▼
Scroll to page 2
of
169
EMD 115i 09.16 Instructions de service fr-FR 51553496 04.20 EMD 115i 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EMD 115i Pour ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 04.20 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version actuelle. Le fabricant est habilité à établir les documents techniques. 3 4 04.20 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 04.20 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 04.20 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Charges dues au vent Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 Description du chariot 15 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Exigences électriques Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Sécurité des chariots Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 15 15 16 17 17 18 21 21 22 24 24 24 Transport et première mise en service 33 Chargement par grue Transport Première mise en service 33 35 36 D Batterie - entretien, charge, changement 37 2 3 3.1 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Types de batterie Chargement de la batterie Charger la batterie avec le chargeur embarqué 37 38 39 41 . 1 2 3 3.1 3.2 4 5 . B . 1 1.1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1 5.2 5.3 5.4 . C . 1 2 3 . 04.20 fr-FR . 1 12 13 14 14 26 26 26 26 27 27 29 30 32 7 E . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 6 6.1 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 8 Démontage et montage de la batterie 43 Utilisation 45 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Unité d'affichage (écran 2 pouces) Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Vitesse lente Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice Descente de secours du dispositif de prise de charge Équipement supplémentaire Mode d'urgence avec levier de desserrage du frein Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur 45 47 50 55 55 56 56 58 59 59 64 66 67 70 70 71 73 76 84 86 87 88 89 89 91 93 93 94 95 95 98 103 108 Maintenance du chariot 113 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien 113 113 115 116 116 116 117 118 119 119 121 122 123 04.20 fr-FR 4 . 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G . 1 1.1 1.2 . 04.20 fr-FR H . 1 1.1 1.2 1.3 2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 5 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 8.2 9 9.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Démontage et montage du capot avant Remplacement de la roue motrice Démontage/montage du capot moteur Démonter le capot de batterie Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile du réducteur Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 123 124 125 128 129 129 130 131 132 133 135 136 137 137 137 138 139 139 139 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 141 Contenus de la maintenance EMD 115i Exploitant Service après-vente 142 142 144 Batterie lithium-ions Jungheinrich 149 Batterie lithium-ions Jungheinrich Caractéristiques techniques de la batterie Accessoires BMS (système de gestion de la batterie) Panneaux de la batterie Plaque signalétique de la batterie Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Dangers possibles Risque d'explosion et d'incendie Fuite de composants Risque liées aux tensions de contact Durée de vie et entretien de la batterie Mode Décharge de la batterie Chargement de la batterie Stockage/manipulation sûre/défauts Stockage de la batterie Consignes de sécurité pour une manipulation sûre Défauts Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Consigne d'élimination Indications relatives au transport Phrases de risque et de sécurité Phrases de risque (phrases R) 149 149 149 149 150 151 152 154 155 158 159 160 161 161 162 164 164 164 165 166 166 167 169 169 9 Conseils de prudence (phrases S) 169 04.20 fr-FR 9.2 10 A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 76. Élévation et descente de charges. Stocker et déstocker des charges. Transport de charges. Il est interdit de rouler avec une charge soulevée (>500 mm). En mode d’empilement double, le dispositif de prise de charge ne doit pas être soulevé à plus de 1800 mm. La charge inférieure devant alors être plus lourde que la charge supérieure. – Il est interdit de transporter et d'élever des personnes. – Il est interdit de pousser ou de tracter des charges. 04.20 fr-FR – – – – 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15% maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. 3.1 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – – – – Plage de température autorisée de -10 °C à +40 °C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5 °C à +40 °C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5 °C. En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 04.20 fr-FR Z 12 3.2 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 04.20 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 13 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 04.20 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 14 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EMD 115i est un gerbeur électrique à timon à trois roues avec roue motrice directrice et bielle oscillante Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever, gerber et transporter des marchandises. Deux palettes peuvent être superposées pour le transport. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. EMD115 EMD Désignation du type 1 Série 15 Capacité de charge nominale x 100 kg 04.20 fr-FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de charge figurant sur le chariot. 15 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 04.20 fr-FR 1 16 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Pos. 5 6 7 8 16 15 Désignation t Mât t Vitre de protection t Capot de batterie t Touche anti-collision 17 18 Pos. 19 Désignation 13 Unité d'affichage (écran 2 t pouces) 14 Lecteur de transpondeur o Pavé de touches 9 t Commutateur de traction 10 t Touche Vitesse lente 15 t Roue stabilisatrice 16 t Roue motrice 11 t Dispositif de prise de charge Timon 12 t 17 t Chargeur embarqué 18 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 04.20 fr-FR 19 t Batterie 17 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut et donc en position de freinage. La touche de protection anticollision située sur la tête de timon réagit à tout contact corporel, le sens de marche est inversé, le chariot s’éloigne de l’opérateur. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. La vitre de protection protège l'opérateur des pièces mobiles du cadre élévateur ou des charges susceptibles de glisser. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Des lampes témoin sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. ATTENTION! 04.20 fr-FR Le chariot freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. 18 Système hydraulique Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de prise de charge est abaissé à vitesse uniforme. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’unité d'affichage affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. Mât 04.20 fr-FR Le porte-fourche se déplace sur des galets inclinés lubrifiés en permanence et ainsi sans entretien. 19 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les charges en hauteur ou de petites tailles mettent en danger l'opérateur en cas de chute. uSécuriser les charges en hauteur ou de petites taille par des mesures telles que le filmage. 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 56. 04.20 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 67. – Touche « Vitesse lente », voir page 70. – Touche « Élévation », voir page 74. – Touche « Descente », voir page 75. 20 4 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie, voir page 149. 4.1 Données de performance Désignation EMD 115i EMD 115i Ergo Q Capacité de charge nominale 1500 1500 kg Capacité de charge en mode d’empilement double 1500 1500 kg Capacité de charge avec élévation du mât 800 800 kg Capacité nominale pour levée des bras de roue 1500 1500 kg Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 600 600 mm Vitesse de traction avec/sans charge nominale 6,0/6,0 6,0/6,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,18/0,3 0,18/0,3 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,19/0,19 0,19/0,19 m/s pente max. franchissable avec/sans charge nominale 8/15 8/15 % Moteur de traction, puissance KB 60 min 1,0 1,0 kW Moteur d'élévation puissance S3 15% 1,2 1,2 kW 04.20 fr-FR D 21 4.2 Dimensions c h 14max x l Q s h14 min l2 y h5 h3 h1 h h13 m2 l1 e b11 b5 b1 Wa a 2 04.20 fr-FR a 2 22 Désignation EMD 115i Ergo x Distance de la charge 942 942 mm y Empattement 1356 1356 mm h1 Hauteur du mât (rétracté) 1865 955 mm h2 Levée libre 1520 600 mm h3 Levée 1520 600 mm h4 Hauteur cadre élévateur (déployé) 1987 1077 mm h5 Levée initiale 122 122 mm h13 Hauteur, poste abaissé 86 86 mm h14 Hauteur du timon en position de traction min. 797 797 h14 Hauteur du timon en position de traction max. 1313 1313 L1 Longueur 1748 1748 mm L2 Longueur, talon de fourche compris 558 558 mm Largeur totale (entraînement) 726 726 mm Écart extérieur entre les fourches 550 550 mm s Dimensions de la fourche 56 56 mm e Dimensions de la fourche 185 185 mm l Dimensions de la fourche 1190 1190 mm b10 Voie, à l’avant 508 508 mm b11 Voie, à l’arrière 365 365 mm m2 Garde au sol centre empattement 20 20 mm Ast Largeur d’allée de travail 1 avec palette 1 000 x 1 200 transv. 1948 1948 mm Ast Largeur d’allée de travail 2 pour palette 800 x 1 200 longit. 1958 1958 mm Wa Rayon de braquage 1452 1452 mm b1/2 b5 04.20 fr-FR EMD 115i 3 1) En diagonal selon VDI : + 313 mm 2) En diagonal selon VDI : + 198 mm 3) Équipement mm mm porte-charge relevé ; si équipement porte-charge abaissé + 48 mm 23 4.3 Poids Désignation 4.4 4 EMD 115i Ergo 1 Poids propre avec batterie 510 480 kg Charge par essieu avec charge à l'avant 660 635 kg Charge sur essieu avec charge à l'arrière 1350 1345 kg Charge sur essieu sans charge à l'avant 360 335 kg Charge sur essieu sans charge à l'arrière 150 145 kg Poids de batterie 17 17 kg Pneus Taille de pneu, entraînement Taille de pneu, équipement porte-charge (simple/tandem) Roue stabilisatrice Roues, nombre à l’avant / à l’arrière (x = entraînée) 4.5 EMD 115i 230 x 65 mm 75 x 95/75 x 75 mm 100 x 40 mm 1x +2/2 ou 4 mm Normes EN Niveau sonore permanent – EMD 115i: 64 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 4) Coffre 24 à batterie XS 04.20 fr-FR Z AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 25 4.6 Z 4.7 Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission WMT 110 2,4 GHz (Bluetooth) ≤10 mW WMT 110 2,4 GHz (WLAN) ≤100 mW WMT 110 5 GHz ≤100 mW WMT 115 2,4 GHz (Bluetooth) ≤10 mW WMT 115 2,4 GHz (WLAN) ≤100 mW WMT 115 5 GHz (WLAN) ≤100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz ≤67,6 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz ≤ 66,1 mW Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz ≤ 100 mW Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Passerelle (ISM Online) LTE 850/900 MHz 3,2 W (35 dBm) Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 4.8 Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Désignation Chargeur embarqué ELH (o) 4.9 Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 - 60 Hz (+15 %, -10 %) Sécurité des chariots 04.20 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation conforme selon la norme DIN EN ISO 3691-1. 26 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages EMD 115i 20 21 22 23 20 21 24 25 26 27 28 04.20 fr-FR Pos. Désignation 20 Points d’accrochage pour chargement par grue 21 Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de la charge » 22 Plaque de capacité de charge 23 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 24 Numéro de série 25 Plaque signalétique 26 Plaque « Décharge des batteries lithium-ions » 27 Plaquette de contrôle 28 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 27 EMD 115i - Ergo 20 22 , 23 24 20 25 26 27 28 Pos. Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue 22 Plaque de capacité de charge 23 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 24 Numéro de série 25 Plaque signalétique 26 Plaque « Décharge des batteries lithium-ions » 27 Plaquette de contrôle 28 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 04.20 fr-FR 20 28 5.2 Plaque signalétique Z La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. Z La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir page 151. 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Pos. Désignation 29 Type 35 Année de construction 30 Numéro de série 36 Distance du centre de gravité de la charge en mm 31 Capacité de charge nominale, en kg 37 Puissance d’entraînement 32 Tension de batterie en V 38 Poids de batterie min./max., en kg 33 Poids à vide sans batterie, en kg 39 Fabricant 34 Option 40 Logo du fabricant En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (30). 04.20 fr-FR Z Pos. Désignation 29 5.3 Diagramme de charge du chariot SERIAL NO. 22 HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm D1 mm La plaque de capacité de charge (22) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. 04.20 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 76. 30 5.3.1 Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge (575 mm) 1150 mm (400 mm) 800 mm SERIAL NO. 3600 3200 2900 850 1050 1200 850 1050 1200 600 700 700 kg mm mm 500 600 700 Exemple de charge (palettisée) : – plusieurs cartons de taille et de poids identiques – Hauteur de la charge : 800 mm – Longueur de la charge : 1 150 mm – Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge : 400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge : – Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. – La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de 575 mm. 04.20 fr-FR Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm : – jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est de 1 200 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est de 1 050 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est de 850 kg. 31 5.4 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. La plaque de capacité de charge mode stockage, mode transport, mode empilement double (23) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot élévateur en mode stockage, mode transport et mode empilement double : 23 A B C A= mode stockage (stockage et déstockage de charges) : La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) s'élève à 800 kg. B= mode transport : Capacité de charge 1500 kg max. pour un transport horizontal avec bras de roue soulevés sans levée haute (levée du mât). C= mode empilement double : La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) s'élève à 750 kg. La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) et basse levée (levée des bras de roue) est au total de 1500 kg max. En levée haute (levée de mât), la capacité de charge doit être respectée selon la hauteur de levée, voir page 30. Z Les déplacements de transport avec charge soulevée sont interdits (>500 mm). 04.20 fr-FR Z 32 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 33 20 41 6 42 20 41 41 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 58. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Démonter les vis (41). • Soulever la vitre de protection (6) ou la grille de protection (42) et la protéger pour le transport. • Fixer les élingues aux points d’accrochage (20). Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. Remonter la vitre de protection ou la grille de protection une fois le transport terminé (couple de serrage 5 Nm). 04.20 fr-FR Z 34 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 58. 43 43 Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (43) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 04.20 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 35 3 Première mise en service ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Charger la batterie, voir page 39. Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 55. Mise en service et structure Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. Déformations des roues 04.20 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 36 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Personnel de maintenance La maintenance, la charge et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel instruit et dûment formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 04.20 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 58). 37 2 Types de batterie Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Type batterie Poids de batterie Batterie lithium-ions Jungheinrich 17 kg 04.20 fr-FR Batterie lithium-ions 25,2 V EMD 115i 38 3 Chargement de la batterie DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uSe conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement. Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. uLe chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales. AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. 04.20 fr-FR AVIS Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué Le chargeur embarqué composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service aprèsvente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 39 04.20 fr-FR Sur le chariot, la batterie est fixement intégrée dans le chariot. La batterie lithiumions ne peut pas être retirée. Le chargement se fait via le chargeur de batterie embarqué. 40 3.1 Charger la batterie avec le chargeur embarqué 18 44 Prise secteur du chargeur embarqué Désignation Chargeur embarqué ELH (o) Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 - 60 Hz (+15 %, -10 %) Plage de température pour la charge de la batterie La charge de la batterie ne peut commencer que si la température de la batterie est inférieure à +35 °C. Lors de la charge, la température de la batterie augmente d’environ 10 °C. Température minimale de batterie avant la charge : +5 °C. Sinon, aucune charge correcte de la batterie ne sera possible. 04.20 fr-FR Charge de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 58. – Prise de batterie toujours enfichée. 41 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler la prise secteur (44) à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (44) dans une prise de courant. • Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18) vers le haut. Z Une procédure de charge n’a lieu que D’URGENCE (18) se trouve en position haute. si le commutateur ARRÊT Le symbole de batterie de l'unité d'affichage affiche l'état de charge ou un défaut. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Autorisation de la procédure de charge par le système de gestion de la batterie Le système de gestion de la batterie surveille la température de la batterie lithiumions. En cas de températures de la batterie inférieures à la température autorisée, la procédure de charge de la batterie ne démarre pas. C’est uniquement une fois que la température passe dans la plage autorisée que la procédure de charge de la batterie démarre d’elle-même. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Débrancher la prise secteur (44) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. Z En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. 42 04.20 fr-FR Z Charges partielles Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi maintenue sur une faible valeur. 4 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque d'accidents et de blessures dû à la tension électrique. uLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que par du personnel de maintenance autorisé. 43 44 04.20 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 04.20 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 45 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 27) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 46 2 Description des éléments d’affichage et de commande 45 46 47 48 45 46 48 47 49 50 51 50 10 49 50 12 51 50 52 53 18 04.20 fr-FR 17 47 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Touche - Vitesse lente t L'actionnement de la touche Vitesse lente permet de réduire la vitesse de traction et l’accélération. Si le timon se trouve dans le secteur de freinage, il est possible, en actionnant la touche, d’annuler la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse lente. 12 Timon t Direction et freinage du chariot. 17 Chargeur embarqué (commutation de sécurité comprise) t Recharge de la batterie en branchant la prise secteur dans une prise de courant. 18 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné 45 Touche - Élever les bras de roue t Les bras de roue sont soulevés à une vitesse fixe. 46 Touche - Élever la fourche t Élever la fourche. 48 Touche - Abaisser les bras de roue t Les bras de roue sont abaissés à une vitesse fixe. 47 Touche - Abaisser la fourche t Abaisser la fourche. 49 Touche - Signal (klaxon) t Déclenchement du signal d'avertissement. 50 Commutateur de traction t Règle le sens de marche et la vitesse de conduite. 51 Touche anticollision t Fonction de sécurité – Si elle est activée, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens des fourches. Ensuite, le frein de parking s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le régulateur de traction ait été placé en position neutre. 04.20 fr-FR 10 48 Pos. Élément de commande/ d’affichage 52 Unité d’affichage Fonction t Touches programmables sous l'unité d'affichage Choix – du programme de traction – des options o – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès Lecteur de transpondeur o – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/transpondeur Pavé de touches o – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès 04.20 fr-FR 53 Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – le programme de traction – le poids de la charge (o) – la durée résiduelle – la vitesse de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements 49 2.1 Unité d'affichage (écran 2 pouces) 54 55 56 57 58 59 60 Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage Ligne d'information Affichage de messages d'évènements 55 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 56 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 53. 57 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 58 Heures de service voir page 20 59 Attribution de l'affectation des touches voir page 51 60 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 04.20 fr-FR 54 50 2.1.1 Affectation des touches de l'unité d'affichage Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Désactiver le programme de traction (t) : Pour désactiver le programme de traction (sans symbole) (o) : Utilisation du programme de traction préparamétré Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Activer le programme de traction (t) : Pour activer le programme de traction (sans symbole) (o) : Utilisation du programme de traction préparamétré Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Configurations (o) : Pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs 04.20 fr-FR Mise hors marche (o) : Permet la mise hors marche du chariot La mise hors marche n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. 51 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Cycle de connexion : affichage du déroulement chronologique de la connexion Modifier le code de configuration : pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Affectation des touches dans les sous-menus Symbole Signification Sélection haut : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour revenir en arrière dans le processus de connexion Sélection bas : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour avancer dans le processus de connexion Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès 04.20 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 52 2.1.2 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (56), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbole Signification Couleur Fonction Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Avis d’avertissement jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle Surchauffe détectée jaune S'allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont désactivées. Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions rouge S’allume si la température de la batterie lithium-ions est inférieure à 0 °C. jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. 04.20 fr-FR Élévation désactivée S’allume si la température de la batterie lithium-ions est inférieure à 5 °C. 53 Symbole Signification Couleur Fonction Vitesse lente vert Clignote lorsque la touche « Vitesse lente » est actionnée (réduction de la vitesse de traction). Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fin de descente, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Abaisser levée des bras de roue » est actionné et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. vert Affichage de la charge de la batterie (uniquement chariots avec chargeur embarqué). – clignote : Procédure de charge active – allumé de manière ininterrompue : Procédure de charge terminée rouge Procédure de charge interrompue 04.20 fr-FR Procédure de charge 54 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 27. • Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du mât. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. • Contrôler les commutateurs de la hauteur de commutation (mât), leurs raccordements de câbles et leur fixation magnétique. Contrôles en fonction de l'équipement 04.20 fr-FR • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 55 3.2 Établissement de l’ordre de marche B B 52 18 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 55. Procédure • Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18) pour le déverrouiller. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Actionner la touche Softkey sous l'affichage lorsque celui-ci est en mode standby. • Utiliser le système d'accès sans clé, voir page 94. Z Le timon doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le symbole « Position du timon » (voir page 53) apparaît dans l'unité d'affichage (52), basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir page 67. Le chariot est en ordre de marche. 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 56 04.20 fr-FR AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus et mettre le chariot en marche,voir page 56 • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». • S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 71. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 70. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 73. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 67. • S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anticollision », pour ce faire, actionner la « Touche anticollision ». • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 47. 57 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 72. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (54) : • Actionner la touche « Descente » (47). • Tourner la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon (12). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18). Z Si le commutateur ARRÊT D'URGENCE (18) n'est pas actionné dans les 5 minutes, le chariot se coupe automatiquement. 04.20 fr-FR Le chariot est stationné. Après la mise hors tension du chariot, l'unité d'affichage (52) passe en mode veille au bout d'1 minute. 58 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. AVERTISSEMENT! Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement 04.20 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 59 Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 60 4.1.1 Déplacements en montées et en descentes Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes : – Le franchissement de montées ou de descentes n’est autorisé que si elles sont balisées en tant que voies de circulation. – Les montées ou les descentes doivent être propres et antidérapantes et pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du chariot. – Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter des montées, voir page 21. – Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. – Conduire le chariot à vitesse constante. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. – Éviter, si possible, d’effectuer des demi-tours sur des montées ou des pentes. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’en étant prêt à freiner à tout moment. – En situation normale, freiner le chariot en douceur. – Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. 4.1.1.1 Mode de fonctionnement et état de charge 04.20 fr-FR Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à vide). 61 4.1.1.2 En cas de traction à vide en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. 04.20 fr-FR Z Traction à vide 62 4.1.1.3 En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le sommet de la pente. 04.20 fr-FR Z Déplacement de transport 63 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 04.20 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 64 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (18). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18) en le tirant. Z Le chariot n'est plus en ordre de marche après l'actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 56. 04.20 fr-FR 18 65 4.3 Z Freinage forcé Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. B 04.20 fr-FR B 66 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. Conditions primordiales – Mise en service effectuée, voir page 55. Procédure • Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (9) : • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement (A) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (9) : • Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en tournant le commutateur de traction. Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente 04.20 fr-FR Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 67 9 12 18 0 B 10 F B Réduction de vitesse automatique (o) 04.20 fr-FR Pour les chariots avec réduction de vitesse automatique, la traction avec dispositif de prise de charge abaissé n’est possible qu’à vitesse de réduite. Afin de pouvoir exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le dispositif de prise de charge. 68 4.4.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 04.20 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 69 4.5 Vitesse lente ATTENTION! Risque d'accident dû à un frein de service désactivé Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif. Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché. uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » et le commutateur de marche. uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue libre. Z Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (12) (p. ex. en espace confiné/dans les monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (10) enfoncé. • Actionner le commutateur de marche (9) dans le sens de marche souhaité. Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher le bouton « Vitesse lente » (10). Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête. Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse lente. 9 10 12 • Relâcher le commutateur de marche (9). La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse normale. 4.6 Direction Procédure • Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite. 04.20 fr-FR Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 70 4.7 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : – – – – avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B) avec le frein générateur (frein de roue libre) avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 64. ATTENTION! uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. 4.7.1 Freinage par frein de service Procédure • Incliner le timon (12) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.7.2 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée d'utilisation. Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Si le commutateur de marche (9) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. 04.20 fr-FR Z 71 9 12 18 0 B 10 F B 4.7.3 Freinage par frein à contre-courant Procédure • Commuter le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en cours de déplacement, voir page 69. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 4.7.4 Frein de parking 04.20 fr-FR Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 72 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. Verrouillage des fonctions hydrauliques : Il est préréglé que l'élévation n'est plus possible que lorsque le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée. Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. 04.20 fr-FR Z 73 4.8.1 Élever la fourche AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Timon vu de dessus 48 45 45 48 46 47 Timon vu de dessous 47 46 Élever la fourche • Appuyer sur la touche « Élever fourche » (46) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. La fourche est élevée. Z La vitesse d'élévation peut se régler en continu au niveau de l’élément de commande. Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 84. 74 04.20 fr-FR Utilisation comme table élévatrice 4.8.2 Abaisser la fourche Abaisser la fourche Procédure • Actionner la touche « Abaisser la fourche » (47) jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte. La fourche est abaissée. Descente précise et en continu (o) (hydraulique proportionnelle) La vitesse de descente peut être régulée en continu sur toute la course d’actionnement de la touche. Brève course d’actionnement de la touche = descente lente Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide 4.8.3 Lever les bras de roue Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 56. Procédure • Actionner la touche « Lever bras de roue » (66) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont relevés. 4.8.4 Abaissement des bras de roue Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 56. Procédure • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (65) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. 04.20 fr-FR Les bras de roue sont abaissés. 75 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 30. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G D DD D DD d1 G d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 04.20 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. 76 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. 04.20 fr-FR ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. 77 4.9.1 Prise de charge AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Capacité de charge du chariot suffisante pour la charge, voir page 30. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. – Chariots avec réglage du centre de gravité de la charge (o) : centre de gravité de la charge correctement réglé. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir figure). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes de la fourche. • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur suffisante souhaitée soit atteinte (voir page 74). La charge est soulevée. Prise de deux charges palettisées superposées voir page 81. 04.20 fr-FR Z 78 4.9.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). Il est interdit de circuler avec une charge soulevée (>500 mm). En mode d’empilement double : dispositif de prise de charge abaissé au maximum, mais sans pour autant toucher la charge inférieure, voir page 82. – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Observer les remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 61. Z Transport de deux charges palettisées superposées voir page 82. 04.20 fr-FR Z 79 4.9.3 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la déposer brutalement la charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge (voir page 75). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Dépose de deux charges palettisées superposées voir page 83. 04.20 fr-FR Z 80 4.9.4 Prendre deux charges palettisées ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la première palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le graphique de droite). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte (voir page 74). Z En mode d’empilement double, la charge inférieure doit être plus lourde que la charge supérieure. • Passer avec les bras de roue sous la deuxième palette. • Soulever les bras de roue au moyen de la touche « Élévation bras de roue ». Les deux palettes sont soulevées. Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. 04.20 fr-FR Z 81 4.9.5 Transporter deux charges palettisées superposées ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Fourche abaissée au maximum, mais sans pour autant toucher la charge sur les bras de roue. – Sol en parfait état. 04.20 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 61. 82 4.9.6 Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage. • Abaisser les bras de roue de sorte que la charge repose sur le sol. • Dégager prudemment les bras de roue de la palette. • Abaisser la fourche pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). • Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage. • Abaisser la fourche de sorte à la dégager de la charge (voir page 75). • Dégager prudemment la fourche de la palette. 04.20 fr-FR Les deux palettes sont déposées. 83 4.10 Utilisation comme table élévatrice Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. Z L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 58. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! 04.20 fr-FR Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. 84 Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée. • Éteindre le chariot. 04.20 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 85 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 04.20 fr-FR Z 86 5.1 Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 64 Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de batterie, le cas échéant, charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 135 Code erroné entré dans l'unité d'affichage (o) Entrer le code correct, voir page 98 Code erroné entré sur le clavier (o) Entrer le code correct, voir page 103 Utilisation du mauvais transpondeur au Utiliser le transpondeur correct, voir niveau du lecteur de transpondeurs page 108 (o) Touche « Élever le dispositif de prise de charge » / touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (E-2951) Ne pas actionner la touche Commutateur de traction pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (E-1901) Ne pas actionner le commutateur de traction Touche anticollision actionnée lors de Ne pas actionner la touche anticollision la mise en marche du chariot (E-1914) 04.20 fr-FR Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche de la mise en marche du chariot (E-1901) 87 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 131 Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie, voir page 39 Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 135 Charge trop haute Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique Touche « Élever le dispositif de prise de charge » / touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (E-2951) Ne pas actionner la touche Commutateur de traction pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (E-1901) Ne pas actionner le commutateur de traction Touche anti-collision actionnée lors de Ne pas actionner la touche anti-collision la mise en marche du chariot (E-1914) 04.20 fr-FR Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche de la mise en marche du chariot (E-1901) 88 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre Z Avec l'équipement en option correspondant (o), il est possible de commuter le chariot en mode d'urgence via le levier de desserrage du frein : le déclenchement du frein est mécanique et le chariot peut être déplacé sans entraînement propre, voir page 93. 6.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x45 vis – Clé plate Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18). • Retirer le capot avant (61) et capot d'entraînement droit (62), voir page 128. • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Visser deux vis M5x45 (63) jusqu'en butée dans le frein (64) et relever la plaque d'ancrage. Z Les deux vis M5x45 (63) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné. • Ôter les cales. Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. 61 04.20 fr-FR 62 64 63 89 Activer le frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Dévisser deux vis M5x45 (63) hors du frein (64). ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. • Monter le capot moteur droit (62). • Monter le capot avant (61). L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 04.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 90 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Si le mât ne peut plus être abaissé suite à une erreur, actionner la descente d’urgence au niveau du groupe hydraulique. Descente de secours du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Crayon, outil, etc. d'un diamètre de 3 mm. – Clé Allen Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 58. • Ouvrir le capot avant, voir page 128. • Desserrer la vis de soupape (66) de manière dosée de 4 tours. • Enfoncer prudemment la soupape de descente d'urgence (65) et la maintenir enfoncée. Le dispositif de prise de charge est abaissé. Activités après la descente de secours Procédure • Serrer la vis (66) jusqu'en butée. 04.20 fr-FR ATTENTION! La remise en service du chariot ne doit avoir lieu qu’après avoir réparé le défaut. 91 04.20 fr-FR 65 66 92 8 Équipement supplémentaire 8.1 Mode d'urgence avec levier de desserrage du frein AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Déplacement du chariot sans entraînement propre Conditions primordiales – Le chariot est bloqué contre tout déplacement non souhaité. Procédure • Rabattre le levier de desserrage du frein replié hors du capot moteur droit. Z Le levier de desserrage du frein ne peut être utilisé pour desserrer le frein qu'à l'état rabattu. • Déplacer le levier de desserrage du frein rabattu de la position de repos jusqu'en position mode d'urgence. Le chariot peut être déplacé sans entraînement propre. ATTENTION! Risque d'accident en cas de frein desserré Le déplacement du chariot avec le frein desserré requiert un maximum d'attention de la part de l'opérateur. Le chariot ne peut être freiné qu'au moyen des mesures suivantes : uDéplacement du levier de desserrage du frein de la position mode d'urgence jusqu'en position de repos. Stationner le chariot Procédure • Déplacer le levier de desserrage du frein rabattu de la position mode d'urgence jusqu'en position de repos. • Rabattre le levier de desserrage du frein vers l'intérieur. Le frein est de nouveau activé. 04.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 93 8.2 Z Systèmes d'accès sans clé La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (52) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Les systèmes d'accès sans clé permettent l'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 52 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 67 68 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 50 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 67 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 68 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 04.20 fr-FR 52 94 8.3 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 8.4 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 04.20 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 95 8.4.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 64. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (52). Le chariot est activé. 52 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (70). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (67). Le code de configuration saisi est affiché. Z 69 70 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 67 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (71). Le code de configuration est supprimé. 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (67). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (73). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (71). 71 72 73 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). • Supprimer le code de livraison, voir page 106. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 105. 04.20 fr-FR Le clavier est activé. 96 8.4.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 64. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (52). Le chariot est activé. 52 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (70). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (52). Le code de configuration saisi est affiché. 69 70 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (71). Le code de configuration est supprimé. 4 • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (68). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (73). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 71 72 68 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (71). 73 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 04.20 fr-FR Z Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 111. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 110. Le lecteur de transpondeur est activé. 71 72 97 8.5 8.5.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 64. • Pour activer l'affichage (52), appuyer sur n'importe quelle touche Softkey. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (52). 52 Le chariot est activé. 8.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (74). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 64. 74 04.20 fr-FR Le chariot est éteint. 98 8.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 98. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (70). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (52). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 70 52 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (71). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (52). Z 71 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (73). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 73 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 72 04.20 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 99 8.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 98. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (75). Le code de configuration est interrogé. 75 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (52). Tous les codes d'accès sont affichés. 52 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (76). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (52). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (73). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 106, et en ajouter un nouveau. 76 72 73 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 04.20 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 100 8.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 98. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (75). Le code de configuration est interrogé. 75 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (52). Tous les codes d'accès sont affichés. 71 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (77). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (71). Le code d'accès a été supprimé. 52 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 1111 2222 3333 71 77 04.20 fr-FR 72 101 8.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 98. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (78). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (52). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 78 52 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (77) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (79) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 72 77 79 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 04.20 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 102 8.6 8.6.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 64. • Pour activer l'affichage (52), appuyer sur n'importe quelle touche Softkey. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (67). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 67 Le chariot est activé. 8.6.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (74). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 64. 74 04.20 fr-FR Le chariot est éteint. 103 8.6.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 103. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (70). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (67). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (52) sous forme de cercles pleins. 70 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (71). Le code de configuration est supprimé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 67 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (67). Z Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 52 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (73). Le nouveau code de configuration est affiché. 71 Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). Le code de configuration a été modifié. 72 04.20 fr-FR 73 104 8.6.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 103. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (75). Le code de configuration est interrogé. 75 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (67). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (52). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (76). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (67). Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 52 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (73). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (52). Z 67 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 106, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 76 Un nouveau code d'accès a été ajouté. 72 04.20 fr-FR 73 105 8.6.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 103. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (75). Le code de configuration est interrogé. 75 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (67). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (52). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (77). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (71). Le code d'accès a été supprimé. 67 52 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 1111 2222 3333 71 77 04.20 fr-FR 72 106 8.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 103. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (78). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (67). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (52) sous forme de cercles pleins. 78 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (77) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 67 52 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (79) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). Le processus de connexion s’affiche. 77 79 04.20 fr-FR 72 107 8.7 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 8.7.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 64. • Pour activer l'affichage (52), appuyer sur n'importe quelle touche Softkey. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (68). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (73). 68 73 Le chariot est activé. 8.7.2 Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (74). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 64. 74 04.20 fr-FR Le chariot est éteint. 108 8.7.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 108. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (70). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (68). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (52). 70 68 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (71). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (68). Z 71 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (73). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (71). 73 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 52 Le transpondeur de configuration a été modifié. 04.20 fr-FR 72 Z Le logiciel de composant actuel permet d'utiliser jusqu'à 4 transpondeurs de configuration. 109 8.7.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 108. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (75). Le transpondeur de configuration est interrogé. 75 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (68). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (52). 68 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (76). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (68). Z • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (73). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 52 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 111, puis en ajouter un nouveau. 76 72 73 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 04.20 fr-FR Z 110 8.7.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 108. 69 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (75). Le transpondeur de configuration est interrogé. 75 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (68). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (52). 68 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (77). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (71). Le transpondeur a été supprimé. 52 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 71 77 04.20 fr-FR 72 111 8.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 108. 69 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (69). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (78). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (68). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (77) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 78 68 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (79) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (72). 72 77 79 04.20 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 112 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 29. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 141). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 141). AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation 113 – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 136). 04.20 fr-FR Z 114 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 04.20 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 123. 115 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 58). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 113. 04.20 fr-FR Z 116 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 04.20 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 117 3.5 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de renvoi. 118 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 04.20 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 119 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 04.20 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 120 4.2 Plan de graissage E G EMD 115i EMD 115i - Ergro 3,4 l 2,9 l A E B 0,55 l g Surfaces de glissement s Graisseur Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et vis de contrôle a Vis de vidange, huile de réducteur 04.20 fr-FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique b Tubulure de remplissage, huile de réducteur 121 4.3 Matériel Code N° de commande A B Quantité livrée Désignation Utilisation pour Jungheinrich Huile hydraulique Système hydraulique 51132827 * 5,0 l 51132826 * 1,0 l 29200670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur Système hydraulique Complément pour l'utilisation en entrepôt frigorifique C 51081875 * 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Huile hydraulique pour entrepôt frigorifique E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification G 29201280 0,51 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes Données de référence pour la graisse Code Type de saponificatio n Point de suintement °C Pénétrabilité de Walk à 25 °C Catégorie NLG1 Température d'emploi °C E Lithium >220 280 - 310 2 -35/+120 * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. 04.20 fr-FR Z 122 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 58. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou sous le chariot dû à un blocage incorrect En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge relevé ou du chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un basculement ou un dérapage du chariot peut se produire et provoquer des blessures mortelles. uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir page 33. uEn cas d'intervention sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive inopinée (p. ex. avec des cales). 123 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 04.20 fr-FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 33. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 124 5.3 Z 5.3.1 Travaux de nettoyage Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS 04.20 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 27). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 125 Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 123. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 136). 04.20 fr-FR Le chariot est nettoyé. 126 5.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 123). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 130. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 130. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 136). 04.20 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 127 5.4 Démontage et montage du capot avant 80 Démonter le capot avant Conditions primordiales – Préparer le chariot pour travaux d’entretien et maintenance, voir page 123. des de Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux, taille 8 61 Procédure • Déposer les vis (80) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. • Soulever et retirer le capot avant (61). • Déposer le capot avant (61) avec précaution. Le capot avant est démonté. Monter le capot avant Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux, taille 8 Procédure • Mettre en place et monter le capot avant (61) avec précaution. • Fixer le capot avant (61) sur le chariot avec les vis (80). Serrer les vis (80) avec la clé pour vis à six pans creux. 04.20 fr-FR Le capot avant est monté. 128 5.5 Z 5.6 Remplacement de la roue motrice Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. Démontage/montage du capot moteur Le capot moteur est composé de deux moitiés (62 et 82). Démontage du capot moteur Outillage et matériel nécessaires – Clé allen Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Démonter 2 vis (81). • Retirer avec précaution la première moitié (62). • Tourner le timon dans la butée finale gauche. • Démonter la deuxième moitié (82) et la retirer avec précaution. Le capot moteur est démonté. 81 82 62 81 Monter la roue motrice Outillage et matériel nécessaires – Clé allen Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Mettre en place la première moitié (62) avec précaution. • Fixer la première moitié (62) avec 2 vis (81). • Tourner le timon dans la butée finale gauche. • Mettre en place la deuxième moitié (82) avec précaution. • Fixer la deuxième moitié (82) avec 2 vis (81). 04.20 fr-FR Le capot moteur est monté. 129 5.7 Démonter le capot de batterie Démonter le capot de batterie Conditions primordiales – Élever le dispositif de prise de charge de 15 cm, voir page 74. – Soutenir le dispositif à l'aide de cales en bois dur. – Éteindre le chariot, voir page 58. – Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné, voir page 64. Outillage et matériel nécessaires – Cales en bois dur Procédure • Déposer les vis (83). • Soulever et démonter le capot de batterie (7). Le capot de la batterie est démonté. Z Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 7 83 04.20 fr-FR 83 130 5.8 Contrôle du niveau d’huile hydraulique AVIS Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé et que les .bras de roue sont abaissés. Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 75. – Abaisser entièrement les bras de roue, voir page 75. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 123. – Retirer le capot avant, voir page 128. Procédure • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique. max 12 8 4 Z EMD 115i: Quand le dispositif de prise de charge et les bras de roue sont abaissés, le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique doit se situer au repère 6 (entre 4 et 8). Le niveau de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver à plus de 30 mm en-dessous du repère 6 (entre 4 et 8) ; jusqu'à 1,0 l d'huile hydraulique sera nécessaire pour le remplissage. Z EMD 115i - Ergo) : Quand le dispositif de prise de charge et les bras de roue sont abaissés, le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique doit se situer au repère 4. Le niveau de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver à plus de 15 mm endessous du repère 4 ; jusqu'à 0,5 l d'huile hydraulique sera nécessaire pour le remplissage. min • Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 122. 04.20 fr-FR Le niveau d'huile est vérifié. 131 5.9 Contrôler le niveau d’huile du réducteur Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 58. Outillage et matériel nécessaires – Cuve collectrice d’huile Procédure • Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur • Retirer le capot avant (61), voir page 128. • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur aux propriétés adéquates dans l’alésage de remplissage . Z Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de la vis de contrôle d’huile . 04.20 fr-FR Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé. 132 5.10 Z Z Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (84) est atteinte. Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 123. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir page 123. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (86) de sorte que les écrous de roue (87) puissent être serrés à travers l’orifice de montage (85). • Serrer tous les écrous de roue (87) en insérant la clé dynamométrique dans l'orifice de montage (85) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. • En appliquant tout d'abord 10 Nm. • Puis en appliquant 150 Nm. 04.20 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. 133 84 85 86 04.20 fr-FR 87 134 5.11 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 123. – Capot avant démonté, voir page 128. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. 88 89 90 91 Pos. Désignation Protection par fusible de 88 9F22 Fusible de commande 2 (après contacteur principal) 4A 89 6F1 Fusible de commande, système électronique 2A 90 F1 Fusible de commande 1 (avant contacteur principal) 4A 91 F15 Fusible principal, moteur de traction/ d'élévation 04.20 fr-FR 200 A 135 5.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 04.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 125. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 121. • Nettoyer la batterie. • Charger la batterie, voir page 39. • Mettre le chariot en service, voir page 55. 136 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 124. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 125. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 131. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 121. • Charger la batterie, voir page 39. 6.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS 04.20 fr-FR Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde L’auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge profonde de cette dernière. Les décharges profondes réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 14 jours. 137 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 04.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 125. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 121. • Nettoyer la batterie. • Charger la batterie, voir page 39. • Mettre le chariot en service, voir page 55. 138 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 04.20 fr-FR 8 139 140 04.20 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 04.20 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 141 1 Contenus de la maintenance EMD 115i Créé le : 2019-04-26 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 04.20 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 142 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Chargeur de batterie 04.20 fr-FR Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 143 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EMD 115i toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. 04.20 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. 144 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 04.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement 145 Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur 04.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques 146 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets Mouvements hydrauliques 04.20 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 147 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Huile hydraulique 1000 12 04.20 fr-FR Pièce d'entretien 148 H Batterie lithium-ions Jungheinrich 1 Batterie lithium-ions Jungheinrich La batterie lithium-ions est une batterie équipée de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. 1.1 Caractéristiques techniques de la batterie 1. Produit Batterie lithium-ions 40 Ah, composée de 7 cellules de batterie CERIO HEI40/HEA40 2. Tension nominale 25,2 V (3,6 V x 7 cellules) 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de charge 39 A (uniquement avec chargeur Jungheinrich SLH 40i) 5. Température d'exploitation en service 0 °C jusqu'à +40 °C (fonction de traction réduite entre 0 °C et 5 °C)1 6. Température d'exploitation en charge 5 °C jusqu’à +40 °C 7. Système électrochimique Lithium-ions, cathode NMC 1) Plage de température de service admissible du chariot -10 °C à +40 °C, place de température admissible pour le stationnement du chariot +5 °C à +40 °C. 1.2 Accessoires Pour charger la batterie lithium-ions Jungheinrich, utiliser exclusivement le chargeur de batterie embarqué Jungheinrich autorisé. ATTENTION! L'utilisation d'un autre chargeur peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion de la batterie. 1.3 BMS (système de gestion de la batterie) 04.20 fr-FR La batterie est surveillée en permanence par le BMS (système de gestion de la batterie). Ce qui permet d'assurer la communication avec le chariot. Le système de gestion de la batterie contrôle p. ex. la température des cellules, la tension et le degré de charge des cellules. 149 2 Panneaux de la batterie 92 93 Pos. Plaque Plaque signalétique de la batterie lithium-ions 93 Plaque indicatrice « Ne charger qu'à l'aide d'un chargeur lithium-ions » 04.20 fr-FR 92 150 3 Plaque signalétique de la batterie 94 95 35 96 97 32 98 99 100 101 38 39 102 40 103 Tension nominale 35 Année de construction 38 Poids de la batterie en kg 39 Fabricant 40 Logo du fabricant 94 Désignation de la batterie 95 Type batterie 96 Numéro de série 97 Numéro fournisseur 98 Capacité nominale 99 Nombre de cellules 100 Énergie nominale en watt-heures 101 Numéro de batterie 102 Marquage CE 103 Consignes de sécurité et d'avertissement 04.20 fr-FR 32 151 3.1 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. 04.20 fr-FR Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Pour charger la batterie, utiliser le chargeur embarqué Jungheinrich autorisé. 152 Tension électrique dangereuse ! Les cellules haute puissance en lithium peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les prescriptions de prévention des incendies ainsi que la norme DIN EN 50272-3. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil. La batterie ne doit être soumise à aucune source de chaleur. - 04.20 fr-FR + 153 4 Dangers possibles Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie. Éviter toute utilisation non conforme à l'usage prévu. Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques: Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de la batterie). Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie. – Court-circuits : Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion de la batterie. Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent fréquemment pénétrer. – pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (p. ex. voitures). – Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu. – Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (p. ex. flammes nues). – Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle : 04.20 fr-FR – emplacement couvert à l'air libre. – conteneurs ventilés. – caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées. 154 4.1 Risque d'explosion et d'incendie 04.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut. Les composants de la batterie peuvent être comburants. 155 4.1.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Produits de combustion générés par un incendie. Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets néfastes, tels que l'asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. – – – – 4.1.2 Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de manganèse, de nickel et de cobalt. Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie – Il existe un risque de feu de métaux. – Les résidus d'incendie, les matières extinctrices ou les composants contaminés doivent être éliminés conformément aux prescriptions officielles locales. Il est interdit de les déverser dans les cours d'eau, les égouts ou la nappe phréatique. Agents extincteurs inappropriés – eau – mousse – agents extincteurs pour feux de graisse agents extincteurs partiellement adaptés – Extincteurs à poudre agents extincteurs appropriés Extincteur au dioxyde de carbone extincteurs pour feux de métaux (extincteurs PM 12i) extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95 sable sec 04.20 fr-FR – – – – 156 4.1.3 Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 4.1.4 Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement 04.20 fr-FR La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou l'explosion de la batterie. Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet d'eau. 157 4.2 Fuite de composants AVERTISSEMENT! Danger dû à l'électrolyte liquide des batteries En cas de défaut mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut s'échapper. L'électrolyte liquide est dangereuse pour la santé et ne doit pas entrer en contact avec la peau ni les yeux. uEn cas de contact avec la peau et les yeux, rincer les zones concernées à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uEn cas d'irritations cutanées ou d'inhalation des composants, consulter immédiatement un médecin. uEn cas d'inhalation, emmener également la personne concernée à l'air frais et au calme. 4.2.1 Mesures de prévention liées aux personnes – – – – – 4.2.2 Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent. Sécuriser la zone concernée. Veiller à assurer une ventilation suffisante. Porter un équipement de protection individuel. En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection respiratoire autonome. Mesures de protection de l'environnement Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à la nappe phréatique. 4.2.3 Mesures de nettoyage 04.20 fr-FR Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure, liant universel, diatomite). 158 4.3 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. 04.20 fr-FR En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 154. 159 5 Durée de vie et entretien de la batterie La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien et aucun intervalle d'entretien n'est donc prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée de manière durable par le système de gestion de batterie. AVIS 04.20 fr-FR Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. 160 6 6.1 Mode Décharge de la batterie 04.20 fr-FR La capacité nominale indiquée est à 100 % disponible. Aucune mesure particulière ne doit être observée. 161 6.2 Chargement de la batterie DANGER! Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur embarqué homologué à cet effet par Jungheinrich. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion de la batterie. AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. Z Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant. Charger la batterie 04.20 fr-FR Procédure • Charger la batterie, voir voir "Chargement de la batterie" au chapitre 3. 162 Décharge autonome de la batterie lithium-ions 04.20 fr-FR Batterie sur le chariot État de charge Mode utilisateur 100 % 50 75% 5 6 Au total Jours 140 190 Jours 37,5 140 177,5 Jours 50% 25 140 165 Jours 25% 12,5 140 152,5 Jours 0% Mode Veille jusqu'à la panne 0 140 140 Jours Mode Veille 5) La batterie est toujours disponible pour l'exploitation. 6) La batterie doit être chargée avant l'exploitation. 163 7 Stockage/manipulation sûre/défauts Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions. Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente. 7.1 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. 7.2 Consignes de sécurité pour une manipulation sûre AVIS À l’état neuf, la batterie lithium-ions se transporte et se stocke avec un état de charge de 100%. – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. 04.20 fr-FR En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé. 164 7.3 Défauts Si des défauts sont constaté sur la batterie ou le chargeur embarqué Jungheinrich il faut faire appel sans délai au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts Détection des défauts. 04.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! 165 8 8.1 Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens recyclables et des déchets à recycler nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 04.20 fr-FR La reprise ou le recyclage doit par exemple être garanti(e) conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 166 8.2 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l'ADR. Z 8.2.1 ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route. Transport de batteries opérationnelles Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les dispositions suivantes : classification selon ADR (transport routier) UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9 Groupe d'emballage II - Code de classification Batterie Lithium M4 - Étiquette de danger - Quantité limitée ADR LQ:0 Classification selon IMDG (transport maritime) UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9 Groupe d'emballage II - EMS F-A, S-I - Étiquette de danger LQ : - 04.20 fr-FR - Quantité limitée IMDG 167 Classification selon IATA (transport aérien) UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9 Groupe d'emballage II - Étiquette de danger Scénario d'exposition Indéterminé. Évaluation de la sécurité chimique Indéterminé. Marquage Produit non sujet à une obligation de marquage selon les directives CE/GefStoffV. AVIS À l’état neuf, la batterie lithium-ions se transporte avec un état de charge de 100%. 8.2.2 Transport de batteries défectueuses 04.20 fr-FR Prendre contact avec le service après-vente du fabricant pour le transport de ces batteries lithium-ions Jungheinrich. Il est interdit de transporter à la main les batteries lithium-ions défectueuses. 168 9 Phrases de risque et de sécurité Les phrases de risque et de sécurité sont des consignes de danger et de sécurité codifiés. Les phrases R mentionnées ci-après décrivent les dangers inhérents aux cellules de batterie et à leur contenu. Les phrases S décrivent les mesures de sécurité à appliquer. 9.1 9.1.1 Phrases de risque (phrases R) Cellule de batterie R 10 9.1.2 Contenu de la batterie R 21/22 Le contenu des cellules de batterie est nocif pour la santé en cas de contact avec la peau ou d'ingestion. R 34 Le contenu des cellules de batterie provoque des brûlures par acide. R 36/37/38 Le contenu des cellules de batterie irrite les yeux, les organes respiratoires et la peau. R 41 Risque de graves lésions oculaires. R 45 Peut provoquer le cancer. R 50/53 Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. Conseils de prudence (phrases S) S 23 Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant, contenu des cellules de batterie). S 24/25 Éviter le contact avec la peau et les yeux (contenu des cellules de batterie). S 26 En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un médecin (contenu des cellules de batterie). S 36/37/39 Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage (contenu des cellules de batterie). S 45 En cas d’accident ou de malaise consulter immédiatement un médecin et lui montrer l’emballage ou l’étiquette (contenu des cellules de batterie). S 53 Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant l'utilisation. – réservé aux utilisateurs professionnels (contenu des cellules de batterie). S 61 Éviter le rejet dans l’environnement. Se procurer des instructions spéciales (contenu des cellules de batterie). 04.20 fr-FR 9.2 Inflammable 169