SCPSb 2-09 S04 NO | SCPSb 2-14 S02 NC | SCPSb 2-09 S04 NC | SCPSb 2-07 S04 NC | SCPSb 2-07 S04 NO | Schmalz SCPSb 2-14 S02 NO Compact ejector Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
 SCPSb 2-09 S04 NO  |  SCPSb 2-14 S02 NC  |  SCPSb 2-09 S04 NC  |  SCPSb 2-07 S04 NC  |  SCPSb 2-07 S04 NO  | Schmalz  SCPSb 2-14 S02 NO Compact ejector  Mode d'emploi | Fixfr
Une technologie innovante pour l’automation
Mode d’emploi
30.30.01.00664
FR
SCPSb-2
Eco – technologie de buse
SCHMALZ SCPSb -2
T ABLE DES MATIÈRES
1
Consignes de sécurité .............................................................................................. 1-3
Symboles utilisés .........................................................................................................................1-3
Consignes générales de sécurité..................................................................................................1-3
Utilisation conforme ......................................................................................................................1-4
Installation et fonctionnement .......................................................................................................1-5
2
Aperçu du produit ..................................................................................................... 2-6
Description fonctionnelle générale ...............................................................................................2-6
Génération du vide (aspiration de la pièce) ...................................................................................2-6
Soufflage (dépose de la pièce) .....................................................................................................2-6
Variantes ........................................................................................................................................2-6
Connexion électrique....................................................................................................................2-6
Structure de l'éjecteur....................................................................................................................2-7
3
Description fonctionnelle ......................................................................................... 3-8
Etats de fonctionnement................................................................................................................3-8
Réglage du débit volumétrique de l'air de soufflage ......................................................................3-8
4
fonctionnement.......................................................................................................... 4-9
Montage.......................................................................................................................................4-9
Connexion pneumatique.............................................................................................................4-10
Connexion électrique..................................................................................................................4-10
5
Entretien ................................................................................................................... 5-11
Entretien général..........................................................................................................................5-11
Encrassement extérieur..............................................................................................................5-11
Silencieux ..................................................................................................................................5-11
Garantie, pièces de rechange et d'usure ....................................................................................5-11
Pièces de rechange et d'usure ...................................................................................................5-11
Élimination des erreurs ...............................................................................................................5-12
Accessoires..................................................................................................................................5-12
6
Caractéristiques techniques .................................................................................. 6-13
Paramètres électriques ................................................................................................................6-13
Caractéristiques mécaniques ......................................................................................................6-13
Paramètres généraux .................................................................................................................6-13
Matériaux utilisés .......................................................................................................................6-14
Paramètres mécaniques.............................................................................................................6-14
Dimensions ................................................................................................................................6-15
Schémas du circuit pneumatique ................................................................................................6-16
7
Déclaration de conformité ...................................................................................... 7-17
SCHMALZ SCPSb -2
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES UTILISÉS

Ce symbole indique des informations importantes et des remarques.
Attention !
Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse.
Des blessures légères sont à craindre dans le cas où ces situations ne sont pas
prises en considération.
Danger !
Ce symbole indique un danger imminent.
De graves blessures, voire un danger de mort, peuvent résulter de cette
situation dans le cas où le danger n’est pas pris en considération.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
 Ces instructions de service contiennent des informations importantes concernant l'utilisation de l'éjecteur. Veuillez les lire attentivement et les conserver en lieu sûr pour consultation ultérieure.
Ne regardez en aucun cas à travers les orifices de vide aspirants ou non
aspirants (comme les raccords du vide ou les ventouses).
Risques de blessures graves. Vos yeux pourraient être aspirés.
 Les récipients fermés peuvent exploser sous l'action de l'air comprimé. Les récipients
fermés peuvent imploser sous l'action du vide.
 L'éjecteur ne doit être exploité qu'avec un silencieux. Ne regardez en aucun cas dans
la direction du jet d'air d'évacuation du silencieux.
 L'éjecteur émet un son. Nous vous recommandons de porter une protection auditive.
 Si, contrairement aux prescriptions d'utilisation conforme, des poussières dangereuses,
des vapeurs d'huile ou autres vapeurs, des aérosols, etc. sont aspirés, ils se mélangent
à l'air d'évacuation, ce qui est susceptible provoquer des intoxications.
 Utilisez uniquement les possibilités de raccordement de même que les alésages et accessoires de fixation prévus.
 Le montage et le démontage du système doivent uniquement être réalisés hors tension
et sans pression.
 Personne ne doit se tenir dans la zone de transport de la charge aspirée.
1-3
SCHMALZ SCPSb -2
 Personne ne doit se tenir dans la zone à risque lorsque la machine/l'installation est en
mode automatique.
 Les composants doivent être installés exclusivement par du personnel spécialisé et
formé.
 Le personnel spécialisé doit être familiarisé avec les nouvelles directives de sécurité et
exigences en vigueur. Ces directives sont valables pour l'utilisation de composants tels
que électrovannes et pressostats, pour les commandes dans les appareils, les machines et les installations, etc.
 Le personnel spécialisé doit également être familiarisé avec le concept de commande
de l'installation. Les éléments de commande redondants et les signaux de retour de
l'installation doivent tout particulièrement être pris en compte.
UTILISATION CONFORME
L'éjecteur assure la génération du vide servant à saisir des objets par ventouses et à les
transporter. Sont autorisés pour l’évacuation les gaz neutres conformément à la directive
EN 983. Les gaz neutres sont par exemple l'air, l'azote et les gaz rares (argon, hélium,
néon, etc.). Les gaz ou les produits agressifs tels que les acides, les vapeurs d'acides, les
bases, les biocides, les désinfectants et les produits nettoyants ne sont pas autorisés.
L'éjecteur n'est pas destiné au transport ou à l'aspiration de liquides ou de produits en vrac tels que des granulés.
De graves blessures ou des dommages de l'éjecteur pourraient découler du
non-respect de cette consigne.
1-4
SCHMALZ SCPSb -2
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Observez les consignes suivantes afin de garantir la sécurité de l'installation et éviter des
pannes de fonctionnement :
Le fonctionnement de l'éjecteur est autorisé exclusivement via des blocs
secteur avec très basse tension de protection (TBTP). Garantissez une
séparation électrique fiable de la tension de service selon EN 60204.
Il est interdit d’utiliser le dispositif dans des locaux présentant un risque
d’explosion.
Risque d'incendie et d'explosion.
Une utilisation en dehors des limites de puissance mentionnées est interdite.
Un mauvais fonctionnement, voire une destruction du dispositif pourraient en
découler.
Lors de l'installation et de l'entretien, mettez l'éjecteur hors tension et hors pression et verrouillez-le contre tout risque de remise sous tension non autorisée.
De graves blessures ou des dommages matériels pourraient découler du nonrespect de cette consigne.
 Protégez l'éjecteur des détériorations de toutes sortes
 Il est interdit de modifier la construction de l'éjecteur.
 L'ouverture de l'éjecteur provoque l'endommagement de l'autocollant « tested », ce qui
annulerait la garantie d'usine.
 Des icônes et des désignations des raccords sont apposées sur l'éjecteur. Elles doivent être respectées.
 Utilisez uniquement les possibilités de raccordement prévues.
 Les conduites pneumatiques et électriques doivent être branchées à l'éjecteur de façon
permanente et vous devez vous assurer de leur bonne fixation.
 La position de montage de l'éjecteur n'a pas d'importance.
 Un non-respect des règles de comportement mentionnées ci-dessus est susceptible
d'entraîner des dysfonctionnements, des dommages matériels et des blessures, voire
un danger de mort.
 Une fois l'éjecteur mis hors service, les composants doivent être éliminés conformément aux prescriptions de protection de l'environnement.
1-5
SCHMALZ SCPSb -2
2
APERÇU DU PRODUIT
DESCRIPTION FONCTIONNELLE GÉNÉRALE
GÉNÉRATION DU VIDE (ASPIRATION DE LA PIÈCE)
L'éjecteur a été conçu pour la manipulation de pièces à l'aide de systèmes de préhension
utilisant le vide.
La bus de Venturi est activée ou désactivée via la vanne pilote « Aspiration ». Sur la variante NO, la buse de Venturi est désactivée en présence de tension. Sur la variante NC,
elle est au contraire activée.
Le clapet antiretour intégré empêche la perte du vide en cas d’aspiration d’objets avec une
surface épaisse.
SOUFFLAGE (DÉPOSE DE LA PIÈCE)
Le circuit du vide de l’éjecteur est mis sous pression via la vanne pilote « Soufflage ».
Une chute rapide du vide, donc une dépose rapide de la pièce est ainsi garantie.
VARIANTES
Tous les éjecteurs sont dotés d'une référence spécifique (exemple : SCPSb-2-07-S4-NO).
La classification des articles se présente comme suit :
Type
SCPSb
Classe de Connexion
puissance pneumatique
2-07
2-09
2-14
S4 (2x D6)
S4 (2x D6)
S2 (D6 à 1, D8 à 2)
Raccordement
électrique
Via le raccord
rapide des vannes
pilotes
Position de repos
NO
hors tension, ouverte
NC
hors tension fermée
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Les connecteurs des électrovannes sont enfichés jusqu’à encliquetage. Appuyez sur le
levier à crans pour retirer le connecteur.
2-6
SCHMALZ SCPSb -2
STRUCTURE DE L'ÉJECTEUR
1
2
5
6
8
4
7 (max. 2Nm)
3
8
Aux alésages de fixation, il est recommandé d'utiliser des rondelles !
Lors du fonctionnement, ne pas regarder dans la sortie d'aération (air comprimé)
Couples de
serrage maxi
Position Description
1
Vanne pilote „Aspiration“
0,2 Nm
2
Vanne pilote „Soufflage“
0,2 Nm
3
Vis d’étranglement soufflage
4
Raccord du vide (marquage 2 [V])
5
Raccord d'air comprimé D6
6
Couvercle du silencieux
0,5 Nm
7
Alésages de fixation
2 Nm
8
Sortie d'aération (marquage 3 et Couvercle de silencieux)
D6 – SCPSb – 07/10
D8 – SCPSb – 15
2-7
SCHMALZ SCPSb -2
3
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
ETATS DE FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DU DÉBIT VOLUMÉTRIQUE DE L'AIR DE SOUFFLAGE
+
Une vis d’étranglement se trouve sous le raccord du vide (2). Cette vis d’étranglement
permet de régler le débit volumétrique de l’air de soufflage.
Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre afin de diminuer le débit. Tournez
vers la gauche pour augmenter le débit.
La vis d'étranglement est munie d'une butée des deux côtés.
Ne tournez pas la vis au-delà de la butée. Pour des raisons techniques, le débit
volumétrique minimal ne doit jamais être inférieur à 10 % env.
Le débit volumétrique de l'air de soufflage peut être réglé à un niveau compris
entre 10 % et 100 %.
3-8
SCHMALZ SCPSb -2
4
FONCTIONNEMENT
MONTAGE
SCPSb-2 …
1
2

Lors du montage des vis de fixation, il est recommandé d'utiliser des rondelles !
Position
Description
Couples de serrage maxi
1
Vis de fixation M4
2 Nm
2
Borne pour rail DIN TS35 incl. vis Parker en
plastique (en option)
0,5 Nm
4-9
SCHMALZ SCPSb -2
CONNEXION PNEUMATIQUE
 Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux caractéristiques techniques (air ou
gaz neutre conforme à EN 983, filtré 20 µm, huilé ou non).
 Pour garantir une longue durée de vie de l'éjecteur, il est impératif que l'air comprimé
soit de grande qualité.
 En cas de fort encrassement (poussière, copeaux...) du côté de l'aspiration, nous
recommandons d'installer un filtre à poussière externe, p. ex. VFI 6/4 pour SCPSb
07/10 ou VFI 8/6 pour SCPSb 15
 Des particules de saleté ou des corps étrangers dans les raccords de l'éjecteur ou
dans les tuyaux ou conduites sont susceptibles d'entraver le fonctionnement de l'éjec teur ou de provoquer des dysfonctionnements.
 Les tuyaux et les conduites doivent être les plus courts possibles.
 L'alimentation en air comprimé est insuffisante en cas de diamètre intérieur trop petit
côté air comprimé. L'éjecteur ne peut donc pas atteindre ses performances.
 Un diamètre intérieur trop petit côté vide entraîne une trop forte résistance au flux. Par
conséquent, la puissance d'aspiration baisse et les durées d'aspiration augmentent. De
plus, les temps de soufflage s'en trouvent rallongés.
 Posez les tuyaux en veillant à ne pas les plier ni les écraser.
 Utilisez exclusivement les diamètres intérieurs de tuyaux recommandés pour l'éjecteur.
Si cela n'est pas possible, utilisez le diamètre supérieur suivant.
SECTIONS DE CONDUITE RECOMMANDÉES (DIAMÈTRE INTÉRIEUR)
Section de conduite (diamètre intérieur) [mm] 1)
SCPSb
classe de puissance
côté air comprimé
côté air comprimé
2-07
2-09
2-14
4
4
4
4
4
6
1)
se base sur une longueur de tuyau maximale de 2 m . Pour les longueurs de tuyaux plus importantes, il convient de
choisir les diamètres de dimension supérieure à l'aide des adaptateurs correspondants!
CONNEXION ÉLECTRIQUE
 Le fonctionnement de l'éjecteur est uniquement autorisé via les blocs secteur avec très
basse tension de protection (TBTP). Assurez une isolation électrique fiable de la tension de service selon EN 60204.
Vous pouvez utiliser, par exemple, les câbles de raccordement Schmalz pour brancher
directement l'éjecteur à la commande, p.E. Ref. 21.04.06.00086, 3m

Il n'est pas nécessaire de respecter la polarité lors de la connexion des vannes.
4-10
SCHMALZ SCPSb -2
5
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
ENCRASSEMENT EXTÉRIEUR
Nettoyez l'encrassement extérieur à l'aide d’un chiffon et de l'eau savonneuse (60 °C maxi). Veillez à ne pas renverser de l’eau savonneuse sur le silencieux ou sur la commande.
SILENCIEUX
Il est possible que le silencieux ouvert s’encrasse par de la poussière, de l'huile etc. si bien
que la puissance d'aspiration s'en trouve réduite. On devrait alors le remplacer. En raison
de l'effet capillaire du matériau poreux, il n'est pas conseillé de le nettoyer.
GARANTIE, PIÈCES DE RECHANGE ET D'USURE
Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de
vente et de livraison. La même règle s'applique également aux pièces de rechange dès
lors qu'il s'agit de pièces d'origine livrées par notre entreprise.
La société décline toute responsabilité pour des dommages résultant de l'utilisation de
pièces de rechange ou d'accessoires n'étant pas d'origine.
Toutes les pièces d'usure sont exclues de la garantie.
La liste suivante énumère les pièces de rechange et d'usure les plus importantes.
PIÈCES DE RECHANGE ET D'USURE
Type
Désignation
Réf.
Insert silencieux
10.02.02.04141
V
NO/NC
Vanne pilote „Soufflage“ 10.05.01.00104
E
0,2 Nm
NC
Vanne pilote „Aspiration“ 10.05.01.00104
E
0,2 Nm
NO
Vanne pilote „Aspiration“ 10.05.01.00103
E
0,2 Nm
Légende:
E pièce de recharge = E
Légende Couples de serrage maxi
V pièce d’usure = V
Veiller à ne pas dépasser un couple de serrage de 0,5 Nm lors du serrage des
vis de fixation du module silencieux.
5-11
SCHMALZ SCPSb -2
ÉLIMINATION DES ERREURS
Panne
cause possible
solution
Le silencieux est encrassé
Remplacez le silencieux
Le niveau de vide
n’est pas atteint
ou le vide est
généré trop lentement
Fuite dans la tuyauterie
Contrôlez les raccords de tuyaux
Fuite des ventouses
Pression de service trop
basse
Diamètre des tuyaux trop
petit
Contrôlez les ventouses
Impossible de
tenir la charge
Niveau de vide trop faible
Ventouse trop petite
Augmentez la pression de service (respectez
les limites max.)
Consultez les recommandations relatives aux
diamètres des tuyaux
Augmentez la pression de service
(respectez les limites max.)
Sélectionnez des ventouses plus grandes
ACCESSOIRES
Désignation
Réf.
Câble de raccordement pour vannes pilote
21.04.06.00086
Borne pour rail DIN TS35 incl. vis Parker en plastique (en
option)
10.02.02.04149
5-12
SCHMALZ SCPSb -2
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le fonctionnement du système d'éjection en dehors des valeurs spécifiées est susceptible d'endommager le système et les composants raccordés.
PARAMÈTRES ÉLECTRIQUES
Sym
bole
Paramètre
Tension d'alimentation
UA
Valeurs limites
Unité Remarque
min.
typ.
max.
22,8
24
26,4
VDC
PELV 1)
110
mA
UA = 24,0V
55
mA
UA = 24,0V
SCPSb-2 – xx – xx - NO
Courant nominal de UA
2)
IA


SCPSb-2 – xx – xx - NC
Courant nominal de UA
1)
2)
3)
3)
IA


La tension d'alimentation doit satisfaire à la directive EN 60204 (très basse tension de protection).
Commande simultanée des vannes « Aspiration » et « Soufflage »
Commande indépendante des vannes « Aspiration » et « Soufflage »
CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
Valeurs limites
Paramètre
Symbole
Température de service
Tamb
0

50
°C
Température de stockage
TSto
-10

60
°C
Humidité ambiante
Hrel
10

90
% hum.rel.


IP65
2
4
6
Type de protection
min.
typ. max.
Unité
Remarque
exempte de
condensat
Pression de service
P
Moyen de fonctionnement
Air ou gaz neutre filtré 20 à µm, lubrifié ou non, qualité d'air
comprimé classe 3-3-3, conforme à ISO 8573-1
6-13
bar
SCHMALZ SCPSb -2
MATÉRIAUX UTILISÉS
Composant
Matière
Corps de base
Insert silencieux
PA6-GF, Alliage d'aluminium anodisé
Alliage d'aluminium, Alliage d'aluminium anodisé, laiton,
acier galvanisé, inox, PU, POM
PE poreux
Joints
NBR
Lubrifiants
sans silicone
Vissage
Acier galvan.
Pièces internes
PARAMÈTRES MÉCANIQUES
Vide Capacité
maxi2 d'aspiration1)
Capacité de Consomsoufflage
mation
maxi1)
d'air1
Niveau sonore1)
Aspiration
tiré
libre
Poids
mm
mbar
l/min
l/min
l/min
dBA
dBA
kg
SCPSb-2-07
0,7
870
32
130
24
63
58
0,195
SCPSb-2-09
0,9
870
45
130
40
73
62
0,195
1,4
870
67
130
82
75
70
0,195
Type
SCPSb-2-14
1)
pour 4 bar
Taille
des
buses
2)
à la pression optimale
6-14
SCHMALZ SCPSb -2
DIMENSIONS
SCPSb-2...
L
L1
L2
L3
L4
B
B1
H
H1
H2
H3
H4
93,8
107,1
81,4
22
29,5
18
18,6
77,5
97
40,8
47,5
16,5
H5
d
d1
d2
d3
X1
X2
Y1
Y2
5,5
4,4
6
6
2,6
36,9
16
12
12
6-15
SCHMALZ SCPSb -2
SCHÉMAS DU CIRCUIT PNEUMATIQUE
SCPSb 2...NO...
SCPSb 2...NC...
6-16
SCHMALZ SCPSb -2
7
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
7-17
SCHMALZ SCPSb -2
Consultez notre site internet :
Schmalz en ligne – www.schmalz.com
Les instructions de service ont été rédigées en allemand.
Sous réserve de modifications techniques, d'erreurs ou de fautes d'impression.
Sous réserve de modifications sans préavis des données et des spécifications.
© J. Schmalz GmbH. Tous droits réservés
7-18
Schmalz dans le monde entier
Canada
Tel.+1 905 569 9520
Fax+1 905 569 8256
[email protected]
Japan
Tel. +81 45 308 9940
Fax +81 45 308 9941
[email protected]
South Korea
Tel.+82 31 8162403
Fax+82 31 8162404
[email protected]
China
Tel.+86 21 5109 9933
Fax+86 21 5039 8882
[email protected]
Netherlands
Tel. +31 (0)74 255 5757
Fax +31 (0)74 255 5758
[email protected]
Switzerland
Tel.+41 44 88875 25
Fax+41 44 88875 29
[email protected]
Finland
Tel.+358 9 85746 92
Fax+358 9 85746 94
[email protected]
Poland
Tel. +48 (0)22 46 04970
Fax +48 (0)22 87 40062
[email protected]
Turkey
Tel.+90 216 3400121
Fax+90 216 3400124
[email protected]
France
Tel.+33 (0) 1 6473 1730
Fax+33 (0) 1 6006 6371
[email protected]
Russia
Tel. +7 495 9671248
Fax +7 495 9671249
[email protected]
USA
Tel.+1 919 7130880
Fax+1 919 7130883
[email protected]
India
Tel.+91 (0) 20 4072 5500
Fax+91 (0) 20 4072 5588
[email protected]
Spain
Tel. +34 94 4805585
Fax +34 94 4807264
[email protected]
Italy
Tel. +39 0321 621510
Fax +39 0321 621714
[email protected]
30.30.01.00664-FR
Stand: 07/2018 Index: 02
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403 0
Fax +49 (0)7443 2403 259
[email protected]
www.schmalz.com

Manuels associés