Toyotomi Laser 300 Type A Vented Heater Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toyotomi Laser 300 Type A Vented Heater Manuel du propriétaire | Fixfr
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 1
APPAREIL DE CHAUFFAGE AU LASER PROPRE ET VENTILÉ
MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
LASER PROPRE ET VENTILÉ
MODEL
Laser 300
(Type A)
IMPORTANT
IL CONVIENT DE LIRE ET DE BIEN COMPRENDRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT TOUTE
INSTALLATION ET UTILISATION DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE D’APPOINT.
CONSERVER LE
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR LES MODES D’UTILISATION
AUTORISES, VERIFIEZ LES CODES ET ORDONNANCES LOCAUX.
TABLE DE MATIÈRES
SECTION A:
CARACTÉRISTQUES TECHNIQUES ·················· 2
CARACTÉRISTQUES DE SÉCURITÉ ·················· 3
SECTION B:
MESURES DE SÉCURITÉ DANS
L’UTILISATION ················································ 4
SECTION C:
REMARQUES SUR LE COMBUSTIBLE ··············· 5
SECTION D:
COMMANDES ET NOMENCLATURE DES PIÈCES ··· 6
SECTION E:
FONCTIONNEMENT
AVANT L’ALLUMAGE ·································· 9
FONCTIONNEMENT ·································· 10
EXTINCTION DE L’APPAREIL ······················ 15
SECTION F:
ENTRETIEN DE ROUTINE ······························ 16
SECTION G:
GUIDE DE DEPANNAGE ································
SECTION H:
ENTREPOSAGE POUR LONGUE PÉRIODE ·······
SECTION I:
INSTALLATION
OUTILS NÉCESSAIRES POUR
L’INSTALLATION ···································
PIÈCES NÉCESSAIRES À UNE
INSTALLATION STANDARD ···················
ACCESSORIES···········································
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR
L’INSTALLATION ···································
INSTALLATION DE L’APPAREIL
ET DE LA CHEMINÉE ·····························
INSTALLATION DE LA FILERIE FIXE ·············
SECTION J:
ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE ················
18
19
20
20
22
25
26
32
33
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 2
SECTION A:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle:
Laser 300
Rendement:
92.4% (1)
Pouvoir calorifique:
Haut régime:
Médiocre régime:
Bas régime:
15000 BTU/h
10100 BTU/h
5310 BTU/h
Consommation:
Haut régime:
Médiocre régime:
Bas régime:
0,409 L/hr (0,108 Gal US/hr)
0,288 L/hr (0,076 Gal US/hr)
0,151 L/hr (0,040 Gal US/hr)
Réservoir:
Réservoir extérieur (2)
Carburant:
Kérosène 1-K (ASTM D3699)
Carburant No.1 avec faible teneur en soufre (ASTM D396 S500)
Ultra carburant diesel avec faible teneur en soufre (ULSD) ou
Ultra carburant de chauffage avec faible teneur en soufre
(ULSHO) (ASTM D975 S15)
Dimensions (Largeur × hauteur × profondeur):
17-3/8” ✕ 21-3/4” ✕ 15-1/8” (440 ✕ 555 ✕ 385 mm)
Poids à vide:
31 lbs. (14 kg) Empty
Trou de cheminée:
diamètre: 2-3/4 po à 3 po (7,0 cm à 7,5 cm)
Longueur maximale du tuyau de cheminée :
10 pi (3 m), 3 coudes ou moins
Caractéristiques électriques:
120 V CA, 60Hz
Préchauffage: 240 W
Fonctionnement: 23 W
Dimensions typiques de pièce (3):
600 pieds carrés (0˚F)
720 pieds carrés (20˚F)
(1) Le fonctionnement de cet appareil de chauffage au produit de la chaleur et de la vapeur d’eau. Le rendement
indiqué ne tient pas compte de la perte de chaleur occasionnée par la condensation de la vapeur d’eau.
(2)
Il convient de se procurer le réservoir extérieur chez un dépositaire local.
(3) Charge calorifique de 0˚F = 24 BTU/pi2/h
Charge calorifique de 20˚F = 20 BTU/pi2/h
Les superficies indiquées peuvent varier en fonction de la température extérieure, de l’isolation de la maison,
de la taille des fenêtres et d’autres facteurs.
2
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 3
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
L’appareil de chauffage Laser 300 est muni des dispositifs de sécurité énumérés ci-dessous. II convient de
bien les étudier. Si l’appareil de chauffage s'éteint suite au déclenchement d’un de ces dispositifs de
sécurité, il convient de déterminer et de corriger la cause du problème.
Chaleur à plaques de blindage
Protecteur de surchauffe
Ventilateur de circulation
Échangeur de chaleur
Judas
Pompe à combustible
Détecteur de flamme
Bouton d’amorçage
Anneau du brûleur
Cuvette à combustible
Intégrale filtre à
combustible
Allumeur
Moteur de la soufflerie
Tuyau de cheminée
Cuvette dé coulement
Brûleur
1.
Capteur de flamme
Il arrête automatiquement l’appareil de chauffage en cas de défaut d’allumage ou de flamme pendant la
combustion afin d’éviter le trop-plein de combustible. Le code d’erreur sera affiché sur l’afficheur numérique.
2.
Filtre à combustible
Ce filtre spécial arrête les saletés ou les impuretés présentes dans le combustible avant que celui-ci ne
parvienne au brûleur.
3.
Protecteur de surchauffe
Il arrête automatiquement toute marche si l’appareil à l’intérieur de l’enceinte a atteint anormalement à une
température élevée à cause d’un défaut de fonctionnement du moteur ou à une combustion anormale, ce afin
d’éviter tout feu.
4.
Système de récupération de la coupure de courant
En cas de coupure de courant, il permet de lancer un rallumage automatique de l’appareil et par
conséquent d’atteindre à la température correcte choisie lors du rétablissement de l’alimentation.
5.
Système à évacuation totale
Le système de tuyau à bouche utilise de l’air extérieur pour la combustion et fait évacuer tous les produits de
combustion à l’extérieur.
3
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 4
SECTION B:
MESURES DE SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION
ATTENTION: L’appareil et le tuyau de cheminée devront avoir été correctement installés avant toute utilisation.
Respecter les instructions de la Section I, “Installation”.
1.
Ne jamais utiliser d'autre combustible que du kérosène limpide (ASTM D3699
Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ASTM D975 diesel ultra
pauvre en soufre (ULSD), ou huile de chauffage à très basse teneur en soufre
(ULSHO). NE JAMAIS UTILISER D'ESSENCE. L’essence peut provoquer des
flammes incontrôlables, avec tous les risques d'incendie que cela comprend.
BON
MAUVAIS
KÉROSÈNE
KEROSENE
ESSENCE
Les parois du boîtier peuvent atteindre des températures relativement
élevées. Tenir l’appareil à distance des enfants, des meubles et des
vêtements (Voir page 24).
3.
Procéder aux opérations d’entretien courant pour éviter un fonctionnement
anormal et pour prolonger la vie de l’appareil (voir pages 12 et 13).
4.
Ne jamais transporter ou stocker du kérosène dans un contenant autre qu’un
contenant en métal ou en plastique qui soit clairement étiqueté “KÉROSÈNE”,
“FIOUL NO 1, “DIESEL ULTRA PAUVRE EN SOUFRE”, ou “HUILE DE CHAU
FFAGE À TRÈS BASSE TENEUR EN SOUFRE”. Ne jamais stocker de
combustible dans les endroits de séjour.
5.
Plage de température
Utilisez le radiateur dans la plage de température
indiquée sur l’illustration ci-contre.
Point A: Si la température extérieure est de -20°F
alors la température ambiante doit être de
0°F ou plus.
Température extérieure (˚F)
2.
-20
4
Kérosène
A
Plage de température
-25
-30
-35
-40
-45
B
0
Point B: Si la température extérieure est de -45°F
alors la température ambiante doit être de
60°F ou plus.
Danger
20
40
Température ambiante (˚F)
60
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 5
SECTION C:
REMARQUES SUR LE COMBUSTIBLE
Le Laser 300 de Toyostove est conçu pour fonctionner exclusivement au ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM
D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre (ULSD), ou huile de chauffage à très
basse teneur en soufre (ULSHO). L’utilisation du combustible de basse qualité abaissera le rendement du brûleur et
provoquera une anomalie de la combustion et une diminution de la durée de vie de l’appareil.
Il convient de n’acheter é du ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1
pauvre en soufre, ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre (ULSD) ou huile de
chauffage à très basse teneur en soufre (ULSHO) que dans des contenants réservés
exclusivement á cet effet. Ils ne peuvent pas être de couleur rouge et doivent être
clairement marqués “KÉROSÈNE”, “FIOUL NO 1”, “DIESEL ULTRA PAUVRE EN
SOUFRE”,ou “HUILE DE CHAUFFAGE À TRÈS BASSE TENEUR EN SOUFRE”.
Entreposer toujours le combustible dans un endroit différent de l’endroit de stockage
de l’essence pour éviter toute confusion accidentelle.
Qu’acheter . . .
TOUJOURS: Un ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre
en soufre, ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre, ou huile de
chauffage à très basse teneur en soufre (ULSHO) limpide de
haute qualité.
TOUJOURS: Un combustible exempt de polluants d'eau ou d’additifs.
GAS
JAMAIS:
D’essence, d’alcool à brûler, de combustible pour réchauds de
camping ou d’additifs.
JAMAIS:
Du combustible jaunâtre ou dégageant une odeur de vieux.
Comment stocker . . .
TOUJOURS: Entreposer dans un contenant propre, de couleur autre que
rouge et clairement marqué “KÉROSÈNE”, “FIOUL NO 1”,
“DIESEL ULTRA PAUVRE EN SOUFRE” ou “HUILE DE CHAUFFAGE À TRÈS BASSE TENEUR EN SOUFRE”.
TOUJOURS: Entreposer à l’abri des rayons du soleil ou d’une source de
chaleur. Éviter les variations extrêmes de température.
JAMAIS:
Dans un contenant en verre ou dans tout récipient ayant
contenu d’autres combustibles.
JAMAIS:
Pour une durée supérieure à six mois. Commencer la période de
chauffage avec du combustible frais. Se débarrasser du
kérosène en fin de période.
JAMAIS:
Dans les endroits de séjour.
Pourquoi est-ce important . . .
Il est indispensable d’utiliser du combustible pur et limpide pour assurer à
l’appareil un fonctionnement sûr et efficace. Le combustible frelaté ou de
mauvaise qualité peut occasionner:
¡ des dépôts excessifs de goudrons sur le brûleur et dans le tuyau
de cheminée
¡ une combustion incomplète
¡ une réduction de la durée de vie de l’appareil
L’utilisation d’un produit inflammable et hautement volatile tel que
l’essence peut provoquer des flammes incontrôlables, ce qui constitue un risque
d’incendie très réel.
Remarque: La fluidité du diesel ultra pauvre en soufre et huile de chauffage à très
basse teneur en soufre (ULSHO) se dégrade à des températures de 21˚F
(-6˚C) ou au-dessous et peut geler. Cet état peut provoquer une
défaillance d’allumage. Pour éviter la congélation, il est recommandé
d’ajouter un additif au carburant. Vérifier auprès du fournisseur l’additif
5
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 6
SECTION D:
COMMANDES ET NOMENCLATURE DES PIÈCES
Avant d’utiliser l’appareil de chauffage, s’assurer d’avoir bien compris le fonctionnement des commandes
expliqueés ci-dessous et de s’être familiarisé avec les noms des divers composants.
Panneau
de commandes
Filtre du ventilateur
de circulation
17. Ventilateur de circulation
Monteur du ventilateur
Protecteur de arrière
(dessus)
Panneau
frontal
Protecteur de arrière
(gauche)
Protecteur de arrière
(droite)
18. Détecteur de
température
ambiante
Volet
d’aération
Orifice d’evacation
Bouton d’amorçage
Intégrale filtre à
combustible
Arrét de tuyau
Orifice d’arrivée
Cuvette d’écoulement
19. Cordon d’aalimentation
12. Témoin CHILD LOCK
13. Témoin BURNING MODE
4. Commutateur TEMP/TIMER/CLOCK/DAY
11. Témoin POWER SAVER
7. Interrupteur F/C
1. Touche ON/OFF
10. Témoin TIMER
3. Touche TIMER
8. Voyant ON
9. Témoin AUTO
6. Touche CHILD
LOCK/CLEAR
16. Témoin DAY OF THE WEEK
5. Touche POWER
SAVER/DAY SELECT
6
15. Témoin ˚F/˚C
14. Témoin AM/PM
Veuillez noter le numéro de série du
radiater, inscrit àl’extérieur du coffret.
Cenuméro est le suivant:
2. Touche AUTO
No. DE SERIE
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 7
1. Touche ON/OFF:
Servant d’bouton principal, il allume et éteint l’appareil.
Lorsqu’il est activé, l’appareil commence à marcher et la
combustion démarre à la fin de la période de préchauffage.
2. Touche AUTO:
Il active et désactive les modes minuteries hebdomadaires
qui ont été programmés dans le callendrier hebdomadaire.
3. Touche TIMER:
Cette touche active et désactive le mode de rélgage des
minuteries hebdomadaires.
4. Commutateur TEMP/TIMER/CLOCK/DAY:
Il est possible d’activer les modes TEMP/TIMER/CLOCK/DAY
en appuyant sur les touches ▲MIN. et ▼HOUR.
5. Touche POWER SAVER/DAY SELECT:
Cette touche active et désactive le mode de fonctionnement
POWER SAVER. Lors du réglage de la minuterie hebdomadaire,
cette touche sert à choisir l’un des jours de la semaine.
6. Touche CHILD LOCK/CLEAR:
Cette touche active et désactive le mode de fonctionnement
CHILD LOCK. On utilise la touche CLEAR lors du réglage de
la minuterie hebdomadaire.
7. Commutateur F/C:
Commutateur à bascule C/F.
8. Voyant ON:
Allumé - Appareil en marche.
Clignotant – Préchauffage et prépurge.
9. Témoin AUTO:
Allumé – Appareil en marche.
10. Témoin TIMER:
Allumé – Appareil en marche en mode minuterie hebdomadaire.
11. Témoin POWER SAVER:
Allumé – Appareil en marche en mode POWER SAVER.
12. Témoin CHILD LOCK:
Allumé – Appareil en marche en mode CHILD LOCK.
13. Témoin BURNING MODE:
Allumé – Appareil en marche en combustion haute,
moyenne ou basse.
14. Témoin AM/PM:
Allumé – L’afficheur digital montre l’heure actuelle.
Clignotant – Il est possible de modifier l’heure actuelle.
15. Témoin F/C:
Allumé – L’afficheur digital montre la température actuelle.
Clignotant – Il est possible de faire varier la température
actuelle.
16. Témoin DAY OF THE WEEK:
Allumé – L’afficheur digital montre le jour actuel ou le jour
actuel de la minuterie.
17. Ventilateur de circulation:
Le ventilateur mû par moteur à 3 vitesses délivre de l’air
chaud à haut débit pendant une combustion poussée afin
de chauffer rapidement une pièce et de l’air chaud à faible
débit pendant une combustion moyenne ou basse pour une
température basse ou moyenne afin de maintenir
confortable la température de la pièce.
18. Capteur de température de pièce:
Il contrôle tout le temps la température de la pièce et fournit
les informations afin de maintenir la température de pièce
souhaitée.
19. Cordon d’alimentation:
A utiliser pour une alimentation de 120 V CA.
7
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 8
66
62
61
63
65
64
8
N˚ de
référence
N˚ de pièce
Description
N˚ de
référence
N˚ de pièce
Description
N˚ de
référence
N˚ de pièce
Description
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
8
9
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20470227
20470827
20470260
20470860
20470276
20470876
20470251
20479551
20470253
20479553
20470250
20479550
20479540
20470246
20470846
20470229
20470829
20470252
20479530
20470244
20479593
20479543
20470242
20479594
20470211
20470273
20470212
Ensemble de panneau frontal
Ensemble de panneau frontal (BK)
Ensemble de panneau supérieur
Ensemble de panneau supérieur (BK)
Circuit des voyants
Circuit des voyants (BK)
Panneau de protection arrière droit
Panneau de protection arrière droit (BK)
Panneau de protection arrière gauche
Panneau de protection arrière gauche (BK)
Panneau de protection arrière supérieur
Panneau de protection arrière supérieur (BK)
Filtre à air
Ensemble cabinet
Ensemble cabinet (BK)
Cuvette d’écoulement
Cuvette d’écoulement (BK)
Tuyau de nivelage du combustible
Plaque de limiteur de pression
Joint inférieur
Joint de la chambre de rayonnement
Anneau du brûleur
Brûleur
Joint du brûleur
Bec de primo-allumage
Thermistor du brûleur
Plaquette principale des circuits
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
20474083
20475834
20470218
17187582
20474920
17185314
17185327
20479591
20479531
20470237
20479683
20470269
20479671
20470206
20470234
20470219
20470241
20475535
20478373
20479891
20479521
20479513
20470255
20479574
20470220
20470254
20476452
Joint du gicleur à combustible
Gicleur à combustible
Allumeur
Joint de l’allumeur
Protecteur de l’allumeur
Regard en mica
Joint du regard
Joint de limiteur de pression
Ressort de limiteur de pression
Groupe moteur de la soufflerie
Ventilateur d’admission d’air
Moteur du ventilateur
Ventilateur
Interrupteur à maximum
Cuvette à combustible
Pompe à combustible
Arrivée du combustible
Cordon d’alimentation
Thermistor
Tuyau de cheminée standard
Joint du guide de l’allumeur
Tapis du brûleur
Manchon de protection
Joint de bloc moteur
Vis 4I
Vis 4J
Vis B2
47
48
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
70
20474053
20455862
20470756
20477084
20474050
20474048
20479585
20474925
20479584
20474975
20470261
20474977
17185352
20479866
20479568
20470286
20479556
20478550
20475551
20475552
20470275
20470678
20470679
20470295
20470299
20470899
Vis F
Vis S2
Vis 4D (BK)
Vis F5
Vis C
Vis B
Gicleur à combustible extérieur
Récupérateur d’huile
Raccord coudé
Tuyau en L
Flexible d’arrivée
Collier de serrage du flexible
Joint de bec de flamme
Clapet d’entrée d’air
Joint d’aérage
Tuyan d’aérage
Vis 1M
Crépine interne
Vis de vidange avec joint tonique
Joint d’etanchéité de crépine
Câble en ruban
Fusible 1 (5A)
Fusible 2 (10A)
Mode d’emploi
Caisse
Caisse (BK)
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 9
SECTION E:
FONCTIONNEMENT
AVANT L’ALLUMAGE
1. Ouvrez le(s) robinet(s).
Ouvrez le(s) robinet(s) du réservoir à combustible externe.
2. Démarrez l’écoulement de combustible
Si vous utilisez le radiateur pour la première fois, appuyez sur la touche rouge de
réinitialisation et le relâcher d’une manière rapide afin d’envoyer le combustible
vers le réservoir.
Remarque: Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de combustible de la ligne d’alimentation
ou par les raccords. Assurez-vous également que le réservoir de
combustible n’est pas trop en hauteur. Consultez le manuel d’installation.
Bouton
d’amorçage
3. Branchez le radiateur
Branchez le radiateur sur une prise électrique secteur de 120 V CA. «Deux tirets»
préenregistrés s’afficheront sur l’afficheur numérique.
Remarque: Ne pas le brancher sur une prise déjà utilisée pour d'autres appareils.
4. Réglez l’horloge
Important: L’horloge située sur le radiateur doit toujours être à l’heure.
Remarque: La pression sur la touche “HOUR” ou “MINUTE” permet de régler l’heure unité par unité. Maintenez la
touche enfoncée en continu pour faire défiler rapidement les heures et les minutes.
Remarque: En cas de coupure de courant (environ plus d’une demi-heure), tous les réglages de l’horloge et de la
minuterie seront annulés.
5. Réglage de l’heure et du jour de la semaine
1) L’heure actuelle n’est pas encore établie : (tous les signes sont allumés.)
Appuyez sur la touche ▲MIN. ou ▼HOUR lorsque le radiateur n’est pas en marche (lorsque l’interrupteur
POWER n’est pas activé). AM 12:00 sera alors affiché sur l’afficheur. (Tous les kes sauf deux-point clignotent.)
2) Réglage de l’heure actuelle
Appuyez sur la touche ▲MIN. pour régler les minutes et sur la touche ▼HOUR afin de régler les heures.
Lorsqu’on appuie sur la touche ▼HOUR, les informations affichées évolueront de manière suivante :
AM12:00 ➞ AM1:00 ➞ … ➞ AM11:00 ➞ PM12:00 ➞ PM1:00 ➞ … ➞ PM11:00 ➞ AM12:00 ➞ …
Lorsqu’on appuie sur la touche ▲MIN., les informations affichées évolueront de manière suivante :
AM12:00 ➞ AM12:01 ➞ … ➞ AM12:59 ➞ PM12:00 ➞ AM12:00 ➞ …
Appuyez sur la touche SET afin de quitter le réglage de l’heure.
9
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 10
3) Réglage du jour de la semaine
Le signe dAy est affiché sur l’afficheur et tous les jours de la semaine clignotent.
Appuyez sur la touche ▲MIN. ou ▼HOUR pour établir le jour de la semaine. Le jour de la semaine clignotera. (Le
jour par défaut est SUN.) Les autres jours de la semaine disparaîtront. Chosissez le jour de la semaine au moyen
de la touche ▲MIN. ou ▼HOUR Lorsqu’on appuie sur la touche ▲MIN., le jour de la semaine évoluera de
manière suivante :
SUN ➞ MON ➞ TUE ➞ WED ➞ THU ➞ FRI ➞ SAT
Lorsque vous appuyez sur la touche ▲MIN. à la position de SAT, vous pouvez entendre un bip et constatez que
SUN ne change plus.
Appuyez alors sur la touche SET afin de quitter le réglage des jours de la semaine. L’heure actuelle et le jour
actuel de la semaine seront alors affichés sur l’afficheur.
Remarque: Si l’on appuie sur le commutateur ON/OFF pendant le réglage de l’heure actuelle et le jour actuel de
la semaine, le mode réglage de l’heure actuelle prendra fin et le radiateur se mettra en marche. Si le
jour de la semaine a été établi, l’heure sera fixée. Si par contre il n’a pas été établi, le contenu du
réglage sera supprimé.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT MANUEL
Le fonctionnement de l’appareil est sous le contrôle direct de l’utilisateur. Cependant, la puissance de la chaleur
sera automatiquement réglée en fonction de la température de la pièce enregistrée par le capteur de
température.
1. Mettez le radiateur sous tension.
A. Appuyez sur le commutateur ON/OFF et mettez-le en position ”ON”. La température actuelle de la pièce
ainsi que la température de consigne sont indiquées sur l’afficheur numérique. Le témoin ON/OFF
commence à clignoter et le moteur de la soufflante ainsi que l’allumage démarrent.
B. L’allumage aura lieu environ 3 à 9 minutes après. Après l’allumage, le témoin ON s’arrête de clignoter et
reste allumé. Le ventilateur de circulation se met en marche approximativement 2 minutes après.
Remarque: Le temps de *préchauffage dépend de la température de la pièce.
Température de la pièce: Au-dessous de 34˚F Environ 4 minutes
34˚F à 61˚F
Environ 2 minutes
Plus de 61˚F
Environ 1.5 minutes
10
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 11
2. Réglage de la température de la pièce
A. Appuyez sur la touche HOUR ou MIN.. F ou C commencera à clignoter.
Remarque: La touche HOUR ou MIN. fera varier la température par incréments de 2˚F (1˚C).
B. Appuyez sur la touche MIN. pour augmenter la température et HOUR pour la réduire. Il est possible de
régler la température de la pièce dans une plage de 50˚F (10˚C) à 90˚F (32˚C).
(Réglage par défaut: 56˚F (13˚C)
C. Lorsque la température de la pièce atteint à la valeur de consigne, l’appareil passera automatiquement en
mode de combustion MED ou LOW afin de maintenir la température souhaitée.
Si la température de la pièce dépasse la valeur de consigne d’environ 4˚F (2˚C), l’appareil s’éteint
automatiquement. Si la température de la pièce s’abaisse, l’appareil se remettra automatiquement en
marche afin de maintenir la température désirée.
Environ +4˚F
Environ +1˚F
Température
réglée
Haut
Moyenne
Basse
Arreêt
Remise en marche
FONCTIONNEMENT A ECONOMIE D’ENERGIE
Le mode économie d’énergie a pour effet de réduire la fréquence d’allumages en vue d’économie d’énergie.
Afin d’activer le fonctionnement POWER SAVER, appuyez sur la touche POWER SAVER (DAY SELECT) afin
d’activer (ON) cette dernière pendant que l’appareil est en marche. Le signe POWER SAVER s’affichera sur
l’afficheur numérique.
Si la température de la pièce dépasse la valeur de consigne d’environ 10˚F (6˚C), l’appareil s’éteint
automatiquement. Si la température de la pièce s’abaisse au-dessous de la valeur de consigne, l’appareil se
remettra automatiquement en marche afin de maintenir la température désirée.
11
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 12
Environ +10˚F
Environ +1˚F
Température
réglée
Haut
Moyenne
Basse
Arreêt
Remise en marche
FONCTIONNEMENT SECURITE ENFANTS
Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur la touche CHILD LOCK (CLEAR) et maintenez-la pendant plus de 3
secondes lorsque l’appareil est en marche ou non. Le signe CHILLD LOCK s’affichera sur l’afficheur numérique.
Si l’on appuie sur le commutateur ON/OFF alors que la sécurité enfants est active et que l’appareil n’est pas en
marche, vous pouvez entendre un bip, mais l’appareil ne se met pas en marche. Si l’on appuie sur le
commutateur ON/OFF alors que la sécurité enfants est active et que l’appareil est en marche, l’appareil s’éteint
automatiquement avec un bip. Le signe CHILD LOCK clignotera et le signe OFF s’affiche sur l’afficheur
numérique.
Afin de vous acquitter de cette alerte, appuyez sur la touche CHILD LOCK (CLEAR) et maintenez-la pendant plus
de 3 secondes.
12
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 13
FONCTIONNEMENT A MINUTERIE HEBDOMADAIRE
1. Réglez la minuterie hebdomadaire.
Remarque: Les programmes ci-dessous sont préenregistrés à l’usine.
N˚ de programme
P01
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
Heure
AM 6:00
AM 8:30
PM 5:00
PM 11:00
AM 7:00
AM 10:00
PM 4:00
PM 11:00
Température
68˚F (20˚C)
62˚F (16˚C)
68˚F (20˚C)
62˚F (16˚C)
68˚F (20˚C)
62˚F (16˚C)
68˚F (20˚C)
62˚F (16˚C)
Jour
“MON” “TUE” “WED” “THU” “FRI”
“MON” “TUE” “WED” “THU” “FRI”
“MON” “TUE” “WED” “THU” “FRI”
“MON” “TUE” “WED” “THU” “FRI”
“SUN” “SAT”
“SUN” “SAT”
“SUN” “SAT”
“SUN” “SAT”
Après avoir réglé l’heure et le jour de la semaine, appuyez sur la touche TIMER pour entrer dans le mode réglage
de la minuterie hebdomadaire. Le signe TIMER s’affichera alors sur l’afficheur. Si l’on appuie sur la touche TIMER
au milieu du réglage de la minuterie hebdomadaire, le signe TIMER disparaît et l’heure et le jour de la semaine
s’affichent sur l’afficheur.
Remarque: Vous ne pouvez pas entrer dans le mode réglage de la minuterie hebdomadaire pendant que
l’appareil est en marche et qu’il est en mode AUTO.
1) Choisissez le numéro de programme.
Appuyez sur la touche ▲MIN. ou ▼HOUR pour choisir le numéro de programme.
30 numéros de programme sont disponibles. Les numéros de programme non choisis clignoteront sur l’afficheur.
Lors du premier réglage de la minuterie hebdomadaire, P01 s’affchera et clignotera sur l’afficheur. Si un
progamme a déjà été défini, le numéro de programme le plus important et disponible sera affiché sur l’afficheur.
Si les programmes jusqu’à P30 ont été définis, P30 s’affichera et clignotera sur l’afficheur. S’il reste un ou des
numéros de programme non définis malgré le fait que tous les programmes jusqu’à 30 sont utilisé, le plus faible
numéro de programme non défini sera affiché sur l’afficheur.
Lorsqu’on appuie sur la touche ▲MIN., le signe évoluera de manière suivante:
P01 ➞ P02 ➞ … ➞ P29 ➞ P30
Lorsqu’on appuie sur la touche ▲MIN. à la position de P30, vous pouvez entendre un bip et P01 reste inchangé.
Lorsqu’on appuie sur la touche ▼HOUR, le signe évoluera de manière suivante:
P30 ➞ P29 ➞ … ➞ P02 ➞ P01
Lorsqu’on appuie sur la touche ▼HOUR à la position de P01, vous pouvez entendre un bip et P01 reste
inchangé.
Exemple:
Si les programmes P01 et P02 sont définis alors que P03 ne l’est pas, les informations affichées sur l’afficheur
sont les suivantes:
P01 – allumé tout temps ⇔ P02 – allumé tout temps ⇔ P03 – clignotant 3
Si les programmes P01 et P04 sont définis alors que P02 et P03 ne le sont pas, les informations affichées sur
l’afficheur sont les suivantes:
P01 – allumé tout temps ⇔ P02 – clignotant 3 ⇔ allumé tout temps ⇔ P03 – clignotant 3 ⇔ P04 – allumé tout
temps ⇔ P05 – clignotant 3
Lorsqu’un numéro de programme non-défini est affiché sur l’afficheur, tous les jours de la semaine clignoteront.
Appuyez alors sur la touche SET afin de passer à l’étape suivante (réglage de la minuterie).
La pression sur la touche CLEAR pendant plus de 3 secondes permet de libérer la mémoire de numéros de
programme.
13
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 14
2) Régler la minuterie
La minuterie est affichée sur l’afficheur. Si elle n’est pas encore réglée, les tirets y sont affichés.
Pour régler la minuterie, appuyez sur la touche ▲MIN. ou ▼HOUR. AM 12:00 sera affiché sur l’afficheur.
(Tous les signes sauf deux-point clignoteront.)
Lorsqu’on appuie sur la touche ▼HOUR, le signe évoluera de manière suivante:
AM 12:00 ➞ AM 1:00 ➞ … ➞ AM 11:00 ➞ PM 12:00 ➞ PM 1:00 ➞ … ➞ PM 11:00 ➞ AM 12:00
Lorsqu’on appuie sur la touche ▲MIN., le signe évoluera de manière suivante:
AM 12:00 ➞ AM 12:10 ➞ AM 12:20 ➞ AM 12:30 ➞ AM 12:40 ➞ AM 12:50 ➞ AM 12:00
Appuyez sur la touche SET afin de terminer le réglage de la minuterie et de passer à l’étape suivante (rélgage de
la température pour le numéro de programme choisi).
Si vous appuyez sur la touche SET alors que les tirets sont affichés sur l’afficheur, vous entendrez un bip et vous
ne pouvez pas passer à l’étape suivante.
3) Réglage de la température pour le numéro de programme choisi.
La température par défaut 70 sera affichée et clignotera sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche ▲MIN. ou ▼HOUR afin de faire varier la température pour le programme choisi. La
température varie par incréments de 2˚F(1˚C) en appuyant sur la touche ▲MIN. ou ▼HOUR.
Appuyez sur la touche SET afin de terminer le réglage de la température pour le programme choisi et de passer à
l’étape suivante (rélgage du ou des jours de la semaine pour le numéro de programme choisi).
4) Réglage du ou des jours de la semaine pour le numéro de programme choisi.
Le signe dAy sera affiché et Sun clignotera sur l’afficheur. Appuyez sur la touche ▲MIN. ou ▼HOUR afin de
régler le jour de la semaine. Si vous appuyez sur la touche ▲MIN., le jour en question sera activé. Le jour de la
semaine s’allumera et passera automatiquement au suivant. Si vous appuyez sur la touche ▼HOUR, le jour en
question sera déactivé. Le jour de la semaine s’éteignera et passera automatiquement au suivant. Si vous
appuyez sur la touche DAY SELECT, le jour suivant de la semaine sera affiché sans être réglé. Le signe du jour de
la semaine évoluera de manière suivante:
SUN ➞ MON ➞ TUE ➞ WED ➞ THU ➞ FRI ➞ SAT ➞ SUN
Appuyez sur la touche SET afin de terminer le réglage du jour de la semaine et la commande reviendra à la
sélection du numéro de programme. Si le jour de la semaine n’est pas réglé, vous entendez un bip lorsque vous
appuyez sur la touche SET, et vous ne pouvez pas passer à l’étape suivante.
14
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 15
2. Activation du fonctionnement selon la minuterie hebdomadaire
Pendant la marche de l’appareil (commutateur sur la position ON), appuyez sur la touche AUTO afin d’activer le mode
de fonctionnement selon la minuterie hebdomadaire. Cependant, si aucun programme n’est défini, vous entendrez un
bip et ne pouvez pas activer ce mode. Appuyez sur la touche ▲MIN. ou ▼HOUR afin de faire varier la température.
Cependant, si le programme suivant démarre, la température pour ce programme suivant sera adoptée au lieu de la
température réglée avec cette touche.
Pendant la marche de l’appareil, appuyez sur la touche TIMER afin d’entrer dans le mode réglage de minuterie
hebdomadaire (avec choix d’un numéro de programme). Ce mode réglage de minuterie hebdomadaire est
désactivé si vous appuyez sur la touche TIMER pendant un réglage en mode réglage de minuterie
hebdomadaire. Toute modification du réglage prend effet dès l’activation de la marche AUTO.
COMBUSTION MANUELLE
Important: Cette fonction est uniquement destinée à la mise à l’essai.
Ce radiateur peut également fonctionner manuellement selon le mode de combustion voulu (haute, moyenne ou
basse), quelle que soit la température de la pièce.
1. Appuyez simultanément sur les touches ▲MIN. et ▼HOUR pendant plus de trois (3) secondes lorsque
l’bouton ON/OFF est sur ON.
2. P1, P2 ou P3 apparaissent sur l’affichage numérique:
P1 = Mode de combustion basse
P2 = Mode de combustion moyenne
P3 = Mode de combustion haute
Sélectionnez ensuite le mode de combustion désiré en appuyant sur la touche ▲MIN. ou ▼HOUR. La touche
▲MIN. permet de changer le mode de combustion pour un mode plus élevé alors que la touche ▼HOUR
premet de passer à un mode plus bas.
3. Pour annuler, appuyez simultanément sur les touches ▲MIN. et ▼HOUR pendant plus de trois (3) secondes
jusqu'à ce que l’affichage de température normal soit restauré.
MODE NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Si l’appareil a fonctionné en continu pendant deux heures à son régime maximum, le brûleur fera démarrer
automatiquement sa procédure de nettoyage automatique. Sur l’afficheur apparaîtra le code de nettoyage cl:05
qui diminue jusqu’à cl:01. Cette procédure nécessite 5 minutes pour nettoyer automatiquement le brûleur, durée
pendant laquelle l’appareil fonctionnera à son régime minimal. Lorsque le brûleur sera propre, l’appareil
reprendra automatiquement son régime maximum.
EXTINCTION DE L’APPAREIL
Appuyez sur la touche ON/OFF afin de choisir la position OFF. Le témoin ON clignotera, puis s’éteindra. Le
ventilateur de circulation et moteur de la soufflerie continuent à marcher encore trois (3) minutes environ afin de
laisser se refroidir l’appareil. S’assurer que le témoin ON s’éteint lorsque le ventilateur s’arrête.
15
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 16
SECTION F:
ENTRETIEN DE ROUTINE
ATTENTION: S’assurer d’éteindre et de débrancher l’appareil avant toute inspection ou nettoyage.
ATTENTION: Laisser refroidir l’appareil avant tout nettoyage ou entretien.
Pour obtenir un meilleur rendement de l’appareil, il convient de nettoyer régulièrement les pièces indiquées ci-dessous:
Filtre du ventilateur
de circulation
Volet
d’aération
Intégrale filtre
à combustible
1.
Nettoyage des volets d’aération (UNE FOIS PAR MOIS)
Enlevez les poussières et les taches à l’aide d'un chiffon humide.
2.
Nettoyage de la grille de protection du ventilateur
(UNE FOIS PAR MOIS)
Enlevez les poussières et/ou les poils de chien ou de
chat de la grille de protection du ventilateur. Utilisez
un aspirateur afin d’enlever toute poussière et tout
poil de chien ou de chat.
3.
S’assurer de l’absence de fuites de combustible (RÉGULIÈREMENT)
Prenez l’habitude de vérifier l’absence de tout signe de fuite de carburant le long
de la canalisation de carburant et à tous les joints. Les fuites de carburant
peuvent entraîner un risque d’incendie et doivent être corrigées immédiatement.
Vérufuler
4.
Vérification de la cheminée (UNE FOIS PAR MOIS)
Vérifiez la zone d’assemblage de la cheminée à l’appareil pour s’assurer de la
solidité des raccords. Enlever les poussières et les poils de chien ou de chat à
l’aide d’un aspirateur.
Vérufuler
16
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 17
5.
Nettoyage du filtre à combustible (UNE FOIS PAR SAISON)
Récupérateur d’huile
Nettoyez le filtre de la cuvette à combustible une fois par saison et avant de
faire démarrer l’appareil au début de la saison de chauffage.
(a) Fermez la vanne la plus proche de l’appareil.
(b) Récupérez le combustible qui s’échappera, en plaçant le récupérateur
d’huile sous le couvercle du filtre sans oublier de placer un petit récipient
sous le récupérateur.
Intégrale filtre
à combustible
(c) Desserrez les deux vis du couvercle du filtre pour le retirer.
Joint du
(d) Retirez le filtre et le nettoyez au kérosène ou au fioul.
filtre
(e) Remettez le filtre en place. Remettez le couvercle et les vis et fixez-les.
Couvercle
(f) Nettoyez le combustible qui aurait pu se répandre.
du filtre
Vis de
vidange
(g) Ouvrez la vanne située dans la canalisation du combustible. Vérifiez
l’absence de la fuite de combustible.
Remarque: A la fin de chaque saison, dévissez les vis de vidange afin d’expulser de la cuvette à combustible
toute l’essence restante. Suivez les procédures A et B décrites ci-dessus et remettez les vis de
vidange en place.
6.
Maintenance périodique recommandée
En tant que chauffage à la pointe du progrès, votre chauffage exige une inspection et un entretien périodiques
par un technicien autorisé pour assurer une performance optimale et sans problème. Cette inspection devra
inclure: le contrôle de la combustion, le contrôle du conduit d’évacuation, le contrôle de l’assemblage du
brûleur, le nettoyage de toutes les pièces nécessaires et le remplacement des joints comme requis. Demander
à son revendeur Toyostove autorisé les détails et le calendrier. A l’utilisation de diesel ultra pauvre en soufre
(ULSD), ou huile de chauffage à très basse teneur en soufre (ULSHO), le chauffage doit être maintenu au moins
tous les deux ans, parce que la distillation du ULSHO est plus lourde que celle du Kérosène no 1-K et du Fioul
no 1. A l’emploi de Kérosène no 1-K et du Fioul no 1 pauvre en soufre, le chauffage doit être maintenu moins
fréquemment.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Le radiateur procède automatiquement au nettoyage du dispositif d’allumage pendant dix (10) minutes tous les jours
à 2:00 a.m. et indique “cl:10” sur l'afficheur numérique si le radiateur fonctionne à ce moment-la.
Le mode nettoyage d’allumeur permet de prolonger la durée de vie de cet allumeur.
NETTOYAGE MANUEL
Le nettoyage manuel a lieu de la manière suivante pendant dix (10) minutes.
1. Appuyez simultanément sur la touche “HOUR” et “MINUTE” pendant plus de trois (3) secondes lorsque
l’interrupteur ON/OFF est sur OFF.
2. L’indication “cl:10” apparaît sur l’affichage numérique. Le nettoyage commence et se termine sans qu’il soit
nécessaire de faire une autre opération.
Remarque: Le nettoyage du dispositif d’allumage est indispensable pour prolonger sa durée de vie.
Il est recommandé de nettoyer mensuellement l’allumeur si la fréquence n’est pas fixée.
17
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 18
SECTION G:
GUIDE DE DEPANNAGE
AVANT DE FAIRE APPEL A UN REPARATEUR
Les symptômes suivants sont normaux pendant le fonctionnement du radiateur.
Lorsque le radiateur
fonctionne
Lorsque le radiateur
est démarré ou éteint
CONDITION
CAUSE PROBABLE
Apparition de fumée blanche ou d’une odeur
lors de la première utilisation après l’achat.
L’huile de machine ou les poussières brûlent aux
surfaces du brûleur ou de l’échangeur de chaleur.
Flammes quelques minutes après l’allumage.
Le brûleur est froid et le dispositif d’allumage fonctionne pendant une certain temps après l’allumage.
Bruit de craquements occasionnels lorsque le
radiateur est allumé ou éteint.
Dilatation et réduction des pièces métalliques
lorsqu’elles sont chauffées ou refroidies.
Pas d ’air chaud alors que le radiateur est
allumé.
Pour éviter que de l’air froid ne s'échappe du
radiateur au début, le démarrage du ventilateur de circulation a été différé.
Bruit de pulsation de la pompe à combustible
lors du premier démarrage ou lorsqu’il n’y a plus
de combustible.
Présence d’air dans la pompe. Le bruit devrait
s’arrêter dans la minute.*
Bruit de tic-tac.
Bruit normal de la pompe en marche.
Une partie de la chambre de combustion ou
l’échangeur de chaleur est chauffé au rouge.
Normal
Apparition occasionnelle de clignotements
jaunes dans la flamme bleue.
Normal
* Si le bruit de la pompe de combustible ne diminue pas et si le radiateur s’arrête, vérifiez ce qui suit:
1. Appuyez une seule fois sur la touche de réinitialisation rouge sur le collecteur de combustible.
NE PAS maintenir cette touche enfoncée.
2. Assurez-vous que tous les rovinets sont ouverts et que le filtre est propre.
3. Vérifiez si le réservoir de combustible extérieur est plein et si les filtres sont propres.
Utilisez ce tableau en cas de problème pendant le fonctionnement ou l’allumage de l’appareil afin d’en déterminer
la cause et les bonnes étapes à suivre. Veillez débrancher l’appareil et à le laisser refroidir complètement avant de
prendre les mesures correctives.
Si l’appareil s’éteint de lui-même, sans que vous soyez intervenu, regardez le code d’erreur indiqué sur l’afficheur
numérique.
CODE D’ERREUR
CAUSE
E– 0
Anomalies de l’alimentation (basse tension,
fréquence instable)
Défaut de fonctionnement et/ou saleté de la
flamme primaire (capteur de flamme)
Défaut de fonctionnement de la canalisation
de combustible
Manque de combustible /Absence de famme
E– 23
E– 6
E– 2
E– 2 / E– 6
E– 8
E– 12
E– 13
E– 13
E– 22
18
SOLUTION
Vérifiez la source d’énegie.
Consultez votre revendeur pour le nettoyage
et le contrôle.
Consultez votre revendeur.
Contrôlez la jauge de combustible située sur
le séservoir à combustible, faites l’appoint.
Obturation ou fuite de la tuyauterie de fioul
Consultez votre revendeur. / Vérifiez la
tuyauterie de fioul.
Défaut de fonctionnement du moteur de la sofflerie Consultez votre revendeur.
Limiteur de fin de course haute activé
Nettoyez le filtre du ventilateur de circulation et
supprimer toute obturation, laissez l’appareil se
refroidir complètement et réallumez-le.
Anomalie du thermistor du brûleur
Consultez votre revendeur.
Obturation ou fuite de la tuyauterie de fioul
Vérifiez la tuyauterie de fioul. / Consultez votre
revendeur.
Ratés d’allumage (3 fois conséctives)
Consultez votre revendeur.
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 19
SECTION H:
ENTREPOSAGE POUR LONGUE PÈRIODE
À l'issue de la saison de chauffage ou lorsque l’on ne compte pas utiliser l’appareil pour une longue période, il
convient de suivre les procédures suivantes.
1. Vers la fin de la saison, estimer les besoins restants en combustible afin de pouvoir utiliser tout le combustible
disponible. Après six mois de stockage, la combustible se détériore et son utilisation sera préjudiciable au
fonctionnement de l’appareil.
2.
Faire effectuer les réparations et l’entretien avant l’entreposage de l’appareil qui sera ainsi en bon état pour le
début de la saison suivante.
3.
Si l’entreposage s'effectue sur les lieux même de l’utilisation de l’appareil :
Concessionnaire
(a)
Débrancher l’appareil.
(b)
Fermer la vanne principale du réservoir.
(c)
Vider la cuvette à combustible de son contenu et nettoyer le filtre à
combustible (voir page 13).
(d)
Enlever la poussière et les taches à l’aide d'un chiffon. humide. Frotter
ensuite l’appareil avec un chiffon sec.
(e)
Couvrir intégralement l’appareil d'un grand sac en plastique pour le protéger
de la poussière.
4. Pour entreposer l’appareil en le déplaçant:
(a)
Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil.
(b)
Retirez tout le combustible du sous-réservoir et nettoyez l’admission de combustible.
(c)
Séparez le tube d’évacuation de l’appareil de chauffage.
(d)
Éliminez toute trace de suie accumulée dans le tube d’évacuation à l’aide d’une brosse ou d’un aspirateur.
(e)
Essuyez les taches et la poussière du corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. Passez ensuite un
chiffon sec.
(f)
Remettez l’appareil dans sa boîte originale et rangez le tout dans un endroit sec. Si vous n’avez plus la
boîte d’origine, recouvrez votre appareil d’un grand sac en plastique afin de le protéger de la poussière
pendant la période de non-utilisation.
(g)
Rebouchez les ouvertures d’admission d’air et d’échappement des gaz en utilisant les capuchons
spéciaux (en option). (N˚ #20479845 et #20474949)
TRANSPORT
En transportant l’appareil de chauffage, prenez les mesures suivantes pour éviter les fuites de combustible.
- Déplacez toujours l’appareil en le maintenant en position droite verticale.
- TOUJOURS le carburant de la cuve à carburant, avant le transport.
19
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 20
SECTION I:
INSTALLATION
OUTILS NÈCESSAIRES POUR L´INSTALLATION
Outil
Tournevis Phillips
Foreuse électrique
Scie-cloche de 3-1/2 po de diamètre
Emploi
Installation de la cheminée, etc.
Percement d’un trou dans le mur pour la cheminée
Découpe d’un trou dans le mur pour le passage de la cheminée
PIÈCES NÉCESSAIRES À UNE INSTALLATION STANDARD
Les pièces suivantes servent à l’installation standard et sont fournies avec l’appareil. D’autres pièces sont
disponibles chez le concessionnaire TOYOSTOVE pour d’autres méthodes d’installation. Voir la “Nomenclature des
accessoires” à la page 22.
Support mural (2 jeux) (Pièce #20479562)
Support de tuyau (1) (Pièce #20474963)
20
Arrêt de tuyau (1) (Pièce #20479864)
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 21
15-3/4”
(3)
(Pièce #20479891)
(Pièce #20479845)
(Pièce #20474949)
(Pièce #20474985)
Flexible d’arrivée (1) (Pièce #20470261)
3-1/2”
Tuyau de cheminée (1)
Bouchon d’orifice d’évacuation (1)
Bouchon d’orifice d’arrivée d’air (1)
Vis 4G (3)
8-1/4”
Raccord coudé (1) (Pièce #20479584)
Tuyau en L (2) (Pièce #20474975)
Récupérateur d’huile (1) (Pièce #20479525)
Collier de serrage du flexible (2) (Pièce #20474977)
10-5/8”
(3)
Protecteur de isolant (1) (Pièce #20470255)
Entretoise (1) (Pièce #20478967)
Vis M (3)
(Pièce #20474272)
21
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 22
ACCESSOIRES
Les accessoires énumérés ci-dessous sont disponibles en cas d’installation non standard du Laser 300. Après
avoir décidé de l’emplacement exact de l’appareil, de sa cheminée et du système d'arrivée de combustible,
s’adresser au concessionnaire TOYOSTOVE pour se procurer les pièces nécessaires.
Important : N’utiliser que d’authentiques pièces TOYOSTOVE pour votre radiateur. NL’utilisation des pièces d’une
pièce non autorisée sans marque ou de marque différente peut entraîner une réduction considérable
du rendement et de la sécurité de l’appareil et rendra nulle la garantie.
Accessoire
No de pièce
Utilisation
Conduit de rallonge (L)*
20479898
Allonge le tuyau de 61-3/4 à 78-3/4 po
Conduit de rallonge (M)*
20479897
Allonge le tuyau de 22-1/2 à 39-3/8 po
Conduit de rallonge (S)*
20479896
Allonge le tuyau de 12-5/8 à 19-5/8 po
Raccord d’évacuation en L*
20479861
Permet des angles de 90°
Élévateur de fioul
Modèle OPT-91UL
20477500
Soupape de réduction de pression
10005099
Utilisé pour acheminer le carburant vers le radiateur lorsque le
réservoir est situé au sous-sol ou à l’extérieur et plus bas que le
radiateur. Avec la récupération automatique.
Voir la note en page 30.
*
La longueur totale des conduits de rallonge entre l’appareil et le tuyau de cheminée ne peut pas dépasser 10
pieds. Il ne peut pas non plus y avoir plus de trois coudes dans la tuyauterie de rallonge.
Support de tuyau
Raccord d'évacuation en L
3-3/8
Élévateur de fioul, modèle OPT-91UL
Côté sortie
8 1/2 ft.
16 in. au au maximum
minimum
3-1/2
Pièce no
20474950
Pièce no 20479861
Moins de Réservoir à
26 ft. (8 m) combustible
côté entrée
Appareil
Flexible d'arrivée
6-1/2 pieds
Pièce no 20477500
Pièce no 20474951
Moins de 20 in. (50 cm)
Conduit de rallonge d'évacuation
1-3/8
39-3/8
3 /8
Manchon de protection
Pièce no 20479872
Raccord du
tuyau
d'arrivée d'air
40 po
3-1/2
Conduit de rallonge d'évacuation réglable
Max. 39-3/8 ~ Min. 22-7/16
3 /8
3 /8
1-3/8
Moins de
26 ft. (8 m)
Pièce no 20474955
Pièce no
20474954
Appareil
Pièce no 20479853
Rallonge de tuyau de cheminée
8 1/2 ft.
16 in. au au maximum
minimum
Moins de
23 ft. (7 m)
Tuyau de retour
Dégagement à assurer
Pièce no20479887 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de 9 à 13 po)
Pièce no20479873 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de13 à 16 po)
Pièce no20479874 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de16 à 20 po)
Pièce no20479875 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de20 à 24 po)
22
Réservoir à
combustible
Niveau d’huile (plein)
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 23
NÈCESSAIRE DE RALLONGE
Conduits de rallonge (L) Pièce no 20479898
5
3-3/8
7
Max. 39-3/8 ~ Min. 22-7/16 po
INSTALLATION À L’AIDE DE CONDUITS DE RALLONGE (L)
1
3-1/2
(no 20479861)
(no 20479853)
39-3/8
(no 20474963)
(no 20474950)
6
Quincaillerie de support de tuyau
po
2
(no 20479872)
Support de tuyau (2 pièces)
80 po
Conduit de rallonge
d’évacuation réglable
3
(no 20474951)
Appui du support de tuyau (1 pièce)
Flexible d’arrivée d´air
Suppoart
de tuyau
40 po
4
Ecrou
(1 pièce)
Vis
(1 pièce)
(no 20474955)
n˚
Description
Ouantité
1
Conduit de rallonge d’évacuation
réglable Max 3/8~ Min 22-7/16 po
1
2
Conduit de rallonge d’évacuation
(longueur 39-3/8 po)
1
3
Flexible d'arrivée de 80 po
1
4
Calorifugeage
(40 po)
2
5
Support de tuyau
2
6
Ouincaillerie de support
de tuyau
7
Raccord d’évacuation en L
Vis a bois
(2 pièces)
Ouincaillerie de
support de tuyau
Figure 1
Calerifugeage
en tissu
Raccord de
cheminée
Flexible
d’arrivée
63-5/8
~ 80-1/2
Conduit de
rallonge
d’évacuation (long)
3
jeux
1
Évacuation
de
l’appareil
Raccord
Lorsque est fait usage du “nécessaire de rallonge (L)”, la distance entre
le raccord du tuyau d’évacuation de l’appareil et le raccord du tuyau de
cheminée doit être comprise entre 63-5/8 po et 80-1/2 po (voir Figure
1).
REMARQUE : Utiliser au besoin le raccord d’évacuation en L.
23
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 24
1
6
4
Ma. 19-11/16 ~ Min 12-5/8 po
3-3/8
Max 39-3/8 ~ Min 22-7/16 po
Conduits de rallonge (S) Pièce no 20479896
3-1/2
(n° 20479861)
1
5
(n° 20474950)
Quincaillerie de support de tuyau
(n° 20474950)
Quincaillerie de support de tuyau
20 po
40 po
2
Support de tuyau (2 pièces)
2
Support de tuyau (2 pièces)
(n° 20474951)
(n° 20474951)
Appui du support de tuyau (1 pièce)
Appui du support de tuyau (1 pièce)
40 po
40 po
3
Écrou
(1 pièce)
Vis
(1 pièce)
(n° 20474955)
n°
Description
1
Conduit d’évacuation réglable
Max 39-3/8~ Min 22-7/16 po
1
2
Flexible d’arrivée de 40 po
1
3
Calorifugeage (40 po)
1
5
Ouincaillerie de
support de tuyau
6
Raccord d’évacuation en L
3
Vis à bois
(2 pièces)
Écrou
(1 pièce)
Vis
(1 pièce)
(n° 20474955)
n°
Description
Ouantité
1
Conduit d’évacuation réglable
Max 19-11/16~ Min 12-5/8 po
1
2
Flexible d’arrivée de 20 po
1
3
Calorifugeage (40 po)
1
4
Support de tuyau
1
2
jeux
5
Ouincaillerie de
support de tuyau
1
jeux
1
6
Raccord d’évacuation en L
Ouantité
1
Figure 2
Raccord de
cheminée
Flexible
d’arrivée
25-5/8~ 42-1/2
Évacuation
de
l’appareil
Raccord
Lorsqu’il est fait usage du “nécessaire de rallonge (M)”, la distance
entre le raccord du tuyau d’évacuatin de l’appareil et le raccord du
tuyau de cheminée doit être comprise entre 25-5/8 po et 42-1/2 po.
(Voir figure 2).
24
(n° 20474963)
(n° 20479858)
5
Support de tuyau
4
3-1/2
(n° 20479861)
(n° 20474963)
(n° 20479853)
4
6
3-3/8
Conduits de rallonge (M) Pièce no 20479897
Vis à bois
(2 pièces)
Figure 3
Flexible
d’arrivée
Raccord de
cheminée
15-3/4~ 22-3/4
1
Évacuation
de
l’appareil
Raccord
Lorsqu’il est fait usage du “nécessaire de rallonge (S)”, la distance entre
le raccord du tuyau d’évacuatin de l{appareil et le raccord du tuyau de
cheminée doit être comprise entre 15-3/4 po et 22-3/4 po. (Voir figure
3).
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 25
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION
Suivre les conseils de sécurité ci-dessous lors de la planification de l’installation du Laser 300.
Les ouvertures d’arrivée et d’évacuation d’air doivent être entièrement
exposées au grand air. Ne pas évacuer vers une cheminée, un garage, un
sous-sol ou tout autre espace clos.
2.
Ne pas installer la cheminée trop près d'autres objets ou de matériaux (Voir page
23).
3.
Avant de percer le trou de passage de la cheminée dans le mur, s’assurer de
l’absence de fils électriques, de conduites de gaz ou d’autres obstacles.
Kérosène
Essence
1.
Gouduite
de gaz
4.
Ne pas installer le tuyau d´évacuation dans un endroit où il sera exposé à la nelge
ou à des courants d’air violents et où des feuiles pourront le boucher.
Important:
Dans les endroits Kit d’extension
en longueur
ayant de fortes
chutes de neige,
l{espace dégagé au
sol devra être augmenté en fonc- tion
des chutes deneige
moyennes.
Important:
Doit être
plus long
Neige
Snow
Dans les endroit
en plein air
soumis à des
vents violents,
un brise-vent
doit être prévu.
24"(Min.)
Strong
wind
Wind
break
5.
Ne pas installer le tuyau
d’évacuation en dessous
du radiateur ou dans une
cheminée.
6.
La longueur totale du tuyau d’extension entre le radiateur et le tuyau
d’évacuation ne devra pas être supérieure à 10 pieds et ne doit
comprendre plus de 3 coudes.
Remarque: Lorsque des tuyaux d’extension sont utilisés, recouvrez le tuyau
d’échappement avec un tissu d’isolation.
7.
Ne pas utiliser d’évent en B dans le système d’aération.
Pour toutes les installations de chauffage prescrites, le tuyau d’évacuation doit
toujours être installé dans une position horizontale.
25
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 26
INSTALLATION DE L’APPAREIL ET DE LA CHEMINÉE
REMARQUE:
REMARQUE:
Avant l’installation, prendre connaissance de l’ensemble des codes fédéraux, provinciaux et locaux
concernant les appareils de chauffage ventilés et les respecter.
Ce chauffage a été conçu pour fonctionner à une altitude maximale de 3.000 FT. au dessus du niveau
de la mer.
Pour une utilisation à une altitude comprise entre 3.000 FT. et 6.000 FT. au dessus du niveau de la
mer, des réglages du chauffage sont nécessaires. Consultez votre fournisseur.
DEGAGEMENTS MINIMUM A ASSURER ENTRE LE COMBUSTIBLE ET LA CONSTRUCTION NON COMBUSTIBLE
1.
Choisir l’emplacement de l’appareil. Prévoir les dégagements indiqués sur le croquis ci-dessous. (Voir Fig. 1)
Plus de 2 pieds
Plus de 4
More pouces
than 4 inches
More
Plus de
than
1 pied
1 ft.
Plus de 1 pied
Plus de 5 pieds
Fig. 1
Remarque: Ces dégagements sont nécessaires pour assurer une circulation correcte et faire marcher efficacement l’appareil.
2.
S’assurer que l’espace extérieur où débouchera la cheminée standard est libre de tout objet. (Voir Fig. 2 et 3)
ATTENTION! L’installation d’un tuyau d’évacuation standard, comme le montre la fig. 2, est pour un mur
d’une épaisseur de 4 à 9 in. SEULEMENT.
REMARQUE: Pour des murs d’une épaisseur supérieure à 9 in., veuillez consulter la page 18 pour les
rallonges de tuyau d’évacuation disponibles.
REMARQUE: Le tuyau d’évacuation peut être installé à travers n’importe quel matériau standard de
construction.
Object combustible
Object combustible
Pas moins de 2 pieds
Pas moins
de 1,5 pied
Object
combustible
Pas moins
de 2 pieds
Pas moins
de 1,5 pied
45˚
Pas moins
Cheminée d'un pied
* Pas moins
de 8 po.
26
Fig. 2
* S’assurer du maintien
de cet espace dégagé
après des chutes de
neige, etc.
<Installation d’un tuyau d’évacuation standard>
Fig. 3
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 27
3.
Dans le cas d’une installation standard, utiliser le gabarit fourni avec l’appareil pour positionner le trou de la
cheminée. Attacher le gabarit à l’endroit désiré sur le mur à l’aide de punaises ou de papier collant (Voir Fig. 4).
Papier collant
Fig. 4
REMARQUE : L’appareil devrait être installé sur un plancher robuste, plat et au niveau.
REMARQUE : Le gabarit peut être ajusté pour une installation non standard, comme lors de l’utilisation d’un
nécessaire de rallonge.
4. Percer la découpe de passage du tuyau de cheminée à partir de l’intérieur de la pièce. Utiliser une perceuse
électrique munie d’une scie-cloche de 2-3/4 po. de diamètre (Voir Fig. 5). L’ouverture du côté intérieur doit être
légèrement plus haute que celle du côté extérieur (d'environ 1/4 po.), de telle sorte que le tuyau de cheminée
soit légèrement incliné vers le bas (d’environ 2 degrés) une fois installé (Voir Fig. 6). Cette précaution assurera
l’évacuation vers l’extérieur de l’humidité de condensation dégagée par la cheminée et empêchera la pluie ou
la neige de pénétrer de l’extérieur après l’installation.
Inclinaison d’au
moins 2˚ vers le bas
Fig. 5
Fig. 6
REMARQUE : Après avoir percé le trou, retirer le gabarit du mur.
27
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 28
5.
Installer le tuyau de cheminée intérieur.
a. Pour un mur de 5-3/16 à 9 pouces d'épaisseur
De l’intérieur de la pièce, insérer le tuyau de cheminée intérieur dans le trou. S’assurer que la flèche de la
cheminée pointe vers le haut. Fixer la cheminée au mur à l’aide des trois vis à bois (Voir Fig. 7).
Intérieur
Extérieur
De 5-3/16 á 9 po.
Tuyau de cheminée
intérieur
Flèche
Vis à bois
Inclinaison d'au
moins 2˚ vers
le bas
b.
Fig. 7
Pour un mur de 4 à 5-3/16 pouces d’épaisseur
Si le mur est trop mince, utiliser l’entretoise tel qu'indiqué à la Fig. 8.
Avec l’utilisation de l'entretoise, il est possible qu’il soit difficile de placer l’appareil près du mur.
Intérieur
Extérieur
Entretoise
De 4 á 5-3/16 po.
Tuyau de cheminée
intérieur
Flèche
Vis à tôle
Inclinaison d'au
moins 2˚ vers
le bas
Entretoise
Vis à bois
Fig. 8
c.
De l’extérieur, insérer le tuyau de cheminée extérieur dans le trou. Fixer le tuyau de cheminée extérieur
au mur en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Ceci verrouillera ensemble les deux
moitiés du tuyau de cheminée (Voir Fig. 9).
REMARQUE: S’assurer que la flèche sur le collet du tuyau de cheminée extérieur pointe vers le haut.
S’assurer de bien fixer le tuyau de cheminée extérieur (pièce A sur la Fig. 9).
Contrôlez l’intérieur du tuyau de fioul pour voir son isolement et remplacez-le en cas de
défaut d’isolement.
Extérieur
Intérieur
Tuyau de cheminée
extérieur
A
Tuyau de
cheminée
intérieur
Inclinaison d’au moins 2˚ vers le bas
Flèche
Tuyau de cheminée
extérieur
Fig. 9
Collet du tuyau de cheminée extérieur
28
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 29
6.
Insérer le raccord coudé dans l’ouverture du conduit d’évacuation de la cheminée standard. Couper au besoin
le flexible d’arrivée d’air pour obtenir la bonne longueur. Terminer chaque extrémité du flexible par un tuyan en
L et connecter un de ces tuyaux en L à la bouche d’entrée de la cheminée standard. Fixer le tuyau en L à
l’orifice d’arrivée d’air au moyen d’un collier de serrage. Boucher hermétiquement les orifices d’admission et
d’évacuation non utilisés au moyen des bouchons fournis avec l’appareil, bouchon métallique pour l’orifice
d’évacuation et bouchon en caoutchouc pour l’orifice d’admission.
Bouchon d’orifice d’arrivée
d’air (caoutchouc)
Orifice d’evacuation
Bouchon d’orifice d’evacuation
(métallique)
Tuyau en L
Flexible d’arrivée
Fig. 10
REMARQUE: Appliquez de l’eau savonnée sur le flexible d’arrivée. N’appliquez pas de graisse sur l’amenée
d’air.
7.
Mettre l’appareil en position. Raccorder le raccord coudé à l’orifice d’évacuation (orificce du dessus) et le tuyau
en L à l’orifice d’arrivée. S’assurer de létanchéité de tous les raccordements (Voir Fig. 11).
Raccoed coudé
Fig. 11
29
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 30
8.
Fixer le tuyau en L a l’orifice d'arrivée à l’aide du collier de serrage. Fixer le raccord coudé au tuyau de cheminée
standard à l’aide du support de tuyau. En cas d’utilisation de conduits de rallonge, attacher également un
support de tuyau à la jonction du joint coudé et du conduit de rallonge. Raccorder le joint coudé (ou le conduit
de rallonge) à l’orifice d’évacuation en faisant glisser l’arrêt de tuyau sur le collier d’extrémité de l’orifice
d’évacuation (Voir Fig. 12).
Support de tuyau
Arrêt de tuyau
Fig. 12
30
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 31
9.
L’appareil possède un détecteur de température ambiante muni d’un câble de rallonge d’environ huit (8) pieds.
Ce détecteur est situé au dos de l’appareil. S’assurer que le câble de rallonge n’entre pas en contact avec le
tuyau ou la cheminée d’évacuation. Selon le type de surface, le détecteur de température peut être installé
soit à l’aide de la bande autocollante dont il est muni soit à l’aide d’une vis à bois fournie.
Remarque: L’emplacement retenu pour le détecteur doit être à l’abri des rayons directs du soleil, des courants
d’air ou du courant d’air chaud provenant de l’appareil.
(a)
Bande autocollante
Retirer le support protecteur de l’arrière du déiecteur pour faire appa-raître la
bande autocollante. Positionner le détecteur sur le mur à l’emplacement
retenu et appuyer fermement.
(b)
Vis à bois
Visser la vis dans le mur à l’emplacement retenu et y placer le détecteur.
10. Après l’installation, fixer l’appareil au mur à l’aide des supports muraux fournis.
S’assurer que l’appareil est bien parallèle au mur (Voir Fig. 15).
Fig. 15
11. Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que:
a. tous les raccordements sont fermes et solides;
b. aucun objet ou matière ne se trouve sur l’appareil ou la cheminée standard ou à proximité immédiate;
c. l’appareil est de niveau et parallèle au mur.
31
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 32
INSTALLATION DE LA FILERIE FIXE
AVERTISSEMENT: AVANT DE PROCÉDER AU SERVICE D’ENTRETIEN, S'ASSURER QUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉ
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. L’INSTALLATION DEVRAIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
Étape 1.
Débrancher le cordon
d’alimentation. Retirer les trois
(3) vis et le couvercle de la
boîte de jonction à l’arrière de
l’appareil.
Étape 4.
Serrer le protecteur de cordon
avec une pince réglable pour
retirer l’embout isolant en
plas-tique de la boîte de
jonction. Retirer le cordon
d’alimenta-tion.
Étape 2.
Débrancher le conducteur de
mise à la terre (le câble vert)
de la boîte de jonction.
Étape 5.
Insérer le câble d’alimentation
de la boîte de jonction et connecter le conducteur de mise
à la terre au crochet du cordon d’alimentation et les câbles d'alimentation aux
bornes.
Étape 3.
Débrancher les deux câbles
d’alimentation du côté droit
de la borne.
Étape 6.
Remettre le couvercle de la
boîte de contrôle en place sur
l’appareil et insérer les vis.
REMARQUE:
32
Alimentation électrique de secours et utilisation de piles 12V CC et d’un convertisseur. Consulter
votre détaillant avant de tenter d’utiliser un convertisseur de pile pour alimenter votre appareil de
chauffage au laser. Cet appareil requiert une alimentation électrique en véritables ondes
sinusoïdales pour un bon fonctionnement durable. Certains convertisseurs modifiés d’ondes
sinusoïdales endommageront les composantes électriques de l’appareil. Quelques fabricants
offrent de véritables convertisseurs d’ondes sinusoïdales qui permettent un fonctionnement normal
de l’appareil s'ils sont d’une dimension et d’une configuration appropriées. Si vous avez des
questions concernant le type d’alimentation en énergie qui convient à l’appareil, consulter votre
détaillant TOYOSTOVE agréé.
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 33
SECTION J:
ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE
ATTENTION: Utiliser que du ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre
(ULSD). N’UTILISER JAMAIS D’ESSENCE. L’essence peut provoquer des flammes incontrôlables et occasionner un incendie.
OPTIONS D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE DU Laser 300
¡Réservoir extérieur grande capacité
Ce réservoir doit être acheté séparément et doit être installé par un technicien qualifié et spécialisé en
alimentation en combustible.
INSTALLATION DU RÉSERVOIR EXTÉRIEUR
REMARQUE:
L’installation d’un réservoir extérieur doit être conforme avec le Code NFPA 31 de
l’Association Nationale de Protection contre l’Incendie, à la norme ACNOR B139 relative à
l’installation des équipements alimentés en produits dérivés du pétrole, ou les règlements locales.
Vérifier avec les autorités locaux chargées des permis de construire.
Respecter les dispositions suivantes lors de l’installation d’un réservoir extérieur de grande capacité alimenté
par gravité:
¡ La hauteur de la sortie du combustible du réservoir doit être supérieure d’au moins 16 pouces au niveau du sol
sur leguel repose l’appareil de chauffage.
¡ Pour éviter que le combustible n’exerce une trop grande pression sur l’appareil, le niveau supérieur du réservoir
ne doit pas dépasser de plus de 8-1/2 pieds le niveau du sol sur lequel repose l’appareil de chauffage.
¡ Le réservoir doit être installé à au moins 6 pieds de toute source de chaleur.
¡ La canalisation d’alimentation reliant le réservoir a l’appareil doit être une canalisation en cuivre de 3/8 po de
diamètre extérieur.
¡ Pour éviter la formation de poches d’air, la canalisation d’alimentation en combustible doit être lisse sans coudes
en U ou angles aigus.
¡ Installez un filtre à combustible listé UL sur la sortie du réservoir à combustible (il est hautement recommandé
d’utiliser un filtre en ligne à petite maille avec blocage d’eau, à savoir filtre 10 microns). Des vannes
d’arrêt devraient également être installées sur la canalisation d’alimentation et raccordées au réservoir
conformément à l’illustration page 31.).
REMARQUE:
Une vanne d’isolement supplémentaire installée près du mur extérieur minimisera la quantité
de combustible à purger au cas où le chauffage devrait être déconnecté. Si la vanne se trouve à
l’intérieur, il est conseillé d’utiliser un modèle à élément fusible.
1. Veillez à ce que toutes les cuves soient équipées d’un reniflard.
2. Veillez à respecter les hauteurs minimale et maximale spécifiées pour la cuv.
REMARQUE:
Si la hauteur maximale entre le sommet du réservoir de carburant et la base du radiateur dépasse
8-1/2 ft., une soupape de réduction de pression du carburant préréglée à 2,5 psi est nécessaire.
Soupape de réduction de pression Pièce#10005099 a des ouvertures femelles d’entrée et sortie
3,8 po. (N.P.T.) pour accepter les raccords de conduite de carburant.
REMARQUE:
Soupape à liaison fusible (n˚ 10005597)
¡ Il est essentiel que la sopape, selon son emploi, soit entièrement ouverte ou fermèe.
¡ L’écrou supérieur sur la soupape (sous le menche rotatif) est scellé et ne doit jamais être serré
ni retiré.
¡ Vérifiz l’absence de fuites à l’installation des conduites à carburant.
¡ UNE SOUPAPE FUYANTE DOIT TOUJOURS ETRE REMPLACEE.
REMARQUE:
La soupape à liaison fusible est en position ouverte lorsque la tige de la
valve apparaît au dessus du centre du manche rotatif comme le montre
l’illustration.
33
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 34
Réservoir à combustible extérieur
Reniflard de la cuve
Laser 300
Filtre à
combustible
8-1/2 piende maximum
Vanne fusible
(à l’intérieur)
16 po minimum
Vanne d’arrêt
Canalisation en cuivre de
3/8 po de diamètre extêrieur
Remarque: En ce qui concerne l’utilisation autorisée, vérifiez les réglementations locales.
(1) Le filtre de maille 15 microns ou moins est préconisé.
34
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 35
ENREGISTREMENTS PAR CLIENT
TABLEAU DE GESTION DE PROGRAMMES
Lundi
0
6
12
18
0 (Mardi)
0
6
12
18
0 (Mercredi)
0
6
12
18
0 (Jeudi)
0
6
12
18
0 (Vendredi)
0
6
12
18
0 (Samedi)
0
6
12
18
0 (Dimanche)
0
6
12
18
0 (Lundi)
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
N˚de programme
Heure
Température
Date
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
35
Laser 300_Type A_FR.qxd 15.3.26 16:12 ページ 36
GARANTIE LIMITÉE
TOYOTOMl U.S.A.lNC. (TOYOTOMl) garantit contre tout vice de matériel ou de fabrication, pour une durée de DOUZE (12) MOIS
prenant cours à la date de livraison au détail à l’acquéreur original et aux conditions énoncées ci-dessous, chacun des produits et
leurs composants vendus par elle et utilisés et entretenus dans des conditions normales.
PORTÉE DE LA GARANTIE: Tout produit ou composant de celui-ci présentant un vice de fabrication.
EXCUSIONS DE LA GARANTIE:
(1) La présente garantie ne couvre pas les défauts résultant de la négligence d’autrui, les défauts résultant d’une installation,
d’une utilisation ou d’un entretien non conforme aux instructions (des manuels d’installation et de fonctionnement sont fournis avec
chaque appareil neuf), l’utilisation abusive, les accidents, les modifications, l’utilisation de pièces et d’accessoires non autorisés ou
non recommandés par TOYOTOMI, les défaillances électriques telles que celles résultant de surtension, de courts-circuits ou autres,
les erreurs d’installation, l’utilisation de combustibles autres que ceux recommandés dans les manuels de fonctionnement, ou les
réparations effectuées par quiconque n’étant pas dûment mandaté par TOYOTOMI.
(2) L’usure normale des pièces incluant les tuyaux, fils, supports de brûleurs, becs à pétrole, filtres et accessoires.
BÉNÉFlCIARE DE LA GARANTIE: L’acquéreur original au détail.
OBLIGATlONS DE TOYOTOMI: TOYOTOMI s’engage à réparer ou à remplacer, gratuitement et à son choix, Ies composants
défectueux couvert par la présente garantie limitée, l’appareil ou les composants avant été expédiés ou amenés chez le distributeur
ou le concessionnaire TOYOTOMI le plus proche.
MODALITÉS: L’acquéreur doit renvoyer le produit ou le composant défectueux accompagné de la présente GARANTIE LIMITÉE
et d’une copie de la facture d’achat, du reCu d’un organisme émetteur de carte de crédit ou de tout autre document prouvant la
date d’achat du produit à tout distributeur ou concessionnaire TOYOTOMl.
En absence de distributeur ou de concessionnaire proche du domicile de l’acquéreur, s’adresser au SERVlCE DES RELATlONS
AVEC LA CLIENTÉLE de:
TOYOTOMI U.S.A., INC.
604 Federal Road, Brookfield, CT 06804, U.S.A.
(203) 775-1909
CE QUI PRÉCÈDE CONSTITUE L’ENSEMBLE DES RESPONSABlLITÉS ET DES OBLIGATIONS DE TOYOTOMI RELATlVES À LA
QUALITÉ DES PRODUITS FOURNIS PAR ELLE. IL NE SERA TENU COMPRE D’AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE D’ADAPTATION LA COMMERCIALISATION OU D’APPROPRIATION À UN USAGE
PARTICULIER. TOYOTOMI NHE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE LA PRIVATION D’UTILISATION DU PRODUIT. DES
INCONVÉNIENTS, DE LA PERTE OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECCT, INDIRECT OU INCEDENT SURVENANT DU FAIT DE
L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBLITÉ D’UTILISATION DU PRODUIT OU RÉSULTANT DE DÉFAUTS DU PRODUITS OU
ATTRIBVUABLE À CEUX-CI.
Nul autre que TOYOTOMl ne pourra, de quelue manière que ce soit, étendre ou modifier les dispositions de cette garantie limitée.
Comme certains états et provinces n’autorisent pas les restrictions de dommages indirects ou les limitations dans le temps des
garanties implicites, ces restrictions ou ces exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque cas. Cette garantie limitée accorde à
l’acquéreur certains droits spécifiques mais celui-ci peut disposer d’autres droits qui varient d’un état à l’autre et d’une province à
l’autre.
* Outre la période de garantie précitée, une prolongation de garantie de deux (2) ans (3 ans à dater de l'achat) est proposée pour les
plèces suivantes:
A. Logement de brûleur
B. Chambre thermique (à l’exclusion du cylindre en verre).
C. Echangeur thermique
REMARQUE: CETTE POLICE D’ASSURANCE PROLONGEE EST APPLICABLE SEULEMENT AU REMPLACEMENT DES PIECES
D’ORIGINE INSTALLEES A L’USINE DEVENUES DEFAILLANTES PENDANT LA PERIODE INDIQUEE.
LES PIECES DE REMPLACEMENT SONT GARANTIES POUR LE RESTE DE LA PERIODE DE GARANTIE DES
PIECES D’ORIGINE. LA MAIN-D’OEUVRE N’EST PAS COMPRISE DANS LA PROLONGATION DE GARANTIE.
8366002060
TOYOTOMI U.S.A., INC.
Rev. 04/15
Pièce no 20470295
604 Federal Road, Brookfield, CT 06804
www.toyotomiusa.com
Imprimé au Japon

Manuels associés