds et 3 coudes peuvent être utilisés.
Remarque: Lorsque des tuyaux d'extension sont utilisés, recouvrez le tuyau
d'échappement avec un tissu d'isolation.
7.
Ne pas utiliser d'évent en B dans le système d'aération.
8.
Un avant-toit non combustible est nécessaire lors de l’installation dans une
maison mobile.
Eaves
(Non Combustble)
1ft.
4.
1ft.
22
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 23
INSTALLATION DE L'APPAREIL ET DE LA CHEMINÉE
REMARQUE:
REMARQUE:
1.
Avant l'installation, prendre connaissance de l'ensemble des codes fédéraux, provinciaux et
locaux concernant les appareils de chauffage ventilés et les respecter.
Ce chauffage a été conçu pour fonctionner à une altitude maximale de 3.000 FT. au dessus
du niveau de la mer.
Pour une utilisation à une altitude comprise entre 3.000 FT. et 6.000 FT. au dessus du niveau
de la mer, des réglages du chauffage sont nécessaires. Consultez votre fournisseur.
Choisir l'emplacement de l'appareil. Prévoir les dégagements indiqués sur le croquis ci-dessous. (Voir Fig. 1)
Plus de 6
pouces
Plus de 4
pouces
Plus de 6 pouces
(4 pouces)*
Plus de 6 pouces
(4 pouces)*
( ) Matériaux non combustibles.
* Déplacer de plus de 12 pouces pour
inspection et maintenance.
Plus de 5 pieds
Fig. 1
2.
S'assurer que l'espace extérieur où débouchera la cheminée standard est libre de tout objet.
(Voir Fig. 2 et 3)
ATTENTION!
L'installation d’un tuyau d’évacuation standard, comme le montre la fig. 2, est pour un
mur d’une épaisseur de 4 à 9 in. SEULEMENT.
REMARQUE : Pour des murs d’une épaisseur supérieure à 9 in., veuillez consulter la page 18 pour les
rallonges de tuyau d’évacuation disponibles.
REMARQUE : Le tuyau d’évacuation peut être installé à travers n’importe quel matériau standard de
construction.
Object combustible
Objet combustible
Pas moins de 1,5 pied
Pas moins de 6 pouces
Pas moins de
1,5 pied
Objet incombustible
Pas moins de 2 pieds
45˚
Pas moins d'un pied
Cheminée
* Pas moins de 8 po.
Fig. 2
* S'assurer du maintien de cet espace
dégagé après des
chutes de neige,
etc.
<Installation d’un tuyau d’évacuation standard>
Fig. 3
23
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 24
3.
Installez les embases céramiques
a. Veuillez ôter les quatre (4) vis du plateau supérieur et enlever le plateau supérieur.
b. Veuillez ôter les quatre (4) vis du protège auvent et enlever le protège auvent. Veuillez enlever le
couvercle de la chambre chaude de l’échangeur de chaleur.
Protège auvent
<Protège auvent>
<Couvercle de la chambre chaude>
c. Veuillez insérer doucement les embases céramiques convenablement dans les trois (3) supports à
l’intérieur du brûleur. Après avoir inséré les embases céramiques, veuillez installer le support
d’embase dans les trous supérieurs des embases céramiques. Veuillez ajuster le support d’embases
afin que les embases soient placées au centre du brûleur.
Support d’embases
Correct
24
Incorrect
Vue supérieure
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 25
4.
Dans le cas d'une installation standard, utiliser le gabarit fourni avec l'appareil pour positionner le trou
de la cheminée. Attacher le gabarit à l'endroit désiré sur le mur à l'aide de punaises ou de papier collant
(Voir Fig. 4).
Papier collant
Fig. 4
REMARQUE : L'appareil devrait être installé sur un plancher robuste, plat et au niveau.
REMARQUE : Le gabarit peut être ajusté pour une installation non standard, comme lors de l'utilisation
d'un nécessaire de rallonge.
5.
Percer la découpe de passage du tuyau de cheminée à partir de l'intérieur de la pièce. Utiliser une
perceuse électrique munie d'une scie-cloche de 2-3/4 po. de diamètre (Voir Fig. 5). L'ouverture du côté
intérieur doit être légèrement plus haute que celle du côté extérieur (d'environ 1/4 po.), de telle sorte
que le tuyau de cheminée soit légèrement incliné vers le bas (d'environ 2 degrés) une fois installé (Voir
Fig. 6). Cette précaution assurera l'évacuation vers l'extérieur de l'humidité de condensation dégagée
par la cheminée et empêchera la pluie ou la neige de pénétrer de l'extérieur après l'installation.
Inclinaison d'au
moins 2˚ vers le bas
Fig. 5
Fig. 6
REMARQUE : Après avoir percé le trou, retirer le gabarit du mur.
25
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 26
6.
Installer le tuyau de cheminée intérieur.
a. Pour un mur de 5-3/16 à 9 pouces d'épaisseur
De l'intérieur de la pièce, insérer le tuyau de cheminée intérieur dans le trou. S'assurer que la flèche
de la cheminée pointe vers le haut. Fixer la cheminée au mur à l'aide des trois vis à bois (Voir Fig. 7).
Intérieur
Tuyau de cheminée
intérieur
Extérieur
De 5-3/16 á 9 po.
Flèche
Vis à bois
Inclinaison d’au
moins 2˚ vers
le bas
Fig. 7
b.
Pour un mur de 4 à 5-3/16 pouces d'épaisseur
Si le mur est trop mince, utiliser l'entretoise tel qu'indiqué à la Fig. 8.
Avec l'utilisation de l'entretoise, il est possible qu'il soit difficile de placer l'appareil près du mur.
Intérieur
Extérieur
Entretoise
Tuyau de cheminée
intérieur
De 4 á 5-3/16 po.
Flèche
Vis à tôle
Inclinaison d’au
moins 2˚ vers
le bas
Vis à bois
c.
Entretoise
Fig. 8
De l’extérieur, insérer le tuyau de cheminée extérieur dans le trou. Fixer le tuyau de cheminée
extérieur au mur en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Ceci verrouillera
ensemble les deux moitiés du tuyau de cheminée (Voir Fig. 9).
REMARQUE:
S’assurer que la flèche sur le collet du tuyau de cheminée extérieur pointe vers le
haut.
S’assurer de bien fixer le tuyau de cheminée extérieur (pièce A sur la Fig. 9).
Intérieur
Tuyau de cheminée
extérieur
Extérieur
A
Tuyau de cheminée
intérieur
Inclinaison
d’au moins
2˚ vers le bas
Flèche
Tuyau de cheminée
extérieur
Fig. 9
26
Collet du tuyau de
cheminée extérieur
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 27
7.
Insérer le raccord coudé dans l'ouverture du conduit d'évacuation de la cheminée standard. Couper au
besoin le flexible d'arrivée d´air pour obtenir la bonne longueur. Terminer chaque extrémité du flexible
par un tuyan en L et connecter un de ces tuyaux en L à la bouche d'entrée de la cheminée standard.
Fixer le tuyau en L à l'orifice d'arrivée d'air au moyen d'un collier de serrage. Boucher hermétiquement
les orifices d'admission et d'évacuation non utilisés au moyen des bouchons fournis avec l'appareil.
(Voir Fig. 10).
Collier de serrage
Bouchon d’orifice
d’arrivée d’air
Flexible d’arrivée
Orifice d’evacuation
Tuyau en L
Reccoed cpudé
Fig. 10
REMARQUE: En cas de difficulté pour insérer le flexible d'arrivée dans les tuyaux en L, utiliser de l'eau
ou une savonnée.
8.
Mettre l'appareil en position. Raccorder le raccord coudé à l'orifice d’évacuation (orificce du dessus) et
le tuyau en L à l'orifice d'arrivée. S'assurer de létanchéité de tous les raccordements (Voir Fig. 11).
Oriffice d’évacuation
Raccord coudé
Oriffice d’arrivée
Tuyau en L
Fig. 11
27
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 28
9.
Fixer le tuyau en L a l'orifice d'arrivée à l'aide du collier de serrage. Fixer le raccord coudé au tuyau de
cheminée standard à l'aide du support de tuyau. En cas d'utilisation de conduits de rallonge, attacher
également un support de tuyau à la jonction du joint coudé et du conduit de rallonge. Raccorder le joint
coudé (ou le conduit de rallonge) à l'orifice d'évacuation en faisant glisser l'arrêt de tuyau sur le collier
d'extrémité de l'orifice d'évacuation (Voir Fig. 12).
Arrêt de tuyau
Support de tuyau
Fig. 12
10. S'assurer que l'appareil est de niveau en utilisant à cet effet le fil à plomb situé du côté droit de
l'appareil. Le plomb du fil à plomb doit se trouver dans le cercle rouge. Si tel n'était pas le cas, régler les
pieds de nivellement jusqu'à ce que le plomb se trouve dans le cercle rouge (Voir. Fig. 13 et 14).
Bon
Plomb
Cercle
rouge
Mauvais
Fil à plomb vu de haut
Fig. 13
28
Fig. 14
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 29
11. L'appareil possède un détecteur de température ambiante muni d'un câble de rallonge de 8 pieds. Ce
détecteur est situé au dos de l'appareil. S'assurer que le câble de rallonge n'entre pas en contact avec le
tuyau ou la cheminée d'évacuation. Selon le type de surface, le détecteur de température peut être
installé soit à l'aide de la bande autocollante dont il est muni soit à l'aide d'une vis à bois fournie.
Remarque: L'emplacement retenu pour le détecteur doit être à l'abri des rayons directs du soleil, des
courants d'air ou du courant d'air chaud provenant de l'appareil.
(a) Bande autocollante
Retirer le support protecteur de l'arrière du déiecteur pour faire apparaître la bande autocollante. Positionner le détecteur sur le mur à
l'emplacement retenu et appuyer fermement.
(b) Vis à bois
Visser la vis dans le mur à l'emplacement retenu et y placer le détecteur.
12. Après l'installation, fixer l'appareil au mur à l'aide des supports muraux fournis.
S'assurer que l'appareil est bien parallèle au mur (Voir Fig. 15).
Fig. 15
13. Avant d'allumer l'appareil, s'assurer que:
a. tous les raccordements sont fermes et solides;
b. aucun objet ou matière ne se trouve sur l'appareil ou la cheminée standard ou à proximité
immédiate;
c. l'appareil est de niveau et parallèle au mur.
29
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 30
SECTION J:
ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE
ATTENTION: Utiliser que du ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre
(ULSD). N'UTILISER JAMAIS D'ESSENCE. L'essence peut provoquer des flammes incontrôlables et occasionner un incendie.
OPTIONS D'ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE DU Laser 60AT
¡Réservoir extérieur grande capacité
Ce réservoir doit être acheté séparément et doit être installé par un technicien qualifié et spécialisé en
alimentation en combustible.
INSTALLATION DU RÉSERVOIR EXTÉRIEUR
REMARQUE:
L'installation d'un réservoir extérieur doit être conforme avec le Code NFPA 31 de
l'Association Nationale de Protection contre l'Incendie, à la norme ACNOR B139 relative à
l'installation des équipements alimentés en produits dérivés du pétrole, ou les règlements
locales. Vérifier avec les autorités locaux chargées des permis de construire.
Respecter les dispositions suivantes lors de l'installation d'un réservoir extérieur de grande capacité
alimenté par gravité:
¡ La hauteur de la sortie du combustible du réservoir doit être supérieure d'au moins 16 pouces au niveau
du sol sur leguel repose l'appareil de chauffage.
¡ Pour éviter que le combustible n'exerce une trop grande pression sur l'appareil, le niveau supérieur du
réservoir ne doit pas dépasser de plus de 8-1/2 pieds le niveau du sol sur lequel repose l'appareil de chauffage.
¡ Le réservoir doit être installé à au moins 6 pieds de toute source de chaleur.
¡ La canalisation d'alimentation reliant le réservoir a l'appareil doit être une canalisation en cuivre de 3/8 po
de diamètre extérieur.
¡ Pour éviter la formation de poches d'air, la canalisation d'alimentation en combustible doit être lisse sans
coudes en U ou angles aigus.
¡Installez un filtre à combustible listé UL sur la sortie du réservoir à combustible (il est hautement
recommandé d'utiliser un filtre en ligne à petite maille avec blocage d'eau, à savoir filtre 10 microns). Des
vannes d'arrêt devraient également être installées sur la canalisation d'alimentation et raccordées au
réservoir conformément à l'illustration page 31.)
REMARQUE:
Une vanne d'isolement supplémentaire installée près du mur extérieur minimisera la
quantité de combustible à purger au cas où le chauffage devrait être déconnecté. Si la vanne
se trouve à l'intérieur, il est conseillé d'utiliser un modèle à élément fusible.
1. Veillez à ce que toutes les cuves soient équipées d'un reniflard.
2. Veillez à respecter les hauteurs minimale et maximale spécifiées pour la cuv.
30
REMARQUE:
Si la hauteur maximale entre le sommet du réservoir de carburant et la base du radiateur
dépasse 8-1/2 ft., une soupape de réduction de pression du carburant préréglée à 2,5 psi est
nécessaire. Soupape de réduction de pression Pièce#10005099 a des ouvertures femelles
d'entrée et sortie 3,8 po. (N.P.T.) pour accepter les raccords de conduite de carburant.
REMARQUE:
Soupape à liaison fusible (n˚ 10005597)
¡ Il est essentiel que la sopape, selon son emploi, soit entièrement ouverte ou fermèe.
¡ L'écrou supérieur sur la soupape (sous le menche rotatif) est scellé et ne doit jamais être
serré ni retiré.
¡ Vérifiz l'absence de fuites à l'installation des conduites à carburant.
¡ UNE SOUPAPE FUYANTE DOIT TOUJOURS ETRE REMPLACEE.
REMARQUE:
La soupape à liaison fusible est en position ouverte lorsque la tige
de la valve apparaît au dessus du centre du manche rotatif comme
le montre l’illustration.
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 31
Réservoir à combustible
Reniflard de la cure
Laser 60AT
Filtre à
combustible
8-1/2 piende maximum
Vanne fusible
(à l’intérieur)
16 po minimum
Vanne d’arrêt
Vanne d’arrêt
Boucle
Canalisation en cuivre de
3/8 po de diamètre exrêrieur
31
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 32
GARANTIE LIMITÉE
TOYOTOMl U.S.A.lNC. (TOYOTOMl) garantit contre tout vice de matériel ou de fabrication, pour une durée de DOUZE (12)
MOIS prenant cours à la date de livraison au détail à l'acquéreur original et aux conditions énoncées ci-dessous, chacun des
produits et leurs composants vendus par elle et utilisés et entretenus dans des conditions normales.
PORTÉE DE LA GARANTIE: Tout produit ou composant de celui-ci présentant un vice de fabrication.
EXCUSIONS DE LA GARANTIE:
(1) La présente garantie ne couvre pas les défauts résultant de la négligence d’autrui, les défauts résultant d’une
installation, d’une utilisation ou d’un entretien non conforme aux instructions (des manuels d’installation et de fonctionnement
sont fournis avec chaque appareil neuf), l’utilisation abusive, les accidents, les modifications, l’utilisation de pièces et
d’accessoires non autorisés ou non recommandés par TOYOTOMI, les défaillances électriques telles que celles résultant de
surtension, de courts-circuits ou autres, les erreurs d’installation, l’utilisation de combustibles autres que ceux recommandés
dans les manuels de fonctionnement, ou les réparations effectuées par quiconque n’étant pas dûment mandaté par
TOYOTOMI.
(2) L’usure normale des pièces incluant les tuyaux, fils, supports de brûleurs, becs à pétrole, filtres et accessoires.
BÉNÉFlCIARE DE LA GARANTIE: L'acquéreur original au détail.
OBLIGATlONS DE TOYOTOMI: TOYOTOMI s'engage à réparer ou à remplacer, gratuitement et à son choix, Ies
composants défectueux couvert par la présente garantie limitée, l'appareil ou les composants avant été expédiés ou amenés
chez le distributeur ou le concessionnaire TOYOTOMI le plus proche.
MODALITÉS: L'acquéreur doit renvoyer le produit ou le composant défectueux accompagné de la présente GARANTIE
LIMITÉE et d'une copie de la facture d'achat, du reCu d'un organisme émetteur de carte de crédit ou de tout autre document
prouvant la date d'achat du produit à tout distributeur ou concessionnaire TOYOTOMl.
En absence de distributeur ou de concessionnaire proche du domicile de l'acquéreur, s'adresser au SERVlCE DES
RELATlONS AVEC LA CLIENTÉLE de:
TOYOTOMI U.S.A., INC.
604 Federal Road, Brookfield, CT 06804, U.S.A.
(203) 775-1909
CE QUI PRÉCÈDE CONSTITUE L'ENSEMBLE DES RESPONSABlLITÉS ET DES OBLIGATIONS DE TOYOTOMI RELATlVES À
LA QUALITÉ DES PRODUITS FOURNIS PAR ELLE. IL NE SERA TENU COMPRE D'AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE D'ADAPTATION LA COMMERCIALISATION OU D'APPROPRIATION À UN USAGE
PARTICULIER. TOYOTOMI NHE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE LA PRIVATION D'UTILISATION DU PRODUIT. DES
INCONVÉNIENTS, DE LA PERTE OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECCT, INDIRECT OU INCEDENT SURVENANT DU FAIT
DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBLITÉ D'UTILISATION DU PRODUIT OU RÉSULTANT DE DÉFAUTS DU PRODUITS OU
ATTRIBVUABLE À CEUX-CI.
Nul autre que TOYOTOMl ne pourra, de quelue manière que ce soit, étendre ou modifier les dispositions de cette garantie
limitée.
Comme certains états et provinces n’autorisent pas les restrictions de dommages indirects ou les limitations dans le
temps des garanties implicites, ces restrictions ou ces exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque cas. Cette garantie
limitée accorde à l’acquéreur certains droits spécifiques mais celui-ci peut disposer d’autres droits qui varient d’un état à
l’autre et d’une province à l’autre.
* Outre la période de garantie précitée, une prolongation de garantie de deux (2) ans (3 ans à dater de l'achat) est proposée
pour les plèces suivantes:
1. Chauffage dégazé
A. Logement de brûleur
B. Chambre thermique (à l’exclusion du cylindre en verre).
C. Echangeur thermique
2. Chauffage à eau chaude
A. Dessus du brûleur
B. L'échangeur thermique
REMARQUE : CETTE POLICE D'ASSURANCE PROLONGEE EST APPLICABLE SEULEMENT AU REMPLACEMENT DES
PIECES D'ORIGINE INSTALLEES A L'USINE DEVENUES DEFAILLANTES PENDANT LA PERIODE INDIQUEE.
LES PIECES DE REMPLACEMENT SONT GARANTIES POUR LE RESTE DE LA PERIODE DE GARANTIE DES
PIECES D'ORIGINE. LA MAIN-D'OEUVRE N'EST PAS COMPRISE DANS LA PROLONGATION DE GARANTIE.
7104002060
TOYOTOMI U.S.A., INC.
Rev. 6/14
Pièce no 20479994
604 Federal Road, Brookfield, CT 06804
www.toyotomiusa.com
Imprimé au Japon

Manuels associés