Miller CONTINUUM COOLER CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Miller CONTINUUM COOLER CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-274231F/fre
2020-12
Procédés
Refroidisseur
Description
Refroidisseur pour les torches MIG
refroidies à l’eau
Refroidisseur Continuum
R
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
Fichier : Refroidisseur
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers liés aux équipements de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Caractéristiques du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mesure et décharge de la tension des condensateurs d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Installation du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Raccordement des câbles entre le refroidisseur et le générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Entretien du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Direction du flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
2
2
2
3
3
4
5
5
5
5
5
5
6
6
7
8
9
10
10
11
11
11
12
12
12
13
14
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Référence
301214
Produit
Continuum Cooler
Directives du Conseil :
·2014/35/EU Low voltage
·2014/30/EU Electromagnetic compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
• IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
• IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Signataire :
January 25, 2017
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
275627A
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
cooler_2020-02_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers liés aux équipements de refroidissement
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les
risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne
font que résumer les informations contenues dans les
principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5.
Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une
formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux ou un écran facial.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit d’alimentation et les circuits
internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil.
Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR
1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
OM-244 243 Page 5
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utilisez les procédures correctes et des
équipements d’une capacité appropriée pour
soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour
déplacer l’unité, s’assurer que les fourches
sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel
qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
Un tuyau peut se rompre lorsque le liquide de
refroidissement surchauffe.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
D
D Vérifiez visuellement l’état des tuyaux avant
chaque utilisation. N’utilisez pas de tuyaux
endommagés.
Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION
peuvent provoquer des blessures ou la
mort.
D Liquide de
pression.
refroidissement
sous
haute
D Libérez la pression avant d’intervenir sur le
refroidisseur.
D En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou
le corps, consultez immédiatement un médecin.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des
produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
OM-244 243 Page 6
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
Avertissement ! Attention ! Il existe des dangers possibles signalés par les symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler sur la machine.
Safe30 2012−05
Utiliser le liquide de refroidissement préconisé par le fabricant.
XXXXX
Safe52 2012−05
Un filtre ou tuyau bouché peut provoquer une surchauffe du poste et
de la torche.
Safe50 2012−05
100 h. norm.
Contrôler et nettoyer le filtre toutes les 100 heures de service ; vérifier
également l’état des tuyaux.
Safe51 2012−05
OM-274231 Page 7
2-2. Symboles et définitions
. Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
A
V
Ampérage
Tension primaire
Disjoncteur
Courant primaire
Monophasé
Refroidissement
On
Soudage TIG
Entrée du liquide
de refroidissement
par eau
Off
Volts
Sortie du liquide
de refroidissement
par eau
Branchement au
secteur
Terre de
protection (Terre)
IP
OM-274231 Page 8
U1
I1
Niveau de
protection
P1
pmax
Hz
Hertz
Pouvoir réfrigérant
nominal
Courant alternatif
Pression
maximale
nominale
Tension d’entrée
Soudage
MIG/MAG
Dispositif de
circulation avec
pompe de liquide
de refroidissement
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur l’avant. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins
d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au
dos de ce manuel.
3-2. Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse
https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3. Spécifications
Courant d’alimentation
Dimensions hors tout
Tension d’alimentation de
commande : 36 V CC
Longueur : 27,25 in. (693 mm)
Tension de signal de commande :
5 V CC
Hauteur : 10,3125 in. (261 mm)
Largeur : 17,25 in. (438 mm)
Poids
Capacité de liquide
de refroidissement
Net
Poids mouillé
2 gal (7,6 L)
56 lb (25,4 kg)
73 lb (33 kg)
3-4. Caractéristiques du liquide de refroidissement
Ne pas utiliser de liquide de refroidissement conducteur.
Application
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement à faible conductivité 043810*
TIG ou lorsqu’un courant haute fréquence est utilisé
L’eau distillée ou déionisée convient au−dessus de 32°F (0°C)
Liquide de refroidissement à faible conductivité 043810*
MIG/MAG ou lorsqu’un courant haute fréquence n’est
pas utilisé
Liquide de refroidissement assurant la protection de l’aluminium 043809*
L’eau distillée ou déionisée convient au−dessus de 32°F (0°C)
Liquide de refroidissement en contact avec des pièces
en aluminium
Liquide de refroidissement assurant la protection de l’aluminium 043809*
*Les liquides de refroidissement 043810 et 043809 protègent jusqu’à -37°F (-38°C) et résistent à la croissance des algues.
AVIS − L’utilisation de tout refroidisseur n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en
contact avec le refroidisseur (pompe, radiateur, etc.).
3-5. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23S
Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur. Il peut être stocké mais ne doit pas être utilisé dehors par temps de pluie, à moins
de disposer d’un abri.
IP23S 2014−06
B. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
!
Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites,
à cause des perturbations conduites et rayonnées.
ce–emc 3 2014–07
C. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (−10 à 40°C)
−4 à 131°F (−20 à 55°C)
Temp_2016- 07
. Le facteur de correction sur la puissance de refroidissement à une température ambiante de 1045F (405C) est 0,625.
OM-274231 Page 9
D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部 Nom du composant
(适)
(s’il y a lieu)
质
Substance dangereuse
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
PBB
醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et cuivre
X
O
O
O
O
O
装
Dispositifs d’accouplement
X
O
O
O
O
O
!"装
Dispositifs de commutation
O
O
X
O
O
O
#$#$配
Câbles et accessoires de
câbles
X
O
O
O
O
O
%
Batteries
X
O
O
O
O
O
&表'*+SJ/T 11364 规-.0.
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
O:
表5该
质7该部8 9质:; 量97GB/T26572规- 限量要?@A.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表5该
质CD7该部 EF9质:; 量超HGB/T26572规- 限量要?.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
IKLM限*+SJ/Z11388 规-O-.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
EEP_2016−06
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix de l’emplacement
!
Ne pas déplacer ou utiliser
l’appareil quand il y a un
risque de basculement.
Loc_cooler 2016-08
OM-274231 Page 10
4-2. Mesure et décharge de la tension des condensateurs d’entrée
Outils nécessaires :
3/8 in.
!
Arrêter le courant de
soudage et débrancher
l’alimentation.
!
Une tension CC importante
peut
rester
sur
les
condensateurs quand l’unité
est arrêtée. Toujours vérifier
la tension comme indiqué
pour s’assurer que les
condensateurs d’entrée ont
été déchargés avant de
travailler sur l’unité.
Modèles 350
2
1
3 PM3−E2
4 PM3−C1
6 PM7−C1
7 PM7−E2
Retirer les panneaux latéraux et le
cache du dessus.
1
Voltmètre
2
Carte de condensateur
supérieure PC2
3
4
Borne IGBT PM3−E2
Borne IGBT PM3−C1
5
Carte de condensateur
inférieure PC3
6
7
Borne IGBT PM7−C1
Borne IGBT PM7−E2
Mesurer la tension CC entre les
bornes vissées des modules IGBT
comme illustré. Attendre que la
tension chute à presque 0 (zéro)
volt avant de continuer.
5
Modèles 500
. Si la tension du condensateur
2
ne chute pas jusqu’à presque
zéro après plusieurs minutes,
utiliser une résistance de
saignée entre 25 et 1000 ohms,
d’au moins 5 watts, avec un
câble d’isolement #16 AWG
1000 volts CC pour décharger
les condensateurs.
3 PM3−E2
4 PM3−C1
8
Résistance de saignée typique
Un exemple de résistance de
saignée typique est indiqué sur
cette page.
6 PM7−C1
7 PM7−E2
5
8
Résistance de saignée
typique
Résistance 25 à 1000 ohms, 5 watts
Fils d’isolement #16
AWG 1000 volts CC,
environ 3 in. (76 mm)
Modèle affiché : 500 A
907640TM−TP2/907636TP2
OM-274231 Page 11
4-3. Installation du refroidisseur
!
Couper l’alimentation de soudage et
débrancher l’alimentation.
!
9/16 pouce
Une tension CC importante peut
rester sur les condensateurs quand
l’unité est arrêtée. Toujours vérifier la
tension comme indiqué dans la
Section 4-2 pour s’assurer que les
condensateurs d’entrée ont été
déchargés avant de travailler sur
l’unité.
1/2 pouce
Retirer les panneaux latéraux de gauche du
refroidisseur et du générateur.
Outils nécessaires :
3/8 pouce
1
Localiser et retirer le préperçage 1,375 in.
(35 mm) dans la base du générateur.
4
2
3
5
Orifice prépercé de la base du
générateur
Prise 6 broches du refroidisseur PLG59
Bague du refroidisseur
Localiser la fiche PLG59 dans le
refroidisseur.
Couper
l’attache−câble
maintenant la PLG59 et la bague.
1
Acheminer la PLG59 à travers la bague jusqu’à
une hauteur maximale de 1 in. (25 mm)
au−dessus de l’emballage du refroidisseur.
2
4
5
Vis 3/8−16 (4)
Rondelle 3/8 (4)
Trouvez le sachet contenant le matériel 3/8
et la bague dans le refroidisseur. Sortez le
sachet du refroidisseur.
3
Monter le générateur sur le refroidisseur en
utilisant les quatre vis et rondelles 3/8−16
fournies. S’assurer que la PLG59 et les fils
sont hors du chemin du générateur.
6
Bague du générateur
Tirer la PLG59 et les fils à travers l’orifice
prépercé dans la base du générateur.
Installer la bague fournie sur la PLG59 et les
fils dans l’orifice prépercé.
6
7
8
9
7
Train de roulement (en option)
Vis 5/16-18 (4)
Rondelle 5/16 (4)
Monter le générateur et le refroidisseur sur le
train de roulement (le cas échéant) en
utilisant les quatre vis et rondelles 5/16−18
fournies. Serrer à 120 in. lb (13,5 N·m).
8
9
277246-D
OM-274231 Page 12
4-4. Raccordement des câbles entre le refroidisseur et le générateur
Outils nécessaires :
3/8 pouce
9/16 pouce
1/2 pouce
1
2
2
3
277246-D
1
Générateur
2
Prise PLG 59 à 6 broches du
refroidisseur
3
Prise femelle RC 59 à 6 broches du
générateur
Raccorder la PLG 59 à la RC 59 dans le
générateur. La RC 59 est située dans le
coin inférieur droit du générateur
Replacer les panneaux latéraux de gauche
sur le refroidisseur et le générateur.
! Assurez−vous que la prise PLG 59
est raccordée à la RC 59 dans le
générateur et non à la RC 6 située
sur la carte de commande d’arc. Les
nombres de tête 141, 142, 143, 144,
145 et 146 apparaissent sur le
connecteur de la RC 59.
OM-274231 Page 13
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes du refroidisseur
1
2
3
4
5
Indicateur de débit
Filtre pour liquide de refroidissement
Goulot de remplissage du réservoir
Raccord rapide ; Sortie d’eau torche MIG
Raccord rapide ; Approvisionnement en
eau torche MIG
3
1
5
4
2
Arrière
Avant
277245-B
AVIS − Le refroidisseur fonctionne uniquement avec le courant de sortie du générateur Continuum.
Notes
OM-274231 Page 14
SECTION 6 − MAINTENANCE
6-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant
d’effectuer des travaux de
maintenance.
3 mois
AVIS − Nettoyer le tamis du liquide de
refroidissement. Des conditions plus rudes
peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent
(utilisation
continue,
hautes/basses
températures, environnement hostile, etc.). Le fait
de ne pas nettoyer le tamis du filtre du liquide de
refroidissement annule la garantie de la pompe.
Nettoyer les
ailettes de
l’échangeur de
chaleur à l’air
comprimé
6 mois
Changer le
liquide de
refroidissement
(en cas
d’utilisation
d’eau)
Remplacer
les tuyaux
fissurés
Remplacer les
étiquettes
endommagées
ou illisibles
12 mois
Changer le liquide de refroidissement
(en cas d’utilisation de liquide de
refroidissement 043810)
6-2. Entretien du liquide de refroidissement
1
!
Débrancher
la
fiche
du
refroidisseur de la source
d’alimentation du poste de
soudage avant l’entretien.
!
Éliminer
le
liquide
de
refroidissement
usagé
conformément
aux
réglementations
nationales,
régionales et locales. Ne pas le
jeter dans les égouts.
Panneau avant du refroidisseur
Filtre pour liquide de refroidissement
1
2
Dévisser le boîtier pour nettoyer le filtre
et le boîtier.
Changement
du
refroidissement
2
liquide
de
Vidanger le liquide en basculant
l’appareil vers l’avant. Remplir d’eau
propre et faire circuler pendant 10
minutes. Vidanger et remplir.
AVIS − En cas de remplacement des
tuyaux, utiliser des tuyaux compatibles
avec l’éthylène−glycol, tels que Buna-n,
Neoprene ou Hypalon. Les tuyaux pour
l’oxyacétylène ne sont pas compatibles
avec les produits contenant de
l’éthylène−glycol.
277245-B / coolmaint_2016-08
OM-274231 Page 15
6-3. Direction du flux
277247-B
6-4. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur
Message sur
afficheur LED
Type de
message
ERR COMMS
ERROR
ERR COOLER
ERROR
ERR COMMS
ERROR
ERR COOLSTAL
ERROR
ERR COOLOPEN
ERROR
ERR COOLSHRT
ERROR
ERR COOLTEMP
ERROR
ERR COOLFLOW
ERROR
Message sur afficheur LCD
Message de solution LCD
Message du journal d’erreurs LCD
Internal comm loss: AC lost Cooler (Perte de
communication interne : ACM avec le
refroidisseur)
Cooler peripheral malfunction (Dysfonction−
nement du périphérique du refroidisseur)
Internal comm loss: Refroidisseur lost CA
(Perte de communication interne :
refroidisseur avec l’ACM)
Cooler Motor Stalled (Moteur du refroidisseur
bloqué)
Cooler Thermistor Open (Thermistance du
refroidisseur ouverte)
Cooler Thermistor Shorted (Thermistance du
refroidisseur court−circuitée)
Cooler Over Temperature (Surchauffe du
refroidisseur)
Cooler Low Flow (Bas débit du refroidisseur)
Press button to clear error (Appuyer
sur le bouton pour effacer l’erreur)
ACM lost comms from Cooler (L’ACM a
perdu la communication avec le
refroidisseur)
Cooler USART1 Error (Erreur USART1 du
refroidisseur)
Cooler lost comms from ACM (Le
refroidisseur a perdu la communication
avec l’ACM)
Cooler Motor Stalled (Moteur du
refroidisseur bloqué)
Cooler Thermistor Open (Thermistance du
refroidisseur ouverte)
Cooler Thermistor Shorted (Thermistance
du refroidisseur court−circuitée)
Cooler Over Temperature (Surchauffe du
refroidisseur)
Cooler Low Flow (Bas débit du
refroidisseur)
Cycle power on the power source
(Redémarrer sur le générateur)
Press button to clear error (Appuyer
sur le bouton pour effacer l’erreur)
Press button to clear error (Appuyer
sur le bouton pour effacer l’erreur)
Press button to clear error (Appuyer
sur le bouton pour effacer l’erreur)
Press button to clear error (Appuyer
sur le bouton pour effacer l’erreur)
Press button to clear error (Appuyer
sur le bouton pour effacer l’erreur)
Press button to clear error (Appuyer
sur le bouton pour effacer l’erreur)
6-5. Dépannage
Panne
Le système de refroidissement ne
fonctionne pas.
Pas d’écoulement ou écoulement réduit du
liquide de refroidissement.
Solution
S’assurer que l’alimentation du refroidisseur et les câbles de communication depuis l’alimentation sont connectés
aux prises du refroidisseur.
Contrôler les fusibles d’alimentation ou le coupe circuit, et remplacer ou réarmer, si nécessaire.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le moteur.
Ajouter du liquide de refroidissement.
S’assurer que les tuyaux ou le filtre du liquide de refroidissement ne sont pas obstrués. Nettoyer le filtre ou
nettoyer/remplacer les tuyaux si nécessaire.
Débrancher la pompe et s’assurer que l’accouplement n’est pas cisaillé. Remplacer l’accouplement, si nécessaire.
OM-274231 Page 16
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
274081-B
Figure 7-1. Schéma électrique
OM-255 999 Page 17
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
2
. Pièces
communes et non
disponibles à moins de figurer dans la liste.
21
1
23
22
18
19
17
16
3
24
20
4
13
15
5
8
6
7
14
11
12
10
9
277248-C
Figure 9-1. Refroidisseur
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 9-1. Refroidisseur
. . . 1 . . . . . . . . . . . +284564
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . 179276
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . 274361
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126978
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . 212743
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . 289389
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239494
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . 286490
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . 226934
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . 284566
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173632
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . 284525
. . . 10 . . . . . . . . . . . +284595
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . 274374
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . 166608
OM-274231 Page 18
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Wrapper, Continuum Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Snap−In Nyl 1.000 Id X 1.375 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump Assy, 60gph W/Ftgs And Ext Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ftg, Brs Barbed M 3/8 Tbg X 3/8 Npt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor, 1/4 Hp 48VDC Bldc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filter, In−Line W/Fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screen, Filter LP Cyl 100 x 100 x 0045 Mesh Sst Caged . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicator, Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thermistor, Ntc 30k Ohm @ 25 Deg C 12.00in Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cooler, Base Assy Continuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Lh Continuum Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tank, Coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cap, Tank Screw-On W/Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 9-1. Refroidisseur (Continued)
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . 227851
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276795
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . 225166
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . 274354
. . . 16 . . PC50 . . . . 272503
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . 275404
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . 232424
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224263
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . 276878
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . 274373
. . . 21 . . . . . . . . . . . +274352
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . 276274
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . 276220
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . 277499
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ftg, Brs Barbed Tee 3/8 X3/8 X 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp, 1−Ear Type Gap−Free 14.5−17 Mm Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan, Muffin 24VDC 4000 Rpm 310 Cfm 6.378 Mtg Holes . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Heat Exchanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy,Water Cooler Continuum W/Prog . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ftg, Hose Brs Adapter 3/8 Tbg X 3/8 Tbg W/ 6−32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiator, Heat Exchanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Core, Toroidal Nanocrystalline (32.7mm Diameter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ftg, Hose Brs Barbed Fem 3/8 Tbg X 3/8 Npt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ftg, Water Quick Conn .375 Female Panel Mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Water Fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning Continuum Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
22
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
+
En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution,
commander également la plaquette.
Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange
recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des
pièces de rechange auprès du distributeur local.
OM-274231 Page 19
Notes
Notes
Notes
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2021 Miller Electric Mfg. LLC 2021−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.MillerWelds.com
Entrée en vigueur le 1 janvier 2021
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries de type automobile de 12 volts
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2021−01

Manuels associés