NA050566C | Manuel du propriétaire | Miller CONTINUUM DUAL WIRE FEEDER CE AND NON CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
OM-277151E/fre 2019−12 Procédés Soudage MIG Soudage MIG pulsé Soudage Fil Fourré Description Dévidoir Continuum Dévidoir Double ® CE Et Modèles Non CE MANUEL DE L’UTILISATEUR Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez−vous sur www.MillerWelds.com Fichier : Systèmes de fabrication avancée Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Tableau des types, diamètres et vitesses de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Emplacement du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Emplacement des orifices de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Schéma de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Raccordement du câbles de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Informations sur la prise RC2 de commande à distance 10 broches du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Raccordements du câble de commande (Modèle CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Raccordements du câble de commande (Modèle Non CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Connexions du tuyau de gaz protecteur et du refroidisseur (Modèle CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Connexions du tuyau de gaz protecteur et du refroidisseur (Modèle Non CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir (Modèle CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir (Modèle Non CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Informations sur la fiche à 14 broches pour connecter la torche avec poussée et traction au dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Ouverture du capot supérieur de la torche XR-AlumaPro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Interrupteur de retrait/avance manuelle du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16. Faire tourner l’ensemble d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18. Mise en place d’une torche Push/Pull . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19. Montage des guide−fils et des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21. Enfiler le fil de soudage pour XR − AlumaPro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 7 8 8 8 8 8 9 10 10 11 11 12 13 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 20 21 22 23 24 25 Table des matières SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Interface utilisateur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Description des commandes du panneau avant (voir Section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Commandes du panneau inférieur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Écran d’accueil LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Menu Setup (Configuration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Menu Logs (Journaux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Menu Status (Statut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Créer, modifier et enregistrer un programme de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Configuration de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Configuration de la séquence de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Configuration du retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Menu Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13. Réinitialisation d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14. Fonctions USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 26 26 27 28 29 29 30 30 31 32 33 34 34 35 35 36 36 37 38 41 42 44 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Référence 301199010 Produit Continuum Dual Feeder CE Directives du Conseil : ·2014/35/EU Low voltage ·2014/30/EU Electromagnetic compatibility ·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : • IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems • IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements Signataire : January 25, 2017 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 275626A SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2018−01_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, D D D D D D D D D D D D D D D D D D D l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-277151 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-277151 Page 2 D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-277151 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec- trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-277151 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. Avertissement ! Attention ! Il existe des dangers possibles signalés par les symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2017−04 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2017−04 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2017−04 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2017−04 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2017−04 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide de ventilations. Safe10 2012−05 Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. Safe12 2012−05 OM-277151 Page 5 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur à proximité et demander à un surveillant de se tenir à proximité pour s’en servir. Safe14 2012−05 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2017−04 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2017−04 Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler sur la machine. Safe30 2012−05 Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Safe32 2012−05 Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains et les objets métalliques à distance. Safe33 2017−04 Environmental Protection Use Period (Chine) Safe123 2016−06 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège−oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 OM-277151 Page 6 2-2. Symboles et définitions . Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. X A V Sortie Disjoncteur Type de gaz Facteur de marche Maintien de gâchette Off Inductance variable Entrée Maintien de gâchette On Durée Ampères I2 Courant de soudage nominal Longueur d’arc Volts U1 Tension primaire Branchement au secteur U2 Tension de charge classique USB I1 Courant primaire Mémoire Augmenter Triphasé Lire les instructions Commande d’arc Verrouillé Bouton poussoir Séquence Molette et Bouton poussoir Programme Sortie active Courant constant Procédé Mode Synergique actif Tension constante Type de fil Épaisseur du matériel Courant continu (CC) Alimentation du fil IP Niveau de protection Pourcent Avance manuelle du fil Purger au gaz Rapide Lent OM-277151 Page 7 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur l’arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Spécifications Courant d’alimentation Type de poste de soudage 50 V CC Série Continuum Standard : 50−1000 ipm (1,27−25,4 mpm) Gamme de courant de soudage Plage de diamètre du fil Plage de vitesse de fil* 0,035 à 0,5/64 in. (0,9 à 22 mm) Capacité maximale de la bobine : 18 in. (457 mm) 72 Volts 500 Ampères, Facteur de marche 100 % Poids maximal de la bobine : 60 lb (27 kg) Dimensions hors tout sans cache de bobine Dimensions hors tout avec caches de bobine Poids Hauteur : 13,94 in. (354 mm) Largeur : 17,78 in. (452 mm) Longueur : 27,59 in. (701 mm) Hauteur : 16,52 in. (419 mm) Largeur : 19,19 in. (487 mm) Longueur : 29,55 in. (750 mm) 61,5 lb (27,9 kg) *Voir Section 3-4 pour des informations détaillées sur le type, le diamètre et la vitesse de fil. 3-4. Tableau des types, diamètres et vitesses de fil Diamètre du fil Acier 0,035 in. 0,045 in. 0,052 in. 0,062 in. 5/64 in. (0,9 mm) (1,1/1,2 mm) (1,3/1,4 mm) (1,6 mm) (2,0 mm) MIG : MIG : MIG : MIG : 50 à 1000 ipm 50 à 1000 ipm 50 à 800 ipm 50 à 600 ipm (1,27 à 25,40 mpm) (1,27 à 25,40 mpm) (1,27 à 20,32 mpm) (1,27 à 15,24 mpm) Accupulse : Accupulse : Accupulse : Accupulse : 75 à 1000 ipm 50 à 1000 ipm 50 à 800 ipm 50 à 600 ipm (1,27 à 25,40 mpm) (1,27 à 20,32 mpm) (1,27 à 15,24 mpm) (1,91 à 25,40 mpm) Acier Metalcore Acier à fil fourré OM-277151 Page 8 S/O S/O MIG : MIG : MIG : 50 à 1000 ipm 50 à 900 ipm 50 à 700 ipm (1,27 à 25,40 mpm) (1,27 à 22,86 mpm) (1,27 à 17,78 mpm) Accupulse : Accupulse : Accupulse : 50 à 800 ipm 50 à 700 ipm 50 à 600 ipm (1,27 à 20,32 mpm) (1,27 à 17,78 mpm) (1,27 à 15,24 mpm) S/O S/O MIG : MIG : MIG : MIG : 200 à 900 ipm 200 à 900 ipm 150 à 800 ipm 100 à 400 ipm (5,08 à 22,86 mpm) (5,08 à 22,86 mpm) (3,81 à 20,32 mpm) (2,54 à 10,16 mpm) 3-5. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP21S Cet appareil est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Une utilisation ou un stockage à l’extérieur ne sont pas prévus. IP21S 2014−06 B. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM) ! Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. ce–emc 3 2014–07 C. Spécifications de température Plage de température d’utilisation Plage de température de stockage −10 à 40 °C (14 à 104 °F) −20 à 55 °C (−4 à 131 °F) Temp_2016- 07 D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 质 量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部 Nom du composant (适) (s’il y a lieu) 质 Substance dangereuse 铅 Pb Hg 镉 Cd 铬 Cr6 苯 PBB 苯醚 PBDE 黄铜铜部 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 装 Dispositifs d’accouplement X O O O O O !装 Dispositifs de commutation O O X O O O "#"#配 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O $ Batteries X O O O O O %表&'*SJ/T 11364 规,-.. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. O: 表2该 质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表2该 质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. EEP_2016−06 OM-277151 Page 9 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir Déplacement ! ! Ne pas placer le dévidoir à un endroit où le fil de soudage risque de toucher la bouteille. Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque de basculement. OU 1 2 Emplacement et circulation d’air 3 ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. ! Ne pas déplacer ou utiliser l’équipement quand il y a un risque de basculement. 1 Chariot à bras Utiliser un chariot ou un appareil similaire pour déplacer l’unité. 2 Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil 18 in. (460 mm) En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Sectionneur de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. 18 in. (460 mm) Loc_contfeeder 2015-07 OM-277151 Page 10 4-2. Emplacement du dévidoir 1 Anneau de levage Quand un dévidoir est installé sur le dessus d’un générateur, l’anneau de levage est inséré dans un logement de la base du dévidoir. 1 Loc_contfeeder 2015-07 4-3. Emplacement des orifices de montage . Les orifices sont conçus pour des boulons à tête hexagonale 3/8 in.. 2,8 in. 2,8 in. 2,8 in. 2,8 in. (71 mm) (71 mm) (71 mm) (71 mm) 3,975 in. (101 mm) 7,95 in. (202 mm) Réf. 266 419-B OM-277151 Page 11 4-4. Schéma de branchement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Poste de soudage Dévidoir Bouteille de gaz Tuyau de gaz Câble du dévidoir Câble d’électrode Câble de masse Fil de détection de tension Torche de soudage Pièce à souder . La pression du gaz de protection doit rester inférieure à 100 psi (689 kPa). 3 4 2 5 6 9 10 1 8 7 301199−TP2 OM-277151 Page 12 4-5. Raccordement du câbles de sortie de soudage Outils nécessaires : ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les languettes ou les prises de sortie de soudage. ! Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner des surchauffes voire un début d’incendie ou peut endommager votre appareil. 3/4 in. (19 mm) S’assurer que tous les raccords sont bien serrés. Branchement à la languette . Ne rien placer entre la borne du câble de soudage et la languette de sortie. Vérifier que les surfaces de la borne du câble de soudage et de la languette de sortie sont propres. 1 2 3 1 1 Vue avant du dévidoir 4 5 6 7 8 9 2 9 8 Déposer le boulon et l’écrou fournis de la borne de sortie de soudage. Insérer le boulon dans l’orifice de la borne du câble de soudage et celui dans la borne de sortie de soudage. Visser l’écrou sur le boulon jusqu’à ce que la borne du câble de soudage soit serrée contre la borne de sortie. Serrer à 27−33 ft lb (36,6−45 Nm) 7 6 Borne de connexion positive Raccordement correct du câble de soudage pour un câble simple Branchement correct du câble de soudage pour les câbles doubles 2/0 et plus grands Branchement incorrect du câble de soudage Borne de sortie de soudage Borne du câble de soudage Boulon fournie Rondelle fournie Écrou fournie 4 5 3 5 9 8 6 7 câbles doubles 2/0 et plus grands Réf. 259144-D / Réf. 259120-C OM-277151 Page 13 4-6. Informations sur la prise RC2 de commande à distance 10 broches du dévidoir Prise H A I B C A Commun + 50 Volts CC B Commun + 50 Volts CC C Capteur de tension D Alimentation + 50 Volts CC E Alimentation + 50 Volts CC F ENET Rx − G ENET Tx − H Purge I ENET Tx + J ENET Rx + G J D Informations concernant la prise F E Ref. 301199010 / Ref. 259119-E Notes OM-277151 Page 14 4-7. Raccordements du câble de commande (Modèle CE) 1 Prise de commande à 10 broches RC2 Raccorder le câble de commande sur la prise à l’arrière du poste de soudage et au dévidoir. 1 1 Vue arrière du dévidoir Vue arrière du poste de soudage Réf. 259119-E / Réf. 277152-C 4-8. Raccordements du câble de commande (Modèle Non CE) 1 Prise de commande à 10 broches RC2 Raccorder le câble de commande sur la prise à l’arrière du poste de soudage et au dévidoir. 1 1 Vue arrière du poste de soudage Vue arrière du dévidoir Réf. 259119-E / Ref. 259145−D OM-277151 Page 15 4-9. Connexions du tuyau de gaz protecteur et du refroidisseur (Modèle CE) 1 2 3 4 Raccord de gaz protecteur côté droit Raccord de gaz protecteur côté gauche Raccord rapide d’arrivée d’eau Raccord rapide de sortie d’eau Raccorder le tuyau en provenance − de l’alimentation en gaz protecteur au raccord à l’arrière du dévidoir. 2 1 4 3 Vue arrière du dévidoir Réf. 301199010 4-10. Connexions du tuyau de gaz protecteur et du refroidisseur (Modèle Non CE) 1 2 Raccord de gaz protecteur côté droit Raccord de gaz protecteur côté gauche Raccorder le tuyau en provenance de l’alimentation en gaz protecteur au raccord à l’arrière du dévidoir. 1 2 Vue arrière du dévidoir Réf. 301199−TP4 OM-277151 Page 16 4-11. Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir (Modèle CE) 1 2 3 Prise de gâchette de la torche à 4 broches côté gauche Prise de gâchette de la torche à 4 broches côté droit Prise femelle de gâchette de la torche avec poussée et traction de la torche à 14 prises côté gauche Connecter la prise de la gâchette de la torche à la prise appropriée sur le dévidoir. 4 5 6 7 Raccord rapide d’arrivée d’eau côté gauche Raccord rapide de sortie d’eau côté gauche Raccord rapide de sortie d’eau côté droit Raccord rapide d’arrivée d’eau côté droit . Si une torche unique refroidie à l’eau est utilisée sur un des côtés, raccorder les tuyaux d’eau entre le raccord rapide de sortie d’eau côté droit et le raccord rapide d’arrivée d’eau côté gauche. 1 4 3 5 6 7 2 Réf. 277152−C 4-12. Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir (Modèle Non CE) 1 2 3 Prise de gâchette de la torche à 4 broches côté gauche Prise de gâchette de la torche à 4 broches côté droit Prise femelle de gâchette de la torche avec poussée et traction de la torche à 14 prises côté gauche Connecter la prise de la gâchette de la torche à la prise appropriée sur le dévidoir. 1 3 2 Réf. 259145−D OM-277151 Page 17 4-13. Informations sur la fiche à 14 broches pour connecter la torche avec poussée et traction au dévidoir Broche* Informations sur la broche 1 Moteur 0 à +24 volts CC par rapport à la broche 2 2 Commun du moteur 3 Alimentation du compte−tours +5 volts CC 4 Réf. du compte−tours 5 Signal du compte−tours 6 Gâchette 7 Gâchette 8 Réf. vitesse de fil +5 volts CC 9 Com de vitesse du fil 10 Vitesse de fil 0 à +5 volts CC par rapport à la broche 9 11 Résistance de détection de la torche par rapport à la broche 9 12 Non utilisé. 13 Non utilisé. 14 Non utilisé. *Les broches restantes ne sont pas utilisées. 4-14. Ouverture du capot supérieur de la torche XR-AlumaPro Plus 1 Capot supérieur Pincer les côtés du capot et lever comme illustré. Pour fermer le capot, le faire pivoter en position fermée sur la torche et le pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. 1 Ref. 804 544-B OM-277151 Page 18 4-15. Interrupteur de retrait/avance manuelle du fil 3 1 2 1 2 Interrupteur de retrait/avance manuelle du fil Symbole d’avance manuelle du fil Appuyer sur l’interrupteur de retrait/avance manuelle du fil vers la droite pour faire avancer le fil. L’interrupteur d’avance manuelle du fil alimente le fil dans la torche MIG pendant l’installation sans mettre sous tension la sortie de soudage. 3 Symbole de retrait du fil Appuyer sur l’interrupteur de retrait/avance manuelle du fil vers la gauche pour faire rentrer le fil. L’interrupteur de retrait fera avancer le fil en arrière. . Si vous utilisez le bouton de retrait pour Ensemble d’entraînement du fil rembobiner le fil, la bobine de fil devra être tournée à la main pour assurer un rembobinage correct. Réf. 259144-D Notes OM-277151 Page 19 4-16. Faire tourner l’ensemble d’entraînement 1 2 Molette et broche de maintien Orifices de réglage (8) Les emplacements d’orifice sont espacés de 5 degrés. Il y a un total de huit orifices pour une plage de 40 degrés. Le second orifice à partir du bas positionne l’ensemble d’entraînement du fil parallèle à la base du dévidoir. Pour faire tourner l’ensemble d’entraînement, tirer la molette de maintien et la maintenir tout en faisant tourner l’ensemble d’entraînement. Relâcher la molette à la position souhaitée pour verrouiller l’ensemble d’entraînement en place. 3 2 Angle du fil à l’ensemble d’entraînement Faire tourner l’ensemble d’entraînement afin de réduire les courbes dans le faisceau de la torche MIG. Le fil peut être configuré pour s’alimenter depuis le haut ou le bas de la bobine de fil. Sélectionner l’option qui arrive au chemin le plus droit possible dans l’ensemble d’entraînement. 1 3 Bon Le fil s’alimente depuis le bas de la bobine 3 Le fil s’alimente depuis le haut de la bobine Mauvais Réf. 259 144-A / 269 820-A OM-277151 Page 20 4-17. Mise en place de la torche de soudage 1 2 3 4 5 Vis de serrage papillon Languette de blocage de la torche Languette de blocage de la torche tournée de 180 degrés Rainure du raccord de torche Embout de raccord de la torche Mise en place d’une torche avec raccord Accu-Mate 5 Desserrer la vis de serrage papillon pour dégager l’embout de la torche de la languette de blocage de la torche. Enfoncer au maximum l’embout dans la bride de serrage de sorte que la rainure du raccord de la torche soit au niveau de la languette de blocage de la torche. 4 Fixer la torche à l’aide de la vis de serrage papillon. Mise en place d’une torche sans raccord Accu-Mate Mise en place d’une torche avec raccord Accu-Mate 1 Mise en place d’une torche sans raccord Accu-Mate 2 3 1 Si la torche à raccorder ne présente pas de rainure dans son raccord, desserrer la vis de serrage papillon et tourner à 180 degrés la languette de blocage de la torche. Ceci évite que celle−ci n’entre dans le raccord de la torche. Enfoncer au maximum l’embout dans la bride de serrage. Fixer la torche à l’aide de la vis de serrage papillon. 6 Câble de commande de la torche Insérer la prise dans le connecteur de commande de la torche et serrer le collet fileté. 6 Réf. 301199010 / Réf. 270026-B OM-277151 Page 21 4-18. Mise en place d’une torche Push/Pull 1 2 3 4 5 Vis de serrage papillon Languette de blocage de la torche Languette de blocage de la torche tournée de 180 degrés Rainure du raccord de torche Embout de raccord de la torche Mise en place d’une torche avec raccord Accu–Mate 5 Desserrer la vis de serrage papillon pour dégager l’embout de la torche de la languette de blocage de la torche. Enfoncer au maximum l’embout dans la bride de serrage de sorte que la rainure du raccord de la torche soit au niveau de la languette de blocage de la torche. 4 Fixer la torche à l’aide du bouton de serrage. 6 Câble de commande de la torche Insérer la prise dans le connecteur de commande de la torche et serrer le collet fileté. 2 1 Mise en place d’une torche avec raccord Accu–Mate 6 Ref. 301199010 / ref. 270026-B OM-277151 Page 22 4-19. Montage des guide−fils et des galets d’entraînement 6 7 1 8 9 10 11 5 4 2 3 Ref. 269820-A Montage du guide−fil et des galets d’entraînement 1 Dispositif de tension du galet d’entraînement Ouvrir le dispositif de tension. 2 3 4 Vis de support du galet d’entraînement Support du galet d’entraînement Porte−galet d’entraînement et Bague de fixation Retirer la vis de support. Déposer le support du galet d’entraînement. 5 Galet d’entraînement Faire tourner les bagues de fixation jusqu’à ce que les languettes s’alignent avec les rainures des galets d’entraînement. Retirer les galets d’entraînement des porte−galets. 6 Ensemble à bille et ressort 7 Guide anti-usure 8 Guide−fil d’entrée 9 Vis papillon Mettre en place le guide−fil d’entrée dans le guide anti-usure et le fixer à l’aide d’une vis sans tête. Desserrer la vis papillon. Pousser le guide d’entrée dans l’ouverture jusqu’à ce que la rainure s’aligne avec la vis papillon. Serrer la vis papillon pour fixer le guide d’entrée. 10 Guide−fil intermédiaire . L’épaulement sur le guide−fil intermédiaire fait face à l’arrière du boîtier de l’entraînement. Pousser le guide intermédiaire dans l’ouverture jusqu’à ce que la rainure soit bloquée par l’ensemble à bille et ressort. Tirer l’arbre du galet d’entraînement et déposer le porte−galet d’entraînement. Mettre en place le galet d’entraînement, faire tourner la bague de fixation jusqu’à ce qu’elle s’arrête dans un cran, remettre le porte−galet dans le support du dispositif de tension et fixer le porte−galet dans l’arbre du galet d’entraînement. Suivre la même procédure pour l’autre dispositif de tension. . Ne jamais fermer le dispositif de tension si le support du galet d’entraînement (3) est retiré. Alignement du guide−fil et des galets d’entraînement Les galets d’entraînement à alignement automatique ne nécessitent pas d’ajustement manuel. Nettoyage des galets d’entraînement Mettre en place les galets d’entraînement et le support de galet d’entraînement. Fixer le support avec la vis. Déposer les galets d’entraînement et nettoyer les rainures avec une brosse métallique. 11 Arbre du galet d’entraînement supérieur Fermer le cache d’entraînement. de l’ensemble OM-277151 Page 23 4-20. Mise en place et enfilage du fil de soudage Outils nécessaires : Monter les guide−fils et le guide anti−usure. Monter les galets d’entraînement. . Maintenir le fil pour l’empêcher de se dérouler. 6 in. (150 mm) Monter la bobine de fil. Régler l’écrou tendeur de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du fil. Tirer et maintenir le fil ; couper l’extrémité. Arrière de la torche Galets d’entraînement Échelle d’indication de pression Réglage de la pression Bout de gaine Pas de glissement du fil SURFACE NON CONDUCTRICE . Pour optimiser l’alimentation du fil, vérifier que les dimensions de la gaine du câble de sortie sont adaptées à la taille du fil de soudage utilisé. De même, lors de la mise en place de la torche, le guide−fil sortant de la partie arrière de la torche doit être le plus proche possible des galets d’entraînement sans les toucher. Mettre en place la torche. Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. Couper l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les guides jusqu’aux galets d’entraînement ; continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance manuelle pour faire sortir le fil de la torche. OM-277151 Page 24 Glissements du fil SURFACE NON CONDUCTRICE . Pour les fils mous ou de faible diamètre en acier inoxydable, réduire la pression des galets arrière à la moitié de celle des galets avant. . . Pour ajuster la pression des galets d’entraînement, tenir la buse environ 2 in. (51 mm) au−dessus d’une surface isolante (par exemple du bois) et appuyer sur la gâchette pour faire défiler le fil sur la surface. Serrer la molette pour empêcher le fil de glisser. Ne pas serrer de manière excessive. Si le tube−contact est complètement bloqué, le fil peut glisser sur le dévidoir (voir le réglage de pression ci−dessus). Couper le fil. Fermer le cache. Réf. 156 929-A / Réf. 259 145-A / Réf. 156 930 / 242 517-A 4-21. Enfiler le fil de soudage pour XR − AlumaPro Plus 1 2 3 4 5 6 7 7 3 6 8 Bobine de fil Fil de soudage Guide−fil d’entrée Galet d’entraînement Guide−fil intermédiaire Guide−fil de sortie Bouton de réglage de la pression Faisceau de la torche Disposer le câble de la torche en ligne droite. 1 8 Outils nécessaires: 2 . 4 5 . Pour le soudage pousser−tirer d’aluminium. Desserrer l’écrou de tension du moyeu. Maintenir le fil pour l’empêcher de se dérouler. 6 in. (150 mm) Tirer et maintenir le fil ; couper l’extrémité. Ouvrir le dispositif de pression. IMPORTANT! Pour le soudage pousser-tirer d'aluminium. Définir une tension d'entraînement inférieure à 1. Serrer 1 2 3 4 Échelle d’indication de pression 1 2 43 218244-C Pousser le fil à travers les guides dans la torche; garder le fil maintenu. . Fermer et bloquer le dispositif de pression et laisser passer le fil. . Utiliser l’échelle d’indication de pression pour définir la pression du galet d’entraînement avant sur 1 et celle du galet d’entraînement arrière inférieure à 1. Voir le manuel de l’utilisateur de la torche à la section Enfiler le fil de soudage dans la torche. Ref. 259145-A/ 218244-C OM-277151 Page 25 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Interface utilisateur du dévidoir 1 10 13 12 18 14 15 16 8 17 2 9 11 20 4 7 6 3 19 5 OM-277151 Page 26 Réf. 266 061-B 5-2. Description des commandes du panneau avant (voir Section 5-1) 1 Afficheur Mémoire L’afficheur Mémoire affiche le programme de soudage actif. Les valeurs vont de 0001 à 9999. 2 Bouton de commande d’arc Le bouton de commande d’arc est dépendant du procédé. Il permet à l’utilisateur de modifier la variable qui apparaît sur l’afficheur Valeurs/Paramètres, comme l’inductance, DIG, RMD (taille de bille) ou l’ébavurage. La plage peut être +/− en fonction du procédé. 4 Boutons et LED de Mémoire 1-8 Utiliser ces boutons pour sélectionner un programme enregistré depuis les données de la bibliothèque de programmes de soudage. La LED indique le programme sélectionné et actif. L’afficheur Variables/Paramètres affiche les données résumées de la bibliothèque de programmes de soudage pour le programme sélectionné. 5 Boutons de touche de fonction Utiliser ces boutons pour naviguer dans les menus qui apparaissent dans l’afficheur LCD (Voir Section 5-4). 6 La LED s’allume pour indiquer que la fonction de longueur d’arc est active. 7 La LED s’allume pour indiquer que la fonction de tension est active. Molette de réglage Mémoire/Variable Utiliser cette molette pour sélectionner un numéro de programme ou augmenter/réduire la variable affichée sur l’afficheur Mémoire. 3 bouton Sélectionner/Enregistrer. Appuyer sur le bouton pour sélectionner les options disponibles sur l’afficheur LCD Molette de défilement et Bouton Sélectionner/Enregistrer Afficheur LCD des Valeurs/Paramètres 13 Indicateur de tension Cet afficheur montre l’ensemble des valeurs et des paramètres qui ont été sélectionnés avec les boutons de touche de fonction, la molette de défilement et le bouton Enregistrer/Sélectionner. 14 Indicateur de mode synergique actif 8 La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé EE, MIG/MAG ou CAG est sélectionné. Les valeurs apparaissent sur l’afficheur Tension/Longueur d’arc/Inductance/Réglage d’arc/RMD. Afficheur Ampérage/Vitesse de fil L’afficheur montre l’ampérage ou la vitesse de fil en fonction du procédé sélectionné. 9 Molette de réglage Ampérage/Vitesse de fil/Épaisseur du matériau La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé de soudage synergique est actif. 15 Indicateur d’ampérage 16 Indicateur de vitesse de fil Utiliser cette molette pour augmenter/réduire l’ampérage, la vitesse de fil ou l’épaisseur du matériau en fonction du procédé sélectionné. Ces valeurs apparaissent sur l’afficheur Ampérage/Vitesse de fil/Épaisseur du matériau. La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé de soudage MIG/MAG ou MIG/MAG-P est sélectionné. Les valeurs apparaissent sur l’afficheur Ampérage/Vitesse de fil/Épaisseur du matériau. 10 Afficheur Tension/Longueur d’arc/Inductance/Réglage d’arc/RMD Cette fonction sera disponible dans une version ultérieure du logiciel. Cet afficheur montre la tension, la longueur d’arc, l’inductance, le réglage d’arc ou le RMD en fonction du procédé sélectionné. 18 Indicateur de sortie ON 11 Molette de réglage Tension/Commande d’arc Faire tourner cette molette pour faire défiler les options disponibles ou augmenter/réduire la variable affichée sur l’afficheur LCD. Utiliser cette molette pour augmenter/réduirela tension ou la longueur d’arc en fonction du procédé sélectionné. Ces valeurs apparaissent sur l’afficheur Tension/Longueur d’arc/Inductance/Réglage d’arc/RMD. Appuyer sur cette molette agit comme un 12 Indicateur de longueur d’arc 17 Indicateur d’épaisseur de matériau La LED s’allume pour indiquer que la tension à vide est présente aux bornes de sortie de soudage. 19 Port USB Utiliser ce port pour toutes les fonctions USB (Voir Section 5-14). 20 Indicateur de verrouillage de paramètre La LED s’allume pour indiquer que les paramètres de soudage sont verrouillés et actifs. * Désactivé ou non disponible OM-277151 Page 27 5-3. Commandes du panneau inférieur du dévidoir 1 3 5 2 3 6 4 7 8 275631-B 1 Bouton d’avance manuelle du fil froid Permet à l’opérateur d’avancer le fil dans la torche lors d’un changement de bobine de fil. La sortie de soudage reste désactivée pendant l’utilisation du bouton d’avance manuelle du fil froid. 2 Bouton de commande de la gâchette Permet à l’opérateur de naviguer parmi les différents options de gâchette. Voir Section 5-9. OM-277151 Page 28 3 Indicateur TH côtés gauche et droit Trigger Hold (TH) permet à l’opérateur de démarrer une opération de soudage en appuyant sur la gâchette de la torche et la maintenant pendant une durée prédéfinie (voir les fonctions du menu Setup (Configuration)). Quand le temps défini est écoulé, la gâchette se verrouille, l’opérateur peut relâcher la gâchette et l’opération de soudage continue. Quand l’opérateur appuie sur la gâchette et la relâche, l’opération de soudage continue. 4 Bouton de purge Permet à l’opérateur de purger la ligne de gaz. Pour modifier la durée de purge (Voir Section 5-10). 5 Raccord rapide de retour d’eau côté gauche 6 Raccord rapide d’approvisionnement en eau côté gauche 7 Raccord rapide d’approvisionnement en eau côté droit 8 Raccord rapide de retour d’eau côté droit 5-4. Écran d’accueil LCD 1 Indicateur de dossier Affiche le chemin de dossier de l’écran actuel. 2 Numéro de programme Affiche le numéro du programme de soudage actuel et le côté sur lequel le dévidoir est actif. 3 Informations sur le programme Home 1 WiFi Internet Ethernet <L Program # 1 Accupulse .035 Steel E70 Ar 90 CO2 10 2 3 Setup 4 5 Affiche le type de procédé, le diamètre du fil, le type et l’alliage du fil, et le mélange de gaz affecté au programme de soudage actuel. 4 Touche de fonction Setup (Configuration) 8 9 Logs Status 6 Appuyer sur la touche de fonction Setup (Configuration) pour revenir à l’écran de configuration. L’écran du menu Setup (Configuration) permet de créer ou de modifier des programmes de soudage. Pour en savoir plus, voir Section 5-5. 5 Touche de fonction Logs (Journaux) R> Appuyer sur la touche de fonction Logs (Journaux) pour entrer dans l’écran du menu des journaux. Pour en savoir plus, voir Section 5-6. 6 Touche de fonction Status (Statut) System Appuyer sur la touche de fonction Status (Statut) pour revenir à l’écran du menu de statut. Pour en savoir plus, voir Section 5-7. 7 Touche de fonction System (Système) Appuyer sur la touche de fonction System (Système) pour entrer dans l’écran du menu système. Le menu système permet d’accéder aux fonctions de réinitialisation du système, USB et de révision du logiciel de carte. Pour en savoir plus, voir Section 5-12. 8 Indicateur de connexion réseau 7 Affiche le type de connexion réseau utilisé. 9 Internet Réf. 266 061-A Affiché quand Insight Core est activé. 5-5. Menu Setup (Configuration) 1 Home > Setup Setup Menu 2 Load New Process Trigger Configuration Weld Sequence Configuration Feedback Configuration 4 3 Home 5 Back 1 Indicateur de dossier Affiche le chemin du dossier actuel. 2 Nom du menu Affiche le nom du menu actuel. 3 Molette de défilement et Bouton Sélectionner/Enregistrer Faire tourner la molette pour modifier l’option active. Un cercle noir s’affiche à côté de l’option active tandis que les options inactives ont un cercle blanc. Appuyer sur la molette pour sélectionner l’option active. 4 Options Load New Process (Charger un nouveau procédé) − Ajouter ou modifier un programme de soudage. Voir Section 5-8. Trigger Configuration (Configuration de la gâchette) - Sélectionner et modifier les fonctions de programme double, de programme double à la gâchette, de 4T et de maintien de la gâchette. Voir Section 5-9. Weld Sequence Configuration (Configuration de séquence de soudage) - Modifier différents aspects de la séquence de soudage comme le pré−gaz, l’ampérage d’amorçage, l’évanouissement et le post−gaz. Voir Section 5-10. Feedback Configuration (Configuration du retour) Définir la méthode de retour de tension pour le capteur de tige ou le fil de détection. Voir Section 5-11. 5 Touche de fonction Home (Accueil) Appuyer sur la touche de fonction Home (Accueil) pour revenir à l’écran du menu d’accueil. Réf. 266 061-A OM-277151 Page 29 5-6. Menu Logs (Journaux) Home > Logs 1 Menu Logs 2 Error Log Boot Log 4 3 Home Back 5 1 Indicateur de dossier Affiche le chemin du dossier actuel. 2 Nom du menu Affiche le nom du menu actuel. 3 Molette de défilement et Bouton Sélectionner/Enregistrer Faire tourner la molette pour modifier l’option active. Un cercle noir s’affiche à côté de l’option active tandis que les options inactives ont un cercle blanc. Appuyer sur la molette pour sélectionner l’option active. 4 Options Error Log (Journal d’erreurs) − Affiche une liste des dernières erreurs détectées par le poste. Utiliser la molette de défilement pour faire défiler la liste. Depuis l’écran Error log (Journal d’erreurs), appuyer sur la touche de fonction Home (Accueil) pour revenir à l’écran Home (Accueil) ou sur la touche de fonction Logs (Journaux) pour revenir au menu Logs (Journaux). Boot Log (Journal de démarrage)− Affiche la séquence et le statut des événements qui se sont produits au cours du processus de démarrage. 5 Touche de fonction Home (Accueil) Appuyer sur la touche de fonction Home (Accueil) pour revenir à l’écran du menu d’accueil. Réf. 266 061-A 5-7. Menu Status (Statut) 1 Home > Status Status Menu 2 Load Bank Mode> Off Accu‐Power Mode> Off Actual / Command> Off 4 3 Home Back 5 HeatInput[kJńin(kJńmm)] + OM-277151 Page 30 Power(kJńs)xArcTime(s) WeldBeadLength[in(mm)] 1 Indicateur de dossier Affiche le chemin du dossier actuel. 2 Nom du menu Affiche le nom du menu actuel. 3 Molette de défilement et Bouton Sélectionner/Enregistrer Faire tourner la molette pour modifier l’option active. Un cercle noir s’affiche à côté de l’option active tandis que les options inactives ont un cercle blanc. Appuyer sur la molette pour sélectionner l’option active. 4 Options Load Bank Mode (Mode de banc de charge) Utilisé pour étalonner les instruments de mesure ou de test pendant l’entretien. Accu-Power Mode (Mode Accu−Power) Affiche la puissance instantanée sur l’afficheur de la vitesse de fil en kilojoules par seconde à la dent la plus proche, mise à jour une fois par seconde pendant le soudage. Après le soudage, la puissance instantanée est affichée pendant environ dix secondes avant que l’afficheur ne revienne à la vitesse de fil. Si la vitesse de fil est ajustée pendant l’opération de soudage, l’afficheur montre la vitesse de fil en cours d’ajustement et revient à la puissance instantanée une fois que l’ajustement est terminé. Pour calculer l’entrée de chaleur de soudage, multiplier la puissance instantanée par la durée d’arc puis diviser par la longueur du cordon de soudure, voir l’équation. Actual / Command (Réel / Commande) − Les valeurs affichées pendant le soudage peuvent être configurées pour afficher soit les valeurs réelles soit les valeurs de commande définies par l’utilisateur. 5 Touche de fonction Home (Accueil) Appuyer sur la touche de fonction Home (Accueil) pour revenir à l’écran du menu d’accueil. Réf. 266 061-A 5-8. Créer, modifier et enregistrer un programme de soudage Sur l’écran Home (Accueil), sélectionner le numéro de programme à utiliser en utilisant soit la molette de réglage de mémoire soit les boutons de mémoire. Depuis l’écran Home (Accueil), appuyer sur la touche de fonction Setup (Configuration). Dans le menu Setup (Configuration), faire tourner la molette de défilement pour faire de Load New Process (Charger nouveau procédé) l’option active. Appuyer sur la molette pour sélectionner Load New Process (Charger nouveau procédé). Home > Setup Setup Menu Load New Process Trigger Configuration Weld Sequence Configuration Feedback Configuration Suivre les invites à l’écran. Étape 1- Sélectionner le type de fil Étape 2- Sélectionner l’alliage du fil Étape 3- Sélectionner le diamètre du fil Home Back Étape 4- Sélectionner le mélange de gaz Étape 5- Sélectionner le procédé Après la sélection du procédé, l’afficheur affiche Process Loading (Chargement du procédé). À 100 %, le programme est enregistré et prêt à être utilisé. Réf. 266 061-A Notes OM-277151 Page 31 5-9. Configuration de la gâchette Dans le menu Setup (Configuration), faire tourner la molette de défilement pour faire de Trigger Configuration (Configuration de la gâchette) l’option active. Appuyer sur la molette de défilement pour sélectionner Trigger Configuration (Configuration de la gâchette). . Tous les programmes sont associés en Home > Setup > Trigger Config Program # 1 Program # 2 Dual Schedule Dual Schedule Trigger Dual Schedule Trigger Dual Schedule Trigger Program Select Trigger Program Select 4T 4T Trigger Hold Trigger Hold Home Setup Edit Back paire par ordre numérique pour les fonctions de programme double. Les programmes 1 et 2 sont associés, les programmes 3 et 4 sont associés, etc. Sélectionner la fonction de gâchette souhaitée en utilisant la molette de défilement. Dual Schedule (Double horaire) permet de choisir entre une paire de programmes tout en soudant activement. Les programmes sont jumelés en 1/2, 3/4, 5/6 et 7/8. Cette fonction nécessite un commutateur Dual Schedule externe pour le pistolet MIG. Trigger Dual Schedule permet à l’opérateur de choisir entre une paire de programmes de soudage en utilisant la gâchette du pistolet. En mode Trigger Dual Schedule, relâchez et relancez la gâchette du pistolet MIG pour alterner entre deux programmes de soudage présélectionnés tout en soudant activement. Les programmes sont jumelés en 1/2, 3/4, 5/6 et 7/8. Trigger Program Schedule permet à l’opérateur de sélectionner les programmes de soudage à l’aide de la gâchette du pistolet. En mode de sélection de programme de déclenchement, appuyez et relâchez la gâchette du pistolet pour basculer entre chaque programme actif lorsque le système de soudage est au ralenti. Cela permet de sélectionner jusqu’à huit programmes de soudage présélectionnés. 4T permet de choisir entre les paramètres de soudage et ceux d’évanouissement à l’aide de la gâchette. Le pré−écoulement et le cratère sont automatiquement activés lorsque 4T est sélectionné, le pré−écoulement et le cratère sont configurables dans le menu de configuration de la séquence de soudage. Si on relâche la gâchette pendant le soudage, le poste passe en mode 4 temps, si on appuie et on maintient de nouveau la gâchette enfoncée, le poste reste en mode évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette et que le temps d’évanouissement s’écoule. Trigger Hold permet de dévider le fil sans avoir à appuyer constamment sur la gâchette. Configurable dans les paramètres Trigger Hold, une fois que l’arc est initié et soudé activement pendant le temps inactif, relâchez le déclencheur avant la fin du temps de retard et le système continue de souder. Pour terminer le soudage, appuyez et relâchez la gâchette. Réf. 266 061-A OM-277151 Page 32 5-10. Configuration de la séquence de soudage Sur l’écran Home (Accueil), sélectionner le numéro de programme à modifier en utilisant soit la molette de réglage de mémoire soit les boutons de mémoire. Depuis l’écran Home (Accueil), appuyer sur la touche de fonction Setup (Configuration). Dans le menu Setup (Configuration), faire tourner la molette de défilement pour faire de Weld Sequence Configuration (Configuration de la séquence de soudage) l’option active. Appuyer sur la molette de défilement pour sélectionner Weld Sequence Configuration (Configuration de la séquence de soudage). Home > Setup > Sequence Sequence Select ‐ Program 1 Preflow ‐ Start ‐ Start Ramp ‐ Weld ‐ Crater Ramp ‐ Crater ‐ Retract ‐ Postflow ‐ Home Setup Disabled Disabled Disabled Enabled Disabled Disabled Disabled Disabled Sur l’écran de configuration de la séquence de soudage, faire tourner la molette de défilement sur la fonction souhaitée. Appuyer sur la molette de défilement pour activer ou désactiver la fonction. Avec la fonction souhaitée active, appuyer sur la touche de fonction Edit (Modifier) pour modifier les paramètres correspondant à la fonction : Edit Preflow (Pré−gaz)- Régler le temps pendant lequel le gaz s’écoule avant de démarrer le soudage. Start (Départ)- Régler la tension, la vitesse de fil, le temps et l’inductance utilisés pour démarrer le soudage. Start Ramp (Rampe de départ)- Ajuster les paramètres de durée du soudage entre le départ et le soudage. Weld (Soudage)- Ajuster la tension, la vitesse de fil, la durée et l’inductance. Crater Ramp (Rampe d’évanouissement)Ajuster les paramètres de durée entre le soudage et l’évanouissement. Crater (Évanouissement)- Ajuster les paramètres de tension, vitesse de fil, durée et inductance pour l’évanouissement. Retract (Retrait)- Définir la vitesse et la durée de rétractation du fil après le soudage. Postflox (Post−gaz)- Régler le temps pendant lequel le gaz s’écoule après le soudage. Soudage Durée d’évanouis− sement Durée de pré−gaz Durée de retrait Durée d’amorçage Durée de post−gaz Durée Pré−gaz Gâchette enfoncée Démarrage Soudage Évanouissement Retrait Post−gaz Fin de la séquence Gâchette relâchée Réf. 266 061-A OM-277151 Page 33 5-11. Configuration du retour 1 Indicateur de dossier Affiche le chemin du dossier actuel. 2 Nom du menu Affiche le nom du menu actuel. 3 Indicateur actif Affiche la méthode de retour active. 1 2 3 Home > Setup > Feedback Configuration 4 Feedback Configuration Active > Sense Lead Change voltage feedback method: Stud Sense Sense Lead 4 5 Home Molette de défilement et Bouton Sélectionner/Enregistrer Faire tourner la molette pour modifier l’option active. Un cercle noir s’affiche à côté de l’option active tandis que les options inactives ont un cercle blanc. Appuyer sur la molette pour sélectionner l’option active. 5 Options Stud Sense (Capteur de tige)- La mesure du retour de courant est prise aux tiges de sortie du poste de soudage. Back Sense Lead (Fil de détection)- La mesure du retour de courant est prise avec un fil de détection de tension. 6 6 Touche de fonction Home (Accueil) Appuyer sur la touche de fonction Home (Accueil) pour revenir à l’écran du menu d’accueil. Réf. 266 061-A 5-12. Menu Système 1 Home > System System Menu 2 4 Factory Reset USB Functions System Software Revision Network Settings Machine Serial Number Home 5 3 Back 1 Indicateur de dossier Affiche le chemin du dossier actuel. 2 Nom du menu Affiche le nom du menu actuel. 3 Molette de défilement et Bouton Sélectionner/Enregistrer Faire tourner la molette pour modifier l’option active. Un cercle noir s’affiche à côté de l’option active tandis que les options inactives ont un cercle blanc. Appuyer sur la molette pour sélectionner l’option active. 4 Options Factory Reset (Réinitialisation d’usine)Permet à l’utilisateur de réinitialiser toutes les valeurs aux paramètres d’usine par défaut (Voir Section 5-13). USB Functions (Fonctions USB)- Mettre à jour le logiciel et charger ou sauvegarder des programmes de soudage avec un dispositif USB (Voir Section 5-14). System Software Revision (Révision du logiciel système)- Affiche la révision du logiciel actuel du système de soudage. Network Settings (Paramètres réseau)Affiche des informations sur les connexions réseau comme l’adresse IP. Machine Serial Number (Numéro de série de la machine)- Affiche le numéro de série du poste. 5 Touche de fonction Home (Accueil) Appuyer sur la touche de fonction Home (Accueil) pour revenir à l’écran du menu d’accueil. Réf. 266 061-A OM-277151 Page 34 5-13. Réinitialisation d’usine Depuis l’écran Home (Accueil), appuyer sur la touche de fonction System (Système). Dans le menu System (Système) faire tourner la molette de défilement pour faire de Factory Reset (Réinitialisation d’usine) l’option active. Appuyer sur la molette pour sélectionner Factory Reset (Réinitialisation d’usine). Home > System > Factory Reset Factory Reset Perform Factory Reset? Sur l’écran Factory Reset (Réinitialisation d’usine), faire tourner la molette de défilement pour sélectionner Yes (Oui). Appuyer sur la molette pour réaliser une Factory Reset (Réinitialisation d’usine). No Yes L’afficheur revient à l’écran d’accueil quand la Réinitialisation d’usine est terminée. Home Back Réf. 266 061-A 5-14. Fonctions USB Depuis l’écran Home (Accueil), appuyer sur la touche de fonction System (Système). Home > System > USB USB Functions Write to system Write to USB Dans le menu System (Système) faire tourner la molette de défilement pour faire de USB Functions (Fonctions USB) l’option active. Appuyer sur la molette pour sélectionner USB Functions (Fonctions USB). Options Write to system (Écrire sur le système)Utiliser une clé USB pour mettre à jour le logiciel de l’unité et les programmes de soudage. Write to USB (Écrire sur USB)- Home System Paramètres du système− Enregistre les programmes de soudage créés par l’utilisateur sur une clé USB. Les paramètres de l’utilisateur peuvent ensuite être chargés sur d’autres unités ou restaurés sur l’unité actuelle. Clé de licence− Disponible dans les postes avec Insight Core activé. Enregistrer la clé de licence sur USB lors de l’enregistrement de Insight Core. Fichiers de diagnostic− Disponible dans les postes avec Insight Core activé. Enregistrer les fichiers de diagnostic à envoyer aux représentants du SAV Miller. Réf. 266 061-A OM-277151 Page 35 SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE 6-1. Maintenance de routine ! n = Contrôler Z = Changer ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine Tous les 3 mois Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service difficiles. l = Remplacer Référence l Étiquettes illisibles ~ Bornes de soudage nl Câbles de soudage nl Faisceaux de la torche nl Cordons nl Pièces fissurées ~ Raccords de soudage n Serrer les raccords de câble de soudage l Tuyau de gaz endommagé Tous les 6 mois OU ~ Galets d’entraînement Notes OM-277151 Page 36 ~ Intérieur du poste 6-2. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur 1 ERR BTN 2 STUK ERROR 3 4 Button on UI stuck Make sure all buttons are clear If error persists, please contact support. Logs 5 Réf. 266 061-B 1 Message sur afficheur LED Affiche un court message décrivant l’erreur ou l’endroit où se produit l’erreur. Certains messages peuvent représenter plusieurs erreurs différentes. Pour des informations sur l’erreur plus spécifiques, voir le Message sur afficheur LCD. 2 Type de message Trois types de messages seront affichés. ERROR- Le système a rencontré une défaillance qui doit être traitée avant de poursuivre l’utilisation. MESSAGE- Aucune défaillance ne s’est produite mais une action doit être prise avant de reprendre l’utilisation sur le système de soudage. Le courant d’alimentation peut devoir être redémarré après le chargement d’un nouveau logiciel. WARNING- Quelque chose doit être traité avant de continuer. Par exemple, la connexion au fil de détection de tension a été perdue. 3 Message sur afficheur LCD Fournit davantage d’informations sur le message affiché. 4 Message de solution LCD Décrit l’action nécessaire pour supprimer le message ou le défaut rencontré. 5 Touche de fonction Logs Appuyer sur le touche de fonction Logs (Journaux) conduira l’utilisateur sur le menu Logs (Journaux) (Voir Section 5-6). Il est possible d’accéder à l’Error Log (Journal d’erreurs) depuis le menu Logs (Journaux). Les messages du journal d’erreurs LCD sont stockés dans l’Error Log (Journal d’erreurs). OM-277151 Page 37 6-3. Description et tableaux de dépannage des codes d’erreur Affichage de la LED ROUGE BOOT ERROR ou BOOT FAIL Message sur afficheur LCD System Booting (Démarrage du système) La barre d’état s’est arrêtée à 1%, 2%, 3% ou 4% Description Un des composants dans le système n’est pas connecté au réseau ou au reste du système. Causes possibles Les fils dans le câble de raccordement sont déconnectés. Une broche ou une prise dans l’une des prises femelles de communication est cassée. Défaillance de la carte de circuit interne. Aucun affichage Remplacer le câble de raccordement du poste de soudage vers le dévidoir ou entre le ROI et le dévidoir s’il s’agit d’un système Swingarc. Remplacer le poste de soudage, le ROI, l’entraînement du fil ou le dévidoir pour un entretien. Le dévidoir n’est pas alimenté, la lumière d’alimentation blanche est allumée et le contacteur du poste de soudage est sous tension. Mauvais câble de communication Remplacer le câble de communication entre le poste de soudage et le dévidoir. Défaillance de la carte de circuit interne. Remplacer le poste de soudage, le ROI, l’entraînement du fil ou le dévidoir pour un entretien. ERROR (ERREUR) Thermal System Problem (Problème du système thermique) Welding power source has overheated (Le poste de soudage a surchauffé). Allow unit to cool (Laisser l’unité refroidir). Cycle power on the power source (Éteindre puis rallumer le poste de soudage). Le poste de soudage surchauffe. Les ouïes de ventilateur/ouvertures de la soufflerie sont bloquées. Assurez−vous qu’il y a une distance de 18 pouces entre le poste de soudage et les autres objets. Le poste de soudage doit être entretenu/réparé avant un bon fonctionnement. CYCLE POWER The unit requires a power cycle (L’unité nécessite un redémarrage). Cycle power on the power source (Éteindre puis rallumer le poste de soudage). Ce message peut s’afficher si les paramètres ont changé dans la configuration du système. ERR COMMS ERROR (ERREUR) System communication loss (Perte de la communication du système) L’interface utilisateur n’est pas connectée au reste du système. Mauvais câble de communication entre le dévidoir et le poste de soudage. Remplacer le câble de raccordement. De nombreuses erreurs de communication indiquent où le problème peut se situer. La communication peut être perdue depuis le poste de soudage, le dévidoir, le ROI ou l’entraînement du fil. Le message détaillé sur l’écran LCD donnera les détails pour le technicien de service. Mauvaise connexion dans le câble de communication entre le dévidoir et le poste de soudage. Connexion ouverte sur le câble de raccordement à l’arrière du poste de soudage, du dévidoir, du ROI ou de l’entraînement du fil. La base de données dans le système peut être corrompue. Remplacer le câble de communication. ERR THERM ou ERR OVERTEMP L’écran LCD est vide Solutions potentielles La lampe de surchauffe est allumée en continu. Les moteurs du ventilateur ne s’allument pas ou ne peuvent pas tourner. Les puits de chaleur sont sales. Soufflez dans la soufflerie conformément à la section de maintenance préventive. Éteignez puis rallumez le poste de soudage. Cycle power on the power source (Éteindre puis rallumer le poste de soudage). ERR COMMS ERROR (ERREUR) Internal comms loss (Perte de la communication interne). ERR WIRSTUK ERROR (ERREUR) Wire Stuck Error (Erreur de fil collé) Wire stuck to workpiece at the end of the weld (Fil collé à la pièce à usiner en fin de la soudure). Fil collé à la Pièce à usiner en fin de la soudure. ERR ARC ERROR (ERREUR) L’arc produit n’était pas un arc valable, la tension de soudage était trop élevée ou trop faible pour les paramètres définis sur l’interface utilisateur. Arc error occurred (Une erreur de l’arc est survenue). Check wire feeder and power source (Vérifier le dévidoir et le poste de soudage). OM-277151 Page 38 Le poste de soudage, le ROI, l’entraînement du fil ou le dévidoir doit être entretenu/réparé avant un bon fonctionnement. Réinstaller le logiciel système. Casser/couper la pièce à usiner. Câble de soudage cassé ou débranché. La fourniture de fil est trop lente, la longueur d’arc est trop longue. Réparer ou remplacer le câble de soudage. Réparer ou remplacer la pince de masse ou la connexion du câble. Vérifier/remplacer la gaine de la torche. Vérifier que la pression du galet d’entraînement est correctement définie pour l’application. Affichage de la LED ROUGE Message sur afficheur LCD Description ERR TRG STUK ERROR (ERREUR) Trigger held during power up (Gâchette maintenue pendant la mise sous tension). Release trigger and press button to clear error (Relâcher la gâchette et appuyer sur le bouton pour effacer l’erreur). L’erreur de gâchette bloquée se produit aussi si la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir est mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette. La gâchette ou les fils de la gâchette dans la torche MIG sont peut−être en court−circuit Réparer ou remplacer la torche MIG. WRN SOFTWARE WARNING (AVERTISSEMENT) Incompatible software detected (Logiciel incompatible détecté). Sys SW Rev Mismatch Error (Erreur de non−concordance Rev SW Sys) Le logiciel dans un autre composant du système crée une non−concordance logicielle. Le logiciel dans le dévidoir et le poste de soudage sont à des versions différentes. Un composant dans le système est plus récent que le reste des composants. Un dévidoir et un poste de soudage différents sont placés ensemble pour la première fois. Mettre à jour le logiciel du système. ERR INPUT PWR ERROR (ERREUR) Le système rencontre une condition monophasée, avec une patte primaire manquante. Connexion mauvaise ou débranchée dans la prise triphasée. Un fusible ou un disjoncteur est ouvert. Contacter un électricien qualifié pour vérifier l’alimentation primaire et les solutions possibles. ERR INPUT PWR ERROR (ERREUR) The primary input voltage is too high (La tension d’alimentation primaire est trop élevée). Check the primary connections (Vérifier les connexions primaires). La tension primaire fournie par le client est trop élevée. ERR INPUT PWR ERROR (ERREUR) The primary input voltage is too low (La tension d’alimentation primaire est trop basse). Check the primary connections (Vérifier les connexions primaires). La tension primaire fournie par le client est trop basse. ERR BTN STUK ERROR (ERREUR) Button on UI stuck (Bouton bloqué sur l’IU) Make sure all buttons are clear (Vérifier que tous les boutons sont débloqués). ERR ARC STRT ERROR (ERREUR) ERR REL TRIG ERROR (ERREUR) Trigger was held too long (La gâchette a été maintenue trop longtemps). Release trigger and press button to clear error (Relâcher la gâchette et appuyer sur le bouton pour effacer l’erreur). Must use three phase primary power (Utiliser une alimentation primaire triphasée). Trigger held too long without arc (Gâchette maintenue trop longtemps sans arc). Causes possibles Solutions potentielles Contacter un électricien qualifié pour vérifier l’alimentation primaire et les solutions possibles. Connexion mauvaise ou débranchée dans la prise triphasée. Contacter un électricien qualifié pour vérifier l’alimentation primaire et les solutions possibles. Le bouton sur l’IU a été maintenu trop longtemps. Le bouton de la membrane sur la couche est endommagé. Le dévidoir ou le ROI doit être entretenu/réparé avant un bon fonctionnement. La sortie de soudage a été active pendant trop longtemps avant d’allumer un arc. Les galets d’entraînement ont été ouverts et le fil n’a pas bougé. Il n’y a pas de câble de soudage entre le dévidoir et le poste de soudage. Vérifier que la pression adéquate du galet d’entraînement est appliquée. Vérifier que la plaque de support du porte−galet d’entraînement inférieur est installée. Installer le câble de soudage. Une erreur de relâchement de la gâchette survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus de deux minutes sans déclencher d’arc ou si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée après la phase de post−gaz dans une soudure temporisée. Ceci peut se produire si le bouton d’avance manuelle du fil est enfoncé trop longtemps. La gâchette dans la torche MIG est court−circuitée ou bloquée en position fermée. Réparer ou remplacer la torche MIG. OM-277151 Page 39 Affichage de la LED ROUGE WRN OVERAVER Message sur afficheur LCD WARNING (AVERTISSEMENT) Duty cycle exceeded (Facteur de marche dépassé) System will be ready to weld shortly (Le système sera prêt à souder dans un instant). Description Causes possibles Solutions potentielles Le facteur de marche du poste de soudage a été dépassé. Le poste de soudage s’est arrêté pour pouvoir refroidir. L’erreur sera active pendant une certaine durée. La sortie de soudage a été trop élevée ou trop basse pendant une certaine durée. Laisser le soudeur démarrer et rester inactif jusqu’à ce que l’erreur disparaisse, en général pendant une durée de 15 minutes. ERR AUX PWR ERROR (ERREUR) Aux power problem (Problème d’alimentation aux). Cycle power on the power source (Éteindre puis rallumer le poste de soudage). La carte de circuit d’alimentation aux 115 VCA rencontre un problème. Un dispositif branché sur la prise 115 VCA est trop chargé. Panne de l’alimentation auxiliaire Retirer le dispositif de la prise 115 VCA. Le poste de soudage doit être entretenu/réparé avant un bon fonctionnement. ERR THERM ERROR (ERREUR) Thermal System Problem (Problème du système thermique) Cycle power on the power source (Éteindre puis rallumer le poste de soudage). Le système surchauffe sur les puits de chaleur primaires ou secondaires. Voir également les messages ERR THERM 1, 2 ou 3. Les ventilateurs ne s’allument pas. Contrôler la sortie du ventilateur depuis la carte d’alimentation de commande (PC13). ERR PWR SRC ERROR (ERREUR) Boost CS1, CS2, CS3, or CS4 current error (Erreur de courant boost CS1, CS2, CS3 ou CS4) Cycle power on the power source (Éteindre puis rallumer le poste de soudage). Le retour du capteur du transducteur du courant primaire signale un ampérage trop élevé ou trop faible pour l’alimentation primaire. L’entrée CA primaire peut être trop élevée ou trop faible sur une ou plusieurs pattes. Contacter un électricien qualifié pour vérifier l’alimentation primaire et les solutions possibles. WRN VSNS LOS WARNING (AVERTISSEMENT) V-sense Feedback Warning (Avertissement retour détection de tension) Lost volt sense lead feedback (Perte du retour de fil de détection de tension). La source d’alimentation ne reçoit pas l’entrée du retour de tension depuis les raccordements internes ou le fil de détection de la tension externe. Le paramètre de configuration de retour est configuré pour le capteur de tension et le câble est cassé ou débranché. Inspecter le fil de détection de tension pour détecter des ruptures. Le câble de raccordement a un fil ouvert transportant l’entrée du retour de tension. Remplacer le fil de détection de tension. ERROR (ERREUR) Cooler Over Temperature (Surchauffe du refroidisseur) Le capteur de température dans le refroidisseur signale que la température du liquide de refroidissement est trop élevée et arrête le système jusqu’à ce que la température soit assez basse. Il y a un blocage dans la torche ou dans la conduite du liquide de refroidissement de la torche. L’application de soudage dépasse les capacités du refroidisseur. Remplacer la torche ou retirer le blocage dans les conduites du refroidisseur. Les conduites du liquide de refroidissement n’ont pas de flux de liquide de refroidissement. L’air dans les conduites du liquide de refroidissement n’ont pas encore été purgées. Le filtre est bouché par des débris. Il y a un blocage dans la torche ou la conduite du liquide de refroidissement de la torche. Allumer la sortie de soudage par le mode de banc de charge plusieurs fois et effacer l’erreur à chaque fois que le liquide de refroidissement entre dans l’indicateur de débit et active le commutateur de débit. Suivre les instructions de maintenance du liquide de refroidissement dans le manuel de l’opérateur du refroidisseur. Remplacer la torche ou retirer le blocage dans les conduites du liquide de refroidissement. ERR COOL TEMP ERR COOL FLOW ERROR (ERREUR) Cooler Low Flow (Bas débit du refroidisseur) OM-277151 Page 40 Le signal d’activation de ventilateur depuis la carte de commande d’arc (PC4) n’est pas présent. Vérifier que les fils d’activation de ventilateur sont correctement terminées. Remplacer (PC4). Remplacer le fil de détection de tension. Remplacer le câble de raccordement. Réduire la sortie de soudage. 6-4. Dépannage ! Panne Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de dépannage. Solution Le fil avance, le gaz protecteur s’écoule, mais le fil−électrode n’est pas sous tension. Contrôler et sécuriser les raccords du câble de soudage (voir la Section 4-5). L’alimentation du fil d’électrode s’arrête ou fonctionne de manière irrégulière pendant le soudage. Contrôler le branchement de la gâchette de la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche. Contrôler la gâchette de la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche. Vérifier la tension du moyeu et la pression du galet d’entraînement (voir Section 4-20). Monter un galet d’entraînement de dimensions correctes (voir Section 4-19). Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement encrassé ou usé. Guide−fils de dimension incorrecte ou usés. Remplacer le tube−contact ou la gaine. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche. Enlever les éclaboussures de métal ou les corps étrangers au niveau de l’ouverture de la buse. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le moteur ou la carte de commande du moteur PC1. Le moteur fonctionne lentement. Contrôler la tension d’entrée. Le dévidoir est sous tension, les afficheurs sont allumés, mais l’appareil est inopérant. Contrôler la continuité des fils de la gâchette de la torche de soudage et réparer les fils ou remplacer la torche. Notes OM-277151 Page 41 SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure 7-1. Schéma électrique OM-277151 Page 42 274365-C OM-277151 Page 43 SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 9 41 37 41 8 41 41 6 7 37 34 4 5 7 45 5 6 4 34 39 27 46 3 38 47 44 36 40 35 14 - Figure 8-5 43 24 2 11Figure 7-3 1 42 13 - Figure 7-4 25 42 26 27 29 31 27 33 32 28 30 29 12 10 28 Figure 7-2 Figure 7-7 24 17 15 16 19 18 21 23 20 22 277153-D Figure 7-1. Partie principale OM-277151 Page 44 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Figure 7-1. Partie principale Quantity Non CE CE . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 266419 . . Base, Feeder Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 266181 . . Support, A−Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 257227 . . Bracket, Support A−Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 4 . . . . . . . . . . . . . +269642 . . Door, Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 270991 . . Insulator, Mylar .014x5.000x9.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 275806 . . Label, Warning Hot Surfaces and Moving Parts (EN/FR/SP) . . 2 . . . . . 2 . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 269889 . . Label, Caution Pinch Point (EN/FR/SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 8 . . . . . . . . . . . . . +269288 . . Wrapper, Feeder Continuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 9 . . . . . . . . . . . . . . 274964 . . Label, General Precautionary (EN/FR/SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 10 . . . . . . . . . . +Figure 7-2 . . Panel Assy, Front Dual 4 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 11 . . . . . . . . . . . . Figure 7-3 . . Panel Assy, Rear Dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 12 . . . . . . . . . . . . Figure 7-7 . . Assy, UI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 13 . . . . . . . . . . . . Figure 7-4 . . Drive Assy, Wire Dual Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 14 . . . . . . . . . . . . Figure 7-5 . . Drive Assy, Wire Dual Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 15 . . . . . . . . . . . . See Inset . . Assy, Power Pin Block Lh Or Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 16 . . . . . . . . . . . . . . 073432 . . . . Ftg, Hose Brs Barbed M 3/16 Tbg X 1/8 Npt . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 17 . . . . . . . . . . . . . . 275203 . . . . Block, Power Pin Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 280836 . . . . Bus Bar, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 234073 . . . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 20 . . . . . . . . . . . . . . 251557 . . . . Spring, Cprsn .210 Od X .026 Wire X 1.000 Pld . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 21 . . . . . . . . . . . . . . 262691 . . . . Clamp, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 22 . . . . . . . . . . . . . . 262703 . . . . Lock, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 151437 . . . . Knob, T 1.500 Bar W/.312−18 Stud 1.125 Lg Plstc . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 267482 . . Bracket, Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 268704 . . Hub and Spindle Assy (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 26 . . . . . . . . . . . . . . 265876 . . . . Shaft, Spool Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 27 . . . . . . . . . . . . . . 231211 . . . . Washer, Anti−Turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 28 . . . . . . . . . . . . . . 010191 . . . . Washer, Flat .656idx1.500odx.125t Fbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 29 . . . . . . . . . . . . . . 058628 . . . . Washer, Brake Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 30 . . . . . . . . . . . . . . 058428 . . . . Hub, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 31 . . . . . . . . . . . . . . 058427 . . . . Ring, Retaining Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 32 . . . . . . . . . . . . . . 010233 . . . . Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250 Pld . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 33 . . . . . . . . . . . . . . 237843 . . . . Knob, Brake Adjust (Diecast) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 34 . . . . . . . . . . . . . . 089899 . . Latch, Slide Flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 35 . . . . . . . . . . . . . . 267442 . . Bracket, Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 36 . . . . PC36 . . . . 273049 . . Circuit Card Assy, Motor/Feeder Comm Boom/Dual/Auto . . . . . 1 . . . . . 1 . . 37 . . . . . . . . . . . . . . 269633 . . Bracket, Door Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 38 . . . . . . . . . . . . . . 276250 . . Bracket, Rear Grommet Cords/Cables (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1 . . 38 . . . . . . . . . . . . . . 262770 . . Bracket, Rear Grommet Cords/Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 0 . . 39 . . . . . . . . . . . . . . 266397 . . Bushing, Snap−in Nyl 1.860 ID x 2.250 Dia Mtg Hole . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 . . 40 . . . . . . . . . . . . . . 170647 . . Bushing, Snap−In Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 41 . . . . . . . . . . . . . . 267307 . . Hinge, Door Friction Adjustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . 4 . . 42 . . . S1, S2 . . . 216295 . . Switch, Rocker SPDT .4VA 28VDC (On)-Off-(On) . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2 . . 43 . . . . . . . . . . . . . . 274610 . . Cover, Spool 12 in (Left Side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1 . . 44 . . . . . . . . . . . . . . 274611 . . Case, Spool 12 in (Left Side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1 . . 45 . . . . . . . . . . . . . . 276960 . . Cover, Spool 12 in (Right Side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1 . . 46 . . . . . . . . . . . . . . 276962 . . Case, Spool 12 in (Right Side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1 . . 47 . . . . . . . . . . . . . . 057357 . . Bushing, Snap−In Nyl .937 Id x 1.125 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 2 . . . . . . . L22, L23 . . 276360 . . Core, Ferrite 9.50mm Od X 4.75mm Id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 2 . . . . . . . . . . L21 . . . . 276358 . . Core, Ferrite 25.90mm Od X 12.80mm Id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218244 . . Label, Adjusting Drive Roll Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1 + En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-277151 Page 45 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 6 4 5 9 1 2 8 7 3 Ref. 277154-B Figure 7-2. Panneau avant Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Figure 7-2. Panneau avant (Figure 7-1, Item10) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 . . . . . . . . . . . . . . 266147 . . . . . . . . . . . . . . 258508 . . . . . . . . . . . . . . 276376 . . . . . . . . . . . . . +253528 . . . . . . . . . . . . . . 253628 . . . . . . . . . . . . . . 170647 . . . . PC41 . . . . 280204 . . . . . . . . . . . . . . 276277 . . . . . . . . . . . . . . 223343 . . . . . . . . . . . . . . 207152 + .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Plate, Trigger Dual 4 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Membrane, Switch Control Continuum Feeder Dual . . . . . . . . . . Membrane, Switch Control Continuum Feeder Dual . . . . . . . . . . Bezel, Feeder With Inserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baffle, Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−In Nyl 1.062 Id X 1.500 Mtg Hole Cent . . . . . . . Circuit Card Assy, Trigger Dual 4 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ftg, Water Quick Conn .187 Female Panel Mount . . . . . . . . . . . Clip, Wire Stdf .40 − .50 Bndl .156 Hole .031 − .078 Thk . . . . . . Nut, 010 − 32 U−Nut Multi−Thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantity Non CE 1 0 1 1 1 2 1 0 1 2 ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... CE 1 1 0 1 1 2 1 4 1 2 En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-277151 Page 46 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 5 10 6 6 1 2 6 10 6 9 2 4 7 8 3 7 8 3 277155-B Figure 7-3. Panneau arrière Item No. Dia. Mkgs. Part No. 267837 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Description Quantity Non CE Figure 7-3. Panneau arrière (Figure 7-1, Item 11) . . . . . . . . . . . . . . 257622 . . . GS1, GS101 228035 . . . . . . . . . . . . . . . . 211989 . . ........................ . . . . PC31 . . . . 272939 . . . . . . . . . . . . . . . . 265352 . . . . . . . . . . . . . . . . 276278 . . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . . . . . . . . . . . . . . . 269715 . . . . . . . . . . . . . . . . 279847 . . Panel, Rear Dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve, 34Vdc 1 Way .750 − 14 Thd 2mm Orf 100psi . . . . . . . . . . Fitting, W/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Nameplate (Order By Model and Serial Number) . . . . . . . Circuit Card Assy, Motor/Feeder Comm W/Prog . . . . . . . . . . . . . Tubing, Polyurethane Blk .197 Id x .315 Od x 18.000 . . . . . . . . . Ftg, Water Quick Conn .187 Male Panel Mount . . . . . . . . . . . . . . Nut, .750 − 14 NPS 1.48Hex .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−off Support, PC Card .312/.375 W/Post & Lock . . . . . . . Ftg, Gas Push To Conn Straight 5/16 In Od Tubing . . . . . . . . . . 1 2 2 1 1 4 0 2 4 2 ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... CE 1 2 2 1 1 4 2 2 4 2 + En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-277151 Page 47 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 1 2 4 3 12 11 6 5 7 8 10 9 - Figure 7-6 271904-B Figure 7-4. Ensemble d’entraînement du fil côté gauche Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-4. Ensemble d’entraînement du fil côté gauche (Figure 7-1, Item 13) . . . 1 . . . . . . . . . . 279953 . . . . . . . . . . . . . . . . 261787 . . . 2 . . . M1 . . 257629 . . . 3 . . . . . . . . . . 271862 . . . 4 . . . . . . . . . . 253589 . . . 5 . . . . . . . . . . 267153 . . . 6 . . . . . . . . . . 266421 . . . 7 . . . . . . . . . . 267162 . . . 8 . . . . . . . . . . 267147 . . . 9 . . . . . . . . Figure 7-6 . . . 10 . . . . . . . . . . 276525 . . . 11 . . . . . . . . . . 256640 . . . 12 . . . . . . . . . . 266403 + . . Encoder, Optical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plug, w/Cable For Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, Gear 1/11HP 40VDC R Angle Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand-off, 10-32 X 1.125 Lg .313 Hex Stl M&M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hub, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frame, Drive Assy Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Al .166 Id X .250 Od X .562 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate, Drive Mtg Dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Motor Mount Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drive Assy, Wire No Motor Single . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, Thumb Stl .250−20 x .500 Pld Nylon Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Block, Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Retractable Spring Plunger Plate Mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 1 1 3 1 1 1 1 1 1 En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-277151 Page 48 . La 1 visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 2 3 4 12 6 5 11 7 8 10 9 - Figure 7-6 272115-B Figure 7-5. Ensemble d’entraînement du fil côté droit Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-5. Ensemble d’entraînement du fil côté droit (Figure 7-1, Item 14) . . . 1 . . . . . . . . . . 279953 . . . . . . . . . . . . . . . . 261787 . . . 2 . . . M1 . . 257630 . . . 3 . . . . . . . . . . 271862 . . . 4 . . . . . . . . . . 253589 . . . 5 . . . . . . . . . . 267153 . . . 6 . . . . . . . . . . 266421 . . . 7 . . . . . . . . . . 267162 . . . 8 . . . . . . . . . . 267179 . . . 9 . . . . . . . . Figure 7-6 . . . 10 . . . . . . . . . . 276525 . . . 11 . . . . . . . . . . 256640 . . . 12 . . . . . . . . . . 266403 . . Encoder, Optical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plug, w/Cable For Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, Gear 1/11HP 40VDC R Angle Lh Boom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand-off, 10-32 X 1.125 Lg .313 Hex Stl M&M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hub, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Drive Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Al .166 Id X .250 Od X .562 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate, Drive Mtg Dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Motor Mount Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drive Assy, Wire No Motor Single . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, Thumb Stl .250−20 x .500 Pld Nylon Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Block, Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Retractable Spring Plunger Plate Mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 1 1 3 1 1 1 1 1 1 + En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-277151 Page 49 . La 1 3 visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 13 2 10 8 5 6 4 12 9 7 11 269727-B Figure 7-6. Ensemble d’entraînement Item No. Dia. Mkgs. Part No. 267733 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. + 260262 260263 259150 280878 261793 266830 280176 252217 251473 258383 263359 260260 151828 Description Quantity Figure 7-6. Ensemble d’entraînement (Figure 7-4, Item 9; Figure 7-5, Item 9) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Assy, Pressure Arm Left . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assy, Pressure Arm Right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring,Double Torsion .408 OD .051 Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Gear Idler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Clevis .250 OD X 2.500 Lg W/Groove . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carrier, Drive Roll W/Cmpnts 24 Pitch .250 In Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drive Body Assy, Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob Assy, Tension Adjust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Drive Pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shaft, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, Thumb Stl .312-18 X 1.500 Pld Nylon Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shaft Assy, Support Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Cotter Hair .042 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 2 4 1 2 1 2 1 1 2 En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-277151 Page 50 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 1 2 5 4 3 Ref. 273390-B Figure 7-7. Interface utilisateur Item No. Dia. Mkgs. Part No. 273390 ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 .......... .......... .......... .......... .......... 273390 230052 269555 266591 267343 Description Quantity Figure 7-7. Interface utilisateur (Figure 7-1, Item 12) . . Assembly, User Interface (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, .840 Dia X 6mm Id W/Spring Clip−4.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, .840 Dia X 6mm Id W/Spring Clip−4.5 W/Print . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Encoder 1.250 Dia X 6mm Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . Cover, USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 1 + En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver les performances d’origine de l’équipement, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-277151 Page 51 Tableau 7-1. Kits de galets d’entraînement et de guide−fil OM-277151 Page 52 Inlet Guide 221030 221030 221030 229919 229919 Wire Sizes .023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm) .045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm) 1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm) 3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm) 1/8 in. (3.2mm) Wire Guides *Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire **Requires a low *speed wire feeder 149522 149521 149520 149519 149518 Intermediate Guide 151042 151043** 151076** 151075 151074 151073 151072 151071 151070 ”U” COGGED FOR EXTREMELY SOFT WIRE OR SOFT* SHELLED CORED WIRES 1/16 in. (1.6mm) .047 in. (1.2mm) .035 in. (0.9mm) Wire Size 221912 221912 221912 Inlet Guide Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire 151060** 151059 151058 1/8 in. (3.2 mm) 151055 7/64 in. (2.8 mm) 151039 151054 151053 151041 151029 1/16 in. (1.6 mm) 151038 151037* 3/32 in. (2.4 mm) 151028 .052 in. (1.3/1.4 mm) 151057 151027 .045 in. (1.1/1.2 mm) 151040 161190 .040 in. (1.0 mm) 151052 5/64 in. (2.0 mm) 151026 .035 in. (0.9 mm) ”V” KNURLED FOR HARD*SHELLED CORED WIRES 151056 151025 .030 in. (0.8 mm) ”U” GROOVE FOR SOFT*SHELLED CORED WIRES .068/.072 in. (1.8 mm) 151024 .023/.025 in. (0.6 mm) WIRE SIZE ”V” GROOVE FOR HARD WIRE 205937 205936 242417 Intermediate Guide 243235 243234* 243233 ”U” GROOVE FOR ALUMINUM WIRES CONTAINS NYLON WIRE GUIDES Entrée en vigueur le 1 janvier 2019 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MK” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Systèmes de refroidissement par eau * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2019−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. LLC Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com