AMX I15x | AMX I15e | AMX I15ep | Jungheinrich AMX I15p Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
87 Des pages
AMX I15x | AMX I15e | AMX I15ep | Jungheinrich AMX I15p Mode d'emploi | Fixfr
AMX I15 / AMX I15p / AMX I15x / AMX
I15e / AMX I15ep
03.14
Instructions de service
fr-FR
51375202
06.21
2
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
AMX I15
AMX I15p
AMX I15x
AMX I15e
AMX I15ep
Indications supplémentaires
Pour ordre
Date
fr-FR Déclaration de conformité CE
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les
décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national.
Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents
techniques.
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
06.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
3
4
06.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
06.21 fr-FR
Z
5
6
06.21 fr-FR
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
.
C
.
1
2
3
.
D
.
1
2
3
4
4.1
06.21 fr-FR
4.2
4.3
4.4
5
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
13
Description du chariot
15
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions AMX I15 AMX I15p AMX I15x
Dimensions AMX I15e / AMX I15ep
Poids
Pneus
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Emplacements de marquage et plaques signalétique AMX I15 / AMX
I15p / AMX I15x
Emplacements de marquage et plaques signalétiques AMX I15e /
AMX I15ep
Plaque signalétique
Charges dues au vent
15
15
16
16
17
17
19
21
22
22
22
23
23
Transport et première mise en service
29
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
29
30
31
Batterie - Maintenance, charge, remplacement (uniquement
AMX I15e, AMX I15ep)
33
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide
Types de batterie
LED à contrôle de déchargement (indication de charge/décharge)
Chargement de la batterie
Caractéristiques techniques du chargeur fixe de type 1201 (AMX
I15ep)
Description des éléments d’affichage et de commande du chargeur
fixe (AMX I15ep)
Charge de la batterie avec chargeur fixe (AMX I15ep)
Charge de la batterie avec chargeur intégré (AMX I15e)
Démontage et montage de la batterie
13
24
25
27
27
33
35
35
36
37
38
40
41
42
7
E
.
1
2
3
4
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
7.1
7.2
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
.
G
.
1
1.1
1.2
2
2.1
8
Remplacement de batterie
43
Utilisation
45
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Complément aux prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot version antidéflagrante (Ex)
Description des éléments d’affichage et de commande AMX I15 /
AMX I15p / AMX I15x
Description des éléments d’affichage et de commande AMX I15e /
AMX I15ep
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établir l’ordre de marche AMX I15e / AMX I15ep
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Arrêter le chariot et le bloquer
Pousser / tirer, diriger et freiner
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Impossible de soulever la charge AMX I15 / AMX I15p / AMX I15x
Impossible de soulever / d'abaisser la charge AMX I15e / AMX I15ep
45
Maintenance du chariot
63
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Retirer le capot AMX I15e / AMX I15ep
Contrôle des fusibles électriques AMX I15e / AMX I15ep
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AMX
I15e / AMX I15ep
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
63
64
67
67
69
69
70
70
70
71
47
48
49
50
50
51
52
52
53
55
57
61
61
62
73
74
74
74
75
76
76
76
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
77
Contenus de la maintenance AMX I15/I15p/I15x
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance AMX I15e/I15ep
Exploitant
78
78
80
83
83
06.21 fr-FR
5.1
.
Service après-vente
85
06.21 fr-FR
2.2
9
10
06.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur la plaque signalétique et doivent être respectées.
La charge doit reposer entièrement sur le dispositif de prise de charge et être
entièrement prise.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
– Utilisable comme table élévatrice, comme table de chargement et comme établi.
06.21 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
– Prise en charge en travers de marchandises longues.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de températures admissibles voir page 17.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Il est interdit de circuler en montée.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive n'est autorisée que pour les chariots
antidéflagrants.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
06.21 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
06.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le transpalette est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de
marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou
des wagonnets.
La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique
ou sur la plaque de capacité de charge Qmax.
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
Gauche
2
Sens du timon
3
Sens de la charge
4
Droite
06.21 fr-FR
1
15
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
06.21 fr-FR
22
16
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
t Poignée étrier
t Bascule « Lever/abaisser
le dispositif de prise de
charge »
14
o
Frein de park au pied
15
t
Protection de pied
t ARRÊT D’URGENCE
t Dispositif de prise de
charge
16
t
Montants
17
t
Indicateur de décharge de la
batterie
9
t Poignée « Élever/abaisser
fourches »
18
t
Capot
10
t Timon
19
t
Chargeur de batterie intégré à
la douille du branchement
secteur (uniquement AMX
I15e)
11
20
t
Unité hydraulique
12
t Vérin de levage
t Galets porteurs
21
t
Chargeur de batterie fixe à la
douille du branchement
(uniquement AMX I15e)
13
t Roues motrices
22
o
Frein de park au pied
(uniquement AMX I15e)
o
Équipement optionnel
5
6
7
8
t Équipement de série
4
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
AMX I15
AMX I15p
AMX I15x
AMX I15e
AMX I15ep
Q Capacité nominale jusqu'à la hauteur
d'élévation de 470 mm
1500
1500
kg
Q Capacité nominale à partir de la hauteur
d'élévation de 470 mm
1000
1000
kg
c Distance du centre de gravité de la charge
600
600
mm
x Distance de la charge
1050
1050
mm
--
50 / 80
mm/s
06.21 fr-FR
Vitesse d'élévation avec/sans charge
17
10 / 35
--
mm
Vitesse de descente avec/sans charge
150 / 90
70 / 50
mm/s
Moteur d'élévation, puissance pour S3 15 %
--
1,2
kW
Tension de batterie, capacité nominale K5
(sans entretien)
--
12/70
V/Ah
06.21 fr-FR
Élévation normale/rapide (selon le maniement
du commutateur)
18
4.2
Dimensions AMX I15 AMX I15p AMX I15x
h14
c
Q
h3
m2 s
h 13
y
l2
l1
l
e
x
210°
Wa
a/2 = 100
l6
Ast = Wa + l 6 - x + a
Désignation
h3
Élévation
h13 Hauteur, abaissé
h14 Hauteur de la poignée du commutateur
y
Empattement
s / Dimensions des bras de fourche
e/l
b11
b1 / b5
a/2 = 100
AMX I15 / AMX I15p /
AMX I15x
710
mm
85
mm
1230
mm
1255
mm
50 / 163 / 1200
mm
Longueur hors tout
1580
mm
l2
Longueur, talon de fourches compris
340
mm
b1
Largeur du chariot
540
mm
b5
Écart extérieur fourches
540
mm
06.21 fr-FR
l1
19
b10 Voie, à l’avant
145
mm
b11 Voie, à l’arrière
440
mm
Largeur d'allée de travail 1 000 x 1 200 dans
le sens transversal
1630
mm
Ast
Largeur d'allée de travail 800 x1 200 dans le
sens longitudinal
1830
mm
06.21 fr-FR
Ast
20
4.3
Dimensions AMX I15e / AMX I15ep
h14
c
Q
m2
h3
s
h 13
y
l2
l
l1
e
x
180°
Wa
a/2 = 100
l6
Ast = Wa + l 6 - x + a
Désignation
h3
Élévation
h13 Hauteur, abaissé
h14 Hauteur de la poignée du commutateur
y
Empattement
s / Dimensions des bras de fourche
e/l
b11
b1 / b5
a/2 = 100
AMX I15e / AMX I15ep
710
mm
85
mm
1270
mm
1255
mm
50 / 163 / 1200
mm
Longueur hors tout
1645
mm
l2
Longueur, talon de fourches compris
445
mm
b1
Largeur du chariot
540
mm
b5
Écart extérieur fourches
540
mm
06.21 fr-FR
l1
21
4.4
b10 Voie, à l’avant
145
mm
b11 Voie, à l’arrière
440
mm
Ast
Largeur d'allée de travail 1 000 x 1 200 dans
le sens transversal
1690
mm
Ast
Largeur d'allée de travail 800 x1 200 dans le
sens longitudinal
1890
mm
Poids
Poids propre
Charge par essieu sans
charge à l'avant/à l'arrière
Charge par essieu avec
charge à l’avant/à
l’arrière
Poids de la batterie
4.5
4.6
AMX I15
AMX I15p
AMX I15x
AMX I15e
AMX I15ep
125
125
132
132
kg
38 / 70
38 / 70
40 / 100
40 / 100
kg
720 / 358
750 / 358
753 / 357
753 / 387
kg
--
--
21
21
kg
Pneus
AMX I15
AMX I15p
AMX I15x
AMX I15e
AMX I15ep
Taille de pneu, à l’avant
Ø 150 x 45
Ø 150 x 45
mm
Taille de pneu, à l’arrière (tandem)
Ø 75 x 68
Ø 75 x 68
mm
Normes EN
Niveau sonore permanent
– AMX I15e / AMX I15ep : 66 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, l'élévation et le
fonctionnement à vide. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Z
22
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
06.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
4.7
Conditions d’utilisation
Température ambiante
AMX I15 / AMX I15p
– en marche de -35°C à 40°C
AMX I15e / AMX I15ep
– en marche de 5°C à 40°C
AMX I15x
– en marche de -20°C à 40°C
Z
4.8
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
06.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
23
4.9
Emplacements de marquage et plaques signalétique AMX I15 /
AMX I15p / AMX I15x
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
24
33
24
23
Plaque antidéflagrante (uniquement pour le AMX I15x)
24
Point d’accrochage pour chargement par grue
25
Plaque - Maniement correct
26
Risque de coincement des mains et pieds
27
Interdiction de séjourner sur le dispositif de prise de charge
28
Risque de renversement en cas de chargement du dispositif de prise de
charge d'un seul côté
29
Risque d'écrasement
30
Distance du centre de gravité de la charge maximale autorisée à partir du
fond du dispositif de prise de charge
31
Plaque signalétique, chariot
32
Capacité nominale en fonction de la hauteur d'élévation
33
Plaque de capacité de charge
06.21 fr-FR
Pos. Désignation
4.10
Emplacements de marquage et plaques signalétiques AMX I15e /
AMX I15ep
24
34
25
26
28
27
30
29
31
32
33
24
Pos. Désignation
Point d’accrochage pour chargement par grue
25
Élever le dispositif de prise de charge
26
Risque de coincement des mains et pieds
27
Interdiction de séjourner sur le dispositif de prise de charge
28
Risque de renversement en cas de chargement du dispositif de prise de
charge d'un seul côté
29
Risque d'écrasement
30
Distance du centre de gravité de la charge maximale autorisée à partir du
fond du dispositif de prise de charge
06.21 fr-FR
24
25
Pos. Désignation
Plaque signalétique, chariot
32
Capacité nominale en fonction de la hauteur d'élévation
33
Plaque de capacité de charge
34
Abaisser le dispositif de prise de charge
06.21 fr-FR
31
26
4.11
Plaque signalétique
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Pos. Désignation
Z
4.12
Pos. Désignation
35
Type
41
Année de construction
36
Moteur hydraulique
42
Fabricant
37
Capacité de charge nominale, en
kg
43
Poids à vide en kg
38
Batterie
44
Logo du fabricant
39
Numéro de série
45
Hauteur d'élévation
40
Poids de la batterie
46
Distance du centre de gravité de
la charge
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (39).
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
06.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
27
28
06.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
Chargement du chariot par grue
47
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser, voir
page 53.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage
(47).
47
06.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide
d’une grue.
29
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot arrêté et sécurisé,
page 53.
voir
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
Procédure
• Fixer les sangles de serrage (48) sur le
chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
48
48
Le chariot peut à présent être transporté.
48
06.21 fr-FR
48
30
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
(uniquement I15e et AMX I15ep)
Le courant alternatif redressé endommage les composants (appareillage de
commande, capteurs, moteurs, etc.) ainsi que l'installation électronique.
Les raccordements de câble incompatibles (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câble enrouleur) peuvent chauffer et mettre le feu au chariot ou à batterie.
uN'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section minimale doit être de 50 mm².
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie voir page 42, tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie (uniquement pour AMX I15e et AMX I15ep).
• Charger la batterie, voir page 36 (uniquement pour AMX I15e et AMX I15ep).
Z
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client) (uniquement pour AMX I15e et AMX I15ep).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 69).
• Mettre le chariot en service (voir page 51).
Le chariot est en ordre de marche.
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
06.21 fr-FR
Z
31
32
06.21 fr-FR
D Batterie - Maintenance, charge,
remplacement (uniquement AMX I15e,
AMX I15ep)
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
06.21 fr-FR
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
33
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le
fabricant pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par la fabricant pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être
utilisées.
uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un
autre type.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
06.21 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 53).
34
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
AMX I15e / AMX I15ep
12 V
3
70 Ah C5 sans entretien en technologie AGM (non-tissé)
LED à contrôle de déchargement (indication de charge/
décharge)
L'état de décharge de la batterie est représenté par 10 LED par étapes de 10 %.
49
50
51
LED
Couleur
État de charge
49
rouge, 1 barre
Charge de la batterie 10 %
50
jaune, 2 barres
Charge de la batterie 20 % / 30 %
51
vert, 7 barres
Charge de la batterie 40% / 50% / 60% / 70% / 80% / 90% /
100%
AVIS
Les procédures d'élévation lorsque la LED rouge est allumée (49)
endommagent la batterie.
Une décharge profonde a lieu, ce qui fait que la valeur de tension minimale ne sera
pas atteinte.
uLorsque la LED rouge est allumée (49) la batterie doit être chargée.
uEn cas de faible utilisation (charge de moins de 300 kg), la batterie doit être
chargée lorsque la LED jaune s'allume (50).
06.21 fr-FR
Z
Lorsque la charge de batterie passe en-dessous de 20 %, la fonction d'élévation est
interrompue.
35
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et du type de batterie, le
chargeur doit être adapté à la batterie.
uLe raccordement et la déconnexion de la fiche secteur du chargeur intégré à une
prise secteur appropriée (90-250 V ~, 50/60 Hz ±4 %) ne doit avoir lieu que
lorsque le chariot est éteint.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
DANGER!
06.21 fr-FR
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLa fiche secteur doit rester propre et sèche.
36
AVIS
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur
Le chargeur composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit
pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente du
fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant
ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries
autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres types de chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
4.1
4.1.1
Caractéristiques techniques du chargeur fixe de type 1201 (AMX
I15ep)
Données de performance
Tension secteur
230 +/- 10 %
V~
50 - 60
Hz
8
A
150
W
Température ambiante
-10 ... +40
°C
Protection par fusibles
T 3,15
A
Classe de protection
IP 65
Fréquence de réseau
Courant de charge
06.21 fr-FR
Puissance absorbée
37
4.2
Description des éléments d’affichage et de commande du
chargeur fixe (AMX I15ep)
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Z
Z
Lors de la procédure de charge, les LEDS clignotantes indiquent l'état de charge.
Des LED allumées en permanence indiquent l'état de charge de la batterie pendant
le contrôle.
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
52
Éclairage LED
t
53
Touche marche/arrêt de
l'éclairage LED
t – Allumer et éteindre l'éclairage LED.
54
LED verte
t – LED clignote durant la procédure de
charge : la batterie est presque
complètement chargée.
– LED s'allume durant la procédure de
charge : la batterie est entièrement
chargée, charge de maintien
consécutive.
06.21 fr-FR
– LED s'allume pendant le contrôle de la
batterie : la batterie est chargée.
38
Pos.
55
Élément de commande/
d’affichage
LED jaune
Fonction
t – LED clignote durant la procédure de
charge : La batterie est à moitié chargée.
– LED s'allume pendant le contrôle de la
batterie : Batterie à moitié chargée.
56
LED jaune
t – LED clignote durant la procédure de
charge : la batterie est encore presque
vide.
– LED s'allume pendant le contrôle de la
batterie : la batterie est presque vide.
57
LED rouge
t – LED clignote durant la procédure de
charge : la batterie est encore vide.
– LED clignote pendant le contrôle de la
batterie : la batterie est vide.
LED rouge
t – LED clignote en cas de
dysfonctionnement. Raccorder le
chargeur à la batterie, puis au réseau
électrique. Relancer éventuellement
l'opération de contrôle ou de charge.
59
LED jaune
t – LED s'allume lors de la présélection du
programme de charge pour les batteries
cylindriques.
60
LED jaune
t – LED s'allume lors de la présélection du
programme de charge pour les autres
batteries.
61
Touche de présélection
pour le programme de
charge
t – Changer de programme de charge.
– Maintenir la touche appuyée pendant 3
secondes dans le programme de charge
en question pour démarrer le processus
de chargement rapide.
63
Câble de chargement de
batterie
t – Raccorder le chargeur à la batterie.
64
Câble de raccordement
au secteur
t – Raccorder le chargeur au réseau
électrique.
62
Support inclinable
t – Le chargeur de batterie peut être
positionné de manière bien visible,
debout ou en suspension.
06.21 fr-FR
58
39
4.3
Z
Charge de la batterie avec chargeur fixe (AMX I15ep)
La prise de charge est accessible de l'extérieur. Ne pas utiliser la fonction de levage
durant la procédure de charge.
AVERTISSEMENT!
Le connecteur de batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés
uniquement si la prise secteur du chargeur est débranchée.
Contrôler/charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser,
voir page 53.
Procédure
• Raccorder le chargeur à la douille de
raccordement du chargeur fixe (21).
Z
L'état de charge de la batterie est
indiqué sur le chargeur de batterie (la
LED correspondante s'allume).
• Brancher le chargeur à une prise de
courant appropriée (230 +/- 10% V ~,
50-60 Hz).
Z
54
L'état de charge de la batterie est
indiqué sur le chargeur de batterie (la
LED correspondante clignote).
21
• Charger la batterie jusqu’à ce que la LED-100 % (54) du chargeur s’allume en
continu en vert.
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur de la prise secteur.
• Débrancher le chargeur à la douille de raccordement du chargeur fixe (21).
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
40
4.4
Charge de la batterie avec chargeur intégré (AMX I15e)
– Branchement secteur
Tension secteur : 90-250 V ~
Fréquence secteur : 50/60 Hz ± 4%
Z
Le câble secteur est compris dans la livraison.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser,
voir page 53.
Procédure
• Raccorder la fiche du câble secteur à
la douille de branchement secteur du
chargeur intégré (19), puis raccorder
le chargeur au réseau électrique.
L'indication
de
charge/décharge
affiche que le chargeur est branché au
secteur et que l'opération de charge
est en cours.
• Charger la batterie jusqu’à ce que la
LED-100 % (51) s’allume en continu
en vert.
51
19
La batterie est en cours de charge.
Durée de charge
La durée de charge dépend de l’état de charge de la batterie, elle peut toutefois
durer au maximum 12 h.
Z
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
Charge de maintien
Si la LED-100 % (51) reste allumée en ver en continu, c'est que la batterie est
entièrement chargée. Le chargeur commute sur la charge de maintien. La charge de
maintien dure jusqu'à ce que la fiche secteur soit débranchée. Afin de prolonger la
durée de vie de la batterie, il est recommandé d'effectuer régulièrement (1 fois par
semaine) une charge de compensation. Le chargeur doit rester branché au réseau
au moins pendant 12 heures.
06.21 fr-FR
Charges partielles
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue sur une faible valeur.
41
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur de la prise secteur, puis débrancher le câble
d'alimentation de la douille de branchement secteur du chargeur intégré (19).
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à
l'acide liquide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uStationner le chariot à l’horizontale.
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
42
5.1
Remplacement de batterie
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 53.
– Retirer le capot, voir page 70.
Procédure
• Débrancher d'abord le câble de batterie du pôle négatif (noir) de la batterie, puis
débrancher le câble de batterie du pôle positif (rouge).
• Défaire la fixation de la batterie (bande en caoutchouc).
• Sortir la batterie.
La batterie est démontée.
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 53.
Procédure
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
• Brancher d'abord le câble de batterie du pôle positif (rouge) de la batterie, puis
brancher le câble de batterie du pôle négatif (noir).
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de batterie.
Monter le capot, voir page 70.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
06.21 fr-FR
Z
43
44
06.21 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire le déplacement ou l'actionnement du chariot à toute personne non
autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Zone dangereuse
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
45
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 24 ou voir page 25) et les remarques d'avertissements.
Le commutateur ARRET D'URGENCE (7) permet de
désactiver rapidement toutes les fonctions électriques
en cas de danger.
06.21 fr-FR
7
46
2
Complément aux prescriptions de sécurité pour
l’exploitation du chariot version antidéflagrante (Ex)
Les chariots en modèle antidéflagrant doivent être dotés des marquages suivants :
II 2G IIB T4 (Gas)
les chariots dotés de ce marquage peuvent être utilisés des secteurs explosibles de
la zone 1 générés par des gaz, vapeurs ou brouillards du groupe d'explosion IIB et
du groupe de température T4. Les exigences moins strictes de la zone 2 et les
groupes de température T3, T2 et T1 sont également couvertes.
II 2D T130 °C
Les chariots dotés de cette identification peuvent être utilisés dans des atmosphères
explosibles de la zone 21, générées par des fibres, des peluches ou des poussières
conductrices. La température maximale de surface de l'appareil est de 130 °C, la
température minimale d'inflammation doit être d'au moins 195 °C. La température
d'incandescence doit être d'au moins 205 °C pour une température maximale de
surface de l'appareil de 130 °C.
AVERTISSEMENT!
La poussière, la saleté et les peintures, acides et lessives alcalines, la
surcharge et les charges par à-coups peuvent réduire ou totalement
interrompre la décharge de l'énergie électrique/électronique dans le sol.
uTraiter le chariot et les voies de transport en conséquence.
Le contrôle des dispositifs de sécurité technique, par ex. la fonction des roues
électro-conductrices est exclusivement du ressort de l'utilisateur.
En cas de remplacement des roues, il faut monter des pièces équivalentes et au
moins une roue doit être de type antistatique.
06.21 fr-FR
Rentrer et sortir le chariot sans charge de l'ouverture de prise de la charge en
veillant à ne pas frotter contre les arrêtes vives.
47
3
Description des éléments d’affichage et de commande
AMX I15 / AMX I15p / AMX I15x
5
9
10
16
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Poignée étrier
t – Tirer le chariot.
– Pousser le chariot.
9
Poignée « Lever/position
neutre/abaisser le
dispositif de prise de
charge »
t – En position « H » (élévation) : Élever le
dispositif de prise de charge par un
mouvement du timon.
– En position « neutre » : Conduire le
chariot.
– En position « S » (descente) : Abaisser le
dispositif de prise de charge.
10
Timon
t – Diriger le chariot.
– Élever le dispositif de prise de charge.
14
Frein de park au pied
o – Bloquer le chariot pour éviter tout
déplacement.
16
Montants
t – Soutenir le chariot avec le dispositif de
prise de charge à l'état élevé.
06.21 fr-FR
5
48
4
Description des éléments d’affichage et de commande
AMX I15e / AMX I15ep
22
6
5
7
17
10
18
19
18
19
06.21 fr-FR
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
19
16
Fonction
5
Poignée étrier
t – Tirer le chariot.
– Pousser le chariot.
6
Bascule « Lever/abaisser
le dispositif de prise de
charge »
t – Élever ou abaisser le dispositif de prise
de charge.
7
ARRÊT D’URGENCE
t – Coupure d'urgence de la fonction
d'élévation et de descente.
10
Timon
16
Montants
t – Diriger le chariot.
t – Soutenir le chariot avec le dispositif de
prise de charge à l'état élevé.
17
Indicateur de décharge
de la batterie
t – Indique l’état de charge de la batterie.
18
Capot
19
Douille de recharge
t – Protéger la batterie et les agrégats.
t – Charger la batterie.
22
Frein de park au pied
o – Bloquer le chariot pour éviter tout
déplacement (uniquement AMX I15e).
49
5
5.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
06.21 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée.
• Contrôler si les roues de charge sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 24 ou voir page 25.
50
5.2
Établir l’ordre de marche AMX I15e / AMX I15ep
Activer la fonction de levage
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 50.
Procédure
• Tourner l'ARRÊT D’URGENCE (7) jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Le chariot est en ordre de marche.
Z
L’état de décharge de la batterie est donnée par l'indicateur de décharge de la
batterie (17).
7
06.21 fr-FR
17
51
6
6.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors de la traction / de la poussée
L’opérateur doit adapter la vitesse aux conditions locales. L'opérateur doit tirer/
pousser à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Conditions de visibilité lors de la traction /de la poussée
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut tirer le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Déplacer alors le chariot uniquement en vitesse au
pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte
du contact visuel.
Déplacements en montées et en descentes
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes.
52
Déplacements sur les monte-charges et les hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité nominale est
suffisante, que leur structure est appropriée pour permettre le passage de chariot ;
l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être
contrôlé avant le passage. Le chariot doit être poussé dans le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier.
6.2
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
uN’arrêter le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot p. ex. au moyen de cales.
uToujours abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
7
22
AMX I15ep / AMX I15e
Procédure
• Appuyer sur l'ARRÊT D'URGENCE (7) jusqu'en butée.
• Uniquement pour (o) AMX I15e - enfoncer le frein de park au pied (22).
06.21 fr-FR
Le chariot est stationné.
53
(o) AMX I15 / AMX I15p / AMX I15x
Procédure
• Enfoncer le frein de park au pied (14) à
droite.
Le chariot est stationné.
06.21 fr-FR
14
54
6.3
6.3.1
Pousser / tirer, diriger et freiner
Pousser / tirer
5
5
10
10
16
13
16
16
16
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 50.
Procédure
• Le chariot peut être poussé et tiré dans le sens choisi au niveau de la poignée
étrier (5) du timon (10).
06.21 fr-FR
Z
Des montants (16) permettent de stabiliser le chariot à l'état élevé. Lorsque la
hauteur du dispositif de prise de charge dépasse 400 mm, les montants s'abaissent
automatiquement, de façon à immobiliser le chariot. Les montants sont montés de
manière excentrique pour permettre un réglage correspondant en fonction de leur
usure progressive.
55
6.3.2
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (10) vers la gauche ou vers la droite.
Z
6.3.3
Dans des virages étroits, le timon dépasse des contours du chariot.
Freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. L'opérateur est tenu d’adapter son mode de conduite en conséquence.
Freinage manuel
Procédure
• Traction ou poussée au niveau de la poignée étrier (5) contre le sens de roulage.
Le chariot est freiné.
(o) AMX I15e freinage avec frein de park au
pied
Procédure
• Pousser le frein de park au pied (22) vers le
bas.
Le chariot est freiné.
22
(o) AMX I15e / AMX I15p / AMX I15x freinage
avec frein de park au pied
Procédure
• Enfoncer le frein de park au pied (14) à droite.
Le chariot est freiné.
06.21 fr-FR
14
56
6.4
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
06.21 fr-FR
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
57
6.4.1
Prise de charge
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu’à ce que
le talon de fourche repose contre la palette.
Z
L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des fourches de plus de
50 mm.
AMX I15 / AMX I15p / AMX I15x
Procédure
• Appuyer la poignée (9) en direction ‘‘H’’.
• Pour soulever le dispositif de prise de charge
jusqu’à ce que la hauteur de levage soit
atteinte, déplacer le timon (10) vers le haut et
vers le bas.
9
10
L’unité de charge est soulevée.
AMX I15e / AMX I15ep
Procédure
• Appuyer la bascule Lever/abaisser le dispositif
de prise de charge (6) vers la droite.
6
06.21 fr-FR
L’unité de charge est soulevée.
58
6.4.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Nature du sol parfaite.
Procédure
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Déplacer le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, ne déplacer le chariot qu'avec un guide.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes.
59
6.4.3
Dépose de la charge
Déposer les unités de charge
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
AMX I15 / AMX I15p / AMX I15x
Procédure
• Appuyer la poignée (9) en direction ‘‘S’’.
9
L'unité de charge est abaissée.
AMX I15e / AMX I15ep
Procédure
• Appuyer la bascule Lever/abaisser le dispositif
de prise de charge (6) vers la gauche.
L'unité de charge est abaissée.
Z
6
Éviter de déposer brusquement la charge afin de
ne pas endommager la marchandise transportée
ni le dispositif de prise de charge.
Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
06.21 fr-FR
L’unité de charge est déposée.
60
7
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Z
Si, après exécution des « mesures de dépannage » suivantes, le chariot n’a pas pu
être remis en état de marche, veillez informer le service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
la procédure d'élimination d’erreurs. Le constructeur dispose d’un service aprèsvente spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
7.1
Impossible de soulever la charge AMX I15 / AMX I15p / AMX I15x
Mesures de dépannage
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Poignée (9) dans la mauvaise position
Appuyer la poignée en position ‘‘H’’
Charge trop élevée
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
06.21 fr-FR
Cause possible
61
Impossible de soulever / d'abaisser la charge AMX I15e / AMX
I15ep
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
Aucune
fonction
d'élévation /
de descente
lors de
l'actionnement
de la bascule
Lever /
abaisser le
dispositif de
prise de
charge (6)
ARRÊT D’URGENCE
Tourner l'ARRÊT D’URGENCE
jusqu'en butée dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Charge de batterie trop faible
Charger la batterie
Fusible défectueux
Vérifier les fusibles F1, 2F1, F10
Niveau d’huile hydraulique trop Contrôle du niveau d’huile
bas
hydraulique
Charge trop élevée
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque
signalétique
Vérin d’élévation endommagé
Contacter le service après-vente
du fabricant.
La LED de
Erreur de charge
L'indication de Erreur moteur/démarrage du
charge/
moteur
décharge
clignote
rapidement en
rouge
Relancer l'opération de charge
La LED de
Charge de la batterie trop
L'indication de faible.
charge/
décharge
s'allume en
rouge
Charger la batterie.
Remettre le chariot en service. Si
le message est toujours activé,
informer le service après-vente du
fabricant.
06.21 fr-FR
7.2
62
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 77).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 77).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 73).
06.21 fr-FR
Z
63
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 70.
Soulèvement et mise sur cales
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cales que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité nominale suffisante.
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 29.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Travaux de nettoyage
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
64
06.21 fr-FR
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage au nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements
dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas diriger le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 24 ou
voir page 25).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 70).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 73).
Le chariot est nettoyé.
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
06.21 fr-FR
Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage spécifiques au chariot doivent être respectées lors des
réparations ainsi que du remplacement de composants hydrauliques ou
mécaniques.
65
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage
est plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un circuit hydraulique non étanche
De l’huile hydraulique peut s’échapper de circuits hydrauliques non étanches et
défectueux. L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer
de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les circuits
hydrauliques.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer les liquides répandus ou écoulés sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables
en respectant les réglementations en vigueur.
66
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
uNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
67
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
68
3.2
Plan de graissage
E
s
s
E
1,0 l
g
E
L
s
E
E
s
E
1,0 l
s
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
g Surfaces de glissement
Graisseur
3.3
Matériel
Cod
e
N° de
command
e
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
A
50 449 669
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524
Système hydraulique
B
29 202 020
5,0 l
Aerroshell Fluid 4
Système hydraulique
E
29 202 050
1,0 kg
Graisse
Service de lubrification
Données de référence pour la graisse
Code Type de
saponification
Lithium
185
265 - 295
2
Température
d’utilisation
°C
-35/+120
06.21 fr-FR
E
Point de
Pénétrabilit Catégorie
suintement é de Walk à NLG1
°C
25 °C
69
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Pour éviter les accidents, établir les conditions suivantes :
Procédure
• Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 53.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
• Débrancher la batterie (AMX I15e und AMX I15ep) pour protéger le chariot contre
toute mise en service intempestive.
4.2
Retirer le capot AMX I15e / AMX I15ep
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 70.
ATTENTION!
Risque de trébuchement dû à un capot mal entreposé
uAprès le démontage, le capot doit être entreposé de manière à ne pas présenter
un risque de trébuchement.
uNe pas entreposer le capot sur une étagère de stockage.
uLe capot doit être remis en place immédiatement après les travaux d’entretien et
de maintenance.
AMX I15e
Procédure
• Retirer le capot à l’aide de la poignée en tirant vers le haut (65).
Le capot est retiré.
AMX I15ep
Procédure
• Desserrer 4 vis (66).
• Soulever le capot avec précaution et
débrancher la prise du câble de
raccordement de l'indicateur de décharge
de la batterie (17).
Le capot est retiré.
65
17
66
06.21 fr-FR
67
70
4.3
Contrôle des fusibles électriques AMX I15e / AMX I15ep
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
uStationner le chariot et le sécuriser, (→ TARGET NOT FOUND).
uAppuyer sur ARRÊT D'URGENCE.
uDébrancher la batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
Risque d'incendie et de détérioration des composants en cas d'utilisation de
fusibles incompatibles
L'utilisation de fusibles incompatibles peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n’est plus
garantie en cas d’utilisation de fusibles non adaptés.
uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite.
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 70.
Procédure
• Retirer le capot (18), voir page 70.
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
Les fusibles sont contrôlés.
18
68
69
06.21 fr-FR
70
71
Désignation
Protection par fusible de
Valeur
68
F1
Fusible de commande globale
100 A
69
2F1
Moteur de la pompe
5A
70
F10
Fusible du chargeur de batterie
20 A
06.21 fr-FR
Pos.
72
4.4
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 69.
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l’huile hydraulique.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches.
• Le cas échéant, nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse
pour bornes et connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 36.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Contrôler l'efficacité des freins immédiatement après la mise en service.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
06.21 fr-FR
• Mettre le chariot en service, voir page 50.
73
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 64.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 64.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 69.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 69.
• Le cas échéant, charger la batterie, voir page 36.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
5.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AMX
I15e / AMX I15ep
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 36.
06.21 fr-FR
Z
74
5.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 64.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 69.
• Le cas échéant, nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse
pour bornes et connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l’huile hydraulique.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches.
• Mettre le chariot en service, voir page 50.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
75
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
06.21 fr-FR
7
76
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
06.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
77
1
Contenus de la maintenance AMX I15/I15p/I15x
Créé le : 2017-09-30 17:01
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Graisser les guides du mécanisme de levage.
Direction
Graisser le câble Bowden et l'élément de commande.
06.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
78
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des guides du mécanisme de levage
Degré d'usure et absence de dommages du levier de renvoi et des galets du mécanisme
de levage
Direction
Fonctionnement et mobilité du câble Bowden et de l'élément de commande
06.21 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
79
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien AMX I15/I15p/I15x toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Mouvements hydrauliques
Régler le dispositif de levage.
Graisser les guides du mécanisme de levage.
Services convenus
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Graisser le câble Bowden et l'élément de commande.
06.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
80
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des guides du mécanisme de levage
Degré d'usure et absence de dommages du levier de renvoi et des galets du mécanisme
de levage
Direction
06.21 fr-FR
Fonctionnement et mobilité du câble Bowden et de l'élément de commande
81
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile hydraulique
1.2.3.2
Mois
12
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Mois
12
06.21 fr-FR
Huile hydraulique
Heures de
service
82
2
Contenus de la maintenance AMX I15e/I15ep
Créé le : 2017-09-30 17:01
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Graisser les guides du mécanisme de levage.
Direction
Graisser le câble Bowden et l'élément de commande.
06.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
83
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des guides du mécanisme de levage
Degré d'usure et absence de dommages du levier de renvoi et des galets du mécanisme
de levage
Direction
Fonctionnement et mobilité du câble Bowden et de l'élément de commande
06.21 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
84
2.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien AMX I15e/I15ep toutes les heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1
2.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Mouvements hydrauliques
Régler le dispositif de levage.
Graisser les guides du mécanisme de levage.
Services convenus
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Graisser le câble Bowden et l'élément de commande.
06.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
85
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Mouvements hydrauliques
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des guides du mécanisme de levage
Degré d'usure et absence de dommages du levier de renvoi et des galets du mécanisme
de levage
Direction
06.21 fr-FR
Fonctionnement et mobilité du câble Bowden et de l'élément de commande
86
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
12
Balais de charbon du moteur de pompe
36
2.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Mois
12
06.21 fr-FR
Huile hydraulique
Heures de
service
87

Manuels associés