Miller CONTINUUM SINGLE WIRE FEEDER CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Miller CONTINUUM SINGLE WIRE FEEDER CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-276631H/fre
2021-08
Procédés
Soudage MIG
Soudage MIG pulsé
Soudage Fil Fourré
Description
Dévidoir
Continuum
Dévidoir unique
®
Modèles CE et non CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Tableau des types, diamètres et vitesses de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Emplacement du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Emplacement des orifices de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Raccordement du câbles de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Informations sur la prise RC2 de commande à distance 10 broches du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Schéma de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordements du câble de commande (Modèles CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordements du câble de commande (Modèles non CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir (Modèles CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir (Modèles non CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Connexions du tuyau de gaz protecteur et du refroidisseur (Modèles CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Connexions du tuyau de gaz protecteur et du refroidisseur (Modèles non CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Interrupteur de retrait/avance manuelle du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Faire tourner l’ensemble d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Montage des guide−fils et des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-17. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
7
8
8
8
8
8
8
9
11
11
12
12
13
14
15
16
16
17
17
18
18
19
20
21
22
23
Table des matières
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Interface utilisateur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes du panneau avant (voir Section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commandes du panneau inférieur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Écran d’accueil LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Menu Setup (Configuration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Menu Logs (Journaux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Menu Status (Statut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Créer, modifier et enregistrer un programme de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Configuration de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Configuration de la séquence de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Configuration du retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Menu Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-13. Réinitialisation d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14. Fonctions USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
24
24
25
26
27
27
28
28
29
30
31
32
32
33
33
34
34
35
36
39
40
42
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Référence
301195010
Produit
Continuum Single Feeder CE
Directives du Conseil :
·2014/35/EU Low voltage
·2014/30/EU Electromagnetic compatibility
·2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Normes :
• EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• IEC 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signataire :
June 10, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
275625B
DECLARATION OF CONFORMITY
for United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
Continuum Single Feeder CE
301195010
Regulations:
• S.I. 2016/1101 Electrical equipment (safety) regulations 2016
• S.I. 2016/1091 Electromagnetic compatibility regulations 2016
• S.I. 2012/3032 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
regulations 2012
Standards:
• EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility
requirements
• EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
June 10, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290540A
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-276631 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-276631 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-276631 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-276631 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
Avertissement ! Attention ! Il existe des dangers possibles signalés par les symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2017−04
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2017−04
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2017−04
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2017−04
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide de ventilations.
Safe10 2012−05
Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance.
Safe12 2012−05
OM-276631 Page 5
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur à proximité et demander à un
surveillant de se tenir à proximité pour s’en servir.
Safe14 2012−05
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2017−04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2017−04
Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler sur la machine.
Safe30 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudage et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2012−05
Environmental Protection Use Period (Chine)
Safe123 2016−06
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège−oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque
de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection
totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Safe40 2012−05
OM-276631 Page 6
2-2. Symboles et définitions
. Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
Sortie
X
Ampères
V
Courant continu
(CC)
Volts
IP
Niveau de
protection
Facteur de marche
Alimentation du fil
Pourcent
Entrée
Avance manuelle
du fil
Purger au gaz
Rapide
Courant constant
Disjoncteur
Tension constante
Lent
Maintien de
gâchette Off
Maintien de
gâchette On
Courant de
soudage nominal
Augmenter
Tension de charge
classique
Verrouillé
Lire les instructions
I1
A
U1
Tension primaire
I2
U2
Courant primaire
Séquence
Programme
Procédé
Type de fil
Type de gaz
Inductance
variable
Durée
Longueur d’arc
Branchement au
secteur
USB
Triphasé
Sortie active
Commande d’arc
Mode Synergique
actif
Bouton poussoir
Mémoire
Molette et Bouton
poussoir
Épaisseur du
matériel
Notes
OM-276631 Page 7
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur l’arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins
d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au
dos de ce manuel.
3-2. Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse
https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
NOTICE − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d’application spécifiques et relativement limitées saisies par l’utilisateur
final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables
et circonstances spécifiques à l’application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l’utilisateur final selon
les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l’application. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de
l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité
ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d’adéquation
à un usage particulier.
3-4. Spécifications
Courant
d’alimentation
Type de poste
de soudage
Plage de vitesse
de fil*
Plage de diamètre du fil
50 V CC
Série Continuum
Standard :
50−1000 ipm
(1,27−25,4 mpm)
0,035 à 5/64 in.
(0,9 à 2 mm)
Capacité maximale de la
bobine :
18 in. (457 mm)
Gamme de
courant de
soudage
Dimensions
hors tout
sans cache
de bobine
Dimensions
hors tout
avec caches
de bobine
Poids
72 Volts
Hauteur :
13,94 in.
(354 mm)
Largeur :
16,69 in.
(424 mm)
Longueur :
27,59 in.
(701 mm)
Hauteur :
16,52 in.
(419 mm)
Largeur :
17,39 in.
(442 mm)
Longueur :
29,55 in.
(750 mm)
42,85 lb
(19,4 kg)
500 Ampères,
Facteur de
marche 100 %
Poids maximal de la
bobine :
60 lb (27 kg)
*Voir Section 3-5 pour des informations détaillées sur le type, le diamètre et la vitesse de fil.
3-5. Tableau des types, diamètres et vitesses de fil
Diamètre du fil
Acier
0,035 in.
(0,9 mm)
0,045 in.
(1,1/1,2 mm)
0,052 in.
(1,3/1,4 mm)
0,062 in.
(1,6 mm)
5/64 in.
(2,0 mm)
MIG :
50 à 1000 ipm
(1,27 à 25,40 mpm)
Accupulse :
75 à 1000 ipm
(1,91 à 25,40 mpm)
MIG :
50 à 1000 ipm
(1,27 à 25,40 mpm)
Accupulse :
50 à 1000 ipm
MIG :
50 à 600 ipm
(1,27 à 15,24 mpm)
Accupulse :
50 à 600 ipm
(1,27 à 15,24 mpm)
S/O
(1,27 à 25,40 mpm)
MIG :
50 à 800 ipm
(1,27 à 20,32 mpm)
Accupulse :
50 à 800 ipm
(1,27 à 20,32 mpm)
MIG :
50 à 900 ipm
(1,27 à 22,86 mpm)
Accupulse :
50 à 700 ipm
(1,27 à 17,78 mpm)
MIG :
50 à 700 ipm
(1,27 à 17,78 mpm)
Accupulse :
50 à 600 ipm
(1,27 à 15,24 mpm)
S/O
MIG :
200 à 900 ipm
(5,08 à 22,86 mpm)
MIG :
150 à 800 ipm
(3,81 à 20,32 mpm)
MIG :
100 à 400 ipm
(2,54 à 10,16 mpm)
Acier Metalcore
S/O
MIG :
50 à 1000 ipm
(1,27 à 25,40 mpm)
Accupulse :
50 à 800 ipm
(1,27 à 20,32 mpm)
Acier à fil fourré
S/O
MIG :
200 à 900 ipm
(5,08 à 22,86 mpm)
OM-276631 Page 8
3-6. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP21S
Cet appareil est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Une utilisation ou un stockage à l’extérieur ne sont pas prévus.
IP21S 2014−06
B. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
!
Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites,
à cause des perturbations conduites et rayonnées.
ce-emc 3 2014-07
C. Spécifications de température
Plage de température d’utilisation
Plage de température de stockage
14 à 104 °F (−10 à 40 °C)
−4 à 131 °F (−20 à 55 °C)
Temp_2016- 07
D. Informations sur l’écoconception de l’UE
Ne jetez pas le produit (le cas échéant) avec les déchets ordinaires.
Réutilisez ou recyclez les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) en les éliminant dans une
installation de collecte désignée.
Contactez le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants
Composant
Matière première critique
Cartes de circuits imprimés
Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares
légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium
Composants en plastique
Antimoine, Baryte
Composants électriques et
électroniques
Antimoine, béryllium, magnésium
Composants métalliques
Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, vanadium
Câbles et assemblages de câbles
Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium
Panneaux d’affichage
Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine,
scandium
Batteries
Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium
UE Eco 2020-08
OM-276631 Page 9
E. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部 Nom du composant
(适)
(s’il y a lieu)
质
Substance dangereuse
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
苯
PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et cuivre
X
O
O
O
O
O
装
Dispositifs d’accouplement
X
O
O
O
O
O
!装
Dispositifs de commutation
O
O
X
O
O
O
"#"#配
Câbles et accessoires de
câbles
X
O
O
O
O
O
$
Batteries
X
O
O
O
O
O
%表&'*SJ/T 11364 规,-..
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
O:
表2该
质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表2该
质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
OM-276631 Page 10
EEP_2016 -06
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir
Déplacement
!
Ne pas placer le dévidoir à
un endroit où le fil de
soudage risque de toucher
la bouteille.
!
Ne pas déplacer ou
utiliser l’appareil quand
il y a un risque de
basculement.
OU
1
2
Emplacement et circulation d’air
3
!
Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de liquides
volatiles ou d’essence − voir NEC
Article 511 ou CEC Section 20.
!
Ne pas déplacer ou utiliser
l’équipement quand il y a un risque
de basculement.
1
Chariot à bras
Utiliser un chariot ou un appareil similaire
pour déplacer l’unité.
2
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de levage
pour déplacer l’appareil
18 in.
(460 mm)
En cas d’utilisation des fourches de levage,
les faire dépasser du côté opposé de
l’appareil.
3
Sectionneur de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
18 in.
(460 mm)
Loc_contfeeder 2015-07
OM-276631 Page 11
4-2. Emplacement du dévidoir
1
Anneau de levage
Quand un dévidoir est installé sur le
dessus d’un générateur, l’anneau
de levage est inséré dans un
logement de la base du dévidoir.
1
Loc_contfeeder 2015-07
4-3. Emplacement des orifices de montage
. Les orifices sont conçus pour
des boulons à tête hexagonale
3/8 in..
2,8 in. 2,8 in. 2,8 in. 2,8 in.
(71 mm) (71 mm) (71 mm) (71 mm)
3,975 in.
(101 mm)
7,95 in.
(202 mm)
Réf. 266 419-B
OM-276631 Page 12
4-4. Raccordement du câbles de sortie de soudage
Vue avant du dévidoir
avec porte fermée
Outils nécessaires :
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les languettes ou les
prises de sortie de soudage.
!
Un mauvais branchement des
câbles de soudage peut entraîner
des surchauffes voire un début
d’incendie ou peut endommager
votre appareil.
9/16 in. (14 mm)
9/16 in. (14 mm)
S’assurer que tous les raccords sont bien
serrés.
Branchement à la borne
. Ne rien placer entre la borne du câble
de soudage et la borne de sortie.
Vérifier que les surfaces de la borne du
câble de soudage et de la borne de
sortie sont propres.
1
2
3
4
1
5
6
7
8
9
2
9
8
Déposer le boulon et l’écrou fournis de la
borne de sortie de soudage. Insérer le
boulon dans l’orifice de la borne du câble de
soudage et celui dans la borne de sortie de
soudage. Visser l’écrou sur le boulon
jusqu’à ce que la borne du câble de
soudage soit serrée contre la borne de
sortie. Serrer à 27−33 ft lb (36,6−45 Nm).
7
6
Borne de connexion positive
Raccordement correct du câble de
soudage pour un câble simple
Branchement correct du câble de
soudage pour les câbles doubles 2/0
et plus grands
Branchement incorrect du câble de
soudage
Borne de sortie de soudage
Borne du câble de soudage
Boulon fournie
Rondelle fournie
Écrou fournie
5
4
3
5
9
8
7
6
Câbles doubles 2/0 et plus grands
Réf. 277156−C / Réf. 259120−C
OM-276631 Page 13
4-5. Informations sur la prise RC2 de commande à distance 10 broches du dévidoir
Prise
C
I
G
J
D
A
Commun + 50 Volts CC
B
Commun + 50 Volts CC
C
Capteur de tension
D
Alimentation + 50 Volts CC
E
Alimentation + 50 Volts CC
F
ENET Rx −
G
ENET Tx −
H
Purge
I
ENET Tx +
J
ENET Rx +
H
A
B
Informations concernant la prise
F
E
Ref. 277156-D / Ref. 259119-F
Notes
OM-276631 Page 14
4-6. Schéma de branchement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
2
4
Poste de soudage
Dévidoir
Bouteille de gaz
Tuyau de gaz
Câble du dévidoir
Câble d’électrode
Câble de masse
Fil de détection de tension
Torche de soudage
Pièce à souder
. La
pression du gaz de
protection doit rester inférieure
à 100 psi (689 kPa).
5
6
9
10
1
8
7
Ref. 269790-B
Notes
OM-276631 Page 15
4-7. Raccordements du câble de commande (Modèles CE)
!
Couper l’alimentation avant de
brancher le câble de commande.
1
Prise de commande à 10 broches
RC2
Raccorder le câble de commande sur la
prise à l’arrière du poste de soudage et
au dévidoir.
1
1
Vue arrière du poste de
soudage
Vue arrière du
dévidoir
Ref. 259119-F / Ref. 277156-C
4-8. Raccordements du câble de commande (Modèles non CE)
!
Couper l’alimentation avant de
brancher le câble de commande.
1
Prise de commande à 10 broches
RC2
Raccorder le câble de commande sur la
prise à l’arrière du poste de soudage et
au dévidoir.
1
1
Vue arrière du poste de
soudage
Vue arrière du
dévidoir
Ref. 259119-F / Ref. 259144-D
OM-276631 Page 16
4-9. Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir (Modèles CE)
1
Prise de gâchette de la torche
à 4 broches
Connecter la prise de la gâchette
de la torche à la prise appropriée
sur le dévidoir.
2
3
1
2
Raccord rapide d’arrivée
d’eau
Raccord rapide de sortie
d’eau
3
Réf. 277156−C
4-10. Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir (Modèles non CE)
1
Prise de gâchette de la torche
à 4 broches
Connecter la prise de la gâchette
de la torche à la prise appropriée
sur le dévidoir.
1
Réf. 259144−D
OM-276631 Page 17
4-11. Connexions du tuyau de gaz protecteur et du refroidisseur (Modèles CE)
1
2
3
Raccord de gaz protecteur
Raccord rapide d’arrivée
d’eau
Raccord rapide de sortie
d’eau
Raccorder le tuyau en provenance
de l’alimentation en gaz protecteur
au raccord à l’arrière du dévidoir.
1
2
3
Vue arrière du dévidoir
Réf. 301195010-002
4-12. Connexions du tuyau de gaz protecteur et du refroidisseur (Modèles non CE)
1
Raccord de gaz protecteur
Raccorder le tuyau en provenance
de l’alimentation en gaz protecteur
au raccord à l’arrière du dévidoir.
1
Vue arrière du dévidoir
Réf. 259144−C
OM-276631 Page 18
4-13. Interrupteur de retrait/avance manuelle du fil
3
1
2
1
Interrupteur de retrait/avance
manuelle du fil
2 Symbole d’avance manuelle
du fil
Appuyer sur l’interrupteur de
retrait/avance manuelle du fil vers
la droite pour faire avancer le fil.
L’interrupteur d’avance manuelle
du fil alimente le fil dans la torche
MIG pendant l’installation sans
mettre sous tension la sortie de
soudage.
3 Symbole de retrait du fil
Appuyer sur l’interrupteur de
retrait/avance manuelle du fil vers
la gauche pour faire rentrer le fil.
L’interrupteur de retrait fera
avancer le fil en arrière.
. Si vous utilisez le bouton de
Ensemble d’entraînement du fil
retrait pour rembobiner le fil, la
bobine de fil devra être tournée
à la main pour assurer un
rembobinage correct.
Réf. 259144−C
Notes
OM-276631 Page 19
4-14. Faire tourner l’ensemble d’entraînement
1
2
Molette et broche de maintien
Orifices de réglage (8)
Les emplacements d’orifice sont
espacés de 5 degrés. Il y a un total
de huit orifices pour une plage de
40 degrés. Le second orifice à
partir du bas positionne l’ensemble
d’entraînement du fil parallèle à la
base du dévidoir.
Pour faire tourner l’ensemble
d’entraînement, tirer la molette de
maintien et la maintenir tout en
faisant
tourner
l’ensemble
d’entraînement.
Relâcher
la
molette à la position souhaitée pour
verrouiller
l’ensemble
d’entraînement en place.
3
2
Angle du fil à l’ensemble
d’entraînement
Faire
tourner
l’ensemble
d’entraînement afin de réduire les
courbes dans le faisceau de la
torche MIG.
Le fil peut être configuré pour
s’alimenter depuis le haut ou le bas
de la bobine de fil. Sélectionner
l’option qui arrive au chemin le plus
droit possible dans l’ensemble
d’entraînement.
1
3
Bon
3
Le fil s’alimente depuis le haut de
la bobine
Le fil s’alimente depuis le bas de
la bobine
Mauvais
Réf. 259144-C / 269820-B
OM-276631 Page 20
4-15. Mise en place de la torche de soudage
1
2
3
4
5
Vis de serrage papillon
Languette de blocage de la
torche
Languette de blocage de la
torche tournée de 180 degrés
Rainure du raccord de torche
Embout de raccord de la
torche
Mise en place d’une torche avec
raccord Accu-Mate
Desserrer la vis de serrage papillon
pour dégager l’embout de la torche
de la languette de blocage de la
torche.
5
Enfoncer au maximum l’embout
dans la bride de serrage de sorte
que la rainure du raccord de la
torche soit au niveau de la languette
de blocage de la torche.
4
Fixer la torche à l’aide de la vis de
serrage papillon.
Mise en place d’une torche sans
raccord Accu-Mate
Mise en place d’une torche
avec raccord Accu-Mate
1
Mise en place d’une torche
sans
raccord Accu-Mate
1
1
2
3
3
Si la torche à raccorder ne présente
pas de rainure dans son raccord,
desserrer la vis de serrage papillon
et tourner à 180 degrés la languette
de blocage de la torche. Ceci évite
que celle−ci n’entre dans le raccord
de la torche.
Enfoncer au maximum l’embout
dans la bride de serrage.
Fixer la torche à l’aide de la vis de
serrage papillon.
6
Câble de commande de la
torche
Insérer la prise dans le connecteur
de commande de la torche et serrer
le collet fileté.
6
Réf. 301195−tp1 / Réf. 270 026-A / Réf. 260233-B
OM-276631 Page 21
4-16. Montage des guide−fils et des galets d’entraînement
6
7
8
1
9
10
11
5
4
3
2
Réf. 260233-B / Réf. 269 820-B
Montage du guide−fil et des galets
d’entraînement
1
Dispositif de tension du galet
d’entraînement
9
Vis papillon
Mettre en place le guide−fil d’entrée dans
le guide anti-usure et le fixer à l’aide d’une
vis sans tête.
Ouvrir le dispositif de tension.
Desserrer la vis papillon.
2
Vis de support du galet
d’entraînement
3
Support du galet d’entraînement
4
Porte−galet d’entraînement et Bague
de fixation
Pousser le guide d’entrée dans l’ouverture
jusqu’à ce que la rainure s’aligne avec la
vis papillon. Serrer la vis papillon pour fixer
le guide d’entrée.
Retirer la vis de support.
Déposer
le
d’entraînement.
5
support
du
galet
Galet d’entraînement
Faire tourner les bagues de fixation jusqu’à
ce que les languettes s’alignent avec les
rainures des galets d’entraînement.
Retirer les galets d’entraînement des
porte−galets.
6
Ensemble à bille et ressort
7
Guide anti-usure
8
Guide−fil d’entrée
OM-276631 Page 22
10 Guide−fil intermédiaire
. L’épaulement
Mettre en place le galet d’entraînement,
faire tourner la bague de fixation jusqu’à ce
qu’elle s’arrête dans un cran, remettre le
porte−galet dans le support du dispositif de
tension et fixer le porte−galet dans l’arbre
du galet d’entraînement. Suivre la même
procédure pour l’autre dispositif de
tension.
. Ne
jamais fermer le dispositif de
tension si le support du galet
d’entraînement (3) est retiré.
sur
le
guide−fil
intermédiaire fait face à l’arrière du
boîtier de l’entraînement.
Alignement du guide−fil et des galets
d’entraînement
Pousser le guide intermédiaire dans
l’ouverture jusqu’à ce que la rainure soit
bloquée par l’ensemble à bille et ressort.
Les galets d’entraînement à alignement
automatique
ne
nécessitent
pas
d’ajustement manuel.
Mettre en place les galets d’entraînement
et le support de galet d’entraînement. Fixer
le support avec la vis.
Nettoyage des galets d’entraînement
11 Arbre du galet d’entraînement
supérieur
Déposer les galets d’entraînement et
nettoyer les rainures avec une brosse
métallique.
Tirer l’arbre du galet d’entraînement et
déposer le porte−galet d’entraînement.
Fermer le cache
d’entraînement.
de
l’ensemble
4-17. Mise en place et enfilage du fil de soudage
Outils nécessaires :
Monter les guide−fils et
le guide anti−usure.
Monter les galets
d’entraînement.
. Maintenir le fil pour l’empêcher de se dérouler.
6 in.
(150 mm)
Tirer et maintenir le fil ; couper
l’extrémité.
Monter la bobine de fil. Régler l’écrou
tendeur de sorte que le fil reste tendu
après l’arrêt de l’alimentation du fil.
Échelle
d’indication
de pression
Arrière de la torche
Galets
d’entraîn−
ement
Réglage de
la pression
Bout de gaine
Pas de
glissement
du fil
SURFACE NON
CONDUCTRICE
Glissements
du fil
SURFACE NON
CONDUCTRICE
. Pour optimiser l’alimentation du fil, vérifier . Pour les fils mous ou de faible diamètre en . Pour
que les dimensions de la gaine du câble de
sortie sont adaptées à la taille du fil de
soudage utilisé. De même, lors de la mise
en place de la torche, le guide−fil sortant de
la partie arrière de la torche doit être le plus
proche possible des galets d’entraînement
sans les toucher.
Mettre en place la torche. Disposer le faisceau
de la torche en ligne droite. Couper l’extrémité
du fil. Pousser le fil à travers les guides
jusqu’aux galets d’entraînement ; continuer à
tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance
manuelle pour faire sortir le fil de la torche.
acier inoxydable, réduire la pression des
galets arrière à la moitié de celle des galets
avant.
ajuster la pression des galets
d’entraînement, tenir la buse environ 2 in.
(51 mm) au−dessus d’une surface isolante
(par exemple du bois) et appuyer sur la
gâchette pour faire défiler le fil sur la
surface. Serrer la molette pour empêcher le
fil de glisser. Ne pas serrer de manière
excessive. Si le tube−contact est
complètement bloqué, le fil peut glisser sur
le dévidoir (voir le réglage de pression
ci−dessus). Couper le fil. Fermer le cache.
Réf. 156929-A / Réf. 259144−C / 242517-A
OM-276631 Page 23
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Interface utilisateur du dévidoir
1
10
13
12
18
14
15
16
8
17
2
9
11
20
4
7
6
3
19
5
OM-276631 Page 24
Réf. 266 061-B
5-2. Description des commandes du panneau avant (voir Section 5-1)
1
Afficheur Mémoire
L’afficheur Mémoire affiche le programme
de soudage actif. Les valeurs vont de 0001
à 9999.
2
Molette de réglage Mémoire/Variable
Utiliser cette molette pour sélectionner un
numéro de programme ou augmenter/
réduire la variable affichée sur l’afficheur
Mémoire.
3
Bouton de commande d’arc
Le bouton de commande d’arc est
dépendant du procédé. Il permet à
l’utilisateur de modifier la variable qui
apparaît
sur
l’afficheur
Valeurs/
Paramètres, comme l’inductance, DIG,
RMD (taille de bille) ou l’ébavurage. La
plage peut être +/− en fonction du procédé.
4
Boutons et LED de Mémoire 1-8
Utiliser ces boutons pour sélectionner un
programme enregistré depuis les données
de la bibliothèque de programmes de
soudage. La LED indique le programme
sélectionné et actif.
L’afficheur Variables/Paramètres affiche
les données résumées de la bibliothèque
de programmes de soudage pour le
programme sélectionné.
5
Boutons de touche de fonction
Utiliser ces boutons pour naviguer dans les
menus qui apparaissent dans l’afficheur
LCD (Voir Section 5-4).
6
Molette de défilement et Bouton
Sélectionner/Enregistrer
Faire tourner cette molette pour faire défiler
les
options
disponibles
ou
augmenter/réduire la variable affichée sur
l’afficheur LCD.
Appuyer sur cette molette agit comme un
bouton Sélectionner/Enregistrer. Appuyer
sur le bouton pour sélectionner les options
disponibles sur l’afficheur LCD
7
Afficheur LCD des
Valeurs/Paramètres
Cet afficheur montre l’ensemble des
valeurs et des paramètres qui ont été
sélectionnés avec les boutons de touche de
fonction, la molette de défilement et le
bouton Enregistrer/Sélectionner.
8
Afficheur Ampérage/Vitesse de fil
L’afficheur montre l’ampérage ou la vitesse
de fil en fonction du procédé sélectionné.
9
Molette de réglage Ampérage/Vitesse
de fil/Épaisseur du matériau
Utiliser
cette
molette
pour
augmenter/réduire l’ampérage, la vitesse
de fil ou l’épaisseur du matériau en fonction
du procédé sélectionné. Ces valeurs
apparaissent sur l’afficheur Ampérage/
Vitesse de fil/Épaisseur du matériau.
10 Afficheur Tension/Longueur
d’arc/Inductance/Réglage d’arc/RMD
Cet afficheur montre la tension, la longueur
d’arc, l’inductance, le réglage d’arc ou le
RMD en fonction du procédé sélectionné.
11 Molette de réglage
Tension/Commande d’arc
Utiliser cette molette pour augmenter/
réduire la tension ou la longueur d’arc en
fonction du procédé sélectionné. Ces
valeurs apparaissent sur l’afficheur
Tension/Longueur
d’arc/Inductance/
Réglage d’arc/RMD.
12 Indicateur de longueur d’arc
La LED s’allume pour indiquer que la
fonction de longueur d’arc est active.
13 Indicateur de tension
La LED s’allume pour indiquer que la
fonction de tension est active.
14 Indicateur de mode synergique actif
La LED s’allume pour indiquer qu’un
procédé de soudage synergique est actif.
15 Indicateur d’ampérage
La LED s’allume pour indiquer qu’un
procédé EE, MIG/MAG ou CAG est
sélectionné. Les valeurs apparaissent sur
l’afficheur
Tension/Longueur
d’arc/Inductance/Réglage d’arc/RMD.
16 Indicateur de vitesse de fil
La LED s’allume pour indiquer qu’un
procédé de soudage MIG/MAG ou
MIG/MAG-P est sélectionné. Les valeurs
apparaissent sur l’afficheur Ampérage/
Vitesse de fil/Épaisseur du matériau.
17 Indicateur d’épaisseur de matériau
Cette fonction sera disponible dans une
version ultérieure du logiciel.
18 Indicateur de sortie ON
La LED s’allume pour indiquer que la
tension à vide est présente aux bornes de
sortie de soudage.
19 Port USB
Utiliser ce port pour toutes les fonctions
USB (Voir Section 5-14).
20 Indicateur de verrouillage de
paramètre
La LED s’allume pour indiquer que les
paramètres de soudage sont verrouillés et
actifs.
* Désactivé ou non disponible
OM-276631 Page 25
5-3. Commandes du panneau inférieur du dévidoir
1
2
3
4
5
6
258 508-B
1
Bouton d’avance manuelle du fil froid
Permet à l’opérateur d’avancer le fil dans
la torche lors d’un changement de bobine
de fil. La sortie de soudage reste
désactivée pendant l’utilisation du bouton
d’avance manuelle du fil froid.
2
Bouton de commande de la gâchette
Permet à l’opérateur de naviguer parmi
les différents options de gâchette. Voir
Section 5-9.
OM-276631 Page 26
3
Indicateur TH
Trigger Hold (TH) permet à l’opérateur de
démarrer une opération de soudage en
appuyant sur la gâchette de la torche et la
maintenant pendant une durée prédéfinie
(voir les fonctions du menu Setup
(Configuration)). Quand le temps défini est
écoulé, la gâchette se verrouille,
l’opérateur peut relâcher la gâchette et
l’opération de soudage continue. Quand
l’opérateur appuie sur la gâchette et la
relâche, l’opération de soudage continue.
4
Bouton de purge
Permet à l’opérateur de purger la ligne de
gaz. Pour modifier la durée de purge (Voir
Section 5-10).
5
Raccord rapide d’approvisionnement
en eau (Modèles CE seulement)
6
Raccord rapide de retour d’eau
(Modèles CE seulement)
5-4. Écran d’accueil LCD
1 Indicateur de dossier
Affiche le chemin de dossier de l’écran
actuel.
2 Numéro de programme
9
Home
1
Affiche le numéro du programme de soudage
actuel.
3 Informations sur le programme
Affiche le type de procédé, le diamètre du fil,
le type et l’alliage du fil, et le mélange de gaz
affecté au programme de soudage actuel.
4 Touche de fonction Setup
(Configuration)
Appuyer sur la touche de fonction Setup
(Configuration) pour revenir à l’écran de
configuration. L’écran du menu Setup
(Configuration) permet de créer ou de
modifier des programmes de soudage. Pour
en savoir plus, voir Section 5-5.
5 Touche de fonction Logs (Journaux)
8
Internet
WiFi
Ethernet
Program # 1
Accupulse
.035 Steel E70
Ar 90 CO2 10
2
3
Setup
4
Logs
5
Status
6
Appuyer sur la touche de fonction Logs
(Journaux) pour entrer dans l’écran du menu
des journaux. Pour en savoir plus, voir
Section 5-6.
6 Touche de fonction Status (Statut)
Appuyer sur la touche de fonction Status
(Statut) pour revenir à l’écran du menu de
statut. Pour en savoir plus, voir Section 5-7.
7 Touche de fonction System (Système)
Appuyer sur la touche de fonction System
(Système) pour entrer dans l’écran du menu
système. Le menu système permet
d’accéder aux fonctions de réinitialisation du
système, USB et de révision du logiciel de
carte. Pour en savoir plus, voir Section 5-12.
System
7
8 Indicateur de connexion réseau
Affiche le type de connexion réseau utilisé.
9 Internet
Affiché quand Insight Core est activé.
Réf. 266 061-A
5-5. Menu Setup (Configuration)
1
Home > Setup
Setup Menu
2
Load New Process
Trigger Configuration
Weld Sequence Configuration
Feedback Configuration
4
3
Home
5
Back
1 Indicateur de dossier
Affiche le chemin du dossier actuel.
2 Nom du menu
Affiche le nom du menu actuel.
3 Molette de défilement et Bouton
Sélectionner/Enregistrer
Faire tourner la molette pour modifier l’option
active. Un cercle noir s’affiche à côté de l’option
active tandis que les options inactives ont un cercle
blanc. Appuyer sur la molette pour sélectionner
l’option active.
4 Options
Load New Process (Charger un nouveau
procédé) − Ajouter ou modifier un programme de
soudage. Voir Section 5-8.
Trigger Configuration (Configuration de la
gâchette) - Sélectionner et modifier les fonctions
de programme double, de programme double à la
gâchette, de 4T et de maintien de la gâchette. Voir
Section 5-9.
Weld Sequence Configuration (Configuration de
séquence de soudage) − Modifier différents
aspects de la séquence de soudage comme le
pré−gaz,
l’ampérage
d’amorçage,
l’évanouissement et le post−gaz.
Voir Section 5-10.
Feedback Configuration (Configuration du
retour) − Définir la méthode de retour de tension
pour le capteur de tige ou le fil de détection. Voir
Section 5-11.
5 Touche de fonction Home (Accueil)
Appuyer sur la touche de fonction Home (Accueil)
pour revenir à l’écran du menu d’accueil.
Réf. 266 061-A
OM-276631 Page 27
5-6. Menu Logs (Journaux)
1 Indicateur de dossier
Affiche le chemin du dossier actuel.
2 Nom du menu
Affiche le nom du menu actuel.
3
Molette de défilement et Bouton
Sélectionner/Enregistrer
Faire tourner la molette pour modifier
l’option active. Un cercle noir s’affiche à
côté de l’option active tandis que les options
inactives ont un cercle blanc. Appuyer sur la
molette pour sélectionner l’option active.
Home > Logs
1
Logs Menu
2
4 Options
Error Log (Journal d’erreurs) − Affiche une
liste des dernières erreurs détectées par le
poste. Utiliser la molette de défilement pour
faire défiler la liste. Depuis l’écran Error log
(Journal d’erreurs), appuyer sur la touche de
fonction Home (Accueil) pour revenir à
l’écran Home (Accueil) ou sur la touche de
fonction Logs (Journaux) pour revenir au
menu Logs (Journaux).
Error Log
Boot Log
4
3
Home
Boot Log (Journal de démarrage)− Affiche la
séquence et le statut des événements qui
se sont produits au cours du processus de
démarrage.
5 Touche de fonction Home (Accueil)
Back
Appuyer sur la touche de fonction Home
(Accueil) pour revenir à l’écran du menu
d’accueil.
5
Réf. 266 061-A
5-7. Menu Status (Statut)
1 Indicateur de dossier
Affiche le chemin du dossier actuel.
2 Nom du menu
Affiche le nom du menu actuel.
3
1
Molette de défilement et Bouton
Sélectionner/Enregistrer
Faire tourner la molette pour modifier l’option
active. Un cercle noir s’affiche à côté de
l’option active tandis que les options inactives
ont un cercle blanc. Appuyer sur la molette
pour sélectionner l’option active.
Home > Status
Status Menu
2
4 Options
Load Bank Mode (Mode de banc de charge) −
Utilisé pour étalonner les instruments de
mesure ou de test pendant l’entretien.
Load Bank Mode> Off
Accu‐Power Mode> Off
Actual / Command> Off
4
3
Home
Back
Accu-Power Mode (Mode Accu−Power) −
Affiche la puissance instantanée sur l’afficheur
de la vitesse de fil en kilojoules par seconde à
la dent la plus proche, mise à jour une fois par
seconde pendant le soudage. Après le
soudage, la puissance instantanée est
affichée pendant environ dix secondes avant
que l’afficheur ne revienne à la vitesse de fil. Si
la vitesse de fil est ajustée pendant l’opération
de soudage, l’afficheur montre la vitesse de fil
en cours d’ajustement et revient à la puissance
instantanée une fois que l’ajustement est
terminé.
Pour calculer l’entrée de chaleur de soudage,
multiplier la puissance instantanée par la
durée d’arc puis diviser par la longueur du
cordon de soudure, voir l’équation.
5
Power(kJńs)xArcTime(s)
HeatInput[kJńin(kJńmm)] +
WeldBeadLength[in(mm)]
Actual / Command (Réel / Commande) − Les
valeurs affichées pendant le soudage peuvent
être configurées pour afficher soit les valeurs
réelles soit les valeurs de commande définies
par l’utilisateur.
5 Touche de fonction Home (Accueil)
Appuyer sur la touche de fonction Home
(Accueil) pour revenir à l’écran du menu
d’accueil.
Réf. 266 061-A
OM-276631 Page 28
5-8. Créer, modifier et enregistrer un programme de soudage
Sur
l’écran
Home
(Accueil),
sélectionner le numéro de programme à
utiliser en utilisant soit la molette de
réglage de mémoire soit les boutons de
mémoire.
Depuis l’écran Home (Accueil), appuyer
sur la touche de fonction Setup
(Configuration).
Dans le menu Setup (Configuration),
faire tourner la molette de défilement
pour faire de Load New Process
(Charger nouveau procédé) l’option
active. Appuyer sur la molette pour
sélectionner Load New Process
(Charger nouveau procédé).
Home > Setup
Setup Menu
Load New Process
Trigger Configuration
Weld Sequence Configuration
Feedback Configuration
Suivre les invites à l’écran.
Étape 1 - Sélectionner le type de fil
Étape 2 - Sélectionner l’alliage du fil
Étape 3 - Sélectionner le diamètre du fil
Home
Back
Étape 4 - Sélectionner le mélange de
gaz
Étape 5 - Sélectionner le procédé
Après la sélection du procédé,
l’afficheur affiche Process Loading
(Chargement du procédé). À 100 %, le
programme est enregistré et prêt à être
utilisé.
Réf. 266 061-A
Notes
OM-276631 Page 29
5-9. Configuration de la gâchette
Dans le menu Setup (Configuration), faire
tourner la molette de défilement pour faire de
Trigger Configuration (Configuration de la
gâchette) l’option active. Appuyer sur la
molette de défilement pour sélectionner
Trigger Configuration (Configuration de la
gâchette).
. Tous les programmes sont associés en
Home > Setup > Trigger Config
Program # 1
Program # 2
Dual Schedule
Dual Schedule
Trigger Dual Schedule
Trigger Dual Schedule
Trigger Program Select
Trigger Program Select
4T
4T
Trigger Hold
Trigger Hold
Home
Setup
Edit
paire par ordre numérique pour les
fonctions de programme double. Les
programmes 1 et 2 sont associés, les
programmes 3 et 4 sont associés, etc.
Sélectionner la fonction de gâchette
souhaitée en utilisant la molette de défilement.
Dual Schedule (Double horaire) permet de
choisir entre une paire de programmes tout en
soudant activement. Les programmes sont
jumelés en 1/2, 3/4, 5/6 et 7/8. Cette fonction
nécessite un commutateur Dual Schedule
externe pour le pistolet MIG.
Trigger Dual Schedule permet à l’opérateur
de choisir entre une paire de programmes de
soudage en utilisant la gâchette du pistolet.
En mode Trigger Dual Schedule, relâchez et
relancez la gâchette du pistolet MIG pour
alterner entre deux programmes de soudage
présélectionnés tout en soudant activement.
Les programmes sont jumelés en 1/2, 3/4, 5/6
et 7/8.
Trigger Program Schedule permet à
l’opérateur de sélectionner les programmes
de soudage à l’aide de la gâchette du pistolet.
En mode de sélection de programme de
déclenchement, appuyez et relâchez la
gâchette du pistolet pour basculer entre
chaque programme actif lorsque le système
de soudage est au ralenti. Cela permet de
sélectionner jusqu’à huit programmes de
soudage présélectionnés.
4T permet de choisir entre les paramètres de
soudage et ceux d’évanouissement à l’aide
de la gâchette. Le pré−écoulement et le
cratère sont automatiquement activés
lorsque
4T
est
sélectionné,
le
pré−écoulement et le cratère sont
configurables dans le menu de configuration
de la séquence de soudage. Si on relâche la
gâchette pendant le soudage, le poste passe
en mode 4 temps, si on appuie et on maintient
de nouveau la gâchette enfoncée, le poste
reste en mode évanouissement jusqu’à ce
qu’on relâche la gâchette et que le temps
d’évanouissement s’écoule.
Trigger Hold permet de dévider le fil sans
avoir à appuyer constamment sur la gâchette.
Configurable dans les paramètres Trigger
Hold, une fois que l’arc est initié et soudé
activement pendant le temps inactif, relâchez
le déclencheur avant la fin du temps de retard
et le système continue de souder. Pour
terminer le soudage, appuyez et relâchez la
gâchette.
Réf. 266 061-A
OM-276631 Page 30
5-10. Configuration de la séquence de soudage
Sur
l’écran
Home
(Accueil),
sélectionner le numéro de programme à
modifier en utilisant soit la molette de
réglage de mémoire soit les boutons de
mémoire.
Depuis l’écran Home (Accueil), appuyer
sur la touche de fonction Setup
(Configuration).
Dans le menu Setup (Configuration),
faire tourner la molette de défilement
pour faire de Weld Sequence
Configuration (Configuration de la
séquence de soudage) l’option active.
Appuyer sur la molette de défilement
pour sélectionner Weld Sequence
Configuration (Configuration de la
séquence de soudage).
Sur l’écran de configuration de la
séquence de soudage, faire tourner la
molette de défilement sur la fonction
souhaitée. Appuyer sur la molette de
défilement pour activer ou désactiver la
fonction.
Avec la fonction souhaitée active,
appuyer sur la touche de fonction Edit
(Modifier) pour modifier les paramètres
correspondant à la fonction :
Preflow (Pré−gaz) − Régler le temps
pendant lequel le gaz s’écoule avant de
démarrer le soudage.
Start (Départ) − Régler la tension, la
vitesse de fil, le temps et l’inductance
utilisés pour démarrer le soudage.
Start Ramp (Rampe de départ) − Ajuster
les paramètres de durée du soudage
entre le départ et le soudage.
Weld (Soudage) − Ajuster la tension, la
vitesse de fil, la durée et l’inductance.
Crater
Ramp
(Rampe
d’évanouissement) − Ajuster les
paramètres de durée entre le soudage
et l’évanouissement.
Crater (Évanouissement) − Ajuster les
paramètres de tension, vitesse de fil,
durée
et
inductance
pour
l’évanouissement.
Retract (Retrait) − Définir la vitesse et la
durée de rétractation du fil après le
soudage.
Postflox (Post−gaz) − Régler le temps
pendant lequel le gaz s’écoule après le
soudage.
Home > Setup > Sequence
Sequence Select ‐ Program 1
Preflow ‐
Start ‐
Start Ramp ‐
Weld ‐
Crater Ramp ‐
Crater ‐
Retract ‐
Postflow ‐
Home
Setup
Disabled
Disabled
Disabled
Enabled
Disabled
Disabled
Disabled
Disabled
Edit
Soudage
Durée
d’évanoui−
ssement
Durée de
pré−gaz
Durée
de
retrait
Durée
d’amor−
çage
Durée de
post−gaz
Durée
Pré−gaz
Gâchette
enfoncée
Démarrage Soudage
Évanouissement
Gâchette
relâchée
Retrait
Post−gaz
Fin de la
séquence
Réf. 266 061-A
OM-276631 Page 31
5-11. Configuration du retour
1
2
3
Home > Setup > Feedback Configuration
Feedback Configuration
Active >
Sense Lead
Change voltage feedback method:
Stud Sense
Sense Lead
4
5
Home
Back
1 Indicateur de dossier
Affiche le chemin du dossier actuel.
2 Nom du menu
Affiche le nom du menu actuel.
3 Indicateur actif
Affiche la méthode de retour active.
4 Molette de défilement et Bouton
Sélectionner/Enregistrer
Faire tourner la molette pour modifier
l’option active. Un cercle noir s’affiche à
côté de l’option active tandis que les
options inactives ont un cercle blanc.
Appuyer sur la molette pour
sélectionner l’option active.
5 Options
Stud Sense (Capteur de tige) − La
mesure du retour de courant est prise
aux tiges de sortie du poste de soudage.
Sense Lead (Fil de détection) − La
mesure du retour de courant est prise
avec un fil de détection de tension.
6 Touche de fonction Home
(Accueil)
Appuyer sur la touche de fonction Home
(Accueil) pour revenir à l’écran du menu
d’accueil.
6
Réf. 266 061-A
5-12. Menu Système
1
Home > System
System Menu
2
4
Factory Reset
USB Functions
System Software Revision
Network Settings
Machine Serial Number
Home
5
OM-276631 Page 32
3
Back
1 Indicateur de dossier
Affiche le chemin du dossier actuel.
2 Nom du menu
Affiche le nom du menu actuel.
3 Molette de défilement et Bouton
Sélectionner/Enregistrer
Faire tourner la molette pour modifier
l’option active. Un cercle noir s’affiche à
côté de l’option active tandis que les
options inactives ont un cercle blanc.
Appuyer sur la molette pour sélectionner
l’option active.
4 Options
Factory Reset (Réinitialisation d’usine) −
Permet à l’utilisateur de réinitialiser toutes
les valeurs aux paramètres d’usine par
défaut (Voir Section 5-13).
USB Functions (Fonctions USB) − Mettre
à jour le logiciel et charger ou
sauvegarder des programmes de
soudage avec un dispositif USB (Voir
Section 5-14).
System Software Revision (Révision du
logiciel système) − Affiche la révision du
logiciel actuel du système de soudage.
Network Settings (Paramètres réseau) −
Affiche des informations sur les
connexions réseau comme l’adresse IP.
Machine Serial Number (Numéro de série
de la machine) − Affiche le numéro de
série du poste.
5 Touche de fonction Home (Accueil)
Appuyer sur la touche de fonction Home
(Accueil) pour revenir à l’écran du menu
d’accueil.
Réf. 266 061-A
5-13. Réinitialisation d’usine
Depuis l’écran Home (Accueil), appuyer
sur la touche de fonction System
(Système).
Dans le menu System (Système) faire
tourner la molette de défilement pour
faire de Factory Reset (Réinitialisation
d’usine) l’option active. Appuyer sur la
molette pour sélectionner Factory
Reset (Réinitialisation d’usine).
Home > System > Factory Reset
Factory Reset
Perform Factory Reset?
Sur
l’écran
Factory
Reset
(Réinitialisation d’usine), faire tourner la
molette de défilement pour sélectionner
Yes (Oui). Appuyer sur la molette pour
réaliser
une
Factory
Reset
(Réinitialisation d’usine).
No
Yes
Home
Back
L’afficheur revient à l’écran d’accueil
quand la Réinitialisation d’usine est
terminée.
Réf. 266 061-A
5-14. Fonctions USB
Home > System > USB
USB Functions
Write to system
Write to USB
Home
System
Depuis l’écran Home (Accueil), appuyer
sur la touche de fonction System
(Système).
Dans le menu System (Système) faire
tourner la molette de défilement pour faire
de USB Functions (Fonctions USB)
l’option active. Appuyer sur la molette pour
sélectionner USB Functions (Fonctions
USB).
Options
Write to system (Écrire sur le système) −
Utiliser une clé USB pour mettre à jour le
logiciel de l’unité et les programmes de
soudage.
Write to USB (Écrire sur USB) −
Paramètres du système − Enregistre les
programmes de soudage créés par
l’utilisateur sur une clé USB. Les
paramètres de l’utilisateur peuvent ensuite
être chargés sur d’autres unités ou
restaurés sur l’unité actuelle.
Clé de licence − Disponible dans les
postes avec Insight Core activé.
Enregistrer la clé de licence sur USB lors
de l’enregistrement de Insight Core.
Fichiers de diagnostic − Disponible dans
les postes avec Insight Core activé.
Enregistrer les fichiers de diagnostic à
envoyer aux représentants du SAV Miller.
Réf. 266 061-A
OM-276631 Page 33
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE
6-1. Maintenance de routine
!
n = Contrôler
Z = Changer
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine
Tous
les 3
mois
Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des
travaux de maintenance.
. Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service difficiles.
l = Remplacer
Référence
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Câbles de soudage
nl Faisceaux de la torche
nl Cordons
nl Pièces fissurées
~ Raccords de soudage
n Serrer les raccords de
câble de soudage
l Tuyau de gaz
endommagé
Tous
les 6
mois
OU
~ Galets d’entraînement
Notes
OM-276631 Page 34
~ Intérieur du poste
6-2. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur
1
ERR
BTN
2
STUK
ERROR
3
4
Button on UI stuck
Make sure all buttons are clear
If error persists, please contact support.
Logs
5
Réf. 266 061-B
1
Message sur afficheur LED
Affiche un court message décrivant l’erreur
ou l’endroit où se produit l’erreur. Certains
messages peuvent représenter plusieurs
erreurs différentes. Pour des informations
sur l’erreur plus spécifiques, voir le
Message sur afficheur LCD.
2
Type de message
Trois types de messages seront affichés.
ERROR − Le système a rencontré une
défaillance qui doit être traitée avant de
poursuivre l’utilisation.
MESSAGE − Aucune défaillance ne s’est
produite mais une action doit être prise
avant de reprendre l’utilisation sur le
système de soudage. Le courant
d’alimentation peut devoir être redémarré
après le chargement d’un nouveau logiciel.
WARNING − Quelque chose doit être traité
avant de continuer. Par exemple, la
connexion au fil de détection de tension a
été perdue.
3 Message sur afficheur LCD
Fournit davantage d’informations sur le
message affiché.
4 Message de solution LCD
Décrit l’action nécessaire pour supprimer
le message ou le défaut rencontré.
5 Touche de fonction Logs
Appuyer sur le touche de fonction Logs
(Journaux) conduira l’utilisateur sur le
menu Logs (Journaux) (Voir Section 5-6).
Il est possible d’accéder à l’Error Log
(Journal d’erreurs) depuis le menu Logs
(Journaux). Les messages du journal
d’erreurs LCD sont stockés dans l’Error
Log (Journal d’erreurs).
OM-276631 Page 35
6-3. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur
Affichage
de la LED
ROUGE
BOOT
ERROR ou
BOOT FAIL
Message sur afficheur
LCD
System Booting (Démarrage
du système)
La barre d’état s’est arrêtée
à 1%, 2%, 3% ou 4%
Description
Un des composants dans le
système n’est pas connecté
au réseau ou au reste du
système.
Causes possibles
Les fils dans le câble de
raccordement sont
déconnectés.
Une broche ou une prise
dans l’une des prises
femelles de communication
est cassée.
Défaillance de la carte de
circuit interne.
Aucun
affichage
Remplacer le câble de
raccordement du poste de
soudage vers le dévidoir ou
entre le ROI et le dévidoir s’il
s’agit d’un système Swingarc.
Remplacer le poste de soudage,
le ROI, l’entraînement du fil ou le
dévidoir pour un entretien.
Le dévidoir n’est pas
alimenté, la lumière
d’alimentation blanche est
allumée et le contacteur du
poste de soudage est sous
tension.
Mauvais câble de
communication
Remplacer le câble de
communication entre le poste de
soudage et le dévidoir.
Défaillance de la carte de
circuit interne.
Remplacer le poste de soudage,
le ROI, l’entraînement du fil ou le
dévidoir pour un entretien.
ERROR (ERREUR)
Thermal System Problem
(Problème du système
thermique)
Welding power source has
overheated (Le poste de
soudage a surchauffé).
Allow unit to cool (Laisser
l’unité refroidir). Cycle power
on the power source
(Éteindre puis rallumer le
poste de soudage).
Le poste de soudage
surchauffe.
Les ouïes de
ventilateur/ouvertures de la
soufflerie sont bloquées.
Assurez−vous qu’il y a une
distance de 18 pouces entre le
poste de soudage et les autres
objets.
Le poste de soudage doit être
entretenu/réparé avant un bon
fonctionnement.
CYCLE
POWER
The unit requires a power
cycle (L’unité nécessite un
redémarrage).
Cycle power on the power
source (Éteindre puis
rallumer le poste de
soudage).
Ce message peut s’afficher
si les paramètres ont
changé dans la configuration
du système.
ERR
COMMS
ERROR (ERREUR)
System communication loss
(Perte de la communication
du système)
L’interface utilisateur n’est
pas connectée au reste du
système.
Mauvais câble de
communication entre le
dévidoir et le poste de
soudage.
Remplacer le câble de
raccordement.
De nombreuses erreurs de
communication indiquent où
le problème peut se situer.
La communication peut être
perdue depuis le poste de
soudage, le dévidoir, le ROI
ou l’entraînement du fil. Le
message détaillé sur l’écran
LCD donnera les détails
pour le technicien de
service.
Mauvaise connexion dans le
câble de communication
entre le dévidoir et le poste
de soudage.
Connexion ouverte sur le
câble de raccordement à
l’arrière du poste de soudage,
du dévidoir, du ROI ou de
l’entraînement du fil.
La base de données dans le
système peut être
corrompue.
Remplacer le câble de
communication.
ERR
THERM ou
ERR
OVERTEMP
L’écran LCD est vide
Solutions potentielles
La lampe de surchauffe est
allumée en continu.
Les moteurs du ventilateur ne
s’allument pas ou ne peuvent
pas tourner.
Les puits de chaleur sont
sales.
Soufflez dans la soufflerie
conformément à la section de
maintenance préventive.
Éteignez puis rallumez le poste
de soudage.
Cycle power on the power
source (Éteindre puis
rallumer le poste de
soudage).
ERR
COMMS
ERROR (ERREUR)
Internal comms loss (Perte
de la communication
interne).
ERR
WIRSTUK
ERROR (ERREUR)
Wire Stuck Error (Erreur de
fil collé)
Wire stuck to workpiece at
the end of the weld (Fil collé
à la pièce à usiner en fin de
la soudure).
Fil collé à la Pièce à usiner
en fin de la soudure.
ERR ARC
ERROR (ERREUR)
L’arc produit n’était pas un
arc valable, la tension de
soudage était trop élevée ou
trop faible pour les
paramètres définis sur
l’interface utilisateur.
Arc error occurred (Une
erreur de l’arc est
survenue).
Check wire feeder and
power source (Vérifier le
dévidoir et le poste de
soudage).
OM-276631 Page 36
Le poste de soudage, le ROI,
l’entraînement du fil ou le
dévidoir doit être
entretenu/réparé avant un bon
fonctionnement.
Réinstaller le logiciel système.
Casser/couper la pièce à usiner.
Câble de soudage cassé ou
débranché.
La fourniture de fil est trop
lente, la longueur d’arc est
trop longue.
Réparer ou remplacer le câble
de soudage.
Réparer ou remplacer la pince
de masse ou la connexion du
câble.
Vérifier/remplacer la gaine de la
torche.
Vérifier que la pression du galet
d’entraînement est correctement
définie pour l’application.
Affichage
de la LED
ROUGE
Message sur afficheur
LCD
Description
ERR TRG
STUK
ERROR (ERREUR)
Trigger held during power up
(Gâchette maintenue
pendant la mise sous
tension).
Release trigger and press
button to clear error
(Relâcher la gâchette et
appuyer sur le bouton pour
effacer l’erreur).
L’erreur de gâchette bloquée
se produit aussi si la
gâchette est enfoncée
lorsque le dévidoir est mis
sous tension. L’erreur est
annulée en relâchant la
gâchette.
La gâchette ou les fils de la
gâchette dans la torche MIG
sont peut−être en
court−circuit
Réparer ou remplacer la torche
MIG.
WRN
SOFTWARE
WARNING
(AVERTISSEMENT)
Incompatible software
detected (Logiciel
incompatible détecté).
Sys SW Rev Mismatch
Error (Erreur de
non−concordance Rev SW
Sys)
Le logiciel dans un autre
composant du système crée
une non−concordance
logicielle.
Le logiciel dans le dévidoir
et le poste de soudage sont
à des versions différentes.
Un composant dans le
système est plus récent que
le reste des composants.
Un dévidoir et un poste de
soudage différents sont
placés ensemble pour la
première fois.
Mettre à jour le logiciel du
système.
ERR INPUT
PWR
ERROR (ERREUR)
Le système rencontre une
condition monophasée, avec
une patte primaire
manquante.
Connexion mauvaise ou
débranchée dans la prise
triphasée.
Un fusible ou un disjoncteur
est ouvert.
Contacter un électricien qualifié
pour vérifier l’alimentation
primaire et les solutions
possibles.
ERR INPUT
PWR
ERROR (ERREUR)
The primary input voltage is
too high (La tension
d’alimentation primaire est
trop élevée).
Check the primary
connections (Vérifier les
connexions primaires).
La tension primaire fournie
par le client est trop élevée.
ERR INPUT
PWR
ERROR (ERREUR)
The primary input voltage is
too low (La tension
d’alimentation primaire est
trop basse).
Check the primary
connections (Vérifier les
connexions primaires).
La tension primaire fournie
par le client est trop basse.
ERR BTN
STUK
ERROR (ERREUR)
Button on UI stuck (Bouton
bloqué sur l’IU)
Make sure all buttons are
clear (Vérifier que tous les
boutons sont débloqués).
ERR ARC
STRT
ERROR (ERREUR)
ERR REL
TRIG
ERROR (ERREUR)
Trigger was held too long
(La gâchette a été
maintenue trop longtemps).
Release trigger and press
button to clear error
(Relâcher la gâchette et
appuyer sur le bouton pour
effacer l’erreur).
Must use three phase
primary power (Utiliser une
alimentation primaire
triphasée).
Trigger held too long without
arc (Gâchette maintenue
trop longtemps sans arc).
Causes possibles
Solutions potentielles
Contacter un électricien qualifié
pour vérifier l’alimentation
primaire et les solutions
possibles.
Connexion mauvaise ou
débranchée dans la prise
triphasée.
Contacter un électricien qualifié
pour vérifier l’alimentation
primaire et les solutions
possibles.
Le bouton sur l’IU a été
maintenu trop longtemps.
Le bouton de la membrane
sur la couche est
endommagé.
Le dévidoir ou le ROI doit être
entretenu/réparé avant un bon
fonctionnement.
La sortie de soudage a été
active pendant trop
longtemps avant d’allumer
un arc.
Les galets d’entraînement ont
été ouverts et le fil n’a pas
bougé.
Il n’y a pas de câble de
soudage entre le dévidoir et
le poste de soudage.
Vérifier que la pression
adéquate du galet
d’entraînement est appliquée.
Vérifier que la plaque de support
du porte−galet d’entraînement
inférieur est installée.
Installer le câble de soudage.
Une erreur de relâchement
de la gâchette survient si
l’opérateur maintient la
gâchette enfoncée pendant
plus de deux minutes sans
déclencher d’arc ou si
l’opérateur maintient la
gâchette enfoncée après la
phase de post−gaz dans
une soudure temporisée.
Ceci peut se produire si le
bouton d’avance manuelle
du fil est enfoncé trop
longtemps.
La gâchette dans la torche
MIG est court−circuitée ou
bloquée en position fermée.
Réparer ou remplacer la torche
MIG.
OM-276631 Page 37
Affichage
de la LED
ROUGE
WRN
OVERAVER
Message sur afficheur
LCD
WARNING
(AVERTISSEMENT)
Duty cycle exceeded
(Facteur de marche
dépassé)
System will be ready to weld
shortly (Le système sera
prêt à souder dans un
instant).
Description
Causes possibles
Solutions potentielles
Le facteur de marche du
poste de soudage a été
dépassé. Le poste de
soudage s’est arrêté pour
pouvoir refroidir. L’erreur
sera active pendant une
certaine durée.
La sortie de soudage a été
trop élevée ou trop basse
pendant une certaine durée.
Laisser le soudeur démarrer et
rester inactif jusqu’à ce que
l’erreur disparaisse, en général
pendant une durée de 15
minutes.
ERR AUX
PWR
ERROR (ERREUR)
Aux power problem
(Problème d’alimentation
aux).
Cycle power on the power
source (Éteindre puis
rallumer le poste de
soudage).
La carte de circuit
d’alimentation aux 115 VCA
rencontre un problème.
Un dispositif branché sur la
prise 115 VCA est trop
chargé.
Panne de l’alimentation
auxiliaire
Retirer le dispositif de la prise
115 VCA.
Le poste de soudage doit être
entretenu/réparé avant un bon
fonctionnement.
ERR
THERM
ERROR (ERREUR)
Thermal System Problem
(Problème du système
thermique)
Cycle power on the power
source (Éteindre puis
rallumer le poste de
soudage).
Le système surchauffe sur
les puits de chaleur
primaires ou secondaires.
Voir également les
messages ERR THERM 1,
2 ou 3.
Les ventilateurs ne s’allument
pas.
Contrôler la sortie du ventilateur
depuis la carte d’alimentation de
commande (PC13).
ERR PWR
SRC
ERROR (ERREUR)
Boost CS1, CS2, CS3, or
CS4 current error (Erreur de
courant boost CS1, CS2,
CS3 ou CS4)
Cycle power on the power
source (Éteindre puis
rallumer le poste de
soudage).
Le retour du capteur du
transducteur du courant
primaire signale un
ampérage trop élevé ou trop
faible pour l’alimentation
primaire.
L’entrée CA primaire peut
être trop élevée ou trop faible
sur une ou plusieurs pattes.
Contacter un électricien qualifié
pour vérifier l’alimentation
primaire et les solutions
possibles.
WRN VSNS
LOS
WARNING
(AVERTISSEMENT)
V-sense Feedback Warning
(Avertissement retour
détection de tension)
Lost volt sense lead
feedback (Perte du retour de
fil de détection de tension).
La source d’alimentation ne
reçoit pas l’entrée du retour
de tension depuis les
raccordements internes ou
le fil de détection de la
tension externe.
Le paramètre de
configuration de retour est
configuré pour le capteur de
tension et le câble est cassé
ou débranché.
Inspecter le fil de détection de
tension pour détecter des
ruptures.
Le câble de raccordement a
un fil ouvert transportant
l’entrée du retour de tension.
Remplacer le fil de détection de
tension.
ERROR (ERREUR)
Cooler Over Temperature
(Surchauffe du refroidisseur)
Le capteur de température
dans le refroidisseur signale
que la température du
liquide de refroidissement
est trop élevée et arrête le
système jusqu’à ce que la
température soit assez
basse.
Il y a un blocage dans la
torche ou dans la conduite du
liquide de refroidissement de
la torche.
L’application de soudage
dépasse les capacités du
refroidisseur.
Remplacer la torche ou retirer le
blocage dans les conduites du
refroidisseur.
Les conduites du liquide de
refroidissement n’ont pas de
flux de liquide de
refroidissement.
L’air dans les conduites du
liquide de refroidissement
n’ont pas encore été purgées.
Le filtre est bouché par des
débris.
Il y a un blocage dans la
torche ou la conduite du
liquide de refroidissement de
la torche.
Allumer la sortie de soudage par
le mode de banc de charge
plusieurs fois et effacer l’erreur à
chaque fois que le liquide de
refroidissement entre dans
l’indicateur de débit et active le
commutateur de débit.
Suivre les instructions de
maintenance du liquide de
refroidissement dans le manuel
de l’opérateur du refroidisseur.
Remplacer la torche ou retirer le
blocage dans les conduites du
liquide de refroidissement.
ERR COOL
TEMP
ERR COOL
FLOW
ERROR (ERREUR)
Cooler Low Flow (Bas débit
du refroidisseur)
OM-276631 Page 38
Le signal d’activation de
ventilateur depuis la carte de
commande d’arc (PC4) n’est
pas présent.
Vérifier que les fils d’activation
de ventilateur sont correctement
terminées. Remplacer (PC4).
Remplacer le fil de détection de
tension.
Remplacer le câble de
raccordement.
Réduire la sortie de soudage.
6-4. Dépannage
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux
de dépannage.
Panne
Solution
Le fil avance, le gaz protecteur
s’écoule, mais le fil−électrode n’est pas
sous tension.
Contrôler et sécuriser les raccords du câble de soudage (voir la Section 4-4).
L’alimentation du fil d’électrode s’arrête
ou fonctionne de manière irrégulière
pendant le soudage.
Contrôler le branchement de la gâchette de la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche.
Contrôler la gâchette de la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche.
Vérifier la tension du moyeu et la pression du galet d’entraînement (voir Section 4-17).
Monter un galet d’entraînement de dimensions correctes (voir Section 4-16).
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement encrassé ou usé.
Guide−fils de dimension incorrecte ou usés.
Remplacer le tube−contact ou la gaine. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche.
Enlever les éclaboussures de métal ou les corps étrangers au niveau de l’ouverture de la buse.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le moteur ou la carte de
commande du moteur PC1.
Le moteur fonctionne lentement.
Contrôler la tension d’entrée.
Le dévidoir est sous tension, les
afficheurs sont allumés, mais l’appareil
est inopérant.
Contrôler la continuité des fils de la gâchette de la torche de soudage et réparer les fils ou remplacer
la torche.
Notes
OM-276631 Page 39
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique
OM-276631 Page 40
274364-B
OM-276431 Page 41
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
9
. La
visserie est seulement
disponible que si elle figure sur
la liste.
8
38
7
38
4
34
6
36
35
43
37
41
33
3
5
42
11 - Figure 7-3
2
1
23
10 - Figure 7-2
12 Figure 7-6
39
13 - Figure 7-4
14
28 27
26
32 31
27 28
30
16
40
24
26
15
25
17
29
22
19
18
20
21
277158-C
Figure 7-1. Partie principale
OM-276631 Page 42
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Modèles Modèles
non CE
CE
. . Base, Feeder Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Support, A−Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
. . Bracket, Support A−Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Door, Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Insulator, Mylar .014x5.000x9.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Label, Warning Hot Surfaces And Moving Parts . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Label, Caution Pinch Point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Wrapper, Feeder Continuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Label, Warning General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Panel Assy, Front Single 4 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Panel Assy, Rear Single . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Assy, UI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Drive Assy, Wire Single Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Assy, Power Pin Block Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Ftg, Hose Brs Barbed M 3/16 Tbg X 1/8 Npt . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Block, Power Pin Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Pin, Spring CS .187 X 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Spring, Cprsn .210 Od X .026 Wire X 1.000 Pld . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Clamp, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Lock, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Knob, T 1.500 Bar W/.312−18 Stud 1.125 Lg Plstc . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Bus Bar, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Panel, Side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Hub and Spindle Assy (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Shaft, Spool Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Washer, Anti−Turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
. . . . Washer, Flat .656idx1.500odx.125t Fbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
. . . . Washer, Brake Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
. . . . Hub, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Ring, Retaining Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250 Pld . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . Knob, Brake Adjust (Diecast) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Latch, Slide Flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Bracket, Door Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Bracket, Rear Grommet Cords/Cables (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1
. . Bracket, Rear Grommet Cords/Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 0
. . Bushing, Snap−in Nyl 1.860 ID x 2.250 Dia Mtg Hole . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Bushing, Snap−In Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
. . Hinge, Door Friction Adjustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
. . Switch, Rocker SPDT .4VA 28VDC (On)-Off-(On) . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Bracket, Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . Cover, Spool 12 in (Left Side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1
. . Case, Spool 12 in (Left Side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1
. . Bushing, Snap−In Nyl .937 Id x 1.125 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 2
. . Core, Ferrite 9.50mm Od X 4.75mm Id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1
. . Core, Ferrite 25.90mm Od X 12.80mm Id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1
Figure 7-1. Partie principale
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 266419
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 266181
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 257227
. . 4 . . . . . . . . . . . . . +269642
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 270991
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 275806
. . 7 . . . . . . . . . . . . . . 269889
. . 8 . . . . . . . . . . . . . +269288
. . 9 . . . . . . . . . . . . . . 274964
. . 10 . . . . . . . . . . +Figure 7-2
. . 11 . . . . . . . . . . . . Figure 7-3
. . 12 . . . . . . . . . . . . Figure 7-6
. . 13 . . . . . . . . . . . . Figure 7-4
. . 14 . . . . . . . . . . . . See Inset
. . 15 . . . . . . . . . . . . . . 073432
. . 16 . . . . . . . . . . . . . . 275203
. . 17 . . . . . . . . . . . . . . 234073
. . 18 . . . . . . . . . . . . . . 251557
. . 19 . . . . . . . . . . . . . . 262691
. . 20 . . . . . . . . . . . . . . 262703
. . 21 . . . . . . . . . . . . . . 151437
. . 22 . . . . . . . . . . . . . . 280836
. . 23 . . . . . . . . . . . . . . 257231
. . 24 . . . . . . . . . . . . . . 268704
. . 25 . . . . . . . . . . . . . . 265876
. . 26 . . . . . . . . . . . . . . 231211
. . 27 . . . . . . . . . . . . . . 010191
. . 28 . . . . . . . . . . . . . . 058628
. . 29 . . . . . . . . . . . . . . 058428
. . 30 . . . . . . . . . . . . . . 058427
. . 31 . . . . . . . . . . . . . . 010233
. . 32 . . . . . . . . . . . . . . 237843
. . 33 . . . . . . . . . . . . . . 089899
. . 34 . . . . . . . . . . . . . . 269633
. . 35 . . . . . . . . . . . . . . 276250
. . 35 . . . . . . . . . . . . . . 262770
. . 36 . . . . . . . . . . . . . . 266397
. . 37 . . . . . . . . . . . . . . 170647
. . 38 . . . . . . . . . . . . . . 267307
. . 39 . . . . . S1 . . . . . 216295
. . 40 . . . . . . . . . . . . . . 267482
. . 41 . . . . . . . . . . . . . . 274610
. . 42 . . . . . . . . . . . . . . 274611
. . 43 . . . . . . . . . . . . . . 057357
. . . . . . . . . . L22 . . . . 276360
. . . . . . . . . . L21 . . . . 276358
+
En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution,
commander également la plaquette.
Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange
recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des
pièces de rechange auprès du distributeur local.
OM-276631 Page 43
. La
visserie est seulement
disponible que si elle figure sur
la liste.
10
8
6
11
5
9
1
7
2
4
3
277157-A
Figure 7-2. Panneau avant
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
267732
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
..............
..............
..............
..............
..............
..............
..............
..............
. . . . PC32 . . . .
..............
..............
..............
+
256145
258507
275629
253528
223343
170647
253628
276277
266149
207152
274994
274994
Description
Figure 7-2. Panneau avant (Figure 7-1, Item 10)
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Quantity
Modèles Modèles
non CE
CE
Plate, Trigger Single 4 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Membrane, Switch Control Continuum Feeder Dual . . . . . . . . . .
Membrane, Switch Control Continuum Feeder Dual . . . . . . . . . .
Bezel, Feeder With Inserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clip, Wire Stdf .40−.50 Bndl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Snap−In Nyl 1.062 Id x 1.500 Mtg Hole Cent . . . . . . . .
Baffle, Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ftg, Water Quick Conn .187 Female Panel Mount . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Trigger Single 4 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, 010−32 U−Nut Multi Thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, Water 11 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, Water 12 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
0
1
1
1
2
1
0
1
2
0
0
.....
.....
.....
.....
.....
.....
.....
.....
.....
.....
.....
.....
1
1
0
1
1
2
1
2
1
2
1
1
En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution,
commander également la plaquette.
Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange
recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des
pièces de rechange auprès du distributeur local.
OM-276631 Page 44
. La
visserie est seulement
disponible que si elle figure sur
la liste.
7
6
5
8
9
10
8
1
3
2
4
277159-B
Figure 7-3. Panneau arrière
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
267731
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Description
Quantity
Modèles Modèles
non CE
CE
Label, Nameplate (Order By Model and Serial Number) . . . . . . . 1 . . . . . 1
Fitting, W/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
Nut, .750 − 14 NPS 1.48 Hex .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
Fitting, Water Quick Connect Male Panel Mount . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 2
Stand−off Support, PC Card .312/.375 W/Post & Lock . . . . . . . 4 . . . . . 4
Panel, Rear Single . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
Circuit Card Assy, Motor/Feeder Comm W/Prog . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
Tubing, Polyurethane Blk .197 Id x .315 Od x 18.000 . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
Ftg, Push To Conn Straight 5/16 In Od Tubing . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
Valve, 34Vdc 1 Way .750−14 Thd 2mm Orf 100 Psi . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
Figure 7-3. Panneau arrière (Figure 7-1, Item 11)
........................
. . . . . . . . . . . . . . 211989 . .
. . . . . . . . . . . . . . 272186 . .
. . . . . . . . . . . . . . 276278 . .
. . . . . . . . . . . . . . 269715 . .
. . . . . . . . . . . . . . 253598 . .
. . . . PC31 . . . . 272939 . .
. . . . . . . . . . . . . . 265352 . .
. . . . . . . . . . . . . . 279847 . .
. . . . GS1 . . . . 228035 . .
+
En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution,
commander également la plaquette.
Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange
recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des
pièces de rechange auprès du distributeur local.
OM-276631 Page 45
. La
visserie est seulement
disponible que si elle figure sur
la liste.
1
2
3
4
12
11
6
5
7
8
10
9 - Figure 7-5
269672-B
Figure 7-4. Ensemble d’entraînement du fil
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
267148
. . . 1 . . . . . . . . . . 255451
. . . . . . . . . . . . . . . . 261787
. . . 2 . . . M1 . . 250786
. . . 3 . . . . . . . . . . 251691
. . . 4 . . . . . . . . . . 253589
. . . 5 . . . . . . . . . . 267153
. . . 6 . . . . . . . . . . 266421
. . . 7 . . . . . . . . . . 267152
. . . 8 . . . . . . . . . . 267147
. . . 9 . . . . . . . . Figure 7-5
. . . 10 . . . . . . . . . . 263322
. . . 11 . . . . . . . . . . 256640
. . . 12 . . . . . . . . . . 266403
+
Description
Quantity
Figure 7-4. Ensemble d’entraînement du fil (Figure 7-1, Item 13)
. . Encoder, Optical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Plug, w/Cable For Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Motor, Gear 1/11HP 40VDC Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Stand-off, 10-32 X 1.250 Lg .313 Hex Stl M&M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Hub, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Drive Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spacer, Al .166 Id X .250 Od X .562 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Plate, Drive Mtg Single . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Motor Mount Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Drive Assy, Wire No Motor Single . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, Thumb Stl .250−20 x .500 Pld Nylon Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Block, Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pin, Retractable Spring Plunger Plate Mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
4
1
1
3
1
1
1
1
1
1
En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution,
commander également la plaquette.
Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange
recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des
pièces de rechange auprès du distributeur local.
OM-276631 Page 46
. La
1
3
visserie est seulement
disponible que si elle figure sur
la liste.
13
2
10
8
5
6
4
12
9
7
11
269727-B
Figure 7-5. Ensemble d’entraînement
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-5. Ensemble d’entraînement (Figure 7-4, Item 9)
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
..............
..............
..............
..............
..............
..............
..............
..............
..............
..............
..............
..............
..............
260262
260263
259150
280878
261793
266830
281076
252217
251473
258383
263359
260260
151828
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Assy, Pressure Arm Left . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assy, Pressure Arm Right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spring,Double Torsion .408 OD .051 Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Gear Idler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Clevis .250 OD X 2.500 Lg W/Groove . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrier, Drive Roll W/Cmpnts 24 Pitch .250 In Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drive Body Assy, Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob Assy, Tension Adjust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gear, Drive Pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shaft, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, Thumb Stl .312-18 X 1.500 Pld Nylon Head . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shaft Assy, Support Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Cotter Hair .042 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
2
4
1
2
1
2
1
1
2
+
En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution,
commander également la plaquette.
Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange
recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des
pièces de rechange auprès du distributeur local.
OM-276631 Page 47
. La
visserie est seulement
disponible que si elle figure sur
la liste.
1
2
5
4
3
Ref. 273390-B
Figure 7-6. Interface utilisateur
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-6. Interface utilisateur (Figure 7-1, Item 12)
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
..........
..........
..........
..........
..........
+
273390
230052
269555
266591
267343
. . Assy, UI Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Knob, .840 Dia X 6mm Id W/Spring Clip-4.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Knob, .840 Dia X 6mm Id W/Spring Clip−4.5 W/Print . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Knob, Encoder 1.250 Dia X 6mm Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cover, USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
1
En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution,
commander également la plaquette.
Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange
recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des
pièces de rechange auprès du distributeur local.
OM-276631 Page 48
Tableau 7-1. Kits de galets d’entraînement et de guide−fil
OM-276631 Page 49
Inlet Guide
221030
221030
221030
229919
229919
Wire Sizes
.023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm)
.045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm)
1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm)
3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm)
1/8 in. (3.2mm)
Wire Guides
*Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire
**Requires a low *speed wire feeder
149522
149521
149520
149519
149518
Intermediate Guide
151042
151043**
151076**
151075
151074
151073
151072
151071
151070
”U” COGGED FOR
EXTREMELY SOFT
WIRE OR SOFT*
SHELLED CORED
WIRES
1/16 in. (1.6mm)
.047 in. (1.2mm)
.035 in. (0.9mm)
Wire Size
221912
221912
221912
Inlet Guide
Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire
151060**
151059
151058
1/8 in. (3.2 mm)
151055
7/64 in. (2.8 mm)
151039
151054
151053
151041
151029
1/16 in. (1.6 mm)
151038
151037*
3/32 in. (2.4 mm)
151028
.052 in. (1.3/1.4 mm)
151057
151027
.045 in. (1.1/1.2 mm)
151040
161190
.040 in. (1.0 mm)
151052
5/64 in. (2.0 mm)
151026
.035 in. (0.9 mm)
”V” KNURLED FOR
HARD*SHELLED
CORED WIRES
151056
151025
.030 in. (0.8 mm)
”U” GROOVE FOR
SOFT*SHELLED
CORED WIRES
.068/.072 in. (1.8 mm)
151024
.023/.025 in. (0.6 mm)
WIRE SIZE
”V” GROOVE FOR
HARD WIRE
205937
205936
242417
Intermediate Guide
243235
243234*
243233
”U” GROOVE FOR
ALUMINUM WIRES
CONTAINS NYLON
WIRE GUIDES
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2021
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries de type automobile de 12 volts
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2021−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2021 Miller Electric Mfg. LLC 2021−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés