Dentsply Sirona Endo 6:1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Dentsply Sirona Endo 6:1 Mode d'emploi | Fixfr
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW==
NOKOMNQ
bkal=SWN
kçíáÅÉ=ÇDìíáäáë~íáçå
cê~å´~áë
Notice d'utilisation
=
Table des matières
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation ENDO 6:1
Table des matières
1
Avant de commencer... ............................................................................................
4
1.1
Structure du document ..................................................................................
1.1.1 Marquage des avertissements .........................................................
1.1.2 Mises en page et symboles..............................................................
4
4
5
1.2
Longévité des instruments Sirona .................................................................
5
2
Consignes de sécurité..............................................................................................
6
3
Description technique...............................................................................................
7
3.1
Tâche ............................................................................................................
7
3.2
ENDO 6:1 - Constitution................................................................................
7
3.3
Caractéristiques techniques ..........................................................................
7
Préparation...............................................................................................................
9
4.1
Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ............................
9
Manipulation .............................................................................................................
10
5.1
Remplacement de l'instrument......................................................................
10
5.2
Fixer et retirer les limes .................................................................................
10
5.3
Recommandation pour le déroulement du traitement ...................................
10
5.4
Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante ............................................
11
Traitement ultérieur ..................................................................................................
13
6.1
Après chaque traitement ...............................................................................
13
6.2
À la fin de la journée de travail ......................................................................
13
Préparation...............................................................................................................
14
7.1
Procéder à une pré-désinfection ...................................................................
14
7.2
Nettoyage et désinfection en machine ... ......................................................
7.2.1 ... avec un DAC UNIVERSAL...........................................................
7.2.2 ... avec un appareil de nettoyage et de désinfection........................
14
14
15
7.3
Nettoyer et désinfecter manuellement ..........................................................
15
7.4
Entretien manuel ...........................................................................................
7.4.1 Entretien mécanique ........................................................................
7.4.2 Entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir ...................
16
16
16
7.5
Stérilisation....................................................................................................
17
4
5
6
7
2
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03 12.2014
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d'utilisation ENDO 6:1
Pièces de rechange et consommables....................................................................
18
9
Conditions de stockage et de transport ...................................................................
19
10
Élimination du produit ..............................................................................................
20
cê~å´~áë
8
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03
12.2014
3
1 Avant de commencer...
Sirona Dental Systems GmbH
1.1 Structure du document
Notice d'utilisation ENDO 6:1
1
Avant de commencer...
ENDO 6:1 sert au support et à la commande d'instruments de fraisage
dans le cadre d'un traitement rotatif et est adaptée aux applications
suivantes dans le domaine de la dentisterie :
Support et commande d'instruments de fraisage _ traitement avec des outils rotatifs
Utilisation conforme
Pièces-à-main et contre-angles
● Endodontologie
Contre-angle Endo
● Endométrie
ENDO 6:1 satisfait aux dispositions correspondant à l'état actuel de la
technologie. ENDO 6:1 répond à la norme ISO 14457.
répond à l’état actuel de la technologie et satisfait aux normes en général
1. Lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser ENDO 6:1.
Lire / observer _ généralités
2. Utilisez ENDO 6:1 uniquement pour les applications décrites dans la
notice d'utilisation.
3. Observez les prescriptions d'hygiène, les dispositions en matière de
sécurité au travail et les mesures de prévention des accidents
applicables lors de l'utilisation de ENDO 6:1.
Aucun
Contre-indications
Contre-indications
Le présent produit est exclusivement prévu pour une utilisation au cabinet
dentaire ou en laboratoire par un personnel dentaire formé à cet effet.
Groupe cible
Personnel dentaire formé
1.1 Structure du document
1.1.1
Avertissements
Marquage des avertissements
➢ Observez les avertissements visant à la prévention de dommages
corporels.
Les avertissements sont représentés comme suit :
DANGER! indique un danger entraînant la mort ou des blessures graves
si rien n'est fait pour éviter ce danger.
AVERTISSEMENT! indique un danger pouvant entraîner la mort ou des
blessures graves si rien n'est fait pour éviter ce danger.
ATTENTION! indique un danger pouvant entraîner des blessures si rien
n'est fait pour éviter ce danger.
Indications relatives à l'utilisation
➢ Observez les indications relatives à l'utilisation afin d'éviter les
dommages matériels et un travail supplémentaire.
Les indications relatives à l'utilisation sont représentées comme suit :
AVIS! indique des mesures de prévention de dommages matériels.
IMPORTANT : indique des informations importantes et des informations
pour la prévention de travail supplémentaire.
Astuce : indique des informations visant à faciliter le travail.
4
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03 12.2014
Sirona Dental Systems GmbH
1 Avant de commencer...
Notice d'utilisation ENDO 6:1
1.2 Longévité des instruments Sirona
1.1.2
Mises en page et symboles
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent
document :
✔ Condition à remplir
1. Première étape à
réaliser
Vous invite à exécuter une
tâche.
2. Deuxième étape à
réaliser
ou
➢ Tâche alternative
 Résultat
➢ Étape individuelle à
réaliser
Utilisation de la mise en
Indique une référence à un
page et des symboles [ → 5]. autre emplacement de texte
et indique le numéro de
page.
● Enumération
Indique une énumération.
1.2 Longévité des instruments Sirona
Sous réserve d'une utilisation conforme :
Longévité de 5+3 ans / 3+1,5 ans
● les composants statiques des instruments Sirona présentent une
longévité typique d’environ 5 ans,
● les composants mobiles des instruments Sirona présentent une
longévité typique d’environ 3 ans.
Ces indications ne comportent toutefois aucune obligation de garantie,
car une usure peut apparaître de manière plus précoce en fonction de la
fréquence d’utilisation, de stérilisation et d’entretien.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03
12.2014
5
cê~å´~áë
Standard_Sirona
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation ENDO 6:1
Obligations de l'utilisateur
2
Consignes de sécurité
● Utilisez exclusivement des outils de travail en parfait état qui ne
s'écartent pas des caractéristiques indiquées [ → 7].
Obligations de l'utilisateur
● Vous devez vous protéger et protéger les patients et les tiers contre
les dangers. Observez à cet effet les consignes de sécurité.
● Observez les indications du point Utilisation conforme.
● Gardez la notice d'utilisation à portée de main pour pouvoir la
consulter en cas de besoin.
Prévention de transmissions d'infections
et de contaminations croisées
Évitez les transmissions d'infections et les contaminations croisées entre
les patients, les praticiens et les tiers : procédez à une stérilisation après
chaque utilisation sur un patient.
Procéder
à la stérilisation
Contamination
croisée et transmission d'infections
Prenez des mesures d'hygiène adéquates, telles que le port de gants de
protection.
Echauffement de la tête de l'instrument
Un défaut de l'instrument peut entraîner, au niveau de la tête de
l'instrument, un échauffement susceptible de provoquer des brûlures au
niveau des muqueuses buccales.
Dysfonctionnement ou dommages
Arrêtez immédiatement l'utilisation en cas de dysfonctionnements ou de
dommages. Des instruments endommagés peuvent provoquer des
blessures. Informez le dépôt dentaire ou le fabricant.
Réparation
Ne réparez pas vous-même l'instrument.
Pièces de rechange et accessoires
Utilisez exclusivement des pièces d'origine ou des pièces autorisées par
Sirona. La sécurité du fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces
non validés par Sirona.
Echauffement de la tête de l'instrument
Dysfonctionnement / Dommages _ Instruments
Réparation _ Instrument
Accessoires
En cas de questions, veuillez contacter votre dépôt dentaire ou le
fabricant.
6
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03 12.2014
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description technique
Notice d'utilisation ENDO 6:1
3.1 Tâche
3
Description technique
3.1 Tâche
L'instrument permet de transmettre la puissance d’entraînement et la
vitesse de rotation du moteur électrique ou pneumatique (accouplement
de pièce-à-main selon ISO 3964) à l’outil de préparation.
y compris ISO 3964
3.2 ENDO 6:1 - Constitution
Contre-angle
A
B
A
Tête de l'instrument
B
Poussoir
C
Ouverture du système de serrage
C
Accessoires
A
A
Enveloppe isolante
B
Lime
134°C
2
B
3.3 Caractéristiques techniques
Instrument
ENDO 6:1
ENDO
Démultiplication
6:1
Vitesse de rotation maximale du moteur en tr/
min
40 000
Vitesse de travail maximale en tr/min
6 700
Système de serrage
CA
Fluides de refroidissement intégrés
-
Arrêt de réaspiration
-
Fonction d'éclairage
-
Fonction de mesure de l'apexi
x
Raccord d'instrument
INTRAmatic®
i.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03
12.2014
cê~å´~áë
NiTi
La fonction de mesure de l'apex dépend du type d'unité de traitement utilisé et de
l'équipement dont il dispose
7
3 Description technique
Sirona Dental Systems GmbH
3.3 Caractéristiques techniques
Notice d'utilisation ENDO 6:1
Lime
ENDO 6:1
Diamètre du manche en mm
2,334 - 2,35
Longueur totale maximale en mm
25
Diamètre de travail maximal en mm (ISO
2157)
2,1
Norme
ISO 1797-1
Accouplement
ENDO 6:1
Norme
ISO 3964
Unité de traitement
Unité de traitement _ Instrument
ENDO 6:1
0123
8
Pression d'air de spray en bar
2,7
Pression d'eau de spray en bar
2,0
Température d'eau maximale en °C
40
Proportion d'eau recommandée dans le
spray en ml/min
> 50
Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de
la directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs
médicaux.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03 12.2014
Sirona Dental Systems GmbH
4 Préparation
Notice d'utilisation ENDO 6:1
4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées
4
Préparation
4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation
prolongées
➢ Stérilisez l'instrument et les accessoires avant la mise en service.
Instrument
cê~å´~áë
➢ Nettoyez et entretenez l'instrument après des pauses d'utilisation
prolongées.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03
12.2014
9
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.1 Remplacement de l'instrument
Notice d'utilisation ENDO 6:1
5
Manipulation
AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant
que possible la présence de fractures de fatigue dans le métal de la lime.
Fracture de fatigue
ATTENTION! Lorsque le moteur tourne, ne pas utiliser le contre-angle
pour retrousser la joue ! Ceci pourrait provoquer un actionnement du
poussoir et entraîner un risque de brûlure de la muqueuse buccale.
Retroussement de la joue _ Instrument
5.1 Remplacement de l'instrument
ATTENTION! L'instrument doit uniquement être fixé ou retiré lorsque le
moteur est à l'arrêt.
Moteur à l'arrêt
ENDO 6:1 emmancher
✔ Le moteur est à l'arrêt.
Emmancher_Nom du produit
sans rainure d'éclairage
➢ Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retirer ENDO 6:1
✔ Le moteur est à l'arrêt.
➢ Retirez l'instrument. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation.
5.2 Fixer et retirer les limes
AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant
que possible la présence de fractures de fatigue dans le métal de la lime.
Fracture de fatigue
Mise en place de la lime
✔ Le moteur est à l'arrêt.
1. Mettez la lime en place en la tournant légèrement jusqu'à
l'enclenchement. N'actionnez pas simultanément le poussoir.
2. Contrôlez la bonne fixation en effectuant des mouvements de traction
et de rotation sur la lime.
Retrait de la lime
✔ La lime est à l'arrêt.
➢ Appuyez sur le poussoir et retirez la lime.
5.3 Recommandation pour le déroulement du
traitement
AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant
que possible la présence de fractures de fatigue dans le métal de la lime.
Fracture de fatigue
● Les différents systèmes de limes nécessitent des modes opératoires
spécifiques. Respectez systématiquement les indications des
fabricants des limes.
● Travaillez sans exercer de pression sur la lime.
10
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03 12.2014
Sirona Dental Systems GmbH
5 Manipulation
Notice d'utilisation ENDO 6:1
5.4 Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante
● La fonction ApexLocator assiste le dentiste au cours du processus de
traitement du canal radiculaire en association avec SIROEndo Poket
ou une unité de traitement avec fonction de mesure de l'apex. ENDO
6:1 permet de réduire le nombre de radiographies. Il convient
toutefois de réaliser systématiquement au moins une radiographie
pour déterminer la profondeur de préparation. Un jugement clinique,
y compris des connaissances sur l'anatomie des canaux radiculaires,
est important lors de l'interprétation des résultats.
Localisateur d'apex
!
● Portez des gants isolants lors de la mesure de l'apex. Nous
recommandons d'effectuer le traitement en utilisant une digue de
protection et une enveloppe isolante. Ceci permet d'éviter les
mesures erronées dues aux courants de fuite indésirables. Pendant
la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du patient,
ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu
conjonctif.
● Le dépassement du couple limite provoque l’apparition d’un léger
ronflement et d’une vibration. Retirez la lime en la tirant avec
précaution dans le sens coronaire. Si cela n'est pas possible,
amenez l'entraînement en rotation à gauche et retirez la lime du
canal.
IMPORTANT : vérifiez ensuite que la lime n'est pas endommagée ou
déformée (rotation) ; remplacez-la le cas échéant.
5.4 Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante
AVIS! L'enveloppe isolante est à usage unique. Remplacez l'enveloppe
isolante après chaque patient.
✔ Vous avez stérilisé l'enveloppe isolante.
✔ Le moteur est à l'arrêt.
✔ Il n'y a pas de lime en place.
134°C
2
1. Tirez entièrement l'enveloppe isolante sur l'instrument en exerçant
de légers mouvements de rotation alternés.
2. Mettez la lime en place [ → 10].
Retirer l'enveloppe isolante
✔ Le moteur est à l'arrêt.
1. Retirez la lime.
2. Retirez l'enveloppe isolante.
3. Jetez l'enveloppe isolante [ → 20].
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03
12.2014
11
cê~å´~áë
Enfiler l'enveloppe isolante
Sirona Dental Systems GmbH
6 Traitement ultérieur
Notice d'utilisation ENDO 6:1
6.1 Après chaque traitement
6
Traitement ultérieur
6.1 Après chaque traitement
AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au
trop tard 1 heure après.
Immédiatement après le traitement
AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1.
Utiliser du spray T1
✔ Portez des vêtements de protection adaptés.
Instruments _ Lime
1. Retirez la lime à l'aide d'une pincette.
2. Procédez à une désinfection préalable directement sur l'unitéa de
traitement/l'appareil de table [ → 14].
3. Retirez l'instrument de l'entraînement.
4. Transportez l'instrument dans la salle d'hygiène à l'aide d'un récipient
de transport adapté.
5. Effectuez une préparation en machine [ → 14]. Une préparation
manuelle [ → 15] est possible dans les cas exceptionnels si vous
respectez les exigences nationales ou locales en vigueur.
6. Procédez à l'entretien de l'instrument avec du spray [ → 16].
7. Stérilisez l'instrument et les accessoires [ → 17].
6.2 À la fin de la journée de travail
AVIS! Après la journée de travail, séparez l'instrument et le moteur afin
d'éviter la pénétration d'huile dans le moteur électrique. Le moteur
électrique ne doit jamais être lubrifié.
cê~å´~áë
Retirer le moteur pendant la nuit
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03
12.2014
13
7 Préparation
Sirona Dental Systems GmbH
7.1 Procéder à une pré-désinfection
Notice d'utilisation ENDO 6:1
7
Préparation
7.1 Procéder à une pré-désinfection
✔ Portez des vêtements de protection adaptés.
✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
Pré-désinfection _ Instrument
et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les
protéines ne doivent pas être employés.
1. Pulvérisez la surface avec du désinfectant.
2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon.
 L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement
ultérieur.
Aux États-Unis et au Canada, vous pouvez utiliser par exemple les
produits suivants :
Produits utilisables aux États-Unis et au Canada
● CAVICIDE®
● CAVIWIPES ™
Observez les indications du fabricant pour l’utilisation du désinfectant
pour instruments.
7.2 Nettoyage et désinfection en machine ...
7.2.1
... avec un DAC UNIVERSAL
Pour le nettoyage, la désinfection l’entretien et la stérilisation à l'état non
emballé à la machine, nous recommandons d’utiliser le DAC
UNIVERSAL de Sirona.
Sirona -DAC Universal
DAC Unive
rsal
Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil.
✔ L'entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir s'effectue
Procédure _ Instrument
manuellement. [ → 16].
✔ L'instrument est préparé avec le DAC UNIVERSAL.
1. Vérifiez que l'instrument est propre après l'avoir préparé avec un
éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. En cas d'encrassement : répétez le processus.
 L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement
ultérieur.
3. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation
et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié.
4. Procédez à une stérilisation [ → 17].
14
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03 12.2014
Sirona Dental Systems GmbH
7 Préparation
Notice d'utilisation ENDO 6:1
7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement
7.2.2
... avec un appareil de nettoyage et de désinfection
L'instrument peut aussi être nettoyé et désinfecté dans un appareil de
nettoyage et de désinfection approprié.
Instrument
L'appareil de nettoyage et de désinfection doit être validé par son
fabricant pour la thermodésinfection d'instruments dentaires et satisfaire
aux exigences de la norme EN ISO 15883-1 (p. ex. 95 °C (203 °F) et 10
min. de temps de maintien).
Appareil de nettoyage et de désinfection
Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil.
✔ L'instrument est préparé avec un appareil de nettoyage et de
Contrôle _ Instrument
désinfection.
1. Vérifiez que l'instrument est propre après l'avoir préparé avec un
éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. En cas d'encrassement : répétez le processus.
 L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement
ultérieur.
3. Soufflez l'instrument sous une pression maximale de 3 bar.
4. Procédez à l'entretien manuel des composants mécaniques [ → 16].
5. Procédez à l'entretien manuel de la pince de serrage avec boutonpoussoir [ → 16].
6. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation
et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié.
7. Procédez à une stérilisation [ → 17].
7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement
AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au
trop tard 1 heure après.
AVIS! Ne jamais nettoyer dans une cuve à ultrasons !
AVIS! Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant !
AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1.
Utiliser du spray T1
IMPORTANT : utilisez une brosse douce, propre et désinfectée pour le
nettoyage.
Utiliser une brosse douce
✔ Portez des vêtements de protection adaptés.
✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
Procédure _ Instrument sans spray intégré
et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les
protéines ne doivent pas être employés.
1. Brossez l'instrument à l'eau courante (< 38 °C, < 100 °F, qualité
d'eau potable minimale) pendant au moins 10 secondes jusqu'à ne
plus voir de salissure sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec
un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra).
2. Rincez les canaux de propulsion à l'aide d'un spray.
3. Effectuez une désinfection thermique ou une stérilisation à la vapeur
d'eau à l'état non emballé.
4. Procédez à l'entretien manuel des composants mécaniques [ → 16].
5. Procédez à l'entretien manuel de la pince de serrage avec boutonpoussoir [ → 16].
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03
12.2014
15
cê~å´~áë
Immédiatement après le traitement
7 Préparation
Sirona Dental Systems GmbH
7.4 Entretien manuel
Notice d'utilisation ENDO 6:1
6. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation
et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié.
7. Procédez à une stérilisation [ → 17].
7.4 Entretien manuel
7.4.1
Entretien mécanique
Périodicité
● avant chaque stérilisation
● après chaque désinfection thermique sans entretien intégré
Accessoires nécessaires
Accessoires nécessaires
A
Embout de spray
B
Joint torique pour embout de spray
C
Spray T1
Embout de spray
B
C
A
AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1.
Utiliser du spray T1
Procédure
✔ L'embout de spray est désinfecté.
✔ Le joint torique au niveau de l'embout de spray est intact.
Entretien _ Instrument
1. Emmanchez l'embout de spray sur la buse du pulvérisateur.
2. Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche et maintenez-le
fermement.
3. Pulvérisez le spray dans l'instrument pendant une à deux secondes.
ATTENTION : tenez le spray à la verticale.
4. Absorbez le spray sortant à l'aide d'une lingette désinfectante.
5. Répétez le processus jusqu'à ce que le spray sortant soit clair.
7.4.2
Entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir
L'entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir avec du spray T1
élimine les dépôts dans le système de serrage et préserve ainsi son
caractère opérationnel.
Nouveau
Sirona
Périodicité
Périodicité
● Au moins une fois par semaine
Accessoires nécessaires
Spray T1
A
B
A
Insert de buse noir
B
Spray T1
AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1.
Utiliser du spray T1
16
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03 12.2014
Sirona Dental Systems GmbH
7 Préparation
Notice d'utilisation ENDO 6:1
7.5 Stérilisation
Procédure
✔ L'instrument est nettoyé et désinfecté.
Marche à suivre _ Contre-angle
1. Maintenez fermement la tête du contre-angle avec la pince de
serrage au niveau de la buse du pulvérisateur.
2. Pulvérisez du spray dans la pince de serrage pendant 1 à 2
secondes.
IMPORTANT : Maintenez le flacon pulvérisateur à la verticale.
3. Retirez le spray sortant à l'aide d'une lingette désinfectante.
7.5 Stérilisation
134°C
274°F
✔ L'instrument est nettoyé et désinfecté.
✔ L'instrument est entretenu
✔ Si nécessaire, l'instrument est emballé dans un emballage ou un
Etapes de travail _ Instruments
conteneur convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un
emballage papier/stratifié.
➢ Stérilisez l'instrument dans un stérilisateur contenant de la vapeur
d'eau saturée.
Surpression :
2,04 bar (29,59 psi)
Température :
134 °C (274° F)
Temps de maintien :
3 min (programme standard) / 18 min
(programme prions)
Unité de pression en bar et psi ww
Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à la
vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC PROFESSIONAL) ou
de classe S selon EN 13060 et convenant en plus pour la stérilisation de
pièces-à-main/de contre-angles.
DAC PROFESSIONAL _ Instruments
AVIS! Pendant la phase de séchage, ne dépassez pas une température
de 140° C (284° F).
Après la stérilisation
Après la stérilisation - Titre
1. Retirer immédiatement l'adaptateur du stérilisateur à la vapeur.
ATTENTION! L'instrument est chaud. Risque de brûlure !
AVIS! N'accélérez pas le refroidissement en plongeant l'instrument
dans de l'eau froide. Ceci endommage votre instrument !
Etapes suivantes _ Instruments
2. Conservez tous les instruments dans des conditions permettant de
les préserver de toute contamination !
3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03
12.2014
17
cê~å´~áë
P
DAC Professional
8 Pièces de rechange et consommables
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation ENDO 6:1
8
Pièces de rechange et consommables
Utilisez exclusivement des pièces d'origine ou des pièces autorisées par
Sirona.
Accessoires + accessoires validés
RÉF.
RÉF.
ENDO 6:1
Spray T1 (6 bombes de 250 ml)
59 01 665
Embout de spray (ISO) pour
pulvérisateur
89 17 858
Joint torique pour embout de spray
70 36 353
Enveloppe isolante pour Endo
63 24 631
18
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03 12.2014
Sirona Dental Systems GmbH
9 Conditions de stockage et de transport
Notice d'utilisation ENDO 6:1
9
Conditions de stockage et de transport
Protéger contre
l'humidité
Contenu fragile
Humidité relative
de l'air
Pression d'air
kPa
Après de fortes variations de
température, laisser à l’appareil
le temps de s’acclimater.
cê~å´~áë
Température
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03
12.2014
19
10 Élimination du produit
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation ENDO 6:1
10
Élimination du produit
● En l’état actuel des connaissances, le produit ne contient pas de
substances nuisibles à l’environnement.
● Désinfectez le produit avant de le mettre au rebut.
Désinfecté
● Observez les prescriptions de mise au rebut locales en vigueur.
20
62 78 399 D3451
D3451.201.01.05.03 12.2014
pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK
«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNQ
aPQRNKOMNKMNKMRKMP NOKOMNQ
péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ=
ûKJkêKW= NNS=NSV
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
c~Äêáâëíê~≈É=PN
aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã=
dÉêã~åó
ïïïKëáêçå~KÅçã
kçK=ÇÉ=ÅÇÉK
SO=TU=PVV=aPQRN

Manuels associés