Unitron Stride B-UP Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Unitron Stride B-UP Mode d'emploi | Fixfr
Guide d’utilisation
des aides auditives
Stride B-UP
TM
Powered by Blu
Une marque Sonova
Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants :
Vos aides auditives
Professionnel de l’audition :________________________
________________________________________________
Aides auditives
Téléphone :_______________________________________
Stride B9-UP
™
2021
Stride B7-UP
2021
Stride B5-UP
2021
Numéro de série :_________________________________
Stride B3-UP*
2021
Garantie :________________________________________
Stride B-UP FLEX:TRIAL
2021
™
™
™
™
Modèle : _________________________________________
Le programme 1 est pour : __________________________
Le programme 2 est pour : __________________________
Le programme 3 est pour : __________________________
Le programme 4 est pour : __________________________
Date d’achat :_____________________________________
*Non disponible dans certains pays
Référence rapide
Marche/Arrêt
Marche
Arrêt
Avertissement de pile
faible
2 bips toutes
les 30 minutes
Bouton multifonction
Changement des piles
Symbole de la pile
Type de pile
675
Merci d’avoir choisi ces aides auditives. Selon
Unitron, fabricant de solutions auditives, chacun
devrait pouvoir vivre une expérience de soins auditifs
vraiment agréable. L’intelligence de nos produits, de
nos services et de nos programmes offre un niveau de
personnalisation absolument unique au monde.
Préparez-vous à adorer l’expérience.
Veuillez lire attentivement le guide de l’utilisateur pour
vous assurer que vous comprenez et tirez le meilleur
parti de vos aides auditives. Aucune formation n’est
requise pour la manipulation de cet appareil. Un
audioprothésiste vous aidera à configurer les aides
auditives selon vos propres préférences pendant la
consultation.
Pour plus d’informations concernant les fonctions, les
avantages, l’installation, l’utilisation et l’entretien ou les
réparations de vos aides auditives et ses accessoires,
contactez votre audioprothésiste ou le représentant du
votre fabricant. Des informations supplémentaires sont
disponibles sur la fiche technique de votre produit.
Table des matières
1. V
os aides auditives en un coup d’œil.....................................................2
2. Marche et arrêt des aides auditives ......................................................4
3. Mise en place des aides auditives.........................................................5
4. Consignes d’utilisation..........................................................................6
Informations sur la pile......................................................................9
Appairage de votre téléphone portable
avec les aides auditives................................................................... 12
Appels téléphoniques sur un téléphone portable........................... 14
Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives............ 15
TV Connector....................................................................................18
Masqueur d’acouphènes................................................................. 19
Mode avion......................................................................................20
5. Précautions d’utilisation des aides auditives.....................................22
6. Accessoires..........................................................................................27
Appareils d’aide à l’écoute..............................................................29
7. Guide de dépannage............................................................................30
8. Informations de sécurité.....................................................................35
Masqueur d’acouphènes ................................................................54
9. C
onditions d’utilisation, de transport et de stockage......................... 57
10. Informations et explications sur les symboles .................................58
11. Informations sur la conformité...........................................................62
1. Vos aides auditives en un coup d’œil
Aides auditives Stride B-UP BTE contour d’oreille (BTE)
1 Coude auriculaire - l’embout auriculaire fabriqué sur
mesure est fixé aux aides auditives à l’aide du coude
auriculaire
2 Microphone - le son s’introduit dans les aides auditives
par les microphones
2
3
3 Bouton multifonction - permet de passer d’un
programme d’écoute à un autre, de régler le volume,
ainsi que de prendre ou rejeter un appel reçu sur votre
téléphone portable, selon votre appareillage sur
mesure
2
4 C
ouvercle du compartiment à pile (marche/arrêt) fermer le couvercle permet de mettre les aides
auditives en marche et ouvrir complètement le
couvercle permet d’arrêter les aides auditives ou
de changer la pile
1
5
6
4
5 Tube - partie de l’embout auriculaire qui se fixe au
coude auriculaire
6 E
mbout auriculaire - permet au son de passer de l’aide
auditive dans l’oreille ; maintient les aides auditives en
place
2
3
2. Marche et arrêt des aides auditives
3. Mise en place des aides auditives
Le couvercle du compartiment à pile permet de
mettre en marche et d’arrêter les aides auditives.
1.
Marche : Fermez complètement
le couvercle du compartiment 1.
à pile.
Vos aides auditives sont dotées d’un code-couleur
visible sur leur partie extérieure : rouge = oreille
droite ; bleu = oreille gauche.
emarque : La mise en marche
R
de l’aide auditive peut prendre
5 secondes. Votre professionnel
de l’audition peut davantage
augmenter le délai de mise en
marche si nécessaire.
2.
Arrêt : Ouvrez partiellement le
couvercle du compartiment à
pile.
2.
3.
Ouvert : Ouvrez complètement
le couvercle du compartiment
à pile pour la remplacer.
emarque : Pour mettre en marche et arrêter l’aide
R
auditive lorsque vous la portez, maintenez le haut et
le bas de l’appareil entre le pouce et l’index. Utilisez
le pouce pour ouvrir et fermer le couvercle du
compartiment à pile.
4
1.
Maintenez l’embout auriculaire 1.
entre le pouce et l’index en
orientant l’ouverture vers votre
conduit auditif et en faisant
reposer l’aide auditive
au-dessus de l’oreille.
2.Insérez doucement l’embout
2.
auriculaire dans l’oreille. Il
peut être nécessaire de le
tordre légèrement vers l’arrière.
L’embout auriculaire doit être
agréable à porter et bien ajusté
à votre oreille. Tirez doucement
sur le lobe de l’oreille vers
3.
le bas ou vers l’arrière pour
faciliter l’insertion de l’embout
auriculaire dans le conduit
auditif.
3.Placez l’aide auditive
au-dessus de l’oreille.
5
4. Consignes d’utilisation
Vos aides auditives sont équipées d’un bouton
multifonction qui permet d’affiner leur réglage.
Vous avez également la possibilité d’actionner
le bouton multifonction pour prendre ou refuser
des appels reçus sur votre téléphone portable
appairé. Vous pouvez aussi contrôler les aides
auditives à l’aide de la télécommande optionnelle
Remote Control ou de l’application Remote Plus.
es instructions décrivent les réglages par défaut
C
du bouton multifonction. Votre professionnel
de l’audition peut modifier la fonctionnalité des
boutons. Pour de plus amples informations,
consultez votre professionnel de l’audition.
Bouton multifonction
Le bouton multifonction des aides auditives
permet à la fois de régler le volume et de
changer de programme.
6
Contrôle du programme
Chaque fois que vous appuyez sur la partie
supérieure du bouton de l’une des aides auditives
pendant plus de 2 secondes, vous passez au
programme suivant des aides auditives. Vos aides
auditives émettront un ou plusieurs bips indiquant
le programme utilisé.
Réglage du programme
Bips
Programme 1 (par ex. programme
automatique)
1 bip
Programme 2 (par ex. paroles dans le bruit)
2 bips
Programme 3 (par ex. téléphone)
3 bips
Programme 4 (par ex. musique)
4 bips
Reportez-vous au début de ce livret pour consulter
la liste de vos programmes personnalisés.
7
Contrôle du volume
Pour régler le volume de votre environnement :
•
Appuyez sur la partie supérieure du bouton de
l’aide auditive pour augmenter le volume, et
Appuyez sur la partie inférieure du bouton de
l’aide auditive pour diminuer le volume
Lorsque vous changez le volume, les aides auditives
émettent un bip.
•
Réglage du volume
Bips
Volume conseillé
1 bip
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
8
Informations sur la pile
Avertissement de pile faible
Deux bips longs indiquent que la pile de l’aide
auditive est faible. Après cet avertissement de pile
faible, le son risque de ne pas être aussi clair. Cela
est normal et le problème sera résolu après avoir
changé les piles.
Si vous ne parvenez pas à entendre l’avertissement
de pile faible, votre professionnel de l’audition
peut changer sa tonalité ou son intensité. Si vous
préférez, cette fonction peut être désactivée.
os aides auditives sont conçues pour produire un
V
avertissement de pile faible toutes les 30 minutes
jusqu’au remplacement des piles. Cependant, en
fonction de leur état, elles peuvent se décharger
complètement avant le prochain avertissement. Ainsi,
il est recommandé de changer les piles aussitôt que
possible après l’avertissement de pile faible.
9
Remplacement de la pile
1.Ouvrez délicatement le couvercle
du compartiment à pile avec
l’ongle.
2.Attrapez la pile à l’aide du pouce
et de l’index, et retirez-la.
3.Insérez la nouvelle pile dans le
compartiment prévu à cet effet
en alignant le signe plus (+) de la
pile au bord du couvercle de son
compartiment. Cela permettra au
couvercle du compartiment à pile
de se fermer correctement.
1.
2.
Précautions d’utilisation des piles
• Jetez toujours les piles usagées de manière sûre et
écologique.
• Pour prolonger la durée de vie des piles, pensez à
arrêter vos aides auditives lorsqu’elles ne sont pas
utilisées, notamment lorsque vous dormez.
• Retirez les piles et laissez le couvercle du
compartiment ouvert lorsque vos aides auditives
ne sont pas installées, notamment lorsque vous
dormez. Cela permet d’évacuer l’humidité qui se
trouve à l’intérieur.
3.
emarque : Si la pile n’est pas insérée
R
correctement, l’aide auditive ne
fonctionnera pas.
4.Refermez le couvercle du
compartiment à pile.
10
4.
11
Appairage de votre téléphone portable
avec les aides auditives
1.Sur votre téléphone, accédez au menu des
réglages pour vous assurer que
la connexion Bluetooth est
activée et rechercher les appareils
compatibles Bluetooth.
2.Fermez le couvercle du
compartiment à pile pour mettre en
marche les aides auditives. Les aides auditives
restent en mode d’appairage pendant 3 minutes.
3.Le téléphone affiche alors la liste des appareils
compatibles Bluetooth qu’il a identifiés.
Sélectionnez le modèle de vos aides auditives
dans la liste pour appairer simultanément les
deux aides auditives. Une mélodie se déclenche
dès que le téléphone est appairé aux aides
auditives.
®
Connexion à votre téléphone portable
Une fois que vos aides auditives sont
appairées au téléphone, elles se reconnectent
automatiquement dès que le téléphone et les
aides auditives sont en marche et se trouvent
à portée. Ce processus peut prendre jusqu’à
2 minutes.
La connexion est maintenue tant que le téléphone
reste allumé et se trouve à une portée comprise
dans un rayon de 10 m.
our faire passer un appel des aides auditives
P
au haut-parleur du téléphone portable et
réciproquement, sélectionnez la source audio
correspondante sur le téléphone. Si vous n’êtes
pas sûr de la procédure, reportez-vous au mode
d’emploi du téléphone portable.
ous ne devez réaliser la procédure d’appairage
V
qu’une seule fois avec chaque téléphone compatible
Bluetooth.
eportez-vous au mode d’emploi du téléphone
R
pour plus d’informations sur son appairage avec
un appareil Bluetooth.
12
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par Sonova sous
licence.
®
13
Appels téléphoniques sur un téléphone portable
Vos aides auditives permettent les communications
directes avec les téléphones compatibles Bluetooth.
Lorsqu’elles sont appairées et connectées à un
téléphone, vous entendez la voix de l’appelant
directement dans les aides auditives. Les aides
auditives captent votre voix par l’intermédiaire
de leurs propres microphones. Deux appareils
Bluetooth actifs tels qu’un téléphone peuvent être
connectés à vos aides auditives, avec prise en charge
d’appairages supplémentaires.
Vous
n’avez pas à amener le téléphone portable près
de la bouche, puisque votre voix est transmise au
téléphone via les aides auditives.
Voix de l’appelant
14
Votre voix
Utilisation du téléphone portable avec les aides
auditives
Passer un appel téléphonique
Composez normalement l’appel sur votre téléphone
portable appairé. Vous allez entendre le son
directement dans les aides auditives. Les aides
auditives captent votre voix par l’intermédiaire de
leurs propres microphones.
Répondre à un appel téléphonique
Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une
notification d’appel entrant dans les aides auditives.
Pour prendre l’appel, appuyez brièvement (moins
de 2 secondes) sur la partie supérieure ou inférieure
du bouton d’une des aides auditives. Vous pouvez
également répondre au téléphone de manière
habituelle.
Left
Right
pression
rapide
<2s
15
Mettre fin à un appel téléphonique
Pour mettre fin à un appel téléphonique, appuyez
sur la partie supérieure ou inférieure du bouton
d’une des aides auditives et maintenez la pression
pendant plus de 2 secondes. Vous pouvez
également raccrocher de manière habituelle
avec le téléphone.
Refuser un appel téléphonique
Pour refuser un appel entrant, appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides
auditives et maintenez la pression pendant plus de
2 secondes. Vous pouvez également refuser l’appel
de manière habituelle avec le téléphone.
Left
Right
pression
longue
>2s
16
Réglage de la balance du volume entre les appels
du téléphone portable et votre environnement
Pendant un appel sur un téléphone portable
appairé :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le volume
de l’appel et diminuer celui des sons de votre
environnement
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer le volume
de l’appel et augmenter celui des sons de
votre environnement
Left
Augmentation du
volume de l’appel
Right
Diminution du
volume de l’appel
17
TV Connector
Masqueur d’acouphènes
Réglage de la balance du volume entre la télévision
et votre environnement
Si vous écoutez le son de la télévision par
l’intermédiaire de l’accessoire TV Connector :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le volume
de la télévision et diminuer celui des sons de
votre environnement
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer le volume
de la télévision et augmenter celui des sons
de votre environnement
Si votre professionnel de l’audition a configuré un
programme de masquage d’acouphènes, vous
pouvez régler le niveau du masqueur d’acouphènes
au sein de ce programme. Pour régler le niveau
de bruit :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter l’intensité
du masqueur d’acouphènes, et
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer l’intensité
du masqueur d’acouphènes
Application Remote Plus :
• Appuyez sur le bouton des fonctionnalités
avancées, dans lesquelles vous pouvez
augmenter ou diminuer le volume du
masqueur d’acouphènes
Lorsque vous changez le niveau, vos aides auditives
émettent un bip.
Left
Augmentation
du volume de la
télévision
Diminution du
volume de la
télévision
18
Right
19
Mode avion
Vos aides auditives fonctionnent dans une plage
de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz.
Certaines compagnies aériennes exigent que tous les
appareils soient mis en mode avion pendant le vol.
Le mode avion désactive seulement les fonctions de
connectivité Bluetooth et non pas la fonctionnalité
normale des aides auditives.
Activation du mode avion
Pour désactiver la fonction
wireless Bluetooth et passer en
mode avion :
1.Ouvrez le couvercle du
compartiment à pile.
2.Avec les aides auditives
éteintes, appuyez sur le
bouton inférieur de l’aide
auditive tout en refermant le
couvercle du compartiment à
pile et maintenez-le enfoncé
pendant 7 secondes.
20
1.
Désactivation du mode avion
Pour activer la fonction wireless Bluetooth et
quitter le mode avion :
1.Ouvrez le couvercle du
1.
compartiment à pile.
2.Refermez le couvercle du
compartiment à pile.
2.
2.
21
5. Précautions d’utilisation des aides
auditives
Protection des aides auditives
• Un entretien de routine régulier de vos aides
•
•
•
•
22
auditives contribuera à ce qu’elles délivrent
longtemps d’excellentes performances. Pour
garantir une longue durée de vie, Sonova AG
propose une période de service minimale de cinq
ans après la date de cessation de vente de l’aide
auditive correspondante.
Ouvrez le couvercle du compartiment à pile
lorsque vous n’utilisez pas vos aides auditives.
Retirez toujours les aides auditives lorsque
vous utilisez des produits capillaires. Les aides
auditives peuvent se boucher et cesser de
fonctionner correctement.
Ne portez pas les aides auditives dans le bain,
sous la douche et ne les plongez pas dans l’eau.
Si les aides auditives se mouillent, ne tentez
pas de les sécher dans un four ou un four à
micro-ondes. Ne réglez aucun bouton. Ouvrez
immédiatement le couvercle des compartiments
à pile, retirez les piles et laissez sécher les aides
auditives à l’air libre pendant 24 heures.
• Protégez les aides auditives contre toute chaleur
excessive (sèche-cheveux, boîte à gants ou
tableau de bord).
• Assurez-vous de ne pas tordre ou compresser les
tubes en rangeant les aides auditives dans leur
boîtier.
• L’utilisation régulière d’un déshumidificateur,
tel qu’un kit CleanDry, contribue à empêcher la
corrosion et à prolonger la durée de vie des aides
auditives. Retirez les piles avant toute utilisation
du déshumidificateur.
• Ne laissez pas tomber les aides auditives ou ne les
heurtez pas contre des surfaces dures.
23
Nettoyage des aides auditives
Nettoyez les aides auditives à la fin de chaque
journée à l’aide d’un chiffon doux. Un nettoyage
régulier des ports des microphones avec la brosse
fournie à cet effet garantira la qualité du son des
aides auditives. Votre professionnel de l’audition
peut vous montrer comment faire.
Rangez les aides auditives dans leur étui pendant la
nuit, en laissant le couvercle du compartiment à pile
ouvert pour permettre l’évaporation de l’humidité.
L e cérumen est une substance naturelle, sécrétée
régulièrement par l’oreille. Veiller à ce que les aides
auditives ne soient pas encombrées de cérumen est
une étape importante de votre routine quotidienne
de nettoyage et d’entretien.
N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer les aides
auditives, les embouts auriculaires ou les dômes.
Nettoyage des embouts auriculaires
Nettoyez l’embout auriculaire et
l’extérieur du coude auriculaire à
l’aide d’un chiffon humide à la fin de
chaque journée. Évitez que de l’eau
ne pénètre à l’intérieur des aides
auditives.
’utilisez pas d’alcool pour nettoyer les embouts
N
auriculaires.
Si les embouts auriculaires venaient à être obstrués,
dégagez leur ouverture à l’aide d’une boucle à
cérumen ou d’un cure-pipe.
Si votre médecin vous prescrit des gouttes pour les
oreilles, nettoyez les éventuelles traces d’humidité
dans les embouts auriculaires ou le tube, pour en
éviter l’obturation.
N’utilisez pas d’outils tranchants pour retirer le
cérumen. Le fait d’enfoncer des objets domestiques
dans les aides auditives ou embouts auriculaires
risque de les endommager sérieusement.
24
25
Si les embouts auriculaires nécessitent un
nettoyage supplémentaire :
1.Déconnectez le tube en plastique du coude de
l’aide auditive en tenant l’aide auditive dans
une main et en tirant délicatement le tube pour
l’extraire du coude auriculaire.
2.Lavez uniquement les embouts auriculaires et
les tubes à l’eau chaude et au savon doux.
3.Rincez-les à l’eau froide et laissez-les sécher
pendant la nuit.
4.Assurez-vous que les tubes des embouts
auriculaires sont complètement secs.
Reconnectez-les au coude auriculaire sur l’aide
auditive en faisant glisser le tube sur le coude
auriculaire pour le réinstaller. L’utilisation d’une
poire de séchage pour aides auditives peut
faciliter l’élimination de l’humidité ou de débris
dans le tube. Pour de plus amples informations,
consultez votre professionnel de l’audition.
6. Accessoires
TV Connector
L’accessoire optionnel TV Connector envoie les
signaux sonores de la télévision directement dans
les aides auditives. Le TV Connector peut également
transmettre le son de systèmes stéréo, ordinateurs
et autres sources audio.
Remote Control
La télécommande Remote Control est un accessoire
optionnel qui peut être utilisé pour contrôler le
volume sonore et les changements de programme
de vos aides auditives.
PartnerMic
Le PartnerMic est un accessoire optionnel qui
peut être utilisé pour transmettre la voix d’un
interlocuteur en wireless à vos aides auditives.
RogerDirect
TM
Vos aides auditives sont compatibles avec les
accessoires Roger. Les accessoires Roger peuvent
être utilisés pour transmettre une source vocale ou
sonore en wireless à vos aides auditives
TM
26
27
Présentation de la connectivité
L’illustration ci-dessous montre les options de
connectivité disponibles pour vos aides auditives.
TV Connector
connecté au
téléviseur
PartnerMic
Téléphone
portable
Pour plus d’informations, veuillez consulter le
guide de l’utilisateur de votre accessoire. Veuillez
contacter votre professionnel de l’audition pour
vous procurer un TV Connector, une télécommande
Remote Control, un PartnerMic ou des accessoires
Roger.
28
Appareils d’aide à l’écoute
Écoute dans les lieux publics
Les bobines téléphoniques captent l’énergie
électromagnétique et la convertissent en son.
L’option de bobine téléphonique de vos aides
auditives contribue à faciliter l’écoute dans les
lieux publics équipés de dispositifs
d’amplification sonore compatibles avec
les bobines téléphoniques, tels que les
systèmes de boucles magnétiques.
Lorsque vous voyez ce symbole, un système de
boucle magnétique, compatible avec vos aides
auditives, est disponible. Veuillez contacter votre
professionnel de l’audition pour plus d’informations
sur les systèmes à boucle.
29
7. Guide de dépannage
Problème
Solution possible
Problème : Aucun son
Pas allumé
Mettez l’appareil en marche
Pile faible ou
complètement déchargée
Remplacez la pile
Mauvais contact de la pile
Consultez votre professionnel de
l’audition
Pile à l’envers
Insérez la pile avec le signe plus
(+) vers le haut
Embouts auriculaires/
tubes Power fins obstrués
par du cérumen
Nettoyez les embouts
auriculaires. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Protège microphone
obstrué
Consultez votre professionnel de
l’audition
30
Problème
Solution possible
Problème : Volume insuffisant
Volume faible
Augmentez le volume ; consultez
un professionnel de l’audition si
le problème persiste
Pile faible
Remplacez la pile
Embouts auriculaires mal
insérés
Voir « 3. Mise en place des
aides auditives ». Remettez
soigneusement les embouts
auriculaires en place
Changement dans
l’audition
Consultez votre professionnel de
l’audition
Embouts auriculaires
obstrués par du cérumen
Nettoyez les embouts
auriculaires. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Protège microphone
obstrué
Consultez votre professionnel de
l’audition
31
Problème
Solution possible
Problème : Intermittence
Problème
Problème : Manque de clarté, distorsion
Pile faible
Remplacez la pile
Contact de pile sale
Consultez votre professionnel de
l’audition
Embouts auriculaires mal
ajustés
Consultez votre professionnel de
l’audition
Embouts auriculaires
obstrués par du cérumen
Nettoyez les embouts
auriculaires. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Problème : Deux bips longs
Pile faible
Remplacez la pile
Problème : Sifflement
Embouts auriculaires mal
insérés
Voir « 3. Mise en place des
aides auditives ». Remettez
soigneusement les embouts
auriculaires en place
Main/vêtement proche de
l’oreille
Éloignez votre main/vêtement
de votre oreille
Embouts auriculaires mal
ajustés
Consultez votre professionnel de
l’audition
32
Solution possible
Pile faible
Remplacez la pile
Protège microphone
obstrué
Consultez votre professionnel de
l’audition
Problème : Chute des embouts auriculaires
Embouts auriculaires mal
ajustés
Consultez votre professionnel de
l’audition
Embouts auriculaires mal
insérés
Voir « 3. Mise en place des
aides auditives ». Remettez
soigneusement les embouts
auriculaires en place
33
Problème
Solution possible
Problème : Faible au téléphone
8. I nformations de sécurité
Téléphone mal positionné
Déplacez le téléphone sur
l’oreille pour obtenir un signal
plus net.
Avant d’utiliser votre aide auditive, veuillez lire
les informations concernant la sécurité et les
restrictions fournies dans les pages suivantes.
L’aide auditive nécessite
d’être ajustée
Consultez votre professionnel de
l’audition
Usage prévu
Problème : Appels reçus sur un téléphone portable
inaudibles dans les aides auditives
Les aides auditives sont en
mode avion
Désactivez le mode avion :
ouvrez le couvercle du
compartiment à pile, puis
refermez-le
Les aides auditives ne
sont pas appairées au
téléphone
Appairez (une nouvelle fois)
vos aides auditives à votre
téléphone portable
Les aides auditives sont destinées à amplifier
et à transmettre le son dans les oreilles afin de
compenser une déficience auditive.
La fonctionnalité Acouphènes est destinée aux
personnes souffrant d’acouphènes qui
souhaitent également bénéficier d’une
amplification. Elle fournit une stimulation sonore
supplémentaire qui aide à détourner l’attention
de l’utilisateur de ses acouphènes.
Indications
Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide, prenez
contact avec votre professionnel de l’audition.
34
Les indications cliniques générales à l’utilisation
des aides auditives et de la fonctionnalité
Acouphènes sont les suivantes :
• Présence d’une perte auditive
• Unilatrale ou bilatérale
• Conductive, neurosensorielle ou mixte
• Légère à profonde
35
•
Présence d’acouphènes chroniques
(uniquement applicable aux aides auditives
dotées de la fonctionnalité Acouphènes).
•
•
Contre-indications
Les contre-indications cliniques générales à
l’utilisation des aides auditives et du logiciel de
Masqueur d’acouphènes sont les suivantes :
• La perte auditive n’entre pas dans la plage
d’appareillage de l’aide auditive (c.-à-d., gain,
réponse en fréquence)
• Acouphènes aigus
• Déformation de l’oreille (c.-à-d., conduit
auditif fermé ; absence d’oreillette)
• Perte auditive neurosensorielle (pathologies
rétrocochléaires, p. ex. absence ou trouble du
nerf auditif)
Les principaux critères d’orientation d’un patient
vers un médecin ou un spécialiste pour avis médical
et/ou traitement sont les suivants :
• Malformation congénitale ou déformation
traumatique visible de l’oreille ;
36
•
•
•
•
•
Écoulement de liquide dans l’oreille au cours
des trois derniers mois ;
Perte auditive soudaine ou progressive rapide
dans une ou les deux oreilles au cours des
trois derniers mois ;
Vertiges chroniques ou aigus ;
Écart audiométrique aérien/osseux supérieur
ou égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et
2 000 Hz ;
Accumulation visible et importante de
cérumen ou de corps étrangers dans le
conduit auditif ;
Douleur ou inconfort dans l’oreille ;
Aspect anormal du tympan et du conduit
auditif tel que :
- Inflammation du conduit auditif externe,
- Tympan perforé,
- Autres anomalies que le professionnel de
l’audition considère comme préoccupantes
sur le plan médical.
37
Le professionnel de l’audition peut juger qu’une
orientation n’est pas justifiée ni dans l’intérêt du
patient dans les conditions suivantes :
• Lorsqu’il existe des preuves suffisantes que
l’état du patient a fait l’objet d’un examen
approfondi par un médecin spécialiste et que
tout traitement possible a été prodigué ;
• L’état ne s’est pas aggravé et n’a pas évolué
de manière significative depuis l’examen
précédent et/ou le traitement suivi.
Dans le cas où le patient a fait part de sa décision
éclairée et compétente de décliner votre conseil
de demander un avis médical, vous êtes autorisé
à recommander des systèmes d’aides auditives
appropriés sous réserve des considérations
suivantes :
• La recommandation n’aura aucun effet
indésirable sur la santé ou le bien-être
général du patient ;
• Les dossiers confirment que toutes les
considérations nécessaires concernant
l’intérêt du patient ont été prises en compte.
38
Si la loi l’exige, le patient a signé une décharge
de responsabilité pour confirmer qu’il a refusé de
demander un avis médical et qu’il s’agit bien d’une
décision éclairée de sa part.
Avantages cliniques
Amélioration de la compréhension de la parole
Effets secondaires
Les effets secondaires physiologiques des aides
auditives, p. ex. acouphènes, étourdissements,
accumulation de cérumen, pression
élevée, transpiration ou moiteur, ampoules,
démangeaisons et/ou éruptions cutanées, oreilles
bouchées et leurs conséquences comme des maux
de tête et/ou douleurs aux oreilles, peuvent être
résolus ou atténués par votre professionnel de
l’audition. Les aides auditives classiques peuvent
potentiellement exposer les patients à des niveaux
sonores plus élevés, qui risquent d’entraîner des
décalages du seuil dans la plage de fréquences
affectée par le traumatisme acoustique.
39
Population de patients visée
La population de patients visée se compose de
personnes atteintes d’une perte auditive légère
à profonde (ISO 60115-18) à partir de 36 mois. La
population de patients visée par la fonctionnalité
du logiciel Masqueur d’acouphènes concerne les
personnes de 18 ans et plus.
Utilisateurs visés
Personnes malentendantes utilisant un appareil
auditif et leurs aidants. Professionnels de l’audition
responsables de l’ajustement des aides auditives.
40
Informations importantes
Les aides auditives (spécialement programmées
pour chaque perte auditive) doivent être
utilisées uniquement par la personne à qui elles
sont destinées. Elles ne doivent en aucun cas
être utilisées par d’autres personnes sous peine
de détériorer leur audition.
Les aides auditives ne rétabliront pas l’audition
normale, n’empêcheront et n’amélioreront pas
la déficience auditive causée par des conditions
organiques.
Les aides auditives doivent uniquement être
utilisées conformément aux instructions de
votre médecin ou professionnel de l’audition.
L’utilisation d’aides auditives n’est qu’une partie
de la rééducation auditive ; un entraînement
auditif et la lecture labiale peuvent également
être requis.
Dans la plupart des cas, l’utilisation irrégulière
des aides auditives ne permet pas de bénéficier
pleinement de leurs avantages. Une fois
habitué à vos aides auditives, portez-les
quotidiennement.
41
n effet larsen, un son déformé, des sons
U
trop forts ou trop faibles, un appareillage
inapproprié ou des problèmes de mastication
ou de déglutition peuvent être résolus
ou améliorés par votre professionnel de
l’audition durant la procédure de réglage fin de
l’appareillage.
Tout incident grave en lien avec une aide
auditive doit être déclaré au représentant du
fabricant ainsi qu’à l’autorité compétente du
pays de résidence. Un incident grave est décrit
comme un incident ayant conduit, failli conduire
ou qui pourrait conduire, directement ou
indirectement, à l’une des situations suivantes :
• le décès du patient, de l’utilisateur ou d’une
autre personne
• la détérioration grave, temporaire ou
permanente, de l’état de santé d’un patient,
d’un utilisateur ou d’une autre personne
• une menace grave pour la santé publique
Pour déclarer un fonctionnement ou évènement
inattendu, veuillez contacter le fabricant ou un
représentant.
42
Avertissements
os aides auditives fonctionnent dans une
V
plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz et
2,48 GHz. En avion, demandez au personnel
naviguant si les appareils doivent être mis en
mode avion.
Toute altération ou modification d’une aide
auditive, non expressément approuvée par
Sonova AG, est interdite. De telles modifications
pourraient causer des lésions aux oreilles ou
endommager l’aide auditive.
N’utilisez pas les aides auditives et les
accessoires de chargement dans des zones
à risque d’explosion (mines ou zones
industrielles présentant un danger d’explosion,
environnements riches en oxygène ou endroits
où des produits anesthésiques inflammables
sont manipulés) ou dans des lieux où les
équipements électroniques sont interdits.
Les piles des aides auditives sont toxiques en
cas d’ingestion. Tenez-les hors de portée des
enfants, des personnes souffrant de déficiences
mentales et des animaux. En cas d’ingestion
des piles, consultez immédiatement un médecin.
43
Si vous ressentez une douleur dans ou derrière
l’oreille, si l’oreille est enflammée ou si une
irritation cutanée et une accumulation accélérée
de cérumen se produisent, veuillez consulter
votre professionnel de l’audition ou votre
médecin.
Les réactions allergiques aux aides auditives
sont peu probables. Cependant, en cas
de démangeaison, de rougeur, d’irritation,
d’inflammation ou de sensation de brûlure à
l’intérieur ou autour des oreilles, informez-en
votre professionnel de l’audition ou contactez
votre médecin.
Dans l’éventualité peu probable où des
pièces resteraient dans les conduits auditifs
après le retrait des aides auditives, contactez
immédiatement un médecin.
Les programmes auditifs du mode de
microphone directionnel réduisent les bruits
ambiants. Gardez à l’esprit que les bruits ou les
signaux d’avertissement provenant de l’arrière
(par ex. le bruit d’une voiture) sont partiellement
ou totalement supprimés.
44
Cette aide auditive n’est pas destinée aux enfants
de moins de 36 mois. L’utilisation de cet appareil
par des enfants et des personnes souffrant de
déficiences mentales doit s’effectuer sous une
surveillance permanente afin de veiller à leur
sécurité. L’aide auditive est un dispositif de petite
taille qui comporte des petites pièces. Ne laissez
pas des enfants et des personnes souffrant de
déficiences mentales sans surveillance avec
cette aide auditive. En cas d’ingestion, consultez
un médecin ou rendez-vous aux urgences
immédiatement, car l’aide auditive ou les pièces
qu’elle contient peuvent faire courir des risques
d’étouffement.
Les mises en garde suivantes s’appliquent
uniquement aux personnes munies de dispositifs
médicaux implantables actifs (pacemakers,
défibrillateurs, etc.) :
• Maintenez l’aide auditive wireless à au moins
15 cm de l’implant actif. En cas d’interférences,
n’utilisez pas les aides auditives sans fil et
contactez le fabricant de l’implant actif. Veuillez
noter que les interférences peuvent également
être provoquées par des lignes électriques,
une décharge électrostatique, des détecteurs
de métaux dans les aéroports, etc.
45
Maintenez les aimants à au moins 15 cm de
l’implant actif.
• Si vous utilisez un accessoire sans fil,
consultez les informations de sécurité dans le
guide d’utilisation de l’accessoire.
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs
et de câbles autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet équipement
peut provoquer une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une
diminution de l’immunité électromagnétique
de cet équipement, et ainsi engendrer des
dysfonctionnements.
Les équipements de communication RF
portables (y compris les éléments auxiliaires
tels que les câbles d’antennes et les antennes
externes) ne doivent pas être utilisés à moins
de 30 cm de toute partie des aides auditives, y
compris des câbles spécifiés par le fabricant.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner
une dégradation des performances de cet
équipement.
Les aides auditives ne doivent pas être équipées
de dômes/systèmes de protection anti-cérumen
lorsqu’elles sont utilisées par des clients dont
les tympans sont perforés, les conduits auditifs
•
46
enflammés ou les cavités de l’oreille moyenne
exposées d’une autre manière. Dans ces cas,
nous recommandons l’utilisation d’un écouteur
personnalisé. Dans le cas peu probable où
un élément de ce produit resterait dans le
conduit auditif, il est fortement recommandé de
consulter un médecin spécialiste pour un retrait
en toute sécurité.
Évitez les chocs physiques violents sur l’oreille
lorsque vous portez une aide auditive avec
un écouteur personnalisé. La stabilité des
écouteurs personnalisés est conçue pour une
utilisation normale. Un fort impact physique sur
l’oreille (par exemple pendant le sport) risque
de casser l’écouteur personnalisé, entraînant
une perforation du conduit auditif ou du tympan.
Après un stress mécanique ou un choc sur
l’écouteur personnalisé, veuillez vous assurer
qu’il est intact avant de le placer dans l’oreille.
L’utilisation de cet équipement à proximité
ou associé à d’autres équipements doit
être évitée afin de prévenir tout risque de
dysfonctionnement. Si une telle utilisation
est nécessaire, cet équipement et l’autre
équipement doivent être examinés afin de
vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
47
Des précautions particulières doivent être
observées pour l’utilisation des aides auditives
lorsque le niveau de pression sonore maximale
dépasse 132 décibels. Vous pourriez risquer de
compromettre votre ouïe résiduelle. Adressezvous à votre professionnel de l’audition afin de
garantir que la puissance de sortie maximale de
vos aides auditives soit adaptée à votre propre
degré de perte auditive.
La majorité des utilisateurs d’aides auditives
souffrent d’une perte auditive que l’utilisation
régulière d’aides auditives dans des situations
de la vie quotidienne ne risque pas de détériorer.
Seule une minorité de porteurs d’aides auditives
souffrant d’une perte auditive risquent de
constater une détérioration de leur audition
après une longue période d’utilisation.
Sécurité des produits
Ces aides auditives sont résistantes à l’eau,
mais pas étanches. Elles sont conçues pour
supporter des activités normales et une
exposition occasionnelle accidentelle à des
conditions extrêmes. N’immergez jamais vos
aides auditives dans l’eau. Ces aides auditives
ne sont pas spécifiquement conçues pour
48
supporter des périodes prolongées d’immersion
continue dans l’eau, c’est-à-dire pour être
portées lorsque vous nagez ou prenez un
bain, par exemple. Retirez toujours vos aides
auditives avant des activités de ce type, car
elles contiennent des composants électroniques
sensibles.
Ne lavez jamais les entrées de microphone.
Cela pourrait détériorer ses caractéristiques
acoustiques spéciales.
Protégez vos aides auditives de la chaleur (ne les
laissez jamais près d’une fenêtre ou à l’intérieur
d’un véhicule). N’utilisez jamais de four à microondes ou d’autres appareils de chauffage pour
sécher une aide auditive. Demandez à votre
professionnel de l’audition quelles sont les
méthodes de séchage qui conviennent.
Ne laissez pas tomber vos aides auditives. Un
choc contre une surface dure peut endommager
les aides auditives.
Les piles utilisées dans ces aides auditives ne
doivent pas dépasser 1,5 Volts. Veuillez ne pas
utiliser de piles rechargeables zinc-argent ou
Li-ion (lithium-ion) car elles peuvent gravement
endommager vos aides auditives.
49
i vous n’utilisez pas une aide auditive pendant
S
une période prolongée, retirez la pile.
Utilisez toujours des piles neuves dans vos
aides auditives. En cas de fuite d’une pile,
remplacez-la immédiatement par une neuve
pour éviter toute irritation de la peau. Vous
pouvez confier vos piles usagées à votre
professionnel de l’audition.
Un examen médical ou dentaire spécial, incluant
les radiations décrites ci-dessous, peut affecter
le bon fonctionnement des aides auditives.
Retirez vos aides auditives et laissez-les à
l’extérieur de la zone/salle d’examen avant de
passer :
• Tout examen médical ou dentaire impliquant
des rayons X (ainsi que des scanners).
• Tout examen médical impliquant des
IRM/RMN, procédures générant des champs
magnétiques. Vous n’avez pas à retirer vos
aides auditives pour passer les portiques
de sécurité (dans les aéroports, etc.). Les
rayons X qu’ils utilisent parfois ne sont pas
assez puissants pour affecter les aides
auditives.
50
os aides auditives utilisent les composants
V
les plus modernes afin d’offrir la meilleure
qualité sonore possible quel que soit votre
environnement d’écoute. Toutefois, les dispositifs
de communication tels que les téléphones
portables numériques peuvent causer des
interférences (un sifflement) dans les aides
auditives. En cas d’interférences liées à la
proximité d’un téléphone portable, vous pouvez
les minimiser de différentes manières. Changez le
programme d’écoute des aides auditives, tournez
la tête dans une autre direction ou éloignez-vous
du téléphone portable.
Ces aides auditives sont classées IP68. Cela
signifie qu’elles sont résistantes à l’eau et à la
poussière et conçues pour résister aux situations
de la vie quotidienne. Elles peuvent être
portées sous la pluie mais ne doivent pas être
complètement immergées dans l’eau ou utilisées
pour prendre une douche, nager ou pour d’autres
activités aquatiques. Ces aides auditives ne
doivent jamais être exposées à de l’eau chlorée,
du savon, de l’eau salée ou d’autres liquides
contenant des produits chimiques.
51
Évaluation de la compatibilité avec les
téléphones portables
Certains utilisateurs d’aides auditives se sont
plaints d’un sifflement dans leurs aides auditives
lorsqu’ils utilisent leur téléphone portable, ce qui
indique que le téléphone portable et les aides
auditives pourraient ne pas être compatibles. Selon
la norme ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 : norme
nationale américaine pour les méthodes de mesure
de la compatibilité entre dispositifs de communication
sans fil et aides auditives), la compatibilité d’aides
auditives spécifiques et d’un téléphone portable
peut être évaluée en additionnant la valeur de la
mesure de l’immunité des aides auditives à la valeur
correspondant aux émissions du téléphone portable.
Par exemple, la somme d’une mesure de l’immunité
d’une aide auditive de 4 (M4) et d’un classement d’un
téléphone de 3 (M3) donnerait une note combinée de 7.
Toute note combinée qui atteint au moins 5 permettrait
une utilisation « normale » ; une note combinée
supérieure ou égale à 6 procurerait une « excellente
performance ».
L’immunité de ces aides auditives est d’au moins M4.
Les mesures de performance des équipements,
les catégories et les classifications des systèmes
reposent sur les meilleures informations disponibles
mais ne peuvent pas garantir que tous les utilisateurs
seront satisfaits.
52
L es performances des aides auditives individuelles
sont susceptibles de varier en fonction du
téléphone portable de chacun. Par conséquent, il
est préférable d’essayer ces aides auditives avec
votre téléphone portable ou, si vous prévoyez de
vous procurer un nouveau téléphone, assurez-vous
de l’essayer avec vos aides auditives avant de
l’acheter.
53
Masqueur d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes utilise du bruit à large
bande afin de soulager temporairement le problème
d’acouphènes.
Avertissements concernant le masqueur
d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes est un générateur
de son à large bande. Il participe à la thérapie
d’enrichissement des sons utilisée dans le cadre
d’un programme de gestion personnalisée
des acouphènes afin d’offrir un soulagement
temporaire à ce problème.
Le principe sous-jacent de l’enrichissement des
sons consiste à fournir une stimulation sonore
supplémentaire pour aider à détourner l’attention
des acouphènes et éviter les réactions négatives.
L’enrichissement des sons, associé à la thérapie
comportementale, est une approche qui a fait ses
preuves en matière de gestion des acouphènes.
Les aides auditives en conduction aérienne avec
masqueur d’acouphènes doivent toujours être
installées par un professionnel de l’audition
qui connaît le diagnostic et la gestion des
acouphènes.
54
i vous ressentez des effets secondaires lors
S
de l’utilisation du masqueur d’acouphènes,
tels que des céphalées, des nausées, des
étourdissements ou des palpitations cardiaques,
ou si vous constatez une baisse de vos fonctions
auditives, telle qu’une baisse de la tolérance
au bruit, une aggravation des acouphènes ou
des difficultés de compréhension des paroles,
cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et
demandez un avis médical.
Le volume du masqueur d’acouphènes peut
être réglé à un niveau susceptible de causer
des dommages auditifs irréversibles en
cas d’utilisation prolongée. Si le masqueur
d’acouphènes devait être réglé à un tel niveau
dans vos aides auditives, votre professionnel
de l’audition vous conseillera au sujet de sa
durée maximale quotidienne d’utilisation. Le
masqueur d’acouphènes ne doit jamais s’utiliser
à des niveaux inconfortables.
55
Informations importantes
Le masqueur d’acouphènes génère des sons qui
sont utilisés dans le cadre de votre programme
personnalisé de gestion temporaire des acouphènes
afin de vous soulager. Il doit toujours être utilisé
sur prescription d’un professionnel de l’audition
qui connaît le diagnostic et le traitement des
acouphènes.
Les bonnes pratiques en matière de santé exigent
qu’une personne se plaignant d’acouphènes soit
examinée par un médecin ORL avant d’utiliser un
générateur de sons. L’objectif d’un tel examen est
d’assurer que si les acouphènes ont une cause
médicalement traitable, cette cause soit identifiée
avant d’utiliser un générateur de sons.
Le masqueur d’acouphènes d’Unitron est destiné
aux adultes de plus de 18 ans souffrant de perte
auditive et d’acouphènes.
56
9. C
onditions d’utilisation, de transport
et de stockage
Ce produit est conçu pour fonctionner sans
problème ni restriction s’il est utilisé normalement,
sauf précision contraire spécifiée dans le guide
d’utilisation.
Veuillez vous assurer d’utiliser, de charger, de
transporter et de stocker les aides auditives
conformément aux conditions suivantes :
Utilisation
Transport
Stockage
Température
+5 °C à +40 °C
(41 °F à 104 °F)
-20 °C à +60 °C
(-4 °F à 140 °F)
-20 °C à +60 °C
(-4 °F à 140 °F)
Humidité
30 % à 85 % (sans
condensation)
0 % à 90 % (sans
condensation)
0 % à 70% (sans
condensation)
Pression
500 hPa à 1 060 hPa 500 hPa à 1 060 hPa
atmosphérique
500 hPa à 1 060 hPa
57
10. Informations et explications sur les
symboles
xxxx
Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y
compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive
Dispositifs médicaux 2017/745 et de la directive Équipement
Radio 2014/53/UE.
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur accorde
une attention particulière aux avertissements de ce mode
d’emploi.
Informations importantes concernant la manipulation et
l’utilisation de ce produit.
©
Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux
codes des institutions certifiées consultées pour les directives
ci-dessus.
Symbole de droits d’auteur
Le symbole représentant une poubelle barrée vous indique
qu’il ne faut pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers.
Veuillez mettre au rebut vos appareils inutilisés ou anciens dans
les sites de mise au rebut des déchets électroniques ou donner
votre appareil à un professionnel de l’audition qui se chargera
de sa mise au rebut. Une mise au rebut appropriée contribue à
protéger l’environnement et la santé.
Ce symbole indique que les produits décrits dans ce mode
d’emploi respectent les exigences pour un appareil de Type B de
la norme EN 60601-1. La surface de l’aide auditive est conforme
aux exigences du type B.
La marque et les logos Bluetooth sont des marques déposées
de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ces marques par
Sonova AG s’effectue sous licence. Les autres noms de marques
et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
®
Indique le fabricant de dispositifs médicaux, tel que défini dans
la directive Dispositifs médicaux 2017/745/UE.
Indique le représentant agréé dans l’Union européenne. Le
représentant agréé dans l’Union européenne est également
l’importateur au sein de l’Union européenne.
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les
informations importantes de ces modes d’emploi et en tienne
compte.
Indique que l’appareil est un appareil médical.
Stride
Stride est une marque commerciale de Sonova.
Indice IP = Indice de protection contre la pénétration.
L’indice IP68 indique que l’aide auditive est résistante
à l’eau et à la poussière. Elle a résisté à une immersion
continue dans 1 mètre d’eau pendant 60 minutes et 8 heures
dans une chambre à poussière selon la norme IEC60529
Indique le numéro de catalogue du fabricant qui permet
d’identifier le dispositif médical.
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les
informations importantes de ce mode d’emploi et en tienne
compte.
58
59
Date de fabrication
Symboles applicables uniquement à l’alimentation électrique
européenne
Alimentation avec double isolation
Numéro de série
Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Limite de température pour le transport et le stockage
Transformateur d’isolement de sécurité, résistant aux courtscircuits
Limite d’humidité pour le transport et le stockage
Limite de pression atmosphérique pour le transport et le
stockage
Conserver dans un endroit sec
Ce symbole confère que les interférences électromagnétiques
de l’appareil sont inférieures aux limites approuvées par la
Federal Communications Commission des États-Unis.
60
61
11. Informations sur la conformité
Déclaration de conformité
La société Sonova AG déclare par la présente que ce produit satisfait
aux exigences essentielles du règlement 2017/745 relatif aux dispositifs
médicaux et est conforme à la directive 2014/53/UE relative aux
équipements radio. Le texte complet de la Déclaration de conformité
européenne peut être obtenu auprès du fabricant à l’adresse Web
suivante : www.sonova.com/en/certificates.
Australie/Nouvelle-Zélande :
Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions
réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et ACMA
(Australian Communications and Media Authority) sur les ventes
légales en Nouvelle-Zélande et en Australie. L’étiquette de
conformité R-NZ s’applique aux équipements radio proposés sur le
marché néo-zélandais sous le niveau de conformité A1.
L’aide auditive décrite dans ce guide utilisateur est certifiée par :
Système auditif standard
Stride B-UP
États-Unis - ID FCC :
KWC-BPZ
Canada - IC :
2262A-BPZ
Notice 1
Notice 2
Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans l’accord exprès
de Sonova AG peut mettre fin à l’autorisation FCC d’utiliser cet appareil.
Notice 3
Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15 de la
réglementation FCC et de la norme ICES-003 d’Industrie Canada. Ces
limitations sont stipulées aux fins de procurer une protection raisonnable
contre les interférences gênantes en installation résidentielle. Ce dispositif
génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des
interférences nocives aux communications radio. Il n’y a cependant aucune
garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation
particulière. Si cet appareil vient à produire des interférences nuisibles aux
réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant puis
en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
•
Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice
•
Augmentez l’éloignement entre l’appareil et le récepteur
• Connectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de celui du
récepteur
• Contactez le revendeur ou sollicitez l’assistance d’un technicien radio/
TV expérimenté
Ce dispositif est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC et à la
norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2)Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute
interférence pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
62
63
Informations radio de vos aides auditives wireless
Type d’antenne
Antenne boucle magnétique
Fréquence de
2,4 GHz – 2,48 GHz
fonctionnement
Modulation
GFSK, Pi/4 DQPSK, GMSK
Puissance rayonnée
< 1 mW
Bluetooth®
Plage
Bluetooth
Profils pris en charge
~1 m
4.2 Dual-Mode
HFP (profil mains libres), A2DP
Conformité aux normes d’émission et d’immunité
Normes d’émission
EN 60601-1-2
IEC 60601-1-2
EN 55011
CISPR11/AMD1
CISPR22
Normes d’immunité
EN 60601-1-2
IEC 60601-1-2
EN 61000-4-2
IEC 61000-4-2
EN 61000-4-3
IEC 61000-4-3
EN 61000-4-4
IEC 61000-4-4
EN 61000-4-5
IEC 61000-4-5
EN 61000-4-6
IEC 61000-4-6
EN 61000-4-8
IEC 61000-4-8
EN 61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC 60601-1 (§ 4.10.2)
ISO 7637-2
CISPR32
ISO 7637-2
CISPR25
EN 55025
64
65
Vos observations
Notez vos besoins spécifiques ou préoccupations
et apportez-les lors de votre première visite suivant
l’acquisition de vos aides auditives.
Ceci permettra à votre professionnel de l’audition de
mieux répondre à vos besoins.
Notes complémentaires
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
66
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
67
Et importateur pour l’Union Européenne :
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oeffingen, Germany
Brevets : www.sonova.com/en/intellectualproperty
Pour connaître la liste des filiales
Unitron, visitez le site
www.unitron.com
029-6657-04/V1.01/2021-10/AMP © 2021 Sonova AG. Tous droits réservés.
Distributeur
Fabricant :
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Switzerland
unitron.com
7
613389 549010

Manuels associés