▼
Scroll to page 2
of
20
Unité de traitement II Guide du propriétaire et de l’utilisateur Modéle N° 9494800 9494801 Tension 120V 230V Fréquence 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz Table des matiéres DESCRIPTION Sécurité PAGE 2 Données techniques 3 Accessoires 3 Instructions d’installation 4 Utilisation – Généralités 5 Entretien 11 Dépannage 15 Déclaration de conformité 17 Garantie 20 SÉCURITÉ : Prière de lire ces instructions avec attention avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. EXCLUSIVEMENT À L’USAGE DES PROFESSIONNELS. Uniquement approprié à l'exploitation dans des espaces fermés. Ne jamais utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables ou de poser de tels matériaux sur l'appareil. L'appareil doit être mis à la terre en raccordant une prise de courant à triple sortie voire douille de raccordement. L'alimentation en courant doit se faire par l'intermédiaire d'un câble de taille appropriée correspondant au standard électrique local. L'appareil doit être placé de sorte que le cordon d'alimentation puisse être facilement retiré de la prise de courant du mur ou de l'appareil. Toujours lire attentivement ce mode d'emploi avant l'installation et la mise en service de cet appareil. Débrancher le commutateur d'alimentation avant de réaliser des mesures de maintenance et couper l'alimentation en courant. Ne pas travailler sur les éléments de commande de l'appareil avec une pince ou un autre outil. Ne pas utiliser de solvant ni de nettoyant liquide sur la zone de commande. Ne pas toucher aux lampes lorsque la porte de l'appareil est ouverte. Avant de remplacer les lampes, laisser refroidir l'appareil à la température ambiante pour éviter les brûlures. Ne pas recouvrir l'appareil ou empêcher d'une manière quelconque la ventilation. Ne pas chauffer d'eau ou de repas à l'intérieur de l'appareil. Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. N'entreposer aucun matériel inflammable ou solvant à l'intérieur de l'appareil. Si l'appareil n'est pas utilisé selon les instructions fixées dans ce mode d'emploi, la protection de l'appareil pourrait être éventuellement entravée. ! ATTENTION : DANGER! RISQUE DE BRÛLURE LORSQUE LE COUVERCLE EST OUVERT. FAIRE ATTENTION APRÈS L’OUVERTURE DU COUVERCLE, LES AMPOULES ET LES SURFACES MÉTALLIQUES PEUVENT ÊTRE TRÈS CHAUDES! UTILISER DES GANTS RÉSISTANTS À LA CHALEUR POUR ENLEVER LES AMPOULES! TABLEAU DES SYMBOLES - Courant alternatif I O - Marche (alimentation) - Arrêt (alimentation) - Attention, surface chaude - Borne de masse, châssis ! - Attention risque de DANGER 2 DONNÉES TECHNIQUES : CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Numéro du modèle Tension 9494800 120 V 9494801 230 V NOMINALES : Ampères Watts 12 A 1200 W 7A 1200 W Fréquence 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz DIMENSIONS : Profondeur 510 mm x largeur 366 mm x hauteur 385 mm POIDS : Poids de l’unité : Poids expédié : 25 Kg 32 Kg TEMPÉRATURE : Température de fonctionnement : 5 °C – 40 °C FUSIBLE : Réseau électrique : Carte de circuit imprimé : F 250 V 10,0 A (2) – (230 V seulement) T 250 V 4,0 A ACCESSOIRES : 9494800 Ampoule, Rechange (1 chacune) Filtre (1 chacun) Fusible 4,0 A (Carte de circuit imprimé) 9494801 Ampoule, Rechange (1 chacune) Filtre (1 chacun) Fusible 10,0 A (Réseau électrique – 230 V seulement) Fusible 4,0 A (Carte de circuit imprimé) 905032 905034 9320055 905032 905034 9320069 9320055 3 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION : Les dommages dus au transport doivent être signalés au transporteur dès qu’ils sont décelés. Le carton d’emballage de l’appareil à polymériser Unité de traitement Eclipse II contient : Guide du propriétaire et de l’utilisateur Cordon d’alimentation Jeu de 2 ampoules de rechange Platine Gants (1 pr.) 2 fusibles de 10,0 A 1 fusible de 4,0 A DÉPAQUETAGE : Conserver le carton et les autres emballages pour les futurs transports de l'appareil. Ouvrir le carton. Sortir l'appareil du carton avec précaution en soulevant les supports d'emballage. Ce faisant soutenir l'appareil par le dessous afin qu'il ne glisse pas. Retirer les supports d'emballage. Retire la housse en plastique. INSTALLATION : Ouvrir le carton. Sortir les accessoires. Sortir l'appareil du carton avec précaution en soulevant les supports d'emballage. Retirer les supports d'emballage. Retirer la housse en plastique. Éliminer les restes d'emballage sur l'extérieur de l'appareil. Enlever la plaque tournante de l'appareil. Ne retirer l'appareil des supports d'emballage qu’avec le pied en métal. NE PAS RETIRER L’APPAREIL AVEC LES RECOUVREMENTS LATÉRAUX EN PLASTIQUE. Poser l'appareil avec précaution sur une surface solide et plane. Placer l'appareil au moins à 10 cm (4 pouces) du mur ou d'une autre structure afin de garantir un apport suffisant en air. Raccorder l'appareil à une alimentation en courant mise à la terre. Ouvrir la porte et fixer la plaque tournant sur l'arbre du moteur de sorte que les côtés plats de la plaque et de l'arbre reposent l'un sur l'autre. AVERTISSEMENTS: Ne jamais faire fonctionner l’appareil à polymériser Unité de traitement Eclipse II à proximité d’un matériau combustible ni poser des matériaux sur le dessus de l’appareil. Ne pas utiliser de cordon de rallonge avec cet appareil. Brancher le cordon d’alimentation sur un circuit de ligne électrique avec un courant nominal minimum de 15 A. Ne pas placer l’appareil d’une manière telle que l’accès au connecteur du cordon d’alimentation ou à la prise murale soit bloqué. 4 UTILISATION - GÉNÉRALITÉS : DESCRIPTION DES CONTRÔLES DE TYPE INTERRUPTEUR DE LA MEMBRANE: LECTEUR DE CARTE ESC (Échappe) AFFICHAGE (Allume/Éteint) Curseur vers le haut PROG (Programme) START/STOP Curseur vers le bas (Marche/Arrêt) LIFT (Soulever et abaisser) Touche ESC (Échappe) : annule les modifications, sort des menus et efface les erreurs à l’écran. Touche Curseur vers le haut : déplace le curseur vers le haut le long du menu. Touche PROG (Programme) : permet de visualiser les paramètres de la polymérisation en cours. Touche Curseur vers le bas : déplace le curseur vers le bas le long du menu. Touche START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) : DÉMARRE ou ARRÊTE la procédure de polymérisation choisie. Appuyer une fois pour confirmer le nom de la procédure de polymérisation, les lampes utilisées et sa durée. Appuyer de nouveau pour démarrer la procédure. Touche LIFT (SOULEVER ET ABAISSER) : soulève et abaisse la plate-forme de travail. Touche AFFICHAGE (allume [ON] et éteint [OFF]) : allume (ON) et éteint l’affichage (OFF). L’unité est en attente lorsque la touche est sur la position « OFF ». ! CECI NE DÉCONNECTE PAS L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. NE PAS TENTER DE RÉPARER L’UNITÉ OU D’EN ASSURER L’ENTRETIEN. ÉTEINDRE D’ABORD L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION AU DOS DE L’UNITÉ ET DÉBRANCHER L’UNITÉ DE L’ALIMENTATION SECTEUR. LECTEUR DE CARTE : est utilisé pour charger de nouveaux programmes de matériau. 5 UTILISATION – GÉNÉRALITÉS : (suite) ALLUMER L’UNITÉ DE TRAITEMENT ECLIPSE II : L’interrupteur se trouve au dos de l’unité, comme montré. Allumer l’interrupteur en le mettant dans la position « ON » (allume), comme montré. Interrupteur Disjoncteur Cordon d’alimentation Prise d’alimentation en CA (UNITÉ 230 V) (UNITÉ 120 V) L’affichage s’allumera et un écran de langue s’affichera pendant une courte période. Cet écran se transformera automatiquement en menu des procédures. SÉLECTION DE LA LANGUE : Cinq langues sont disponibles : Anglais, Allemand, Français, Italien et Espagnol. L’écran de sélection de la langue peut être accédé au moment de la mise sous tension ou en appuyant une fois sur la touche ESC (ÉCHAPPE) lorsque le menu des procédures est affiché. Si aucune sélection n’est faite dans les 5 secondes, l’unité par défaut revient au menu des procédures. ÉCRAN DE SÉLECTION DE LA LANGUE Pour sélectionner une langue, utiliser les touches Curseur vers le haut et Curseur vers le bas voisines de affichage dans les 5 secondes. Une fois que la langue préférée est en surbrillance, le compteur de 5 secondes se remettra à zéro, attendre 5 secondes pour permettre à l’unité de revenir au menu des procédures dans la langue choisie. 6 UTILISATION – GÉNÉRALITÉS : (suite) Lorsque l’unité est allumée par l’intermédiaire de l’interrupteur, un test de diagnostic s’effectue automatiquement afin de vérifier le bon fonctionnement des systèmes clés de l’unité. L’écran présenté ci-dessous s’affichera. Si un problème existe, une erreur s’affichera. Se reporter à la description des erreurs dans la section Dépannage du présent guide. ÉCRAN DE DIAGNOSTIC ET VÉRIFICATION INITIALE (LA PORTE DOIT ÊTRE FERMÉE !) Le menu des procédures s’affichera une fois le test de diagnostic passé avec succès. CHOISISSEZ LE PROCESSUS Utiliser les touches Curseur vers le haut et Curseur vers le bas pour sélectionner une procédure. ÉCRAN DU MENU DES PROCÉDURES Utiliser les touches Curseur vers le haut et Curseur vers le bas pour sélectionner une menu. 7 UTILISATION – GÉNÉRALITÉS : (suite) Une fois que la procédure a été choisie, enfoncer la touche PROG (PROGRAMME) ou la touche START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) afin de confirmer l’écran des paramètres de la procédure. ÉCRAN DES PARAMÈTRES DE LA PROCÉDURE Cet écran indique le nom de la procédure choisie, le nombre de lampes utilisées et la durée de la procédure (en excluant les 3 minutes de refroidissement). Pour revenir au menu des procédures, appuyer sur la touche ESC (ÉCHAPPE) ou attendre 15 secondes. L’écran reviendra automatiquement au menu principal. Un compteur de secondes est affiché en bas de l’écran ; il indique le temps restant avant le démarrage de la procédure. Pour exécuter cette procédure, appuyer de nouveau sur la touche START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT). Après le démarrage, un écran d’exécution de la procédure en cours apparaît. ÉCRAN D’EXÉCUTION DE LA PROCÉDURE La procédure s’exécutera pendant toute la durée affichée pour la polymérisation. L’unité marquera une pause à la fin de la polymérisation afin de vérifier la rotation de la table ; un long bip indique le début de la phase de refroidissement de 3 minutes. Retirer la prothèse et laisser l’unité refroidir (3 minutes). ! ATTENTION : les modèles peuvent être encore chauds – user de prudence lors du retrait des matériaux de la chambre. 8 UTILISATION – GÉNÉRALITÉS : (suite) ÉCRAN DE REFROIDISSEMENT Une fois la phase de refroidissement terminée, l’affichage revient au menu des procédures. La dernière procédure utilisée restera en surbrillance dans le menu des procédures. ANNULATION DE LA PROCÉDURE: Lorsque la touche START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) est pressée pendant une procédure, l’écran suivant s’affiche afin de demander confirmation de l’annulation de la procédure. ÉCRAN D’ANNULATION DE LA PROCÉDURE ESC (ÉCHAPPE) annule la commande d’annulation. ÉCRAN DE REFROIDISSEMENT APRÈS L’ANNULATION DE LA PROCÉDURE Si la touche START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) a été appuyée ou si la porte a été ouverte pendant la procédure, un long bip sera émis et l’écran de refroidissement présenté ci-dessus s’affichera. Retirer la prothèse et laisser l’unité refroidir. ! ATTENTION : les modèles peuvent être encore chauds – user de prudence lors du retrait des matériaux de la chambre. 9 UTILISATION – GÉNÉRALITÉS : (suite) CHARGER LES PROGRAMMES DE LA CARTE Vu à partir de cet écran, introduire la carte avec le logo montrant vers le haut ! Appuyer sur la touche PROG pour charger les données ! Le programme est en train d'être chargé. Quand le programme est chargé, retirer la carte ! L'écran retourne à la position « Select Process ». 10 ENTRETIEN : AVERTISSEMENTS : Cet appareil présente des tensions dangereuses. L’entretien et les réparations doivent seulement être effectués par un technicien agréé de DENTSPLY. Pour conserver l’unité de traitement Eclipse en bon état de marche, il faut respecter les consignes suivantes. Examiner l’appareil régulièrement à la recherche de dommages mécaniques. S’assurer que le mécanisme de levage n’est gêné d’aucune façon. Ne pas surcharger la table (0,45 kg max), ceci ralentirait le moteur et userait les roulements. Ne pas utiliser de solvants ou de nettoyants liquides sur le panneau de contrôle car ils pourraient pénétrer dans le panneau et l’endommager. Ne pas tenter de forcer manuellement le mécanisme de levage lorsque l’unité est sous tension. Ceci pourrait endommager le moteur. NETTOYAGE : Nettoyer l’unité au moins une fois par semaine. Nettoyer les surfaces extérieures avec un chiffon doux et humide et une solution aqueuse de détergent doux. NE PAS IMMERGER DANS L’EAU ! Nettoyer le ventilateur et les bouches d’évacuation d’air au moyen d’air compressé à faible pression une fois par mois ou selon les besoins afin d’éviter toute surchauffe. REMPLACEMENT DES AMPOULES : (MAINTENANCE ASSURÉE PAR L’UTILISATEUR) ! ! ATTENTION : ÉTEINDRE L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION ET DÉBRANCHER L’UNITÉ DE LA PRISE MURALE AVANT D’EFFECTUER TOUT ENTRETIEN DE L’UNITÉ. ATTENTION : DANGER ! RISQUE DE BRÛLURE LORSQUE LE COUVERCLE EST OUVERT. FAIRE ATTENTION APRÈS L’OUVERTURE DU COUVERCLE, LES AMPOULES ET LES SURFACES MÉTALLIQUES PEUVENT ÊTRE TRÈS CHAUDES ! LAISSER REFROIDIR AU MOINS 15 MINUTES AVANT DE LES CHANGER. UTILISER DES GANTS RÉSISTANTS À LA CHALEUR POUR ENLEVER LES AMPOULES ! NOTA : IL VAUT MIEUX LAISSER L’UNITÉ REFROIDIR COMPLÈTEMENT AVANT DE CHANGER LES AMPOULES POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BRÛLURE. Si une lampe est grillée, son information de localisation s'allumera sur l'écran. Sur la photo du bas, la L2 est grillée. Suivez les instructions de la page suivante pour remplacer la lampe ! 11 ENTRETIEN : (suite) 1. Éteindre l’interrupteur en le mettant sur la position « OFF ». 2. Débrancher le cordon d’alimentation. 3. Desserrer les deux vis au dos du panneau supérieur. 4. Faire glisser le panneau supérieur vers l’arrière jusqu’à obtenir un accès total aux ampoules. 5. Mettre des gants (fournis). 6. Desserrer les vis de la fixation centrale des ampoules, si c’est nécessaire pour pouvoir sortir les ampoules. Devant de l’appareil Desserrer 2 vis à la main. ! Ne pas mettre de gants pourrait résulter en une défaillance prématurée des ampoules du fait des huiles cutanées. 7. Placer la fixation centrale des ampoules dans les fentes sur le côté gauche du couvercle interne. Faire attention à ne pas sortir les filtres de la fixation. Ne pas toucher les filtres avec des mains nues, les manipuler seulement avec des gants. Lorsque les filtres sont en train d’être changés, les filtres ayant un côté dépoli et un côté brillant, le côté dépoli doit être placé face à l’ampoule. ABSOLUMENT AUCUN FILTRE DE SUBSTITUTION NE PEUT ÊTRE UTILISÉ. Côté brillant vers le haut ! 12 ENTRETIEN : (suite) 8. Pousser le levier de libération de l’ampoule suffisamment loin pour sortir l’ampoule de la douille. 9. Retirer l’ampoule. 10. IMPORTANT ! Remettre le levier de libération de l’ampoule dans la position avant. 11. Insérer une ampoule neuve. Le ressort de fixation doit glisser par dessus l’ampoule. 12. Remettre en place la fixation centrale des ampoules, resserrer les vis de fixation. 13. Fermer le couvercle, le fixer avec les 2 vis. Fixer 2 vis 14. Rebrancher l’unité. 15. Rallumer l’interrupteur en le mettant sur la position « ON ». 13 ENTRETIEN : (suite) REMPLACEMENT DU FUSIBLE (UNITÉS DE 230 V SEULEMENT) : Réseau électrique : situé à l’arrière de l’unité dans le connecteur d’arrivée. 1. Éteindre l’interrupteur en le mettant sur la position « OFF ». 2. Débrancher l’unité. 3. Retirer le tiroir des fusibles du connecteur d’arrivée (contient 2 fusibles) en se servant d’un petit tournevis pour pousser sur le mécanisme de verrouillage. 4. Sortir le tiroir des fusibles. 5. Remplacer le(s) fusible(s) avec le(s) fusible(s) F 250 V 10,0 A (fournis). 6. Pousser le tiroir de fusibles dans le connecteur d’arrivée jusqu’à ce que le mécanisme se verrouille. 7. Brancher l’unité. 8. Allumer l’interrupteur. 14 DÉPANNAGE : AUCUNE ROTATION DE LA TABLE OU LA TABLE N’EST PAS DANS LA POSITION ABAISSÉE AU MOMENT DU DÉMARRAGE DE LA PROCÉDURE. ERREUR 1 Indique qu’aucune rotation de la table n’a été décelée ou que la table n’est pas dans la position abaissée au démarrage du menu. S’assurer que la poignée de la table est complètement enfoncée vers l’avant et que le mécanisme de levage est dans la position « DOWN (ABAISSÉE) », puis appuyer sur ESC (ÉCHAPPE). Si le mécanisme de levage est encore dans la position élevée, éteindre l’unité (position « OFF »), ouvrir la porte et appuyer doucement sur la table afin de la faire descendre jusqu’à la position d’arrêt. Rallumer l’unité (position « ON »). Appeler le service des réparations de DENTSPLY si le problème persiste. TEMPÉRATURE HORS LIMITE ERREUR 2 La température de l’unité a dépassé la température maximale autorisée. Éteindre puis rallumer l’unité. Vérifier le fonctionnement de la soufflante. Vérifer le fonctionnement du ventilateur. Appeler le service des réparations de DENTSPLY si le problème persiste. DÉFAILLANCE DES AMPOULES ERREUR 3 Une ou plusieurs ampoules sont défectueuses. La disposition des ampoules affichée à l’écran est identique à leur disposition physique dans l’unité, vue d’en haut. La lampe défaillante s’allumera sur l'écran. Appliquer la procédure de remplacement des ampoules, décrite plus haut dans ce guide. Appeler le service des réparations de DENTSPLY si le problème persiste. 15 DÉPANNAGE : (suite) OPTIQUE DU MÉCANISME DE LEVAGE Le rayon lumineux horizontal n’a pas été décelé et n’a pu arrêter le levage. S’assurer que rien n’obstrue le levage et que le mécanisme de levage se trouve dans la position « down (abaissée) ». Appeler le service des réparations de DENTSPLY si le problème persiste. PANNE DE COURANT L’électricité CA a été coupée pendant la procédure. Appuyer sur ESC (ÉCHAPPE) pour revenir au menu principal. PORTE FERMÉE La touche START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) a été appuyée alors que la porte était ouverte. Une fois que la porte est fermée, l’affichage reviendra à l’écran du menu des procédures. Si la porte est fermée, l’interrupteur contrôlant la porte peut être dysfonctionnel. Appeler le service des réparations de DENTSPLY si le problème persiste. 16 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ : 13553 Calimesa Blvd. Yucaipa, CA 92399 Etats-Unis DENTSPLY Ceramco certifie que le produit suivant : Nom : Eclipse Processing Unit II Unité de Guérison Claire Numéro de série : JJA/JJE xxxx-xxx (où x est un chiffre compris entre 0 et 9) satisfait aux exigences essentielles des directives CE suivantes : - Directive basse tension 73/23/CEE Sécurité du circuit électrique avec 1. Modification 93/68/CEE - Directive CEM – 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique avec 1. Modification 92/31/CEE 2. Modification 93/68/CEE - Directive 98/37/CE relative aux machines Sécurité des machines – Concepts de base, principes généraux de conception - Directive RoHS 2002/95/CE Restriction des substances dangereuses (plomb, mercure, cadmium, chrome hexavalent, biphényles polybromés (PBB), ou polybromodiphényléthers (PBDE), Les substances dangereuses réglementées ont été éliminées ou contrôlées comme répondant aux concentrations spécifiées de 0,1 % pour les matériaux répertoriés ci-dessus, à l’exception du cadmium qui est spécifié à 0,01 %. - Directive WEEE 2002/96/CE Déchets issus de la réutilisation, du recyclage, de la récupération et de la mise au rebut du matériel électronique et électrique. La Directive WEEE sur la mise au rebut et le recyclage des déchets électroniques et électriques est mise en place via notre représentant de l’UE indiqué ci-dessous Les normes harmonisées suivantes ont été respectées : - EN 61010 :2001 - IEC 61010-1 :2001 - IEC 61010-2-010 :2003 - EN 61326:1998 (EMC) Le système de qualité de Dentsply Ceramco satisfait à la norme - ISO 13485:2003 (Qualité) Notre représentant européen est : DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau Allemagne Tél. +49 6181 59 57 59 _______________________ Erich Melzer Ingénieur projet électronique _______________________ John Holbeck Ingénieur de projet mécanique _______________________ Richard D. Roy Directeur des opérations Date : 4/09/2007 17 _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ 18 _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ 19 GARANTIE : GARANTIE : À l’exception des pièces et utilisations décrites ci-après, DENTSPLY Ceramco garantit que ce four ne comporte aucun défaut matériel ou de fabrication et ce pour une période de un an à compter de la date de vente. La responsabilité de DENTSPLY Ceramco dans le cadre de cette garantie se limite uniquement à réparer ou, si DENTSPLY Ceramco le souhaite, remplacer les produits inclus dans la garantie qui sont retournés à DENTSPLY Ceramco durant la période de garantie applicable (frais d’envoi prépayés), et qui sont déterminés par DENTSPLY Ceramco comme étant défectueux. Cette garantie ne peut s’appliquer à aucun produit ayant fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’un accident, ou mal utilisé ou modifié, ou réparé par des personnes non autorisées, ou mal installé. INSPECTION : L’acheteur doit inspecter le produit à réception. L’acheteur doit notifier DENTSPLY Ceramco par écrit de toutes réclamations relatives à des défauts de matériel ou de fabrication trente jours après que l’acheteur a découvert, ou aurait dû découvrir, les faits sur lesquels se base la réclamation. Si l’acheteur ne fournit pas une notification écrite d’une telle réclamation au cours de cette période, cette réclamation sera considérée comme nulle. AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Les clauses définies dans ce document représentent la seule obligation de DENTSPLY Ceramco et excluent tous autres recours ou garanties, explicites ou implicites, y compris ceux relatifs à la QUALITÉ MARCHANDE et L’ADAPTABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE. LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ : En aucun cas, DENTSPLY Ceramco ne peut être tenue pour responsable par l’acheteur de tout dommage, perte ou dépense accidentel, consécutif ou spécial. PRESCRIPTION D’ACTION : L’acheteur doit initier toute action relative à des réclamations dans le cadre de la garantie décrite dans le premier paragraphe, dans un délai d’un an après la constatation de la cause de l’action. Bureau d'entreprise et des ventes : Bureau de service après vente pour les produits : DENTSPLY Ceramco DENTSPLY International 570 West College Avenue York, PA 17404-0872 États-Unis Téléphone : 800.487.0100 FAX : 800.735.1101 www.dentsply.com DENTSPLY Ceramco DENTSPLY International 13553 Calimesa Blvd. Yucaipa, CA 92399 États-Unis Téléphone : 909.795.2461 FAX : 909.795.5268 [email protected] EU-Rep., DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau Allemagne Téléphone : +49 6181 59 57 59 Fax : +49 6181 59 59 62 DENTSPLY Canada 161 Vinyl Ct. Woodbridge, Ontario L4L 4A3 Téléphone : 905.851.5374 PC 9363183 Fr 0715 rév. C © DENTSPLY Ceramco Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis 20