Dentsply Sirona Endo 6:1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Dentsply Sirona Endo 6:1 Mode d'emploi | Fixfr
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW=
MTKOMNT
bkal=SWN
kçíáÅÉ=ÇDìíáäáë~íáçå
cê~å´~áë
Notice d'utilisation
=
Table des matières
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation ENDO 6:1
Table des matières
1
Avant de commencer... ............................................................................................
4
1.1
Structure du document..................................................................................
1.1.1 Marquage des avertissements .........................................................
1.1.2 Mises en page et symboles..............................................................
4
4
5
1.2
Longévité des instruments Sirona .................................................................
5
2
Consignes de sécurité..............................................................................................
6
3
Description technique...............................................................................................
7
3.1
Tâche ............................................................................................................
7
3.2
ENDO 6:1 - Constitution................................................................................
7
3.3
Caractéristiques techniques ..........................................................................
7
Préparation...............................................................................................................
9
4.1
Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ............................
9
Manipulation .............................................................................................................
10
5.1
Remplacement de l'instrument......................................................................
10
5.2
Fixer et retirer les limes .................................................................................
10
5.3
Recommandation pour le déroulement du traitement ...................................
10
5.4
Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante ............................................
11
Traitement ultérieur ..................................................................................................
13
6.1
Après chaque traitement ...............................................................................
13
6.2
À la fin de la journée de travail ......................................................................
13
Préparation...............................................................................................................
14
7.1
Procéder à une pré-désinfection ...................................................................
14
7.2
Nettoyage et désinfection en machine ... ......................................................
7.2.1 ... avec un DAC UNIVERSAL...........................................................
7.2.2 ... avec un appareil de nettoyage et de désinfection ........................
14
14
14
7.3
Nettoyer et désinfecter manuellement ..........................................................
15
7.4
Entretien manuel ...........................................................................................
7.4.1 Entretien mécanique ........................................................................
7.4.2 Entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir ...................
7.4.3 Entretien de l'ouverture de la buse du spray de refroidissement .....
16
16
16
17
7.5
Stérilisation....................................................................................................
17
4
5
6
7
2
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d'utilisation ENDO 6:1
Pièces de rechange et consommables....................................................................
18
9
Conditions de stockage et de transport ...................................................................
19
10
Élimination du produit ..............................................................................................
20
cê~å´~áë
8
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03
07.2017
3
1 Avant de commencer...
Sirona Dental Systems GmbH
1.1 Structure du document
Notice d'utilisation ENDO 6:1
1
Avant de commencer...
ENDO 6:1 satisfait aux dispositions correspondant à l'état actuel de la
technologie. ENDO 6:1 répond à la norme ISO 14457.
1. Lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser ENDO 6:1.
2. Utilisez ENDO 6:1 uniquement pour les applications décrites dans la
notice d'utilisation.
Utilisation conforme à la destination
prévue
3. Observez les prescriptions d'hygiène, les dispositions en matière de
sécurité au travail et les mesures de prévention des accidents
applicables lors de l'utilisation de ENDO 6:1.
ENDO 6:1 sert au support et à la commande d'instruments de fraisage
dans le cadre d'un traitement rotatif et est adaptée aux applications
suivantes dans le domaine de la dentisterie :
Support et commande d'instruments de fraisage _ traitement avec des outils rotatifs_Nom de produit
● Endodontologie
Endodontologie_sans indication
● Endométrie
Endométrie_sans indication
Contre-indications
Aucun
Groupe cible
Le présent produit est exclusivement prévu pour une utilisation au cabinet
dentaire ou en laboratoire par un personnel dentaire formé à cet effet.
1.1 Structure du document
1.1.1
Avertissements
Marquage des avertissements
➢ Observez les avertissements visant à la prévention de dommages
corporels.
Les avertissements sont représentés comme suit :
DANGER! indique un danger entraînant la mort ou des blessures graves
si rien n'est fait pour éviter ce danger.
AVERTISSEMENT! indique un danger pouvant entraîner la mort ou des
blessures graves si rien n'est fait pour éviter ce danger.
ATTENTION! indique un danger pouvant entraîner des blessures si rien
n'est fait pour éviter ce danger.
Indications relatives à l'utilisation
➢ Observez les indications relatives à l'utilisation afin d'éviter les
dommages matériels et un travail supplémentaire.
Les indications relatives à l'utilisation sont représentées comme suit :
AVIS! indique des mesures de prévention de dommages matériels.
IMPORTANT : indique des informations importantes et des informations
pour la prévention de travail supplémentaire.
Astuce : indique des informations visant à faciliter le travail.
4
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
Sirona Dental Systems GmbH
1 Avant de commencer...
Notice d'utilisation ENDO 6:1
1.2 Longévité des instruments Sirona
1.1.2
Mises en page et symboles
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent
document :
✔ Condition à remplir
1. Première étape à
réaliser
Vous invite à exécuter une
tâche.
2. Deuxième étape à
réaliser
ou
➢ Tâche alternative
 Résultat
➢ Étape individuelle à
réaliser
Utilisation de la mise en
Indique une référence à un
page et des symboles [ → 5]. autre emplacement de texte
et indique le numéro de
page.
● Enumération
Indique une énumération.
1.2 Longévité des instruments Sirona
Sous réserve d'une utilisation conforme :
● les composants statiques des instruments Sirona présentent une
longévité typique d’environ 5 ans,
● les composants mobiles des instruments Sirona présentent une
longévité typique d’environ 3 ans.
Ces indications ne comportent toutefois aucune obligation de garantie,
car l'usure peut apparaître avant ou après les délais nommés, en fonction
de l’utilisation et de la fréquence de stérilisation et d’entretien.
Remplacez les élastomères (par ex. les joints toriques) comme décrit, en
fonction de leur usure.
Pour des raisons de sécurité technique, contrôlez une fois par an le
système de serrage des fraises pour contre-angles et de fraises pour
pièces-à-main.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03
07.2017
5
cê~å´~áë
Standard_Sirona
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation ENDO 6:1
Obligations de l'utilisateur
2
Consignes de sécurité
● Utilisez exclusivement des outils de travail en parfait état qui ne
s'écartent pas des caractéristiques indiquées [ → 7].
● Vous devez vous protéger et protéger les patients et les tiers contre
les dangers. Observez à cet effet les consignes de sécurité.
● Observez les indications du point Utilisation conforme.
● Gardez la notice d'utilisation à portée de main pour pouvoir la
consulter en cas de besoin.
Prévention de transmissions d'infections
et de contaminations croisées
Évitez les transmissions d'infections et les contaminations croisées entre
les patients, les praticiens et les tiers : procédez à une stérilisation après
chaque utilisation sur un patient.
Procéder à la stérilisation
Prenez des mesures d'hygiène adéquates, telles que le port de gants de
protection.
Echauffement de la tête de l'instrument
Un défaut de l'instrument peut entraîner, au niveau de la tête de
l'instrument, un échauffement susceptible de provoquer des brûlures au
niveau des muqueuses buccales.
Dysfonctionnement ou dommages
Arrêtez immédiatement l'utilisation en cas de dysfonctionnements, de
bruits inhabituels ou de dommages. Les instruments endommagés
peuvent provoquer des blessures. Informez le dépôt dentaire ou le
fabricant.
Réparation
Ne réparez pas vous-même l'instrument.
Pièces de rechange et accessoires
Utilisez exclusivement des pièces d'origine ou des pièces autorisées par
Sirona. La sécurité du fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces
non validés par Sirona.
Conditions ambiantes :
Température : +10 °C – +30 °C.
En cas de questions, veuillez contacter votre dépôt dentaire ou le
fabricant.
6
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description technique
Notice d'utilisation ENDO 6:1
3.1 Tâche
3
Description technique
3.1 Tâche
L'instrument permet de transmettre la puissance d’entraînement et la
vitesse de rotation du moteur électrique ou pneumatique (accouplement
de pièce-à-main selon ISO 3964) à l’outil de préparation.
3.2 ENDO 6:1 - Constitution
Contre-angle
A
B
A
Tête de l'instrument
B
Poussoir
C
Ouverture du système de serrage
C
Accessoires
A
Enveloppe isolante
B
Lime
3.3 Caractéristiques techniques
ENDO 6:1
ENDO
Démultiplication
6:1
Vitesse de rotation maximale du moteur en tr/
min
40 000
Vitesse de travail maximale en tr/min
6 700
Système de serrage
CA
Fluides de refroidissement intégrés
-
Arrêt de réaspiration
-
Fonction d'éclairage
-
Fonction de mesure de l'apex1
x
Raccord d'instrument
INTRAmatic®
1.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03
07.2017
cê~å´~áë
Instrument
La fonction de mesure de l'apex dépend du type d'unité de traitement utilisé et de
l'équipement dont il dispose
7
3 Description technique
Sirona Dental Systems GmbH
3.3 Caractéristiques techniques
Notice d'utilisation ENDO 6:1
Lime
ENDO 6:1
Diamètre du manche en mm
2,334 - 2,350
Longueur totale maximale en mm
25
Diamètre de travail maximal en mm (ISO
2157)
2,1
Longueur de serrage en mm
≥ 11
Norme
ISO 1797-1, type 1
Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de
la directive 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux.
0123
8
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
Sirona Dental Systems GmbH
4 Préparation
Notice d'utilisation ENDO 6:1
4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées
4
Préparation
4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation
prolongées
➢ Stérilisez l'instrument et les accessoires avant la mise en service.
cê~å´~áë
➢ Nettoyez et entretenez l'instrument après des pauses d'utilisation
prolongées.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03
07.2017
9
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.1 Remplacement de l'instrument
Notice d'utilisation ENDO 6:1
5
Manipulation
AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant
que possible la présence de fractures en fatigue dans le métal de la lime.
ATTENTION! Lorsque le moteur tourne, ne pas utiliser le contre-angle
pour retrousser la joue ! Ceci pourrait provoquer un actionnement du
poussoir et entraîner un risque de brûlure de la muqueuse buccale.
IMPORTANT : Pour l'utilisation et les caractéristiques des différents outils
de préparation, reportez-vous aux indications du fabricant.
5.1 Remplacement de l'instrument
ATTENTION! L'instrument doit uniquement être fixé ou retiré lorsque le
moteur est à l'arrêt.
Emmancher l'instrument
✔ Le moteur est à l'arrêt.
sans rainure d'éclairage
➢ Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retrait de l'instrument
✔ Le moteur est à l'arrêt.
➢ Retirez l'instrument. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation.
5.2 Fixer et retirer les limes
AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant
que possible la présence de fractures en fatigue dans le métal de la lime.
Mise en place de la lime
✔ Le moteur est à l'arrêt.
1. Mettez la lime en place en la tournant légèrement jusqu'à
l'enclenchement. N'actionnez pas simultanément le bouton-poussoir.
2. Contrôlez la bonne fixation en effectuant des mouvements de traction
et de rotation sur la lime.
Retrait de la lime
✔ La lime est à l'arrêt.
➢ Appuyez sur le bouton-poussoir et retirez la lime.
5.3 Recommandation pour le déroulement du
traitement
AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant
que possible la présence de fractures en fatigue dans le métal de la lime.
10
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
Sirona Dental Systems GmbH
5 Manipulation
Notice d'utilisation ENDO 6:1
5.4 Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante
● Les différents systèmes de limes nécessitent des modes opératoires
spécifiques. Respectez systématiquement les indications des
fabricants des limes.
● Travaillez sans exercer de pression sur la lime.
● La fonction ApexLocator assiste le dentiste au cours du processus de
traitement du canal radiculaire en association avec SIROEndo Poket
ou une unité de traitement avec fonction de mesure de l'apex. ENDO
6:1 permet de réduire le nombre de radiographies. Il convient
toutefois de réaliser systématiquement au moins une radiographie
pour déterminer la profondeur de préparation. Lors de l'interprétation
des résultats, il est important de procéder à une évaluation clinique,
y compris des connaissances sur l'anatomie des canaux radiculaires.
!
● Portez des gants isolants lors de la mesure de l'apex. Nous
recommandons d'effectuer le traitement en utilisant une digue de
protection et une enveloppe isolante. Ceci permet d'éviter les
mesures erronées dues aux courants de fuite indésirables. Pendant
la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du patient,
ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu
conjonctif.
● Le dépassement du couple limite provoque l’apparition d’un léger
ronflement et d’une vibration. Retirez la lime en la tirant avec
précaution dans le sens coronaire. Si cela n'est pas possible,
amenez l'entraînement en rotation à gauche et retirez la lime du
canal.
IMPORTANT : vérifiez ensuite que la lime n'est pas endommagée ou
déformée (rotation) ; remplacez-la le cas échéant.
AVIS! L'enveloppe isolante est à usage unique. Remplacez l'enveloppe
isolante après chaque patient.
Enfiler l'enveloppe isolante
✔ Vous avez stérilisé l'enveloppe isolante.
✔ Le moteur est à l'arrêt.
✔ Il n'y a pas de lime en place.
1. Tirez entièrement l'enveloppe isolante sur l'instrument en exerçant
de légers mouvements de rotation alternés.
2. Mettez la lime en place [ → 10].
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03
07.2017
11
cê~å´~áë
5.4 Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.4 Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante
Notice d'utilisation ENDO 6:1
Retirer l'enveloppe isolante
✔ Le moteur est à l'arrêt.
1. Retirez la lime.
2. Retirez l'enveloppe isolante.
3. Jetez l'enveloppe isolante [ → 20].
12
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
Sirona Dental Systems GmbH
6 Traitement ultérieur
Notice d'utilisation ENDO 6:1
6.1 Après chaque traitement
6
Traitement ultérieur
6.1 Après chaque traitement
AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au
trop tard 1 heure après.
AVIS! Utilisez exclusivement le Spray T1 Sirona.
✔ Portez des vêtements de protection adaptés.
1. Retirez la lime à l'aide d'une pincette.
2. Procédez à une désinfection préalable directement sur l'unité de
traitement/l'appareil de table [ → 14].
3. Retirez l'instrument de l'entraînement.
4. Transportez l'instrument dans la salle d'hygiène à l'aide d'un récipient
de transport adapté.
5. Effectuez une préparation en machine [ → 14]. Une préparation
manuelle [ → 15] est possible dans les cas exceptionnels, si vous
respectez les exigences nationales et locales en vigueur.
6. Procédez à l'entretien de l'instrument avec du spray [ → 16].
7. Stérilisez l'instrument et les accessoires [ → 17].
6.2 À la fin de la journée de travail
cê~å´~áë
➢ Procédez à l'entretien de l'instrument avec du spray [ → 16].
AVIS! Après la journée de travail, séparez l'instrument et le moteur afin
d'éviter la pénétration d'huile dans le moteur électrique. Le moteur
électrique ne doit jamais être lubrifié.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03
07.2017
13
7 Préparation
Sirona Dental Systems GmbH
7.1 Procéder à une pré-désinfection
Notice d'utilisation ENDO 6:1
7
Préparation
7.1 Procéder à une pré-désinfection
✔ Portez des vêtements de protection adaptés.
✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les
protéines ne doivent pas être employés.
1. Pulvérisez la surface avec du désinfectant.
2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon.
 L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement
ultérieur.
Observez les indications du fabricant pour l’utilisation du désinfectant
pour instruments.
7.2 Nettoyage et désinfection en machine ...
7.2.1
... avec un DAC UNIVERSAL
Pour le nettoyage, la désinfection l’entretien et la stérilisation à l'état non
emballé à la machine, nous recommandons d’utiliser le DAC
UNIVERSAL de Sirona.
DAC Unive
rsal
Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil.
✔ L'entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir s'effectue
manuellement. [ → 16].
✔ L'instrument est préparé avec le DAC UNIVERSAL.
1. Vérifiez que l'instrument est propre après l'avoir préparé avec un
éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. En cas d'encrassement : répétez le processus.
 L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement
ultérieur.
3. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation
et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié.
4. Procédez à une stérilisation [ → 17].
7.2.2
... avec un appareil de nettoyage et de désinfection
L'instrument peut aussi être nettoyé et désinfecté dans un appareil de
nettoyage et de désinfection approprié.
L'appareil de nettoyage et de désinfection doit être validé par son
fabricant pour la thermodésinfection d'instruments dentaires et satisfaire
aux exigences de la norme EN ISO 15883-1 (p. ex. 95 °C (203 °F) et 10
min. de temps de maintien).
Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil.
✔ L'instrument est préparé avec un appareil de nettoyage et de
désinfection.
14
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation ENDO 6:1
7 Préparation
7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement
1. Vérifiez que l'instrument est propre après l'avoir préparé avec un
éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. En cas d'encrassement : répétez le processus.
 L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement
ultérieur.
3. Soufflez l'instrument sous une pression maximale de 3 bar.
4. Procédez à l'entretien manuel des composants mécaniques [ → 16].
5. Procédez à l'entretien manuel de la pince de serrage avec boutonpoussoir [ → 16].
6. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation
et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié.
7. Procédez à une stérilisation [ → 17].
7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement
IMPORTANT : Une préparation manuelle peut être réalisée
exceptionnellement en respectant les exigences nationales ou locales en
vigueur. Il est indispensable de s'informer au préalable sur les exigences
nationales ou locales.
AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au
trop tard 1 heure après.
AVIS! Ne jamais nettoyer dans une cuve à ultrasons !
AVIS! Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant !
IMPORTANT : utilisez une brosse douce, propre et désinfectée pour le
nettoyage.
✔ Portez des vêtements de protection adaptés.
✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les
protéines ne doivent pas être employés.
1. Brossez l'instrument à l'eau courante (< 38 °C, < 100 °F, qualité
d'eau potable minimale) pendant au moins 10 secondes jusqu'à ne
plus voir de salissure sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec
un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra).
2. Rincez les canaux de propulsion à l'aide d'un spray.
3. Effectuez une désinfection thermique ou une stérilisation à la vapeur
d'eau à l'état non emballé.
4. Procédez à l'entretien manuel des composants mécaniques [ → 16].
5. Procédez à l'entretien manuel de la pince de serrage avec boutonpoussoir [ → 16].
6. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation
et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié.
7. Procédez à une stérilisation [ → 17].
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03
07.2017
15
cê~å´~áë
AVIS! Utilisez exclusivement le Spray T1 Sirona.
7 Préparation
Sirona Dental Systems GmbH
7.4 Entretien manuel
Notice d'utilisation ENDO 6:1
7.4 Entretien manuel
7.4.1
Entretien mécanique
Périodicité
● au minimum tous les jours à midi et le soir
● avant chaque stérilisation
● après chaque désinfection thermique sans entretien intégré
Accessoires nécessaires
B
C
A
A
Embout de spray
B
Joint torique pour embout de spray
C
Spray T1
AVIS! Utilisez exclusivement le Spray T1 Sirona.
Procédure
✔ L'embout de spray est désinfecté.
✔ Le joint torique au niveau de l'embout de spray est intact.
1. Emmanchez l'embout de spray sur la buse du pulvérisateur.
2. Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche et maintenez-le
fermement.
3. Pulvérisez le spray dans l'instrument pendant une à deux secondes.
ATTENTION : tenez le spray à la verticale.
4. Absorbez le spray sortant à l'aide d'une lingette désinfectante.
5. Répétez le processus jusqu'à ce que le spray sortant soit clair.
7.4.2
Entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir
L'entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir avec du Spray
T1 Sirona élimine les dépôts dans le système de serrage et préserve ainsi
son caractère opérationnel.
Nouveau
Périodicité
● Au moins une fois par semaine
Accessoires nécessaires
A
B
A
Insert de buse noir
B
Spray T1 Sirona
AVIS! Utilisez exclusivement le Spray T1 Sirona.
16
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
Sirona Dental Systems GmbH
7 Préparation
Notice d'utilisation ENDO 6:1
7.5 Stérilisation
Procédure
✔ L'instrument est nettoyé et désinfecté.
1. Maintenez fermement la tête du contre-angle avec la pince de
serrage au niveau de la buse du pulvérisateur.
2. Pulvérisez du spray dans la pince de serrage pendant 1 à 2
secondes.
IMPORTANT : Maintenez le flacon pulvérisateur à la verticale.
3. Retirez le spray sortant à l'aide d'une lingette désinfectante.
7.4.3
Entretien de l'ouverture de la buse du spray de
refroidissement
1. Débouchez régulièrement et avec précaution les orifices des buses à
l'aide du fil de nettoyage.
2. Faites tourner brièvement l'instrument avec du spray de
refroidissement.
7.5 Stérilisation
134°C
274°F
✔ L'instrument est nettoyé et désinfecté.
✔ L'instrument est entretenu.
✔ L'instrument est conditionné dans un emballage convenant à la
stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié
conformément à la norme ISO 11607.
Surpression :
2,04 bar (29,59 psi)
Température :
134 °C (274 °F)
Temps de maintien :
3 min.
Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à la
vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC PREMIUM / DAC
PROFESSIONAL) ou de classe S selon EN 13060 et convenant en outre
pour la stérilisation de pièces-à-main/de contre-angles.
AVIS! Pendant la phase de séchage, ne dépassez pas une température
de 140° C (284° F).
Après la stérilisation
1. Retirer immédiatement l'adaptateur du stérilisateur à la vapeur.
ATTENTION! L'instrument est chaud. Risque de brûlure !
AVIS! N'accélérez pas le refroidissement en plongeant l'instrument
dans de l'eau froide. Ceci endommage votre instrument !
2. Conservez tous les instruments dans des conditions permettant de
les préserver de toute contamination !
3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation.
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03
07.2017
17
cê~å´~áë
➢ Stérilisez l'instrument dans un stérilisateur contenant de la vapeur
d'eau saturée.
8 Pièces de rechange et consommables
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation ENDO 6:1
8
Pièces de rechange et consommables
Utilisez exclusivement des pièces d'origine ou des pièces autorisées par
.Sirona ou par Sirona.
RÉF.
RÉF.
Spray T1 (6 bombes de 250
ml)
59 01 665
Embout de spray (ISO) pour
pulvérisateur
Joint torique pour embout de
spray
70 36 353
Enveloppe isolante pour Endo 63 24 631
18
89 17 858
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
Sirona Dental Systems GmbH
9 Conditions de stockage et de transport
Notice d'utilisation ENDO 6:1
9
Conditions de stockage et de transport
Protéger contre
l'humidité
Contenu fragile
Humidité relative
de l'air
Pression d'air
Après de fortes variations de
température, laisser à l’appareil
le temps de s’acclimater.
cê~å´~áë
Température
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03
07.2017
19
10 Élimination du produit
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation ENDO 6:1
10
Élimination du produit
● En l’état actuel des connaissances, le produit ne contient pas de
substances nuisibles à l’environnement.
● Désinfectez le produit avant de le mettre au rebut.
● Observez les prescriptions de mise au rebut locales en vigueur.
20
62 78 399 D3451
D3451.201.01.06.03 07.2017
pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK
«=páêçå~=aÉåí~ä==póëíÉãë=dãÄe
aPQRNKOMNKMNKMSKMP MTKOMNT
péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ=
ûKJkêKW= NOQ=MVP
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
c~Äêáâëíê~≈É=PN
SQSOR=_ÉåëÜÉáã
dÉêã~åó
ïïïKëáêçå~KÅçã
kçK=ÇÉ=ÅÇÉK
SO=TU=PVV=aPQRN

Manuels associés