VOL 50 | VOL 200 | VOL 15 | VOL 100 | Schmalz VOL 5 Vacuum reservoir Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
 VOL 50  |  VOL 200  |  VOL 15  |  VOL 100  | Schmalz  VOL 5 Vacuum reservoir  Mode d'emploi | Fixfr
Réservoir de vide VOL
Notice d’utilisation
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 03/20
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz
GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le
droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord
écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
J. Schmalz GmbH · Johannes-Schmalz-Str. 1 · D-72293 Glatten · T : +49 7443 2403-0
[email protected]
FR · 30.30.01.02412 · 00 · 03/20
Sommaire
Sommaire
1 Informations importantes ..............................................................................................................................
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document ...................................................................
1.2 La documentation technique fait partie du produit............................................................................
1.3 Avertissements dans le présent document ...........................................................................................
1.4 Symboles .................................................................................................................................................
1.5 Plaque signalétique................................................................................................................................
3
3
3
3
3
4
2 Consignes de sécurité fondamentales...........................................................................................................
2.1 Utilisation conforme ..............................................................................................................................
2.2 Consignes de sécurité.............................................................................................................................
2.3 Modifications du produit.......................................................................................................................
2.4 Qualification du personnel ....................................................................................................................
2.5 Signalisation de zone dangereuse ........................................................................................................
4
4
4
4
5
5
3 Composition du réservoir de vide VOL ......................................................................................................... 5
4 Données techniques ....................................................................................................................................... 6
4.1 Paramètres généraux ............................................................................................................................. 6
4.2 Dimensions.............................................................................................................................................. 6
5 Contrôle de la livraison .................................................................................................................................. 6
6 Installation.......................................................................................................................................................
6.1 Consignes d'installation .........................................................................................................................
6.2 Transport.................................................................................................................................................
6.3 Lieu d’installation...................................................................................................................................
6.4 Procédure d’installation.........................................................................................................................
6.5 Raccorder la pompe à vide et le système de préhension.....................................................................
6.6 Dispositif de sécurité ..............................................................................................................................
6
6
7
7
7
7
7
7 Mise en service du dispositif.......................................................................................................................... 8
8 Entretien et nettoyage ................................................................................................................................... 8
8.1 Filtre ........................................................................................................................................................ 8
9 Élimination des erreurs................................................................................................................................... 9
10 Garantie ........................................................................................................................................................... 9
11 Pièces de rechange et d’usure........................................................................................................................ 9
12 Élimination du produit ................................................................................................................................... 9
13 Déclaration de conformité ............................................................................................................................. 9
2/9
FR · 30.30.01.02412 · 00 · 03/20
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans ce Notice d’utilisation.
Ce Notice d’utilisation contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases d’exploitation du produit :
• le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
• le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements
Le Notice d’utilisation décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation
et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition
du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures !
ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des
consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez vous adresser au service de
Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le
présent document indique quatre niveaux de danger signalés par un mot-clé précis.
Mot-clé
Signification
DANGER
Signale un danger représentant un risque élevé qui, s’il n’est pas évité, entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
1.4 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
FR · 30.30.01.02412 · 00 · 03/20
3/9
1.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique comporte des données importantes concernant le réservoir de vide.
Celle-ci est fixée sur la face extérieure du dispositif. Elle est raccordée à demeure au réservoir de vide et doit être
toujours bien lisible.
Elle comporte les données suivantes :
• Désignation de vente de l’article / Type
• Référence d’article
• Date de fabrication
• Marquage CE
En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou autres demandes, indiquer
toutes les informations citées ci-dessus.
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Utilisation conforme
Le réservoir de vide a été fabriqué selon l’état actuel de la technique et se distingue par son excellente fiabilité.
Le réservoir de vide VOL de la marque Schmalz sert à mettre à disposition un volume de vide précis.
Des gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation conformément à la norme EN 983. Les gaz neutres sont par
exemple l’air, l’azote et les gaz rares (argon, xénon, néon, etc.).
Avant le transport d’un gaz, vérifier si le gaz en question peut être transporté sans danger dans un cas d’application concret.
Les dispositions de sécurité concernant les installations et les dispositifs fonctionnant en combinaison avec le réservoir de vide contribuent à éviter qu’une chute du vide puisse mettre en danger les êtres humains, les animaux ou
les biens matériels.
Le produit est prévu pour une utilisation industrielle.
Respecter les données techniques ainsi que les indications de montage et de service mentionnées dans la présente
notice fait partie de l’utilisation conforme.
2.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Un débit de vide élevé génère un effet de succion important
Risque de blessure des yeux ou d’autres parties du corps
4 Porter des lunettes de protection.
4 Ne pas regarder directement ou toucher un orifice de vide.
4 Garder une distance de sécurité avec l’orifice de vide lorsque le générateur de vide est en
marche.
AVERTISSEMENT
Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac
Dommages physiques ou matériels !
4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs d'huile,
d'autres vapeurs, des aérosols ou autres.
4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d'acides, des bases,
des biocides, des désinfectants et des détergents.
4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés.
2.3 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
4/9
FR · 30.30.01.02412 · 00 · 03/20
2. Utiliser exclusivement des pièces d’origine Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
2.4 Qualification du personnel
Le personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître les risques et est de ce fait exposé à de plus grands
dangers !
1. Les tâches décrites dans la présente Notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié.
2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet.
Cette Notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l'utilisation du produit et capables de l'installer et
de l'utiliser.
2.5 Signalisation de zone dangereuse
Les personnes qui séjournent dans la zone dangereuse de l’installation dans son intégralité encourent de graves
blessures.
Nous entendons par zone dangereuse toute zone au sein ou autour d’une machine dans laquelle la présence de
personnes expose celles-ci à un risque pour leur sécurité ou leur santé.
Le réservoir de vide alimente une ou plusieurs ventouse(s) à vide. Il existe donc en théorie un risque que la charge
tombe lors du levage ou du transport. La zone située directement en-dessous du préhenseur et de la charge est
une zone dangereuse.
Nous attirons votre attention sur le fait que l’exploitant doit s’assurer des points suivants vis-à-vis de son personnel
opérateur et d’entretien :
• Instructions quant aux dispositifs de sécurité de l’installation (p.ex. barrière de sécurité ou capteurs)
• Surveillance du respect des mesures de sécurité
• Faire en sorte que des personnes non autorisées (personnes autres que le personnel opérateur et d’entretien)
ne puissent pas pénétrer dans la zone dangereuse définie de l’installation.
3 Composition du réservoir de vide VOL
6
2
4
3
1
5
4
3
2
1
5
1
Manomètre
2
3
Réservoir de vide
4
5
Alésages de fixation
6
Filtre à vide avec raccord d’aspiration du préhenseur
Clapet anti-retour avec raccord de la pompe à
vide
Rail de fixation
Les positions en gras représentent les fonctions de sécurité.
FR · 30.30.01.02412 · 00 · 03/20
5/9
4 Données techniques
4.1 Paramètres généraux
Type
Réf. article
Capacité en l [litres]
Masse en kg [kilogrammes]
VOL 5
10.03.03.00108
5
8,0
VOL 15
10.03.03.00113
15
17,5
VOL 50
10.03.03.00118
50
35,5
VOL 100
10.03.03.00123
100
51,0
VOL 200
10.03.03.00128
200
97,0
4.2 Dimensions
VOL 5
VOL 15 – 200
Type
B
B1
d
G1
G2
H
H1
L
X1
Y1
VOL 5
110
185
9
G3/8" FI
G3/8" FI
120
180
550
530
80
VOL 15
400
495
11
G1/2" FI
G3/4" FI
180
250
430
280
360
VOL 50
510
630
11
G3/4" FI
G1-1/4" FI
235
270
710
480
470
VOL 100
610
750
11
G1-1/4" FI
G1-1/4" FI
334
405
710
480
570
VOL 200
710
1 015
11
G2" FI
G2-1/2" FI
434
495
910
592
670
5 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
6 Installation
6.1 Consignes d'installation
Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez respecter les consignes suivantes :
PRUDENCE
Installation ou entretien non conforme
Dommages corporels ou matériels
4 Le produit doit être dépressurisé avant l’installation et les travaux d’entretien (ventiler le produit vers l’atmosphère) !
6/9
FR · 30.30.01.02412 · 00 · 03/20
1. Utilisez uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de fixation prévus.
2. Le montage ou le démontage du système doivent uniquement être réalisés hors pression.
3. Les conduites pneumatiques doivent être branchées au réservoir de vide de façon permanente et être sécurisées.
6.2 Transport
Le réservoir de vide (VOL 50 – 200) peut être transporté et mis en place à l’aide d’une grue de levage et d’élingues
adaptés (respectez la charge maximale de l’appareil de levage).
6.3 Lieu d’installation
DANGER
Risque d’incendie et d’explosion dû à des éléments électriques non sécurisés contre les explosions
Graves blessures ou danger de mort !
4 Ne pas utiliser le produit dans un environnement présentant un risque d’explosion !
Le Réservoir de vide ne doit pas être exploité dans des locaux présentant un risque d’explosions.
La température ambiante doit se situer entre +5 °C et +40 °C. (En cas de températures hors de cette plage, veuillez
consulter le fabricant au préalable).
Des directives internes et des contrôles réguliers doivent assurer que l’environnement du poste de travail est toujours propre et organisé de façon claire.
6.4 Procédure d’installation
4 Fixez le réservoir de vide avec des vis de fixation sur le lieu d’installation. Utilisez pour cela le socle de fixation
(ou ses perçages) monté sur le réservoir.
6.5 Raccorder la pompe à vide et le système de préhension
1. Établir la connexion vers la pompe à vide via le filetage G1 du clapet anti-retour à l’aide d’un tuyau
de vide approprié.
2. Établir la connexion vers le système de préhension
par le vide via le filetage G2 du filtre à vide à l’aide
d’un tuyau de vide approprié.
6.6 Dispositif de sécurité
Le dispositif de sécurité du réservoir de vide est un manomètre avec signalisation de zone dangereuse en rouge.
Contrôlez les dispositifs de sécurité au début de chaque cycle de travail (en cas de fonctionnement discontinu) ou une fois par semaine (en cas de fonctionnement en continu).
Contrôle du réservoir de vide
1. Obturez de manière étanche au vide le raccord d’aspiration du filtre, par ex. avec une plaque en caoutchouc.
2. Mettez la pompe à vide sous tension, puis attendez jusqu’à ce que la dépression soit générée.
FR · 30.30.01.02412 · 00 · 03/20
7/9
3. Mettre le système à l’arrêt et surveiller le manomètre. La dépression ne doit pas chuter de plus de 100 mbars
dans une période de 20 minutes.
Résoudre les défauts avant la mise en service du dispositif. Si vous constatez des défauts pendant le
fonctionnement, stoppez le dispositif et éliminez-les.
7 Mise en service du dispositif
Il convient de respecter les consignes de sécurité locales en vigueur !
L’exploitant du réservoir de vide doit s’assurer par des mesures internes :
• que les utilisateurs du dispositif ont été instruits,
• qu’ils ont lu et compris la notice d’utilisation et
• qu’ils ont accès à tout moment à cette dernière.
Les compétences du personnel doivent être déterminées clairement et respectées en ce qui concerne les différents
travaux à effectuer sur le dispositif. L'organisation du travail ne doit présenter aucune ambiguïté.
La remarque suivante complète les consignes de sécurité locales en vigueur :
1. Contrôler régulièrement le manomètre.
ð Si l’aiguille du manomètre atteint la zone rouge inférieure à -0,6 bar, il existe un risque que les ventouses
alimentées par le réservoir de vide ne parviennent plus à maintenir la charge soulevée en toute sécurité.
2. Contrôler l’étanchéité du dispositif.
DANGER
Chute d’objets en raison d’une alimentation en vide insuffisante de l’installation
Blessures graves ou danger de mort étant donné que la charge soulevée ne peut plus être maintenue
en toute sécurité.
4 Séjourner sous la charge soulevée est interdit !
4 Terminer l’étape de travail de la façon la plus contrôlée possible
4 Débrancher l’installation de l’alimentation
4 Contrôler l’étanchéité du dispositif
8 Entretien et nettoyage
8.1 Filtre
REMARQUE
De la poussière s’infiltre dans les conduites lors du retrait de la cartouche filtrante.
Endommagement du générateur de vide
4 Lors de l’extraction de la cartouche filtrante, s'assurer que la poussière ne s’infiltre pas dans les
conduites.
4 Ne pas nettoyer la cartouche filtrante en la tapotant.
Contrôler le filtre au moins une fois par semaine selon la teneur en poussière de l’air ambiant ; purger la cartouche
filtrante (de l’intérieur vers l’extérieur) si nécessaire.
Remplacez la cartouche filtrante en cas d’un fort encrassement.
8/9
FR · 30.30.01.02412 · 00 · 03/20
9 Élimination des erreurs
Seul du personnel qualifié est autorisé à installer et à entretenir le dispositif. Contrôlez les dispositifs de sécurité
après tous travaux de réparation ou d’entretien.
Panne
Cause possible
Solution
La pompe fonctionne, mais la
dépression de -0,6 bar n’est pas
atteinte.
Couvercle du filtre non étanche
4 Contrôler l’étanchéité du couvercle du
filtre.
Obturateur du réservoir non
étanche
4 Resserrer l’obturateur, remplacer la
bague d’étanchéité.
Raccords filetés non étanches
4 Contrôler et resserrer les raccords filetés, remplacer les bagues d’étanchéité
si nécessaire.
10 Garantie
Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La
même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par notre entreprise.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires n’étant pas d’origine.
L’utilisation exclusive de pièces de rechange originales est une condition nécessaire au fonctionnement parfait du
système et à la garantie.
Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie.
11 Pièces de rechange et d’usure
Désignation
VOL 5
VOL 15
VOL 50
VOL 100
VOL 200
10.05.05.00002
10.05.05.00003
10.05.05.00004
10.05.05.00006
10.05.05.00008
Pièces de rechange
Clapet anti-retour RSV
Vacuomètre VAM
10.07.02.00003
Pièces d’usure
Cartouche filtrante de
rechange FILT-EINS
10.07.01.00014
10.07.01.00017
10.07.01.00018
10.07.01.00020
12 Élimination du produit
Si aucun accord spécifique de reprise et de mise au rebut n'a été convenu, restituez les composants démontés dans
un centre de recyclage des déchets.
1. Vous êtes tenu d’éliminer le produit de manière conforme après un remplacement ou la mise hors service définitive.
2. Respecter les directives nationales et les obligations légales en vigueur relatives à la réduction et au recyclage
des déchets.
13 Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation, le réservoir de vide VOL,
répond aux directives CE en vigueur suivantes :
2006/42/CE
Directive sur les machines
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010
Sécurité des machines – Notions fondamentales, principes généraux de conception –
Analyse des risques
EN ISO 4414
Technique des fluides – Règles générales et exigences de sécurité pour les installations pneumatiques et leurs composants
FR · 30.30.01.02412 · 00 · 03/20
9/9

Manuels associés