Jungheinrich EMD 115i Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
169 Des pages
Jungheinrich EMD 115i Mode d'emploi | Fixfr
EMD 115i
09.16
Instructions de service
fr-FR
51553496
04.20
EMD 115i
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EMD 115i
Pour ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
04.20 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version actuelle. Le fabricant est
habilité à établir les documents techniques.
3
4
04.20 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
04.20 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
04.20 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Charges dues au vent
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
Description du chariot
15
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Exigences électriques
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Sécurité des chariots
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
15
15
16
17
17
18
21
21
22
24
24
24
Transport et première mise en service
33
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
33
35
36
D
Batterie - entretien, charge, changement
37
2
3
3.1
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Types de batterie
Chargement de la batterie
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
37
38
39
41
.
1
2
3
3.1
3.2
4
5
.
B
.
1
1.1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
5.1
5.2
5.3
5.4
.
C
.
1
2
3
.
04.20 fr-FR
.
1
12
13
14
14
26
26
26
26
27
27
29
30
32
7
E
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
6
6.1
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
8
Démontage et montage de la batterie
43
Utilisation
45
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Vitesse lente
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Équipement supplémentaire
Mode d'urgence avec levier de desserrage du frein
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
45
47
50
55
55
56
56
58
59
59
64
66
67
70
70
71
73
76
84
86
87
88
89
89
91
93
93
94
95
95
98
103
108
Maintenance du chariot
113
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Chaînes de levage
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
113
113
115
116
116
116
117
118
119
119
121
122
123
04.20 fr-FR
4
.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
.
1
1.1
1.2
.
04.20 fr-FR
H
.
1
1.1
1.2
1.3
2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
5
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
8.2
9
9.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Démontage et montage du capot avant
Remplacement de la roue motrice
Démontage/montage du capot moteur
Démonter le capot de batterie
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
123
124
125
128
129
129
130
131
132
133
135
136
137
137
137
138
139
139
139
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
141
Contenus de la maintenance EMD 115i
Exploitant
Service après-vente
142
142
144
Batterie lithium-ions Jungheinrich
149
Batterie lithium-ions Jungheinrich
Caractéristiques techniques de la batterie
Accessoires
BMS (système de gestion de la batterie)
Panneaux de la batterie
Plaque signalétique de la batterie
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques
Dangers possibles
Risque d'explosion et d'incendie
Fuite de composants
Risque liées aux tensions de contact
Durée de vie et entretien de la batterie
Mode
Décharge de la batterie
Chargement de la batterie
Stockage/manipulation sûre/défauts
Stockage de la batterie
Consignes de sécurité pour une manipulation sûre
Défauts
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Consigne d'élimination
Indications relatives au transport
Phrases de risque et de sécurité
Phrases de risque (phrases R)
149
149
149
149
150
151
152
154
155
158
159
160
161
161
162
164
164
164
165
166
166
167
169
169
9
Conseils de prudence (phrases S)
169
04.20 fr-FR
9.2
10
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 76.
Élévation et descente de charges.
Stocker et déstocker des charges.
Transport de charges.
Il est interdit de rouler avec une charge soulevée (>500 mm).
En mode d’empilement double, le dispositif de prise de charge ne doit pas être
soulevé à plus de 1800 mm. La charge inférieure devant alors être plus lourde
que la charge supérieure.
– Il est interdit de transporter et d'élever des personnes.
– Il est interdit de pousser ou de tracter des charges.
04.20 fr-FR
–
–
–
–
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15% maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de -10 °C à +40 °C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5 °C à +40 °C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5 °C.
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
04.20 fr-FR
Z
12
3.2
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
04.20 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
04.20 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
14
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EMD 115i est un gerbeur électrique à timon à trois roues avec roue
motrice directrice et bielle oscillante
Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever, gerber et transporter des
marchandises. Deux palettes peuvent être superposées pour le transport. Il est
possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EMD115
EMD
Désignation du type
1
Série
15
Capacité de charge nominale x 100 kg
04.20 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de
charge figurant sur le chariot.
15
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
04.20 fr-FR
1
16
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Pos.
5
6
7
8
16
15
Désignation
t Mât
t Vitre de protection
t Capot de batterie
t Touche anti-collision
17
18
Pos.
19
Désignation
13
Unité d'affichage (écran 2
t pouces)
14
Lecteur de transpondeur
o Pavé de touches
9
t Commutateur de traction
10 t Touche Vitesse lente
15 t Roue stabilisatrice
16 t Roue motrice
11 t Dispositif de prise de charge
Timon
12 t
17 t Chargeur embarqué
18 t Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
04.20 fr-FR
19 t Batterie
17
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas
de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut
et donc en position de freinage. La touche de protection anticollision située sur la
tête de timon réagit à tout contact corporel, le sens de marche est inversé, le chariot
s’éloigne de l’opérateur.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
La vitre de protection protège l'opérateur des pièces mobiles du cadre élévateur ou
des charges susceptibles de glisser.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du
chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Des lampes
témoin sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence.
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou
jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
18
Système hydraulique
Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En
cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé
à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de
prise de charge est abaissé à vitesse uniforme.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en
continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi
3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’unité d'affichage
affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de
traction, les heures de service, la capacité de la batterie et les messages
d’évènements.
Mât
04.20 fr-FR
Le porte-fourche se déplace sur des galets inclinés lubrifiés en permanence et ainsi
sans entretien.
19
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les charges en hauteur ou de petites tailles mettent en danger l'opérateur en cas de
chute.
uSécuriser les charges en hauteur ou de petites taille par des mesures telles que le
filmage.
3.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 56.
04.20 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 67.
– Touche « Vitesse lente », voir page 70.
– Touche « Élévation », voir page 74.
– Touche « Descente », voir page 75.
20
4
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
Z
Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie,
voir page 149.
4.1
Données de performance
Désignation
EMD 115i
EMD 115i Ergo
Q Capacité de charge nominale
1500
1500
kg
Capacité de charge en mode
d’empilement double
1500
1500
kg
Capacité de charge avec élévation du
mât
800
800
kg
Capacité nominale pour levée des bras
de roue
1500
1500
kg
Distance du centre de gravité de la
charge pour longueur de fourche
standard
600
600
mm
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
6,0/6,0
6,0/6,0
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
0,18/0,3
0,18/0,3
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
0,19/0,19
0,19/0,19
m/s
pente max. franchissable
avec/sans charge nominale
8/15
8/15
%
Moteur de traction, puissance KB 60 min
1,0
1,0
kW
Moteur d'élévation puissance S3 15%
1,2
1,2
kW
04.20 fr-FR
D
21
4.2
Dimensions
c
h 14max
x
l
Q
s
h14 min
l2
y
h5
h3
h1
h
h13
m2
l1
e
b11 b5
b1
Wa
a
2
04.20 fr-FR
a
2
22
Désignation
EMD 115i Ergo
x
Distance de la charge
942
942
mm
y
Empattement
1356
1356
mm
h1
Hauteur du mât (rétracté)
1865
955
mm
h2
Levée libre
1520
600
mm
h3
Levée
1520
600
mm
h4
Hauteur cadre élévateur (déployé)
1987
1077
mm
h5
Levée initiale
122
122
mm
h13
Hauteur, poste abaissé
86
86
mm
h14
Hauteur du timon en position de traction
min.
797
797
h14
Hauteur du timon en position de traction
max.
1313
1313
L1
Longueur
1748
1748
mm
L2
Longueur, talon de fourche compris
558
558
mm
Largeur totale (entraînement)
726
726
mm
Écart extérieur entre les fourches
550
550
mm
s
Dimensions de la fourche
56
56
mm
e
Dimensions de la fourche
185
185
mm
l
Dimensions de la fourche
1190
1190
mm
b10
Voie, à l’avant
508
508
mm
b11
Voie, à l’arrière
365
365
mm
m2
Garde au sol centre empattement
20
20
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
1
avec palette 1 000 x 1 200 transv.
1948
1948
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
2
pour palette 800 x 1 200 longit.
1958
1958
mm
Wa
Rayon de braquage
1452
1452
mm
b1/2
b5
04.20 fr-FR
EMD 115i
3
1) En
diagonal selon VDI : + 313 mm
2) En
diagonal selon VDI : + 198 mm
3) Équipement
mm
mm
porte-charge relevé ; si équipement porte-charge abaissé + 48 mm
23
4.3
Poids
Désignation
4.4
4
EMD 115i Ergo 1
Poids propre avec batterie
510
480
kg
Charge par essieu avec charge à l'avant
660
635
kg
Charge sur essieu avec charge à l'arrière
1350
1345
kg
Charge sur essieu sans charge à l'avant
360
335
kg
Charge sur essieu sans charge à l'arrière
150
145
kg
Poids de batterie
17
17
kg
Pneus
Taille de pneu, entraînement
Taille de pneu, équipement porte-charge
(simple/tandem)
Roue stabilisatrice
Roues, nombre à l’avant / à l’arrière
(x = entraînée)
4.5
EMD 115i
230 x 65
mm
75 x 95/75 x 75
mm
100 x 40
mm
1x +2/2 ou 4
mm
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EMD 115i: 64 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
4) Coffre
24
à batterie XS
04.20 fr-FR
Z
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
25
4.6
Z
4.7
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
WMT 110
2,4 GHz (Bluetooth)
≤10 mW
WMT 110
2,4 GHz (WLAN)
≤100 mW
WMT 110
5 GHz
≤100 mW
WMT 115
2,4 GHz (Bluetooth)
≤10 mW
WMT 115
2,4 GHz (WLAN)
≤100 mW
WMT 115
5 GHz (WLAN)
≤100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz
≤67,6 mW
Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz
≤ 66,1 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
≤ 100 mW
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Passerelle (ISM Online)
LTE 850/900 MHz
3,2 W (35 dBm)
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
4.8
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Désignation
Chargeur embarqué ELH (o)
4.9
Tension secteur
Fréquence de
réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
Sécurité des chariots
04.20 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation
conforme selon la norme DIN EN ISO 3691-1.
26
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
EMD 115i
20
21
22
23
20
21
24
25
26
27
28
04.20 fr-FR
Pos. Désignation
20
Points d’accrochage pour chargement par grue
21
Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de la charge »
22
Plaque de capacité de charge
23
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
24
Numéro de série
25
Plaque signalétique
26
Plaque « Décharge des batteries lithium-ions »
27
Plaquette de contrôle
28
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
27
EMD 115i - Ergo
20
22 , 23
24
20
25
26
27
28
Pos. Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
22
Plaque de capacité de charge
23
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
24
Numéro de série
25
Plaque signalétique
26
Plaque « Décharge des batteries lithium-ions »
27
Plaquette de contrôle
28
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
04.20 fr-FR
20
28
5.2
Plaque signalétique
Z
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
Z
La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir
page 151.
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Pos. Désignation
29
Type
35
Année de construction
30
Numéro de série
36
Distance du centre de gravité de
la charge en mm
31
Capacité de charge nominale, en
kg
37
Puissance d’entraînement
32
Tension de batterie en V
38
Poids de batterie min./max., en kg
33
Poids à vide sans batterie, en kg
39
Fabricant
34
Option
40
Logo du fabricant
En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées,
veuillez indiquer le numéro de série (30).
04.20 fr-FR
Z
Pos. Désignation
29
5.3
Diagramme de charge du chariot
SERIAL NO.
22
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
D1
mm
La plaque de capacité de charge (22) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est
indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
04.20 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 76.
30
5.3.1
Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge
(575 mm)
1150 mm
(400 mm)
800 mm
SERIAL NO.
3600
3200
2900
850
1050
1200
850
1050
1200
600
700
700
kg
mm
mm
500
600
700
Exemple de charge (palettisée) :
– plusieurs cartons de taille et de poids identiques
– Hauteur de la charge : 800 mm
– Longueur de la charge : 1 150 mm
– Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de
charge :
400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge :
– Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des
distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et
700 mm.
– La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible
avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le
centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de
575 mm.
04.20 fr-FR
Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs
d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm :
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 200 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 050 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est
de 850 kg.
31
5.4
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
La plaque de capacité de charge mode stockage, mode transport, mode empilement
double (23) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot élévateur en mode
stockage, mode transport et mode empilement double :
23
A
B
C
A=
mode stockage (stockage et déstockage de charges) :
La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) s'élève à
800 kg.
B=
mode transport :
Capacité de charge 1500 kg max. pour un transport horizontal avec bras de
roue soulevés sans levée haute (levée du mât).
C=
mode empilement double :
La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) s'élève à
750 kg.
La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) et basse
levée (levée des bras de roue) est au total de 1500 kg max.
En levée haute (levée de mât), la capacité de charge doit être respectée selon la
hauteur de levée, voir page 30.
Z
Les déplacements de transport avec charge soulevée sont interdits (>500 mm).
04.20 fr-FR
Z
32
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
33
20
41
6
42
20
41 41
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 58.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Démonter les vis (41).
• Soulever la vitre de protection (6) ou la grille de protection (42) et la protéger pour
le transport.
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (20).
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
Remonter la vitre de protection ou la grille de protection une fois le transport terminé
(couple de serrage 5 Nm).
04.20 fr-FR
Z
34
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé,
voir page 58.
43
43
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (43) sur
le chariot et le véhicule de transport et
les tendre suffisamment.
04.20 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
35
3
Première mise en service
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Charger la batterie, voir page 39.
Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 55.
Mise en service et structure
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Déformations des roues
04.20 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
36
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de
batteries Lithium-ion
Personnel de maintenance
La maintenance, la charge et le remplacement des batteries doivent uniquement
être effectués par le personnel instruit et dûment formé à cet effet. Respecter ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station
de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
04.20 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 58).
37
2
Types de batterie
Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Type batterie
Poids de batterie
Batterie lithium-ions
Jungheinrich
17 kg
04.20 fr-FR
Batterie lithium-ions 25,2 V
EMD 115i
38
3
Chargement de la batterie
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uSe conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement.
Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
uLe chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
04.20 fr-FR
AVIS
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
Le chargeur embarqué composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie
ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service aprèsvente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
39
04.20 fr-FR
Sur le chariot, la batterie est fixement intégrée dans le chariot. La batterie lithiumions ne peut pas être retirée. Le chargement se fait via le chargeur de batterie
embarqué.
40
3.1
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
18
44
Prise secteur du chargeur embarqué
Désignation
Chargeur embarqué ELH (o)
Tension secteur
Fréquence de
réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
Plage de température pour la charge de la batterie
La charge de la batterie ne peut commencer que si la température de la batterie est
inférieure à +35 °C. Lors de la charge, la température de la batterie augmente
d’environ 10 °C.
Température minimale de batterie avant la charge : +5 °C. Sinon, aucune charge
correcte de la batterie ne sera possible.
04.20 fr-FR
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 58.
– Prise de batterie toujours enfichée.
41
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler la prise secteur (44) à la recherche de
dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (44) dans une prise de courant.
• Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18) vers le haut.
Z
Une procédure de charge n’a lieu que
D’URGENCE (18) se trouve en position haute.
si
le
commutateur
ARRÊT
Le symbole de batterie de l'unité d'affichage affiche l'état de charge ou un défaut.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est branchée au secteur, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Autorisation de la procédure de charge par le système de gestion de la
batterie
Le système de gestion de la batterie surveille la température de la batterie lithiumions. En cas de températures de la batterie inférieures à la température autorisée, la
procédure de charge de la batterie ne démarre pas. C’est uniquement une fois que
la température passe dans la plage autorisée que la procédure de charge de la
batterie démarre d’elle-même.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher la prise secteur (44) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
Z
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
42
04.20 fr-FR
Z
Charges partielles
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue sur une faible valeur.
4
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique
Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque
d'accidents et de blessures dû à la tension électrique.
uLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que
par du personnel de maintenance autorisé.
43
44
04.20 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
04.20 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
45
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 27) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
46
2
Description des éléments d’affichage et de commande
45
46
47
48
45
46
48
47
49
50
51
50
10
49
50
12
51
50
52
53
18
04.20 fr-FR
17
47
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Touche - Vitesse lente
t
L'actionnement de la touche Vitesse
lente permet de réduire la vitesse de
traction et l’accélération. Si le timon
se trouve dans le secteur de
freinage, il est possible, en
actionnant la touche, d’annuler la
fonction de freinage et de déplacer
le chariot à vitesse lente.
12
Timon
t
Direction et freinage du chariot.
17
Chargeur embarqué
(commutation de sécurité
comprise)
t
Recharge de la batterie en
branchant la prise secteur dans une
prise de courant.
18
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t
Interrompt la connexion avec la
batterie
– Toutes les fonctions électriques
sont désactivées et le chariot est
freiné
45
Touche - Élever les bras de
roue
t
Les bras de roue sont soulevés à
une vitesse fixe.
46
Touche - Élever la fourche
t
Élever la fourche.
48
Touche - Abaisser les bras
de roue
t
Les bras de roue sont abaissés à
une vitesse fixe.
47
Touche - Abaisser la
fourche
t
Abaisser la fourche.
49
Touche - Signal (klaxon)
t
Déclenchement du signal
d'avertissement.
50
Commutateur de traction
t
Règle le sens de marche et la
vitesse de conduite.
51
Touche anticollision
t
Fonction de sécurité
– Si elle est activée, le chariot se
déplace pendant env. 3 s dans le
sens des fourches. Ensuite, le
frein de parking s’enclenche. Le
chariot reste hors marche jusqu'à
ce que le régulateur de traction ait
été placé en position neutre.
04.20 fr-FR
10
48
Pos. Élément de commande/
d’affichage
52
Unité d’affichage
Fonction
t
Touches programmables
sous l'unité d'affichage
Choix
– du programme de traction
– des options
o
– Libération du chariot par saisie de
codes de réglage et de codes
d'accès
Lecteur de transpondeur
o
– Exclusivement en tant que
complément à l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot
par carte/transpondeur
Pavé de touches
o
– Exclusivement en tant que
complément à l'unité d'affichage
– Libération du chariot par saisie de
codes de réglage et de codes
d'accès
04.20 fr-FR
53
Affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– le programme de traction
– le poids de la charge (o)
– la durée résiduelle
– la vitesse de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
49
2.1
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
54
55
56
57
58
59
60
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements
55
Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
56
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 53.
57
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
58
Heures de service
voir page 20
59
Attribution de l'affectation
des touches
voir page 51
60
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
04.20 fr-FR
54
50
2.1.1
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Désactiver le programme de traction (t) :
Pour désactiver le programme de traction
(sans symbole) (o) :
Utilisation du programme de traction préparamétré
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
Activer le programme de traction (t) :
Pour activer le programme de traction
(sans symbole) (o) :
Utilisation du programme de traction préparamétré
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
Configurations (o) :
Pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
04.20 fr-FR
Mise hors marche (o) :
Permet la mise hors marche du chariot
La mise hors marche n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est
activé via un code d'accès.
51
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Cycle de connexion :
affichage du déroulement chronologique de la connexion
Modifier le code de configuration :
pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Affectation des touches dans les sous-menus
Symbole
Signification
Sélection haut :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
04.20 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
52
2.1.2
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (56), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Arrêt d’urgence
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Avis
d’avertissement
jaune
S’allume en présence d’une erreur de
manipulation.
rouge
S’allume en présence d’un défaut du
chariot.
La traction est limitée à la vitesse lente
ou les fonctions Élévation, Descente et
Traction du chariot sont réduites.
jaune
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 30 %
Charger la batterie sous peu.
rouge
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 20 %
Charger immédiatement la batterie.
Affichage de la
batterie, faible
capacité résiduelle
Surchauffe détectée jaune
S'allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont réduites.
rouge
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont désactivées.
Température
jaune
insuffisante de la
batterie lithium-ions
rouge
S’allume si la température de la
batterie lithium-ions est inférieure à 0
°C.
jaune
S’allume lorsque les fonctions
d’élévation sont coupées à cause
d'une capacité trop faible de la batterie
ou en l’absence d’autorisation pour la
fonction d'élévation.
04.20 fr-FR
Élévation
désactivée
S’allume si la température de la
batterie lithium-ions est inférieure à
5 °C.
53
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Vitesse lente
vert
Clignote lorsque la touche « Vitesse
lente » est actionnée (réduction de la
vitesse de traction).
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec
le timon dans la zone de traction.
Allumé si le commutateur de traction
est actionné et que le timon se trouve
dans la plage de freinage.
Fin d'élévation,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Élever levée des bras de roue » est
actionné et que la fin d'élévation dans
la levée des bras de roue est atteinte.
Fin de descente,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Abaisser levée des bras de roue »
est actionné et que la fin de descente
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
vert
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement chariots avec chargeur
embarqué).
– clignote : Procédure de charge
active
– allumé de manière ininterrompue :
Procédure de charge terminée
rouge
Procédure de charge interrompue
04.20 fr-FR
Procédure de
charge
54
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 27.
• Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du mât.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
• Contrôler les commutateurs de la hauteur de commutation (mât), leurs
raccordements de câbles et leur fixation magnétique.
Contrôles en fonction de l'équipement
04.20 fr-FR
• Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur
embarqué à la recherche de dommages.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
55
3.2
Établissement de l’ordre de marche
B
B
52
18
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 55.
Procédure
• Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18) pour le déverrouiller.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Actionner la touche Softkey sous l'affichage lorsque celui-ci est en mode
standby.
• Utiliser le système d'accès sans clé, voir page 94.
Z
Le timon doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le symbole
« Position du timon » (voir page 53) apparaît dans l'unité d'affichage (52),
basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir page 67.
Le chariot est en ordre de marche.
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
56
04.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus et
mettre le chariot en marche,voir page 56
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
• S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 71.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 70.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 73.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 67.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anticollision », pour ce faire,
actionner la « Touche anticollision ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 47.
57
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 72. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le
chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (54) :
• Actionner la touche « Descente » (47).
• Tourner la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon
(12).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18).
Z
Si le commutateur ARRÊT D'URGENCE (18) n'est pas actionné dans les 5
minutes, le chariot se coupe automatiquement.
04.20 fr-FR
Le chariot est stationné. Après la mise hors tension du chariot, l'unité d'affichage
(52) passe en mode veille au bout d'1 minute.
58
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
AVERTISSEMENT!
Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
04.20 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
59
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
60
4.1.1
Déplacements en montées et en descentes
Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes :
– Le franchissement de montées ou de descentes n’est autorisé que si elles sont
balisées en tant que voies de circulation.
– Les montées ou les descentes doivent être propres et antidérapantes et pouvoir
être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du
chariot.
– Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter
des montées, voir page 21.
– Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
– Conduire le chariot à vitesse constante.
– Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
– Éviter, si possible, d’effectuer des demi-tours sur des montées ou des pentes.
– Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’en étant prêt à freiner à
tout moment.
– En situation normale, freiner le chariot en douceur.
– Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
4.1.1.1
Mode de fonctionnement et état de charge
04.20 fr-FR
Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou
descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à
vide).
61
4.1.1.2
En cas de traction à vide en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du
sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la
pente.
04.20 fr-FR
Z
Traction à vide
62
4.1.1.3
En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant,
indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être
orienté vers le sommet de la pente.
04.20 fr-FR
Z
Déplacement de transport
63
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
64
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (18).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18) en le tirant.
Z
Le chariot n'est plus en ordre de marche après l'actionnement du commutateur
ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 56.
04.20 fr-FR
18
65
4.3
Z
Freinage forcé
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
B
04.20 fr-FR
B
66
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
Conditions primordiales
– Mise en service effectuée, voir page 55.
Procédure
• Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (9) :
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement
(A) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (9) :
• Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en tournant le commutateur de traction.
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
04.20 fr-FR
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en
arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
67
9
12
18
0
B
10
F
B
Réduction de vitesse automatique (o)
04.20 fr-FR
Pour les chariots avec réduction de vitesse automatique, la traction avec dispositif
de prise de charge abaissé n’est possible qu’à vitesse de réduite. Afin de pouvoir
exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le dispositif
de prise de charge.
68
4.4.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
04.20 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
69
4.5
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (12) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (10) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (9) dans le sens de marche souhaité.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (10).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage
« B », le frein s'enclenche et le chariot
s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction
« F », le chariot repart à vitesse lente.
9
10
12
• Relâcher le commutateur de marche (9).
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
4.6
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite.
04.20 fr-FR
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
70
4.7
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes :
–
–
–
–
avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B)
avec le frein générateur (frein de roue libre)
avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 64.
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
4.7.1
Freinage par frein de service
Procédure
• Incliner le timon (12) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.7.2
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée d'utilisation.
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Si le commutateur de marche (9) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
04.20 fr-FR
Z
71
9
12
18
0
B
10
F
B
4.7.3
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Commuter le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en
cours de déplacement, voir page 69.
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
4.7.4
Frein de parking
04.20 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
72
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
Verrouillage des fonctions hydrauliques : Il est préréglé que l'élévation n'est plus
possible que lorsque le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou lorsque le
bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée. Le
préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
04.20 fr-FR
Z
73
4.8.1
Élever la fourche
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la
touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de
dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Timon vu de dessus
48
45
45
48
46
47
Timon vu de dessous
47
46
Élever la fourche
• Appuyer sur la touche « Élever fourche » (46) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
La fourche est élevée.
Z
La vitesse d'élévation peut se régler en continu au niveau de l’élément de
commande.
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 84.
74
04.20 fr-FR
Utilisation comme table élévatrice
4.8.2
Abaisser la fourche
Abaisser la fourche
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser la fourche » (47) jusqu’à ce que la hauteur
d’élévation souhaitée soit atteinte.
La fourche est abaissée.
Descente précise et en continu (o) (hydraulique proportionnelle)
La vitesse de descente peut être régulée en continu sur toute la course
d’actionnement de la touche.
Brève course d’actionnement de la touche = descente lente
Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide
4.8.3
Lever les bras de roue
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 56.
Procédure
• Actionner la touche « Lever bras de roue » (66) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
Les bras de roue sont relevés.
4.8.4
Abaissement des bras de roue
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 56.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (65) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
04.20 fr-FR
Les bras de roue sont abaissés.
75
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D
indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 30.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
D
DD
D
DD
d1
G
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
04.20 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
76
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
04.20 fr-FR
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
77
4.9.1
Prise de charge
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique
est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation
du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Capacité de charge du chariot suffisante pour la
charge, voir page 30.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
– Chariots avec réglage du centre de gravité de la
charge (o) :
centre de gravité de la charge correctement
réglé.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la palette
jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir
figure).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de
50 mm des pointes de la fourche.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur
suffisante souhaitée soit atteinte (voir page 74).
La charge est soulevée.
Prise de deux charges palettisées superposées voir page 81.
04.20 fr-FR
Z
78
4.9.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). Il est
interdit de circuler avec une charge soulevée (>500 mm). En mode d’empilement
double : dispositif de prise de charge abaissé au maximum, mais sans pour
autant toucher la charge inférieure, voir page 82.
– Sol en parfait état.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Observer les remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes,
voir page 61.
Z
Transport de deux charges palettisées superposées voir page 82.
04.20 fr-FR
Z
79
4.9.3
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la
charge (voir page 75).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Dépose de deux charges palettisées superposées voir page 83.
04.20 fr-FR
Z
80
4.9.4
Prendre deux charges palettisées
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité
nominale du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de
charge dans la première palette jusqu'à ce que
la palette repose à l'arrière contre le dispositif
de prise de charge (voir le graphique de droite).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de
50 mm des pointes du dispositif de prise de
charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à ce que la hauteur d'élévation
souhaitée soit atteinte (voir page 74).
Z
En mode d’empilement double, la charge inférieure doit être plus lourde que la
charge supérieure.
• Passer avec les bras de roue sous la deuxième palette.
• Soulever les bras de roue au moyen de la touche « Élévation bras de roue ».
Les deux palettes sont soulevées.
Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure
autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge
inférieure.
04.20 fr-FR
Z
81
4.9.5
Transporter deux charges palettisées superposées
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Fourche abaissée au maximum, mais sans pour autant toucher la charge sur les
bras de roue.
– Sol en parfait état.
04.20 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 61.
82
4.9.6
Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage.
• Abaisser les bras de roue de sorte que la charge repose sur le sol.
• Dégager prudemment les bras de roue de la palette.
• Abaisser la fourche pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du
sol).
• Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage.
• Abaisser la fourche de sorte à la dégager de la charge (voir page 75).
• Dégager prudemment la fourche de la palette.
04.20 fr-FR
Les deux palettes sont déposées.
83
4.10
Utilisation comme table élévatrice
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
Z
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de
prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 58.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
84
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée.
• Éteindre le chariot.
04.20 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
85
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
04.20 fr-FR
Z
86
5.1
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 64
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de batterie,
le cas échéant, charger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 135
Code erroné entré dans l'unité
d'affichage (o)
Entrer le code correct, voir page 98
Code erroné entré sur le clavier (o)
Entrer le code correct, voir page 103
Utilisation du mauvais transpondeur au
Utiliser le transpondeur correct, voir
niveau du lecteur de transpondeurs
page 108
(o)
Touche « Élever le dispositif de prise
de charge » / touche « Abaisser le
dispositif de prise de charge » pas en
position de repos lors de la mise en
marche du chariot (E-2951)
Ne pas actionner la touche
Commutateur de traction pas en
position de repos lors de la mise en
marche du chariot (E-1901)
Ne pas actionner le commutateur de
traction
Touche anticollision actionnée lors de Ne pas actionner la touche anticollision
la mise en marche du chariot (E-1914)
04.20 fr-FR
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot
(E-1901)
87
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
voir page 131
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie, voir page 39
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 135
Charge trop haute
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
Touche « Élever le dispositif de prise
de charge » / touche « Abaisser le
dispositif de prise de charge » pas en
position de repos lors de la mise en
marche du chariot (E-2951)
Ne pas actionner la touche
Commutateur de traction pas en
position de repos lors de la mise en
marche du chariot (E-1901)
Ne pas actionner le commutateur de
traction
Touche anti-collision actionnée lors de Ne pas actionner la touche anti-collision
la mise en marche du chariot (E-1914)
04.20 fr-FR
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot
(E-1901)
88
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Z
Avec l'équipement en option correspondant (o), il est possible de commuter le
chariot en mode d'urgence via le levier de desserrage du frein : le déclenchement du
frein est mécanique et le chariot peut être déplacé sans entraînement propre, voir
page 93.
6.1
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Desserrer le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x45 vis
– Clé plate
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (18).
• Retirer le capot avant (61) et capot d'entraînement droit (62), voir page 128.
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Visser deux vis M5x45 (63) jusqu'en butée dans le frein (64) et relever la plaque
d'ancrage.
Z
Les deux vis M5x45 (63) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression
qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas
alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné.
• Ôter les cales.
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé.
61
04.20 fr-FR
62
64
63
89
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser deux vis M5x45 (63) hors du frein (64).
ATTENTION!
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
• Monter le capot moteur droit (62).
• Monter le capot avant (61).
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
04.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
90
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Si le mât ne peut plus être abaissé suite à une erreur, actionner la descente
d’urgence au niveau du groupe hydraulique.
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Crayon, outil, etc. d'un diamètre de 3 mm.
– Clé Allen
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 58.
• Ouvrir le capot avant, voir page 128.
• Desserrer la vis de soupape (66) de manière dosée de 4 tours.
• Enfoncer prudemment la soupape de descente d'urgence (65) et la maintenir
enfoncée.
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Activités après la descente de secours
Procédure
• Serrer la vis (66) jusqu'en butée.
04.20 fr-FR
ATTENTION!
La remise en service du chariot ne doit avoir lieu qu’après avoir réparé le défaut.
91
04.20 fr-FR
65
66
92
8
Équipement supplémentaire
8.1
Mode d'urgence avec levier de desserrage du frein
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Conditions primordiales
– Le chariot est bloqué contre tout déplacement non souhaité.
Procédure
• Rabattre le levier de desserrage du frein replié hors du capot moteur droit.
Z
Le levier de desserrage du frein ne peut être utilisé pour desserrer le frein qu'à
l'état rabattu.
• Déplacer le levier de desserrage du frein rabattu de la position de repos jusqu'en
position mode d'urgence.
Le chariot peut être déplacé sans entraînement propre.
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de frein desserré
Le déplacement du chariot avec le frein desserré requiert un maximum d'attention de
la part de l'opérateur. Le chariot ne peut être freiné qu'au moyen des mesures
suivantes :
uDéplacement du levier de desserrage du frein de la position mode d'urgence
jusqu'en position de repos.
Stationner le chariot
Procédure
• Déplacer le levier de desserrage du frein rabattu de la position mode d'urgence
jusqu'en position de repos.
• Rabattre le levier de desserrage du frein vers l'intérieur.
Le frein est de nouveau activé.
04.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
93
8.2
Z
Systèmes d'accès sans clé
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (52)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Les systèmes d'accès sans clé permettent l'autorisation d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
52
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
67
68
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 50
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
67
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
68
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
04.20 fr-FR
52
94
8.3
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
8.4
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
04.20 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
95
8.4.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 64.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (52).
Le chariot est activé.
52
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (70).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (67).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
69
70
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
67
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (71).
Le code de configuration est supprimé.
2412
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (67).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (73).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (71).
71
72
73
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
• Supprimer le code de livraison, voir page 106.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 105.
04.20 fr-FR
Le clavier est activé.
96
8.4.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 64.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (52).
Le chariot est activé.
52
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (70).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (52).
Le code de configuration saisi est
affiché.
69
70
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (71).
Le code de configuration est supprimé.
4
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (68).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (73).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
71
72
68
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (71).
73
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
04.20 fr-FR
Z
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 111.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 110.
Le lecteur de transpondeur est activé.
71
72
97
8.5
8.5.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 64.
• Pour activer l'affichage (52), appuyer sur
n'importe quelle touche Softkey.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (52).
52
Le chariot est activé.
8.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (74).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 64.
74
04.20 fr-FR
Le chariot est éteint.
98
8.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 98.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (70).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(52).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
70
52
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (71).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (52).
Z
71
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (73).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
73
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
72
04.20 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
99
8.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 98.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (75).
Le code de configuration est interrogé.
75
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(52).
Tous les codes d'accès sont affichés.
52
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (76).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (52).
Z
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (73).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 106, et en ajouter
un nouveau.
76
72
73
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
04.20 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
100
8.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 98.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (75).
Le code de configuration est interrogé.
75
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(52).
Tous les codes d'accès sont affichés.
71
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (77).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (71).
Le code d'accès a été supprimé.
52
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
1111
2222
3333
71
77
04.20 fr-FR
72
101
8.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 98.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (78).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(52).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
78
52
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (77) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
3333
2222
1111
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (79) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
72
77
79
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole « Retour » (72).
04.20 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
102
8.6
8.6.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 64.
• Pour activer l'affichage (52), appuyer sur
n'importe quelle touche Softkey.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (67).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
67
Le chariot est activé.
8.6.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (74).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 64.
74
04.20 fr-FR
Le chariot est éteint.
103
8.6.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 103.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (70).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (67).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (52)
sous forme de cercles pleins.
70
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (71).
Le code de configuration est supprimé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
67
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (67).
Z
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
52
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (73).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
71
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
Le code de configuration a été modifié.
72
04.20 fr-FR
73
104
8.6.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 103.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (75).
Le code de configuration est interrogé.
75
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (67).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (52).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (76).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (67).
Z
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
52
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (73).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (52).
Z
67
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 106, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
76
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
72
04.20 fr-FR
73
105
8.6.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 103.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (75).
Le code de configuration est interrogé.
75
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (67).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (52).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (77).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (71).
Le code d'accès a été supprimé.
67
52
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
1111
2222
3333
71
77
04.20 fr-FR
72
106
8.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 103.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (78).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (67).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (52)
sous forme de cercles pleins.
78
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (77) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
67
52
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (79) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
3333
2222
1111
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
Le processus de connexion s’affiche.
77
79
04.20 fr-FR
72
107
8.7
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
8.7.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 64.
• Pour activer l'affichage (52), appuyer sur
n'importe quelle touche Softkey.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (68).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (73).
68
73
Le chariot est activé.
8.7.2
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (74).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 64.
74
04.20 fr-FR
Le chariot est éteint.
108
8.7.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 108.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (70).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (68).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (52).
70
68
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (71).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (68).
Z
71
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (73).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (71).
73
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
52
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
04.20 fr-FR
72
Z
Le logiciel de composant actuel permet d'utiliser jusqu'à 4 transpondeurs de
configuration.
109
8.7.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 108.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (75).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
75
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (68).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(52).
68
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (76).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (68).
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (73).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
52
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 111, puis en
ajouter un nouveau.
76
72
73
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(72).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
04.20 fr-FR
Z
110
8.7.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 108.
69
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (75).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
75
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (68).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(52).
68
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (77).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (71).
Le transpondeur a été supprimé.
52
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
71
77
04.20 fr-FR
72
111
8.7.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 108.
69
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (69).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (78).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (68).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (77) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
78
68
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (79) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (72).
72
77
79
04.20 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
112
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 29.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 141).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 141).
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
113
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 136).
04.20 fr-FR
Z
114
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
04.20 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 123.
115
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 58).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 113.
04.20 fr-FR
Z
116
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
04.20 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
117
3.5
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine,
tels que le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de
renvoi.
118
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
119
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
120
4.2
Plan de graissage
E
G
EMD 115i
EMD 115i - Ergro
3,4 l
2,9 l
A
E
B 0,55 l
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
Trop-plein d’huile de réducteur pour
quantité de remplissage et vis de
contrôle
a Vis de vidange, huile de réducteur
04.20 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
b Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
121
4.3
Matériel
Code
N° de
commande
A
B
Quantité livrée
Désignation
Utilisation pour
Jungheinrich
Huile hydraulique
Système
hydraulique
51132827 *
5,0 l
51132826 *
1,0 l
29200670
5,0 l
H-LP 46,
DIN 51524
50380904
5,0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
Système
hydraulique
Complément pour
l'utilisation en
entrepôt frigorifique
C
51081875 *
5,0 l
H-LP 10,
DIN 51524
Huile hydraulique
pour entrepôt
frigorifique
E
29202050
1,0 kg
Polylub GA 352P
Service de
lubrification
G
29201280
0,51 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Données de référence pour la graisse
Code
Type de
saponificatio
n
Point de
suintement
°C
Pénétrabilité
de Walk à
25 °C
Catégorie
NLG1
Température
d'emploi
°C
E
Lithium
>220
280 - 310
2
-35/+120
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration
bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration
rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via
l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le
rapport 1:1.
04.20 fr-FR
Z
122
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 58.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
sous le chariot dû à un blocage incorrect
En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge relevé ou du chariot
soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un
basculement ou un dérapage du chariot peut se produire et provoquer des blessures
mortelles.
uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à
exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir
page 33.
uEn cas d'intervention sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive
inopinée (p. ex. avec des cales).
123
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que
lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de
blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 33.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
124
5.3
Z
5.3.1
Travaux de nettoyage
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
04.20 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 27).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
125
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 123.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 136).
04.20 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
126
5.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 123).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 130.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 130.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 136).
04.20 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
127
5.4
Démontage et montage du capot avant
80
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour
travaux
d’entretien
et
maintenance, voir page 123.
des
de
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille
8
61
Procédure
• Déposer les vis (80) à l'aide de la
clé pour vis à six pans creux.
• Soulever et retirer le capot avant
(61).
• Déposer le capot avant (61) avec
précaution.
Le capot avant est démonté.
Monter le capot avant
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille 8
Procédure
• Mettre en place et monter le capot avant (61) avec précaution.
• Fixer le capot avant (61) sur le chariot avec les vis (80). Serrer les vis (80) avec la
clé pour vis à six pans creux.
04.20 fr-FR
Le capot avant est monté.
128
5.5
Z
5.6
Remplacement de la roue motrice
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
Démontage/montage du capot moteur
Le capot moteur est composé de deux moitiés (62 et 82).
Démontage du capot moteur
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Démonter 2 vis (81).
• Retirer avec précaution la première moitié (62).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Démonter la deuxième moitié (82) et la retirer
avec précaution.
Le capot moteur est démonté.
81
82
62
81
Monter la roue motrice
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Mettre en place la première moitié (62) avec précaution.
• Fixer la première moitié (62) avec 2 vis (81).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Mettre en place la deuxième moitié (82) avec précaution.
• Fixer la deuxième moitié (82) avec 2 vis (81).
04.20 fr-FR
Le capot moteur est monté.
129
5.7
Démonter le capot de batterie
Démonter le capot de batterie
Conditions primordiales
– Élever le dispositif de prise de charge de 15 cm, voir page 74.
– Soutenir le dispositif à l'aide de cales en bois dur.
– Éteindre le chariot, voir page 58.
– Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné, voir page 64.
Outillage et matériel nécessaires
– Cales en bois dur
Procédure
• Déposer les vis (83).
• Soulever et démonter le capot de batterie (7).
Le capot de la batterie est démonté.
Z
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
7
83
04.20 fr-FR
83
130
5.8
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
AVIS
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile
hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé et
que les .bras de roue sont abaissés.
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise
de charge, voir page 75.
– Abaisser entièrement les bras de roue, voir
page 75.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 123.
– Retirer le capot avant, voir page 128.
Procédure
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique.
max
12
8
4
Z
EMD 115i: Quand le dispositif de prise de
charge et les bras de roue sont abaissés, le
niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir
d'huile hydraulique doit se situer au repère 6
(entre 4 et 8).
Le niveau de l'huile hydraulique ne doit pas se
trouver à plus de 30 mm en-dessous du
repère 6 (entre 4 et 8) ; jusqu'à 1,0 l d'huile
hydraulique sera nécessaire pour le
remplissage.
Z
EMD 115i - Ergo) : Quand le dispositif de prise de charge et les bras de roue sont
abaissés, le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique doit
se situer au repère 4.
Le niveau de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver à plus de 15 mm endessous du repère 4 ; jusqu'à 0,5 l d'huile hydraulique sera nécessaire pour le
remplissage.
min
• Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte, voir
page 122.
04.20 fr-FR
Le niveau d'huile est vérifié.
131
5.9
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 58.
Outillage et matériel nécessaires
– Cuve collectrice d’huile
Procédure
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur
• Retirer le capot avant (61), voir page 128.
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de
réducteur aux propriétés adéquates dans l’alésage de remplissage .
Z
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de la vis de contrôle
d’huile .
04.20 fr-FR
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
132
5.10
Z
Z
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (84) est atteinte.
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux
intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir
page 123.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir
page 123.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (86) de sorte que les écrous de roue (87) puissent être
serrés à travers l’orifice de montage (85).
• Serrer tous les écrous de roue (87) en insérant la clé dynamométrique dans
l'orifice de montage (85) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué.
• En appliquant tout d'abord 10 Nm.
• Puis en appliquant 150 Nm.
04.20 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
133
84
85
86
04.20 fr-FR
87
134
5.11
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 123.
– Capot avant démonté, voir page 128.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
88
89
90
91
Pos. Désignation Protection par fusible de
88
9F22
Fusible de commande 2 (après
contacteur principal)
4A
89
6F1
Fusible de commande, système
électronique
2A
90
F1
Fusible de commande 1 (avant
contacteur principal)
4A
91
F15
Fusible principal, moteur de traction/
d'élévation
04.20 fr-FR
200 A
135
5.12
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
04.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 125.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 121.
• Nettoyer la batterie.
• Charger la batterie, voir page 39.
• Mettre le chariot en service, voir page 55.
136
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 124.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 125.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 131.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 121.
• Charger la batterie, voir page 39.
6.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
04.20 fr-FR
Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde
L’auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge profonde de cette
dernière. Les décharges profondes réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 14 jours.
137
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
04.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 125.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 121.
• Nettoyer la batterie.
• Charger la batterie, voir page 39.
• Mettre le chariot en service, voir page 55.
138
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
04.20 fr-FR
8
139
140
04.20 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
04.20 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
141
1
Contenus de la maintenance EMD 115i
Créé le : 2019-04-26 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
04.20 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
142
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Chargeur de batterie
04.20 fr-FR
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
143
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EMD 115i toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
04.20 fr-FR
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
144
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
04.20 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
145
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
04.20 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
146
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
04.20 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
147
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
1000
12
04.20 fr-FR
Pièce d'entretien
148
H Batterie lithium-ions Jungheinrich
1
Batterie lithium-ions Jungheinrich
La batterie lithium-ions est une batterie équipée de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables.
1.1
Caractéristiques techniques de la batterie
1.
Produit
Batterie lithium-ions 40 Ah,
composée de 7 cellules de batterie
CERIO HEI40/HEA40
2.
Tension nominale
25,2 V (3,6 V x 7 cellules)
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de charge
39 A (uniquement avec chargeur
Jungheinrich SLH 40i)
5.
Température d'exploitation en
service
0 °C jusqu'à +40 °C (fonction de
traction réduite entre 0 °C et 5 °C)1
6.
Température d'exploitation en
charge
5 °C jusqu’à +40 °C
7.
Système électrochimique
Lithium-ions, cathode NMC
1) Plage de température de service admissible du chariot -10 °C à +40 °C, place de
température admissible pour le stationnement du chariot +5 °C à +40 °C.
1.2
Accessoires
Pour charger la batterie lithium-ions Jungheinrich, utiliser exclusivement le chargeur
de batterie embarqué Jungheinrich autorisé.
ATTENTION!
L'utilisation d'un autre chargeur peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion
de la batterie.
1.3
BMS (système de gestion de la batterie)
04.20 fr-FR
La batterie est surveillée en permanence par le BMS (système de gestion de la
batterie). Ce qui permet d'assurer la communication avec le chariot.
Le système de gestion de la batterie contrôle p. ex. la température des cellules, la
tension et le degré de charge des cellules.
149
2
Panneaux de la batterie
92
93
Pos. Plaque
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
93
Plaque indicatrice « Ne charger qu'à l'aide d'un chargeur lithium-ions »
04.20 fr-FR
92
150
3
Plaque signalétique de la batterie
94
95
35
96
97
32
98
99
100
101
38
39
102
40
103
Tension nominale
35
Année de construction
38
Poids de la batterie en kg
39
Fabricant
40
Logo du fabricant
94
Désignation de la batterie
95
Type batterie
96
Numéro de série
97
Numéro fournisseur
98
Capacité nominale
99
Nombre de cellules
100
Énergie nominale en watt-heures
101
Numéro de batterie
102
Marquage CE
103
Consignes de sécurité et d'avertissement
04.20 fr-FR
32
151
3.1
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
04.20 fr-FR
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la
batterie, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger
dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous
pression.
Pour charger la batterie, utiliser le chargeur embarqué Jungheinrich
autorisé.
152
Tension électrique dangereuse ! Les cellules haute puissance en
lithium peuvent générer un courant de court-circuit de très forte
intensité et chauffer.
Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont
toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets
ni d'outils sur la batterie.
Observer les prescriptions de prévention des incendies ainsi que la
norme DIN EN 50272-3.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil.
La batterie ne doit être soumise à aucune source de chaleur.
-
04.20 fr-FR
+
153
4
Dangers possibles
Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie.
Éviter toute utilisation non conforme à l'usage prévu.
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques:
Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la
batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de
la batterie).
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances
dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie.
– Court-circuits :
Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage
dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de
substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion
de la batterie.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses
pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service
après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent
fréquemment pénétrer.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (p. ex. voitures).
– Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être
disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu.
– Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer
qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas
de danger (p. ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne
sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est
nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle :
04.20 fr-FR
– emplacement couvert à l'air libre.
– conteneurs ventilés.
– caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées.
154
4.1
Risque d'explosion et d'incendie
04.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des
influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut.
Les composants de la batterie peuvent être comburants.
155
4.1.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de
poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le
corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des
effets néfastes, tels que l'asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
4.1.2
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de
manganèse, de nickel et de cobalt.
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
– Il existe un risque de feu de métaux.
– Les résidus d'incendie, les matières extinctrices ou les composants contaminés
doivent être éliminés conformément aux prescriptions officielles locales.
Il est interdit de les déverser dans les cours d'eau, les égouts ou la nappe
phréatique.
Agents extincteurs inappropriés
– eau
– mousse
– agents extincteurs pour feux de graisse
agents extincteurs partiellement adaptés
– Extincteurs à poudre
agents extincteurs appropriés
Extincteur au dioxyde de carbone
extincteurs pour feux de métaux (extincteurs PM 12i)
extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95
sable sec
04.20 fr-FR
–
–
–
–
156
4.1.3
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
4.1.4
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non
endommagée mécaniquement
04.20 fr-FR
La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer
une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou
l'explosion de la batterie.
Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet
d'eau.
157
4.2
Fuite de composants
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'électrolyte liquide des batteries
En cas de défaut mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut s'échapper.
L'électrolyte liquide est dangereuse pour la santé et ne doit pas entrer en contact
avec la peau ni les yeux.
uEn cas de contact avec la peau et les yeux, rincer les zones concernées à grande
eau et consulter immédiatement un médecin.
uEn cas d'irritations cutanées ou d'inhalation des composants, consulter
immédiatement un médecin.
uEn cas d'inhalation, emmener également la personne concernée à l'air frais et au
calme.
4.2.1
Mesures de prévention liées aux personnes
–
–
–
–
–
4.2.2
Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent.
Sécuriser la zone concernée.
Veiller à assurer une ventilation suffisante.
Porter un équipement de protection individuel.
En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection
respiratoire autonome.
Mesures de protection de l'environnement
Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à
la nappe phréatique.
4.2.3
Mesures de nettoyage
04.20 fr-FR
Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante
des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément
aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à
un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir
les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure,
liant universel, diatomite).
158
4.3
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
04.20 fr-FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 154.
159
5
Durée de vie et entretien de la batterie
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien et aucun
intervalle d'entretien n'est donc prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée de manière durable par le système de gestion de batterie.
AVIS
04.20 fr-FR
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
tous les 14 jours en cas de non utilisation.
160
6
6.1
Mode
Décharge de la batterie
04.20 fr-FR
La capacité nominale indiquée est à 100 % disponible.
Aucune mesure particulière ne doit être observée.
161
6.2
Chargement de la batterie
DANGER!
Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés
La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des
dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur embarqué homologué à cet
effet par Jungheinrich.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion
de la batterie.
AVIS
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
tous les 14 jours en cas de non utilisation.
Z
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées
(défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant.
Charger la batterie
04.20 fr-FR
Procédure
• Charger la batterie, voir voir "Chargement de la batterie" au chapitre 3.
162
Décharge autonome de la batterie lithium-ions
04.20 fr-FR
Batterie sur le chariot
État de
charge
Mode utilisateur
100 %
50
75%
5
6
Au total
Jours
140
190
Jours
37,5
140
177,5
Jours
50%
25
140
165
Jours
25%
12,5
140
152,5
Jours
0%
Mode Veille
jusqu'à la
panne
0
140
140
Jours
Mode Veille
5) La
batterie est toujours disponible pour l'exploitation.
6) La
batterie doit être chargée avant l'exploitation.
163
7
Stockage/manipulation sûre/défauts
Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions.
Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente.
7.1
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
tous les 14 jours en cas de non utilisation.
7.2
Consignes de sécurité pour une manipulation sûre
AVIS
À l’état neuf, la batterie lithium-ions se transporte et se stocke avec un état de
charge de 100%.
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe.
Protéger la batterie des rayons directs du soleil.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage.
04.20 fr-FR
En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou
d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé.
164
7.3
Défauts
Si des défauts sont constaté sur la batterie ou le chargeur embarqué Jungheinrich
il faut faire appel sans délai au service après-vente du fabricant.
Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut
s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection
opportune des défauts
Détection des défauts.
04.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'ouvrir la batterie !
165
8
8.1
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens recyclables et des déchets à
recycler nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
04.20 fr-FR
La reprise ou le recyclage doit par exemple être garanti(e) conformément à la
directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu
avec le fabricant.
166
8.2
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l'ADR.
Z
8.2.1
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route.
Transport de batteries opérationnelles
Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les
dispositions suivantes :
classification selon ADR
(transport routier)
UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9
Groupe d'emballage II
- Code de classification
Batterie Lithium M4
- Étiquette de danger
- Quantité limitée ADR
LQ:0
Classification selon
IMDG (transport
maritime)
UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9
Groupe d'emballage II
- EMS
F-A, S-I
- Étiquette de danger
LQ : -
04.20 fr-FR
- Quantité limitée IMDG
167
Classification selon IATA
(transport aérien)
UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9
Groupe d'emballage II
- Étiquette de danger
Scénario d'exposition
Indéterminé.
Évaluation de la sécurité
chimique
Indéterminé.
Marquage
Produit non sujet à une obligation de marquage selon
les directives CE/GefStoffV.
AVIS
À l’état neuf, la batterie lithium-ions se transporte avec un état de charge de 100%.
8.2.2
Transport de batteries défectueuses
04.20 fr-FR
Prendre contact avec le service après-vente du fabricant pour le transport de ces
batteries lithium-ions Jungheinrich. Il est interdit de transporter à la main les
batteries lithium-ions défectueuses.
168
9
Phrases de risque et de sécurité
Les phrases de risque et de sécurité sont des consignes de danger et de sécurité
codifiés.
Les phrases R mentionnées ci-après décrivent les dangers inhérents aux cellules de
batterie et à leur contenu.
Les phrases S décrivent les mesures de sécurité à appliquer.
9.1
9.1.1
Phrases de risque (phrases R)
Cellule de batterie
R 10
9.1.2
Contenu de la batterie
R 21/22
Le contenu des cellules de batterie est nocif pour la santé en cas de
contact avec la peau ou d'ingestion.
R 34
Le contenu des cellules de batterie provoque des brûlures par acide.
R 36/37/38
Le contenu des cellules de batterie irrite les yeux, les organes
respiratoires et la peau.
R 41
Risque de graves lésions oculaires.
R 45
Peut provoquer le cancer.
R 50/53
Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des
effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.
Conseils de prudence (phrases S)
S 23
Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s)
approprié(s) à indiquer par le fabricant,
contenu des cellules de batterie).
S 24/25
Éviter le contact avec la peau et les yeux
(contenu des cellules de batterie).
S 26
En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et
abondamment avec de l'eau et consulter un médecin (contenu des
cellules de batterie).
S 36/37/39
Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil
de protection des yeux/du visage (contenu des cellules de batterie).
S 45
En cas d’accident ou de malaise consulter immédiatement un
médecin et lui montrer l’emballage ou l’étiquette (contenu des cellules
de batterie).
S 53
Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant
l'utilisation. – réservé aux utilisateurs professionnels
(contenu des cellules de batterie).
S 61
Éviter le rejet dans l’environnement. Se procurer des instructions
spéciales (contenu des cellules de batterie).
04.20 fr-FR
9.2
Inflammable
169

Manuels associés