Dentsply Sirona Orthophos SL 2D / SL 3D / SL 2D Ceph / SL 3D Ceph Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
176 Des pages
Dentsply Sirona Orthophos SL 2D / SL 3D / SL 2D Ceph / SL 3D Ceph Mode d'emploi | Fixfr
Nouveau depuis:
08.2020
Orthophos SL 2D / Orthophos SL 2D Ceph
Orthophos SL 3D / Orthophos SL 3D Ceph
Firmware V05.12 / PC-Software V1.2
Notice d'utilisation (Canada)
Français
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Table des matières
1
Indications générales ..............................................................................................
1.1
1.2
1.3
1.4
Chère cliente, cher client, ............................................................................
Coordonnées ...............................................................................................
Copyright et marques...................................................................................
Remarques générales relatives à la notice d'utilisation ...............................
1.4.1
Structure du document...................................................................
1.4.1.1
Identification des niveaux de danger ............................
1.4.1.2
Mises en page et symboles utilisés ..............................
Documents également applicables ..............................................................
Garantie et responsabilité ............................................................................
Obligations de l'exploitation et du personnel................................................
Utilisation conforme .....................................................................................
Indications et contre-indications...................................................................
6
6
7
7
8
8
8
9
9
9
10
10
Consignes de sécurité ............................................................................................
11
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
2.18
2.19
2.20
11
11
11
12
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
16
16
18
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
2
6
Consignes de sécurité de base....................................................................
Indications sur l’appareil ..............................................................................
Fentes d’aération .........................................................................................
Formation de condensat ..............................................................................
Qualification des opérateurs ........................................................................
Mise en marche de l’appareil .......................................................................
Radioprotection............................................................................................
Arrêt d’urgence ............................................................................................
Centreur lumineux laser...............................................................................
Hygiène........................................................................................................
Ecran tactile .................................................................................................
Fonctionnement sans perturbation ..............................................................
Dérangement des appareils électroniques ..................................................
Risques provoqués par des champs électromagnétiques ...........................
Combinaison avec d’autres appareils ..........................................................
Modifications apportées à l'appareil.............................................................
Modifications constructives ..........................................................................
Compatibilité électromagnétique..................................................................
Décharge électrostatique .............................................................................
Sécurité IT / cybersécurité ...........................................................................
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3
Description de l’appareil .........................................................................................
19
3.1
3.2
Certification et enregistrement .....................................................................
Caractéristiques techniques.........................................................................
3.2.1
Données de l'appareil ....................................................................
3.2.2
Conditions de transport, de stockage et de service .......................
3.2.3
Diagrammes...................................................................................
3.2.4
Valeurs de mesure du rayonnement diffusé secondaire................
3.2.5
Exigences imposées au systèmes PC...........................................
Vue d'ensemble des programmes de radiographie .....................................
Principaux composants du produit...............................................................
3.4.1
Appareil de base ............................................................................
3.4.2
Céphalomètre ................................................................................
3.4.3
Easypad .........................................................................................
3.4.4
Ecran tactile Easypad ....................................................................
3.4.5
Déclenchement à distance.............................................................
Pièces de rechange, consommables ...........................................................
3.5.1
Accessoires....................................................................................
3.5.1.1
Pièces-à-mordre et segments d’appui..........................
3.5.1.2
Pièce-à-mordre 3D et billes à mordre...........................
3.5.1.3
Pièce-à-mordre universelle et pièce-à-mordre
occlusale.......................................................................
3.5.1.4
Appuis temporaux, appui frontal et appuis pour
articulations des mâchoires ..........................................
3.5.2
Enveloppes stériles........................................................................
3.5.2.1
Enveloppes stériles pour l'appareil de base .................
3.5.2.2
Enveloppes stériles pour céphalomètre .......................
3.5.3
Etalon pour les contrôles de réception et de constance ................
19
20
20
23
24
25
26
27
30
30
31
32
33
37
38
38
38
39
Montage et mise en service ....................................................................................
44
4.1
44
3.3
3.4
3.5
4
Table des matières
4.2
4.3
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
Remplacement des accessoires sur l'appareil de base ...............................
4.1.1
Remplacement de la pièce-à-mordre, du segment d'appui, de la
pièce-à-mordre 3D ou de l'appui-menton ......................................
4.1.2
Utiliser la pièce-à-mordre occlusale...............................................
4.1.3
Utiliser la pièce-à-mordre universelle.............................................
4.1.4
Utiliser les billes à mordre et la plaque de bille à mordre ..............
4.1.5
Remplacer les appuis temporaux et les appuis pour les
articulations des mâchoires ...........................................................
Régler/monter des accessoires sur le céphalomètre...................................
Retrait/mise en place du capteur Ceph........................................................
08.2020
39
40
41
41
42
43
44
44
46
47
47
48
49
3
Table des matières
5
Manipulation ...........................................................................................................
50
5.1
50
50
50
51
53
5.2
6
Réaliser la radiographie ...............................................................................
5.1.1
Mettre en marche l'appareil, démarrer le logiciel ...........................
5.1.1.1
Mise en marche de l’appareil........................................
5.1.1.2
Amener Sidexis 4 en mode prêt pour la radiographie ..
5.1.2
Sélectionner le programme de radiographie..................................
5.1.2.1
Radiographie panoramique et radiographie
interproximale (bite-wing) .............................................
5.1.2.2
Radiographies des articulations temporomandibulaires ...............................................................
5.1.2.3
Radiographies de l'appareil sinusien ............................
5.1.2.4
Radiographies volumiques ...........................................
5.1.2.5
Téléradiographie...........................................................
5.1.2.6
Radiographies pédiatriques..........................................
5.1.3
Déclencher l'acquisition .................................................................
5.1.3.1
Démarrer une trajectoire de test...................................
5.1.3.2
Déclencher la radiographie...........................................
5.1.3.3
Programme de sauvegarde en cas de problèmes lors
de la transmission des images et de l'importation des
données brutes.............................................................
5.1.3.4
Utiliser le déclencheur à distance.................................
5.1.3.5
Interrompre la radiographie ..........................................
5.1.4
Traiter la radiographie....................................................................
5.1.4.1
Editeur Panorama.........................................................
Présélectionner les réglages de base..........................................................
5.2.1
Modifier les réglages de bases et les réglages de départ..............
5.2.1.1
Groupe de programmes PAN .......................................
5.2.1.2
Groupe de programmes 3D..........................................
5.2.1.3
Groupe de programmes CEPH ....................................
5.2.2
Régler l'écran tactile ......................................................................
5.2.3
Appeler l'écran d'information..........................................................
5.2.4
Appeler le menu Service................................................................
53
70
77
85
104
118
120
120
120
124
129
130
131
131
132
132
132
134
135
137
138
139
Maintenance ...........................................................................................................
140
6.1
140
140
140
142
143
144
6.2
4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Nettoyage et entretien..................................................................................
6.1.1
Nettoyer l'appareil ..........................................................................
6.1.2
Désinfection ...................................................................................
6.1.3
Stérilisation ....................................................................................
6.1.4
Nettoyer la pièce-à-mordre occlusale ............................................
Inspection et maintenance ...........................................................................
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
7
8
Défauts....................................................................................................................
146
7.1
7.2
7.3
Messages d'aide ..........................................................................................
Structure des messages de défaut ..............................................................
Description des défauts ...............................................................................
7.3.1
Ex – Type de défaut .......................................................................
7.3.2
yy – Localisation.............................................................................
146
148
149
149
151
Réglages et remise en état .....................................................................................
152
8.1
Paramètres ..................................................................................................
8.1.1
Radiographie panoramique - identifiant 1E....................................
8.1.2
Radiographie panoramique - identifiant 2E....................................
8.1.3
Radiographie panoramique - identifiant 3E....................................
8.1.4
Radiographie volumique ................................................................
8.1.4.1
Doses effectives selon les régions, zone volumique
sur l'objet / Field of View et réglage..............................
8.1.5
Téléradiographie ............................................................................
8.1.6
Indications des doses ....................................................................
8.1.6.1
Valeurs de produit dose-surface pour radiographies
panoramiques...............................................................
8.1.6.2
Valeurs de produit dose-surface pour radiographies
Ceph .............................................................................
8.1.6.3
Calcul des indications de dose .....................................
Régler le rétroéclairage (Ambient Light) via le service web.........................
152
152
154
156
158
Démontage et élimination .......................................................................................
173
8.2
9
Table des matières
9.1
9.2
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
160
164
165
165
168
168
171
Démontage et remontage ............................................................................ 173
Elimination du produit .................................................................................. 173
08.2020
5
1 Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client,
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
1
Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client,
Vous avez choisi d'équiper votre cabinet avec le système de
radiographie Orthophos SL de Dentsply Sirona. Nous nous en
réjouissons.
Co-inventeur de la radiographie panoramique sur film, Dentsply Sirona
est aussi pionnier, depuis 1996, de la radiographie numérique. Vous
bénéficiez de notre expérience qui repose sur plusieurs milliers
d'appareils de radiographie panoramique numérique en service dans le
monde entier. Cet appareil se distingue entre autres par son excellente
qualité d'image, sa simplicité de commande et sa fiabilité élevée au
quotidien.
Le présent manuel d'utilisation vous apportera une aide précieuse avant
que vous ne commenciez à utiliser l'unité et chaque fois que vous aurez
besoin d'informations ultérieurement.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et de plaisir avec
Orthophos SL.
Votre équipe Orthophos SL
1.2 Coordonnées
Centre de service Clientèle
Pour toute question technique, veuillez utiliser notre formulaire de
contact disponible sur Internet à l'adresse :
http://srvcontact.sirona.com
Adresse du fabricant
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstrasse 31
64625 Bensheim
Allemagne
Tél. : +49 (0) 6251/16-0
Fax : +49 (0) 6251/16-2591
E-mail : [email protected]
www.dentsplysirona.com
6
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
1 Indications générales
1.3 Copyright et marques
1.3 Copyright et marques
Copyright
© Sirona Dental Systems GmbH. Tous droits réservés.
Les informations contenues dans le présent manuel peuvent être
modifiées sans préavis particulier.
Le logiciel ainsi que la documentation correspondante sont protégés par
des droits d'auteurs. Il doit donc être traité comme tout autre matériel
protégé.
Hormis pour un usage personnel, toute personne qui transfère le
contenu de ce logiciel sur tout support sans l'autorisation écrite de la
société Sirona Dental Systems GmbH commet un délit puni par la loi.
®
Marques
®
®
Microsoft , Windows 7 et Windows 10 sont des marques déposées.
Windows
TM
est une marque du groupe Microsoft Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leur possesseur
respectif.
Vous trouverez des indications relatives aux bibliothèques de codes de
fournisseurs tiers dans le fichier license.pdf dans le répertoire
d'installation.
1.4 Remarques générales relatives à la notice
d'utilisation
Observer les indications de la notice
d'utilisation.
Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de
le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et
les consignes de sécurité.
Conserver les documents
Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous (ou un
autre utilisateur) auriez besoin d'informations ultérieurement.
Enregistrez la présente notice d'utilisation sur le PC ou imprimez-la.
En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la
notice d'utilisation en version papier ou sur un support de données
électronique afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode
de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité
correspondants.
Portail en ligne pour documents
techniques
Nous avons créé un portail en ligne pour la documentation technique à
l'adresse www.dentsplysirona.com/manuals. Vous pouvez y télécharger
le présent manuel d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous
souhaitez recevoir un document sur papier, nous vous prions de
compléter le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement
un exemplaire imprimé.
Aide
Si, malgré une lecture attentive du présent manuel d'utilisation, vous
avez besoin d'aide supplémentaire, veuillez contacter votre dépôt
dentaire.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
7
1 Indications générales
1.4 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
1.4.1 Structure du document
1.4.1.1 Identification des niveaux de danger
Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les
avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent
document. Ces passages sont caractérisés par les mentions :
DANGER
Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou
même la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves
blessures corporelles ou même la mort.
PRUDENCE
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des
blessures corporelles légères.
ATTENTION
Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un
endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage.
IMPORTANT
Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes.
Conseil : Informations visant à faciliter le travail.
1.4.1.2 Mises en page et symboles utilisés
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le
présent document :
Condition à remplir
Vous invite à exécuter une tâche.
1. Première étape à réaliser
2. Deuxième étape à réaliser
ou
➢ Tâche alternative
Résultat
➢ Étape individuelle à réaliser
8
voir "Mises en page et symboles
utilisés [→ 8]"
Indique une référence à un autre
emplacement de texte et indique
le numéro de page.
● Énumération
Indique une énumération.
"Instruction / option de menu"
Indique des instructions/options
de menu ou une citation.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
1 Indications générales
1.5 Documents également applicables
1.5 Documents également applicables
Le système de radiographie comprend d'autres composantes, telles
que le logiciel PC, qui sont décrites dans leur documentation respective.
Les instructions ainsi que les avertissements et les consignes de
sécurité des documents suivants doivent également être respectés :
● Manuel utilisateur Sidexis 4
● Editeur Panorama Orthophos SL
Addendum au "Manuel utilisateur Sidexis 4"
1.6 Garantie et responsabilité
Entretien
Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur
ou de tierces personnes, il est nécessaire d'effectuer des inspections et
des travaux de maintenance à intervalles définis, en vue de garantir la
sécurité d'exploitation et la sûreté de fonctionnement de votre produit
(CEI 60601-1 / EN 60601-1 etc.).
Il appartient à l'exploitant d'assurer l'exécution de ces contrôles et
opérations de maintenance.
En tant que fabricant d’appareils électromédicaux, notre responsabilité
est exclusivement engagée sur le plan des caractéristiques de sécurité
techniques de l’appareil pour autant que la maintenance et la remise en
état aient été effectuées par nos propres soins ou par des organismes
expressément habilités par nous, et si les composants influençant la
sécurité de l’appareil sont remplacés, en cas de panne, par des pièces
de rechange d’origine.
Exclusion de responsabilité
Si l'exploitant ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des contrôles
et des opérations de maintenance, ou s'il ne tient pas compte des
messages de défaut, la société Sirona Dental Systems GmbH ou ses
représentants déclinent toute responsabilité pour les dommages
résultants.
Attestation d'exécution du travail
Nous vous recommandons de réclamer à l'intervenant une attestation
précisant la nature et l'étendue des travaux et indiquant, le cas échéant,
les modifications apportées aux valeurs nominales ou au domaine
d'application. Cette attestation doit en outre comporter la date, la
signature et le tampon de la société.
1.7 Obligations de l'exploitation et du personnel
La présente notice d’utilisation suppose une bonne maîtrise du logiciel
Sidexis.
Avant d'effectuer la radiographie, demandez aux femmes en âge de
concevoir si elles sont enceintes. En cas de grossesse, une analyse
des risques et des avantages doit être effectuée.
En Allemagne, la réglementation relative à la protection contre le
rayonnement impose à l’exploitant de procéder régulièrement à des
contrôles de constance pour la sécurité des opérateurs et des patients.
Dentsply Sirona recommande un contrôle mensuel.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
9
1 Indications générales
1.8 Utilisation conforme
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
1.8 Utilisation conforme
Le système de radiographie génère des données pour la radiographie
numérique de zones maxillo-faciales complètes ou partielles en
dentisterie, pour le diagnostic des tissus durs en oto-rhino-laryngologie,
ainsi que des radiographies du poignet.
Il convient d'observer la notice d'utilisation et les instructions de
maintenance.
AVERTISSEMENT
La radiographie 3D ne doit pas être utilisée pour des examens de
routine ou de contrôle préventif où une radiographie est
systématiquement réalisée indépendamment de la présence ou non
de signes cliniques et de symptômes. Les examens de radiologie 3D
doivent être justifiables pour chaque patient, afin de prouver que les
avantages sont prépondérants par rapport aux risques. Aucune
restriction ne s'applique à l'utilisation de l'appareil de radiographie sur
les différents groupes de patients. Les restrictions résultent
uniquement des indications et des contre-indications.
1.9 Indications et contre-indications
Indications dans les domaines de la médecine dentaire :
● Dentisterie conservatrice
● Endodontie
● Parodontologie
● Prothèses dentaires
● Diagnostic fonctionnel et thérapie fonctionnelle des
dysfonctionnements cranio-mandibulaires
● Chirurgie dentaire
● Implantologie
● Chirurgie oro-maxillo-faciale
● Orthodontie
● ORL (cavités sinusales, analyses des voies respiratoires et
planification du traitement de fractures dans la zone centrale du
visage et de fractures de la mandibule)
Contre-indications :
● Diagnostic des caries, en particulier des lésions proximales
● Représentation de structures cartilagineuses
● Représentation des tissus mous
10
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
2
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité de base
Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité de base
ATTENTION
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées
au risque d’explosion.
2.2 Indications sur l’appareil
Les symboles suivants sont apposés sur l’appareil :
Ce symbole est apposé au-dessus de la plaquette signalétique de
l'appareil.
Signification : Observez le manuel d'utilisation lors de l'utilisation de
l'appareil.
Ce symbole est apposé au-dessus de la plaquette signalétique de
l'appareil.
Signification : Les documents d'accompagnement sont disponibles sur
le site de Dentsply Sirona.
Charges électrostatiques (ESD)
À moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de
toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches
ou les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. Voir
aussi "Décharge électrostatique" et "Compatibilité électromagnétique".
Identification des articles à usage unique
Avant chaque radiographie, mettre en place les enveloppes stériles
(article à usage unique).
Les articles à usage unique sont identifiés par le symbole ci-contre. Ils
doivent être jetés immédiatement après avoir été utilisés. Ne réutilisez
jamais des articles à usage unique !
2.3 Fentes d’aération
Les ouïes d'aération de l'appareil ne doivent en aucun cas être obturées
sous peine d'entraver la circulation de l'air. Cela pourrait provoquer une
surchauffe de l’appareil.
Ne rien pulvériser dans les fentes d'aération
Ne pas pulvériser de liquides tels que des désinfectants dans les fentes
d’aération. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements. Dans la zone
des fentes d’aération, procéder uniquement à une désinfection par
essuyage.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
11
2 Consignes de sécurité
2.4 Formation de condensat
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
2.4 Formation de condensat
Des variations de température extrêmes peuvent entraîner la formation
de condensat dans l’appareil. Il convient donc d’attendre que la
température ambiante soit retombée à une valeur normale pour mettre
en marche l’appareil. Voir aussi chapitre Caractéristiques techniques
[→ 20].
2.5 Qualification des opérateurs
L’appareil doit uniquement être utilisé par un personnel qualifié ou
spécialement formé.
Le personnel en cours de formation, d'apprentissage, de familiarisation
ou suivant une formation d'ordre général n'est autorisé à utiliser
l'appareil que sous la surveillance permanente d'une personne
expérimentée.
Pour le fonctionnement de l'appareil, les opérateurs doivent :
● avoir lu et compris la notice d'utilisation
● connaître la structure générale et les fonctions de l'appareil
● pouvoir reconnaître les dysfonctionnements de l'appareil et prendre
le cas échéant des mesures correspondantes
Les opérateurs doivent posséder une formation suffisante aux principes
de protection au travail et de protection contre les rayonnements ainsi
qu'à la technologie DVT (tomographie volumique)
2.6 Mise en marche de l’appareil
Lors de la mise en marche de l'appareil et du réglage du mode de
fonctionnement (jusqu'à la fin du positionnement du capteur), le patient
ne doit pas être installé dans l'appareil.
Le patient pourrait être blessé en cas de dysfonctionnement.
En cas d’apparition d’un défaut nécessitant l’arrêt et la remise en
marche de l’appareil, le patient doit avoir quitté l’appareil au plus tard
avant la remise en marche.
2.7 Radioprotection
Observez les dispositions et les mesures en vigueur en matière de
radioprotection. Utilisez les accessoires prescrits de radioprotection.
Afin de réduire l'exposition aux radiations, Dentsply Sirona
recommande l'utilisation de bismuth, d'écrans de plomb ou de tabliers,
en particulier pour les patients en pédiatrie.
Pendant la radiographie, l’opérateur doit s’écarter de la gaine radiogène
autant que la longueur du câble spiralé le permet.
Pendant la radiographie, aucune autre personne - hormis le patient - ne
doit se tenir dans le local sans mesures de radioprotection appropriées. A
titre exceptionnel, une troisième personne peut apporter son aide, mais elle
ne doit pas faire partie du personnel du cabinet. Pendant la radiographie, il
convient de garantir un contact visuel avec le patient et l’appareil.
En cas de dérangements, interrompez immédiatement la radiographie
en relâchant la touche de déclenchement.
12
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
2 Consignes de sécurité
2.8 Arrêt d’urgence
ATTENTION
L'imagerie 3D ne doit pas être utilisée pour des examens de type
screening.
Les examens par imagerie 3D doivent être cliniquement signalés, et
chaque examen doit être justifié afin de prouver que le bénéfice est
prépondérant par rapport aux risques.
ATTENTION
S'il semble probable qu'une évaluation des tissus mous sera
nécessaire en tant que partie de l'évaluation radiologique du patient, il
convient alors d'utiliser la tomographie conventionnelle ou la
tomographie par résonance magnétique (RTM) comme procédé
d'imagerie au lieu de l'imagerie 3D avec technologie Cone Beam.
2.8 Arrêt d’urgence
Dans le cas où des pièces de l’appareil touchent le patient lors des
mouvements de rotation, lâchez immédiatement la touche de
déclenchement (R.X.) ou arrêtez immédiatement l’appareil par le biais
de l’interrupteur principal ou d’un interrupteur d’arrêt d’urgence (comme
l'exige la loi canadienne) !
2.9 Centreur lumineux laser
L’appareil renferme un laser de classe 1.
Les centreurs lumineux servent au bon réglage de la position du
patient. Ils ne doivent pas être utilisés à d’autres fins.
Respectez une distance minimale de 10 cm (4") entre l’œil et le laser.
Ne regardez pas directement dans le rayon laser.
Veillez à ce que le rayon laser n'atteigne pas l'œil du patient. Avant de
mettre les centreurs lumineux en marche, il faut demander au patient de
fermer les yeux.
Les centreurs lumineux ne doivent être mis en marche que s’ils
fonctionnent de manière impeccable. Les réparations doivent
uniquement être réalisées par un personnel spécialisé autorisé.
N'utilisez pas un autre laser et ne procédez pas à des modifications de
réglages ou de procédures qui ne sont sont pas décrites dans la
présente notice sous peine de provoquer une exposition dangereuse à
un rayonnement laser.
2.10 Hygiène
Les enveloppes stériles doivent être changées pour chaque patient et
tous les auxiliaires de radiographie doivent en outre être désinfectés
afin d’éviter toute transmission éventuelle d’agents pathogènes
susceptibles de provoquer dans certains cas des maladies graves.
Les pièces d'application exemptes d'enveloppe de protection à usage
unique doivent être désinfectées avant de positionner le patient afin
d'éviter toute contamination croisée.
Tout risque de contamination croisée entre patients, utilisateurs et tiers
doit être exclu par l'adoption de mesures d'hygiène appropriées.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
13
2 Consignes de sécurité
2.11 Ecran tactile
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Vous trouverez de plus amples informations sur la stérilisation et sur les
enveloppes stériles aux chapitres "Enveloppes stériles [→ 41]" et
Préparation de la radiographie.
2.11 Ecran tactile
L'écran de l'Easypad est équipé d'une technologie de commande
sensitive.
Ne pas utiliser d'objets pointus tels que des stylos bille ou des crayons,
etc. pour la commande de l'écran tactile, sous peine de l'endommager
ou de rayer sa surface. Commandez l'écran tactile en appuyant
légèrement sur la surface du bout des doigts.
2.12 Fonctionnement sans perturbation
L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que s'il fonctionne
parfaitement. S'il n'est pas possible de garantir un fonctionnement sans
défaut, l'appareil doit être mis à l'arrêt, contrôlé par du personnel
autorisé et, le cas échéant, réparé.
Des radiographies sur des patients ne doivent être réalisées que si
l’appareil fonctionne de manière impeccable.
Les mouvements de l’appareil ne doivent pas être entravés par le
patient ou par des vêtements, des pansements, des fauteuils roulants
ou des lits médicaux.
La zone de déplacement de l'appareil doit être exempte de corps
étrangers.
Ne pas laisser le patient sans surveillance à proximité de l'appareil.
L'appareil doit uniquement être utilisé avec l'habillage complet et le
capot de protection en place.
2.13 Dérangement des appareils électroniques
Afin d'éviter toute défaillance des appareils électroniques et des
mémoires de données, il convient d'éloigner ces derniers avant
d'effectuer la radiographie.
2.14 Risques provoqués par des champs
électromagnétiques
Le fonctionnement de systèmes implantés (p. ex. stimulateur cardiaque
ou implants cochléaires) peut être perturbé par des champs
électromagnétiques. Avant de démarrer le traitement, demandez à vos
patients s'ils ont reçu un stimulateur cardiaque ou autres systèmes
implantés.
Les risques éventuels sont indiqués dans la documentation du fabricant
de l'implant.
2.15 Combinaison avec d’autres appareils
Quiconque monte ou modifie un système électro-médical relevant de la
norme CEI 60601-1 (Règles de sécurité pour systèmes électromédicaux) en le combinant avec d'autres appareils est pleinement
14
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
2 Consignes de sécurité
2.16 Modifications apportées à l'appareil
responsable du respect intégral des règles de sécurité énoncées dans
la norme afin de garantir la sécurité des patients, des opérateurs et de
l'environnement.
En cas de raccordement d'appareils non validés par Dentsply Sirona,
ces derniers doivent satisfaire aux normes en vigueur :
● CEI 60950-1 ou CEI 62368-1 pour les appareils informatisés et
● CEI 60601-1 pour les dispositifs médicaux
Voir les points "Conditions requises pour l’installation" et la liste de
compatibilité/la déclaration de conformité par l'intégrateur système.
En cas de doutes, consulter le fabriquant des composants du système.
2.16 Modifications apportées à l'appareil
Des modifications sur cet appareil mettant en danger la sécurité de
l'utilisateur, du patient ou de tierces personnes sont légalement
interdites.
Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être exclusivement utilisé
avec les accessoires originaux de Dentsply Sirona ou des accessoires
de fabrication étrangère autorisés par Dentsply Sirona. L'utilisateur
assume tous les risques découlant de l'utilisation d'accessoires non
autorisés.
2.17 Modifications constructives
Si des travaux sont réalisés à proximité du dispositif de radiographie et
si ces travaux entraînent des vibrations très importantes ou même des
chocs au niveau de l'appareil, un technicien SAV doit alors contrôler
l'appareil et procéder le cas échéant à un nouvel ajustage et à un
nouveau calibrage.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
15
2 Consignes de sécurité
2.18 Compatibilité électromagnétique
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
2.18 Compatibilité électromagnétique
L'unité de radiographie satisfait aux exigences de la norme
CEI 60601-1-2.
Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de
précaution particulières en ce qui concerne la compatibilité
électromagnétique (CEM). Ces appareils doivent être installés et utilisés
conformément aux indications du document "Conditions requises pour
l’installation".
Les dispositifs de communication HF portables et mobiles peuvent avoir
des répercussions sur les appareils électromédicaux.
En cas de non respect des conditions requises pour l’installation ou des
recommandations ci-dessous, l'exposition des radiographies risque
d'être incorrecte.
L'exactitude des paramètres de rayonnement et la répétabilité des
valeurs de dose risquent notamment d'être affectées.
En cas de réparation, n'utiliser que des pièces de rechange autorisées
par Dentsply Sirona.
N'utiliser que des produits de désinfection autorisés par Dentsply
Sirona, afin de ne pas affecter les isolations électriques.
Ne pas approcher des appareils de télécommunication HF portables à
moins de 30 cm de l'appareil de radiographie.
L'appareil de radiographie ne doit jamais fonctionner en même temps
que les appareils de chirurgie HF.
2.19 Décharge électrostatique
Mesures de protection
Décharge électrostatique (abréviation : ESD – ElectroStatic Discharge)
Les charges électrostatiques peuvent provoquer la destruction de
composants électroniques sous l'effet de décharges de contact. Les
éléments endommagés doivent généralement être remplacés. La
réparation doit être assurée par des spécialistes qualifiés.
Les mesures de protection ESD comprennent :
● des procédés permettant d'éviter les charges électrostatiques par
– une climatisation
– une humidification de l'air
– des revêtements de sol conducteurs
– des vêtements non synthétiques
● l'élimination des charges du corps en touchant
– un boîtier d'appareil métallique
– un objet métallique de grande taille
– une pièce en métal mise à la terre par le conducteur de
protection
● le port d'un bracelet antistatique établissant une liaison entre le
corps et un conducteur de protection
16
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
2 Consignes de sécurité
2.19 Décharge électrostatique
Les endroits exposés au danger de l'appareil sont repérés par une
étiquette d'avertissement ESD :
Nous vous recommandons d'attirer l'attention de toutes les personnes
travaillant avec cet appareil sur la signification de l'étiquette
d'avertissement ESD. Il convient en outre de dispenser une formation
sur les principes physiques des charges électrostatiques.
Principes physiques des charges électrostatiques
Une décharge électrostatique présuppose une charge électrostatique
préalable.
Un risque de charge électrostatique apparaît systématiquement lorsque
deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. :
● lors de la marche (semelle contre le sol) ou
● lors du déplacement (roulettes du fauteuil contre le sol).
La hauteur de la charge dépend de différents facteurs. La charge est :
● plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ;
● elle est plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des
matériaux naturels (vêtements, revêtements de sol).
Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors
d’une décharge électrostatique, on utilise la règle empirique suivante.
Une décharge électrostatique est :
● sensible à partir de 3 000 volts
● audible à partir de 5 000 volts (craquement, crépitement)
● visible à partir de 10 000 volts (arc électrique)
Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de
l’ordre de plus de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur
durée n'est que de quelques nanosecondes.
Conseil : 1 nanoseconde = 1/1 000 000 000 seconde = 1 milliardième
de seconde
En cas de différences de tension supérieures à 30 000 volts par
centimètre les tensions s’équilibrent (décharge électrostatique, éclair,
arc électrique).
Des circuits intégrés (circuits logiques, microprocesseurs) sont utilisés
pour réaliser les fonctions les plus variées dans un appareil. Pour
permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces circuits
doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des épaisseurs
de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de millimètres. Ce sont
donc les circuits imprimés raccordés par des fils électriques à des
prises menant à l'extérieur qui sont particulièrement menacés lors des
décharges électrostatiques.
Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir
peuvent déjà provoquer un claquage des couches. Le courant de
décharge qui circule alors peut faire fondre la puce dans les zones
concernées. L’endommagement des différents circuits intégrés
provoque des dysfonctionnements ou même la défaillance de l’appareil.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
17
2 Consignes de sécurité
2.20 Sécurité IT / cybersécurité
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
2.20 Sécurité IT / cybersécurité
Notre entreprise attache une grande importance à rendre ses clients
attentifs à la protection et aux recommandations y afférentes
concernant les mesures à prendre afin d'obtenir un environnement
informatique optimal et sûr pour les appareils de radiographie Dentsply
Sirona.
● Dans le cas d'une intégration de notre produit dans un réseau de
cabinet ou de clinique, Dentsply Sirona recommande vivement de
créer un réseau "LAN privé" entre l'appareil de radiographie et le PC
de radiographie hébergeant le logiciel PC, p. ex. en installant un
deuxième adaptateur de réseau.
● Afin de garantir une sécurité informatique / cybersécurité suffisante,
il convient d'attribuer à l'appareil une adresse IP fixe. L'adresse IP
ne doit pas être attribuée via DHCP.
● Pour un environnement informatique optimal et sûr, Dentsply Sirona
recommande vivement d'utiliser une variante Windows 10 avec
soutien à long terme, p. ex. Windows 10 Enterprise LTS.
● Pour garantir une protection efficace contre les logiciels malveillants
et les cyberattaques, Dentsply Sirona recommande vivement
d'installer les outils de sécurité pour réseaux Windows les plus
récents (p. ex. protection contre les logiciels malveillants, pare-feu et
un système de détection d'intrusion) sur le PC de radiographie.
● Message de défaut E5 14 04 (liaison réseau coupée) :
Avant d'établir le mode opérationnel pour la radiographie, l'appareil
doit être redémarré. Si l'erreur se reproduit après le redémarrage, on
peut présumer une cyberattaque et il convient de prendre contact
avec l'administrateur du réseau avant d'effectuer toute radiographie
de patient.
● Dentsply Sirona recommande vivement d'éviter l'utilisation de
machines virtuelles pour les systèmes d'exploitation.
● Dentsply Sirona recommande vivement de n'installer aucun logiciel
supplémentaire (sauf impérativement requis) sur le PC de
radiographie.
● Dentsply Sirona recommande vivement d'installer rapidement les
mises à jour de sécurité pour le système d'exploitation du PC.
● Dentsply Sirona recommande vivement de n'installer le logiciel PC
que sur des stations de travail disposant d'un accès utilisateur
restreint.
● Dentsply Sirona recommande vivement de limiter l'accès physique à
l'infrastructure IT du cabinet ou de la clinique.
18
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3
3 Description de l’appareil
3.1 Certification et enregistrement
Description de l’appareil
3.1 Certification et enregistrement
L’installation de radiographie Orthophos SL est en conformité avec
CEI 60601-1:2005 + A1:2012
L’installation de radiographie Orthophos SL est en conformité avec
CEI 60601-1-3:2008 + A1:2013
L’installation de radiographie Orthophos SL est en conformité avec
CEI 60601-2-63:2012+A1:2017
Langue de rédaction initiale : Allemand
Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions
de la directive 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux dispositifs
médicaux.
0123
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
19
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3.2 Caractéristiques techniques
3.2.1 Données de l'appareil
20
Désignation du modèle :
Orthophos SL
Tension nominale :
200 – 240 V
Variations admissibles :
± 10 %
Chute admissible en
charge :
10 %
Courant nominal :
12 A
Puissance nominale :
2 kW pour 90 kV / 12 mA pour tous les
temps d'émission de rayonnement
Fréquence nominale :
50 Hz / 60 Hz
Résistance du réseau :
max. 0,8 ohm
Fusible de l'installation du
cabinet :
25 A à action retardée (16 A pour raccordement unique)
Puissance absorbée :
2 kVA
Puissance utile de la gaine
radiogène :
69 kV / 16 mA = 1104 W pour tous les
temps d'émission de rayonnement
Tension du tube :
60 – 90 kV (pour 90 kV max. 12 mA)
Courant du tube :
3 – 16 mA (pour 16 mA max. 69 kV)
Plage de réglage maximale :
60 kV / 3 mA à 90 kV / 12 mA
Allure de la courbe de la
haute tension :
Haute fréquence multicrête
Ondulation résiduelle ≤ 4 kV
Fréquence de la haute tension générée :
40 – 120 kHz
Temps d’exécution du programme :
Voir "Paramètres" [→ 152]
Durée de la radiographie :
Voir "Paramètres" [→ 152]
Échelle de saisie de
l’image :
Pour P1, arcade maxillaire médiane
(milieu de coupe) env. 1:1,19, c'est-àdire que l'image est en moyenne agrandie d'environ 19 % par rapport à la réalité.
Durée de la téléradiographie :
max. 14,9 s
Échelle de saisie de l’image
en téléradiographie :
env. 1:1,1, c’est-à-dire que l’image est
en moyenne agrandie d’environ 10 %
par rapport à la réalité.
Filtration totale dans la
gaine radiogène :
> 2,5 mm AI / 90 CEI 60522
0,3 mm Cu pour radiographies volumiques
1 mm Cu pour radiographies volumiques en mode Low Dose
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
Taille du foyer selon CEI
60336, mesurée dans le
faisceau central :
0,5 mm
Marquage du foyer :
Distance foyer – peau :
> 200 mm (8")
Blocage automatique de la
radiographie :
La durée du blocage automatique de la
radiographie (phase de refroidissement) dépend du niveau kV/mA réglé
et du temps d'émission réel déclenché.
Des temps de pause compris entre 8 s
et 300 s sont automatiquement réglés
en fonction de la charge du tube.
Exemple : Pour le programme P1 avec
réglage 84 kV / 12 mA et temps de
rayonnement de 14,1 s, le temps de
pause est de 150 s.
Appareil de la classe de
protection :
IPX0
Appareil de classe de protection I
Degré de protection contre
les chocs électriques :
Appareil de type B
Degré de protection contre
la pénétration de l’eau :
Appareil courant (sans protection
contre la pénétration d'eau)
Année de fabrication :
20XX (sur la plaquette signalétique)
Mode de fonctionnement :
Fonctionnement en continu
Puissance à long terme :
200 W
Matériau de l’anode :
tungstène
Données de radiographie
pour la détermination des
rayonnements de fuite :
2 mA / 90 kV
Tube R.X.
Siemens SR 90/15 FN
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
21
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Capteur panoramique DCS
Capteur numérique CdTe à conversion directe (DCS) pour la
radiographie panoramique
Surface active du capteur
de type Pan :
146 mm x 6 mm
Taille des pixels :
0,1 mm
Distance foyer - capteur :
497 mm
Détecteur surfacique
Détecteur numérique surfacique en technologie a-Si (silicium amorphe)
Avec technologie de radiographie 3D :
Surface active du capteur
160 mm x 160 mm
Taille des pixels :
0,12 mm
Distance foyer - capteur :
524 mm
Filtration max. en amont du
capteur :
< 1,2 mm Al
Capteur Ceph
Capteur par lignes numérique en technologie CCD
22
Surface active du capteur
de type Ceph :
230 mm x 6,48 mm
Taille des pixels :
0,027 mm
Distance foyer - capteur :
1714 mm
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
3.2.2 Conditions de transport, de stockage et de service
Orthophos SL
Conditions de transport et
de stockage :
Température : -10 °C – +70 °C
(14 °F – 158 °F)
Humidité relative de l’air : 10 % – 95 %
Pression atmosphérique : 50 kPa –
106 kPa
Conditions ambiantes :
Température ambiante : +18 °C +31 °C (64 °F – 88 °F)
Humidité relative de l’air : 30 % – 85 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique : 70 kPa –
106 kPa
Altitude admissible :
≤ 3000 m
Céphalomètre
95
+70
-40
°C
10
106
50
kPa
Conditions de transport et
de stockage :
Température : -40 °C – +70 °C
(-40 °F – 158 °F)
Humidité relative de l’air : 10 % – 95 %
Pression atmosphérique : 50 kPA –
106 kPa
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
23
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3.2.3 Diagrammes
Courbe de refroidissement pour boîtier de gaine radiogène
Courbe de refroidissement du tube R.X.
SR 90/15 FN
Courbe de montée en température pour boîtier de gaine radiogène
Faisceau central et angle d’anode
7°
10°
24
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
3.2.4 Valeurs de mesure du rayonnement diffusé secondaire
9.
8.
10.
11.
7.
5.
12.
1. (3. + 4.)
13.
6.
2.
Étant donné que le rayonnement diffusé maximal est généré en mode
HD lors de la radiographie 3D, il figure donc ici.
Critères de mesure - Radiographie 3D :
Les paramètres suivants ont été réglés pour les mesures :
Tension du tube 85 kV,
courant du tube 7 mA,
temps de rayonnement 14,1 s (correspond à un produit courant-temps
de 98,7 mAs).
Angle
[°]
Point de mesure
Distance [m]
Dose mesurée [µSv]
Dose/mAs
[µSv]
0
1
1
3,6
0,0365
2
2
0,96
0,00973
3
1 (45° en
bas)
3,55
0,0359
4
1 (45° en
haut)
0,75
0,00759
5
1
5,59
0,0556
6
2
1,52
0,0154
90
7
1
7,68
0,0778
135
8
1
11,10
0,112
180
9
1
0,6
0,00607
225
10
1
9,63
0,0976
270
11
1
7,04
0,0713
315
12
1
4,55
0,0461
315
13
2
1,31
0,0132
45
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
25
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3.2.5 Exigences imposées au systèmes PC
Vous trouverez les exigences imposées aux systèmes PC dans les
conditions d'installation
Sidexis 4 REF 66 63 236.
Orthophos S REF 64 95 191
26
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.3 Vue d'ensemble des programmes de radiographie
3.3 Vue d'ensemble des programmes de
radiographie
Les programmes de radiographie disponibles et leurs réglages
possibles sont décrits dans la suite du texte. Les programmes de
radiographie sont affichés sous forme abrégée sur l'écran tactile.
Radiographies panoramiques
Programmes de radiographie panoramique
P1
Radiographie panoramique, standard
P1 A
Radiographie panoramique, avec réduction des
artefacts
P1 C
Radiographie panoramique, avec grossissement
constant 1,25
P2
Radiographie panoramique, sans les branches
montantes
P2 A
Radiographie panoramique, sans les branches
montantes, avec réduction des artefacts
P2 C
Radiographie panoramique, sans les branches
montantes, avec grossissement constant 1,25
P10
Radiographie panoramique pour les enfants
P10 A
Radiographie panoramique pour les enfants,
sans les branches montantes, avec réduction
des artefacts
Quadrants
P10 C Radiographie panoramique pour les enfants,
sans les branches montantes, avec grossissement constant 1,25
P12
Coupe épaisse dans le bloc antérieur
Réglages du programme :
Sélection de quadrants isolés (pour P12 : seulement maxillaire/
mandibule),
fonction Quickshot (pour P12 : pas de fonction Quickshot),
valeurs kV/mA
Pour de plus amples informations sur les programmes de radiographie
panoramique, voir à partir de "P1 – Radiographie panoramique
[→ 53]".
Radiographies interproximales (bite-wing)
Programmes de radiographie interproximale (bite-wing)
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
BW1
Radiographies interproximales (bite-wing) du secteur dentaire latéral
BW2
Radiographies interproximales (bite-wing) du bloc
antérieur
Quadrants
27
3 Description de l’appareil
3.3 Vue d'ensemble des programmes de radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Réglages du programme : Pour BW1, sélection des quadrants, demiimage gauche/droite ou des deux côtés, valeurs kV/mA
Pour de plus amples informations sur les programmes de radiographie
interproximales (bite-wing), voir à partir de BW1 – Radiographie
interproximale (bite-wing) du secteur dentaire latéral [→ 56].
Radiographies des articulations temporo-mandibulaires
TM1.1 / TM1.2
Articulations temporo-mandibulaires en incidence
latérale avec bouche ouverte et fermée, radiographie en deux parties
TM3
Articulations temporo-mandibulaires en incidence
latérale, branches montantes
Réglages du programme : Pour programmes de radiographie en deux
parties avec présélection de l'angle (0°, 5°, 10°, 15°), valeurs kV/mA
Pour de plus amples informations sur les programmes de radiographie
des articulations temporo-mandibulaires, voir à partir de "TM1.1 / TM1.2
- Articulations temporo-mandibulaires en incidence latérale avec
bouche fermée et ouverte [→ 70]"
Radiographies de l'appareil sinusien
S1
Cavités sinusales
S3
Sinus, coupe linéaire
Réglages du programme : Valeurs kV/mA
Pour de plus amples informations sur les programmes de radiographie
de l'appareil sinusien, voir à partir de "S1 – Sinus [→ 77]".
Téléradiographie
Si l'appareil est équipé d'un céphalomètre, il est en outre possible de
réaliser des téléradiographies.
C1
Radiographie, incidence postéro-antérieure, symétrique
C2
Radiographie, incidence antéro-postérieure, symétrique
C3
Radiographie, latérale
C3F
Radiographie en format intégral, latérale
C4
Radiographie du poignet, symétrique
Réglages du programme : Fonction Quickshot, collimation (sauf pour
C4), valeurs kV/mA
Pour de plus amples informations sur les programmes de
téléradiographie, voir à partir de "C1 – Radiographie, incidence postéroantérieure, symétrique [→ 104]".
28
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.3 Vue d'ensemble des programmes de radiographie
Radiographie volumique
Le système de radiographie Orthophos SL est disponible en tant
qu'appareil 2D ou appareil hybride 2D/3D. Les variantes 2D sont
préparées pour recevoir ultérieurement un détecteur surfacique 3D. Ce
n'est qu'avec ce détecteur que les programmes de radiographie
volumétrique VOL1 SD, VOL1 HD, VOL1 Low, VOL2 SD, VOL2 HD,
VOL2 Low (VOL3 SD, VOL3 HD et VOL3 Low en option) sont
disponibles en supplément.
Le mode faible dose (Low Dose) des programmes VOL1, VOL2 et
VOL3 n'est pas disponible dans tous les pays.
Programmes
Zone volumique
VOL1 SD
Longueur d'arête de voxel isotrope :
160 µm
Radiographie volumique avec un diamètre de l'ordre de
8 cm et une hauteur de l'ordre de 8 cm ou 5,5 cm avec
collimation.
Collimation
VOL1 HD
Longueur d'arête de voxel isotrope :
160 µm
VOL1 Low
Longueur d'arête de voxel isotrope :
160 µm
VOL2 SD
Longueur d'arête de voxel isotrope :
160 µm
Radiographie volumique avec un diamètre de l'ordre de
5 cm et une hauteur de l'ordre de 5,5 cm pour maxillaire ou mandibule
VOL2 HD
Longueur d'arête de voxel isotrope :
80 µm
VOL2 Low
Longueur d'arête de voxel isotrope :
160 µm
En option
VOL3 SD
Longueur d'arête de voxel isotrope :
220 µm
VOL3 HD
Longueur d'arête de voxel isotrope :
160 µm
Radiographie volumique avec un diamètre de l'ordre de
11 cm et une hauteur de l'ordre de 10 cm ou sélection
des quadrants supérieurs avec collimation sur 7,5 cm et
sélection des quadrants inférieurs avec collimation sur
8,0 cm
VOL3 Low
Longueur d'arête de voxel isotrope :
220 µm
Réglages du programme : Zone volumique (bloc antérieur, molaires
droite/gauche ou articulations temporo-mandibulaires droite/gauche),
collimation maxillaire/mandibule, temps d'émission de rayonnement
Pour de plus amples informations sur le programme de radiographie
3D, voir à partir de Radiographies volumiques [→ 85]".
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
29
3 Description de l’appareil
3.4 Principaux composants du produit
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3.4 Principaux composants du produit
3.4.1 Appareil de base
30
A
Interrupteur principal
B
Centreur lumineux avec réglage en hauteur du rayon laser
(horizontale de Francfort) pour les radiographies panoramiques
B1
Centreurs lumineux pour le positionnement 3D
C
Centreur lumineux, rayon lumineux central pour le milieu du
visage
D
Miroir de contrôle pour le réglage du patient
E
Cuvette pour les bijoux, etc.
F
Appui frontal
G
Appuis temporaux
H
Unité de capteur PAN/3D
I
Champ de diaphragme primaire sur la gaine radiogène
J
Pièce-à-mordre ou segment d’appui ou appui-menton
K
Logement pour appui-menton, pièces-à-mordre ou segments
d’appui, etc.
L
Poignée de maintien pour le patient
M
Tiroir pour les accessoires
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.4 Principaux composants du produit
N
Easypad (panneau de commande pivotable et basculable)
O
Réglette pour la sortie et la rentrée du miroir de contrôle
P
Touche de déclenchement
Q
Ambient Light (rétroéclairage), réglage via un navigateur Internet
3.4.2 Céphalomètre
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
A
Graduation de projection
B
Graduation de réglage vertical de l’appui pour le nez
C
Appui pour le nez
D
Bouton de blocage de l’appui pour le nez
F
Bouton poussoir pour le prélèvement du capteur
G
Unité pivotante pour la rotation des supports de tête
H
Diaphragme secondaire avec centreur lumineux pour l'horizontale de Francfort
I
Capteur
31
3 Description de l’appareil
3.4 Principaux composants du produit
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
J
Dispositif pour radiographie du poignet
K
Olives auriculaires avec supports
3.4.3 Easypad
32
A
Touche "L'appareil descend"
B
Touche "L’appareil monte"
C
Signalisation optique du rayonnement
D
Touchscreen (écran tactile)
E
Témoin lumineux "Appareil MARCHE"
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.4 Principaux composants du produit
3.4.4 Ecran tactile Easypad
L'écran qui équipe cet appareil est un écran de type tactile. Les
réglages pour la radiographie s'effectuent par simple pression sur la
surface de l'écran.
La structure de l'interface de commande est subdivisée en 2 niveaux.
Une pression du doigt sur la roue dentée J dans l'angle supérieur droit
de l'écran tactile permet de passer au niveau 2 :
Niveau 1 : Menu principal
Éléments de commande et d’affichage
A
B C
D E
F
G
D
H
J
I
Z
K
Z
Y
Y
T
X
N
W
Prêt à la radiographie
V
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
U
S R Q
P
O
A
Centreur lumineux MARCHE / ARRÊT
B
Affichage du réglage de l'appui frontal
C
Affichage du réglage en hauteur
D
Touches de sélection de programme -/+
Ordre
PAN : P1, P2, P10, P12, BW1, BW2, TM1.1, TM3, S1, S3
CEPH : C1, C2, C3, C4
3D : VOL1, VOL2, VOL3
E
Orange : affichage de la zone de radiographie minimale pour
le programme sélectionné (arcade ou segment maxillaire)
F
Affichage du programme, sélection des sous-programmes (A/C)
G
Affichage de la sélection du groupe de programmes
33
3 Description de l’appareil
3.4 Principaux composants du produit
34
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
H
Affichage pour le positionnement de la tête du patient
I
Colonne sous-menus (options)
J
Roue dentée : élément de navigation pour commuter entre
les niveaux 1 et 2
K
Affichage de la sélection du quadrant, marqué R (droit) et L
(gauche)
N
Affichage des valeurs kV/mA
O
Point d'interrogation : écran d’aide ou d'information
P
Affichage de la pièce-à-mordre ou de l’appui avec codage de
couleur pour le programme sélectionné
Q
Icône pour articulations temporo-mandibulaires
R
Icône pour arcade maxillaire
S
Temps de rayonnement prévisible (après : temps de rayonnement effectif)
T
PAN : Quick ON / Quick OFF
Réduction du temps de trajectoire/rayonnement
3D : SD / HD / Low Dose
Réduction de la dose du patient
U
Ligne de commentaire pour messages d'aide et défauts
V
Symboles de patients (enfant, adolescent/femme, femme/
homme, personnes corpulentes) : Préréglage des paramètres
de radiographie
W
Touche "R" pour l'acquittement des messages de l'appareil.
Le retour de l'appareil est un de ces messages !
X
Touche "T" pour trajectoire de test sans rayonnement
Y
Touches "Rapprocher l’appui frontal du front", "Eloigner l’appui frontal du front"
Z
Touches "Fermer les appuis temporaux", "Ouvrir les appuis
temporaux"
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.4 Principaux composants du produit
Auxiliaire d'affichage pour le positionnement de la tête du patient
Le symbole de la tête du patient qui s'affiche en haut à droite vous aide
lors du positionnement de la tête du patient.
P1, P2, P10, P12, BW1, BW2
A
Le symbole de la tête du patient indique la posture de la tête :
droite (horizontale de Francfort), inclinée vers l'avant (antérieure) avec bouche ouverte ou fermée ou inclinée vers l'arrière (réclinée).
B
La nécessité d'utiliser une pièce-à-mordre ou un segment
d'appui est signalée dans la couleur correspondante jaune ou
bleue.
C
Lorsqu'elle s'affiche en rouge, cette ligne indique le trait du
centreur lumineux (horizontale de Francfort). En blanc, elle
ne sert que de ligne d'aide pour l'inclinaison correspondante
de la tête.
D
Dans les cas des radiographies des articulations temporomandibulaires et de l'appareil sinusien, l'appui pour articulations des mâchoires est représenté en plus en bleu.
A
C
B
TM1.1
TM1.2
D
S1, S3
C
L'apparition d'un petit cercle avec un point au milieu à l'extrémité de l'appui signale la nécessité d'utiliser une fixation pour
les oreilles. Si ce symbole n'apparaît pas, utiliser seulement
des boutons de contact.
E
E
En cas d'utilisation de la pièce-à-mordre occlusale, une ligne
verte et une flèche verte sont affichées pour faciliter le positionnement.
Niveau 2 : Sous-menus
● Sélectionner les réglages de base
Dans le niveau 2, vous pouvez modifier les paramètres de radiographie
préréglés en usine pour les programmes et adapter les valeurs kV/mA
affectées aux symboles patient.
Les réglages sont alors présélectionnés après chaque mise en marche
de l'appareil ou après chaque nouvelle radiographie.
Sélectionner les réglages de base
● Sélectionner les réglages au démarrage
L'actionnement de l'icône représentant une disquette au bord supérieur
de l'écran tactile permet d'accéder aux réglages de base. Dans les
réglages au démarrage, il est possible de présélectionner le symbole
patient et d'activer/désactiver la fonction Quickshot.
Sélectionner les réglages de démarrage
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
35
3 Description de l’appareil
3.4 Principaux composants du produit
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Les réglages sont alors présélectionnés après chaque mise en marche
de l'appareil ou après chaque nouvelle radiographie.
● Sélectionner le menu Service
L'actionnement de l'icône représentant une clé permet d'accéder au
menu Service. Le menu Service est exclusivement prévu pour le
technicien SAV. Il est possible d'y appeler des routines SAV, de
procéder à des réglages, à des tests et à des ajustements de l'appareil.
● Validation des fonctions
L'actionnement de l'icône représentant un clavier permet d'accéder au
clavier. Le clavier est exclusivement prévu pour le technicien SAV.
Significations des couleurs
Les réglages sont identifiés par deux différentes couleurs :
● orange : sélectionné
La fonction ou la valeur a été sélectionnée par l'utilisateur.
● blanc : préréglé
La fonction ou la valeur est un préréglage de l'appareil. Le réglage
peut être modifié par une pression du doigt.
36
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.4 Principaux composants du produit
3.4.5 Déclenchement à distance
PRUDENCE
Augmentation de la dose de rayons X
Si plusieurs appareils sont installés dans un même local, les
déclencheurs à distance doivent être repérés de manière à pouvoir
être clairement identifiés.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
A
Signalisation du rayonnement
B
Témoin lumineux "Appareil MARCHE"
C
Champ d'affichage
D
Touche de déclenchement
E
Touche "R" pour le retour de l’appareil
F
Touche de déclenchement avec câble spiralé
37
3 Description de l’appareil
3.5 Pièces de rechange, consommables
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3.5 Pièces de rechange, consommables
3.5.1 Accessoires
3.5.1.1 Pièces-à-mordre et segments d’appui
Un tiroir est prévu entre les poignées pour le rangement des
accessoires ou des enveloppes stériles.
F
A
B
C
G
H
E
38
I
D
A
Pièce-à-mordre (10 pièces)
REF 18 88 887
B
Tiges pour pièce-à-mordre (5 pièces)
REF 18 88 895
C
Arceau pour appui-menton
REF 59 61 461
D
Appui
REF 14 49 227
E
Appui-menton, complet, y compris A (5 pièces), B (1 pièce),
C, D, enveloppes stériles pour pièce-à-mordre (500 pièces),
enveloppes stériles pour appui-menton et arceau (100
pièces), voir „Enveloppes stériles“ [→ 41]
REF 59 81 472
F
Segment d'appui jaune pour sub-nasale (5 pièces)
REF 89 31 545
G
Pièce-à-mordre (5 pièces)
REF 89 21 843
H
Segment d'appui bleu pour sub-nasale (5 pièces)
REF 89 31 552
I
Pièce-à-mordre bleue (5 pièces)
REF 89 21 850
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.5 Pièces de rechange, consommables
3.5.1.2 Pièce-à-mordre 3D et billes à mordre
D
B
A
C
A
Pièce-à-mordre 3D (5 pièces)
REF 61 34 949
B
Bille à mordre pour la mandibule (avec symbole pour mandibule) (1 pièce)
REF 61 50 226
C
Bille à mordre pour le maxillaire (avec symbole pour maxillaire) (1 pièce)
REF 61 50 218
D
Plaque de bille à mordre avec repères pour la réalisation de
guides chirurgicaux pour implants
Fourniture : boutique en ligne de la sté. SICAT, www.sicat.com
3.5.1.3 Pièce-à-mordre universelle et pièce-à-mordre occlusale
A
A
B
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
C
A
Embout en mousse pour pièce-à-mordre, article à usage
unique (100 pièces)
REF 61 41 449
B
Pièce-à-mordre occlusale
REF 62 11 143
C
Pièce-à-mordre universelle
REF 61 41 431
39
3 Description de l’appareil
3.5 Pièces de rechange, consommables
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3.5.1.4 Appuis temporaux, appui frontal et appuis pour articulations des
mâchoires
D
2
1
C
A
E
B
F
40
A
Appui frontal et appuis temporaux (1 pièce)
REF 64 84 989
B
Boutons de contact pour appui frontal/appui temporal (1 jeu)
REF 64 85 010
C
Appui pour articulations des mâchoires 1 pour radiographie
des articulations temporo-mandibulaires
REF 64 84 997
D
Appui pour articulations des mâchoires 2 pour radiographie
des articulations temporo-mandibulaires
REF 64 85 002
E
Boutons de contact pour appui pour articulations des mâchoires (10 pièces)
REF 59 90 648
F
Olives auriculaires pour appui pour articulations des mâchoires (10 pièces)
REF 18 88 838
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.5 Pièces de rechange, consommables
3.5.2 Enveloppes stériles
Identification des articles à usage unique
Avant chaque radiographie, mettre en place les enveloppes stériles
(article à usage unique).
Les articles à usage unique sont identifiés par le symbole ci-contre. Ils
doivent être jetés immédiatement après avoir été utilisés. Ne réutilisez
jamais des articles à usage unique !
3.5.2.1 Enveloppes stériles pour l'appareil de base
A
B
C
D
E
F
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
A
Pour appui frontal et appuis temporaux (500 pièces)
REF 59 68 263
B
Pour pièce-à-mordre de l'appui-menton, dimensions
43 x 21 mm (500 pièces)
REF 33 14 072
C
Pour appui-menton et arceau (100 pièces)
REF 59 32 603
41
3 Description de l’appareil
3.5 Pièces de rechange, consommables
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
D
Pour pièces-à-mordre (500 pièces)
REF 33 14 080
E
Pour pièce-à-mordre 3D (500 pièces)
REF 61 27 745
F
Pour la poignée
REF 59 68 255
3.5.2.2 Enveloppes stériles pour céphalomètre
20
30
40
50
A
B
42
A
Enveloppe stérile pour appui-nez, article à usage unique (100
pièces)
REF 33 14 106
B
Capuchons de protection pour olives auriculaires, article non
jetable (20 pièces)
REF 89 32 261
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3 Description de l’appareil
3.5 Pièces de rechange, consommables
3.5.3 Etalon pour les contrôles de réception et de constance
Monde
Pour la sécurité des opérateurs et des patients, procédez régulièrement
à un contrôle de constance en conformité avec les prescriptions
relatives au fonctionnement d'un appareil de radiographie. Dentsply
Sirona recommande un contrôle mensuel.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
A
Fantôme pour radiographie, complet, pièce de rechange
(pour contrôle 2D)
REF 59 85 416
B
Étalon pour contrôle de constance, pièce de rechange (pour
contrôle 3D)
REF 63 68 083
C
Élément de contraste OP 2.0 complet, pièce de rechange
REF 64 90 895
(non inclus dans la fourniture pour tous les pays)
D
Étalon de contrôle Ceph 2.0
REF 65 55 051
(non inclus dans la fourniture pour tous les pays)
43
4 Montage et mise en service
4.1 Remplacement des accessoires sur l'appareil de base
4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Montage et mise en service
Observez aussi les informations du chapitre : "Nettoyage et entretien
[→ 140]"
4.1 Remplacement des accessoires sur l'appareil de
base
4.1.1 Remplacement de la pièce-à-mordre, du segment
d'appui, de la pièce-à-mordre 3D ou de l'appui-menton
Les accessoires doivent être remplacés en fonction du patient ou du
programme de radiographie.
1. Tirez les accessoires vers le haut pour les sortir de leur logement.
Ä L'accessoire se libère.
2. Emmanchez la pièce-à-mordre, le segment d'appui, la pièce-àmordre 3D ou l'appui-menton.
Ä La pièce-à-mordre, le segment d'appui, la pièce-à-mordre 3D
ou l'appui-menton s'enclenche.
Ä L'accessoire est remplacé.
L'appui-menton peut être combiné avec la tige pour pièce-à-mordre ou
avec l'arceau.
➢ Emmanchez la tige pour pièce-à-mordre ou l'arceau par le haut
dans l'appui-menton.
4.1.2 Utiliser la pièce-à-mordre occlusale
La pièce-à-mordre occlusale peut être utilisée pour toutes les
radiographies panoramiques et 3D (à l'exception des radiographies des
articulations temporo-mandibulaires et de l'appareil sinusien) à la place
de la pièce-à-mordre jaune ou du segment d'appui. L'angle de la
plaque-à-mordre est transmis à l'appareil de radiographie. Des
affichages sur l'écran tactile et le changement de couleur des touches
pour le réglage de la hauteur de l'appareil ainsi qu'une fonction d'arrêt
automatique aident l'utilisateur à positionner le patient. Un embout en
mousse interchangeable - également utilisé pour les patients dépourvus
de dents antérieures - sert de pièce-à-mordre.
Embout en mousse pour pièce-à-mordre (article à usage unique), 100
pièces
REF 61 41 449
44
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
4 Montage et mise en service
4.1 Remplacement des accessoires sur l'appareil de base
Emmancher l'embout
1. Emmanchez le téton de la partie supérieure dans l'ouverture de la
plaque-à-mordre.
2. Repliez l'embout en mousse vers le bas.
3. Emmanchez la partie inférieure sur le téton de la partie supérieure.
Emmancher la pièce-à-mordre occlusale
ATTENTION
La pièce-à-mordre occlusale est équipée d'une languette pour la
transmission de l'angle à l'appareil de radiographie.
Cette languette peut se casser ou se tordre lors de la mise en place,
du retrait et du stockage de la pièce-à-mordre occlusale.
➢ Veillez à ne pas endommager la languette.
➢ Avant de radiographier le patient, il convient de vérifier le
fonctionnement de la pièce-à-mordre occlusale décrit dans ce
chapitre.
A
Prêt à la radiographie
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
➢ Emmanchez la pièce-à-mordre occlusale dans le support de pièceà-mordre sur l'appareil.
Ä Le symbole "tête" sur l'écran tactile change dès que la
languette A est enfichée dans l'appareil, et il est possible qu'une
flèche verte apparaisse, indiquant le sens de déplacement en
hauteur nécessaire. Lorsque la tête est correctement orientée,
les flèches vertes disparaissent sur le symbole "tête".
Ä Les touches de réglage de la hauteur s'allument en fonction de
la position de la pièce-à-mordre.
Une seule touche à la fois est allumée en vert. La touche verte
indique le sens de déplacement du statif nécessaire pour
atteindre la position optimale du patient.
Les deux touches s'allument en bleu lorsque la position
optimale est atteinte et qu'aucune modification de la hauteur
n'est plus nécessaire.
La hauteur peut être réglée vers le haut et vers le bas
indépendamment de la couleur des touches. La couleur des
touches est purement indicative !
45
4 Montage et mise en service
4.1 Remplacement des accessoires sur l'appareil de base
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
4.1.3 Utiliser la pièce-à-mordre universelle
La pièce-à-mordre universelle peut remplacer tous les autres types de
pièces-à-mordre et de segments d'appui. Un embout en mousse
interchangeable - également utilisé pour les patients dépourvus de
dents antérieures - sert de pièce-à-mordre.
Embout en mousse pour pièce-à-mordre (article à usage unique), 100
pièces
REF 61 41 449
Emmancher l'embout
1. Emmanchez le téton de la partie supérieure dans l'ouverture de la
plaque-à-mordre.
2. Repliez l'embout en mousse vers le bas.
3. Emmanchez la partie inférieure sur le téton de la partie supérieure.
Régler la hauteur de la pièce-à-mordre
Les traits de repère sur le curseur de la pièce-à-mordre sont de
couleurs identiques à celles des pièces-à-mordre. Ils correspondent à la
même hauteur de la pièce-à-mordre.
Le repère jaune correspond à la hauteur de la pièce-à-mordre standard
jaune ou du segment d'appui jaune associés aux programmes de
radiographie PAN et interproximale (bitewing) : P1, P2, P10, P12, BW1
et BW2.
Lorsque le ramus de la mandibule n'est pas représenté sur la
radiographie et qu'il est possible de renoncer à des parties de la zone
des sinus, utilisez le repère rouge.
Le repère bleu correspond à la hauteur de la pièce-à-mordre bleue ou
du segment d'appui bleu associés aux programmes de radiographie de
l'appareil sinusien : S1, S3.
Le repère vert correspond aux radiographies du maxillaire, lorsque la
crête alvéolaire de la tête du patient est horizontale, afin de positionner
le patient encore un peu plus bas par rapport au trajet du rayonnement.
Les repères gris, noir et blanc offrent des positions supplémentaires
espacées de 1 cm, permettant de varier la position entre le repère jaune
et le repère bleu.
46
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
4 Montage et mise en service
4.1 Remplacement des accessoires sur l'appareil de base
1. Emmanchez la pièce-à-mordre universelle sur l'appareil.
2. Débloquez le verrouillage à l'aide du bouton rotatif (A).
3. Positionnez le coulisseau (B) sur un repère en couleur en fonction
de la hauteur souhaitée puis verrouillez-le dans cette position à
l'aide du bouton rotatif (A).
B
A
IMPORTANT
Avec les programmes BW1 et BW2, la pièce-à-mordre universelle ne
doit pas être utilisée au-dessus du repère noir. Dans le cas contraire,
le positionnement est trop bas.
A
4.1.4 Utiliser les billes à mordre et la plaque de bille à mordre
Pour les radiographies de mesure au niveau du maxillaire ou de la
mandibule, deux billes à mordre sont disponibles pour la réalisation
d'un guide chirurgical pour implants.
1. Emmanchez la bille à mordre A (bille en bas) sur l'appareil pour des
radiographies de la mandibule, et la bille à mordre B (bille en haut)
pour des radiographies du maxillaire.
2. Placez la plaque de bille à mordre C sur la bille de la bille à mordre
correspondante.
C
A
La plaque de bille à mordre C contient 6 marqueurs opaques aux R.X.
(billes) pour le repérage dans le volume de radiographie. Cette plaque
de bille à mordre peut servir pour d’autres applications.
B
4.1.5 Remplacer les appuis temporaux et les appuis pour les
articulations des mâchoires
Pour des radiographies des articulations temporo-mandibulaires, l'appui
A „1“ doit être monté à droite et l'appui C „2“ doit être monté à gauche à
la place des appuis temporaux B.
ü
B
C
A
D
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
2. Dans les appuis pour les articulations des mâchoires A et C,
montez respectivement un fixe-oreille stérile D.
Ä Les fixe-oreilles s'enclenchent dans les appuis pour les
articulations des mâchoires.
2
1
08.2020
Les appuis temporaux sont emmanchés sur l'appareil.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage correspondant et retirez les
appuis temporaux B.
Ä Les deux appuis temporaux sont retirés.
3. Emmanchez les appuis pour les articulations des mâchoires A et C
dans les logements de l'appareil.
Ä Les appuis pour les articulations des mâchoires s'enclenchent.
Ä L'appareil est prêt pour la réalisation de radiographies des
articulations temporo-mandibulaires.
47
4 Montage et mise en service
4.2 Régler/monter des accessoires sur le céphalomètre
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
4.2 Régler/monter des accessoires sur le
céphalomètre
Régler le support des olives auriculaires
1. Avec les deux mains, saisissez les supports des olives auriculaires
par la partie supérieure.
2. Ecartez ou rapprochez simultanément les supports.
Ä Les olives auriculaires sont engagées dans le conduit auditif
externe du patient.
Régler l'appui-nez
1. Basculez l’appui-nez vers le bas.
2. Enfoncez légèrement le bouton de verrouillage A et maintenez-le
enfoncé.
Ä Le réglage vertical est déverrouillé.
3. Déplacez la pièce bleue de l'appui-nez vers le haut ou vers le bas.
4. Relâchez le bouton de verrouillage A.
Ä Le réglage vertical de l'appui-nez est verrouillé.
Emmanchez le dispositif pour radiographie du poignet
ü
1. Avec les deux mains, saisissez les supports des olives auriculaires
C par la partie supérieure. Tournez simultanément les supports de
90°.
Ä L'appui-nez B se trouve du côté opposé au dispositif pour
radiographie du poignet D.
A
D
48
Les supports pour olives auriculaires C sont alignés avec le capteur
et le diaphragme secondaire.
C
B
2. Saisissez le dispositif de radiographie du poignet D au niveau des
côtés.
3. Emmanchez le dispositif pour radiographie du poignet jusqu'en
butée dans les deux trous A.
Ä Le dispositif pour radiographie du poignet D s'enclenche en
opposant une légère résistance.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
4 Montage et mise en service
4.3 Retrait/mise en place du capteur Ceph
4.3 Retrait/mise en place du capteur Ceph
Le capteur Ceph doit systématiquement être enfiché lors du
fonctionnement de l'appareil. Si, toutefois, le capteur Ceph devait être
exceptionnellement retiré, procédez de la manière suivante :
Dépose du capteur
1. Tenir fermement le capteur.
2. Enfoncez à fond le bouton et maintenez-le enfoncé.
Ä Le capteur est détaché de son point d'ancrage.
3. Tirez le capteur vers le bas hors du guidage.
Mise en place du capteur
1. Tenir fermement le capteur.
2. Introduire le capteur avec deux axes de guidage dans les douilles
sur l'appareil et l'enfoncer jusqu'en butée.
Ä Le capteur s'enclenche dans l'appareil de radiographie.
ATTENTION
Le capteur pourrait être endommagé par des chocs ou des chutes
lors de la dépose.
Un capteur de secousses intégré permet de vérifier si le capteur a
subi des chocs ou des chutes. Le déclenchement du capteur de
secousses entraîne l'extinction de la garantie.
➢ Ne laissez en aucun cas tomber le capteur !
ATTENTION
La charge électrostatique des personnes se décharge sur l'appareil.
Les composants électriques de l'appareil sont détruits.
➢ Ne touchez pas de composants électriques ou des contacts non
protégés.
➢ Déchargez l'électricité statique en touchant un objet conducteur
relié à la terre.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
49
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5
Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.1 Mettre en marche l'appareil, démarrer le logiciel
5.1.1.1 Mise en marche de l’appareil
PRUDENCE
Des dysfonctionnements peuvent survenir lors de la mise en marche
de l'appareil.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de patient installé dans l'appareil lors
de la mise en marche et du réglage du mode de fonctionnement
(jusqu'à la fin du positionnement du capteur).
ATTENTION
Des variations de température peuvent provoquer la formation de
condensat dans l'appareil.
Les composants électriques sont détruits par des courts-circuits.
➢ Ne mettez l'appareil en marche qu'une fois que la température de
l'appareil a atteint la température ambiante et que l'eau de
condensation s'est évaporée. Voir aussi "Caractéristiques
techniques".
ü
L'appareil est installé dans les règles de l'art.
ü
L’appareil est raccordé à l’alimentation électrique.
1. Amenez l'interrupteur principal A sur la position I.
2. Attendez une minute.
Ä La DEL B est allumée sur l'Easypad.
Ä La signalisation de rayonnement C ainsi que les touches de réglage
en hauteur D s'allument pendant environ une seconde à titre de
contrôle du fonctionnement.
Ä L'écran de démarrage s'affiche pendant 1 minute environ sur l'écran
tactile.
Ä La sélection des programmes apparaît ensuite sur l'écran tactile.
Ä L’appui frontal et les appuis temporaux sont entièrement ouverts.
ATTENTION
L’appareil ne doit pas être mis en marche / arrêté en permanence.
Cela réduit la durée de vie des différents composants de l'appareil et
augmente la charge du réseau électrique.
➢ Après avoir arrêté l'appareil, attendez env. 60 secondes avant de
le remettre en service.
50
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
ATTENTION
La surface de l'écran tactile est sensible.
L'écran tactile peut être endommagé ou sa surface peut être rayée.
➢ N'utilisez jamais un objet pointu (stylo à bille, crayon, etc.) pour
toucher l’écran tactile.
➢ Touchez l'écran tactile uniquement avec le bout des doigts.
5.1.1.2 Amener Sidexis 4 en mode prêt pour la radiographie
REMARQUE : Les indications sur la marche à suivre pour démarrer
Sidexis 4, sur la déclaration d'un patient ainsi que sur la sélection de la
phase de travail "Exposure" figurent dans le document technique
"Sidexis 4 Manuel de l'utilisateur" (REF 64 47 036).
ü
Sidexis 4 doit être démarré.
ü
Un patient doit être déclaré.
ü
La phase de travail "Exposure" doit être sélectionnée.
1. Sélectionnez l'appareil de radiographie pour la radiographie.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
51
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Ä La boîte de dialogue de préparation de la radiographie apparaît.
2. Entrez l'indication pour la radiographie dans le champ de saisie
"Indication".
3. Activez ou désactivez la case à cocher "Patient pregnant".
4. Cliquez sur le bouton "Start acquisition".
Ä Sidexis 4 établit le mode opérationnel pour la radiographie.
52
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2 Sélectionner le programme de radiographie
5.1.2.1 Radiographie panoramique et radiographie interproximale (bite-
wing)
5.1.2.1.1 Descriptions des programmes
5.1.2.1.1.1 P1 – Radiographie panoramique
La radiographie représente les arcades dentaires complètes avec les
branches montantes.
P1 A – Radiographie panoramique, avec réduction des artefacts
Il est possible de réaliser la radiographie sans artefacts afin d'éviter les
artefacts métalliques dans la zone des condyles et des molaires et pour
une réduction de l'ombre par la mâchoire opposée.
P1 C – Radiographie panoramique, avec grossissement constant
1,25
La radiographie peut être réalisée avec un grossissement constant de
1,25, par exemple pour l'implantologie.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
53
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.1.1.2 P2 – Radiographie panoramique, sans les branches montantes
La radiographie représente les arcades dentaires réduites, sans
branches montantes.
P2 A – Radiographie panoramique, sans les branches montantes,
avec réduction des artefacts
Il est également possible de réaliser la radiographie sans artefacts afin
d'éviter les artefacts métalliques dans la zone des condyles et des
molaires et pour une réduction de l’ombre par la mâchoire opposée.
P2 C – Radiographie panoramique, sans les branches montantes,
avec grossissement constant 1,25
La radiographie peut être réalisée avec un grossissement constant de
1,25, par exemple pour l'implantologie.
54
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.1.1.3 P10 – Radiographie panoramique pour les enfants
La radiographie représente les arcades dentaires réduites, sans
branches montantes. La dose de rayonnement est considérablement
réduite lors de cette radiographie.
P10 A – Radiographie panoramique pour les enfants, sans les
branches montantes, avec réduction des artefacts
Il est également possible de réaliser la radiographie sans artefacts afin
d'éviter les artefacts métalliques dans la zone des condyles et des
molaires et pour une réduction de l’ombre par la mâchoire opposée. La
dose de rayonnement est considérablement réduite lors de cette
radiographie.
P10 C – Radiographie panoramique pour les enfants, sans les
branches montantes, avec grossissement constant 1,25
La radiographie peut être réalisée avec un grossissement constant de
1,25, par exemple pour l'implantologie. La dose de rayonnement est
considérablement réduite lors de cette radiographie.
5.1.2.1.1.4 P12 – Coupe épaisse dans le bloc antérieur
La radiographie représente le bloc antérieur avec une épaisseur de
couche importante, par exemple pour l'implantologie.
Le secteur d'image est sélectionnable pour le maxillaire/ la mandibule.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
55
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.1.1.5 BW1 – Radiographie interproximale (bite-wing) du secteur dentaire
latéral
La radiographie représente le secteur dentaire latéral avec une hauteur
d'image limitée à la zone interproximale et une incidence optimisée.
5.1.2.1.1.6 BW2 – Radiographie interproximale (bite-wing) du bloc antérieur
La radiographie représente le bloc antérieur avec une hauteur d'image
limitée à la zone interproximale et une incidence optimisée.
56
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.1.2 Préparation de la radiographie
Selon le patient ou le programme de radiographie, il est nécessaire de
remplacer des accessoires et de sélectionner le mode de radiographie
adéquat, voir „Montage et mise en service“ [→ 44].
Les accessoires suivants doivent être utilisés :
● Appui-menton avec tiges pour pièce-à-mordre ou arceau ou
pièce-à-mordre jaune ou segment d'appui ou
pièce-à-mordre universelle ou pièce-à-mordre occlusale.
PRUDENCE
Avec les programmes BW1 et BW2, l'appui-menton ne doit pas être
utilisé pour des enfants ! Dans le cas contraire, le positionnement est
trop bas.
IMPORTANT
Avec les programmes BW1 et BW2, la pièce-à-mordre universelle ne
doit pas être utilisée au-dessus du repère noir. Dans le cas contraire,
le positionnement est trop bas.
● Appuis temporaux
● Appui frontal
➢ Emmanchez les accessoires à utiliser dans l'appareil et enfilez une
enveloppe stérile dessus, voir „Enveloppes stériles“ [→ 41].
➢ Commutez Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie, voir
„Amener Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie“.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
57
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.1.3 Sélectionner le programme de radiographie
PRUDENCE
Après l'actionnement de la touche R, l'appareil va se placer en
position initiale.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Assurez-vous qu'il n'y a pas de patient installé dans l'appareil
lorsque ce dernier va se placer en position initiale.
ü
L'appareil est en marche et opérationnel pour la radiographie.
1. Pressez du doigt l'icône Pan au bord supérieur de l'écran tactile.
Ä Le groupe de programme Pan est sélectionné.
A
B
C
Prêt à la radiographie
2. Sélectionnez un programme de radiographie. Pour ce faire, pressez
du doigt les touches fléchées +C et -A. S'il existe un sousprogramme pour ce programme, p. ex. sans artefacts ou avec
grossissement 1,25, le programme est affiché sur fond gris.
Pressez du doigt à plusieurs reprises l'affichage du programme B.
Tous les sous-programmes du programme sélectionné sont affichés
successivement.
3. Suivez les indications dans la ligne de commentaire de l'écran
tactile. Appuyer éventuellement sur la touche R pour amener
l'appareil en position initiale.
Ä Le diaphragme et le capteur se déplacent en position initiale.
Ä Le programme de radiographie est sélectionné.
ATTENTION
La rotation de l'unité de capteur PAN/3D est assurée par un
entraînement motorisé.
Une rotation à la main risque d'endommager le réducteur de l'unité de
capteur.
➢ Pressez du doigt sur la touche R pour permettre à l'unité de
capteur de se déplacer de manière motorisée jusqu'en position
initiale. La rotation de l'unité de capteur s'effectue
systématiquement en une trajectoire combinée avec l'unité de
rotation principale complète. Selon le groupe de programmes
sélectionné, le capteur vient se placer dans la position de départ
correspondante pour les radiographies panoramiques, Ceph ou
3D.
58
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.1.4 Régler les quadrants
La radiographie peut être limitée à des quadrants. Il est possible de
sélectionner une demi-image de la mâchoire droite ou gauche pour les
programmes P1, P2, P10 et BW1 ou du maxillaire ou de la mandibule
pour les programmes P1, P2, P10 et P12. Pour les programmes P1, P2,
P10, un grossissement constant et une représentation avec réduction
des artefacts sont également possibles.
A
Prêt à la radiographie
ü
Le niveau 1 (radiographie patient) est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'icône des quadrants A sur le côté droit de l'écran
tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
2. Sélectionnez le ou les quadrant(s) voulu(s). Observez l'illustration à
cet effet. Les quadrants peuvent être sélectionnés sous forme de
demi-image ou de quadrants isolés. L'actionnement du champ du
quadrant au centre permet de réactiver "l'image complète".
Ä Les quadrants sélectionnés sont mis en relief, c.-à-d. ceux qui
ne sont pas sélectionnés sont grisés.
R
L
R
Prêt à la radiographie
R
L
Prêt à la radiographie
L
Prêt à la radiographie
R
L
Prêt à la radiographie
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône des quadrants A.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä Le/les quadrant(s) est/sont réglé(s).
IMPORTANT
Le temps d'exécution du programme pour les radiographies de
quadrants isolés est le même que pour les radiographies des demicôtés.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
59
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.1.5 Régler la fonction Quickshot
ü
A
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'affichage Quickshot A sur le côté droit de l'écran
tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
Prêt à la radiographie
2. Pressez du doigt les icônes Quick On ou Quick Off sur l'écran
tactile.
Ä La sélection apparaît en orange dans la ligne de sous-menu.
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
Prêt à la radiographie
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône Quick A.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La fonction Quickshot est réglée.
5.1.2.1.6 Régler la largeur des tempes
La largeur réglée au niveau des appuis temporaux modifie de manière
minime le temps de rayonnement.
Une sélection automatique de la largeur de coupe a lieu pour
différentes arcades maxillaires dans le cas des programmes P1, P2,
P10 et de leurs sous-programmes.
60
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.1.7 Régler les valeurs kV/mA
Régler les valeurs kV/mA par l'intermédiaire des symboles patient
A chaque symbole patient correspondent des paires de valeurs kV/mA
définies qui doivent être sélectionnées en fonction de la taille et du
poids du patient. Les symboles correspondent environ aux types :
enfant, adolescent(e)/femme, femme/homme, personnes corpulentes.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
➢ Pressez du doigt le symbole patient voulu.
Ä La sélection A apparaît en orange. La valeur kV/ma
sélectionnée s'affiche du côté droit de l'écran tactile.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
Prêt à la radiographie
A
Régler les valeurs kV/mA via la ligne de sous-menu
Si les paires de valeurs kV/mA définies par le biais des symboles
patient ne donnent pas un résultat satisfaisant, vous pouvez également
régler manuellement les valeurs kV/mA pour tous les programmes.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'icône kV/mA B sur le côté droit de l'écran tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
Prêt à la radiographie
B
2. Sélectionnez une valeur kV/mA. Actionnez les touches - ou +.
Ä La valeur kV/mA sélectionnée s'affiche.
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
Prêt à la radiographie
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône kV/mA B.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
61
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.1.8 Positionnement du patient
Le patient est positionné debout au niveau de l'appareil. Un
positionnement assis est également possible sans problème.
PRUDENCE
Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant
d’augmenter progressivement sa vitesse.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Surveillez le patient et le déplacement de l'appareil pendant le
réglage en hauteur ! N'appuyez que brièvement sur les touches
en cas de petites corrections. Relâchez immédiatement la touche
en cas de contact involontaire du patient avec l'appareil.
PRUDENCE
Danger dû à la lumière laser.
Le patient et l'utilisateur risquent d'être éblouis par le centreur
lumineux.
➢ Avant de mettre les centreurs lumineux en marche, il faut
demander au patient de fermer les yeux.
➢ Ne pas regarder directement dans le faisceau laser. Veillez à ce
que le rayon laser n'atteigne pas l'œil du patient.
➢ Respectez une distance minimale de 10 cm entre l'œil et le laser.
PRUDENCE
Qualité d'image réduite
La qualité d'image est réduite en cas de présence de métaux ou
autres matériaux opaques aux R.X. dans la cavité buccale du patient
et dans son environnement.
➢ Demandez au patient d'enlever tous les objets métalliques tels
que les lunettes ou les bijoux au niveau de la tête et du cou ainsi
que les prothèses dentaires amovibles. Le renfoncement devant
le miroir de contrôle sert de réceptacle pour les bijoux.
Conseil : L'appareil affiche les valeurs de référence de la hauteur réglée
et du réglage de l'appui frontal qui seront mémorisées pour de
prochaines radiographies dans les informations supplémentaires du
logiciel Sidexis.
62
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.1.8.1 Positionnement avec pièce-à-mordre occlusale
La pièce-à-mordre occlusale ne règle pas de manière standard
l'inclinaison selon la horizontale de Francfort, mais l'inclinaison du plan
occlusal. Elle provoque moins de chevauchements dans le bloc
antérieur et dans la zone du maxillaire.
Sur demande, le technicien SAV peut adapter l'angle à l'horizontale de
Francfort, de sorte que ce soit cette dernière qui soit préréglée (voir
manuel SAV).
ü
La pièce-à-mordre occlusale avec embout en mousse est enfichée
sur l'appareil. Les flèches vertes apparaissent sur l'écran tactile.
ü
L’appui frontal et les appuis temporaux sont enfichés sur l'appareil.
Les enveloppes stériles sont enfilées.
1. Amenez le patient devant le miroir de contrôle.
2. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B. Les touches de réglage de la hauteur sont allumées et
indiquent, à l'aide d'une flèche verte, le sens de déplacement de
l'appareil nécessaire.
PRUDENCE ! Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement
avant d'augmenter progressivement sa vitesse.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la hauteur voulue soit
atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un signal
acoustique.
Relâchez les touches de déplacement en hauteur sitôt que la
plaque-à-mordre et les dents antérieures du patient se trouvent à la
même hauteur.
3. Amenez le patient vers l'appareil et demandez-lui de se tenir aux
poignées avec les deux mains.
4. Demandez au patient de mordre l'embout en plaçant les dents dans
les rainures.
Ä Demandez-lui, le cas échéant, de pousser les dents antérieures
du bas vers l'avant jusqu'en butée.
A
B
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
63
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5. Contrôlez la posture de la colonne vertébrale.
Ä La colonne vertébrale du patient présente une posture
légèrement inclinée comme sur la figure.
Astuce : Cette posture légèrement inclinée de la colonne
vertébrale du patient peut être obtenue en lui demandant de
faire un petit pas en avant vers la colonne de l'appareil. Ceci a
pour effet d’amener les vertèbres cervicales du patient en
position d’extension. Cette posture en extension permet d'éviter
les opacités dans le bloc antérieur.
6. Réglez l'inclinaison de la tête du patient en vous basant sur les
flèches vertes sur l'écran tactile jusqu'à ce que la position assignée
soit atteinte. Demandez au patient de ne pas crisper la tête.
Si la flèche verte sur l'écran tactile est dirigée vers le haut, appuyez
sur la touche de Montée A.
PRUDENCE ! Si l'appareil ne détecte pas de modification de l'angle
de la plaque-à-mordre dans un délai d'env. 3 secondes, le moteur
de réglage en hauteur démarre à une vitesse accrue.
7. Si la flèche verte est dirigée vers le bas, pressez du doigt sur la
touche de Descente B.
Ä L'inclinaison de la tête du patient change en fonction de la
hauteur de l'appareil. Si le système détecte une modification de
l'angle de la plaque-à-mordre, la modification de la hauteur de
l'appareil n'est possible qu'en vitesse très lente.
Ä La flèche verte au niveau du symbole "tête" indique jusqu'où la
hauteur de l'appareil doit être modifiée pour atteindre la position
assignée d'inclinaison de la tête. L'inclinaison au niveau du
symbole "tête" affiché change de manière correspondante.
Ä Une fois la position assignée atteinte, le déplacement s'arrête
automatiquement et un signal acoustique est émis par
l'interface utilisateur. Les flèches initialement vertes des
touches de réglage en hauteur s'allument en bleu.
8. Mettez le centreur lumineux en marche. PRUDENCE ! Risque
d'éblouissement
Ä Deux rayons laser rouges se reflètent sur la tête du patient. Un
nouvel actionnement de la touche permet d'arrêter le centreur
lumineux. Il s'éteint automatiquement au bout d'env. 100
secondes.
64
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
9. Ajustez le patient sur le rayon laser central G.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du milieu des dents
antérieures ou du visage (plan médio-sagittal).
G
E
10. Contrôlez le cas échéant la position du patient. Pressez brièvement
du doigt sur les touches Montée A et Descente B.
11. Pressez du doigt sur la touche de réglage des appuis temporaux I.
Ä Les appuis temporaux s'arrêtent automatiquement dès qu'ils
entrent en contact avec la tête du patient.
12. Appuyez sur la touche de réglage de l'appui frontal H.
Ä L'appui frontal s'arrête automatiquement dès qu'il entre en
contact avec la tête du patient.
Veillez à ce que la tête du patient ne se décale pas vers l'arrière
lors du positionnement de l'appui frontal.
13. Demandez au patient d'expirer, de coller la langue contre le voile du
palais et de maintenir cette position jusqu'à la fin de la radiographie.
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
I
H
Si la pièce-à-mordre occlusale est encore en place dans le support de
pièce-à-mordre au terme de la radiographie et si vous sélectionnez un
programme de radiographie qui n'est pas prévu pour l'utilisation de la
pièce-à-mordre occlusale, le message d'aide "H307 – Remplacer la
pièce-à-mordre" apparaît dans la ligne de commentaire. Mettez alors en
place la pièce-à-mordre ou le segment d'appui nécessaire pour ce type
de radiographie. Le message d'aide disparaît dès que la pièce-àmordre occlusale est retirée.
IMPORTANT
Dans le cas des programmes P1, P2, P10, le réglage des appuis
temporaux entraîne une sélection automatique de la largeur de coupe
pour différentes arcades maxillaires, ce qui entraîne aussi une
modification minimale du temps de rayonnement en fonction de la
largeur réglée au niveau des appuis temporaux.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
65
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.1.8.2 Positionnement avec appui-menton et tiges pour pièce-à-mordre
ü
L’appui-menton et la pièce-à-mordre ainsi que l'appui frontal et les
appuis temporaux sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Amenez le patient devant le miroir de contrôle.
A
B
2. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B.
PRUDENCE ! Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement
avant d’augmenter progressivement sa vitesse.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la hauteur voulue soit
atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un signal
acoustique.
Relâchez les touches de déplacement en hauteur sitôt que le
menton du patient et l'appui-menton sur l'appareil se trouvent à la
même hauteur.
3. Tournez la pièce-à-mordre pour l'éloigner du patient.
Ä La pièce-à-mordre est dirigée vers le miroir de contrôle.
4. Demandez au patient de poser le menton sur l'appui-menton et de
se tenir aux poignées avec les deux mains.
5. Tournez la pièce-à-mordre vers le patient et demandez-lui de
mordre la pièce-à-mordre.
Ä Les dents antérieures du patient se trouvent dans l'encoche de
la pièce-à-mordre. Demandez-lui, le cas échéant, de pousser
les dents antérieures du bas vers l'avant jusqu'en butée.
66
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
6. Contrôlez le plan de morsure C du patient. Corrigez la hauteur de
l'appareil avec les touches Montée A et Descente B.
Ä Le plan de morsure est légèrement incliné vers l'avant.
A
C
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
B
7. Contrôlez la posture de la colonne vertébrale.
Ä La colonne vertébrale du patient présente une posture
légèrement inclinée comme sur la figure.
Astuce : Cette posture légèrement inclinée de la colonne
vertébrale du patient peut être obtenue en lui demandant de
faire un petit pas en avant vers la colonne de l'appareil. Ceci a
pour effet d’amener les vertèbres cervicales du patient en
position d’extension. Cette posture en extension permet d'éviter
les opacités dans le bloc antérieur.
8. Basculez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
gauche de la réglette D.
Ä Vous voyez le patient dans le miroir de contrôle.
9. Mettez le centreur lumineux en marche. PRUDENCE ! Risque
d'éblouissement
Ä Deux rayons laser rouges se reflètent sur la tête du patient. Un
nouvel actionnement de la touche permet d'arrêter le centreur
lumineux. Il s'éteint automatiquement au bout d'env. 100
secondes.
10. Ajustez le patient sur le rayon laser central G.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du milieu des dents
antérieures ou du visage (plan médio-sagittal).
F
G
E
D
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
67
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
E
A
C
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
11. Réglez la tête du patient selon l'horizontale de Francfort E.
Astuce : L'horizontale de Francfort sert de plan de référence. Elle
se situe entre le bord supérieur du conduit auditif et le point le plus
bas du bord de la cavité oculaire.
12. Réglez la hauteur du centreur lumineux à l'aide du curseur F.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du bord supérieur du conduit
auditif externe.
13. Corrigez le cas échéant l'inclinaison de la tête du patient. Pressez
brièvement du doigt sur les touches Montée A et Descente B.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du point le plus bas du bord
inférieur de la cavité oculaire.
B
14. Pressez du doigt sur la touche de réglage des appuis temporaux I.
Ä Les appuis temporaux s'arrêtent automatiquement dès qu'ils
entrent en contact avec la tête du patient.
15. Appuyez sur la touche de réglage de l'appui frontal H.
Ä L'appui frontal s'arrête automatiquement dès qu'il entre en
contact avec la tête du patient.
Veillez à ce que la tête du patient ne se décale pas vers l'arrière
lors du positionnement de l'appui frontal.
16. Contrôlez la position du patient et procédez le cas échéant aux
dernières corrections.
17. Ramenez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
droite de la réglette D.
Ä Le patient se voit dans le miroir de contrôle.
H
I
18. Demandez au patient d'expirer, de coller la langue contre le voile du
palais et de maintenir cette position jusqu'à la fin de la radiographie.
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
IMPORTANT
Dans le cas des programmes P1, P2, P10, le réglage des appuis
temporaux entraîne une sélection automatique de la largeur de coupe
pour différentes arcades maxillaires, ce qui entraîne aussi une
modification minimale du temps de rayonnement en fonction de la
largeur réglée au niveau des appuis temporaux.
68
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.1.8.3 Positionnement avec appui-menton et arceau
ü
Le patient est totalement ou presque totalement dépourvu de dents
antérieures.
ü
L'appui-menton et l'arceau ainsi que l'appui frontal et les appuis
temporaux sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Demandez au patient de poser le menton sur l'appui-menton et de
se tenir aux poignées avec les deux mains.
2. Demandez au patient d'appuyer la zone sub-nasale sur l'arceau. Si
la mandibule comporte encore des dents antérieures, l'arceau doit
être appliqué entre le menton et la lèvre inférieure.
3. Demandez au patient de caler un rouleau de coton entre le
maxillaire et la mandibule.
Ä Le maxillaire et la mandibule du patient doivent être l'un audessus de l'autre.
4. Procédez comme décrit au point "Positionnement avec appuimenton et tiges pour pièce-à-mordre" à partir de l'étape 6.
5.1.2.1.8.4 Positionnement avec pièce-à-mordre
ü
La pièce-à-mordre jaune ainsi que l'appui frontal et les appuis
temporaux sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Demandez au patient de tenir fermement les poignées avec les
deux mains et de mordre dans la pièce-à-mordre.
Ä Les dents antérieures du patient se trouvent dans l'encoche de
la pièce-à-mordre. Demandez-lui, le cas échéant, de pousser
les dents antérieures du bas vers l'avant jusqu'en butée.
2. Procédez comme décrit au point „Positionnement avec appuimenton et tiges pour pièce-à-mordre“ à partir de l'étape 6.
5.1.2.1.8.5 Positionnement avec segment d'appui
ü
Le patient est totalement ou presque totalement dépourvu de dents
antérieures.
ü
Le segment d'appui jaune ainsi que l'appui frontal et les appuis
temporaux sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Demandez au patient de tenir fermement les poignées avec les
deux mains et d'appuyer la zone sub-nasale sur le segment d'appui.
2. Demandez au patient de caler un rouleau de coton entre le
maxillaire et la mandibule.
Ä Le maxillaire et la mandibule du patient doivent être l'un audessus de l'autre.
3. Procédez comme décrit au point "Positionnement avec appuimenton et tiges pour pièce-à-mordre" à partir de l'étape 6.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
69
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.2 Radiographies des articulations temporo-mandibulaires
5.1.2.2.1 Descriptions des programmes
IMPORTANT
Dans le chapitre "Déclencher la radiographie", veuillez tenir compte
des remarques relatives aux programmes de radiographie en deux
parties, voir "Programmes de radiographie en deux parties [→ 123]".
5.1.2.2.1.1 TM1.1 / TM1.2 - Articulations temporo-mandibulaires en incidence
latérale avec bouche fermée et ouverte
(programme de radiographie en deux parties)
0° – 15°
15° – 0°
La radiographie représente les articulations temporo-mandibulaires en
incidence latérale avec bouche fermée et ouverte en quadruple
représentation sur une image.
Pour ce programme, il est possible de régler des valeurs angulaires
prédéfinies (0°, 5°, 10° et 15°) pour la zone des articulations temporomandibulaires.
5.1.2.2.1.2 TM3 – Articulations temporo-mandibulaires en incidence latérale,
branches montantes
La radiographie représente les articulations temporo-mandibulaires en
incidence latérale avec les branches montantes en double
représentation sur une image.
70
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.2.2 Préparation de la radiographie
Selon le patient ou le programme de radiographie, il est nécessaire de
remplacer des accessoires et de sélectionner le mode de radiographie
adéquat, voir „Montage et mise en service“ [→ 44].
Les accessoires suivants doivent être utilisés :
● Appuis pour articulations des mâchoires avec fixe-oreilles
● Appui frontal
➢ Emmanchez les accessoires à utiliser dans l'appareil et enfilez une
enveloppe stérile dessus, voir „Enveloppes stériles“ [→ 41].
➢ Commutez Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie, voir
„Amener Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie“.
5.1.2.2.3 Sélectionner le programme de radiographie
PRUDENCE
Après l'actionnement de la touche R, l'appareil va se placer en
position initiale.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Assurez-vous qu'il n'y a pas de patient installé dans l'appareil
lorsque ce dernier va se placer en position initiale.
A
B
C
ü
L'appareil est en marche et opérationnel pour la radiographie.
1. Pressez du doigt l'icône Pan au bord supérieur de l'écran tactile.
Ä Le groupe de programme Pan est sélectionné.
2. Sélectionnez le programme de radiographie. Pressez du doigt les
touches fléchées + C et - A.
Ä Le programme de radiographie est affiché dans l'affichage des
programmes B.
Prêt à la radiographie
3. Suivez les indications dans la ligne de commentaire de l'écran
tactile. Le cas échéant, appuyez sur la touche R.
Ä Le diaphragme et le capteur se déplacent en position initiale.
Ä Le programme de radiographie est sélectionné.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
71
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.2.4 Régler la présélection angulaire
0° – 15°
Pour le programme TM1, il est possible de régler des valeurs angulaires
prédéfinies (0°, 5°, 10° et 15°) pour la zone des articulations temporomandibulaires. Cela peut s'avérer utile lorsque des analyses plus
détaillées de l'articulation temporo-mandibulaire sont nécessaires, mais
que les incidences standard (0°) ne sont pas optimales.
15° – 0°
La figure montre le sens de l'inclinaison de la disposition des coupes en
fonction de la présélection de l'angle.
TM1
A
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'icône de présélection angulaire A sur le côté droit
de l'écran tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
Prêt à la radiographie
2. Sélectionnez la présélection angulaire correspondante.
Ä La sélection apparaît en orange dans la ligne de sous-menu. La
présélection angulaire s'affiche du côté droit de l'écran tactile.
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
Prêt à la radiographie
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône de présélection angulaire A.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La présélection angulaire est réglée.
IMPORTANT
Le réglage angulaire modifié dans la ligne de sous-menu est
automatiquement réinitialisé à la valeur de réglage standard 0° avec
la touche R après confirmation de l'enregistrement.
72
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.2.5 Régler les valeurs kV/mA
Régler les valeurs kV/mA par l'intermédiaire des symboles patient
A chaque symbole patient correspondent des paires de valeurs kV/mA
définies qui doivent être sélectionnées en fonction de la taille et du
poids du patient. Les symboles correspondent environ aux types :
enfant, adolescent(e)/femme, femme/homme, personnes corpulentes.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
➢ Pressez du doigt le symbole patient voulu.
Ä La sélection A apparaît en orange. La valeur kV/ma
sélectionnée s'affiche du côté droit de l'écran tactile.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
Prêt à la radiographie
A
Régler les valeurs kV/mA via la ligne de sous-menu
Si les paires de valeurs kV/mA définies par le biais des symboles
patient ne donnent pas un résultat satisfaisant, vous pouvez également
régler manuellement les valeurs kV/mA pour tous les programmes.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'icône kV/mA B sur le côté droit de l'écran tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
Prêt à la radiographie
B
2. Sélectionnez une valeur kV/mA. Actionnez les touches - ou +.
Ä La valeur kV/mA sélectionnée s'affiche.
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
Prêt à la radiographie
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône kV/mA B.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
73
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.2.6 Positionnement du patient
Le patient est positionné debout au niveau de l'appareil. Un
positionnement assis est également possible sans problème.
PRUDENCE
Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant
d’augmenter progressivement sa vitesse.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Surveillez le patient et le déplacement de l'appareil pendant le
réglage en hauteur ! N'appuyez que brièvement sur les touches
en cas de petites corrections. Relâchez immédiatement la touche
en cas de contact involontaire du patient avec l'appareil.
PRUDENCE
Danger dû à la lumière laser.
Le patient et l'utilisateur risquent d'être éblouis par le centreur
lumineux.
➢ Avant de mettre les centreurs lumineux en marche, il faut
demander au patient de fermer les yeux.
➢ Ne pas regarder directement dans le faisceau laser. Veillez à ce
que le rayon laser n'atteigne pas l'œil du patient.
➢ Respectez une distance minimale de 10 cm entre l'œil et le laser.
PRUDENCE
Qualité d'image réduite
La qualité d'image est réduite en cas de présence de métaux ou
autres matériaux opaques aux R.X. dans la cavité buccale du patient
et dans son environnement.
➢ Demandez au patient d'enlever tous les objets métalliques tels
que les lunettes ou les bijoux au niveau de la tête et du cou ainsi
que les prothèses dentaires amovibles. Le renfoncement devant
le miroir de contrôle sert de réceptacle pour les bijoux.
Conseil : L'appareil affiche les valeurs de référence de la hauteur réglée
et du réglage de l'appui frontal qui seront mémorisées pour de
prochaines radiographies dans les informations supplémentaires du
logiciel Sidexis.
74
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.2.6.1 Positionnement pour radiographie des articulations temporomandibulaires en incidence latérale
ü
L’appui frontal et les appuis pour articulations des mâchoires avec
fixe-oreilles sont enfichés sur l'appareil (1 à droite, 2 à gauche, voir
"Remplacer les appuis temporaux et les appuis pour les
articulations des mâchoires [→ 47]".
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Amenez le patient devant le miroir de contrôle.
2. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B.
PRUDENCE ! Le moteur du système de réglage en hauteur
démarre lentement avant d’accélérer progressivement.
Maintenir enfoncée la touche jusqu’à ce que la hauteur voulue soit
atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un signal
acoustique.
Relâchez les touches de déplacement en hauteur sitôt que les fixeoreilles des appuis pour articulations des mâchoires se trouvent à la
hauteur des oreilles du patient.
3. Demandez au patient de se placer entre les appuis pour
articulations des mâchoires et de se tenir aux poignées avec les
deux mains.
4. Fermez les appuis pour articulations des mâchoires J et K. Appuyez
sur la touche I.
Ä Les appuis pour articulations des mâchoires s'arrêtent
automatiquement dès qu'ils entrent en contact avec la tête du
patient. Le patient est fixé au niveau de l'appareil par
l'intermédiaire des fixe-oreilles.
A
B
J
K
5. Basculez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
gauche de la réglette D.
Ä Vous voyez le patient dans le miroir de contrôle.
1
I
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
75
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
6. Mettez le centreur lumineux en marche. PRUDENCE ! Risque
d'éblouissement
Ä Deux rayons laser rouges se reflètent sur la tête du patient. Un
nouvel actionnement de la touche permet d'arrêter le centreur
lumineux. Il s'éteint automatiquement au bout d'env. 100
secondes.
7. Ajustez le patient sur le rayon laser central G.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du milieu des dents
antérieure ou du visage (plan médio-sagittal).
G
F
E
D
E
A
8. Réglez la tête du patient selon l'horizontale de Francfort E.
9. Réglez la hauteur du centreur lumineux à l'aide du curseur F.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du bord supérieur du conduit
auditif externe.
10. Corrigez le cas échéant l'inclinaison de la tête du patient. Pressez
brièvement du doigt sur les touches Montée A et Descente B.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du point le plus bas du bord
inférieur de la cavité oculaire.
B
11. Appuyez sur la touche de réglage de l'appui frontal H.
Ä L'appui frontal s'arrête automatiquement dès qu'il entre en
contact avec le front du patient.
Veillez à ce que la tête du patient ne se décale pas vers l'arrière
lors du positionnement de l'appui frontal.
1
12. Contrôlez la position du patient et procédez le cas échéant aux
dernières corrections.
13. Ramenez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
droite de la réglette D.
Ä Le patient se voit dans le miroir de contrôle.
14. Demandez au patient d'expirer, de coller la langue contre le voile du
palais et de maintenir cette position jusqu'à la fin de la radiographie.
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
H
IMPORTANT
Dans le chapitre "Déclencher la radiographie", veuillez tenir compte
des remarques relatives aux programmes de radiographie en deux
parties, voir "Programmes de radiographie en deux parties [→ 123]".
76
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.3 Radiographies de l'appareil sinusien
5.1.2.3.1 Descriptions des programmes
5.1.2.3.1.1 S1 – Sinus
La radiographie représente les cavités sinusales, p. ex. pour le
diagnostic de fractures du plancher de l'orbite.
5.1.2.3.1.2 S3 – Sinus, coupe linéaire
La radiographie représente les cavités sinusales, p. ex. pour le
diagnostic de fractures du plancher de l'orbite. La coupe est linéaire.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
77
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.3.2 Préparation de la radiographie
Selon le patient ou le programme de radiographie, il est nécessaire de
remplacer des accessoires et de sélectionner le mode de radiographie
adéquat, voir „Montage et mise en service“ [→ 44].
Les accessoires suivants doivent être utilisés :
● Pièce-à-mordre bleue ou segment d'appui.
● Appuis pour articulations des mâchoires avec boutons de contact
● Appui frontal
➢ Emmanchez les accessoires à utiliser dans l'appareil et enfilez une
enveloppe stérile dessus, voir „Enveloppes stériles“ [→ 41].
➢ Commutez Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie, voir
„Amener Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie“.
5.1.2.3.3 Sélectionner le programme de radiographie
PRUDENCE
Après l'actionnement de la touche R, l'appareil va se placer en
position initiale.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Assurez-vous qu'il n'y a pas de patient installé dans l'appareil
lorsque ce dernier va se placer en position initiale.
A
B
C
ü
L'appareil est en marche et opérationnel pour la radiographie.
1. Pressez du doigt l'icône Pan au bord supérieur de l'écran tactile.
Ä Le groupe de programme Pan est sélectionné.
2. Sélectionnez le programme de radiographie. Pressez du doigt les
touches fléchées + C et - A.
Ä Le programme de radiographie est affiché dans l'affichage des
programmes B.
Prêt à la radiographie
3. Suivez les indications dans la ligne de commentaire de l'écran
tactile. Le cas échéant, appuyez sur la touche R.
Ä Le diaphragme et le capteur se déplacent en position initiale.
Ä Le programme de radiographie est sélectionné.
78
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.3.4 Régler les valeurs kV/mA
Régler les valeurs kV/mA par l'intermédiaire des symboles patient
A chaque symbole patient correspondent des paires de valeurs kV/mA
définies qui doivent être sélectionnées en fonction de la taille et du
poids du patient. Les symboles correspondent environ aux types :
enfant, adolescent(e)/femme, femme/homme, personnes corpulentes.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
➢ Pressez du doigt le symbole patient voulu.
Ä La sélection A apparaît en orange. La valeur kV/ma
sélectionnée s'affiche du côté droit de l'écran tactile.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
Prêt à la radiographie
A
Régler les valeurs kV/mA via la ligne de sous-menu
Si les paires de valeurs kV/mA définies par le biais des symboles
patient ne donnent pas un résultat satisfaisant, vous pouvez également
régler manuellement les valeurs kV/mA pour tous les programmes.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'icône kV/mA B sur le côté droit de l'écran tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
Prêt à la radiographie
B
2. Sélectionnez une valeur kV/mA. Actionnez les touches - ou +.
Ä La valeur kV/mA sélectionnée s'affiche.
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
Prêt à la radiographie
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône kV/mA B.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
79
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.3.5 Positionnement du patient
Le patient est positionné debout au niveau de l'appareil. Un
positionnement assis est également possible sans problème.
PRUDENCE
Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant
d’augmenter progressivement sa vitesse.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Surveillez le patient et le déplacement de l'appareil pendant le
réglage en hauteur ! N'appuyez que brièvement sur les touches
en cas de petites corrections. Relâchez immédiatement la touche
en cas de contact involontaire du patient avec l'appareil.
PRUDENCE
Danger dû à la lumière laser.
Le patient et l'utilisateur risquent d'être éblouis par le centreur
lumineux.
➢ Avant de mettre les centreurs lumineux en marche, il faut
demander au patient de fermer les yeux.
➢ Ne pas regarder directement dans le faisceau laser. Veillez à ce
que le rayon laser n'atteigne pas l'œil du patient.
➢ Respectez une distance minimale de 10 cm entre l'œil et le laser.
PRUDENCE
Qualité d'image réduite
La qualité d'image est réduite en cas de présence de métaux ou
autres matériaux opaques aux R.X. dans la cavité buccale du patient
et dans son environnement.
➢ Demandez au patient d'enlever tous les objets métalliques tels
que les lunettes ou les bijoux au niveau de la tête et du cou ainsi
que les prothèses dentaires amovibles. Le renfoncement devant
le miroir de contrôle sert de réceptacle pour les bijoux.
Conseil : L'appareil affiche les valeurs de référence de la hauteur réglée
et du réglage de l'appui frontal qui seront mémorisées pour de
prochaines radiographies dans les informations supplémentaires du
logiciel Sidexis.
80
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.3.5.1 Positionnement pour radiographies des cavités sinusales
ü
Le segment d'appui bleu ainsi que les appuis pour articulations des
mâchoires avec boutons de contact sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Amenez le patient devant le miroir de contrôle.
2. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B.
PRUDENCE ! Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement
avant d'augmenter progressivement sa vitesse.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la hauteur voulue soit
atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un signal
acoustique.
Relâchez les touches de déplacement en hauteur sitôt que les
boutons de contact des appuis pour articulations des mâchoires se
trouvent au-dessus des oreilles du patient.
3. Demandez au patient de se placer entre les appuis pour
articulations des mâchoires et de se tenir aux poignées avec les
deux mains.
4. Demandez au patient d'appuyer la zone sub-nasale sur le segment
d'appui et d'incliner la tête autant que possible vers l'arrière.
Ä La tête du patient est réclinée au maximum.
A
B
5. Fermez les supports pour articulations des mâchoires à l'aide de la
touche C.
Ä Les appuis pour articulations des mâchoires s'arrêtent
automatiquement dès qu'ils entrent en contact avec la tête du
patient. Le patient est fixé au niveau de l'appareil par
l'intermédiaire des boutons de contact.
6. Contrôlez la position du patient et procédez le cas échéant aux
dernières corrections.
7. Demandez au patient d'expirer, de coller la langue contre le voile du
palais et de maintenir cette position jusqu'à la fin de la radiographie.
C
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
81
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.3.5.2 Positionnement pour radiographie des cavités sinusales avec pièceà-mordre
ü
La pièce-à-mordre bleue ainsi que l'appui frontal et les appuis pour
articulations des mâchoires sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Amenez le patient devant le miroir de contrôle.
2. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B.
PRUDENCE ! Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement
avant d’augmenter progressivement sa vitesse.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la hauteur voulue soit
atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un signal
acoustique.
Relâchez les touches de déplacement en hauteur sitôt que la pièceà-mordre se trouve à la hauteur des dents antérieures du patient.
3. Demandez au patient de tenir fermement les poignées avec les
deux mains et de mordre dans la pièce-à-mordre.
Ä Les dents antérieures du patient se trouvent dans l'encoche de
la pièce-à-mordre. Demandez-lui, le cas échéant, de pousser
les dents antérieures du bas vers l'avant jusqu'en butée.
A
B
A
C
82
4. Contrôlez le plan de morsure C du patient. Corrigez la hauteur de
l'appareil avec les touches Montée A et Descente B.
Ä Le plan de morsure est légèrement incliné vers l'avant.
B
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5. Contrôlez la posture de la colonne vertébrale.
Ä La colonne vertébrale du patient présente une posture
légèrement inclinée comme sur la figure.
Astuce : Cette posture légèrement inclinée de la colonne
vertébrale du patient peut être obtenue en lui demandant de
faire un petit pas en avant vers la colonne de l'appareil. Ceci a
pour effet d’amener les vertèbres cervicales du patient en
position d’extension. Cette posture en extension permet d'éviter
les opacités dans le bloc antérieur.
6. Basculez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
gauche de la réglette D.
Ä Vous voyez le patient dans le miroir de contrôle.
7. Mettez le centreur lumineux en marche. PRUDENCE ! Risque
d'éblouissement
Ä Deux rayons laser rouges se reflètent sur la tête du patient. Un
nouvel actionnement de la touche permet d'arrêter le centreur
lumineux. Il s'éteint automatiquement au bout d'env. 100
secondes.
8. Ajustez le patient sur le rayon laser central G.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du milieu des dents
antérieures ou du visage (plan médio-sagittal).
G
F
E
D
E
A
9. Orientez la tête du patient selon "l'horizontale de Francfort" E.
10. Réglez la hauteur du centreur lumineux à l'aide du curseur F.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du bord supérieur du conduit
auditif externe.
11. Corrigez le cas échéant l'inclinaison de la tête du patient. Pressez
brièvement du doigt sur les touches Montée A et Descente B.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du point le plus bas du bord
inférieur de la cavité oculaire.
C
B
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
83
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
12. Pressez du doigt sur la touche de réglage des appuis temporaux I.
Ä Les appuis temporaux s'arrêtent automatiquement dès qu'ils
entrent en contact avec la tête du patient.
13. Appuyez sur la touche de réglage de l'appui frontal H.
Ä L'appui frontal s'arrête automatiquement dès qu'il entre en
contact avec la tête du patient.
Veillez à ce que la tête du patient ne se décale pas vers l'arrière
lors du positionnement de l'appui frontal.
14. Contrôlez la position du patient et procédez le cas échéant aux
dernières corrections.
15. Ramenez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
droite de la réglette D.
Ä Le patient se voit dans le miroir de contrôle.
H
I
16. Demandez au patient d'expirer, de coller la langue contre le voile du
palais et de maintenir cette position jusqu'à la fin de la radiographie.
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
5.1.2.3.5.3 Positionnement pour radiographie des cavités sinusales avec
segment d'appui
ü
Le patient est totalement ou presque totalement dépourvu de dents
antérieures.
ü
Le segment d'appui bleu est enfiché sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Demandez au patient de tenir fermement les poignées avec les
deux mains et d'appuyer la zone sub-nasale sur le segment d'appui.
2. Demandez au patient de caler un rouleau de coton entre le
maxillaire et la mandibule.
Ä Le maxillaire et la mandibule du patient doivent être l'un audessus de l'autre.
3. Procédez comme décrit au point "Positionnement pour radiographie
des cavités sinusales avec pièce-à-mordre [→ 82]" à partir de
l'étape 4.
84
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.4 Radiographies volumiques
5.1.2.4.1 Description du programme
Si l'appareil de radiographie panoramique est équipé d'une unité
fonctionnelle 3D, il est possible de réaliser des radiographies
volumiques au moyen de la technologie Conebeam. Cela permet
d'établir des diagnostics à partir de coupes dans le plan axial, sagittal et
coronal.
Le mode faible dose (Low Dose) des programmes VOL1, VOL2 et
VOL3 n'est pas disponible dans tous les pays.
ATTENTION
L'imagerie 3D ne doit pas être utilisée pour des examens de type
screening.
Les examens par imagerie 3D doivent être cliniquement signalés, et
chaque examen doit être justifié afin de prouver que le bénéfice est
prépondérant par rapport aux risques.
ATTENTION
S'il semble probable qu'une évaluation des tissus mous sera
nécessaire en tant que partie de l'évaluation radiologique du patient, il
convient alors d'utiliser la tomographie conventionnelle ou la
tomographie par résonance magnétique (RTM) comme procédé
d'imagerie au lieu de l'imagerie 3D avec technologie Cone Beam.
5.1.2.4.1.1 VOL1 HD / VOL1 SD / VOL1 Low
Il est possible de sélectionner l'une des cinq zones volumiques
suivantes depuis l'Easypad :
● Bloc antérieur
● Zone des molaires droite/gauche
● Zone des articulations temporo-mandibulaires droite/gauche
La zone volumique sur l'objet / Field of View (FoV) correspond à un
cylindre d'un diamètre d'env. 8 cm et d'une hauteur d'env. 8 cm. Afin de
réduire la dose, il est possible de réduire la hauteur à env. 5,5 cm pour
la zone volumique en cas de radiographies du maxillaire et de la
mandibule.
Mode SD (définition standard) :
mode standard pour réaliser une radiographie volumique
Mode HD (haute définition) :
en mode HD, l'appareil réalise quatre fois plus de projections
individuelles qu'en mode SD afin de donner une qualité d'image
reconstruite plus détaillée. Cela permet de réduire les artefacts typiques
de la tomographie volumique / de la technologie Conebeam.
Veuillez noter que ce mode entraîne une dose plus élevée pour le
patient.
Mode Low Dose (faible dose) :
en mode Low Dose, la dose effective du patient est considérablement
réduite.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
85
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
VOL1 (8x8 cm)
Veuillez noter que la bordure du cylindre est floue. Les objets sont
toutefois représentés avec la qualité d'image maximale possible.
86
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.4.1.2 VOL2 HD / VOL2 SD / VOL2 Low
Il est possible de sélectionner l'une des cinq zones volumiques
suivantes depuis l'Easypad :
● Bloc antérieur maxillaire ou mandibule
● Zone des prémolaires ou des molaires droite/gauche, en haut/en
bas
La zone volumique sur l'objet / Field of View (FoV) correspond à un
cylindre d'un diamètre d'env. 5 cm et d'une hauteur d'env. 5,5 cm.
Un volume plus petit réduit la dose pour le patient.
Mode SD (définition standard) :
mode standard pour réaliser une radiographie volumique
Mode HD (haute définition) :
en mode HD, l'appareil réalise quatre fois plus de projections
individuelles qu'en mode SD afin de donner une qualité d'image
reconstruite plus détaillée. Cela permet de réduire les artefacts typiques
de la tomographie volumique / de la technologie Conebeam.
Le mode HD offre une résolution de voxels de 80 µm pour VOL2.
Veuillez noter que ce mode entraîne une dose plus élevée pour le
patient.
Mode Low Dose (faible dose) :
en mode Low Dose, la dose effective du patient est considérablement
réduite.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
87
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
VOL2 (5x5,5 cm)
Veuillez noter que la bordure du cylindre est floue. Les objets sont
toutefois représentés avec la qualité d'image maximale possible.
88
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.4.1.3 Option : VOL3 HD / VOL3 SD / VOL3 Low
Il est possible de sélectionner l'une des 4 zones volumiques suivantes
depuis l'Easypad :
● Bloc antérieur
● Zone des molaires sans bloc antérieur
● Zone des articulations temporo-mandibulaires avec molaires droite/
gauche
La zone volumique sur l'objet / Field of View (FoV) correspond à un
cylindre d'un diamètre d'env. 11 cm et d'une hauteur d'env. 10 cm. Afin
de réduire la dose, il est possible de réduire la hauteur de la zone
volumique à env. 7,5 cm pour les radiographies du maxillaire et à env.
8,0 cm en cas de sélection des quadrants inférieurs.
Mode SD (définition standard) :
Mode standard pour réaliser une radiographie volumique.
Mode HD (haute définition) :
en mode HD, l'appareil réalise quatre fois plus de projections
individuelles qu'en mode SD afin de donner une qualité d'image
reconstruite plus détaillée. Cela permet de réduire les artefacts typiques
de la tomographie volumique / de la technologie Conebeam.
Veuillez noter que ce mode entraîne une dose plus élevée pour le
patient.
Mode Low Dose (faible dose) :
en mode Low Dose, la dose effective du patient est considérablement
réduite.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
89
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
VOL3 (11x10 cm)
Veuillez noter que la bordure du cylindre est floue. Les objets sont
toutefois représentés avec la qualité d'image maximale possible.
90
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.4.1.4 Mode de radiographie Low Dose VOL1 Low, VOL2 Low et VOL3 Low
Le mode de radiographie Low Dose peut être sélectionné pour toutes
les tailles de volume (VOL1, VOL2, VOL3 (en option)) et pour toutes les
collimations.
Seuls sont exclus les centres de rotation pour les radiographies de
l'articulation temporo-mandibulaire pour les zones volumiques VOL1 et
VOL3 (pour le réglage des zones volumiques et de la collimation, voir le
chapitre "Régler la zone volumique et la collimation [→ 94]").
Low (mode de radiographie Low Dose) :
en mode Low Dose, la dose effective du patient est considérablement
réduite.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
91
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.4.2 Préparation de la radiographie
Les accessoires doivent être remplacés en fonction du patient ou du
programme de radiographie.
La pièce-à-mordre 3D, la pièce-à-mordre jaune ou la pièce-à-mordre
universelle permettent généralement de réaliser des radiographies de
toutes les zones volumiques. Pour des radiographies volumiques, il est
recommandé d'utiliser la pièce-à-mordre 3D ou la pièce-à-mordre
universelle. En cas d'impossibilité d'utiliser ces pièces-à-mordre, il est
possible d'utiliser l'appui-menton avec tiges pour pièce-à-mordre ou
l'arceau.
Lors du positionnement du patient, le centreur lumineux permet
d'afficher les limites supérieure et inférieure du volume au niveau de la
tête du patient. S'il apparaît que la zone de radiographie souhaitée se
trouve hors des limites du centreur lumineux, il est possible de
positionner la tête du patient plus bas ou plus haut sur le trajet du
rayonnement en utilisant une autre pièce-à-mordre.
Pour réaliser des radiographies dans la zone du maxillaire, des
articulations temporo-mandibulaires, des sinus et des orbites, il est
possible de positionner le patient plusieurs niveaux plus bas avec la
pièce-à-mordre bleue ou avec la pièce-à-mordre universelle. Le volume
est alors proportionnellement plus important dans la zone des sinus.
Le positionnement est également possible avec la pièce-à-mordre
universelle, car elle est réglable sur plusieurs niveaux et son embout
souple et plus large offre une sécurité accrue contre les risques de
mouvements intempestifs du patient. L'embout convient aussi pour des
patients dépourvus de dents antérieures.
Le positionnement est aussi possible avec la pièce-à-mordre occlusale.
La pièce-à-mordre occlusale ne règle pas de manière standard
l'inclinaison par rapport au plan de Francfort, mais l'inclinaison du plan
occlusal.
Pour les radiographies de mesure au niveau du maxillaire ou de la
mandibule, deux billes à mordre sont disponibles pour la réalisation
d'un guide chirurgical pour implants. Les plaques à mordre peuvent être
achetées via la boutique en ligne de la sté. SICAT, www.sicat.com.
Les accessoires suivants doivent en outre être utilisés :
● Appuis temporaux ou appuis pour articulations des mâchoires avec
boutons de contact
● Appui frontal
➢ Emmanchez les accessoires à utiliser dans l'appareil et enfilez une
enveloppe stérile dessus, voir „Enveloppes stériles“ [→ 41].
➢ Commutez Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie 3D,
voir „Amener Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie“.
92
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.4.3 Sélectionner la radiographie volumique
PRUDENCE
Après l'actionnement de la touche R, l'appareil va se placer en
position initiale.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Assurez-vous qu'il n'y a pas de patient installé dans l'appareil
lorsque ce dernier va se placer en position initiale.
ü
L'appareil est en marche et opérationnel pour la radiographie.
1. Pressez du doigt l'icône 3D au bord supérieur de l'écran tactile.
Ä Le groupe de programme 3D est sélectionné.
2. Sélectionnez le programme de radiographie. Pressez du doigt les
touches fléchées + C et - A.
Ä Le programme de radiographie est affiché dans l'affichage des
programmes B. Le temps d'émission de rayonnement s'affiche
sous la désignation du programme de radiographie.
3. Suivez les indications dans la ligne de commentaire de l'écran
tactile. Le cas échéant, appuyez sur la touche R.
Ä Le diaphragme et le capteur se déplacent en position initiale
pour radiographies volumiques.
Ä Le programme de radiographie est sélectionné.
Ä Pour des radiographies volumiques, la filtration totale dans la gaine
radiogène s'affiche sous le symbole "tête" sur l'écran tactile. Elle
correspond à 0,3 mm de Cu en mode SD et HD Mode, et à 1 mm
de Cu en mode Low Mode.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
93
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.4.4 Régler la zone volumique et la collimation
Vous pouvez naviguer entre les programmes VOL1, VOL2 et VOL3 (en
option) selon qu'il est possible d'utiliser un volume plus réduit ou plus
grand.
Pour des radiographies volumiques, il faut sélectionner l'une des zones
volumiques préréglées. Par l'intermédiaire de la sélection des
quadrants, il est possible de régler pour le programme VOL1 une
collimation du volume avec une hauteur de 5,5 cm pour la zone du
maxillaire ou de la mandibule. Pour le programme VOL2, la hauteur est
réglée de manière fixe sur 5,5 cm. Pour le programme VOL3, il est
possible de régler une collimation du volume avec une hauteur de
7,5 cm pour le maxillaire et une hauteur de 8,0 cm pour la mandibule.
Vous devez néanmoins toujours sélectionner un quadrant ou la zone
supérieure ou inférieure pour le bloc antérieur du maxillaire ou le bloc
antérieur de la mandibule.
IMPORTANT
Les zones affichées sur l'écran tactile ne correspondent pas au
diamètre effectif du volume. Tenez compte de la figure du point
„Description du programme VOL1“.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
ü
Le message "H403 – Commuter Sidexis en position prêt pour la
radiographie" s'affiche dans la ligne de commentaire.
1. Sélectionnez la zone volumique voulue A. Pressez du doigt l'un des
cercles pour les zones des dents antérieures, des molaires ou des
articulations temporo-mandibulaires (seulement VOL1, VOL3) au
milieu de l'écran tactile.
Ä La zone volumique sélectionnée apparaît en orange. Suivant
votre choix, le préréglage de la sélection du quadrant B change
le cas échéant :
VOL1, VOL3 : il est possible de procéder à une collimation du
volume par le biais de la sélection du quadrant. Ainsi, en
sélectionnant p. ex. la zone des molaires ou des articulations
temporo-mandibulaires, il est possible de procéder à une
collimation sur la zone du maxillaire ou de la mandibule.
2. Pressez du doigt l'icône des quadrants B sur le côté droit de l'écran
tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
94
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
3. Sélectionnez le maxillaire ou la mandibule dans la sélection des
quadrants afin d'adapter la collimation.
Ä La sélection est repérée en orange.
4. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône des quadrants B.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La zone volumique est sélectionnée.
VOL1, VOL3 : La collimation est réglée.
5.1.2.4.5 Sélectionner le mode de radiographie 3D
Mode HD (mode haute définition).
Mode SD (mode définition standard)
Low (mode de radiographie Low Dose)
Pour les programmes volumiques, il est possible de sélectionner le
mode de radiographie via la liste de sélection latérale.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
➢ Pressez du doigt le mode de radiographie souhaité.
Ä La sélection A apparaît en orange. Le mode sélectionné
s'affiche sur le côté droit de l'écran tactile.
Si le mode Low Dose est activé, les symboles patient s'affichent
sur un fond bleu B.
Ä Le mode souhaité est sélectionné.
Les options SD et HD peuvent aussi être sélectionnées par défaut
dans le menu Réglages de départ.
IMPORTANT
Le mode Low Dose n'est pas permanent et doit être resélectionné, le
cas échéant, après chaque radiographie !
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
95
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.4.6 Sélectionner les valeurs kV/mA
Pour des radiographies volumiques, on utilise généralement un
rayonnement de 85 kV. À chaque symbole patient correspondent des
paires de valeurs kV/mA définies et des temps de rayonnement qui
doivent être sélectionnés en fonction de la taille et du poids du patient.
Les symboles correspondent environ aux types : enfant, adolescent(e)/
femme, femme/homme, personnes corpulentes. Les valeurs kV/mA et
les temps de rayonnement sont préréglés de manière fixe, voir aussi
"Valeurs du programme pour radiographies volumiques".
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
➢ Pressez du doigt le symbole patient souhaité.
Ä La sélection A apparaît en orange. La valeur kV/ma
sélectionnée s'affiche du côté droit de l'écran tactile, et le temps
de rayonnement sous la désignation du programme.
Ä La valeur kV/mA est sélectionnée.
En mode HD : régler les valeurs kV/mA via la ligne de sous-menu
Si les paires de valeurs kV/mA définies par le biais des symboles
patient ne donnent pas un résultat satisfaisant, vous pouvez également
régler manuellement les valeurs kV/mA pour tous les programmes en
mode HD.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'icône kV/mA B sur le côté droit de l'écran tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
2. Sélectionnez une valeur kV/mA. Pressez du doigt la touche - ou +.
Veuillez noter que ce mode entraîne une dose plus élevée pour le
patient.
Ä La valeur kV/mA sélectionnée s'affiche.
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône kV/mA B.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
96
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Avec HD ON : régler les valeurs kV/mA via la ligne de sous-menu
Si les paires de valeurs kV/mA définies par le biais des symboles
patient ne donnent pas un résultat satisfaisant, vous pouvez également
régler manuellement les valeurs kV/mA pour tous les programmes en
mode HD ON.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'icône kV/mA B sur le côté droit de l'écran tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
2. Sélectionnez une valeur kV/mA. Pressez du doigt la touche - ou +.
Veuillez noter que ce mode entraîne une dose plus élevée pour le
patient.
Ä La valeur kV/mA sélectionnée s'affiche.
Prêt à la radiographie
B
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône kV/mA B.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
Prêt à la radiographie
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
97
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.4.7 Positionnement du patient
Le patient est positionné debout au niveau de l'appareil. Un
positionnement assis est également possible sans problème.
PRUDENCE
Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant
d’augmenter progressivement sa vitesse.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Surveillez le patient et le déplacement de l'appareil pendant le
réglage en hauteur ! N'appuyez que brièvement sur les touches
en cas de petites corrections. Relâchez immédiatement la touche
en cas de contact involontaire du patient avec l'appareil.
PRUDENCE
Danger dû à la lumière laser.
Le patient et l'utilisateur risquent d'être éblouis par le centreur
lumineux.
➢ Avant de mettre les centreurs lumineux en marche, il faut
demander au patient de fermer les yeux.
➢ Ne pas regarder directement dans le faisceau laser. Veillez à ce
que le rayon laser n'atteigne pas l'œil du patient.
➢ Respectez une distance minimale de 10 cm entre l'œil et le laser.
PRUDENCE
Qualité d'image réduite
La qualité d'image est réduite en cas de présence de métaux ou
autres matériaux opaques aux R.X. dans la cavité buccale du patient
et dans son environnement.
➢ Demandez au patient d'enlever tous les objets métalliques tels
que les lunettes ou les bijoux au niveau de la tête et du cou ainsi
que les prothèses dentaires amovibles. Le renfoncement devant
le miroir de contrôle sert de réceptacle pour les bijoux.
Conseil : L'appareil affiche les valeurs de référence de la hauteur réglée
et du réglage de l'appui frontal qui seront mémorisées pour de
prochaines radiographies dans les informations supplémentaires du
logiciel Sidexis.
Dans le cas de radiographies volumiques, 2 rayons laser rouges sont
émis une fois le centreur lumineux activé. Les rayons laser indiquent les
limites supérieure et inférieure du volume, en fonction du programme et
de la collimation.
Deux lignes rouges s'affichent dans le symbole "tête" sur l'écran tactile.
Elles matérialisent les limites du volume vers le bas et vers le haut ou la
position approximative du rayon lumineux.
Le patient doit être ajusté suivant le plan occlusal. La position peut être
légèrement corrigée par inclinaison de la tête.
98
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.4.7.1 Positionnement avec pièce-à-mordre 3D ou pièce-à-mordre universelle
La pièce-à-mordre 3D, la pièce-à-mordre jaune ou la pièce-à-mordre
universelle permettent généralement de réaliser des radiographies de
toutes les zones volumiques. Pour des radiographies volumiques, il est
recommandé d'utiliser la pièce-à-mordre 3D ou la pièce-à-mordre
universelle, car elles garantissent toutes deux un positionnement sûr du
patient. Pour le réglage de la pièce-à-mordre universelle, voir le
chapitre "Utiliser la pièce-à-mordre universelle [→ 46]". En cas
d'impossibilité d'utiliser ces pièces-à-mordre, il est possible d'utiliser
l'appui-menton avec tiges pour pièce-à-mordre ou l'arceau, voir
"Positionnement avec appui-menton [→ 101]". L'embout de la pièce-àmordre universelle convient aussi pour des patients dépourvus de dents
antérieures.
ü
La pièce-à-mordre 3D, la pièce-à-mordre jaune ou la pièce-àmordre universelle ainsi que l'appui frontal et les appuis temporaux
sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Placez le patient devant le miroir de contrôle.
2. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B.
PRUDENCE ! Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement
avant d’augmenter progressivement sa vitesse.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la hauteur souhaitée
soit atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un
signal acoustique.
Relâchez les touches de déplacement en hauteur sitôt que la
bouche du patient et la pièce-à-mordre se trouvent à la même
hauteur.
3. Demandez au patient de tenir fermement les poignées avec les
deux mains et de mordre dans la pièce-à-mordre.
Ä Les dents antérieures du patient se trouvent dans l'encoche de
la pièce-à-mordre. Demandez-lui, le cas échéant, de pousser
les dents antérieures du bas vers l'avant jusqu'en butée.
A
B
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
99
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
4. Basculez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
gauche de la réglette D.
Ä Vous voyez le patient dans le miroir de contrôle.
5. Mettez le centreur lumineux F en marche.
PRUDENCE ! Risque d'éblouissement
Ä En fonction du programme et de la collimation sélectionnés, les
rayons laser indiquent sur la tête du patient les bords supérieur
et inférieur du volume. Si la zone de radiographie souhaitée
n'est pas située entre les rayons laser horizontaux, il faut alors
utiliser la pièce-à-mordre bleue ou la pièce-à-mordre
universelle, voir "Positionnement avec pièce-à-mordre bleue ou
pièce-à-mordre universelle [→ 102]".
Le centreur lumineux peut être désactivé par un nouvel
actionnement de la touche. Il s'éteint automatiquement au bout
d'env. 100 secondes.
G
F
D
6. Ajustez le patient sur le rayon laser central G.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du milieu des dents
antérieures ou du visage (plan médio-sagittal).
7. Ajustez le plus précisément possible la tête du patient selon le plan
occlusal C. Corrigez le cas échéant l'inclinaison de la tête du
patient. Touchez brièvement du doigt les touches Montée A et
Descente B.
A
C
B
8. Appuyez sur la touche de réglage des appuis temporaux I.
Ä Les appuis temporaux s'arrêtent automatiquement dès qu'ils
entrent en contact avec la tête du patient.
9. Appuyez sur la touche de réglage de l'appui frontal H.
Ä L'appui frontal s'arrête automatiquement dès qu'il entre en
contact avec la tête du patient.
Veillez à ce que la tête du patient ne se décale pas vers l'arrière
lors du positionnement de l'appui frontal.
10. Contrôlez la position du patient et procédez le cas échéant aux
dernières corrections.
11. Ramenez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
droite de la réglette D.
Ä Le patient se voit dans le miroir de contrôle.
H
I
12. Demandez au patient d'expirer, de coller la langue contre le voile du
palais et de maintenir cette position jusqu'à la fin de la radiographie.
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
Conseil : Vous pouvez limiter le volume en sélectionnant des segments
individuels au moyen de la sélection des quadrants, voir "Régler la zone
volumique et la collimation [→ 94]".
100
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.4.7.2 Positionnement avec appui-menton
En cas d'impossibilité d'utilisation de la pièce-à-mordre 3D ou de la
pièce-à-mordre jaune, il est alors possible d'utiliser l'appui-menton.
L'arceau permet aussi de positionner des patients dépourvus de dents
antérieures.
L'utilisation de l'appui-menton permet de garantir que le bord de la
mandibule sera représenté dans le volume.
Appui-menton avec tiges pour pièce-à-mordre
ü
L'appui-menton avec tiges pour pièce-à-mordre ainsi que l'appui
frontal et les appuis temporaux sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Tournez la pièce-à-mordre pour l'éloigner du patient.
Ä La pièce-à-mordre est dirigée vers le miroir de contrôle.
2. Demandez au patient de poser le menton sur l'appui-menton et de
se tenir aux poignées avec les deux mains.
3. Tournez la pièce-à-mordre vers le patient et demandez-lui de
mordre la pièce-à-mordre.
Ä Les dents antérieures du patient se trouvent dans l'encoche de
la pièce-à-mordre. Demandez-lui, le cas échéant, de pousser
les dents antérieures du bas vers l'avant jusqu'en butée.
4. Procédez comme décrit au point "Positionnement avec pièce-àmordre 3D ou pièce-à-mordre universelle [→ 99]" à partir de l'étape
4.
Appui-menton avec arceau
ü
Le patient est totalement ou presque totalement dépourvu de dents
antérieures.
ü
L'appui-menton avec arceau ainsi que l'appui frontal et les appuis
temporaux sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Demandez au patient de poser le menton sur l'appui-menton et de
se tenir aux poignées avec les deux mains.
2. Demandez au patient d'appuyer la zone sub-nasale sur l'arceau. Le
maxillaire et la mandibule du patient doivent être l'un au-dessus de
l'autre. Si la mandibule comporte encore des dents antérieures,
l'arceau doit être appliqué entre le menton et la lèvre inférieure.
3. Procédez comme décrit au point "Positionnement avec pièce-àmordre 3D ou pièce-à-mordre universelle [→ 99]" à partir de l'étape
4.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
101
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.4.7.3 Positionnement avec pièce-à-mordre bleue ou pièce-à-mordre
universelle
Dans le cas des radiographies du maxillaire avec volume intégral ainsi
que dans le cas des radiographies dans la zone des articulations
temporo-mandibulaires, des sinus et des orbites, il convient de
positionner le patient plus bas sur le trajet du rayonnement avec la
pièce-à-mordre bleue ou avec la pièce-à-mordre universelle dans la
position avec le repère bleu. Le volume est alors proportionnellement
plus important dans la zone des sinus.
Un positionnement plus sûr est possible avec la pièce-à-mordre
universelle du fait de la surface de préhension plus large. L'embout
convient aussi pour des patients dépourvus de dents antérieures.
ü
La pièce-à-mordre bleue ou la pièce-à-mordre universelle ainsi que
les appuis pour articulations des mâchoires avec boutons de
contact sont enfichés sur l'appareil.
ü
Les enveloppes stériles correspondantes sont enfilées sur les
accessoires.
1. Amenez le patient devant le miroir de contrôle.
A
B
2. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B.
PRUDENCE ! Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement
avant d’augmenter progressivement sa vitesse.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la hauteur voulue soit
atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un signal
acoustique.
Relâchez les touches de déplacement en hauteur sitôt que la pièceà-mordre se trouve à la hauteur des dents antérieures du patient.
3. Demandez au patient de tenir fermement les poignées avec les
deux mains et de mordre dans la pièce-à-mordre.
Ä Les dents antérieures du patient se trouvent dans l'encoche de
la pièce-à-mordre. Demandez-lui, le cas échéant, de pousser
les dents antérieures du bas vers l'avant jusqu'en butée.
4. Basculez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
gauche de la réglette D.
Ä Vous voyez le patient dans le miroir de contrôle.
102
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5. Mettez le centreur lumineux F en marche.
PRUDENCE ! Risque d'éblouissement
Ä En fonction du programme sélectionné et de la collimation, les
rayons laser indiquent sur la tête du patient les bords supérieur
et inférieur du volume. La zone de radiographie souhaitée doit
se situer entre les deux rayons laser horizontaux.
Le centreur lumineux peut être désactivé en actionnant à
nouveau la touche. Il s'éteint automatiquement au bout d'env.
100 secondes.
6. Ajustez le patient sur le rayon laser central G.
Ä Le rayon laser apparaît au niveau du milieu des dents
antérieure ou du visage (plan médio-sagittal).
G
F
D
7. Réglez la tête du patient autant que possible selon le plan occlusal
C. Corrigez le cas échéant l'inclinaison de la tête du patient.
Pressez brièvement du doigt sur les touches Montée A et Descente
B.
A
C
B
8. Pressez du doigt sur la touche de réglage des appuis temporaux I.
Ä Les appuis temporaux s'arrêtent automatiquement dès qu'ils
entrent en contact avec la tête du patient.
9. Appuyez sur la touche de réglage de l'appui frontal H.
Ä L'appui frontal s'arrête automatiquement dès qu'il entre en
contact avec la tête du patient.
Veillez à ce que la tête du patient ne se décale pas vers l'arrière
lors du positionnement de l'appui frontal.
10. Contrôlez la position du patient et procédez le cas échéant aux
dernières corrections.
11. Ramenez le miroir de contrôle. Appuyez sur le renfoncement de
droite de la réglette D.
Ä Le patient se voit dans le miroir de contrôle.
I
H
12. Demandez au patient d'expirer, de coller la langue contre le voile du
palais et de maintenir cette position jusqu'à la fin de la radiographie.
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
103
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.5 Téléradiographie
5.1.2.5.1 Description des programmes
Tenez compte des différences de sens de vision en radiologie médicale
et dentaire.
5.1.2.5.1.1 C1 – Radiographie, incidence postéro-antérieure, symétrique
Le programme représente une radiographie en format intégral en
incidence postéro-antérieure. Ce programme convient uniquement pour
des radiographies crâniennes semi-axiales. La radiographie offre une
vue d'ensemble excentrée du crâne.
5.1.2.5.1.2 C2 – Radiographie, incidence antéro-postérieure, symétrique
Le programme représente une radiographie en format intégral en
incidence antéro-postérieure. Ce programme convient uniquement pour
des radiographies crâniennes semi-axiales. La radiographie offre une
vue d'ensemble excentrée du crâne.
104
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.5.1.3 C3 – Radiographie, latérale
Dans cette technique de radiographie, une graduation métallique
intégrée dans l'appui pour le nez est représentée sur la radiographie. A
partir de cette graduation, il est possible, par une simple mesure, de
déterminer avec précision le facteur de grossissement dans le plan
médian.
C3 – Radiographie, latérale, asymétrique
Ce programme représente une radiographie latérale en format intégral
(env. 18 x 23 cm). Ce programme représente la partie antérieure de la
tête du patient.
C3F – Radiographie en format intégral, latérale
Ce programme représente une radiographie latérale en format intégral
(env. 30 x 23 cm). Ce programme représente l'ensemble de la tête du
patient.
Conseil : De manière standard, le visage est tourné vers la droite lors
de la représentation de la radiographie latérale C3 ou C3F. Vous
pouvez modifier cette représentation dans Sidexis. "Settings" - "General
Settings" - Représentation - "Ceph a.p./p.a."
Veuillez noter que toutes les autres radiographies Ceph C1, C2 et C4
seront également représentées de manière symétrique inversée.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
105
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.5.1.4 C4 – Radiographie du poignet, symétrique
Ce programme représente une radiographie du poignet. La radiographie du
poignet permet de constater le stade de croissance du corps ou de la
mâchoire.
106
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.5.2 Préparation de la radiographie
ATTENTION
L'ajustage du céphalomètre peut changer sous l'effet de la
sollicitation.
Une modification de l'ajustage provoque des radiographies erronées.
➢ Ne vous appuyez en aucun cas sur le céphalomètre ou sur le
bras-support.
➢ N'accrochez et ne posez pas d'objets au niveau du céphalomètre
ou du bras-support.
Selon le patient ou le programme de radiographie, il est nécessaire de
remplacer des accessoires et de sélectionner le mode de radiographie
adéquat, voir „Montage et mise en service“ [→ 44].
Les figures suivantes représentent le céphalomètre monté à gauche.
Elles s'appliquent de manière correspondante aussi pour le
céphalomètre monté à droite.
A = asymétrique
S = symétrique
Préparer l'appui pour le nez
1. Tenez l'appui pour le nez au niveau de l'articulation pivotante.
2. Tirez l'appui pour le nez jusqu'en butée.
3. Basculez l'appui pour le nez latéralement vers le haut.
Déplacer les supports des olives auriculaires
1. Tenez les supports par la partie supérieure avec les deux mains.
2. Poussez simultanément les supports complètement vers l'extérieur.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
107
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Tourner les supports des olives auriculaires
Nota : pour des radiographies symétriques du poignet, les supports des
olives auriculaires doivent être tournés de 90 degrés.
1. Tenez les supports par la partie supérieure avec les deux mains.
2. Tournez les supports des olives auriculaires.
Ä Pour une radiographie en incidence postéro-antérieure : l'appui
pour le nez est dirigé vers le capteur. Pour une radiographie en
incidence antéro-postérieure et pour des radiographies du
poignet : l'appui pour le nez est dirigé vers le diaphragme
secondaire.
Capuchons de protection et enveloppe stérile
➢ Montez les capuchons de protection sur les olives auriculaires et
enfilez l'enveloppe stérile sur l'appui pour le nez, voir „Enveloppes
hygiéniques“ [→ 41].
Préparation de la radiographie 2D
➢ Commutez Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie, voir
„Amener Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie“.
108
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.5.3 Sélectionner le programme de radiographie
PRUDENCE
Après l'actionnement de la touche R, l'appareil va se placer en
position initiale.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Assurez-vous qu'il n'y a pas de patient installé dans l'appareil
lorsque ce dernier va se placer en position initiale.
A
B
ü
C
L'appareil est en marche et opérationnel pour la radiographie.
1. Pressez du doigt l'icône CEPH au bord supérieur de l'écran tactile.
Ä Le groupe de programme CEPH est sélectionné.
2. Sélectionnez un programme de radiographie. Pressez du doigt les
touches fléchées + C et - A. Si vous souhaitez sélectionner un
sous-programme, p. ex. C3F, pressez du doigt à plusieurs reprises
l'affichage des programmes B. Tous les sous-programmes du
programme sélectionné sont alors affichés successivement.
3. Suivez les indications dans la ligne de commentaire de l'écran
tactile. Le cas échéant, appuyez sur la touche R.
Ä Le diaphragme et le capteur se déplacent en position initiale
pour la téléradiographie.
Prêt à la radiographie
Ä Le programme de radiographie est sélectionné.
5.1.2.5.4 Régler la collimation
Dans les programmes C3 et C3 F ainsi que C1 p.a. et C2 a.p, il est
possible de limiter la zone de radiographie de sorte que l'ensemble de
la tête du patient ne soit pas exposé au rayonnement, p. ex. la partie
supérieure du crâne, la thyroïde, ou l'arrière de la tête. Cela permet de
réduire la dose pour le patient.
A
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'icône de collimation A sur le côté droit de l'écran
tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
Prêt à la radiographie
2. Sélectionnez la collimation.
Ä La sélection apparaît en orange dans la ligne de sous-menu.
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
Prêt à la radiographie
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône de collimation A.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La collimation est réglée.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
109
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.5.5 Régler la fonction Quickshot
Pour chaque programme CEPH, vous pouvez régler si la fonction
Quickshot doit être activée ou désactivée. La fonction Quickshot réduit
la durée de la radiographie de 30 %.
A
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'affichage Quickshot A sur le côté droit de l'écran
tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
Prêt à la radiographie
2. Pressez du doigt les icônes Quick On ou Quick Off sur l'écran
tactile.
Ä La sélection apparaît en orange dans la ligne de sous-menu.
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
Prêt à la radiographie
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône Quick A.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La fonction Quickshot est réglée.
110
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.5.6 Régler les valeurs kV/mA
Régler les valeurs kV/mA par l'intermédiaire des symboles patient
A chaque symbole patient correspondent des paires de valeurs kV/mA
définies qui doivent être sélectionnées en fonction de la taille et du
poids du patient. Les symboles correspondent environ aux types :
enfant, adolescent(e)/femme, femme/homme, personnes corpulentes.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
➢ Pressez du doigt le symbole patient voulu.
Ä La sélection A apparaît en orange. La valeur kV/ma
sélectionnée s'affiche du côté droit de l'écran tactile.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
Prêt à la radiographie
A
Régler les valeurs kV/mA via la ligne de sous-menu
Si les paires de valeurs kV/mA définies par le biais des symboles
patient ne donnent pas un résultat satisfaisant, vous pouvez également
régler manuellement les valeurs kV/mA pour tous les programmes.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt l'icône kV/mA B sur le côté droit de l'écran tactile.
Ä Une ligne de sous-menu s'ouvre.
Prêt à la radiographie
B
2. Sélectionnez une valeur kV/mA. Actionnez les touches - ou +.
Ä La valeur kV/mA sélectionnée s'affiche.
3. Pressez du doigt la croix sur le côté gauche de la ligne de sousmenu.
ou
Prêt à la radiographie
➢ Pressez à nouveau du doigt l'icône kV/mA B.
Ä La ligne de sous-menu se ferme.
Ä La valeur kV/mA est réglée.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
111
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.5.7 Positionnement du patient
Le patient est positionné debout au niveau de l'appareil. Un
positionnement assis est également possible sans problème.
C'est entre autres le cas lorsque la taille du patient est inférieure à env.
93 cm ou supérieure à 197 cm. Positionnez alors le patient en position
assise sur un siège fixe et réglable en hauteur, doté d'un dossier bas.
PRUDENCE
Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant
d’augmenter progressivement sa vitesse.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Surveillez le patient et le déplacement de l'appareil pendant le
réglage en hauteur ! N'appuyez que brièvement sur les touches
en cas de petites corrections. Relâchez immédiatement la touche
en cas de contact involontaire du patient avec l'appareil.
PRUDENCE
Danger dû à la lumière laser.
Le patient et l'utilisateur risquent d'être éblouis par le centreur
lumineux.
➢ Avant de mettre les centreurs lumineux en marche, il faut
demander au patient de fermer les yeux.
➢ Ne pas regarder directement dans le faisceau laser. Veillez à ce
que le rayon laser n'atteigne pas l'œil du patient.
➢ Respectez une distance minimale de 10 cm entre l'œil et le laser.
PRUDENCE
Qualité d'image réduite
La qualité d'image est réduite en cas de présence de métaux ou
autres matériaux opaques aux R.X. dans la cavité buccale du patient
et dans son environnement.
➢ Demandez au patient d'enlever tous les objets métalliques tels
que les lunettes ou les bijoux au niveau de la tête et du cou ainsi
que les prothèses dentaires amovibles. Le renfoncement devant
le miroir de contrôle sert de réceptacle pour les bijoux.
Conseil : L'appareil affiche les valeurs de référence de la hauteur réglée
et du réglage de l'appui frontal qui seront mémorisées pour de
prochaines radiographies dans les informations supplémentaires du
logiciel Sidexis.
112
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.5.7.1 Positionnement pour radiographies symétriques C1, C2
ü
Les supports des olives auriculaires sont écartés.
ü
L'appui pour le nez est basculé vers le haut.
ü
Les supports des olives auriculaires sont tournés vers le capteur et
le diaphragme secondaire est tourné de 90°.
ü
Les capuchons de protection des olives auriculaires sont enfoncés.
1. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B.
PRUDENCE ! Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement
avant d’augmenter progressivement sa vitesse.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la hauteur voulue soit
atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un signal
acoustique.
Relâchez la touche de déplacement en hauteur sitôt que le
céphalomètre se trouve à la hauteur de la tête du patient.
2. Amenez le patient entre les supports des olives auriculaires.
Ä Pour une radiographie en incidence postéro-antérieure : Le
patient est debout avec le visage tourné vers le capteur. Pour
une radiographie en incidence antéro-postérieure : Le patient
est debout avec le visage tourné vers le diaphragme
secondaire. Cette position vaut pour le céphalomètre monté à
gauche ou à droite.
A
B
3. Tenez les supports des olives auriculaires par la partie supérieure
et repoussez-les simultanément.
Ä Les olives auriculaires se trouvent au niveau du conduit auditif
externe du patient.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
113
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
4. Seulement pour programme C1 p.a. et C2 a.p. : Demandez au
patient de récliner la tête et d'ouvrir la bouche au maximum.
5. Demandez au patient de conserver cette position jusqu'à la fin de la
radiographie.
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
114
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.5.7.2 Positionnement pour radiographies latérales C3
ü
L'appui pour le nez est basculé vers le haut.
ü
Les supports des olives auriculaires sont écartés.
ü
Les supports pour olives auriculaires sont alignés avec le capteur et
le diaphragme secondaire.
ü
Les capuchons de protection des olives auriculaires sont enfoncés.
L'enveloppe stérile est enfilée sur l'appui pour le nez.
1. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B.
PRUDENCE ! Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement
avant d’augmenter progressivement sa vitesse.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la hauteur voulue soit
atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un signal
acoustique.
Relâchez les touches de déplacement en hauteur sitôt que le
céphalomètre se trouve à la hauteur de la tête du patient.
2. Amenez le patient à reculons entre les supports des olives
auriculaires.
3. Tenez les supports des olives auriculaires par la partie supérieure
et repoussez-les simultanément.
Ä Les olives auriculaires se trouvent au niveau du conduit auditif
externe du patient.
A
B
4. Mettez le centreur lumineux en marche. PRUDENCE ! Risque
d'éblouissement
Ä Un rayon laser rouge se reflète sur la tête du patient. Un nouvel
actionnement de la touche permet d'arrêter le centreur
lumineux. Il s'éteint automatiquement au bout d'env. 100
secondes.
5. Réglez la tête du patient selon l'horizontale de Francfort.
6. Corrigez le cas échéant l'inclinaison de la tête du patient. Pressez
brièvement du doigt sur les touches Montée A et Descente B.
Ä Le rayon laser se situe au niveau du bord supérieur du conduit
auditif et du point le plus bas du bord de la cavité oculaire.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
115
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
7. En option : Basculez l'appui pour le nez vers le bas et réglez-le
dans le sens vertical et horizontal, voir „Régler/monter des
accessoires sur le céphalomètre“ [→ 48].
Ä L'appui pour le nez se situe au niveau de la racine du nez.
8. Demandez au patient de conserver cette position jusqu'à la fin de la
radiographie.
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
116
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.2.5.7.3 Positionnement pour radiographies du poignet C4
ATTENTION
Le patient pourrait appuyer exagérément avec la main contre le
dispositif pour radiographie du poignet.
Le dispositif pour radiographie du poignet pourrait être endommagé.
➢ Demandez au patient d'appuyer sa main sans forcer contre le
dispositif pour radiographie du poignet.
ü
L'appui pour le nez est basculé vers le haut.
ü
Le dispositif pour radiographie du poignet est enclenché dans
l'appareil.
ü
Les supports des olives auriculaires sont écartés.
ü
Les supports des olives auriculaires sont tournés vers le capteur et
le diaphragme secondaire est tourné de 90 degrés. L'appui pour le
nez est dirigé vers le diaphragme secondaire.
ü
La protection hygiénique est garantie.
1. Amenez le patient vers l'appareil en le dirigeant de côté.
2. Réglez la hauteur de l'appareil à l'aide des touches Montée A et
Descente B.
PRUDENCE ! Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement
avant d’augmenter progressivement sa vitesse.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la hauteur voulue soit
atteinte. Le déplacement de l'appareil s'accompagne d'un signal
acoustique.
Relâchez les touches de déplacement en hauteur sitôt que le
patient, coude fléchi, est en mesure de poser sa main sur le
dispositif de radiographie du poignet.
3. Demandez au patient d'appuyer sa main contre le dispositif pour
radiographie du poignet.
Ä Pour un céphalomètre monté à droite : la main gauche du
patient est appliquée contre le dispositif pour radiographie du
poignet. Pour un céphalomètre monté à gauche : la main droite
du patient est appliquée contre le dispositif pour radiographie
du poignet. Les bouts des doigts ne doivent pas dépasser du
bord supérieur C. La main et le bras doivent être alignés.
A
B
4. Demandez au patient de conserver cette position jusqu'à la fin de la
radiographie.
Ä Le patient est positionné dans l'appareil.
C
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
117
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.2.6 Radiographies pédiatriques
Les enfants et les adolescents présentent un risque lié aux
rayonnements 3 fois plus important que les adultes d'âge moyen. Pour
être justifiées, les indications exigent que les avantages thérapeutiques
dépassent les risques engendrés par l'exposition. Des alternatives
présentant des avantages thérapeutiques comparables et ne
comportant aucune exposition ou comportant une exposition plus faible
sont à privilégier.
L'exposition médicale aux rayonnements dans le cadre des soins
dentaires aux enfants et aux adolescents doit présenter des avantages
suffisants, l'exposition aux rayonnements liée à un examen radiologique
devant être restreinte à un niveau aussi faible que l'exige la science
médicale (principe ALARA).
Dentsply Sirona offre de nombreuses possibilités de réduire l'exposition
aux rayonnements au minimum nécessaire, pour les adultes et en
particulier pour les enfants et les adolescents. De nombreuses
possibilités sont également disponibles pour simplifier les examens
radiologiques sur les enfants et les adolescents.
Veuillez vous référer aux descriptions détaillées dans les chapitres
correspondants du présent manuel d'utilisation !
Réduction de la dose
Aperçu des possibilités de réduction de la dose avec Orthophos SL,
en particulier pour les enfants et les adolescents :
● Utilisation des coupes panoramiques pour enfants P10, P10A,
P10C.
– Les radiographies représentent les arcades dentaires réduites,
sans branches montantes. En outre, les temps de trajectoire
sont réduits et la dose de rayonnement est réduite de jusqu'à
40 % par rapport aux coupes panoramiques P1.
● Sélection du symbole patient correspondant pour enfants /
adolescents.
– Les deux plus petits symboles patient représentent les
paramètres de radiographie s'appliquant aux enfants /
adolescents. La réduction des valeurs kV / mA affectées à ces
paramètres de radiographie permet de réduire la dose en
conséquence.
● Sélection du paramètre de réglage "Quickshot".
– En plus des programmes de radiographie pour enfant P10,
P10A et P10C, il est possible de sélectionner, pour ces coupes
panoramiques la fonction "Quickshot" sur l'appareil. Une
trajectoire plus rapide permet de réduire la dose, selon le
programme, de jusqu'à 40 % supplémentaires, la qualité
d'image étant légèrement diminuée dans ce cas.
● Collimation sur la zone la plus réduite possible ou FOV pour les
radiographies 3D :
118
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Radiographie 2D - coupe panoramique :
– La collimation de la zone à radiographier sur un quadrant
permet de réduire la dose de jusqu'à 30 % dans le cas des
coupes panoramiques.
– En combinant la "collimation sur un quadrant" et le paramètre de
réglage "Quickshot", il est possible de réduire la dose d'un
maximum de 60 %.
Radiographie 2D - radiographie CEPH :
– Dans le cas de la téléradiographie, il est possible d'effectuer une
collimation sur la zone de radiographie pour les programmes C3
et C3 F ainsi que C1 p.a et C2 a.p. Cela permet de réduire la
dose pour le patient.
– En plus de la collimation, il est aussi possible de sélectionner le
paramètre de réglage "Quickshot" dans le mode CEPH. Cela
permet de réduire encore plus la dose pour le patient.
Radiographie 3D :
– Dans le cadre de la radiographie volumique VOL1, il est
possible de réduire la hauteur du FOV à 5,5 cm pour tous les
centres de rotation.
– En sélectionnant VOL2, il est également possible de réduire le
diamètre du volume à 5 cm. La dose effective est alors réduite
d'env. 30 %.
– La sélection du mode de radiographie Low Dose permet de
réduire notablement la dose effective en comparaison avec le
mode de radiographie SD.
Applications radiologiques optimisées
Aperçu des possibilités de simplification des examens radiologiques
avec Orthophos SL pour les enfants et les adolescents :
● Le positionnement stable et calme des enfants est souvent plus
facile à obtenir en position assise. C'est pourquoi il est possible de
descendre l'Orthophos SL à une hauteur de pièce-à-mordre de
80 cm permettant la radiographie en position assise.
● Une trajectoire de test sans rayonnement peut être démarrée à tout
moment en vue d'expliquer le déroulement de la radiographie et
d'apaiser les craintes possibles.
● L'Orthophos SL a été conçu de sorte à présenter un aspect ouvert et
non menaçant, et à ne pas éveiller de peurs chez l'enfant /
l'adolescent.
● Aucun bruit inquiétant n'est émis durant la rotation.
● Des possibilités de positionnement optimal et stable ainsi que des
outils d'ajustage évitent les radiographies incorrectes.
● L'Orthophos SL ne nécessite pas de radiographies de contrôle pour
vérifier le positionnement correct du patient, ce qui évite toute
exposition inutile à une dose de rayonnement.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
119
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.3 Déclencher l'acquisition
5.1.3.1 Démarrer une trajectoire de test
La trajectoire de test est parcourue sans rayonnement. Elle permet de
contrôler le fonctionnement de l'appareil et de garantir qu'un parcours
complet est possible sans obstacles. L'unité pivotante s'arrête
automatiquement si la résistance augmente.
ü
L'appareil se trouve en position de base. Sélectionner le
programme de radiographie [→ 71]
1. Appuyez sur la touche T.
Ä Le mode Trajectoire de test est activé. L'écran tactile affiche la
valeur kV/mA, la durée de la radiographie et le symbole patient.
Deux icônes de trajectoire de test apparaissent.
T
2. Appuyez sur la touche de déclenchement.
Ä La trajectoire de test démarre.
3. Attendez jusqu'à la fin de la trajectoire de test.
4. Appuyez à nouveau sur la touche T.
Ä Cela permet de quitter le mode Trajectoire de test.
Prêt à la radiographie
5.1.3.2 Déclencher la radiographie
La radiographie peut être déclenchée à l'aide de la touche de
déclenchement sur le câble spiralé ou depuis le déclencheur à distance.
Lorsque l’appareil est installé dans un local de radiographie fermé et
garantissant un contact visuel avec le patient, il convient de déclencher
la radiographie depuis le déclencheur à distance, voir „Utiliser le
déclencheur à distance“ [→ 129].
AVERTISSEMENT
L'appareil émet des rayons X.
Une exposition exagérée aux rayons X est nocive pour la santé.
➢ Utilisez les accessoires de protection contre le rayonnement
prescrits.
➢ Évitez de séjourner dans le local de radiographie pendant la
réalisation de la radiographie. Reculez l'appareil aussi loin que le
permet le câble spiralé du déclencheur.
PRUDENCE
Les mouvements de l’appareil peuvent être entravés par la
morphologie du patient, par des vêtements, des pansements, des
fauteuils roulants ou des lits médicaux.
La radiographie est automatiquement interrompue lorsque le
mouvement de l'appareil est bloqué. Le radiographie doit être
recommencée.
➢ Lors du positionnement du patient, veillez à ce que la mobilité de
l'appareil ne soit pas entravée. Procédez à une trajectoire de test
à l'aide de la touche T avant d'effectuer la radiographie.
120
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
PRUDENCE
Un relâchement anticipé de la touche de déclenchement entraîne un
arrêt immédiat de la radiographie.
Le radiographie doit être recommencée.
➢ Ne relâchez pas par mégarde la touche de déclenchement de
manière prématurée. Maintenez la touche de déclenchement
enfoncée jusqu'à la fin de la radiographie. Noter que le
rayonnement peut être déclenché plusieurs fois pendant une
radiographie.
PRUDENCE
La mémoire de radiographies de l'appareil est effacée après l'arrêt de
l'appareil.
Les images qui n'ont pas été transmises à Sidexis seront
définitivement perdues. Le radiographie doit être recommencée.
➢ Attendez que les données de radiographie aient été
intégralement transmises. N'arrêtez l'appareil qu'une fois que la
radiographie est affichée sur l'écran Sidexis.
PRUDENCE
Dans le cas de radiographies Ceph avec bras à droite, le diaphragme
secondaire et le capteur reviennent automatiquement en position
initiale après la radiographie.
Si le patient quitte l'appareil trop tôt, il risque de se blesser au niveau
des pièces mobiles.
➢ Expliquez impérativement au patient l'ensemble du déroulement
de la radiographie. Le patient ne doit quitter le céphalomètre
qu'au terme de la radiographie et du retour automatique.
Ä Pour montage à droite : Balayage de l'arrière vers l'avant ; après
la radiographie, le diaphragme secondaire et le capteur
reviennent automatiquement en arrière pour le positionnement du
patient suivant.
En cas de montage à gauche : Balayage de l'avant vers l'arrière,
le diaphragme secondaire et le capteur s'immobilisent en position
arrière pour le positionnement du patient suivant.
PRUDENCE
Après l'actionnement de la touche R, l'appareil va se placer en
position initiale.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Assurez-vous qu'il n'y a pas de patient installé dans l'appareil
lorsque ce dernier va se placer en position initiale.
IMPORTANT
Avant chaque radiographie, assurez-vous d'avoir sélectionné le bon
programme de radiographie et le bon accessoire. Contrôlez
l'affichage du programme sur l'écran tactile et la position du capteur.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
121
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
IMPORTANT
Le déclenchement anticipé d'une nouvelle radiographie est inhibé par
le blocage automatique de la radiographie. Cette fonction sert à la
protection thermique du tube R.X.
Après l'actionnement de la touche de déclenchement, le message
"Opérationnel pour la radiographie dans "XX" - secondes" s'affiche
dans la ligne de commentaire de l'écran tactile. Le temps de
refroidissement qui s’écoule est indiqué par la valeur "XX". Ce n’est
qu’au terme du temps de refroidissement qu’une nouvelle
radiographie pourra être déclenchée.
120 110
100
90
80 70
60
ü
Les réglages des programmes sont réalisés.
ü
Le patient est positionné dans l'appareil.
ü
La ligne de commentaire sur l'écran tactile ne doit plus contenir de
message d'aide. Le message "Prêt à la radiographie" doit
apparaître.
Astuce : Si la touche du déclencheur à distance est actionnée
quand la porte est ouverte, le message "Fermer la porte" avec le
code d'aide H321 apparaît. Fermez la porte et confirmez le
message.
30
03
40
04
50
05
IMPORTANT
Donnez les instructions suivantes au patient et assurez-vous aussi
personnellement que, pendant la radiographie, il suive ces
instructions :
- Sa tête doit rester parfaitement immobile.
- Ses épaules ne doivent pas être haussées.
- Lors des téléradiographies, les bras du patient doivent pendre
librement le long du corps.
1. Appuyez sur la touche de déclenchement A et maintenez-la
enfoncée jusqu'à la fin de la radiographie.
Ä La radiographie est déclenchée. Le message "La radiographie
est en cours" s'affiche dans la ligne de commentaire sur l'écran
tactile. Le témoin optique de rayonnement B reste allumé sur
l'Easypad tant que le rayonnement est actif. Le rayonnement
s'accompagne en outre d'un signal acoustique. Le rayonnement
peut être déclenché à plusieurs reprises pendant la
radiographie.
2. Maintenez la touche de déclenchement A enfoncée. Attendez que
retentisse, après le signal sonore continu, une brève succession de
sons pulsés (cette fonction peut être désactivée par le technicien
SAV). Le message "Attendre" s'affiche brièvement dans la ligne de
commentaire de l'écran tactile, suivi immédiatement de la
confirmation des données de radiographie. Le mode de
radiographie, le programme de radiographie, la tension et le courant
du tube, le temps de rayonnement réel et le produit dose-surface
sont affichés.
Ä L'appui frontal et les appuis temporaux ou les appuis pour
articulations des mâchoires s'ouvrent automatiquement.
122
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
3. Relâchez la touche de déclenchement A.
Ä La radiographie est terminée.
Ä Après un bref laps de temps, la radiographie s'affiche sur le
moniteur PC.
4. Sortez le patient de l'appareil.
5. Appuyez sur la touche R de l'Easypad.
Ä La confirmation des données de radiographie est acquittée.
R
6. AVERTISSEMENT ! Le patient risque de se blesser au niveau de
pièces mobiles. Appuyez à nouveau sur la touche de retour R sur
l'Easypad.
Ä L'unité pivotante se déplace en position initiale.
Ä L'appareil est prêt pour la prochaine radiographie.
Enregistrement des données, voir Sidexis
Programme de radiographie des articulations temporomandibulaires en deux parties TM 1.1
Dans le cas du programme de radiographie TM 1.1 en deux parties,
deux radiographies (TM 1.1 et TM 1.2) sont réalisées.
Prêt à la radiographie
ü
Une fois la première radiographie des articulations temporomandibulaires déclenchée comme décrit ci-dessus, le message
"Attendre" s'affiche dans la ligne de commentaire sur l'écran tactile.
ü
L'unité pivotante s'est automatiquement déplacée en position
initiale.
1. Demandez au patient d'ouvrir la bouche.
Ä Le patient a ouvert la bouche sans modifier sa position.
2. Appuyez à nouveau sur la touche de déclenchement A et
maintenez-la enfoncée jusqu'à la fin de la deuxième radiographie.
Ä La deuxième radiographie est déclenchée. Le message "La
radiographie est en cours" s'affiche dans la ligne de
commentaire sur l'écran tactile.
3. Attendez que retentisse, après le signal sonore continu, une brève
succession de sons pulsés (cette fonction peut être désactivée par
le technicien SAV).
Ä Le message "Attendre" s'affiche brièvement dans la ligne de
commentaire de l'écran tactile, suivi immédiatement de la
confirmation des données de radiographie. Le mode de
radiographie, le programme de radiographie, la tension et le
courant du tube, le temps de rayonnement réel, le produit dosesurface sont affichés.
4. Relâchez la touche de déclenchement A.
Ä La deuxième radiographie est terminée. Poursuivez comme
décrit ci-dessus à partir de l'étape 5.
Ä Après un bref laps de temps, la radiographie s'affiche sur le
moniteur PC.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
123
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.3.3 Programme de sauvegarde en cas de problèmes lors de la
transmission des images et de l'importation des données brutes
En cas de panne imprévue de réseau ou d'interruption de la
radiographie, le transfert d'images vers Sidexis 4 peut être compromis.
Il existe 2 possibilités pour transmettre les radiographies à l'aide de
Sidexis 4. Elles sont décrites ci-après :
● Les données de radiographie se trouvent encore dans la mémoire
d'enregistrement de l'appareil et le message d'aide H420 s'affiche
sur l'Easypad, voir ""Rescue" des appareils [→ 124]".
● Les données de radiographie ont été transmises par l'appareil de
radiographie, mais n'ont pas encore été importées dans Sidexis 4,
voir "Rescue du conteneur de données [→ 127]".
5.1.3.3.1 "Rescue" des appareils
PRUDENCE
La mémoire de radiographies de l'appareil est effacée après l'arrêt de
l'appareil.
Les images qui n'ont pas été transmises à Sidexis seront
définitivement perdues. Le radiographie doit être recommencée.
➢ Attendez que les données de radiographie aient été
intégralement transmises. N'arrêtez l'appareil qu'une fois que la
radiographie est affichée sur l'écran Sidexis.
ü
Le message d'aide H420 s'affiche sur l'Easypad.
ü
La radiographie n'a pas pu être transmise en raison d'un
dérangement du réseau ou d'une panne de l'ordinateur.
Dans ce cas, le système coupe la connexion au bout d'un laps de
temps qui dépend de l'appareil et passe en état "Rescue".
Signification : L'image ne sera pas perdue, mais grâce à une
fonction de sauvegarde, elle sera conservée dans la mémoire de
travail de la composante de radiographie jusqu'à ce qu'elle soit
rappelée par Sidexis. Pendant ce temps, aucune autre radiographie
ne pourra être réalisée avec cet appareil.
1. Sélectionnez l'appareil de radiographie qui se trouve dans l'état
"Rescue".
2. Sélectionnez la radiographie actuelle.
124
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
3. Cliquez sur "Start Rescue" lorsque le patient déclaré a été
radiographié avec l'appareil qui se trouve en état "Rescue".
Ä Le programme établit une connexion avec la composante de
radiographie qui se trouve en état "Rescue".
4. Cliquez sur "Non" si le patient déclaré sur le PC et sur l'appareil ne
correspondent pas.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
125
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5. Déclarez dans Sidexis 4 (voir "Sidexis 4 Manuel de l'utilisateur") le
patient correspondant à l'état "Rescue" et cliquez ensuite sur le
bouton "Démarrer Rescue".
Ä Les données sont transmises dès qu'une connexion a été
établie avec succès.
IMPORTANT
Il peut arriver que la radiographie représentée soit de moindre qualité
si le processus de radiographie a été terminé prématurément ou si un
problème de transmission de données est survenu entre l'appareil et
le serveur de reconstruction.
126
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.3.3.2 Rescue du conteneur de données
ü
Il reste des données qui n'ont pas encore été transmises dans la
base de données Sidexis 4.
1. Démarrez Sidexis 4.
Ä Lors de l'établissement du mode opérationnel pour la
radiographie, la vue Rescue du conteneur de données indique
les radiographies de patients qui n'ont pas encore été
importées dans la base de données Sidexis 4. Dans ce cas, il
n'y a pas de "Rescue" des appareils [→ 124] H420 (5.1.3.3.1).
Le tableau contient une rubrique pour chaque radiographie de
patient qui n'a pas encore été importée dans la base de
données Sidexis 4.
2. Sélectionnez une radiographie et importez-la en cliquant sur
"Importer".
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
127
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
3. Si vous souhaitez créer directement une nouvelle radiographie,
cliquez sur "Sauter".
Ä Cela n'entraîne pas la perte de données. Vous pourrez
effectuer l'importation ultérieurement.
4. Une fois l'importation réalisée avec succès, vous pouvez demander
l'affichage de la radiographie importée.
128
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.3.4 Utiliser le déclencheur à distance
Les radiographies sont déclenchées depuis la touche de
déclenchement D du déclencheur à distance. S'il n'est pas possible de
maintenir un contact visuel direct avec le patient lors du déclenchement
de la radiographie, il est possible de décrocher la touche de
déclenchement avec câble spiralé F de l'appareil de radiographie et de
l'utiliser pour le déclenchement à distance.
Si l'appareil est opérationnel pour la radiographie et qu'aucun message
d'aide n'est plus affiché, les paramètres actuels du programme
s'affichent dans le champ d'affichage C : désignation du programme,
durée de la radiographie, tension, courant, dans les différents champs
(Prog., s, kV, mA). Il est alors possible de déclencher la radiographie.
Aussi longtemps que des messages d’aides sont affichés en clair sur
l’écran tactile de l’Easypad, ceux-ci apparaissent également sous forme
codée sur le champ d’affichage Prog. du déclencheur à distance, en
continuelle alternance avec la désignation du programme.
Lors de la mise en marche de l'appareil, la signalisation de
rayonnement A s'allume pendant environ une seconde à titre de
contrôle du fonctionnement.
Le voyant B est allumé lorsque l'appareil est en marche.
La touche de retour E permet d'acquitter des radiographies, les
messages d'erreur et les messages d'aide et de ramener l'unité
pivotante en position initiale.
Si le champ Prog. de l'affichage numérique C affiche une rangée de
points, l’appareil se trouve alors dans une phase de préparation (p. ex.
mouvements de l’appareil, réglages de paramètres, temps de validation
de programmes, etc.). Il suffit d’attendre jusqu’à ce que les points
disparaissent automatiquement et que l’écran affiche à nouveau que
l’appareil est opérationnel.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
129
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.1.3.5 Interrompre la radiographie
Une radiographie déjà déclenchée peut être interrompue à tout moment.
PRUDENCE
Après l'actionnement de la touche R, l'appareil va se placer en
position initiale.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Assurez-vous qu'il n'y a pas de patient installé dans l'appareil
lorsque ce dernier va se placer en position initiale.
ü
La radiographie est déclenchée.
1. Relâchez la touche de déclenchement.
Ä La radiographie est immédiatement interrompue.
Le message H320 s'affiche.
Les paramètres de la radiographie interrompue s'affichent dans
Sidexis.
Le temps de rayonnement et le produit dose-surface clignotent
sur l'Easypad.
R
2. Sortez le patient de l'appareil.
3. Appuyez sur la touche R.
Ä Le temps de rayonnement effectif est acquitté.
4. Appuyez à nouveau sur la touche R.
Ä L'unité pivotante se déplace en position initiale.
Ä L'appareil est prêt pour la prochaine radiographie.
IMPORTANT
Les réglages des programmes doivent être contrôlés avant de
recommencer la radiographie. Les réglages de programme
éventuellement modifiés doivent être à nouveau présélectionnés.
130
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.1 Réaliser la radiographie
5.1.4 Traiter la radiographie
5.1.4.1 Editeur Panorama
Pour l'édition des radiographies panoramiques, vous disposez dans
Sidexis 4 de l'"Panorama editor". L'"Panorama editor" vous permet de
procéder à des corrections de positionnement et à des adaptations de
la position de la coupe.
L'"Panorama editor" permet uniquement d'éditer des radiographies
panoramiques réalisées à l'aide du système de radiographie Orthophos
SL de Dentsply Sirona avec les programmes suivants :
P1, P2, P10, P12, BW1, BW2, TM1, TM3, S1, S3
REMARQUE : Pour toute information concernant l'interface utilisateur,
veuillez vous reporter au document "Panoramaeditor Manuel de
l'utilisateur" (REF 6544568).
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
131
5 Manipulation
5.2 Présélectionner les réglages de base
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.2 Présélectionner les réglages de base
5.2.1 Modifier les réglages de bases et les réglages de départ
5.2.1.1 Groupe de programmes PAN
Dans le niveau 2 :
Les valeurs kV/mA affectées aux symboles patient peuvent être
adaptées de manière spécifique pour le programme considéré dans les
réglages de base.
Dans les réglages au démarrage, il est possible de modifier la
présélection du symbole patient et d'activer/désactiver par défaut la
fonction Quickshot.
Réglages de base : modifier les valeurs kV/mA des symboles
patient
A
ü
Le niveau 1 du groupe de programmes PAN est affiché sur l'écran
tactile.
1. Pressez du doigt la roue dentée A dans l'angle supérieur droit de
l'écran tactile.
Ä Le niveau 2 s'affiche.
Prêt à la radiographie
2. Sélectionnez le programme de radiographie pour lequel vous
voulez modifier la valeur kV/mA. Pressez du doigt sur les flèches ou +.
Ä Le réglage sélectionné s'affiche du côté droit de l'écran tactile.
Sélectionner les réglages de base
B
3. Sélectionnez le symbole patient pour lequel vous voulez modifier la
valeur kV/mA.
4. Sélectionnez la valeur kV/mA qui doit correspondre au programme
sélectionné et au symbole patient.
5. Pressez du doigt l'icône d'enregistrement B.
Ä La valeur kV/mA est enregistrée pour le programme sélectionné
et pour le symbole patient considéré.
6. Répétez l'opération pour les autres symboles patient et
programmes.
Ä Les réglages pour les valeurs kV/mA affectées aux symboles
patients sont réalisés.
132
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.2 Présélectionner les réglages de base
Réglages au démarrage : modifier le réglage de départ pour le
symbole patient et sélectionner l'activation/désactivation de la
fonction Quickshot
ü
C
Le niveau 2 du groupe de programmes PAN est affiché sur l'écran
tactile.
1. Pressez du doigt sur l'icône "Disquette" C au bord supérieur de
l'écran tactile.
Ä Les réglages de départ sont affichées.
Sélectionner les réglages de base
D
Sélectionner les réglages de démarrage
2. Sélectionnez le symbole patient qui doit être préréglé.
Ä La sélection devient orange et s'affiche du côté droit de l'écran
tactile.
3. Choisissez si la fonction Quickshot doit être activée ou désactivée.
Pressez du doigt les icônes Quick On ou Quick Off sur l'écran
tactile. La fonction Quickshot réduit le temps de trajectoire d’environ
20 à 50 % selon le programme de radiographie. Le réglage de la
fonction est indépendant du programme de radiographie.
Ä La sélection devient orange et s'affiche du côté droit de l'écran
tactile.
4. Pressez du doigt l'icône d'enregistrement B.
Ä Le réglage est enregistré pour le groupe de programmes PAN.
B
5. Pressez du doigt le double triangle D dans l'angle supérieur droit de
l'écran tactile.
Ä Les réglages de départ sont masqués, le niveau 1 est affiché.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
133
5 Manipulation
5.2 Présélectionner les réglages de base
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.2.1.2 Groupe de programmes 3D
Dans les réglages de départ, il est possible de modifier la préselection
du mode de radiographie 3D et du symbole patient.
Modifier le réglage de départ pour le mode de radiographie 3D et le
symbole patient
ü
Le niveau 1 du groupe de programmes 3D est affiché sur l'écran
tactile.
1. Pressez du doigt la roue dentée A dans l'angle supérieur droit de
l'écran tactile.
Ä Le niveau 2 s'affiche.
B
2. Pressez du doigt sur l'icône "Disquette" B au bord supérieur de
l'écran tactile.
Ä Les réglages de départ sont affichées.
3. Sélectionnez la présélection du mode de radiographie HD ou SD.
Ä La sélection est repérée en orange.
4. Pressez du doigt l'icône d'enregistrement C.
Ä Le réglage est enregistré pour le groupe de programmes 3D.
Sélectionner les réglages de base
5. Sélectionnez le symbole patient qui doit être préréglé.
Ä La sélection est repérée en orange.
6. Pressez du doigt l'icône d'enregistrement C.
Ä Le réglage est enregistré pour le groupe de programmes 3D.
7. Pressez du doigt le double triangle D dans l'angle supérieur droit de
l'écran tactile.
Ä Les réglages de départ sont masqués, le niveau 1 est affiché.
134
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.2 Présélectionner les réglages de base
5.2.1.3 Groupe de programmes CEPH
Dans le niveau 2 :
Les valeurs kV/mA affectées aux symboles patient peuvent être
adaptées de manière spécifique pour le programme considéré dans les
réglages de base.
Dans les réglages au démarrage, il est possible de modifier la
présélection du symbole patient et d'activer/désactiver par défaut la
fonction Quickshot.
Réglages de base : modifier les valeurs kV/mA des symboles
patient
A
ü
Le niveau 1 du groupe de programmes CEPH est affiché sur l'écran
tactile.
1. Pressez du doigt la roue dentée A dans l'angle supérieur droit de
l'écran tactile.
Ä Le niveau 2 s'affiche.
Prêt à la radiographie
2. Sélectionnez le programme de radiographie pour lequel vous
voulez modifier la valeur kV/mA. Pressez du doigt sur les flèches ou +.
Ä Le réglage sélectionné s'affiche du côté droit de l'écran tactile.
Sélectionner les réglages de base
B
3. Sélectionnez le symbole patient pour lequel vous voulez modifier la
valeur kV/mA.
4. Sélectionnez la valeur kV/mA qui doit correspondre au programme
sélectionné et au symbole patient.
5. Pressez du doigt l'icône d'enregistrement B.
Ä La valeur kV/mA est enregistrée pour le programme sélectionné
et pour le symbole patient considéré.
6. Répétez l'opération pour les autres symboles patient et
programmes.
Ä Les réglages pour les valeurs kV/mA affectées aux symboles
patients sont réalisés.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
135
5 Manipulation
5.2 Présélectionner les réglages de base
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Réglages au démarrage : modifier le réglage de départ pour le
symbole patient et sélectionner l'activation/désactivation de la
fonction Quickshot
ü
Le niveau 2 du groupe de programmes CEP est affiché sur l'écran
tactile.
1. Pressez du doigt sur l'icône "Disquette" C au bord supérieur de
l'écran tactile.
Ä Les réglages de départ sont affichées.
C
Sélectionner les réglages de base
D
Sélectionner les réglages de démarrage
B
2. Sélectionnez le symbole patient qui doit être préréglé.
Ä La sélection devient orange et s'affiche du côté droit de l'écran
tactile.
3. Choisissez si la fonction Quickshot doit être activée ou désactivée.
Pressez du doigt les icônes Quick On ou Quick Off sur l'écran
tactile. La fonction Quickshot réduit le temps de trajectoire d’environ
20 à 50 % selon le programme de radiographie. Le réglage de la
fonction est indépendant du programme de radiographie.
Ä La sélection devient orange et s'affiche du côté droit de l'écran
tactile.
4. Pressez du doigt l'icône d'enregistrement B.
Ä Le réglage est enregistré pour le groupe de programmes
CEPH.
5. Pressez du doigt le double triangle D dans l'angle supérieur droit de
l'écran tactile.
Ä Les réglages de départ sont masqués, le niveau 1 est affiché.
136
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.2 Présélectionner les réglages de base
5.2.2 Régler l'écran tactile
Après chaque actionnement de l'écran tactile, un bip est émis à titre de
confirmation sonore. Le bip d'actionnement de l'écran tactile peut être
activé et désactivé.
Il est en outre possible d'adapter l'intensité de l'affichage de l'écran
tactile aux conditions d'éclairage.
IMPORTANT
Dès que l'écran PAN s'affiche, il est possible de régler l'intensité de
l'affichage de l'écran tactile. C'est le cas environ 70 secondes après la
mise en marche de l'appareil.
ü
Le niveau 1 est affiché sur l'écran tactile.
1. Pressez du doigt le point d'interrogation A dans l'angle inférieur
droit de l'écran tactile.
Ä L'affichage pour le réglage du bip de l'écran tactile et de
l'intensité de l'affichage apparaît.
Prêt à la radiographie
A
2. Pressez du doigt l'icône représentant une note.
Ä Le sous-menu du bip d'actionnement de l'écran tactile s'ouvre.
3. Activez ou désactivez le bip d'actionnement de l'écran tactile.
Ä La sélection est repérée en orange.
4. Pressez à nouveau du doigt l'icône sélectionnée dans la colonne de
droite.
Ä Le sous-menu du bip d'actionnement de l'écran tactile se ferme.
5. Pressez du doigt le champ vert et blanc dans l'angle inférieur droit
de l'écran tactile.
Ä Le sous-menu de l'intensité de l'affichage de l'écran tactile
s'ouvre.
6. Réglez l'intensité à l'aide des touches -/+.
Ä L'intensité de l'affichage de l'écran tactile et la valeur de
référence au-dessus du champ vert et blanc changent.
7. Pressez à nouveau du doigt l'icône sélectionnée dans la colonne de
droite.
Ä Le sous-menu de l'intensité de l'affichage de l'écran tactile se
ferme.
8. Pressez du doigt le double triangle dans l'angle supérieur droit de
l'écran tactile.
Ä Le niveau 1 s'affiche.
Ä Le bip d'actionnement de l'écran tactile et l'intensité de l'affichage
sont réglés.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
137
5 Manipulation
5.2 Présélectionner les réglages de base
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5.2.3 Appeler l'écran d'information
L'écran d'information fournit une liste des données de l'appareil utiles
lors du dialogue avec votre technicien SAV.
ü
L'affichage de l'écran tactile se trouve sur le niveau 1.
1. Pressez du doigt la roue dentée (A) dans l'angle supérieur droit de
l'écran tactile.
Ä L'affichage de l'écran tactile se trouve sur le niveau 2.
A
2. Pressez du doigt le point d'interrogation (B) dans l'angle inférieur
droit de l'écran tactile.
Ä L'écran d'info s'affiche.
Prêt à la radiographie
B
3. Pressez du doigt les flèches (C) dans la barre de déroulement, à
droite à côté de la liste.
Ä La page suivante ou précédente de la liste s'affiche.
C
4. Pressez du doigt le double triangle dans l'angle supérieur droit de
l'écran tactile.
Ä L'affichage passe au niveau 1.
Please wait
138
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5 Manipulation
5.2 Présélectionner les réglages de base
5.2.4 Appeler le menu Service
Le menu Service est exclusivement prévu pour le technicien SAV. Il
permet d'accéder à des routines SAV, et de procéder à des réglages, à
des tests et à des ajustements de l'appareil. Vous trouverez une
description correspondante dans le manuel de maintenance.
A
ü
L'affichage de l'écran tactile se trouve sur le niveau 1.
1. Touchez la roue dentée A dans l'angle supérieur droit de l'écran
tactile.
Ä Le niveau 2 s'affiche.
Prêt à la radiographie
B
2. Pressez du doigt l'icône représentant une clé B.
Ä Il apparaît un masque de saisie du mot de passe de SAV.
Sélectionner les réglages de base
3. Entrez le mot de passe de SAV comme décrit dans les instructions
d'installation ou dans le manuel de maintenance.
Ä Le menu SAV s'affiche après la sélection.
Ä Accès au menu SAV.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
139
6 Maintenance
6.1 Nettoyage et entretien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
6
Maintenance
6.1 Nettoyage et entretien
6.1.1 Nettoyer l'appareil
Enlever régulièrement les traces de crasse et les résidus de
désinfectant avec des produits d’entretien doux du commerce.
ATTENTION
Lors du nettoyage ou de la désinfection, des liquides peuvent
pénétrer dans l’appareil par les fentes d’aération, ou dans la touche
de déclenchement.
Les composants électriques de l’appareil peuvent être détruits par
des liquides.
➢ Ne pas pulvériser de liquides dans les fentes d’aération ou la
touche de déclenchement.
➢ Pulvérisez le liquide d’abord sur un chiffon de nettoyage. Essuyez
ensuite les fentes d’aération ou la touche de déclenchement avec
le chiffon de nettoyage.
➢ Veillez à ce qu’il n’y ait pas de liquides qui coulent le long de la
surface dans les fentes d’aération ou dans la touche de
déclenchement.
6.1.2 Désinfection
La désinfection est uniquement autorisée sur les parties extérieures et
avec des désinfectants chimiques autorisés. Utiliser uniquement des
produits de désinfection contrôlés et homologués par des organismes
nationaux compétents ou dont il est prouvé qu’ils présentent des
propriétés bactéricides, fongicides et virucides.
ATTENTION
Les produits de nettoyage et d’entretien peuvent contenir des
composants agressifs.
Des produits de nettoyage et d’entretien inadaptés sont nocifs pour la
santé et attaquent la surface de l’appareil.
➢ NE PAS utiliser : de produits contenant du phénol, de l’acide
peracétique, du peroxyde et autres produits libérant de l’oxygène,
de l’hypochlorite de sodium ainsi que des produits libérant de
l’iode.
➢ Utilisez uniquement des produits de nettoyage et d’entretien
agréés par Dentsply Sirona.
140
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
6 Maintenance
6.1 Nettoyage et entretien
Vous pouvez consulter sur Internet via le portail en ligne des documents
techniques la liste actualisée en permanence des produits autorisés. Il
est possible d'accéder au portail à l'adresse :
www.dentsplysirona.com/manuals
Cliquez sur l'option de menu "Documents généraux" et ouvrez alors le
document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection".
Si vous n'avez pas accès à Internet, deux possibilités s'offrent à vous
pour commander la liste : (RÉF 59 70 905) :
● Commande auprès de votre dépôt dentaire
● Commande auprès de Dentsply Sirona:
Tél : +49 (0) 62 51 / 16-16 70
Télécopie : +49 (0) 62 51 / 16-18 18
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
141
6 Maintenance
6.1 Nettoyage et entretien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
6.1.3 Stérilisation
AVERTISSEMENT
Les infections peuvent se transmettre d'un patient à l'autre.
Une stérilisation incorrecte des accessoires peut entraîner la
propagation de maladies aux patients.
➢ Stérilisez les accessoires signalés comme stérilisables
uniquement dans un autoclave à 132 °C (270° F), temps de
maintien minimum de 4 min sous une pression de 2,1 bar
(30,5 psi).
Les accessoires suivants sont stérilisables :
132°C 270°F
Utilisez en outre des enveloppes stériles, voir "Enveloppes stériles"
[→ 41].
AVERTISSEMENT
Les enveloppes stériles sont des articles à usage unique.
Des enveloppes contaminées peuvent entraîner la propagation de
maladies aux patients.
➢ Remplacez les enveloppes stériles après chaque patient.
142
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
6 Maintenance
6.1 Nettoyage et entretien
6.1.4 Nettoyer la pièce-à-mordre occlusale
Si, après une période d'utilisation prolongée de la pièce-à-mordre
occlusale, les charnières grincent pendant l'utilisation, il est nécessaire
de les nettoyer.
1. Retirez la pièce-à-mordre occlusale de son support sur l'appareil.
2. Tirez le mandrin de guidage du levier A de la pièce-à-mordre et
l'œillet de la tige de fixation B légèrement dans les directions des
flèches et décrochez le levier.
A
B
C
3. Rabattez la plaque-à-mordre C vers le haut de sorte que le levier A
soit dirigé vers le bas.
A
4. Tirez la plaque-à-mordre C vers l'avant et retirez-la de ses
charnières.
C
5. Nettoyez l'axe des charnières D et les œillets de guidage E avec du
désinfectant.
6. Remontez la pièce-à-mordre occlusale dans l'ordre inverse du
démontage. Veillez à la bonne position de la plaque-à-mordre. Le
segment est dirigé vers le levier.
7. Enfichez la pièce-à-mordre occlusale dans son support sur
l'appareil.
E
D
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
143
6 Maintenance
6.2 Inspection et maintenance
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
6.2 Inspection et maintenance
Dans l’intérêt de la sécurité et de la santé des patients, des opérateurs
ou de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des
inspections et à des travaux de maintenance.
Le document "Inspection et maintenance et contrôle techniques de
sécurité" REF 64 95 118 contient des informations utiles à ce sujet. Ce
document est téléchargeable à l'adresse
http://www.dentsplysirona.com/manuals.
Inspection annuelle
Afin de garantir le caractère opérationnel et la sécurité de
fonctionnement de votre produit, vous devez, en tant qu’exploitant,
procéder à intervalles réguliers (au moins une fois par an) à une
inspection de votre appareil ou charger votre dépôt dentaire de réaliser
cette opération.
En cas de dommages externes visibles, demandez à votre dépôt
dentaire de contrôler l'appareil.
Maintenance par le technicien SAV
En plus de l’inspection annuelle par l’exploitant ou par des personnes
mandatées, il faut effectuer une maintenance au bout de 4, 7 et 10 ans,
puis une fois tous les deux ans au-delà de 10 ans.
Contrôle de la qualité d'image
À intervalles réguliers, au moins une fois par an, l'exploitant doit évaluer
la qualité de l'image.
Dans le cas des récepteurs d’image numériques, le critère d’évaluation
utilisé est l’augmentation du nombre de réglages de la luminosité ou du
contraste de l’image nécessaires a posteriori dans le logiciel de
traitement d’image (p. ex. Sidexis).
Monde entier : Contrôle de qualité
Si un défaut de l'appareil ne peut être exclu dans le cas d'une image
impossible à analyser, un contrôle qualité doit être effectué par un
technicien SAV agréé.
Allemagne :
Contrôle de constance
Appareil :
Veuillez respecter les contrôles périodiques de la qualité d'image de
votre appareil de radiographie qui sont légalement en vigueur dans
votre pays (par ex. ordonnance sur la radioprotection). Dentsply Sirona
met le logiciel Sidexis à disposition pour faciliter la réalisation de ce
contrôle de constance et sa documentation.
L'étalon de contrôle nécessaire ainsi que la description du contrôle de
constance sont fournis avec l'appareil.
Si la radiographie du contrôle de constance ne peut pas être analysée,
le fonctionnement de l'appareil doit être arrêté. Dans ce cas, contactez
le revendeur spécialisé agréé.
144
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
6 Maintenance
6.2 Inspection et maintenance
Moniteur de diagnostic :
En Allemagne, la réglementation relative à la radioprotection impose de
procéder régulièrement à des contrôles de constance du moniteur de
diagnostic selon DIN 6868-157. Dentsply Sirona met le logiciel Simocon
2 à disposition pour faciliter la mise en œuvre de cette exigence légale.
Ce logiciel ainsi que le manuel d'utilisation correspondant se trouvent
sur votre CD Sidexis au chapitre "Outils".
Exigences nationales spécifiques
Tenez compte des exigences nationales supplémentaires.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
145
7 Défauts
7.1 Messages d'aide
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
7
Défauts
7.1 Messages d'aide
Lors de l'utilisation de l'appareil, certaines actions donnent lieu à
l'affichage de messages d'aide (p. ex. H301 pour l'actionnement de la
touche R) qui demandent une action de la part de l'utilisateur. Ces
messages d'aide sont énumérés ci-dessous. En cas d'erreur, des
messages d'erreur commençant par "E" suivi de 5 chiffres sont émis,
voir „Description des erreurs“ [→ 149].
ü
L'appareil est en marche et prêt à fonctionner.
1. Appuyez sur la touche de déclenchement.
Ä Le message H3 / H4 xx apparaît.
2. Lisez dans la liste suivante ce qu’il faut faire pour amener l’appareil
en mode opérationnel pour la radiographie.
H301 – Touche R, aller en position initiale
L’unité pivotante n’est pas en position initiale.
PRUDENCE
Après l'actionnement de la touche R, l'appareil va se placer en
position initiale.
Un patient positionné dans l'appareil peut se blesser au niveau des
pièces mobiles.
➢ Assurez-vous qu'il n'y a pas de patient installé dans l'appareil
lorsque ce dernier va se placer en position initiale.
➢ Appuyez sur la touche R.
Ä L'appareil va se placer en position initiale.
H307– Remplacer la pièce-à-mordre
La pièce-à-mordre occlusale ne peut pas être utilisée pour le
programme de radiographie sélectionné.
➢ Retirez la pièce-à-mordre occlusale de l'appareil, utilisez l'aide au
positionnement adaptée au type de radiographie.
Ä Le déroulement du programme se poursuit.
H320 – Touche R, confirmer les données de radiographie
Les données de radiographie n'ont pas encore été acquittées.
➢ Appuyez sur la touche R.
Ä Les données de radiographie sont confirmées.
H321 – Fermer la porte
Vérifier le contact de la porte du local de radiographie.
➢ Fermer la porte du local de radiographie.
Ä Le contacteur de la porte est fermé.
146
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
7 Défauts
7.1 Messages d'aide
H322 – Sélectionner le quadrant
Aucun quadrant sélectionné.
➢ Procéder au choix du quadrant.
Ä Le déroulement du programme se poursuit.
H325 – Sélectionner la zone de radiographie
Pas de zone volumique sélectionnée.
➢ Une arcade maxillaire avec les zones volumiques est affichée sur
l'écran tactile. Faites un choix en pressant du doigt.
Ä Le déroulement du programme se poursuit.
H403 – Commuter Sidexis en position prêt pour la radiographie
Sidexis n’est pas opérationnel pour la radiographie.
➢ Amenez Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie, voir
manuel utilisateur Sidexis.
H406 – Touche R, aller en position initiale Ceph
Ceph n’est pas en position initiale.
➢ Appuyez sur la touche R.
Ä L'appareil va se placer en position initiale.
H420 – Rescue : ne pas mettre à l'arrêt, voir Programme de
sauvegarde en cas de problèmes lors de la transmission des
images et de l'importation des données brutes [→ 124]
L’image n’a pas pu être transmise à Sidexis.
PRUDENCE
La mémoire de radiographies de l'appareil est effacée après l'arrêt de
l'appareil.
Les images qui n'ont pas été transmises à Sidexis peuvent être
restaurées avec "Rescue" des appareils.
➢ N'arrêtez jamais l'appareil avant que les images aient été
transmises à Sidexis.
➢ Sauvegardez la radiographie avec "Rescue" des appareils.
Ä L'image est transmise à Sidexis.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
147
7 Défauts
7.2 Structure des messages de défaut
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
7.2 Structure des messages de défaut
Les messages de défaut sont affichés sur l'appareil sous forme de
codes d'erreur. Les défauts ne sont pas signalés en texte clair sur
l'écran.
Les codes d'erreur sont structurés sur la base du schéma suivant : Ex
yy zz.
Explication des abréviations :
Ex – Type de défaut
La position x fournit un critère rapide d'appréciation de la gravité du
défaut et de la marche à suivre pour y remédier.
yy – Localisation
Description de la fonction affectée sur l'appareil.
zz – Identification
Complément de spécification du défaut par numérotation continue.
148
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
7 Défauts
7.3 Description des défauts
7.3 Description des défauts
7.3.1 Ex – Type de défaut
ATTENTION
L’appareil ne doit pas être mis en marche / arrêté en permanence.
Cela réduit la durée de vie des différents composants de l'appareil et
augmente la charge du réseau électrique.
➢ Après avoir arrêté l'appareil, attendez env. 60 secondes avant de
le remettre en service.
E1 – Avertissement système/Information système
Le défaut se situe dans une plage de tolérance acceptable. Le
fonctionnement de l'appareil n'est pas directement entravé.
1. Acquitter le message de défaut.
2. Informer le service technique.
Ä La poursuite de l'utilisation de l'appareil est garantie.
E2 – Surcharge
Le défaut est imputable à une surchauffe passagère ou autre
événement de ce type.
1. Acquitter le message de défaut.
2. Patienter quelques instants et répéter l'opération. Si le défaut est de
nouveau signalé, prolonger le temps d'attente.
Ä Au bout d'un certain temps d'attente, le défaut cesse
d'apparaître.
3. Si le défaut persiste, informer le service technique.
E3 – Actionnement d'une touche à la mise en marche
Le défaut est imputable à un état de signal non valide causé par
l'actionnement d'une touche et l'émission de signaux de sécurité à la
mise en marche.
1. Arrêtez et redémarrez l'appareil. ATTENTION ! Observer le temps
d'attente !
2. Si le défaut persiste, informer le service technique.
E4 – Blocage mécanique
Défauts qui indiquent un blocage mécanique de pièces à déplacement
motorisé.
1. Contrôler si l'appareil est bloqué mécaniquement.
Supprimer les obstacles.
2. Mettre à l'arrêt/en marche. Contrôler si le défaut se reproduit.
Si le défaut persiste, informer le service technique.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
149
7 Défauts
7.3 Description des défauts
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
E5 – Dysfonctionnement pendant la radiographie ou la préparation
de la radiographie
Défaut découlant d'une action de l'appareil déclenchée par l'utilisateur,
car une fonction partielle (logicielle ou matérielle) nécessaire à cet effet
(de manière interne) n'est pas prête ou est défaillante.
1. Acquitter le message de défaut.
2. Répéter la dernière opération ou la radiographie.
Ä Le défaut cesse d'apparaître.
3. Si le défaut persiste, informer le service technique.
E6 – Autovérification
Le défaut survient spontanément et ne peut être rattaché à aucune
action particulière.
1. Acquitter le message de défaut.
Ä Le défaut cesse d'apparaître.
2. Si le défaut persiste, arrêter l'appareil puis le remettre en marche.
ATTENTION ! Observer le temps d'attente !
Ä Le défaut cesse d'apparaître.
3. Si le défaut persiste, informer le service technique.
E7 – Grave erreur système
Le défaut survient spontanément et ne peut être rattaché à aucune
action particulière.
1. Arrêter l'appareil.
2. Informer immédiatement le service technique.
Ä L'appareil est inopérant.
150
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
7 Défauts
7.3 Description des défauts
7.3.2 yy – Localisation
La localisation peut être le numéro de module DX qui représente une
unité fonctionnelle matérielle complète ou une unité fonctionnelle
logicielle sur DX11 (commande centrale).
06 – Gaine radiogène
07 – Interface utilisateur Easypad
10 – Commande centrale DX 11 ; matériel système
11 – Commande centrale DX 11 ; logiciel système
12 – Commande centrale DX 11 ; défaut bus CAN central
13 – Commande centrale DX 11 ; périphérie DX11, DX1 (moteur du
statif, capteurs du statif)
14 – Commande centrale DX 11 ; extension numérique (HSI, réseau, etc.)
15 – Commande centrale DX 11 ; configuration (logiciel erroné,
configuration erronée des composants, etc.)
16 – Commande centrale DX 11 ; gestion du zéro
20 – Commande centrale DX 11 ; application Framegrabber
22 – Commande centrale DX 11 ; système d'imagerie 2D
23 – Commande centrale DX 11 ; système d'imagerie 3D
42 – Remote
61 – Commande de diaphragme
81 – Capteur Ceph
83/831 – Capteur DX83
91 – Ceph numérique
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
151
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8
Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
8.1.1 Radiographie panoramique - identifiant 1E
Identifiant 1E
Cette gamme de niveaux est programmée en usine pour la République
fédérale d’Allemagne. L’identifiant 1E qui prescrit une gamme de
niveaux réduits pour les enfants et les adolescents indique les valeurs
minimales qui doivent être respectées en République fédérale
d’Allemagne depuis le 01.01.1999 par les nouvelles installations et en
cas de changement de lieu/d’exploitant. De plus, cette gamme de
niveaux peut être appliquée dans le monde entier.
Gamme de niveaux pour l'identifiant 1E
Programme
Temps
d'exécution
du programm
e, env.
Durée
max.
de la
radiographie
Temps
d'exécution
du programm
e
Quickshot,
env.
Durée
max.
de la
radiographie
Quickshot
Réglage d'usine
P1
19,0 s
12,9 s
14,1 s
8,0 s
14,2 s
10,3 s
9,0 s
5,1 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P1A
21,8 s
15,4 s
14,1 s
8,0 s
18,2 s
13,9 s
9,0 s
5,1 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P1C
20,1 s
13,3 s
14,1 s
8,0 s
17,1 s
12,6 s
10,5 s
5,9 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P2
16,4 s
11,6 s
11,5 s
6,7 s
12,4 s
9,4 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P2A
18,0 s
12,1 s
11,5 s
6,7 s
15,0 s
11,8 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P2C
16,8 s
11,7 s
11,5 s
6,7 s
13,7 s
9,7 s
8,5 s
4,9 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P10
16,4 s
11,6 s
11,5 s
6,7 s
11,4 s
9,4 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P10A
18,0 s
12,1 s
11,5 s
6,7 s
15,0 s
11,8 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P10C
16,8 s
11,7 s
11,5 s
6,7 s
13,7 s
9,8 s
8,5 s
4,9 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P12
11,9 s
4,9 s
69/8
75/8
78/14
84/12
BW1
23,0 s
23,0 s
8,8 s
4,5 s
63/6
63/8
69/12
72/14
152
Valeurs personnalisées
– les noter ici –
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Programme
Temps
d'exécution
du programm
e, env.
Durée
max.
de la
radiographie
Temps
d'exécution
du programm
e
Quickshot,
env.
Durée
max.
de la
radiographie
Quickshot
Réglage d'usine
Valeurs personnalisées
– les noter ici –
BW2
18,0 s
5,1 s
63/6
66/8
69/12
72/14
TM1.1+
TM1.2
16,1+
16,1 s
6,4+
6,4 s
66/8
69/8
72/14
75/14
TM3
18,4 s
8,1 s
63/8
66/8
69/12
72/14
S1
19,8 s
14,4 s
69/8
75/8
78/14
84/12
S3
20,0 s
8,1 s
69/8
75/8
78/14
84/12
Combinaisons kV/mA possibles en cas de présélection des
symboles patient 1 et 2 pour l'identifiant 1E, sélectionnables via les
touches +/- du réglage kV/mA
kV
60
60
60
60
60
63
63
66
69
72
75
78
81
84
90
mA
3
5
6
7
8
6
8
8
8
8
8
7
7
6
6
Combinaisons kV/mA possibles en cas de présélection des
symboles patient 3 et 4 pour l'identifiant 1E, sélectionnables via les
touches +/- du réglage kV/mA
kV
60
60
60
60
60
63
63
69
69
72
75
78
81
84
90
mA
8
10
12
14
16
14
16
12
16
14
14
14
12
12
12
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
153
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8.1.2 Radiographie panoramique - identifiant 2E
Identifiant 2E
Elle garantit sans restriction la conformité avec les dispositions légales
applicables qui doivent être impérativement respectées depuis le
01.01.1999. De plus, cette gamme de niveaux peut être appliquée dans
le monde entier. Respecter impérativement les dispositions nationales.
Les valeurs indiquées correspondent respectivement à la durée
maximale de la radiographie.
Gamme de niveaux pour l'identifiant 2E
Programme
Temps
d'exécution
du programm
e, env.
Durée
max.
de la
radiographie
Temps
d'exécution
du programm
e
Quickshot,
env.
Durée
max.
de la
radiographie
Quickshot
Réglage d'usine
P1
19,0 s
12,9 s
14,1 s
8,0 s
14,2 s
10,3 s
9,0 s
5,1 s
63/6
63/8
69/8
72/8
P1A
21,8 s
15,4 s
14,1 s
8,0 s
18,2 s
13,9 s
9,0 s
5,1 s
63/6
63/8
69/8
72/8
P1C
20,1 s
13,3 s
14,1 s
8,0 s
17,1 s
12,6 s
10,5 s
5,9 s
63/6
63/8
69/8
72/8
P2
16,4 s
11,6 s
11,5 s
6,7 s
12,4 s
9,4 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/8
72/8
P2A
18,0 s
12,1 s
11,5 s
6,7 s
15,0 s
11,8 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/8
72/8
P2C
16,8 s
11,7 s
11,5 s
6,7 s
13,7 s
9,7 s
8,5 s
4,9 s
63/6
63/8
69/8
72/8
P10
16,4 s
11,6 s
11,5 s
6,7 s
11,4 s
9,4 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/8
72/8
P10A
18,0 s
12,1 s
11,5 s
6,7 s
15,0 s
11,8 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/8
72/8
P10C
16,8 s
11,7 s
11,5 s
6,7 s
13,7 s
9,8 s
8,5 s
4,9 s
63/6
63/8
69/8
72/8
P12
11,9 s
4,9 s
69/8
75/8
78/7
84/6
BW1
23,0 s
23,0 s
8,8 s
4,5 s
63/6
63/8
69/8
72/8
BW2
18,0 s
5,1 s
63/6
66/8
69/8
72/8
TM1.1+
TM1.2
16,1+
16,1 s
6,4+
6,4 s
66/8
69/8
72/8
75/8
TM3
18,4 s
8,1 s
63/8
66/8
69/8
72/8
154
Valeurs personnalisées
– les noter ici –
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Programme
Temps
d'exécution
du programm
e, env.
Durée
max.
de la
radiographie
Temps
d'exécution
du programm
e
Quickshot,
env.
Durée
max.
de la
radiographie
Quickshot
Réglage d'usine
Valeurs personnalisées
– les noter ici –
S1
19,8 s
14,4 s
69/8
75/8
78/7
84/6
S3
20,0 s
8,1 s
69/8
75/8
78/7
84/6
Combinaisons kV/mA possibles pour l'identifiant 2E, sélectionnables
via les touches +/- du réglage kV/mA
kV
60
60
60
60
60
63
63
66
69
72
75
78
81
84
90
mA
3
5
6
7
8
6
8
8
8
8
8
7
7
6
6
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
155
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8.1.3 Radiographie panoramique - identifiant 3E
Identifiant 3E
Elle garantit sans restriction la conformité avec les dispositions légales
applicables qui doivent être impérativement respectées depuis le
01.01.1999. De plus, cette gamme de niveaux peut être appliquée dans
le monde entier. Respecter impérativement les dispositions nationales.
Les valeurs indiquées correspondent respectivement à la durée
maximale de la radiographie.
Gamme de niveaux pour l'identifiant 3E
Programme
Temps
d'exécution
du programm
e, env.
Durée
max.
de la
radiographie
Temps
d'exécution
du programm
e
Quickshot,
env.
Durée
max.
de la
radiographie
Quickshot
Réglage d'usine
P1
19,0 s
12,9 s
14,1 s
8,0 s
14,2 s
10,3 s
9,0 s
5,1 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P1A
21,8 s
15,4 s
14,1 s
8,0 s
18,2 s
13,9 s
9,0 s
5,1 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P1C
20,1 s
13,3 s
14,1 s
8,0 s
17,1 s
12,6 s
10,5 s
5,9 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P2
16,4 s
11,6 s
11,5 s
6,7 s
12,4 s
9,4 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P2A
18,0 s
12,1 s
11,5 s
6,7 s
15,0 s
11,8 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P2C
16,8 s
11,7 s
11,5 s
6,7 s
13,7 s
9,7 s
8,5 s
4,9 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P10
16,4 s
11,6 s
11,5 s
6,7 s
11,4 s
9,4 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P10A
18,0 s
12,1 s
11,5 s
6,7 s
15,0 s
11,8 s
7,3 s
4,2 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P10C
16,8 s
11,7 s
11,5 s
6,7 s
13,7 s
9,8 s
8,5 s
4,9 s
63/6
63/8
69/12
72/14
P12
11,9 s
4,9 s
69/8
75/8
78/14
84/12
BW1
23,0 s
23,0 s
8,8 s
4,5 s
63/6
63/8
69/12
72/14
BW2
18,0 s
5,1 s
63/6
66/8
69/12
72/14
TM1.1+
TM1.2
16,1+
16,1 s
6,4+
6,4 s
66/8
69/8
72/14
75/14
TM3
18,4 s
8,1 s
63/8
66/8
69/12
72/14
156
Valeurs personnalisées
– les noter ici –
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Programme
Temps
d'exécution
du programm
e, env.
Durée
max.
de la
radiographie
Temps
d'exécution
du programm
e
Quickshot,
env.
Durée
max.
de la
radiographie
Quickshot
Réglage d'usine
Valeurs personnalisées
– les noter ici –
S1
19,8 s
14,4 s
69/8
75/8
78/14
84/12
S3
20,0 s
8,1 s
69/8
75/8
78/14
84/12
Combinaisons kV/mA possibles en cas de présélection des
symboles patient 1 et 2 pour l'identifiant 3E, sélectionnables via les
touches +/- du réglage kV/mA
kV
60
60
60
60
60
63
63
66
69
72
75
78
81
84
90
mA
3
5
6
7
8
6
8
8
8
8
8
7
7
6
6
Combinaisons kV/mA possibles en cas de présélection des
symboles patient 3 et 4 pour l'identifiant 3E, sélectionnables via les
touches +/- du réglage kV/mA
kV
60
60
60
60
60
63
63
69
69
72
75
78
81
84
90
mA
8
10
12
14
15
14
15
12
15
14
14
14
12
12
12
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
157
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8.1.4 Radiographie volumique
L'exposition du rayonnement est indiquée par le produit dose-surface
(mGycm²).
Afin de compenser des erreurs de mesure ainsi que des variations du
système et des appareils, il convient d'appliquer une tolérance de 20 %.
Pour les radiographies volumiques, le système de radiographie
Orthophos SL utilise un réglage fixe de 85 kV et une intensité variable
de 4 à 13 mA.
Programme :
VOL1 SD
kV/mA
85/7
85/7
85/10
85/13
Temps d’émission effectif maximal
2,6 s
4,4 s
4,4 s
4,4 s
Produit dose-surface (mGycm²)
pour un volume intégral Ø 8 cm x
8 cm
203
338
479
617
Produit dose-surface (mGycm²)
en cas de collimation à Ø 8 cm x
5,5 cm
142
236
334
429
kV/mA
85/4
85/5
85/6
85/7
Temps d’émission effectif maximal
14,4 s
14,4 s
14,4 s
14,4 s
Produit dose-surface (mGycm²)
pour un volume intégral Ø 8 cm x
8 cm
620
781
931
1088
Produit dose-surface (mGycm²)
en cas de collimation à Ø 8 cm x
5,5 cm
431
543
648
757
kV/mA
85/6
85/7
85/10
85/13
Temps d’émission effectif maximal
2,2 s
2,2 s
2,2 s
2,2 s
Produit dose-surface (mGycm²)
pour un volume intégral Ø 8 cm x
8 cm
41
48
67
86
Produit dose-surface (mGycm²)
en cas de collimation à Ø 8 cm x
5,5 cm
28
33
47
60
Programme :
VOL1 HD
Programme :
VOL1 Low
158
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Programme :
VOL2 SD
kV/mA
85/7
85/7
85/10
85/13
Temps d’émission effectif maximal
2,6 s
4,4 s
4,4 s
4,4 s
Produit dose-surface (mGycm²)
pour un volume intégral Ø 5 cm x
5,5 cm
91
151
214
275
kV/mA
85/4
85/5
85/6
85/7
Temps d’émission effectif maximal
14,4 s
14,4 s
14,4 s
14,4 s
Produit dose-surface (mGycm²)
pour un volume intégral Ø 5 cm x
5,5 cm
277
348
415
485
kV/mA
85/6
85/7
85/10
85/13
Temps d’émission effectif maximal
2,2 s
2,2 s
2,2 s
2,2 s
Produit dose-surface (mGycm²)
pour un volume intégral Ø 5 cm x
5,5 cm
18
21
30
38
kV/mA
85/7
85/7
85/10
85/13
Temps d’émission effectif maximal
2,6 s
4,4 s
4,4 s
4,4 s
Produit dose-surface (mGycm²)
pour un volume intégral Ø 11 cm
x 10 cm
331
551
781
1005
Produit dose-surface (mGycm²)
en cas de collimation à Ø 11 cm x
7,5 cm maxillaire / 8 cm mandibule
254
422
598
769
kV/mA
85/4
85/5
85/6
85/7
Temps d’émission effectif maximal
14,4 s
14,4 s
14,4 s
14,4 s
Programme :
VOL2 HD
Programme :
VOL2 Low
Programme :
VOL3 SD
Programme :
VOL3 HD
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
159
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Programme :
VOL3 HD
Produit dose-surface (mGycm²)
pour un volume intégral Ø 11 cm
x 10 cm
1009
1271
1515
1771
Produit dose-surface (mGycm²)
en cas de collimation à Ø 11 cm x
7,5 cm maxillaire / 8 cm mandibule
773
973
1160
1356
kV/mA
85/6
85/7
85/10
85/13
Temps d’émission effectif maximal
2,2 s
2,2 s
2,2 s
2,2 s
Produit dose-surface (mGycm²)
pour un volume intégral Ø 11 cm
x 10 cm
67
77
109
140
Produit dose-surface (mGycm²)
en cas de collimation à Ø 11 cm x
7,5 cm maxillaire / 8 cm mandibule
51
59
83
107
Programme :
VOL3 Low
Combinaisons kV/mA possibles pour les radiographies 3D en mode HD,
sélectionnables via les touches +/- du réglage kV/mA
kV
85
85
85
85
85
85
85
mA
4
5
6
7
8
10
12
8.1.4.1 Doses effectives selon les régions, zone volumique sur l'objet /
Field of View et réglage
Programme : VOL1 Low (8x8 cm, 8x5,5 cm maxillaire/mandibulaire),
indications de la dose effective en µSv
Région
Incisive
Réglage
85 kV / 6 mA
85 kV / 7 mA
85 kV / 10 mA
85 kV / 13 mA
intégral
7 µSv
8 µSv
11 µSv
15 µSv
maxillaire
4 µSv
5 µSv
7 µSv
9 µSv
mandibulaire
5 µSv
6 µSv
9 µSv
11 µSv
Programme : VOL1 SD (8x8 cm, 8x5,5 cm maxillaire/mandibulaire),
indications de la dose effective en µSv
Région
Incisive
160
Réglage
85 kV / 7 mA
85 kV / 7 mA
85 kV / 10 mA
85 kV / 13 mA
intégral
35 µSv
55 µSv
79 µSv
102 µSv
maxillaire
26 µSv
40 µSv
57 µSv
74 µSv
mandibulaire
26 µSv
41 µSv
59 µSv
76 µSv
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Région
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Réglage
Molaire
Articulation temporo-mandibulaire
85 kV / 7 mA
85 kV / 7 mA
85 kV / 10 mA
85 kV / 13 mA
intégral
37 µSv
57 µSv
81 µSv
105 µSv
maxillaire
26 µSv
40 µSv
58 µSv
75 µSv
mandibulaire
28 µSv
44 µSv
64 µSv
83 µSv
intégral
19 µSv
30 µSv
43 µSv
56 µSv
maxillaire
6 µSv
10 µSv
15 µSv
19 µSv
Programme : VOL1 HD (8x8 cm, 8x5,5 cm maxillaire/mandibulaire),
indications de la dose effective en µSv
Région
Réglage
Incisive
Molaire
Articulation temporo-mandibulaire
85 kV / 4 mA
85 kV / 5 mA
85 kV / 6 mA
85 kV / 7 mA
intégral
109 µSv
136 µSv
163 µSv
191 µSv
maxillaire
78 µSv
98 µSv
117 µSv
137 µSv
mandibulaire
81 µSv
101 µSv
121 µSv
142 µSv
intégral
112 µSv
140 µSv
168 µSv
196 µSv
maxillaire
80 µSv
100 µSv
119 µSv
139 µSv
mandibulaire
88 µSv
110 µSv
132 µSv
154 µSv
intégral
60 µSv
75 µSv
90 µSv
105 µSv
maxillaire
20 µSv
25 µSv
30 µSv
36 µSv
Programme : VOL2 Low (5x5,5 cm maxillaire/mandibulaire),
indications de la dose effective en µSv
Région
Incisive
Prémolaire
Molaire
Réglage
85 kV / 6 mA
85 kV / 7 mA
85 kV / 10 mA
85 kV / 13 mA
maxillaire
3 µSv
3 µSv
4 µSv
6 µSv
mandibulaire
3 µSv
3 µSv
4 µSv
6 µSv
maxillaire
3 µSv
3 µSv
4 µSv
6 µSv
mandibulaire
3 µSv
3 µSv
4 µSv
6 µSv
maxillaire
3 µSv
4 µSv
6 µSv
7 µSv
mandibulaire
3 µSv
4 µSv
6 µSv
7 µSv
Programme : VOL2 SD (5x5,5 cm maxillaire/mandibulaire),
indications de la dose effective en µSv
Région
Incisive
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
Réglage
85 kV / 7 mA
85 kV / 7 mA
85 kV / 10 mA
85 kV / 13 mA
maxillaire
15 µSv
23 µSv
33 µSv
43 µSv
mandibulaire
15 µSv
24 µSv
34 µSv
45 µSv
08.2020
161
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Région
Prémolaire
Molaire
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Réglage
85 kV / 7 mA
85 kV / 7 mA
85 kV / 10 mA
85 kV / 13 mA
maxillaire
15 µSv
23 µSv
33 µSv
43 µSv
mandibulaire
15 µSv
24 µSv
34 µSv
45 µSv
maxillaire
17 µSv
27 µSv
39 µSv
50 µSv
mandibulaire
18 µSv
28 µSv
40 µSv
52 µSv
Programme : VOL2 HD (5x5,5 cm maxillaire/mandibulaire),
indications de la dose effective en µSv
Région
Incisive
Prémolaire
Molaire
Réglage
85 kV / 4 mA
85 kV / 5 mA
85 kV / 6 mA
85 kV / 7 mA
maxillaire
46 µSv
57 µSv
68 µSv
79 µSv
mandibulaire
48 µSv
60 µSv
71 µSv
83 µSv
maxillaire
46 µSv
57 µSv
69 µSv
80 µSv
mandibulaire
47 µSv
59 µSv
71 µSv
83 µSv
maxillaire
54 µSv
67 µSv
80 µSv
93 µSv
mandibulaire
55 µSv
69 µSv
82 µSv
96 µSv
Programme : VOL3 Low (11x10 cm intégral),
indications de la dose effective en µSv
Région
Molaire sans bloc
antérieur
Réglage
intégral
85 kV / 6 mA
85 kV / 7 mA
85 kV / 10 mA
85 kV / 13 mA
9 µSv
11 µSv
16 µSv
20 µSv
Programme : VOL3 SD (11x10 cm intégral, 11x7,5 cm maxillaire /
11x8 cm mandibulaire), indications de la dose effective en µSv
Région
Réglage
85 kV / 7 mA
85 kV / 7 mA
85 kV / 10 mA
85 kV / 13 mA
Incisive
intégral
50 µSv
78 µSv
111 µSv
145 µSv
Incisive
maxillaire
36 µSv
56 µSv
79 µSv
103 µSv
Incisive
mandibulaire
45 µSv
70 µSv
100 µSv
129 µSv
Programme : VOL3 HD (11x10 cm intégral, 11x7,5 cm maxillaire /
11x8 cm mandibulaire), indications de la dose effective en µSv
Région
Réglage
85 kV / 4 mA
85 kV / 5 mA
85 kV / 6 mA
85 kV / 7 mA
Incisive
intégral
154 µSv
193 µSv
231 µSv
270 µSv
Incisive
maxillaire
110 µSv
137 µSv
165 µSv
192 µSv
Incisive
mandibulaire
138 µSv
172 µSv
207 µSv
241 µSv
162
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
163
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8.1.5 Téléradiographie
Le temps de rayonnement maxi est de 14,9 s et peut être ramené à
7,5 s par sélection de la fonction "Quickshot".
Gamme de niveaux pour téléradiographie
Programme
Durée max.
de la radiographie
Durée max.
de la radiographie
Quickshot
Réglage en usine
Valeurs personnalisées
– les noter ici –
C1
9,1s
6,1s
80/14
80/14
84/13
90/12
C2
9,1s
6,1s
80/14
80/14
84/13
90/12
C3
9,4s
4,7 s
73/15
73/15
77/14
84/13
C3 F
14,9s
7,5s
73/15
73/15
77/14
84/13
C4
9,1s
4,6 s
64/16
64/16
64/16
64/16
Combinaisons kV/mA possibles pour téléradiographie
kV
60
60
60
60
60
62
64
66
69
71
73
77
80
84
90
mA
9
10
12
14
16
16
16
16
15
15
15
14
14
13
12
164
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
8.1.6 Indications des doses
Le produit dose-surface a déjà été calculé pour les paires de valeurs
proposées par Dentsply Sirona. La valeur du produit dose-surface
(DFP) peut être utilisée sans calcul supplémentaire.
8.1.6.1 Valeurs de produit dose-surface pour radiographies
panoramiques
Gamme de niveaux de dose - identifiant 1E (gamme 8 mA / 12/14 mA)
Indication du produit dose-surface (DFP/dose d'énergie) pour
radiographies panoramiques, radiographies des articulations temporomandibulaires et radiographies de l'appareil sinusien
Programme
Temps
d’émission
effectif
maximal
Valeurs programmées en usine
Secondes
DFP
DFP
2
mGycm
kV/
mA
DFP
2
mGycm
kV/
mA
Quickshot
DFP
2
kV/mA
Quic
kshot
2
mGycm
mGycm
kV/mA
Quic
kshot
Quickshot
Quickshot
P1
14,1
9,0
63/6
53
34
63/8
71
45
69/12
129
82
72/14
163
104
P1 L/R
8,0
5,1
63/6
30
19
63/8
40
26
69/12
73
46
72/14
92
59
P1A
14,1
9,0
63/6
53
34
63/8
71
45
69/12
129
82
72/14
163
104
P1A L/R
8,0
5,1
63/6
30
19
63/8
40
26
69/12
73
46
72/14
92
59
P1C
14,1
10,5
63/6
53
39
63/8
71
53
69/12
129
97
72/14
163
122
P1C L/R
8,0
5,9
63/6
30
22
63/8
40
30
69/12
73
54
72/14
92
68
P2
11,5
7,3
63/6
43
27
63/8
58
37
69/12
105
67
72/14
133
84
P2 L/R
6,7
4,2
63/6
25
16
63/8
34
21
69/12
61
38
72/14
77
48
P2A
11,5
7,3
63/6
43
27
63/8
58
37
69/12
105
67
72/14
133
84
P2A L/R
6,7
4,2
63/6
25
16
63/8
34
21
69/12
61
38
72/14
77
48
P2C
11,5
8,5
63/6
43
32
63/8
58
43
69/12
105
77
72/14
133
98
P2C L/R
6,7
4,9
63/6
25
18
63/8
34
25
69/12
61
45
72/14
77
56
P10
11,5
7,3
63/6
26
17
63/8
35
22
69/12
63
40
72/14
80
51
P10 L/R
6,7
4,2
63/6
15
10
63/8
20
13
69/12
37
23
72/14
47
29
P10A
11,5
7,3
63/6
26
17
63/8
35
22
69/12
63
40
72/14
80
51
P10A L/R 6,7
4,2
63/6
15
10
63/8
20
13
69/12
37
23
72/14
47
29
P10C
11,5
8,5
63/6
26
19
63/8
35
26
69/12
63
47
72/14
80
59
P10C L/
R
6,7
4,9
63/6
15
11
63/8
20
15
69/12
37
27
72/14
47
34
P12
4,9
69/8
30
75/8
35
78/14
66
84/12
64
BW1
8,8
63/6
20
63/8
27
69/12
48
72/14
61
BW1 L/R
4,5
63/6
10
63/8
14
69/12
25
72/14
31
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
165
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Programme
Temps
d’émission
effectif
maximal
Valeurs programmées en usine
BW2
5,1
63/6
12
66/8
17
69/12
28
72/14
35
TM1.1+
TM1.2
6,4+
6,4
66/8
71
69/8
78
72/14
148
75/14
160
TM3
8,1
63/8
41
66/8
45
69/12
74
72/14
93
S1
14,4
69/8
87
75/8
10
3
78/14
193
84/12
190
S3
8,1
69/8
49
75/8
58
78/14
109
84/12
107
Gamme de niveaux de dose - identifiant 2E (gamme 8 mA)
Indication du produit dose-surface (DFP/dose d'énergie) pour
radiographies panoramiques, radiographies des articulations temporomandibulaires et radiographies de l'appareil sinusien
Programme
Temps
d’émission
effectif maximal
Valeurs programmées en usine
Secondes
DFP
DFP
2
kV/
mA
DFP
2
mGycm
kV/
mA
Quickshot
DFP
2
mGycm
2
mGycm
mGycm
kV/
mA
Quic
kshot
kV/
mA
Quickshot
Quic
kshot
Quickshot
P1
14,1
9,0
63/6
53
34
63/8
71
45
69/8
85
55
72/8
93
60
P1 L/R
8,0
5,1
63/6
30
19
63/8
40
26
69/8
48
31
72/8
53
34
P1A
14,1
9,0
63/6
53
34
63/8
71
45
69/8
85
55
72/8
93
60
P1A L/R
8,0
5,1
63/6
30
19
63/8
40
26
69/8
48
31
72/8
53
34
P1C
14,1
10,5
63/6
53
39
63/8
71
53
69/8
85
64
72/8
93
70
P1C L/R
8,0
5,9
63/6
30
22
63/8
40
30
69/8
48
36
72/8
53
39
P2
11,5
7,3
63/6
43
27
63/8
58
37
69/8
70
44
72/8
76
48
P2 L/R
6,7
4,2
63/6
25
16
63/8
34
21
69/8
41
25
72/8
44
28
P2A
11,5
7,3
63/6
43
27
63/8
58
37
69/8
70
44
72/8
76
48
P2A L/R
6,7
4,2
63/6
25
16
63/8
34
21
69/8
41
25
72/8
44
28
P2C
11,5
8,5
63/6
43
32
63/8
58
43
69/8
70
51
72/8
76
56
P2C L/R
6,7
4,9
63/6
25
18
63/8
34
25
69/8
41
30
72/8
44
32
P10
11,5
7,3
63/6
26
17
63/8
35
22
69/8
42
27
72/8
46
29
P10 L/R
6,7
4,2
63/6
15
10
63/8
20
13
69/8
25
15
72/8
27
17
P10A
11,5
7,3
63/6
26
17
63/8
35
22
69/8
42
27
72/8
46
29
P10A L/R 6,7
4,2
63/6
15
10
63/8
20
13
69/8
25
15
72/8
27
17
P10C
8,5
63/6
26
19
63/8
35
26
69/8
42
31
72/8
46
34
166
11,5
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Programme
Temps
d’émission
effectif maximal
Valeurs programmées en usine
P10C L/
R
6,7
63/6
15
P12
4,9
69/8
BW1
8,8
BW1 L/R
4,9
11
63/8
20
30
75/8
63/6
20
4,5
63/6
BW2
5,1
TM1.1+
TM1.2
15
69/8
25
35
78/7
63/8
27
10
63/8
63/6
12
6,4+
6,4
66/8
TM3
8,1
S1
S3
18
72/8
27
33
84/6
32
69/8
32
72/8
35
14
69/8
16
72/8
18
66/8
17
69/8
19
72/8
20
71
69/8
78
72/8
85
75/8
92
63/8
41
66/8
45
69/8
49
72/8
54
14,4
69/8
87
75/8
10
3
78/7
97
84/6
95
8,1
69/8
49
75/8
58
78/7
55
84/6
53
20
Gamme de niveaux de dose - identifiant 3E (gamme 8 mA / 12/14 mA)
Indication du produit dose-surface (DFP/dose d'énergie) pour
radiographies panoramiques, radiographies des articulations temporomandibulaires et radiographies de l'appareil sinusien
Programme
Temps
Valeurs programmées en usine
d’émission
effectif maximal
Secondes
DFP
DFP
2
mGycm
kV/
mA
DFP
2
mGycm
kV/
mA
Quic
kshot
DFP
2
kV/mA
Quickshot
2
mGycm
mGycm
kV/mA
Quic
kshot
Quic
kshot
Quickshot
P1
14,1
9,0
63/6
53
34
63/8
71
45
69/12
129
82
72/14
163
104
P1 L/R
8,0
5,1
63/6
30
19
63/8
40
26
69/12
73
46
72/14
92
59
P1A
14,1
9,0
63/6
53
34
63/8
71
45
69/12
129
82
72/14
163
104
P1A L/R
8,0
5,1
63/6
30
19
63/8
40
26
69/12
73
46
72/14
92
59
P1C
14,1
10,5
63/6
53
39
63/8
71
53
69/12
129
97
72/14
163
122
P1C L/R
8,0
5,9
63/6
30
22
63/8
40
30
69/12
73
54
72/14
92
68
P2
11,5
7,3
63/6
43
27
63/8
58
37
69/12
105
67
72/14
133
84
P2 L/R
6,7
4,2
63/6
25
16
63/8
34
21
69/12
61
38
72/14
77
48
P2A
11,5
7,3
63/6
43
27
63/8
58
37
69/12
105
67
72/14
133
84
P2A L/R
6,7
4,2
63/6
25
16
63/8
34
21
69/12
61
38
72/14
77
48
P2C
11,5
8,5
63/6
43
32
63/8
58
43
69/12
105
77
72/14
133
98
P2C L/R
6,7
4,9
63/6
25
18
63/8
34
25
69/12
61
45
72/14
77
56
P10
11,5
7,3
63/6
26
17
63/8
35
22
69/12
63
40
72/14
80
51
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
167
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Programme
Temps
Valeurs programmées en usine
d’émission
effectif maximal
P10 L/R
6,7
4,2
63/6
15
10
63/8
20
13
69/12
37
23
72/14
47
29
P10A
11,5
7,3
63/6
26
17
63/8
35
22
69/12
63
40
72/14
80
51
P10A L/R 6,7
4,2
63/6
15
10
63/8
20
13
69/12
37
23
72/14
47
29
P10C
11,5
8,5
63/6
26
19
63/8
35
26
69/12
63
47
72/14
80
59
P10C L/
R
6,7
4,9
63/6
15
11
63/8
20
15
69/12
37
27
72/14
47
34
P12
4,9
69/8
30
75/8
35
78/14
66
84/12
64
BW1
8,8
63/6
20
63/8
27
69/12
48
72/14
61
BW1 L/R
4,5
63/6
10
63/8
14
69/12
25
72/14
31
BW2
5,1
63/6
12
66/8
17
69/12
28
72/14
35
TM1.1+
TM1.2
6,4+
6,4
66/8
71
69/8
78
72/14
148
75/14
160
TM3
8,1
63/8
41
66/8
45
69/12
74
72/14
93
S1
14,4
69/8
87
75/8
10
3
78/14
193
84/12
190
S3
8,1
69/8
49
75/8
58
78/14
109
84/12
107
8.1.6.2 Valeurs de produit dose-surface pour radiographies Ceph
Programm
e
Durée max.
de la radiographie
Valeurs programmées en usine
DFP
DFP
2
mGycm
kV/
mA
DFP
2
mGycm
kV/
mA
Quickshot
DFP
2
2
mGycm
mGycm
kV/
mA
Quickshot
kV/
mA
Quickshot
Quickshot
Quickshot
C1
9,1 s
6,1 s
80/14
24
16
80/14
24
16
84/13
25
17
90/12
26
18
C2
9,1 s
6,1 s
80/14
24
16
80/14
24
16
84/13
25
17
90/12
26
18
C3
9,4 s
4,7 s
73/15
22
11
73/15
22
11
77/14
23
12
84/13
26
13
C3
30x23
14,9
s
7,5 s
73/15
35
18
73/15
35
18
77/14
37
19
84/13
40
21
C4
9,1 s
4,6 s
64/16
18
9
64/16
18
9
64/16
18
9
64/16
18
9
8.1.6.3 Calcul des indications de dose
Pour les paires de valeur librement programmées, il est nécessaire de
calculer la valeur à l'aide des listes kV / DFP, voir l'exemple de calcul :
Explication
La directive relative au contrôle technique de radioprotection impose
soit la présence de dispositifs
168
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
d'indication du DFP de l'exposition du patient au rayonnement, soit la
possibilité de déterminer cette indication, par ex. sous forme de tableau.
Les fabricants du secteur dentaire se sont mis d'accord sur un procédé
de mesure commun. Afin de couvrir les erreurs de mesure ainsi que les
variations du système et de l'appareil, il convient de tenir compte d'une
marge de tolérance de 20 %.
L'exposition aux rayons est indiquée sous forme du produit dose2
surface (DFP) de la dose d'énergie (Gy x cm ) par mAs pour chaque
appareil ainsi que pour chaque niveau kV sélectionnable et pour
chaque diaphragme.
Calcul :
Les valeurs indiquées ont été calculées pour les paires de valeurs
proposées par Dentsply Sirona. En cas d'utilisation d'autres valeurs de
réglage, procéder de la manière suivante, à l'aide des listes kV / DFP :
1. Sélectionner le niveau kV réglé dans le tableau de l'appareil de
radiographie correspondant et lire le facteur DFP.
2. Multiplier le facteur DFP par la valeur mA réellement utilisée (lue
sur l'appareil de radiographie).
3. Multiplier le résultat par le temps d'exposition réel (voir le Multitimer
ou le tableau).
Exemple de calcul
Radiographie avec le programme P1 et la paire de valeurs kV/mA
60 kV/10 mA
Point 1 : 60 kV correspond à un facteur DFP de 0,5693, pour un
diaphragme de 10
Point 2 : 10 mA affichés
Point 3 : le temps d'exposition est de 14,1 s
mGycm 2
DFP = 0, 5693 ---------------------- × 10mA × 14, 1s = 80, 2713mGycm 2
mAs
Radiographies 2D
kV
Facteur DFP
Programmes
P1/P2/P12/
S1/S3/TM1/TM3
2
(mGy x cm /mAs)
Facteur DFP
Programme
P10/BW1/BW2
2
(mGy x cm /mAs)
Facteur DFP
Programmes
C1-C4
2
(mGy x cm /mAs)
60
0,5693
0,3448
0,1024
62
-
-
0,1101
63
0,6308
0,3820
-
64
-
-
0,1178
66
0,6983
0,4229
0,1262
69
0,7570
0,4585
0,1387
71
-
-
0,1470
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
169
8 Réglages et remise en état
8.1 Paramètres
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
kV
Facteur DFP
Programmes
P1/P2/P12/
S1/S3/TM1/TM3
2
(mGy x cm /mAs)
Facteur DFP
Programme
P10/BW1/BW2
2
(mGy x cm /mAs)
Facteur DFP
Programmes
C1-C4
2
(mGy x cm /mAs)
72
0,8305
0,5030
-
73
-
-
0,1556
75
0,8981
0,5439
-
77
-
-
0,1737
78
0,9679
0,5862
-
80
-
-
0,1868
81
1,0420
0,6311
-
84
1,1024
0,6677
0,2055
90
1,2360
0,7486
0,2345
Radiographies 3D
kV
Mode de
radiographie 3D
Facteur DFP
Programme
VOL1
2
(mGy x cm /mAs)
Facteur DFP
Programme
VOL2
2
(mGy x cm /mAs)
Facteur DFP
Programme
VOL3
2
(mGy x cm /mAs)
8x8
8x5,5
5x5,5
11x10
11x7,5/8
85
SD
9,459
6,583
4,191
15,401
11,790
85
HD
11,094
7,722
4,951
18,064
13,829
85
Low Dose
3,059
2,129
1,365
4,981
3,813
170
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
8 Réglages et remise en état
8.2 Régler le rétroéclairage (Ambient Light) via le service web
8.2 Régler le rétroéclairage (Ambient Light) via le
service web
IMPORTANT
La couleur de l'éclairage de l'appareil (Ambient Light) n'a rien à voir
avec l'état de l'appareil qui, lui, est indiqué sur l'interface utilisateur
(Easypad).
ü
L'appareil et l'ordinateur sont en marche.
ü
L'appareil est connecté au réseau en tant que composante de
radiographie.
1. Démarrez un navigateur Internet, p. ex. Internet Explorer ou Firefox.
2. Entrez dans la ligne d'adresse "https://" et l'adresse IP de votre
appareil.
Exemple : https://172.29.71.71
ATTENTION ! L'adresse IP de votre appareil est indiquée sur
l'écran d'info. Appeler l'écran d'information [→ 138]
3. Confirmez l'entrée à l'aide de la touche Entrée.
Ä Le service web de Dentsply Sirona est chargé.
Ä Les sous-menus du menu "User" sont affichés sous forme
d'arborescence.
4. Cliquez sur le bouton "Device Illumination".
Ä Les possibilités de réglage sont affichées.
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
171
8 Réglages et remise en état
8.2 Régler le rétroéclairage (Ambient Light) via le service web
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
5. Modifiez la couleur en cliquant sur l'échelle de couleurs et la
luminosité en cliquant sur l'échelle de luminosité.
6. Cliquez sur le bouton "Store settings permanent" pour enregistrer
les réglages.
7. Quittez le service web.
172
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
9
9 Démontage et élimination
9.1 Démontage et remontage
Démontage et élimination
IMPORTANT
Veuillez exporter tous les rapports de test faisant l'objet d'une
obligation de conservation avant de démonter l'appareil.
9.1 Démontage et remontage
Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de l’appareil, le
démontage et le remontage doivent être effectués conformément aux
instructions de montage applicables au montage initial.
Lorsque des modifications de construction ou des nouvelles
installations sont réalisées dans l’environnement du local de
radiographie, l’installation de radiographie doit être recalibrée.
9.2 Elimination du produit
Respectez les indications figurant dans le chapitre "Indications
importantes pour le réemballage et le transport"
Sur la base de la directive 2012/19/CE et des prescriptions nationales
relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent
faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne
(EU). Ces réglementations imposent une valorisation / élimination des
appareils électriques et électroniques usagés dans le respect de
l'environnement. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers. Depuis le 24.03.2006, cette exigence est mise en évidence,
entre autres, par le symbole de la "poubelle barrée".
Procédure de mise au rebut
De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la
responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons
une possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques
usagés.
Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit :
En Allemagne
Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande
d'élimination à la société enretec GmbH. Dans la fenêtre de dialogue,
vous disposez des options suivantes :
● Sur le site Interne de la société enretec GmbH (www.enretec.de),
cliquez dans l'option de menu « eom » sur le bouton « Retour d'un
appareil électrique ».
● Vous pouvez également vous adresser directement à la société
enretec GmbH.
enretec GmbH
Kanalstrasse 17
D-16727 Velten
Tél. : +49 3304 3919-500
E-mail : [email protected]
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03
08.2020
173
9 Démontage et élimination
9.2 Elimination du produit
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation (Canada) Orthophos SL 2D / 3D
Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination
(ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les
coûts de mise au rebut des appareils électriques et électroniques
usagés. Les coûts de démontage, de transport et d'emballage
incombent au propriétaire / à l'exploitant.
Avant le démontage / l'élimination de l'appareil, il est nécessaire de
procéder à une préparation conforme aux règles de l'art (nettoyage /
désinfection / stérilisation).
Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil
fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date
convenue.
A l'étranger
Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du
pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire.
La gaine radiogène de ce produit contient un tube susceptible
d’imploser, une faible quantité de béryllium, un habillage en plomb ainsi
que de l’huile minérale.
L'appareil contient des contrepoids en plomb.
174
65 44 071 D3632
D3632.201.03.11.03 08.2020
Sous réserve de modifications dues au progrès technique.
© Sirona Dental Systems GmbH
D3632.201.03.11.03
08.2020
Sprache: französisch
Ä.-Nr.: 129 004
Printed in Germany
Imprimé en Allemagne
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstr. 31
64625 Bensheim
Germany
www.dentsplysirona.com
No. de cde. 65 44 071 D3632

Manuels associés