Miller XR-ALUMAFEED SUITCASE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Miller XR-ALUMAFEED SUITCASE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-285785F/cfr
2021−06
Procédés
MIG
Description
Dévidoir et torche
Valise
XR - AlumaFeed
™
®
Modèles CE et non CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Contrat de licence du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Tableau du type de fil, diamètre et vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Configuration du dévidoir XR-AlumaFeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Configuration du pistolet XR−AlumaPro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Configuration du pistolet XR-Pistol Grip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Réglage de la tension du galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordements à une source de tension constante (TC) ou de courant
constant/tension constante (CC/TC) au moyen d’une prise à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordements du dévidoir pour modèles refroidis à l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordements de pistolet refroidi par air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Détails de la prise à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Installation de la bobine de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Guidage du fil de soudage dans le dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Opération de soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Opération de soudage MIG en mode pulsé non synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Opération de soudage MIG en mode synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Avance manuelle de fil et purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Guide de configuration rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − PROGRAMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Menu de configuration niveau 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Réglage d’une séquence Démarrage (Start) en mode impulsion synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Réglage d’une séquence Démarrage (Start) en MIG pulsé non synergique ou MIG . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Réglage d’une séquence d’évanouissement en MIG pulsé non synergique ou MIG . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Réglage d’une séquence d’évanouissement en MIG pulsé non synergique ou MIG . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Impulsion du profil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
7
8
8
8
8
8
8
8
10
10
11
11
12
12
13
14
15
16
16
17
18
18
19
20
20
20
21
22
22
23
23
24
25
26
27
28
29
Table des matières
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Maintenance de l’ensemble d’alimentation du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Remplacement de l’ensemble moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
30
30
31
31
32
34
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Référence
301593
Produit
XR-AlumaFeed SuitCase
Directives du Conseil:
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Normes :
• EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signataire :
June 18, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
288672B
DECLARATION OF CONFORMITY
for United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
XR‐AlumaFeed SuitCase
301593
Regulations:
• S.I. 2016/1101 Electrical equipment (safety) regulations 2016
• S.I. 2016/1091 Electromagnetic compatibility regulations 2016
• S.I. 2012/2032 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
regulations 2012
Standards:
• EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility
requirements
• EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
June 18, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290514A
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-285785 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-285785 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-285785 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-285785 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2017−04
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2017−04
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2017−04
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2017−04
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe60 2012−06
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe61 2012−06
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe62 2012−06
OM-285785 Page 5
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe63 2012−06
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2017−04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2017−04
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2017−04
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Safe123 2016−06
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe66 2012−06
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées
sur le poste.
Safe65 2012−06
Notes
OM-285785 Page 6
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
IP
Ampères
Degré de protection
Jog
Appuyer pour régler
U1
I2
Augmenter
Soudage par
points en continu
Temps de
soudage par point
MIG–Cratère
Tension primaire
Courant nominal
Fusible
Purge
Courant alternatif
I1
Durée de burn−
back
Disjoncteur
Courant primaire
Gâchette
Maintien de la
gâchette activé
Sortie d’eau (refroidissement)
Facteur de
marche
Dévidage du fil
Pistolet
Maintien de la
gâchette désactivé
Vitesse de
dévidage
Consulter les consignes
Pourcent
Entrée d’eau (refroidissement)
Tension de charge
Appuyer
Hertz
Raccordement
secteur
Entrée de gaz
Sortie
MIG–Amorçage
Verrouillé
V
Hz
X
Volts
U2
Notes
OM-285785 Page 7
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’intérieur de la porte. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une
référence ultérieure.
3-2. Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l'utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels
tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains
paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d'intrant pour des applications relativement limitées par l'utilisateur final, de tels
les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et
modifiée par l'utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de
la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l'ultime qualité et
durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d'adéquation à un usage particulier,
3-4. Spécifications de l’appareil
Type d’alimentation
Type de poste de
soudage
Tension constante (TC) c.c.
pour GMAW ou Tension constante (TC) / Courant constant (CC) c.c. pour
GMAW–P
Tous nécessitent une commande à contacteur à fiche à
14 broches
Monophasé
24 V CA
2,5 Ampères
50/60 Hertz
Vitesse de
dévidage
Plage des diamètres de fil
Caractéristiques nominales de sortie
de la machine
0,035 à 0,062 po
(0,9 à 1,6 mm)
Capacité maximum de la
bobine : 12 po
(305 mm)
50 à 900 po/min **
(1,3 à 2,.9 m/min)
Poids maximum
du fil :
22 lb (9,97 kg)
400 A
Facteur de marche
de 100 % *
Dimensions
hors tout
Poids
Longueur :
21-1/4 po (540
mm)
Largeur : 9-1/2
po
(241 mm)
31 lb
(14,1 kg)
Hauteur : 16 po
(406 mm)
* Le facteur de charge est limité à la capacité nominale du pistolet
** Voir la section 3-5 pour les détails du type de fil, diamètre et plage de vitesse
3-5. Tableau du type de fil, diamètre et vitesse
Vitesse du
moteur
Type de fil
Diamètre de fil
Plage de vitesse nominale *
Standard
Aluminum
0,035 à 0,062 po
(0,9 à 1,6 mm)
50 à 860 po/min
(1,3 à 21.8 m/min)
Standard
Autres
0,035 à 0,045 po
(0,9 à 1,2 mm)
50 à 860 po/min
(1,3 à 21,8 m/min)
* Plage de vitesse nominale selon IEC 60974-5
3-6. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP23S
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
IP23S 2014−06
B. Spécifications de température
Plage de température de service
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (−10 à 40°C)
−4 à 131°F (−20 à 55°C)
Temp_2016- 07
OM-285785 Page 8
C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ce−emc 3 2014-07
D.
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部 Nom du composant
(适)
(s’il y a lieu)
质
Substance dangereuse
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
苯
PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et cuivre
O
O
O
O
O
O
装
Dispositifs d’accouplement
X
O
O
O
O
O
!装
Dispositifs de commutation
O
O
X
O
O
O
"#"#配
Câbles et accessoires de
câbles
X
O
O
O
O
O
$
Batteries
X
O
O
O
O
O
%表&'*SJ/T 11364 规,-..
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
O:
表2该
质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表2该
质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
EEP_2016−06
Notes
OM-285785 Page 9
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Déplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit
où il pourrait se renverser.
1
Emplacement et circulation d’air
18 po
(460 mm)
!
Une installation spéciale
peut être nécessaire en
présence d’essence ou de
liquides volatils ; voir NEC
Article 511 ou CEC Section
20.
1
Poignée de levage
Utiliser la poignée de levage pour
soulever et porter l’appareil.
18 po
(460 mm)
loc_XR AlumaFeed 2017-03
Notes
OM-285785 Page 10
4-2. Configuration du dévidoir XR-AlumaFeed
1
Galet d’entraînement
Installez des galets d’entraînement adaptés à la
grosseur de fil utilisée. La grosseur de fil est
imprimée sur la surface périphérique du galet.
2
Cordon de commande à 14 broches
Branchez le cordon de commande à 14 broches
à la source d’alimentation de soudage utilisée.
3
Raccord à gaz
Branchez le tuyau flexible 10 pi (3m) pour
l’alimentation en gaz reliant l’alimentation en
gaz au raccord à l’arrière de la commande.
3
2
1
Réf. 287261
4-3. Configuration du pistolet XR−AlumaPro
. Vérifiez que la gaine du tube−contact
est de la taille appropriée pour le fil de
soudage utilisé.
Installez le bec contact du fil utilisé.
Réglez la tension sur le côté du pistolet
AlumaPro.
Réglage de la tension du galet pression
du pistolet
. La
tension du galet pression du
pistolet est réglée en usine à 4XXX.
1
Vis de réglage du galet pression
(spécifique à la série en aluminium)
Régler la tension du fil à 4XXX pour le fil
aluminium de la série 4000.
1
Tournez la vis de réglage du galet pression
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
ligne repère du bouton de réglage s’aligne
avec la ligne repère de la poignée dans la
position 4XXX.
Réglez la tension du fil à 5XXX pour le fil
en acier inoxydable et le fil aluminium de la
série 5000.
Outils nécessaires :
Tournez la vis de réglage du galet pression
dans le sens horaire jusqu’à ce que la ligne
repère du bouton de réglage s’aligne avec
la ligne repère de la poignée dans la
position 5XXX.
Réf. 804545-B
OM-285785 Page 11
4-4. Configuration du pistolet XR-Pistol Grip
Installez le bec contact du fil utilisé.
Installez le galet d’entraînement adapté à la
grosseur de fil utilisé. Reportez−vous au tableau
des consommables pour obtenir des informations
sur la taille des galets d’entraînement dédiés.
Alignez la gorge du galet d’entraînement sur la
gorge du roulement et l’ouverture de la gaine.
Serrez les vis de retenue.
Chargement et filetage des fils
Installez l’anneau de retenue de la bobine.
Retirez l’extrémité en plomb du fil et déroulez le fil
sur environ 7 à 10 po (187 à 254 mm) et coupez
l’extrémité pliée ou coudée. Pour éliminer les
bavures présentes à l’intérieur de la gaine, utilisez
une lime pour éliminer l’extrémité pointue et les
bavures.
À l’aide d’un doigt et de votre pouce, redressez
(retirer le moule) d’environ 6 à 8 po (152 à 203 mm)
de fil de soudage. Ouvrez le bras de pression du
galet d’entraînement sur le dévidoir de fil poussé et
insérez le fil dans le guide d’entrée et dans la gaine
du pistolet. Fermez le bras de pression.
2
Réglez la pression des galets d’entraînement
dans le dévidoir de fil poussé de sorte qu’elle
corresponde à la grosseur de fil utilisée.
!
Le fil de soudage est sous tension quand
la gâchette du pistolet est utilisée pour
faire avancer manuellement le fil.
Réglez le frein mécanique dans le moyeu.
Augmentez la vitesse de fil et la vitesse de rodage
au maximum. À l’aide du bouton à−coup, déroulez
quelques pieds de fil et arrêtez. Répétez le
processus plusieurs fois. Réglez le frein
uniquement si le fil ne reste pas tendu sur la
bobine. Un serrage excessif du frein affectera les
performances de dévidage des fils. Réinitialisez
la vitesse de fil et la vitesse de rodage aux
conditions de fonctionnement approximatives.
3
Maintenez le jeu de câbles du pistolet le plus droit
possible sur le sol. À l’aide du bouton à−coup ou
de la gâchette du pistolet, continuez à faire passer
le fil dans le pistolet. Si le fil ne se dévide pas
complètement dans le pistolet, ouvrez le bras de
pression du galet d’entraînement et retirez le
tube−contact. Redéclenchez la gâchette pour
faire passer le fil hors du pistolet et installez le
tube−contact.
1
Réf. T0016/T0025
PIÈCE DE BOIS
Outils nécessaires :
1
2
3
Vis de réglage du galet pression
Manette
Galet pression
Pour régler la pression du galet d’entraînement du
pistolet, retournez l’extrémité du fil au niveau de la
buse. En utilisant la gâchette du pistolet, faites
passer le fil contre une cale en bois ou sur le sol
à un angle de 45 degrés et réglez la pression
jusqu’à ce que le fil s’évide sans à−coups.
. Un
serrage excessif déformera le fil de
soudage et pourrait entraîner des problèmes
d’alimentation au niveau du fil.
4-5. Réglage de la tension du galet d’entraînement
Calibre de fil
Soudage
0,035 po (0,9 mm)
1-2
0,040 po (1,0 mm)
3/64 po (1,2 mm)
1/16 po (1,6 mm)
OM-285785 Page 12
3-4
4-6. Raccordements à une source de tension constante (TC) ou de courant constant/
tension constante (CC/TC) au moyen d’une prise à 14 broches
9
1
2
7
8
6
3
5
4
Ref.287262
5
!
!
Mettre le dévidoir et la source de
courant de soudage hors tension.
Arrêter le moteur des génératrices
de soudage.
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
1
Source de courant TC ou CC/CA
2
Fiche à 14 broches de commande de
contacteur 24 V c.a.
3
Câble de soudage négatif (–)
4
Pièce à souder
5
Pistolet de soudage
6
7
8
9
Dévidoir
Câble de soudage positif (+)
Flexible de gaz
Bonbonne de gaz
. La pression du gaz de protection ne
doit pas dépasser 100 psi (689 kPa).
Notes
OM-285785 Page 13
4-7. Raccordements du dévidoir pour modèles refroidis à l’air
!
Couper l’alimentation avant
tout raccordement
aux
bornes de soudage ou prise.
!
Le raccordement incorrect
des câbles de soudage peut
causer une chaleur excessive et déclencher un incendie ou endommager l’appareil.
1
Raccord à gaz
Connecter une extrémité du flexible
de gaz de 10 pieds (3 m) au raccord
solénoïde à l’arrière de l’appareil .
Raccorder l’extrémité libre du flexible au régulateur − débitmètre.
. La pression du gaz de protection ne doit pas dépasser 100
psi (689 kPa).
2
Câble de soudage vers
source de courant de
soudage
Sélectionner et préparer le câble de
soudage selon les instructions du
Guide d’utilisation de la source
Raccorder à la prise à
14 broches de la
source de courant de
soudage
2
1
Raccorder à la borne de
soudage positive (+) de
la source de courant de
soudage
Outils nécessaires:
9/16 po
Ref.287261
OM-285785 Page 14
4-8. Raccordements de pistolet refroidi par air
4
5
3
2
1
Ref.287262 / 287261
1
Câble de commande du pistolet
3
Bague du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise « Gun Control » et serrer la bague filetée.
4
Molette de fixation du pistolet
2
5
Moule d’entraînement
Embout guide−fil du pistolet
Desserrer le bouton de fixation du pistolet
et insérer l’embout guide−fil du pistolet
dans la bague du pistolet jusqu’à ce qu’il
bute contre le moule d’entraînement. Serrer le bouton.
OM-285785 Page 15
4-9. Détails de la prise à 14 broches
Broche*
I
J
H
G
K
A
B
L C
M D
E
N
F
Broche Définition
A
24 volts c.a. correspondant au réceptacle G.
B
La fermeture du contact vers A complète le circuit de commande du contacteur 24 V c.a.
G
Commun du circuit de 24 V c.a.
C
+10 volts c.c. alimentation en courant du dévidoir correspondant au réceptacle D.
D
Point commun du circuit de commande à distance.
E
0 à +10 volts c.c. signal de sortie du dévidoir à la source d’alimentation correspondant au réceptacle D.
H
Retour de tension; 0 à +10 volts c.c., 1 volt par 10 volts d’arc.
F
Retour de courant; 0 à +10 volts c.c., 1 volt par 100 ampères.
L
0 à +10 volts c.c. signal de sortie du dévidoir à la source d’alimentation correspondant au réceptacle N.
N
Commun du dévidoir.
M
0 à +10 volts c.c. signal de sortie du dévidoir à la source d’alimentation correspondant au réceptacle N.
*Autres broches non utilisées.
4-10. Installation de la bobine de fil
1
2
3
Écrou de moyeu
Bobine
Moyeu
Retirer l’écrou de moyeu du moyeu.
Faire glisser la bobine sur le moyeu
de manière à laisser sortir le fil par
le bas. Tourner la bobine jusqu’à
engager la goupille de positionnement dans le trou arrière de la
bobine (pour se repérer, l’encoche
sur le moyeu est dans l’alignement
de la goupille de positionnement).
Réinstaller l’écrou de moyeu.
Guider le fil de soudage (voir
rubrique 4-11).
1
3
2
Ref.287261
OM-285785 Page 16
4-11. Guidage du fil de soudage dans le dévidoir
1
. Tenir
le fil serré pour
l’empêcher
de
se
dérouler.
6 po
(150 mm)
1
Tirer et maintenir
le fil; couper l’extrémité.
Bras de
tension
Ouvrir le bras de
tension.
1
Installer des galets d’entraînement de la taille qui convient.
Guider le fil dans le guide d’entrée, sur la gorge du galet
d’entraînement et dans le conduit du fil. Fermer le bras de
tension. Régler la tension de la façon suivante:
Réglages de tension
Diamètre de fil
0.035 po
Soudage
1−2
0.040 po
3/64 po
Étalonnage du
pistolet
3−4
3−4
1/16 po
Outils nécessaires:
Ref. 805350-A / 242517-A
OM-285785 Page 17
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
12
1
2
13
START
CRATER
3
4
5
14
V
15
SCHD B
SETUP
16
ADVTRIG
17
A
6
18
7
8
9
19
10
20
11
SETUP
START
CRATER
21
1
2
3
4
5
6
7
Indicateur de menu de démarrage
Indicateur de menu d’arrêt
Indicateur de tension
Indicateur du Programme B.
Indicateur de déclenchement avancé
Indicateur d’intensité
Bouton d’ajustement gauche
OM-285785 Page 18
8
9
10
11
12
13
14
Indicateur de démarrage
Bouton de démarrage
Indicateur de configuration
Bouton de configuration
Affichage supérieur
Indicateur de verrouillage
Indicateur de longueur d’arc
Ref. 287265
15
16
17
18
19
20
21
Indicateur de menu de configuration
Affichage inférieur
Indicateur de vitesse du fil
Bouton d’ajustement droit
Indicateur de cycle d’arrêt (cratère)
Bouton d’arrêt cratère
Interrupteur sortie de fil / purge
5-2. Commandes (suite)
1
Bouton de configuration
Appuyez brièvement sur le bouton de configuration pour activer le pré−débit, le post−débit, le
type de déclenchement et le contrôle du rodage.
2
Bouton de démarrage
Appuyez sur le bouton de démarrage pour activer/désactiver la séquence de démarrage ou
maintenez−le enfoncé pour modifier les variables de démarrage.
3
Indicateur de démarrage
L’indicateur s’allume lorsque le démarrage est
actif.
4
Bouton d’arrêt cratère
Appuyez sur le bouton Arrêt (Évanouissement) pour activer/désactiver la séquence d’évanouissement, ou maintenez−le enfoncé pour
modifier les variables séquence d’évanouissement.
5
Indicateur de cycle d’arrêt (cratère)
L’indicateur s’allume lorsque l’évanouissement est actif.
6
3
5
1
4
2
6
Interrupteur sortie de fil / purge
Fonctionnement
Maintenez appuyé le bouton CONFIGURATION. Relâchez le bouton CONFIGURATION
lorsque CONFIGURATION s’affiche. Vérifiez
que les valeurs d’éléments du menu répertoriées dans le tableau ci−dessous sont
définies en fonction du processus de soudage
et de la grosseur des fils utilisés. Des éléments
de menu supplémentaires s’affichent mais
s’appliquent uniquement à des opérations
avancées. Appuyez sur le bouton CONFIGURATION pour quitter le menu.
Élément
du menu
Ref. 287265
Wire
Valeurs
de l’élément Description
de menu
0.035, 0.040 Réglage du cali3/64, 1/16 in. bre des fils
MAN
MIG ou
MIG pulsé
non synergique
AUTO
MIG pulsé
synergique
PWR.S
Enfoncez et relâchez le bouton CONFIGURATION pour sélectionner le procédé de
soudage désiré, MIG ou PULS (MIG pulsé). Le
procédé de soudage peut uniquement être
changé au niveau du dévidoir. La sélection du
programme de soudage avec fil et sous gaz
doit être effectuée au niveau de la source d’alimentation.
OM-285785 Page 19
5-3. Opération de soudage MIG
La tension est réglée au moyen du
Bouton d’ajustement gauche. La
vitesse de fil est réglée au moyen du
potentiomètre situé dans la poignée
du pistolet.
5-4. Opération de soudage MIG en mode pulsé non synergique
Le paramètre de la longueur d’arc
est réglé au moyen du bouton
d’ajustement gauche. La vitesse de
fil est réglée au moyen du
potentiomètre du pistolet. La
longueur d’arc correspond à la
quantité d’énergie nécessaire pour
consommer le fil. Quand la vitesse
de fil augmente, il faut augmenter la
longueur d’arc afin de consommer le
fil supplémentaire. De même, un
paramètre de longueur d’arc plus
faible est nécessaire lorsqu’une
vitesse de fil plus faible est utilisée.
5-5. Opération de soudage MIG en mode synergique
Le paramètre de la longueur d’arc
est réglé au moyen du bouton
d’ajustement gauche. La vitesse de
fil est réglée au moyen du
potentiomètre du pistolet. Les
programmes d’impulsions ont été
mis au point avec un paramètre de
longueur
d’arc
de
50.
L’augmentation du paramètre de
longueur d’arc augmente la longueur
d’arc réelle et la diminution du
paramètre diminue la longueur d’arc
réelle. Il n’est pas nécessaire de
modifier le paramètre de longueur de
l’arc quand on change la vitesse de
fil.
OM-285785 Page 20
5-6. Vocabulaire
Ci−dessous est une liste de termes et leurs définitions s’appliquant au dévidoir de fil :
Vocabulaire général:
MIG
Procédé de soudage TC avec réglages séparés de la tension et de la vitesse de fil.
MIG pulsé
Procédé de soudage CC avec données paramétrées en usine utilisant un courant de pointe et de
fond, une largeur et une fréquence des pulsations. Des moyens de contrôle des pulsations adaptatifs
modulent un ou plusieurs des paramètres d’usine pour réguler ou maintenir une longueur d’arc fixe.
Synergique
Fait référence à la capacité du système à faire correspondre le paramètre d’alimentation à la la
vitesse de fil définie en utilisant un bouton de commande unique. En mode MIG pulsé synergique, les
paramètres d’impulsion sont automatiquement augmentés ou diminués pour faire correspondre la
puissance de sortie à la vitesse de fil définie.
Non Synergique
Fait référence à un contrôle indépendant de la vitesse de fil et de la puissance de sortie. En mode
non synergique, l’augmentation ou la diminution de la vitesse de fil requiert un ajustement correspondant de la longueur d’arc ou du réglage de la tension.
2T
Fonction de déclenchement de base, la séquence de soudure démarre lorsque la gâchette est enfoncée et se prend fin lorsque la gâchette est relâchée.
Maintien de gâchette
Fonction permettant de souder sans avoir à appuyer d’une manière continue sur la gâchette du pistolet. Dans le mode maintien de gâchette, appuyer brièvement sur la gâchette jusqu’à ce qu’un arc se
forme et le soudage continuera jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau brièvement sur la gâchette.
4T
Fonction de déclenchement qui permet la sélection entre les paramètres de démarrage, de soudure
et d’évanouissement au moyen de la gâchette du pistolet. Le démarrage et la mise à l’arrêt (évanouissement) sont automatiquement actifs et ne peuvent pas être désactivés en mode 4T. En mode
4T, appuyez sur la gâchette du pistolet et maintenez−la enfoncée pour initier le soudage aux
paramètres de réglages Démarrage (Start). Relâchez la gâchette du pistolet, et le soudage se poursuit aux paramètres de réglages de soudage. Appuyez de nouveau sur la gâchette du pistolet et
maintenez−la enfoncée pour que la soudure se poursuive aux paramètres de réglages d’évanouissement. La séquence d’évanouissement prend fin lorsque la gâchette du pistolet est relâchée
et que le paramètre d’évanouissement expire.
Si vous appuyez de nouveau sur la gâchette du pistolet avant que le paramètre d’évanouissement
n’expire, la durée d’évanouissement est réinitialisée et le soudage se poursuit aux paramètres de
réglages de soudage jusqu’à ce que la gâchette du pistolet soit relâchée. Lorsque la gâchette est
relâchée, le soudage se poursuit aux paramètres de réglages d’évanouissement jusqu’à ce que le
paramètre d’évanouissement expire.
Point
Fonction de déclenchement qui interrompt automatiquement la soudure en cours après une durée
définie. La soudure est interrompue une fois que le temps défini est écoulé ou que la gâchette a été
relâchée, selon la première éventualité. Le temps de soudage par point est réinitialisé lorsque la
gâchette est relâchée.
Longueur d’arc
La distance entre le fil électrode et le bain de fusion. Egalement utilisé pour parler des ajustements
dans le procédé de soudage MIG pulsé.
Programme double
Permet de sélectionner une paire de paramètres de réglages de soudage qui peuvent être utilisés
ensemble.
Pré−gaz
Durée d’alimentation du gaz de protection, après avoir appuyé sur la gâchette, avant que l’arc ne soit actif.
Post−gaz
Durée d’alimentation du gaz de protection, après arrêt de l’arc.
L’amorçage
Fournit des valeurs de tension, de longueur d’arc, de vitesse de fil et de durée pour l’amorçage de l’arc.
Cratère
Fournit des valeurs de tension, de longueur d’arc, de vitesse de fil et de durée pour l’évanouissement
de l’arc.
OM-285785 Page 21
5-7. Avance manuelle de fil et purge
Appuyer sur le bouton d’avance manuelle
du fil et purge permet de faire avancer le fil
manuellement sans démarrer le soudage
ni ouvrir le robinet de gaz.
S Le dévidoir se contrôle manuellement soit
par la gâchette du pistolet soit par le bouton
d’avance manuelle de fil et purge. Si l’arc
de soudage ne se produit pas 3 secondes
après avoir appuyé sur la gâchette de
pistolet, le dévidoir va dérouler le fil durant
un maximum de 2 minutes. Si la gâchette
de pistolet est encore activée au−delà de 2
minutes,
l’avance
manuelle
est
interrompue pour éviter un déroulement
complet de la bobine, dans le cas d’un
pistolet défectueux (voir la Section 7-3).
S La vitesse d’avance manuelle du fil est
celle à laquelle l’appareil a été réglé pour le
soudage.
S L’avance manuelle du fil peut aussi se
faire en appuyant sur le bouton d’avance
de fil et purge.
S Appuyer sur le bouton sortie de fil/purge
permet à l’opérateur de purger le circuit de
gaz avant le soudage et de prérégler la
pression de gaz au manodétendeur.
5-8. Guide de configuration rapide
Élément
du menu
Valeurs de l’élément du menu
FIL
0,035. 0,040, 3/64, 1/16 po
Description
Réglage du calibre des fils
MAN
MIG ou MIG pulsé non synergique
AUTO
MIG pulsé synergique
PWR.S
VOLT
PULS
ARC.L
Maintenez
appuyée
le
bouton
Configuration. Relâchez le bouton
Configuration lorsque CONFIGURATION
s’affiche.
Tournez le bouton D’AJUSTEMENT
GAUCHE pour sélectionner les éléments
du menu et utilisez le bouton
D’AJUSTEMENT DROIT pour changer
les valeurs des éléments du menu.
Confirmez les valeurs d’éléments du menu
répertoriées dans le tableau ci−dessus,
définies en fonction du processus de
soudage et de la grosseur des fils utilisés.
Appuyez sur le bouton CONFIGURATION
pour quitter le menu.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
CONFIGURATION. Tournez le bouton
D’AJUSTEMENT GAUCHE jusqu’à ce
que l’affichage gauche soit vide et que
l’affichage droit affiche MIG ou PULS.
Utilisez le bouton d’ajustement droit pour
sélectionner le processus qui est requis.
Appuyez sur le bouton Configuration pour
quitter le menu.
Opération de soudage MIG
Pour configurer le soudage MIG appuyez
et relâchez le bouton Configuration.
Tournez le bouton d’ajustement gauche
jusqu’à ce que l’affichage gauche soit vide
et que l’affichage droit affiche MIG.
Appuyez sur le bouton CONFIGURATION
pour quitter le menu. L’indicateur des volts
est allumé sous l’affichage gauche et
OM-285785 Page 22
Défini pour correspondre à l’affichage de la source d’alimentation pour
le soudage MIG ou MIG pulsé non synergique
l’indicateur de vitesse de fil est allumé sous
l’affichage droit. La tension est réglée au
moyen du bouton d’ajustement gauche et
la vitesse de fil est réglée au moyen du
potentiomètre situé dans la poignée du
pistolet.
Opération de soudage MIG en mode
pulsé non synergique
Pour configurer le soudage MIG en mode
non
synergique,
pulsé,
appuyez
brièvement sur le bouton Configuration.
Tournez le bouton d’ajustement gauche
jusqu’à ce que l’affichage gauche soit vide
et que l’affichage droit affiche PULS.
Appuyez sur le bouton CONFIGURATION
pour quitter le menu. Le paramètre PULS
sélectionné (ARC.L ou VOLT) est allumé
sous l’affichage gauche et l’indicateur de
vitesse de fil est allumé sous l’affichage
droit. La longueur ou la tension de l’arc est
réglée au moyen du bouton d’ajustement
gauche et la vitesse de fil est réglée au
moyen du potentiomètre situé dans la
poignée du pistolet. La longueur ou la
tension de l’arc correspond à la quantité
d’énergie nécessaire pour consommer
l’électrode de soudage. Quand la vitesse
de fil augmente, il faut augmenter la
longueur d’arc ou la tension afin de
consumer le fil supplémentaire. De même,
un réglage de longueur d’arc ou de tension
plus faible est nécessaire lorsque la
vitesse de fil diminue. En mode MIG pulsé
non synergique, la plage de réglage de la
longueur d’arc est comprise entre 0,0 et
100,0, et la plage de réglage de la tension
dépend de la sélection du programme
d’impulsions au niveau de la source
d’alimentation.
Opération de soudage MIG en mode
synergique
Pour configurer le soudage MIG en mode
synergique pulsé, appuyez brièvement sur
le bouton Configuration. Tournez le bouton
d’ajustement gauche jusqu’à ce que
l’affichage gauche soit vide et que
l’affichage droit affiche PULS. Appuyez sur
le bouton CONFIGURATION pour quitter
le menu. Le paramètre PULS sélectionné
(ARC.L ou VOLT) est allumé sous
l’affichage gauche et l’indicateur de vitesse
de fil est allumé sous l’affichage droit. La
longueur ou la tension de l’arc est réglée au
moyen du bouton d’ajustement gauche et
la vitesse de fil est réglée au moyen du
potentiomètre situé dans la poignée du
pistolet. En mode MIG en mode
synergique, la plage de réglage de la
longueur d’arc est comprise entre 0 et 100.
Les programmes d’impulsions ont été mis
au point avec un paramètre de longueur
d’arc de 50. L’augmentation du paramètre
de longueur d’arc augmente la longueur
d’arc réelle et la diminution du paramètre
diminue la longueur d’arc réelle. Il n’est pas
nécessaire de modifier le paramètre de
longueur de l’arc quand on change la
vitesse de fil.
SECTION 6 − PROGRAMATION
6-1. Menu de configuration
Pour
accéder
au
MENU
DE
CONFIGURATION appuyez et relâchez le
bouton
CONFIGURATION.
L’INDICATEUR
DU
MENU
DE
CONFIGURATION et l’INDICATEUR DU
BOUTON
DE
CONFIGURATION
s’allumeront.
Tournez le BOUTON D’AJUSTEMENT
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans
l’AFFICHAGE GAUCHE. Tournez le
BOUTON D’AJUSTEMENT DROIT pour
changer les valeurs des options de
l’AFFICHAGE DROIT.
Pour
sortir
du
MENU
DE
CONFIGURATION appuyez et relâchez le
bouton CONFIGURATION.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Commande de déclenchement (TRIG) −
Définit la commande de déclenchement du
pistolet. La commande de déclenchement
peut être configurée comme (2T, HOLD,
4T, SPOT). Voir la section 5-6.
Sélection de processus à distance −
Pour l’opération de soudage MIG,
l’affichage gauche indique toujours la
tension. Pour l’opération de soudage MIG
pulsée (PULS), l’option d’affichage du
menu de configuration du second niveau
(PULS) sélectionne si la tension (VOLT) ou
la longueur d’arc (ARC.L) est affichée sur
l’affichage gauche.
. Une source d’alimentation à Sélection
de processus à distance bascule
automatiquement sur le processus de
soudage sélectionné lorsque cette
option est modifiée au niveau du
dévidoir.
Les
sélections
du
programme de soudage avec fil et
sous gaz pour chaque processus de
soudage doivent être définies au
niveau de la source d’alimentation.
. Lorsque Sélection du programme via
la gâchette (voir la Section 6-2) est
activé, l’option de processus de
soudage
peut
être
définie
indépendamment
pour
chaque
programme. Cela permet à l’opérateur
de modifier à distance le processus de
soudage au niveau du dispositif
d’alimentation et de la source
d’alimentation à l’aide d’un seul
tapotement de la gâchette du pistolet
de soudage.
Délai de maintien gâchette (HOLD) − Ce
réglage supplémentaire de gâchette
n’apparaît dans le menu que lorsque la
commande de gâchette est sur (TRIG
HOLD). La durée de retard de maintien
gâchette est le temps minimum pendant
lequel on doit appuyer sur la gâchette pour
que le maintien gâchette devienne actif.
Pour que ce maintien gâchette devienne
actif, il y a une durée maximum au−delà de
laquelle la gâchette doit être relâchée. La
durée maximum d’enclenchement de la
gâchette est toujours de 4,0 secondes
après le retard de maintien gâchette. Par
exemple, si la durée de retard de maintien
gâchette est réglée à 2,0 secondes, la
gâchette doit être maintenue pendant au
moins 2,0 secondes et relâchée d’ici 6,0
secondes pour que le maintien gâchette
devienne actif. Une fois la fonction
maintien gâchette activée, le dévidoir
continuera à alimenter du fil jusqu’à ce que
la gâchette soit de nouveau enclenchée et
relâchée.
Temps de soudage par point de
déclenchement (SPOT) − Ce réglage
supplémentaire de gâchette n’apparaît
dans le menu que lorsque la commande de
gâchette est sur (TRIG SPOT). Le temps
de soudage par POINT correspond à la
durée combinée du démarrage (le cas
échéant) et de la séquence de soudure. La
soudure est interrompue une fois que le
temps défini est écoulé ou que la gâchette
a été relâchée, selon la première
éventualité. Le temps de soudage par point
est réinitialisé lorsque la gâchette est
relâchée.
Pré−gaz (PRE) − Durée d’alimentation en
gaz de protection après avoir appuyé sur la
gâchette avant que l’arc ne soit actif. La
plage de réglage est de 0,0 à 30,0
secondes.
Post−gaz (POST) − Durée d’alimentation
en gaz de protection, après mise à l’arrêt
de l’arc. La plage de réglage est de 0,0 à
30,0 secondes.
Vitesse de rodage (R−IN) − La vitesse de
fil avant l’amorçage de l’arc de soudage.
Ce réglage est indiqué sous forme de
pourcentage de la vitesse de fil réglée pour
le soudage. La plage de réglage est de
(X0,10 à X0,99 jusqu’à OFF). Exemple : Si
la vitesse de fil de soudage est de 200 et la
vitesse de rodage (R−IN) est de X0,50, la
vitesse de fil utilisé pour le rodage est de
100.
. Des
éléments supplémentaires du
menu d’IMPULSION DU PROFIL
peuvent s’afficher dans le MENU
CONFIGURATION
lorsque
L’IMPULSION DE PROFIL est active.
Voir la section 6-7.
Notes
OM-285785 Page 23
6-2. Menu de configuration niveau 2
Pour accéder au NIVEAU 2 DU MENU DE
CONFIGURATION, maintenez appuyé le
bouton
CONFIGURATION.
L’INDICATEUR
DU
MENU
DE
CONFIGURATION et l’INDICATEUR DU
BOUTON
DE
CONFIGURATION
s’allumeront.
Tournez le BOUTON D’AJUSTEMENT
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans
l’AFFICHAGE GAUCHE. Tournez le
BOUTON D’AJUSTEMENT DROIT pour
changer les valeurs des options de
l’AFFICHAGE DROIT.
Pour sortir du NIVEAU 2 DU MENU DE
CONFIGURATION, appuyez et relâchez le
bouton CONFIGURATION.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Verrouillage des paramètres (LOCK) −
Lorsqu’ils sont réglés (ON), les paramètres
déclencher, traiter, pré−gaz, post−gaz,
rodage,
démarrage
et
arrêt
(évanouissement) sont verrouillés et ne
peuvent pas être ajustés. Si vous tentez de
modifier un paramètre verrouillé, l’écran
affichera momentanément (LOCK).
Limites de plage (LMTS) − Lorsqu’ils sont
réglés (ON), les paramètres de vitesse de
fil et de longueur d’arc ou de soudage sous
tension sont limités aux plages réglables
minimales et maximales. Les paramètres
de plage minimum et maximum
apparaissent ensuite dans le menu lorsque
(LMTS) est réglé sur (ON). Lorsqu’elles
sont réglées sur (OFF), les limites de plage
sont inactives et n’apparaissent pas dans le
menu.
Limite de plage de vitesse de fil (MIN) −
Indiquée dans L’AFFICHAGE GAUCHE
avec l’INDICATEUR DE VITESSE DE FIL
allumé. Définit la vitesse de fil minimale. La
plage de ce réglage est de 70 à 780 po/min.
Limite de plage de vitesse de fil (MAX) −
Indiquée sur L’AFFICHAGE GAUCHE
avec l’INDICATEUR DE VITESSE DE FIL
allumé. Définit la vitesse de fil maximale. La
plage de réglage est de (MIN) à 780 po/min.
Limite de plage de longueur d’arc (MIN)
− Indiquée sur L’AFFICHAGE GAUCHE
avec L’INDICATEUR DE LONGUEUR
D’ARC allumé. Définit la longueur d’arc
minimale. La plage de ce réglage est de 0
à 100.
Limite de plage de longueur d’arc (MAX)
− Indiquée sur L’AFFICHAGE GAUCHE
avec L’INDICATEUR DE LONGUEUR
D’ARC allumé. Définit la longueur d’arc
maximale. La plage de ce réglage est de
(MIN) à 100.
. Lorsque l’option DISP du NIVEAU 2
DU MENU DE CONFIGURATION est
définie sur (VOLT), les limites de la
plage de longueur d’arc sont
remplacées par les limites de la plage
de tension.
Limite de plage de tension (MIN) −
Indiquée sur L’AFFICHAGE GAUCHE
avec l’INDICATEUR DES VOLTS allumé.
Définit la tension minimale. La plage de ce
OM-285785 Page 24
réglage dépend de la plage de tension de la
source d’alimentation au sein du processus
MIG et varie selon le programme de fil et de
gaz sélectionné dans le processus MIG
PULSÉ. Si le processus de soudage de la
source d’alimentation est réglé sur MIG
PULSÉ, le réglage de la limite de la plage de
tension minimale change si la sélection du
programme de fil et de gaz est modifiée.
Limite de plage de tension (MAX) −
Indiquée sur L’AFFICHAGE GAUCHE
avec l’INDICATEUR DES VOLTS allumé.
Définit la tension maximale. La plage de ce
réglage dépend de la plage de tension de la
source d’alimentation au sein du processus
MIG et varie selon le programme de fil et de
gaz sélectionné dans le processus MIG
PULSÉ. Si le processus de soudage de la
source d’alimentation est réglé sur MIG
PULSÉ, le réglage de la limite de la plage de
tension maximale change si la sélection du
programme de fil et de gaz est modifiée.
Grosseur de fil (Wire) − Définit à la
grosseur de fil appropriée pour une
uniformité et une précision de vitesse de fil
optimales.
Type de pistolet (GUN) − Indique le type
de pistolet détecté. Ceci est pour
information seulement et ne peut pas être
ajusté.
Mode synergique du poste de soudage
(PWR.S) − Définit le mode synergique sur
(AUTO) ou sur manuel (MAN). Lorsqu’il est
réglé sur (AUTO), le dévidoir et une source
d’alimentation synergique fonctionnent
comme un système de soudage MIG à
impulsion synergique. Lorsqu’elle est
réglée sur (MAN), la source d’alimentation
et le dévidoir fonctionnent comme un
système de soudage MIG ou MIG à
impulsion non synergique.
S Pour un fonctionnement correct, ce
paramètre doit être réglé de façon à
correspondre au réglage du mode
d’impulsion de la source d’alimentation
(PULS).
Affichage des impulsions (PULS) −
Permet de régler le paramètre de soudure
prédéfini en tant que tension ou longueur
d’arc. Ce paramètre affecte uniquement
l’apparence de l’affichage et n’affecte pas le
fonctionnement. Le paramètre (PULS)
devra être réglé de façon à correspondre à
l’affichage de la source d’alimentation.
Lorsqu’il est réglé sur (VOLT), le point de
consigne de la tension préréglée s’affiche
sur l’affichage gauche avec l’INDICATEUR
DES VOLTS allumé. Lorsqu’elle est réglée
sur (ARC.L), la longueur d’arc préréglée
s’affiche sur l’affichage gauche avec
l’INDICATEUR DE LONGUEUR D’ARC
allumé.
Sélection du programme via la gâchette
(SCHD) − Permet à l’opérateur de
sélectionner un autre programme en
appuyant rapidement sur la gâchette du
pistolet lorsqu’il n’y a pas de soudage.
Lorsqu’elle est définie sur (OFF), la
sélection du programme via la gâchette est
désactivée. Lorsqu’elle est définie sur
(TRIG), le programme est sélectionné en
appuyant sur la gâchette du pistolet
lorsqu’il n’y a pas d’opérations de soudage
en cours. Le maintien en position engagée
et la détente de la gâchette du pistolet devra
se faire dans un délai de 0,2 secondes pour
que le programme change.
. L’INDICATEUR
SCHD B s’allume
lorsque le programme B est actif. Les
paramètre
démarrage,
arrêt
(évanouissement)
et
configurer
peuvent
tous
être
configurés
indépendamment
dans
chaque
programme.
. Lorsque vous utilisez le Programme B,
la vitesse de fil ne peut être définie
qu’au niveau du dévidoir au moyen du
bouton d’ajustement droit. Le réglage
de la vitesse de fil au niveau du pistolet
fonctionne uniquement pour le
Programme A.
Menu d’impulsion du profil de soudage
(PROF) − Permet à l’impulsion du profil de
soudage de s’afficher dans le menu
Configuration. Lorsque cette option est
définie sur (NON), (PROF) n’apparaît pas
dans le menu Configuration. Lorsque cette
option est définie sur (OUI), (PROF)
apparaît dans le menu Configuration. Les
paramètres d’impulsion du profil de
soudage ne peuvent pas être réglés
lorsque le verrouillage des paramètres est
défini sur (ON).
Code de verrouillage du menu (CODE) −
Permet de définir un code de mot de passe
numérique pour empêcher l’accès au
Niveau 2 du Menu de configuration. Par
défaut, (CODE) est (OFF), ce qui permet
d’accéder au menu sans saisir de mot de
passe. Le mot de passe peut être
programmé sur des valeurs comprises
entre 0 et 999. Une fois programmé, le mot
de passe doit être saisi à nouveau à chaque
fois que vous accédez au menu. Si le mot
de passe a échoué, l’écran affichera
momentanément (REFUSER). (CODE)
continuera à s’afficher à l’écran jusqu’à ce
que le mot de passe correct soit saisi ou
que l’unité soit mise hors tension.
. Chaque fois que vous quittez le menu
avec (CODE OFF), une séquence
spéciale est requise avant de pouvoir
définir un nouveau mot de passe.
Lorsque (CODE OFF) s’affiche à
l’écran, appuyez sur le bouton
CONFIGURATION. et maintenez−le
enfoncé, puis tournez le BOUTON
D’AJUSTEMENT DROIT pour définir
le mot de passe sur (0123). Relâchez
le bouton CONFIGURATION, le
panneau de commande devrait
indiquer (CODE 0000). Le mot de
passe peut maintenant être défini sur
une nouvelle valeur.
Information sur la version du produit
(INFO) − Information sur la dernière
révision du microprogramme du contrôle de
moteur et des circuits imprimés d’interface
utilisateur. La valeur par défaut est (INFO
N.A.). Pour voir les versions du
microprogramme, tourner le bouton
d’ajustement droit jusqu’à lire (INFO
MOTR) ou (INFO FRNT). Le niveau de
révision des microprogrammes respectifs
s’affichera après un moment.
6-3. Réglage d’une séquence Démarrage (Start) en mode impulsion synergique
Pour initier une séquence de démarrage,
appuyez sur le bouton DÉMARRAGE.
L’INDICATEUR
DE
DÉMARRAGE
s’allume, indiquant que le démarrage est
actif.
Pour arrêter la séquence de démarrage,
appuyez sur le bouton DÉMARRAGE.
L’INDICATEUR
DE
DÉMARRAGE
s’éteindra, indiquant que le démarrage est
inactif.
. Le mode par défaut pour le Démarrage
est (AUTO). Le paramètre (AUTO)
comporte des paramètres prédéfinis.
Le démarrage peut également être
réglé sur (MAN) pour les réglages
manuels. Le mode de démarrage peut
être modifié dans le MENU DE
DÉMARRAGE.
l’AFFICHAGE DROIT.
Pour sortir du MENU DE DÉMARRAGE,
appuyez
et
relâchez
le
bouton
DÉMARRAGE.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Mode de démarrage (STRT) −Définit le
Mode de démarrage sur (AUTO ou MAN).
Lorsque le mode de Démarrage est réglé
sur (AUTO), les paramètres par défaut sont
utilisés. Les valeurs des paramètres
(AUTO) apparaissent dans le menu mais
ne sont pas réglables. Lorsque le mode de
démarrage est réglé sur (MAN), chacun
des paramètres est réglable.
Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE
maintenez
appuyé
le
bouton
DÉMARRAGE
jusqu’à
ce
que
l’INDICATEUR
du
IMENU
DE
DÉMARRAGE s’allume.
Vitesse de fil au démarrage (WFS) −
Règle la vitesse de fil pendant la durée de
la séquence démarrage. Ce réglage est
indiqué sous forme de pourcentage de la
vitesse de fil réglée pour le soudage. La
plage de réglage est de (X0,5 à X2,50).
Exemple : Si la vitesse de fil de soudage est
de 200 et que la vitesse WFS est de X1,50,
la vitesse de fil du Démarrage est de 300.
Tournez le bouton D’AJUSTEMENT
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans
l’AFFICHAGE GAUCHE. Tournez le
bouton D’AJUSTEMENT DROIT pour
changer les valeurs des options de
Longueur de l’arc au démarrage
(ARC.L) − Définit la longueur de l’arc plus
longue ou plus courte pendant la séquence
de démarrage. Ce réglage est un
pourcentage de la longueur d’arc sur
laquelle la vitesse de fil est réglée pour le
soudage. La plage de réglage est de (X0,50
à X1,50). Exemple : Si la longueur de l’arc
de soudure est définie sur 50 et que ARC.L
est X0.50, la longueur de l’arc au
démarrage est 25.
. Lorsque l’option PULS du NIVEAU 2
DU MENU DE CONFIGURATION est
définie sur (VOLT), le paramètre de la
longueur de l’arc au démarrage sera
remplacé par le paramètre de tension
au démarrage (VOLT).
Tension au démarrage (VOLT) − Règle la
tension pendant la durée de la séquence de
démarrage. La plage de ce réglage varie en
fonction du programme de fil et de gaz
sélectionné dans le processus MIG
PULSÉ. Lorsque le processus de soudage
est réglé sur MIG PULSÉ, le réglage de la
Tension au démarrage change si la
sélection du programme fil et gaz est
modifiée.
Durée du démarrage (TIME) − La durée
d’activation de l’alimentation du fil pendant
la séquence de démarrage. La plage de
réglage est de 0,1 à 0,5 secondes.
Durée de rampe au démarrage (RAMP) −
Le temps que cela prend pour passer du
démarrage au pourcentage de la vitesse de
fil. La plage de réglage est de 0,1 à 5,0
secondes.
OM-285785 Page 25
6-4. Réglage d’une séquence Démarrage (Start) en MIG pulsé non synergique ou MIG
Pour initier une séquence de démarrage,
appuyez sur le bouton DÉMARRAGE.
L’INDICATEUR
DE
DÉMARRAGE
s’allume, indiquant que le démarrage est
actif.
Pour arrêter la séquence de démarrage,
appuyez sur le bouton DÉMARRAGE.
L’INDICATEUR
DE
DÉMARRAGE
s’éteindra, indiquant que le démarrage est
inactif.
Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE
maintenez
appuyé
le
bouton
DÉMARRAGE
jusqu’à
ce
que
l’INDICATEUR
du
IMENU
DE
DÉMARRAGE s’allume.
Tournez le bouton D’AJUSTEMENT
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans
l’AFFICHAGE GAUCHE. Tournez le
OM-285785 Page 26
bouton D’AJUSTEMENT DROIT pour
changer les valeurs des options de
l’AFFICHAGE DROIT.
Pour sortir du MENU DE DÉMARRAGE,
appuyez
et
relâchez
le
bouton
DÉMARRAGE.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Vitesse de fil au démarrage (WFS) −
Règle la vitesse de fil pendant la durée de
la séquence démarrage. La plage de
réglage est de 70 à 780 po/min.
Longueur de l’arc au démarrage
(ARC.L) − Définit la longueur de l’arc
pendant la durée de la séquence de
démarrage. La plage de ce paramètre est
comprise entre (0,0 et 100,0) et le niveau
est défini pour correspondre à la vitesse
WFS au démarrage.
. Lorsque MIG est sélectionné dans le
niveau 1 du menu de configuration, le
paramètre de la longueur de l’arc au
démarrage sera remplacé par le
paramètre de tension au démarrage
(VOLT).
Tension au démarrage (VOLT) − Règle la
tension pendant la durée de la séquence de
démarrage. La plage de ce réglage dépend
de la plage de tension de la source
d’alimentation ou de la plage de tension du
programme d’impulsions sélectionné.
Durée du démarrage (TIME) − La durée
d’activation de l’alimentation du fil pendant
la séquence de démarrage. La plage de
réglage est de 0,1 à 0,5 secondes.
Durée de rampe au démarrage (RAMP) −
Le temps que cela prend pour passer du
démarrage au pourcentage de la vitesse de
fil. La plage de réglage est de 0,1 à 5,0
secondes.
6-5. Réglage d’une séquence d’évanouissement en MIG pulsé non synergique ou MIG
Pour
initier
une
séquence
d’évanouissement, appuyez sur le bouton
ARRÊT.
L’INDICATEUR
D’ARRÊT
s’allumera, indiquant que la séquence
d’évanouissement est active.
Pour
arrêter
la
séquence
d’évanouissement, appuyez sur le bouton
ARRÊT.
L’INDICATEUR
D’ARRÊT
s’éteindra, indiquant que l’arrêt est inactif.
Pour accéder au MENU D’ARRÊT,
maintenez appuyé le bouton ARRÊT
jusqu’à ce que l’INDICATEUR DU MENU
D’ARRÊT s’allume.
Tournez le bouton D’AJUSTEMENT
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans
l’AFFICHAGE GAUCHE. Tournez le
bouton D’AJUSTEMENT DROIT pour
changer les valeurs des options de
l’AFFICHAGE DROIT.
Pour sortir du MENU D’ARRÊT, appuyez et
relâchez le bouton ARRÊT.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Vitesse de fil au démarrage (WFS) −
Règle la vitesse de fil pendant la séquence
d’évanouissement.
Longueur de l’arc pendant la séquence
d’évanouissement (ARC.L) − Définit la
longueur de l’arc pendant la durée de la
séquence d’évanouissement. La plage de
ce paramètre est comprise entre (0,0 et
100,0) et le niveau est défini pour
correspondre à la vitesse WFS pendant la
séquence d’évanouissement.
. Lorsque MIG est sélectionné dans le
niveau 1 du menu de configuration, le
paramètre de la longueur de l’arc
pendant
la
séquence
d’évanouissement sera remplacé par
le paramètre de tension pendant la
séquence d’évanouissement (VOLT).
Tension à l’arrêt (VOLT) − Règle la tension
pendant la séquence d’évanouissement.
La plage de réglage dépend de la plage de
tension de la source d’alimentation
sélectionnée.
Durée de rampe à l’évanouissement
(RAMP) − Le temps que cela prend pour
passer du soudage au pourcentage de la
vitesse de fil. La plage de réglage est de 0,1
à 5,0 secondes.
Durée de remplissage de cratère (TIME)
− La durée d’activation de l’alimentation de
fil pendant la séquence d’évanouissement.
La plage de réglage est de 0,1 à 5,0
secondes.
Durée de pointage (TACK) − Ce réglage
est requis pour un soudage en pointage
sans remplissage de cratère. Le
remplissage de cratère ne sera pas actif si
la durée d’arc est inférieure au temps
préréglé. La plage de réglage est de 0,1 à
5,0 secondes.
OM-285785 Page 27
6-6. Réglage d’une séquence d’évanouissement en MIG pulsé non synergique ou MIG
Pour
initier
une
séquence
d’évanouissement, appuyez sur le bouton
ARRÊT.
L’INDICATEUR
D’ARRÊT
s’allumera, indiquant que la séquence
d’évanouissement est active.
Pour
arrêter
la
séquence
d’évanouissement, appuyez sur le bouton
ARRÊT.
L’INDICATEUR
D’ARRÊT
s’éteindra, indiquant que l’arrêt est inactif.
Pour accéder au MENU D’ARRÊT,
maintenez appuyé le bouton ARRÊT
jusqu’à ce que l’INDICATEUR DU MENU
D’ARRÊT s’allume.
Tournez le bouton D’AJUSTEMENT
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans
l’AFFICHAGE GAUCHE. Tournez le
bouton D’AJUSTEMENT DROIT pour
changer les valeurs des options de
l’AFFICHAGE DROIT.
Pour sortir du MENU D’ARRÊT, appuyez et
relâchez le bouton ARRÊT.
OM-285785 Page 28
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Vitesse de fil au démarrage (WFS) −
Règle la vitesse de fil pendant la séquence
d’évanouissement.
Longueur de l’arc pendant la séquence
d’évanouissement (ARC.L) − Définit la
longueur de l’arc pendant la durée de la
séquence d’évanouissement. La plage de
ce paramètre est comprise entre (0,0 et
100,0) et le niveau est défini pour
correspondre à la vitesse WFS pendant la
séquence d’évanouissement.
. Lorsque MIG est sélectionné dans le
niveau 1 du menu de configuration, le
paramètre de la longueur de l’arc
pendant
la
séquence
d’évanouissement sera remplacé par
le paramètre de tension pendant la
séquence d’évanouissement (VOLT).
Tension à l’arrêt (VOLT) − Règle la tension
pendant la séquence d’évanouissement.
La plage de réglage dépend de la plage de
tension de la source d’alimentation
sélectionnée.
Durée de rampe à l’évanouissement
(RAMP) − Le temps que cela prend pour
passer du soudage au pourcentage de la
vitesse de fil. La plage de réglage est de 0,1
à 5,0 secondes.
Durée de remplissage de cratère (TIME)
− La durée d’activation de l’alimentation de
fil pendant la séquence d’évanouissement.
La plage de réglage est de 0,1 à 5,0
secondes.
Durée de pointage (TACK) − Ce réglage
est requis pour un soudage en pointage
sans remplissage de cratère. Le
remplissage de cratère ne sera pas actif si
la durée d’arc est inférieure au temps
préréglé. La plage de réglage est de 0,1 à
5,0 secondes.
6-7. Impulsion du profil de soudage
L’impulsion du profil de soudage optimise
l’aspect des cordons de soudure en
aluminium en produisant des soudures
avec des motifs d’ondulation espacés de
façon constante, semblables aux procédés
GTAW. Cette fonction a été conçue pour
fonctionner dans un système MIG à
impulsion synergique. Le motif d’ondulation
constant est obtenu en modifiant
périodiquement la vitesse de fil et le niveau
de puissance. La vitesse de fil moyenne est
déterminée par la valeur sur laquelle l’unité
est réglée pour le soudage.
. Par défaut, les paramètres d’impulsion
du profil de soudage sont masqués
dans le menu Configuration. Pour
afficher les paramètres, le paramètre
(PROF) du niveau 2 du menu de
configuration doit être réglé sur (YES).
Voir la Section 6-2.
Les éléments d’impulsion du profil de
soudage qui peuvent être ajustés dans le
menu Configuration sont les suivants :
Impulsion du profil de soudage ON/OFF
(PROF) − Permet d’activer ou de
désactiver l’impulsion du profil de soudage.
Fréquence d’impulsion du profil
(P.FRQ) − Définit l’espacement entre les
ondulations dans le cordon de soudure. La
plage pour ce paramètre est de (0,1 à 5,0)
secondes. Voir les Figures 1 et 2
ci−dessous.
Vitesse de fil en mode « Double
Pulsation » (P.WFS) − Définit le
pourcentage de changements au−dessus
et au−dessous de la vitesse de fil sur
laquelle l’unité est définie pour le soudage.
La plage de ce réglage est de (X0,00 à
X0,30). Exemple : Si la vitesse de fil est de
200 et que la vitesse (P.WFS) est réglée sur
(X0.10), la vitesse de fil alternera entre 180
et 220 po/min.
Longueur de l’arc en mode « Double
Pulsation » (P.AL) − Définit un facteur de
correction de la longueur d’arc pour la
vitesse de fil inférieure. Ce réglage est un
pourcentage de la longueur d’arc sur
laquelle la vitesse de fil est réglée pour le
soudage. La plage de réglage est de (X0,5
à X1,5). Exemple : Si la longueur d’arc pour
le soudage est réglée sur 50 et la longueur
(P.AL) sur (X1.1), le réglage de la longueur
d’arc pour la vitesse de fil inférieure est de
55.
Figure 1
Vitesse de déplacement constante avec la
fréquence P.FRQ réglée sur 0,1
Figure 2
Vitesse de déplacement constante avec la
fréquence P.FRQ réglée sur 5,0
OM-285785 Page 29
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
!
Couper l’alimentation avant
d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus fréquent en
présence de conditions rigoureuses.
3 mois
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage
Remplacer les
étiquettes
endommagées
ou illisibles
Remplacer les
tuyaux de gaz
endommagés.
Réparer ou
remplacer les
câbles et cordons
fissurés.
6 mois
Nettoyer
les galets
d’entraîne
ment.
Nettoyer l’intérieur à
l’air comprimé ou
avec un aspirateur.
7-1. Maintenance de l’ensemble d’alimentation du dévidoir
Rembobiner le fil.
1
1
2
3
4
Dispositif de pression à galet
Axe du moteur d’entraînement
Galet d’entraînement
Vis
Utiliser une brosse métallique pour nettoyer le galet d’entraînement.
5
5
6
Tendeur du galet d’entraînement
Rondelles d’appui
Utiliser une brosse métallique pour nettoyer la poulie tendeur.
7
8
Guide de sortie du fil
Guide−fil d’entrée
Tirer sur le guide−fil vers l’arrière du
dévidoir pour l’enlever. Installer un nouveau guide−fil.
6
8
Guider le fil de soudage et régler la pression du galet d’entraînement, s’il est
nécessaire (voir section 4-11).
7
Galets d’entraînement et tendeurs sont
disponibles pour les diamètres de fil:
2
fil de calibre ,035
3
fil de calibre ,040
fil de calibre ,047
Outils nécessaires:
5/16 po
4
fil de calibre ,062
When changing wire size, change control box drive roll and idler, gun pressure
roll and drive roll.Lors du changement
de diamètre de fil, changer le galet d’entraînement et le tendeur de la boîte de
contrôle, le galet de pression et le galet
d’entraînement du pistolet.
805350-A
OM-285785 Page 30
7-2. Remplacement de l’ensemble moyeu
Enlever le couvercle supérieur du
pistolet et libérer le levier de tension.
Enrouler le fil sur la bobine et enlever la bobine. Démonter le
moyeu, tel qu’illustré.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Boulon
Rondelle plate
Ressort
Rondelle de blocage
Écrou de moyeu
Moyeu
Rondelle de blocage
Rondelle frein fibre
Frein bande
Bague
Remplacer les pièces brisées ou
usées et faire glisser les pièces sur
l’arbre, tel qu’illustré.
9
7
10
8
6
5
1
2
3
4
Régler la tension de serrage du
moyeu et positionner le fil de
soudage.
Fermer l’ensemble galet de pression du pistolet et remettre en place
le couvercle du pistolet.
Outils nécessaires:
7/16 po
Ref.287261-c
7-3. Diagnostics
Les messages d’erreur suivants sur les affichages supérieur et inférieur indiquent des erreurs spécifiques. :
TRIG
ERR
Indique une erreur de gâchette. Une erreur de gâchette se produit si la gâchette est enclenchée plus
de deux minutes sans initier un arc. Cette erreur arrive également si la gâchette est enclenchée alors
que le dévidoir est activé. L’erreur peut être effacée en relâchant la gâchette.
JOG
ERR
Indique une erreur d’interrupteur d’avance manuelle. Une erreur d’interrupteur d’avance manuelle se
produit si l’interrupteur d’avance manuelle est maintenu plus de deux minutes. Cette erreur arrive
également si l’interrupteur d’avance manuelle est enclenché alors que le dévidoir est activé. L’erreur
peut être effacée en relâchant l’interrupteur d’avance manuelle.
PURG
ERR
Indique une erreur d’interrupteur de purge. Une erreur d’interrupteur de purge se produit si l’interrupteur de
purge est maintenu plus d’une minute . Cette erreur arrive également si l’interrupteur de purge est enclenché alors que le dévidoir est activé . L’erreur peut être effacée en relâchant l’interrupteur de purge.
COOL
ERR
Indique une erreur d’interrupteur de débit d’eau. Une erreur d’interrupteur de débit d’eau se produit s’il
n’y a pas d’eau alors que l’on appuie sur la . Les interrupteurs d’avance manuelle et de purge fonctionnent normalement même s’il n’y a pas d’eau. Le mini−interrupteur 2 du circuit imprimé du contrôle
moteur doit être fermé pour activer cette erreur . L’erreur est effacée si de l’eau est détectée ou quand
l’erreur est désactivée.
TEST
ERR.1
Indique une erreur lors d’un autodiagnostic d’aliimentation. Le nombre donne une information sur
l’erreur. Si cette erreur se produit, contacter un réparateur local autorisé par l’usine.
COMM
ERR
Indique une erreur de communication série. Une erreur de communication se produit 2 secondes après
une interruption de communication entres les circuits imprimés du contrôle moteur et du panneau avant.
1234
ERR.M
Indique une erreur de circuit imprimé du contrôle moteur. Si cette erreur se produit, contacter un réparateur local autorisé par l’usine.
1234
ERR.F
Indique une erreur de circuit imprimé du panneau avant. Si cette erreur se produit, contacter un réparateur local autorisé par l’usine.
OM-285785 Page 31
7-4. Dépannage
!
Problème
Couper l’alimentation avant d’effectuer le dépannage.
Solution
Appuyer sur la gâchette du pistolet ne Insérer la fiche du câble de commande du pistolet dans la prise de commande du pistolet sur le dévidoir.
fait pas fonctionner le dévidoir. Le gaz de (voir section 4-8).
protection ne circule pas et le fil ne
n’avance pas.
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le fluxostat de contrôle d’eau facultatif, le
cas échéant.
Le fil se dévide, le gaz de protection cir- S’assurer que la pince de mise à la terre et le câble de soudage sont bien connectés.
cule mais le fil de soudage n’est pas
sous tension.
Le fil se dévide de manière erratique.
Vérifiez que la grosseur de fil sélectionnée est correcte (voir section 6-2).
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet (voir section 4-11).
Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement si nécessaire.
Vérifier et remplacer le chemisage si nécessaire.
L’arc varie et le fil de soudage est tordu Vérifiez que la grosseur de fil sélectionnée est correcte (voir section 6-2).
en sortant du pistolet.
Aucune soudure ; le pistolet ou la bobine Vérifier les connections du câble de commande du pistolet sur le dévidoir du panneau avant (voir section
ne fonctionne pas.
4-8).
Sortie de soudage erratique.
Serrer et nettoyer tous les raccords.
Remplacer la pointe de contact.
Vérifiez que la grosseur de fil sélectionnée est correcte (voir section 6-2).
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet (voir section 4-11).
Vérifier et remplacer le chemisage si nécessaire.
Le fil ne se dévide pas ; il y a remontée Vérifier que la dimension du galet d’entraînement est correcte.
d’arc à la pointe de contact.
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet (voir section 4-11).
Vérifier et remplacer le chemisage si nécessaire.
Le moteur ne fonctionne pas.
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet(voir section 4-11).
Vérifier et remplacer le chemisage si nécessaire.
Faire vérifier le dévidoir par un représentant de service agréé.
Notes
OM-285785 Page 32
Notes
OM-285785 Page 33
SECTION 8 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Figure 8-1. Schéma électrique du dévidoir
OM-285785 Page 34
285819-B
OM-285785 Page 35
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2021
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries de type automobile de 12 volts
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2021−01
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province
Code postal
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
revendeur pour:
Fournitures de soudage et éléments
fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service,
composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800
Communiquez avec le
transporteur pour:
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande
d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre
revendeur ou service de transport du fabricant de
l’équipement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2021 Miller Electric Mfg. LLC 2021-01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés