▼
Scroll to page 2
of
117
ESD 120K/120L Instructions de service 01.05 - F 50453647 12.14 ESD 120K ESD 120L 'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp -XQJKHLQULFK$*)ULHGULFK(EHUW'DPP'+DPERXUJ )DEULFDQWRXVRQPDQGDWDLUHpWDEOLGDQVOD&RPPXQDXWp(XURSpHQQH 7\SH 2SWLRQ 1GHVpULH $QQpHGH FRQVWUXFWLRQ ,QGLFDWLRQVVXSSOpPHQWDLUHV 3RXURUGUH 'DWH F'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp&( )5 /HVVLJQDWDLUHVFHUWLILHQWSDUODSUpVHQWHTXHOHVFKDULRWVGpVLJQpVLQGLYLGXHOOHPHQW VDWLVIRQWDX[GLUHFWLYHVHXURSpHQQHV(* GLUHFWLYHPDFKLQH HW(8 FRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH&(0 \FRPSULVOHXUVPRGLILFDWLRQVDLQVLTXHOHV GpFUHWVOpJDX[FRQFHUQDQWODPLVHHQ°XYUHGHVGLUHFWLYHVGDQVOHGURLWQDWLRQDO/HV VLJQDWDLUHVVRQWLQGLYLGXHOOHPHQWDXWRULVpVjUHJURXSHUOHVGRFXPHQWVWHFKQLTXHV 2 2 12.14 FR 12.14 FR Préface Préface Remarques concernant les instructions de service Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. REMARQUE REMARQUE Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 12.14 FR t o Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 12.14 FR Z Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 3 3 Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 4 12.14 FR Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 12.14 FR Droits d’auteur 4 Table des matières Table des matières 7 A Utilisation conforme................................................................. 7 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d’utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ 7 7 7 9 9 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d’utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ 7 7 7 9 9 B Description du chariot ............................................................. 11 B Description du chariot ............................................................. 11 1 1.1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Aperçu des modules ................................................................................ Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions .............................................................................................. Poids........................................................................................................ Pneus ...................................................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Capacité de charge ................................................................................. 11 11 12 12 13 14 14 15 17 18 19 19 20 21 22 23 1 1.1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Aperçu des modules ................................................................................ Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions .............................................................................................. Poids........................................................................................................ Pneus ...................................................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Capacité de charge ................................................................................. 11 11 12 12 13 14 14 15 17 18 19 19 20 21 22 23 C Transport et première mise en service.................................... 25 C Transport et première mise en service.................................... 25 1 2 3 Chargement par grue .............................................................................. Transport ................................................................................................. Première mise en service ........................................................................ 25 26 27 1 2 3 Chargement par grue .............................................................................. Transport ................................................................................................. Première mise en service ........................................................................ 25 26 27 D Batterie – Entretien, charge, remplacement............................ 29 D Batterie – Entretien, charge, remplacement............................ 29 1 2 3 4 5 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ............. Types de batterie..................................................................................... Dégager la batterie .................................................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... Démontage et montage de la batterie ..................................................... 29 30 31 32 34 1 2 3 4 5 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ............. Types de batterie..................................................................................... Dégager la batterie .................................................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... Démontage et montage de la batterie ..................................................... 29 30 31 32 34 12.14 FR Utilisation conforme................................................................. 12.14 FR A 5 5 E Utilisation................................................................................. 37 E Utilisation................................................................................. 37 1 2 2.1 37 39 1 2 2.1 41 42 42 43 44 46 47 48 48 50 54 57 57 57 58 59 59 64 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 6 7 7.1 7.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d’heures de service o .............................................................. Mettre le chariot en service ..................................................................... Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Régler le strapontin baquet ..................................................................... Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. Contrôleur de décharge de batterie......................................................... Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage............................... Prise, transport et pose d’unités de charge ............................................. Elimination des erreurs ............................................................................ Chariot ne se déplace pas ....................................................................... La charge ne peut pas être soulevée ...................................................... Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ Équipement supplémentaire.................................................................... Affichage d'information et de service (LISA) o......................................... Clavier de commande CanCode ............................................................. 37 39 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 6 7 7.1 7.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d’heures de service o .............................................................. Mettre le chariot en service ..................................................................... Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Régler le strapontin baquet ..................................................................... Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. Contrôleur de décharge de batterie......................................................... Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage............................... Prise, transport et pose d’unités de charge ............................................. Elimination des erreurs ............................................................................ Chariot ne se déplace pas ....................................................................... La charge ne peut pas être soulevée ...................................................... Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ Équipement supplémentaire.................................................................... Affichage d'information et de service (LISA) o......................................... Clavier de commande CanCode ............................................................. 41 42 42 43 44 46 47 48 48 50 54 57 57 57 58 59 59 64 F Maintenance du chariot........................................................... 69 F Maintenance du chariot........................................................... 69 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.4 6.5 Sécurité du service et protection de l’environnement .............................. Consignes de sécurité pour la maintenance ........................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Matériel et plan de graissage .................................................................. Manipulation sûre du matériel d’exploitation ........................................... Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Serrage des boulons de roue .................................................................. Contrôler les fusibles électriques............................................................. Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation ....................................................................................... Mise hors de circulation du chariot .......................................................... Mesures avant mise hors circulation ....................................................... Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation ........ Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Vibration subie par les personnes ........................................................... 69 69 74 75 79 79 81 82 83 83 84 86 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.4 6.5 Sécurité du service et protection de l’environnement .............................. Consignes de sécurité pour la maintenance ........................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Matériel et plan de graissage .................................................................. Manipulation sûre du matériel d’exploitation ........................................... Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Serrage des boulons de roue .................................................................. Contrôler les fusibles électriques............................................................. Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation ....................................................................................... Mise hors de circulation du chariot .......................................................... Mesures avant mise hors circulation ....................................................... Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation ........ Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Vibration subie par les personnes ........................................................... 69 69 74 75 79 79 81 82 83 83 84 86 87 88 89 89 90 91 91 91 6 87 88 89 89 90 91 91 91 12.14 FR 7 7.1 7.2 7.3 8 9 10 12.14 FR 7 7.1 7.2 7.3 8 9 10 6 Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation conforme A Utilisation conforme 1 1 Généralités Le chariot décrit dans les présentes instructions de service convient à la traction de charges tractables. Le chariot doit être utilisé, commandé et maintenu selon les indications présentes dans ces instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Le chariot décrit dans les présentes instructions de service convient à la traction de charges tractables. Le chariot doit être utilisé, commandé et maintenu selon les indications présentes dans ces instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Utilisation conforme 2 REMARQUE 3 Généralités Utilisation conforme REMARQUE La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont indiquées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit figurer au fond du tablier porte-fourche et être centrée entre les fourches. La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont indiquées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit figurer au fond du tablier porte-fourche et être centrée entre les fourches. – – – – – – – – – – Lever et abaisser des charges. Transporter des charges abaissées. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. Conditions d’utilisation autorisées 3 Conditions d’utilisation autorisées – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5 °C à 40 °C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats selon DIN 15185. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 12 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. 12.14 FR Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5 °C à 40 °C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats selon DIN 15185. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 12 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. 12.14 FR – – – – Lever et abaisser des charges. Transporter des charges abaissées. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. 7 7 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 8 12.14 FR Conditions extrêmes XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 12.14 FR Conditions extrêmes XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 8 4 Obligations de l’exploitant 4 L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l'exploitant est la personne qui est responsable de l'entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l'utilisateur du convoyeur au sol. L'exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l'utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l'exploitant est la personne qui est responsable de l'entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l'utilisateur du convoyeur au sol. L'exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l'utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. REMARQUE REMARQUE En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Montage d’accessoires Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 12.14 FR Montage d’accessoires 12.14 FR 5 Obligations de l’exploitant 9 9 10 10 12.14 FR 12.14 FR B Description du chariot B Description du chariot 1 1 Domaine d’application Le modèle ESD 120 est un transpalette électrique à quatre roues avec poste de conduite latéral et strapontin baquet, équipé d’un braquage électrique du volant. Il est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre en charge des wagonnets et des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales (si celles-ci ne figurent en dehors du domaine des roues porteuses). Pour l’empilage la capacité de charge est de 1.000 kg pour un centre de gravité de la charge de 600 mm. La charge maximale pour le transport horizontal est de 2.000 kg sur une palette ou bien au maximum 2 x 1.000 kg sur deux palettes superposées. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. 1.1 Domaine d’application Le modèle ESD 120 est un transpalette électrique à quatre roues avec poste de conduite latéral et strapontin baquet, équipé d’un braquage électrique du volant. Il est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre en charge des wagonnets et des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales (si celles-ci ne figurent en dehors du domaine des roues porteuses). Pour l’empilage la capacité de charge est de 1.000 kg pour un centre de gravité de la charge de 600 mm. La charge maximale pour le transport horizontal est de 2.000 kg sur une palette ou bien au maximum 2 x 1.000 kg sur deux palettes superposées. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. Types de chariots et capacité de charge nominale 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale est fonction du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. La capacité de charge nominale est fonction du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. ESD 120 ESD 120 ESD Désignation du type 1 Série 20 Capacité de charge nominale x 100 kg ESD Désignation du type 1 Série 20 Capacité de charge nominale x 100 kg La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme de charge figurant sur le chariot. 12.14 FR 12.14 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme de charge figurant sur le chariot. 11 11 2 Description des modules et des fonctions 2 Description des modules et des fonctions 2.1 Aperçu des modules 2.1 Aperçu des modules 2 3 4 5 6 7 8 4 1 2 3 4 5 6 7 8 4 1 1 9 12 11 Pos 1 t 2 o 3 o 4 5 t t 6 t 7 t 10 Désignation Commutateur de marche Strapontin baquet Ecran d’information et de service Roue directrice *) Contact à clé Interrupteur ARRÊT D’URGENCE Capot de batterie t = équipement de série *) 12 également disponible à gauche 13 Pos 8 t 9 t 10 t Désignation Mât Dispositif de levée Roue motrice 11 t Roue stabilisatrice 12 t Interrupteur homme mort Capot moteur 13 o o = équipement supplémentaire 12 11 Pos 1 t 2 o 3 o 4 5 t t 6 t 7 t 10 Désignation Commutateur de marche Strapontin baquet Ecran d’information et de service Roue directrice *) Contact à clé Interrupteur ARRÊT D’URGENCE Capot de batterie t = équipement de série 12.14 FR 13 9 *) 12 également disponible à gauche Pos 8 t 9 t 10 t Désignation Mât Dispositif de levée Roue motrice 11 t Roue stabilisatrice 12 t Interrupteur homme mort Capot moteur 13 o o = équipement supplémentaire 12.14 FR 1 Description fonctionnelle 2.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Dispositifs de sécurité – Les roues sont protégées par un pare-chocs stable. – L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. – Les roues sont protégées par un pare-chocs stable. – L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence – L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. – Le variateur de direction envoie un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreurs. Des lampes témoin sur l’affichage signalisent l’arrêt d’urgence. – Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. – L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. – Le variateur de direction envoie un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreurs. Des lampes témoin sur l’affichage signalisent l’arrêt d’urgence. – Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. Poste de conduite Poste de conduite – Maintien sûr lorsque le cariste se tient debout grâce à poignée rigide. – Siège relevable pour faire effet de dossier en mode conduite debout. – Maintien sûr lorsque le cariste se tient debout grâce à poignée rigide. – Siège relevable pour faire effet de dossier en mode conduite debout. Interrupteur homme mort Interrupteur homme mort – L’interrupteur homme-mort permet d’empêcher que le pied du conducteur ne sorte du chariot durant le déplacement. – Les fonctions de levée et/ou de traction ne sont libérées que lorsque l’interrupteur homme mort est actionné. – L’interrupteur homme-mort permet d’empêcher que le pied du conducteur ne sorte du chariot durant le déplacement. – Les fonctions de levée et/ou de traction ne sont libérées que lorsque l’interrupteur homme mort est actionné. Système hydraulique Système hydraulique – Touche pour fonctions de levage accessibles sans devoir changer les mains de place. – Touche pour fonctions de levage accessibles sans devoir changer les mains de place. Système d’entraînement Système d’entraînement – Des performants moteurs à excitation séparée de 2,0 kW entraînent la roue motrice. – Des performants moteurs à excitation séparée de 2,0 kW entraînent la roue motrice. Direction Direction – La direction s’effectue via un volant ergonomique adapté. – Les mouvements de direction sont transmis par le variateur de direction via un moteur de direction, directement à la couronne dentée de l’entraînement à logement rotatif. – La direction s’effectue via un volant ergonomique adapté. – Les mouvements de direction sont transmis par le variateur de direction via un moteur de direction, directement à la couronne dentée de l’entraînement à logement rotatif. Installation électrique Installation électrique – Installation à 24 volts. – Les variateurs de traction, de levée et de direction électroniques sont disponibles de série. – Installation à 24 volts. – Les variateurs de traction, de levée et de direction électroniques sont disponibles de série. Éléments de commande et d’affichage Éléments de commande et d’affichage – Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. – L’indicateur de décharge de batterie affiche la capacité de la batterie disponible. – Les affichages optionnels CanDis affichent d’importantes informations pour l’utilisateur tels que le programme de traction, les heures de service, la capacité de batterie, les messages d’événements. – Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. – L’indicateur de décharge de batterie affiche la capacité de la batterie disponible. – Les affichages optionnels CanDis affichent d’importantes informations pour l’utilisateur tels que le programme de traction, les heures de service, la capacité de batterie, les messages d’événements. 13 12.14 FR 12.14 FR 2.2 13 3 Caractéristiques techniques Z 3.1 3 Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Q Capacité de charge nominale Vitesse de marche avec/sans charge nominale Vitesse de levage avec/sans charge nominale Vitesse de descente avec/sans charge nominale Pente maxi franchissable avec / sans charge Moteur de traction, Puissance S2 60 min Moteur de levée, Puissance S3 10% Répartition de la charge, empilement double a) Elévation du mât/levage de bras de roue b) Elévation du mât / levage de bras de roue -> voir diagramme des capacités de charge Vitesse de marche Répartition de la charge 600/1 400 kg Vitesse de marche Mode d'empilement double Répartition de la charge 1000/ 1000 kg* 3.1 ESD 120 (K) ESD 120 (L) 2000 Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance kg Q Capacité de charge nominale 7,5/9,2 km/h Vitesse de marche avec/sans charge nominale 0,14/0,22 m/s 0,23/0,17 m/s 6 / 12 % 2,0 kW 2,2 kW 1000/1000 kg 600/1400 kg 7,5 km/h 5,2 km/h Vitesse de levage avec/sans charge nominale Vitesse de descente avec/sans charge nominale Pente maxi franchissable avec / sans charge Moteur de traction, Puissance S2 60 min Moteur de levée, Puissance S3 10% Répartition de la charge, empilement double a) Elévation du mât/levage de bras de roue b) Elévation du mât / levage de bras de roue -> voir diagramme des capacités de charge Vitesse de marche Répartition de la charge 600/1 400 kg Vitesse de marche Mode d'empilement double Répartition de la charge 1000/ 1000 kg* ESD 120 (K) ESD 120 (L) 2000 kg 7,5/9,2 km/h 0,14/0,22 m/s 0,23/0,17 m/s 6 / 12 % 2,0 kW 2,2 kW 1000/1000 kg 600/1400 kg 7,5 km/h 5,2 km/h 12.14 FR * Réduction de la vitesse de marche, si le mât est élevé et que la charge dans le mât Q > 250 kg 12.14 FR * Réduction de la vitesse de marche, si le mât est élevé et que la charge dans le mât Q > 250 kg 14 Caractéristiques techniques 14 3.2 Dimensions 3.2 Dimensions Q Q h4 h1 h4 h1 h1 l 1350 x x h3 c h3 c h5 Q m2 95 s h5 Q h13 m2 l2 179 h1 l 1350 95 s h13 l2 179 y y l1 l1 Wa Wa e e b11 b2 a 2 b5 b11 b2 a 2 a 2 a 2 12.14 FR Ast 12.14 FR Ast b5 15 15 ESD 120 court x Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge y Empattement c ESD 120 long 600 ESD 120 court mm 9301) 18351) 19051) mm y Empattement 600 mm 9301) 18351) 19051) mm h1 Hauteur mât rétracté h2 Levée libre 1250 - mm mm h1 Hauteur mât rétracté h2 Levée libre 1250 - mm mm h3 Levée Hauteur cadre élévateur h4 déployé h5 Levée initiale 1660 mm 1660 mm 2250 mm 2250 mm 105 mm h3 Levée Hauteur cadre élévateur h4 déployé h5 Levée initiale 105 mm h6 Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège / hauteur h7 conducteur debout 245 mm mm h6 Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège / hauteur h7 conducteur debout 245 mm mm h13 Hauteur, abaissée 90 l1 Longueur 2260 2330 Longueur des fourches l2 1070 1140 talon de fourches inclus Largeur totale b2 760 (entraînement) Écart extérieur entre b5 570 les fourches s/e/l Dimension des fourches 65x190x1190 Écartement des roues avant b10 475 (entraînement) Écartement des roues arrière b11 380 (équipement porte-charge) Garde au sol milieu m2 20 empattement Largeur d’allée avec 25553) Ast 24853) palette 800x1200 longit. Rayon de braquage Wa 2015 2085 abaissé / élevé 3) en diagonal selon VDI : +190 mm 1) Equipement porte-charge abaissé : +90 mm h13 Hauteur, abaissée 90 l1 Longueur 2260 2330 Longueur des fourches l2 1070 1140 talon de fourches inclus Largeur totale b2 760 (entraînement) Écart extérieur entre b5 570 les fourches s/e/l Dimension des fourches 65x190x1190 Écartement des roues avant b10 475 (entraînement) Écartement des roues arrière b11 380 (équipement porte-charge) Garde au sol milieu m2 20 empattement Largeur d’allée avec 25553) Ast 24853) palette 800x1200 longit. Rayon de braquage Wa 2015 2085 abaissé / élevé 3) en diagonal selon VDI : +190 mm 1) Equipement porte-charge abaissé : +90 mm mm mm mm mm mm mm mm Equipement porte-charge abaissé : +55 mm 1) Equipement porte-charge abaissé : +55 mm en diagonal selon VDI : +213 mm 3) en diagonal selon VDI : +213 mm 12.14 FR 3) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 12.14 FR 1) 16 x Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge c ESD 120 long 16 Poids Poids propre hors batterie Charge par essieu avec charge à l’avant/à l’arrière + batterie ESD 120 court 920 ESD 120 long 915 Poids kg Poids propre hors batterie Charge par essieu avec charge à l’avant/à l’arrière + batterie 1283/1925 1246/2012 kg 845/363 884/374 kg 288 370 kg Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière + batterie Poids de la batterie 12.14 FR Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière + batterie Poids de la batterie 3.3 ESD 120 court 920 ESD 120 long 915 kg 1283/1925 1246/2012 kg 845/363 884/374 kg 288 370 kg 12.14 FR 3.3 17 17 Pneus 3.4 ESD 120 court Taille de pneu entraînement Taille de pneu équipement porte-charge ESD 120 court mm Taille de pneu entraînement 85 x 75 mm Taille de pneu équipement porte-charge 140 x 54 mm Roue stabilisatrice (double galet) Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x = entraînées) 1+ 1x / 4 12.14 FR Roue stabilisatrice (double galet) Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x = entraînées) ESD 120 long 230 x 78 18 Pneus ESD 120 long 230 x 78 mm 85 x 75 mm 140 x 54 mm 1+ 1x / 4 12.14 FR 3.4 18 3.5 Z Z Z Normes EN 3.5 Niveau de bruit permanent Niveau de bruit permanent – ESD 120K/120L: 66 dB(A) – ESD 120K/120L: 66 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – ESD 120K/120L: 0,62 m/s² – ESD 120K/120L: 0,62 m/s² selon EN 13059 selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir Vibration subie par les personnes page 91. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. Conditions d’utilisation 3.6 Conditions d’utilisation Température ambiante Température ambiante – en marche de 5 °C à 40 °C – en marche de 5 °C à 40 °C En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 19 Z 12.14 FR 12.14 FR Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir Vibration subie par les personnes page 91. Compatibilité électromagnétique (CEM) Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations AVERTISSEMENT! 3.6 Normes EN En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 19 3.7 Exigences électriques 3.7 20 12.14 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». 12.14 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». Exigences électriques 20 4 Marquages et plaques signalétiques 4 Marquages et plaques signalétiques 13 13 X.XXXX.XX.XX X.XXXX.XX.XX 20 20 1000 kg 2000 kg max QQmax max 100 mm 1600 Hmm Q max 600 Dmm 1000 kg max 2000 kg 2000 kg max QQmax 600 15 Q max 600 Dmm max 2000 kg 600 15 16 16 mV mV 1,5 V 1,5 V 17 Pos 13 20 15 16 17 17 Désignation Point d’accrochage pour chargement par grue Diagramme des capacités de charge empilement double Plaque signalétique, chariot Plaquette de contrôle (o) Panneau avertisseur « Attention, système électronique et basse tension » Pos 13 20 15 16 17 Z Désignation Point d’accrochage pour chargement par grue Diagramme des capacités de charge empilement double Plaque signalétique, chariot Plaquette de contrôle (o) Panneau avertisseur « Attention, système électronique et basse tension » La plaque de charge (20) indique la capacité de charge maximale Qmax. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge indiquée. 12.14 FR La plaque de charge (20) indique la capacité de charge maximale Qmax. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge indiquée. 12.14 FR Z max 100 mm 1600 Hmm 21 21 Plaque signalétique 29 30 31 32 4.1 33 Pos. Désignation 29 Type 30 31 32 33 34 Capacité de charge nominale, en kg Tension batterie en V Poids à vide sans batterie, en kg Option 35 29 22 30 31 32 33 34 35 36 36 37 37 38 38 39 39 40 40 Pos. Désignation 35 Année de construction Distance au centre de gravité 36 de la charge, en mm Pos. Désignation 29 Type 30 37 Puissance d’entraînement 31 38 39 40 Poids de batterie min./max., en kg Fabricant Logo du fabricant 32 33 34 Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (30). 12.14 FR Z Numéro de série 34 Plaque signalétique Numéro de série Capacité de charge nominale, en kg Tension batterie en V Poids à vide sans batterie, en kg Option Pos. Désignation 35 Année de construction Distance au centre de gravité 36 de la charge, en mm 37 Puissance d’entraînement 38 39 40 Poids de batterie min./max., en kg Fabricant Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (30). 12.14 FR 4.1 22 4.2 Capacité de charge 4.2 Capacité de charge La plaque (20) indique la capacité de charge Q kg du chariot : La plaque (20) indique la capacité de charge Q kg du chariot : 20 20 1000 kg 2000 kg Q max A max 100 mm 1600 Hmm Q max 600 2000 kg Q max 600 Dmm B 1000 kg max 2000 kg C A max 100 mm 1600 Hmm Q max 600 max 2000 kg 600 Dmm B C A = Déplacements de transport interdits avec charge soulevée A = Déplacements de transport interdits avec charge soulevée B = Capacité de charge maxi de 2.000 kg pour un transport horizontal avec bras de roue soulevés sans élévation de mât. B = Capacité de charge maxi de 2.000 kg pour un transport horizontal avec bras de roue soulevés sans élévation de mât. C = Mode d’empilement double : hauteur de levage max. 1.600 mm. C = Mode d’empilement double : hauteur de levage max. 1.600 mm. Z Capacité de charge maximale en levée haute conformément à l'entrée. La capacité de charge maximale en levée haute et levée basse est au total de 2000kg au maximum. 12.14 FR Capacité de charge maximale en levée haute conformément à l'entrée. La capacité de charge maximale en levée haute et levée basse est au total de 2000kg au maximum. 12.14 FR Z 23 23 24 24 12.14 FR 12.14 FR C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d’accident via chargement par grue non conforme L’utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot. XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. XNe pas rester sous des charges suspendues. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse. XUtiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) XNe fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et sécuriser contre les glissements. XN’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de la charge indiqué. XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter lors de l’élévation. Risque d’accident via chargement par grue non conforme L’utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot. XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. XNe pas rester sous des charges suspendues. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse. XUtiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) XNe fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et sécuriser contre les glissements. XN’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de la charge indiqué. XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter lors de l’élévation. Chargement du chariot par grue Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. – Démonter les pare-brise le cas échéant. 13 13 Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. – Démonter les pare-brise le cas échéant. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levée – Élingues Procédure • Fixer les élingues d’accrochage (13). aux 13 13 Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levée – Élingues Procédure • Fixer les élingues d’accrochage (13). points points 12.14 FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 12.14 FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. aux 25 25 2 Transport 2 Transport AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une résistance nominale suffisante. 41 Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une résistance nominale suffisante. 41 41 Sécuriser le chariot pour le transport Outillage et matériel nécessaires – Courroies de serrage/sangles d’amarrage Outillage et matériel nécessaires – Courroies de serrage/sangles d’amarrage Procédure • Placer le chariot sur le véhicule de transport. • Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. • accrocher les sangles (41) sur le chariot et tendre suffisamment. Procédure • Placer le chariot sur le véhicule de transport. • Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. • accrocher les sangles (41) sur le chariot et tendre suffisamment. Le chariot peut à présent être transporté. Le chariot peut à présent être transporté. 12.14 FR Sécuriser le chariot pour le transport 12.14 FR 26 41 26 3 Première mise en service 3 ATTENTION! Première mise en service ATTENTION! Procédure • Contrôler l’intégralité de l’équipement • Monter la batterie le cas échéant, voir Démontage et montage de la batterie page 34 • charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32 Procédure • Contrôler l’intégralité de l’équipement • Monter la batterie le cas échéant, voir Démontage et montage de la batterie page 34 • charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32 Le chariot peut être mis en service, voir Mettre le chariot en service page 42 Le chariot peut être mis en service, voir Mettre le chariot en service page 42 12.14 FR Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des raccordements par câble avec la batterie (câble enrouleur) doit être inférieure à 6 m et leur section de coupe doit être de 250 mm. 12.14 FR Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des raccordements par câble avec la batterie (câble enrouleur) doit être inférieure à 6 m et leur section de coupe doit être de 250 mm. 27 27 28 28 12.14 FR 12.14 FR D Batterie – remplacement 1 Entretien, charge, D Batterie – remplacement Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide 1 Entretien, charge, Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide Personnel de maintenance Personnel de maintenance la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Entretien de la batterie Entretien de la batterie Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. ATTENTION! ATTENTION! Élimination de la batterie Élimination de la batterie Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. 12.14 FR Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 12.14 FR Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 29 29 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec l’acide de la batterie. XÉliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. XLors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. XÉviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. XEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. XNeutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau. XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. XRespecter les directives légales. Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec l’acide de la batterie. XÉliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. XLors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. XÉviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. XEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. XNeutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau. XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. XRespecter les directives légales. AVERTISSEMENT! 2 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46). Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46). Types de batterie 2 Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie Batterie 24 V ESD 120 court Batterie 24 V ESD 120 long Type de batterie Batterie 24 V ESD 120 court Batterie 24 V ESD 120 long Capacité 3 PzS 330 L-B 3 PzS 360 HX-B 4 PzS 440 L-B 4 PzS 480 HX-B Poids 375 Ah 288 kg 500 Ah 370 kg 3 PzS 330 L-B 3 PzS 360 HX-B 4 PzS 440 L-B 4 PzS 480 HX-B Capacité Poids 375 Ah 288 kg 500 Ah 370 kg 12.14 FR Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 12.14 FR Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 30 Types de batterie 30 3 Dégager la batterie 3 ATTENTION! Dégager la batterie ATTENTION! Risque de coincement XLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. Risque de coincement XLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et la fourche. XL’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et la fourche. XL’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. 20 Procédure • Ouvrir le dispositif de verrouillage (18) avec une clé à six pans creux, ouverture de clé 8. • Soulever légèrement le capot de batterie (7), le tirer vers l'avant et le retirer. 19 • Ouvrir le dispositif de verrouillage (20) avec une clé à six pans creux, ouverture de clé 8. • Rabattre le flanc (19) et le retirer vers le haut. 7 18 20 Procédure • Ouvrir le dispositif de verrouillage (18) avec une clé à six pans creux, ouverture de clé 8. • Soulever légèrement le capot de batterie (7), le tirer vers l'avant et le retirer. 19 • Ouvrir le dispositif de verrouillage (20) avec une clé à six pans creux, ouverture de clé 8. • Rabattre le flanc (19) et le retirer vers le haut. ATTENTION! XOuvrir ou fermer prudemment le capot de batterie et le flanc. ATTENTION! XOuvrir ou fermer prudemment le capot de batterie et le flanc. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. ATTENTION! 7 18 ATTENTION! XLes capots et les raccordements doivent être ramenés dans en ordre de marche normal avant la mise en service du chariot. 12.14 FR 12.14 FR XLes capots et les raccordements doivent être ramenés dans en ordre de marche normal avant la mise en service du chariot. 31 31 Chargement de la batterie 4 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XBien aérer la pièce où le chariot est chargé. XLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XBien aérer la pièce où le chariot est chargé. XLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Chargement de la batterie Chargement de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. – Dégager la batterie, voir Dégager la batterie page 31. – Débrancher le chargeur. – Régler le programme de charge correct sur le chargeur. 32 Chargement de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. – Dégager la batterie, voir Dégager la batterie page 31. – Débrancher le chargeur. – Régler le programme de charge correct sur le chargeur. 43 22 43 22 Procédure • Débrancher la prise de batterie (43) du chariot. • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • Relier le câble de charge (22) du poste de charge de la batterie à la prise de batterie. • Brancher le chargeur / la procédure de charge démarre automatiquement. La batterie est en cours de chargement. La batterie est en cours de chargement. 12.14 FR Procédure • Débrancher la prise de batterie (43) du chariot. • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • Relier le câble de charge (22) du poste de charge de la batterie à la prise de batterie. • Brancher le chargeur / la procédure de charge démarre automatiquement. 32 12.14 FR 4 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche REMARQUE REMARQUE Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur. • Débrancher la prise de batterie du chargeur. • Relier la prise de batterie au chariot. Procédure • Débrancher le chargeur. • Débrancher la prise de batterie du chargeur. • Relier la prise de batterie au chariot. Le chariot est à nouveau en ordre de marche Le chariot est à nouveau en ordre de marche 12.14 FR En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible 12.14 FR En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible 33 33 5 Démontage et montage de la batterie 5 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l’acide de batterie. XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. XN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. XArrêter le chariot à l’horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. XN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l’acide de batterie. XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. XN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. XArrêter le chariot à l’horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. XN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. Démonter la batterie Démonter la batterie Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. – Dégager la batterie, voir Dégager la batterie page 31. 28 Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. – Dégager la batterie, voir Dégager la batterie page 31. 10 28 10 Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries (o) Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries (o) 42 Procédure • Débrancher la prise de batterie du chariot. • Sortir le câble de batterie du guide-câble (28). • Déposer la prise de batterie sur la batterie. • Tirer le verrouillage de batterie (42) vers le haut. 42 Procédure • Débrancher la prise de batterie du chariot. • Sortir le câble de batterie du guide-câble (28). • Déposer la prise de batterie sur la batterie. • Tirer le verrouillage de batterie (42) vers le haut. ATTENTION! La batterie est désormais non verrouillée ATTENTION! La batterie est désormais non verrouillée • Sortir la batterie (10) du chariot. Tenir compte des instructions de service du poste de remplacement de batterie. Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la monter dans la bonne position et à la raccorder correctement. Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la monter dans la bonne position et à la raccorder correctement. 12.14 FR • Sortir la batterie (10) du chariot. Tenir compte des instructions de service du poste de remplacement de batterie. 12.14 FR 34 Démontage et montage de la batterie 34 ATTENTION! ATTENTION! XAprès le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. XLa batterie doit être fixée dans le chariot de façon sûre afin d'éviter les dommages causés par des mouvements non prévus. Veiller à ce que le verrouillage de la batterie (42) soit bien fixé. XLe capot de batterie et le flanc doivent être bien fermés. XAprès le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. XLa batterie doit être fixée dans le chariot de façon sûre afin d'éviter les dommages causés par des mouvements non prévus. Veiller à ce que le verrouillage de la batterie (42) soit bien fixé. XLe capot de batterie et le flanc doivent être bien fermés. Contrôle du niveau d’acide de la batterie Contrôle du niveau d’acide de la batterie Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. – Dégager la batterie, voir Dégager la batterie page 31. 28 Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. – Dégager la batterie, voir Dégager la batterie page 31. 10 28 10 Procédure • Débrancher la prise de batterie du chariot. 42 • Sortir le câble de batterie du guidecâble (28). • Déposer la prise de batterie sur la batterie. • Tirer le verrouillage de batterie (42) vers le haut. Procédure • Débrancher la prise de batterie du chariot. 42 • Sortir le câble de batterie du guidecâble (28). • Déposer la prise de batterie sur la batterie. • Tirer le verrouillage de batterie (42) vers le haut. ATTENTION! La batterie est verrouillée ATTENTION! La batterie est verrouillée désormais non non • Sortir la batterie (10) du chariot. • Contrôler le niveau d’acide de la batterie. Tous les affichages doivent indiquer un niveau d’acide suffisant, le cas échéant, ajouter du liquide de batterie. • Pousser la batterie (10) dans le chariot. • Mettre le verrouillage de batterie (42) en place. 12.14 FR 12.14 FR • Sortir la batterie (10) du chariot. • Contrôler le niveau d’acide de la batterie. Tous les affichages doivent indiquer un niveau d’acide suffisant, le cas échéant, ajouter du liquide de batterie. • Pousser la batterie (10) dans le chariot. • Mettre le verrouillage de batterie (42) en place. désormais 35 35 36 36 12.14 FR 12.14 FR E Utilisation E Utilisation 1 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant. Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices Endommagements et vices Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations Réparations Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zone dangereuse Zone dangereuse AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. 12.14 FR 12.14 FR Risque d’accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. 37 37 DANGER! DANGER! Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs (voir Marquages et plaques signalétiques page 21) et des remarques décrits dans ces instructions de service. Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs (voir Marquages et plaques signalétiques page 21) et des remarques décrits dans ces instructions de service. 38 12.14 FR Risque d’accident XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé lors de l’utilisation du chariot. 12.14 FR Risque d’accident XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé lors de l’utilisation du chariot. 38 Description des éléments d’affichage et de commande 1 52 53 50 53 3 4 54 51 5 6 54 1 4 51 3 52 53 5 50 1 52 53 50 6 53 5 55 Description des éléments d’affichage et de commande 52 12 12 12.14 FR 12 51 50 2 51 3 50 4 54 51 5 6 54 1 4 51 3 52 53 5 50 52 6 5 55 12 12.14 FR 2 39 39 1 Éléments de commande/d’affichage Commutateur de traction 3 Ecran d’information et de service 4 5 Roue directrice Serrure de contact avec clé 6 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE 12 Interrupteur homme mort 50 51 52 53 54 55 Touche « Elévation bras de roue » Touche « Descente bras de roue » Touche « Elévation » Touche « Descente » Touche Vis de serrage du strapontin baquet Pos t Commande du sens de marche et de la vitesse. o Affichage d’importants paramètres de traction et d’élévation ; lampes témoins, consignes de maniement incorrect et affichages de service (voir chapitre E, paragraphe 5). t Braquer le chariot. t – Autorisation du chariot via mise sous tension de la tension de commande. – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le convoyeur au sol est freiné t Autorisé : – traction bloquée ou le chariot freine 1 40 Ecran d’information et de service 4 5 Roue directrice Serrure de contact avec clé 6 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE 12 Interrupteur homme mort 50 t Les bras de roue sont abaissés. 51 t t t t 52 53 54 55 Le dispositif de levée est soulevé. Le dispositif de levage est abaissé. Déclenchement d'un signal. Réglage de l’inclinaison du strapontin baquet. o = équipement supplémentaire Éléments de commande/d’affichage Commutateur de traction 3 Actionné : – déplacement autorisé t Les bras de roue sont soulevés. Touche « Elévation bras de roue » Touche « Descente bras de roue » Touche « Elévation » Touche « Descente » Touche Vis de serrage du strapontin baquet t = équipement de série 12.14 FR t = équipement de série Fonction Fonction t Commande du sens de marche et de la vitesse. o Affichage d’importants paramètres de traction et d’élévation ; lampes témoins, consignes de maniement incorrect et affichages de service (voir chapitre E, paragraphe 5). t Braquer le chariot. t – Autorisation du chariot via mise sous tension de la tension de commande. – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le convoyeur au sol est freiné t Autorisé : – traction bloquée ou le chariot freine Actionné : – déplacement autorisé t Les bras de roue sont soulevés. t Les bras de roue sont abaissés. t t t t Le dispositif de levée est soulevé. Le dispositif de levage est abaissé. Déclenchement d'un signal. Réglage de l’inclinaison du strapontin baquet. o = équipement supplémentaire 12.14 FR Pos 40 2.1 Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d’heures de service o Indicateur de décharge de batterie : l’état de charge de la batterie (1) est affiché par pas de 10 % sur l’écran d’information et de service. 1 11 2.1 Indicateur de décharge de batterie : l’état de charge de la batterie (1) est affiché par pas de 10 % sur l’écran d’information et de service. 12 ATTENTION! XLe réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de décharge est réalisé au moyen de batteries standard. XSi des batteries sans entretien sont utilisées, il faut régler l’affichage de façon à ce que le symbole ''T'' (11) apparaisse derrière l’indication du pourcentage. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. XFaire appel au service après-vente du fabricant pour régler l’indicateur. Z Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d’heures de service o 1 11 12 BAT T : 0 4 0 % T 4 71 h ATTENTION! BAT T : 0 4 0 % T XLe réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de décharge est réalisé au moyen de batteries standard. XSi des batteries sans entretien sont utilisées, il faut régler l’affichage de façon à ce que le symbole ''T'' (11) apparaisse derrière l’indication du pourcentage. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. XFaire appel au service après-vente du fabricant pour régler l’indicateur. 4 71 h Il est nécessaire de recharger la batterie si la capacité résiduelle est de 30 %. Il est nécessaire de recharger la batterie si la capacité résiduelle est de 30 %. Contrôleur de décharge de batterie : la fonction de levage est désactivée si la capacité résiduelle est inférieure à la valeur limite pour la capacité résiduelle. Un affichage correspondant apparaît sur l’écran d’information et de service. Contrôleur de décharge de batterie : la fonction de levage est désactivée si la capacité résiduelle est inférieure à la valeur limite pour la capacité résiduelle. Un affichage correspondant apparaît sur l’écran d’information et de service. Z La fonction Levage n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Compteur d’heures de service : Les heures de service (12) s'affichent à côté de l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 12.14 FR 12.14 FR Compteur d’heures de service : Les heures de service (12) s'affichent à côté de l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. La fonction Levage n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 41 41 3 Mettre le chariot en service 3 Mettre le chariot en service 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Réalisation d’un contrôle visuel avant la mise en service quotidienne Réalisation d’un contrôle visuel avant la mise en service quotidienne Procédure • Contrôler tout le chariot de l'extérieur pour constater d'éventuels dommages ou fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • Contrôler l’absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une tension égale sur celles-ci. • Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles (voir Marquages et plaques signalétiques page 21). Procédure • Contrôler tout le chariot de l'extérieur pour constater d'éventuels dommages ou fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • Contrôler l’absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une tension égale sur celles-ci. • Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles (voir Marquages et plaques signalétiques page 21). 42 12.14 FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à remise en état totale. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le convoyeur au sol défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le convoyeur au sol à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 12.14 FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à remise en état totale. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le convoyeur au sol défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le convoyeur au sol à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 42 3.2 Régler le strapontin baquet 3.2 Régler le strapontin baquet Le chariot est équipé d’un strapontin baquet dont le degré d’inclinaison peut être réglé. Le chariot est équipé d’un strapontin baquet dont le degré d’inclinaison peut être réglé. – Relevé = dossier – Rabaissé = strapontin baquet – Relevé = dossier – Rabaissé = strapontin baquet Adapter le strapontin baquet aux besoins du cariste. Adapter le strapontin baquet aux besoins du cariste. Procédure • Rabattre le strapontin baquet. • Incliner le strapontin baquet dans la position souhaitée au moyen de la vis de réglage (55) : Rotation vers la gauche = abaisser Rotation vers la droite = relever. Procédure • Rabattre le strapontin baquet. • Incliner le strapontin baquet dans la position souhaitée au moyen de la vis de réglage (55) : Rotation vers la gauche = abaisser Rotation vers la droite = relever. 55 ATTENTION! 55 ATTENTION! XLe chariot doit uniquement être manié et conduit si le strapontin baquet est réglé correctement. 12.14 FR 12.14 FR XLe chariot doit uniquement être manié et conduit si le strapontin baquet est réglé correctement. 43 43 Établissement de l’ordre de marche 3.3 44 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche. Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne page 42. Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne page 42. Procédure • Activer l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE (6) en tirant dessus. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (5)et la tourner complètement vers la droite. • Saisir le code dans le verrouillage à code (o). • Contrôler le fonctionnement de la touche (54). • Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (12). • Contrôler le fonctionnement du commutateur de traction (1). • Contrôler la fonction de levée (52, 53, 50, 51). • Contrôler le fonctionnement de la direction. Procédure • Activer l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE (6) en tirant dessus. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (5)et la tourner complètement vers la droite. • Saisir le code dans le verrouillage à code (o). • Contrôler le fonctionnement de la touche (54). • Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (12). • Contrôler le fonctionnement du commutateur de traction (1). • Contrôler la fonction de levée (52, 53, 50, 51). • Contrôler le fonctionnement de la direction. Le chariot est en ordre de marche Le chariot est en ordre de marche 12.14 FR Mettre le chariot en marche. 12.14 FR 3.3 44 1 52 53 50 4 51 5 6 54 1 4 51 3 53 5 1 52 50 52 53 50 6 52 53 12 12 12.14 FR 12 3 54 51 3 50 4 54 51 5 6 54 1 4 51 3 53 5 52 50 6 52 12 12.14 FR 53 51 50 45 45 Z 3.4 o Ecran d’information et de service L’écran d’information et de service affiche pour un court instant le code du chariot et la position de braquage actuelle de la roue motrice, la capacité de batterie disponible et les heures de service. Arrêter le chariot et le bloquer JUNGHEINRICH ESD BATT: 100% Z 20h 3.4 AVERTISSEMENT! L’écran d’information et de service affiche pour un court instant le code du chariot et la position de braquage actuelle de la roue motrice, la capacité de batterie disponible et les heures de service. Arrêter le chariot et le bloquer JUNGHEINRICH ESD BATT: 100% 20h AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L'arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et la fourche. XL’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. Arrêter le chariot et le bloquer Arrêter le chariot et le bloquer Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Couper la serrure de contact et retirer la clé. • Pour CanCode, appuyer sur la touche O. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Couper la serrure de contact et retirer la clé. • Pour CanCode, appuyer sur la touche O. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Le chariot est bloqué. Le chariot est bloqué. 12.14 FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L'arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et la fourche. XL’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. 12.14 FR 46 o Ecran d’information et de service 46 3.5 Z Contrôleur de décharge de batterie 3.5 Z Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de décharge est réalisé au moyen de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. ATTENTION! Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de décharge est réalisé au moyen de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. ATTENTION! La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 12.14 FR Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie. XChargez la batterie à temps, voir Chargement de la batterie page 32. 12.14 FR Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie. XChargez la batterie à temps, voir Chargement de la batterie page 32. 47 47 4 Maniement du chariot 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être déposée qu'aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment éclairés afin d'éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être déposée qu'aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment éclairés afin d'éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! DANGER! Comportement lors du déplacement Comportement lors du déplacement Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement Visibilité lors du déplacement Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied. Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. 48 12.14 FR Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. Le cariste doit s’assurer que la rampe de chargement ou le pont de chargement n’a pas été retiré et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 12.14 FR Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. Le cariste doit s’assurer que la rampe de chargement ou le pont de chargement n’a pas été retiré et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 48 Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se détachent pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. 12.14 FR Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se détachent pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 12.14 FR Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement 49 49 ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage 4.2 4.2.1 ARRÊT D’URGENCE Z 4.2.1 ARRÊT D’URGENCE Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Procédure Procédure ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement de l’interrupteur d'ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement de l’interrupteur d'ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Z L’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (6) ne doit pas être utilisé comme frein de service. • Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (6). L’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (6) ne doit pas être utilisé comme frein de service. • Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (6). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (6) en tirant. Procédure • Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (6) en tirant. Toutes les fonctions électriques sont allumées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (à condition que le chariot soit en ordre de marche avant l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). Avec CanCode, le chariot est encore hors marche. Toutes les fonctions électriques sont allumées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (à condition que le chariot soit en ordre de marche avant l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). Avec CanCode, le chariot est encore hors marche. 4.2.2 Interrupteur homme mort 4.2.2 Interrupteur homme mort L'interrupteur homme mort doit être actionné pour la levée, la descente et la traction. L'interrupteur homme mort doit être actionné pour la levée, la descente et la traction. Si l’interrupteur homme mort n’est pas actionné durant la conduite, le chariot est immobilisé avec le frein générateur maximal. Si l’interrupteur homme mort n’est pas actionné durant la conduite, le chariot est immobilisé avec le frein générateur maximal. Si l’interrupteur homme mort est relâché lors de la levée ou de la descente, la fonction est immédiatement interrompue. Si l’interrupteur homme mort est relâché lors de la levée ou de la descente, la fonction est immédiatement interrompue. o L’écran d’information et de service (3) éventuellement intégré reste en service. o L’écran d’information et de service (3) éventuellement intégré reste en service. 12.14 FR 50 ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage 12.14 FR 4.2 50 4.2.3 Déplacement 4.2.3 Déplacement 1 1 V V 3 R 3 R 4 6 4 6 R R V V 12 12 ATTENTION! ATTENTION! XLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés correctement. XLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés correctement. Procédure • Mettre le chariot en service (voir « Mettre le chariot en service » au chapitre 5.). • Actionner l’interrupteur homme mort (12). Procédure • Mettre le chariot en service (voir « Mettre le chariot en service » au chapitre 5.). • Actionner l’interrupteur homme mort (12). Z ATTENTION! XLa direction ne se règle pas automatiquement à la conduite en ligne droite – démarrer prudemment. Le cas échéant, observer la position de braquage de la roue motrice sur l’écran d’information et d’affichage (3). XLa direction ne se règle pas automatiquement à la conduite en ligne droite – démarrer prudemment. Le cas échéant, observer la position de braquage de la roue motrice sur l’écran d’information et d’affichage (3). Procédure • Actionner le régulateur de marche (1) dans le sens de marche souhaité (V) ou (R). Procédure • Actionner le régulateur de marche (1) dans le sens de marche souhaité (V) ou (R). Le chariot se déplace dans la direction choisie. Le chariot se déplace dans la direction choisie. La vitesse de marche est réglée par le régulateur de marche. 12.14 FR 12.14 FR ATTENTION! 51 Z La vitesse de marche est réglée par le régulateur de marche. 51 Traction en montée Traction en montée ATTENTION! ATTENTION! XLa charge doit être tournée du côté amont. XLa charge doit être tournée du côté amont. Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » Après une brève secousse, le frein de service passe automatiquement en position nulle du commutateur de marche (1) (la commande reconnaît le roulement en arrière en pente). Le frein de service est desserré par le biais du commutateur de marche (1) et la vitesse ainsi que le sens de marche sont sélectionnés. Après une brève secousse, le frein de service passe automatiquement en position nulle du commutateur de marche (1) (la commande reconnaît le roulement en arrière en pente). Le frein de service est desserré par le biais du commutateur de marche (1) et la vitesse ainsi que le sens de marche sont sélectionnés. 4.2.4 Direction 4.2.4 Direction Procédure • Tourner le volant (4) vers la gauche ou la droite. Z Procédure • Tourner le volant (4) vers la gauche ou la droite. Z La position de la roue s’affiche à l’écran (o). 4.2.5 Freins 4.2.5 Freins Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence. Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – par frein de service – par frein à contre-courant (commutateur de marche) – par frein générateur (frein de roue libre) – par frein de service – par frein à contre-courant (commutateur de marche) – par frein générateur (frein de roue libre) ATTENTION! ATTENTION! XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service Freinage par frein de service Freinage par frein de service Procédure • Relâcher l’interrupteur homme mort durant le trajet. Procédure • Relâcher l’interrupteur homme mort durant le trajet. Le chariot est freiné avec un retardement maximal et le frein de service s’enclenche. Le chariot est freiné avec un retardement maximal et le frein de service s’enclenche. Freinage par frein à contre-courant Freinage par frein à contre-courant Procédure • Tourner le commutateur de sens de traction dans le sens de marche opposé durant la conduite. Procédure • Tourner le commutateur de sens de traction dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 12.14 FR XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service 12.14 FR 52 La position de la roue s’affiche à l’écran (o). 52 Freiner avec le frein générateur Procédure • Relâcher le commutateur de traction durant la conduite - position nulle Procédure • Relâcher le commutateur de traction durant la conduite - position nulle Le chariot est freiné avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Le chariot est freiné avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z L’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente. 12.14 FR L’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente. 12.14 FR Z Freiner avec le frein générateur 53 53 4.3 Prise, transport et pose d’unités de charge 4.3 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 4.3.1 Levée de mât Z 4.3.1 Levée de mât Charger des unités de charge Charger des unités de charge Conditions primordiales – Placer l’unité de charge correctement sur la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes. – Interrupteur homme mort actionné. Conditions primordiales – Placer l’unité de charge correctement sur la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes. – Interrupteur homme mort actionné. 52 Procédure • Approcher prudemment le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. • Appuyer sur la touche « Elévation » (52) jusqu’à ce que la hauteur de levée souhaitée soit atteinte. Z 52 Procédure • Approcher prudemment le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. • Appuyer sur la touche « Elévation » (52) jusqu’à ce que la hauteur de levée souhaitée soit atteinte. 12.14 FR L’unité de charge est soulevée. 12.14 FR L’unité de charge est soulevée. 54 Prise, transport et pose d’unités de charge 54 DANGER! DANGER! XPour le transport, la fourche doit être abaissée sur les bras de roue soulevés. XPour le transport, la fourche doit être abaissée sur les bras de roue soulevés. Transporter les unités de charge Transporter les unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Sol en parfait état. Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer et freiner délicatement le chariot. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. Procédure • Accélérer et freiner délicatement le chariot. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. Déposer les unités de charge Déposer les unités de charge REMARQUE REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – Le lieu de stockage convient au stockage de la charge. – Interrupteur homme mort actionné. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 53 Conditions primordiales – Le lieu de stockage convient au stockage de la charge. – Interrupteur homme mort actionné. 53 L’unité de charge est déposée. L’unité de charge est déposée. 12.14 FR Procédure • Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. • Appuyer sur la touche « Descente » (53). • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 12.14 FR Procédure • Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. • Appuyer sur la touche « Descente » (53). • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 55 55 4.3.2 Levage de bras de roue Z Les mouvements d’élévation ou de descente s’effectuent à une vitesse constante avec les touches « Elévation bras de roue » ou « Descente bras de roue ». 4.3.2 Levage de bras de roue Z 50 51 ATTENTION! XAfin de pouvoir assurer la stabilité du chariot, les bras de roue doivent être abaissés manuellement à partir d’une certaine hauteur de levage des fourches de charge. Cette hauteur de levage dépend de l’exécution du mât. Les bras de roue ne peuvent alors plus être élevés à partir de cette hauteur. Z 50 51 ATTENTION! 52 XAfin de pouvoir assurer la stabilité du chariot, les bras de roue doivent être abaissés manuellement à partir d’une certaine hauteur de levage des fourches de charge. Cette hauteur de levage dépend de l’exécution du mât. Les bras de roue ne peuvent alors plus être élevés à partir de cette hauteur. 52 Elévation des bras de roue Elévation des bras de roue Procédure • Actionner la touche « Elévation » (50). Procédure • Actionner la touche « Elévation » (50). Descente des bras de roue Descente des bras de roue Procédure • Actionner la touche « Descente » (51). Procédure • Actionner la touche « Descente » (51). Transport de 2 palettes superposées Transport de 2 palettes superposées Procédure • Transport d’une palette sur les bras de roue et d’une seconde palette sur la fourche. • Pour prendre la charge, prendre la première palette avec la fourche et la soulever en actionnant la touche (52). Passer ensuite les bras de roue sous la seconde palette et soulever les bras de roue en actionnant la touche (50). Procédure • Transport d’une palette sur les bras de roue et d’une seconde palette sur la fourche. • Pour prendre la charge, prendre la première palette avec la fourche et la soulever en actionnant la touche (52). Passer ensuite les bras de roue sous la seconde palette et soulever les bras de roue en actionnant la touche (50). Z Pour le transport, abaisser au maximum la fourche avec la charge sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. ATTENTION! Pour le transport, abaisser au maximum la fourche avec la charge sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. ATTENTION! 12.14 FR La palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. 12.14 FR La palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. 56 Les mouvements d’élévation ou de descente s’effectuent à une vitesse constante avec les touches « Elévation bras de roue » ou « Descente bras de roue ». 56 5 Elimination des erreurs 5 Elimination des erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Chariot ne se déplace pas Cause possible – Prise de batterie pas branchée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Serrure de contact en position O. – Charge de la batterie trop basse. – Fusible défectueux. 5.2 5.1 Remèdes – Contrôler la prise de batterie, le cas échéant, la brancher. – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Commuter la serrure de contact en position I. – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie. – Contrôler les fusibles. Chariot ne se déplace pas – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Serrure de contact en position O. – Charge de la batterie trop basse. – Fusible défectueux. 5.2 Remèdes – Exécuter toutes les mesures correctives décrites sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas ». Niveau d’huile hydraulique trop bas. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le contrôleur de décharge de batterie – Charger la batterie. est déconnecté. Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles. Charge trop élevée. – Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique. Si le chariot n'a pas pu être remis en état de fonctionnement même après avoir procédé aux « remèdes » suivants, ou encore si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique, il faut informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service après-vente compétent du fabricant a le droit de continuer l'élimination des erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur apparaissant sur l'unité d'affichage (le cas échéant) - Description du défaut - Emplacement actuel du chariot. Cause possible – Prise de batterie pas branchée. La charge ne peut pas être soulevée Cause possible – Chariot pas prêt au fonctionnement. – – – – 57 Remèdes – Contrôler la prise de batterie, le cas échéant, la brancher. – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Commuter la serrure de contact en position I. – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie. – Contrôler les fusibles. La charge ne peut pas être soulevée Cause possible – Chariot pas prêt au fonctionnement. – – 12.14 FR Z Si le chariot n'a pas pu être remis en état de fonctionnement même après avoir procédé aux « remèdes » suivants, ou encore si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique, il faut informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service après-vente compétent du fabricant a le droit de continuer l'élimination des erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur apparaissant sur l'unité d'affichage (le cas échéant) - Description du défaut - Emplacement actuel du chariot. – – 12.14 FR 5.1 Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Remèdes – Exécuter toutes les mesures correctives décrites sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas ». Niveau d’huile hydraulique trop bas. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le contrôleur de décharge de batterie – Charger la batterie. est déconnecté. Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles. Charge trop élevée. – Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique. 57 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! 6 AVERTISSEMENT! 56 Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. XNe pas purger le frein en pentes ou déclivités. XPurger le frein à nouveau à destination. XNe pas immobiliser le chariot avec un frein purgé. 56 Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. XNe pas purger le frein en pentes ou déclivités. XPurger le frein à nouveau à destination. XNe pas immobiliser le chariot avec un frein purgé. 57 57 Purger frein Purger frein Outillage et matériel nécessaires – Clé plate Outillage et matériel nécessaires – Clé plate Procédure • Débrancher la serrure de contact ou CanCode. • Débrancher l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la prise de batterie. • Bloquer le chariot contre tout déplacement non souhaité. • Retirer le capot de l’entraînement (13) et le déposer. • Desserrer les contre-écrous (57) et serrer les vis (56). Procédure • Débrancher la serrure de contact ou CanCode. • Débrancher l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la prise de batterie. • Bloquer le chariot contre tout déplacement non souhaité. • Retirer le capot de l’entraînement (13) et le déposer. • Desserrer les contre-écrous (57) et serrer les vis (56). Le frein est libéré, ce qui signifie que le chariot peut être déplacé. Le frein est libéré, ce qui signifie que le chariot peut être déplacé. Aérer le frein Aérer le frein Procédure • Desserrer de nouveau les vis (56) d'env. 5 mm et les bloquer avec les contreécrous (57). • Monter (13) le capot de l’entraînement. Procédure • Desserrer de nouveau les vis (56) d'env. 5 mm et les bloquer avec les contreécrous (57). • Monter (13) le capot de l’entraînement. 13 13 12.14 FR L’état de freinage est à nouveau rétabli. 12.14 FR L’état de freinage est à nouveau rétabli. 58 Déplacement du chariot sans entraînement propre 58 7 Équipement supplémentaire 7 Équipement supplémentaire 7.1 Affichage d'information et de service (LISA) o 7.1 Affichage d'information et de service (LISA) o 11 21 11 12 1 BA T T : 1 0 0 % 27 26 12 1 20 h 25 24 23 21 BA T T : 1 0 0 % 22 27 La charge de la batterie (21), les heures de service (11) et la position de la roue braquée (1) sont affichées à l'écran (12) de l'affichage LCD d'information et de service (''LISA''). Les données d’exploitation sont affichées en mode de service et de diagnostic (voir chapitre 7.1.3 "Affichages à l’écran o"). Deux diodes électroluminescentes (DEL (26) - (27)) sous l’écran servent d’affichage. Le clavier (quatre touches (22) - (25)) est nécessaire pour sélectionner, lire et modifier des paramètres de chariot. 26 20 h 25 24 23 22 La charge de la batterie (21), les heures de service (11) et la position de la roue braquée (1) sont affichées à l'écran (12) de l'affichage LCD d'information et de service (''LISA''). Les données d’exploitation sont affichées en mode de service et de diagnostic (voir chapitre 7.1.3 "Affichages à l’écran o"). Deux diodes électroluminescentes (DEL (26) - (27)) sous l’écran servent d’affichage. Le clavier (quatre touches (22) - (25)) est nécessaire pour sélectionner, lire et modifier des paramètres de chariot. ATTENTION! ATTENTION! Seul le service après-vente du fabricant a le droit de d’effectuer des modifications en mode de service ! Seul le service après-vente du fabricant a le droit de d’effectuer des modifications en mode de service ! 7.1.1 Lampes témoin DEL o 7.1.1 Lampes témoin DEL o Pos. Fonction Pos. Fonction 26 Sens de marche arrière (sens de la charge) (DEL verte) 26 Sens de marche arrière (sens de la charge) (DEL verte) 27 Sens de marche avant (sens de l’entraînement) (DEL verte) 27 Sens de marche avant (sens de l’entraînement) (DEL verte) 12.14 FR Deux DEL allumées indiquent les états suivants : 12.14 FR Deux DEL allumées indiquent les états suivants : 59 59 7.1.2 Affectation des touches 7.1.2 Affectation des touches Pos. Fonction Fonction quadruple 22 – – – – Pos. Fonction Fonction quadruple Pour quitter un point de menu sélectionné Sauvegarde des paramètres modifiés Validation d’une question avec « OUI » -> « q » Changement d’affichage entre « Heures de service »/« Heure » 22 Double fonction 23 23 – Autorisation d’un menu de sélection dans le menu principal – Validation d’une question avec « NON » -> « x » 24 – Réduction progressive du paramètre sélectionné – Sélection descendante des différents points de menu – Réduction progressive du paramètre sélectionné – Sélection descendante des différents points de menu Double fonction 25 – Augmentation progressive du paramètre sélectionné – Sélection ascendante des différents points de menu 12.14 FR – Augmentation progressive du paramètre sélectionné – Sélection ascendante des différents points de menu 12.14 FR 60 – Autorisation d’un menu de sélection dans le menu principal – Validation d’une question avec « NON » -> « x » Double fonction Double fonction 25 Pour quitter un point de menu sélectionné Sauvegarde des paramètres modifiés Validation d’une question avec « OUI » -> « q » Changement d’affichage entre « Heures de service »/« Heure » Double fonction Double fonction 24 – – – – 60 7.1.3 Affichages à l’écran o 7.1.3 Affichages à l’écran o Des données de service et des messages d’erreur sont affichés à l’écran. Les paramètres de traction suivants peuvent être configurés dans le menu utilisateur : Des données de service et des messages d’erreur sont affichés à l’écran. Les paramètres de traction suivants peuvent être configurés dans le menu utilisateur : Configurer ici le temps entre l'actionnement maximal du ACCELERATION commutateur de marche et le réglage à 100% de l'électronique. Configurer ici le temps entre l'actionnement maximal du ACCELERATION commutateur de marche et le réglage à 100% de l'électronique. Seul le service après-vente du fabricant a le droit de configurer le paramètre de traction. FREIN ARRET Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction. FREIN INVERSION L L Seul le service après-vente du fabricant a le droit de configurer le paramètre de traction. FREIN ARRET Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction. FREIN INVERSION L L Seul le service après-vente du fabricant a le droit de confi- VITESSE AV. gurer le paramètre de traction. Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction. L Seul le service après-vente du fabricant a le droit de confi- VITESSE AV. gurer le paramètre de traction. L Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction. VITESSE LENTE AV. Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction. L Seul le service après-vente du fabricant a le droit de confi- VITESSE AR gurer le paramètre de traction. L Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction. VITESSE LENTE AR BUZZER ON/OFF O F F Ce réglage n'a pas de fonction. REDEMARRE PARAM L L 61 Emet une alarme acoustique lors d'une commande erronée. BUZZER ON/OFF O F F Ce réglage n'a pas de fonction. REDEMARRE PARAM L L 12.14 FR 12.14 FR L Réglage de l'heure: Appuyer sur la touche (23) pour sélectionner les heures et les minutes. Corriger avec les touch- MODIF. TIME es (21) et (22), si nécessaire. 12:22L L VITESSE LENTE AR L Emet une alarme acoustique lors d'une commande erronée. L VITESSE LENTE AV. L Seul le service après-vente du fabricant a le droit de confi- VITESSE AR gurer le paramètre de traction. L Réglage de l'heure: Appuyer sur la touche (23) pour sélectionner les heures et les minutes. Corriger avec les touch- MODIF. TIME es (21) et (22), si nécessaire. 12:22L 61 7.1.4 Modifications des paramètres du chariot o 7.1.4 Modifications des paramètres du chariot o ATTENTION! ATTENTION! Procédure • Mettre le chariot en service (voir chapitre 3 "Mettre le chariot en service"). • Introduire la clé dans la serrure de contact et la tourner complètement vers la droite. Le menu utilisateur avec le nom du chariot apparaît alors pendant env. 3 secondes à l’écran. Ensuite sont affichés l’angle de braquage actuel, la charge de la batterie et les heures de service. Procédure • Mettre le chariot en service (voir chapitre 3 "Mettre le chariot en service"). • Introduire la clé dans la serrure de contact et la tourner complètement vers la droite. Le menu utilisateur avec le nom du chariot apparaît alors pendant env. 3 secondes à l’écran. Ensuite sont affichés l’angle de braquage actuel, la charge de la batterie et les heures de service. • Appuyer sur la touche (23) Menu de sélection. « Accélération » et le paramètre correspondant sont affichés à l’écran. • Appuyer sur la touche (23) Menu de sélection. « Accélération » et le paramètre correspondant sont affichés à l’écran. • Pour visualiser ou pour modifier les paramètres du chariot, procéder comme indiqué dans le diagramme ci-dessous. • Les touches (25) et (24) permettent de commuter entre les dix paramètres de configuration. • Pour visualiser ou pour modifier les paramètres du chariot, procéder comme indiqué dans le diagramme ci-dessous. • Les touches (25) et (24) permettent de commuter entre les dix paramètres de configuration. 62 12.14 FR XLe comportement de déplacement change si les paramètres du chariot ont été modifiés. Il faut en tenir compte lors de la mise en service ! XNe modifier les paramètres que lorsque le chariot est à l’arrêt et sans effectuer de levage. 12.14 FR XLe comportement de déplacement change si les paramètres du chariot ont été modifiés. Il faut en tenir compte lors de la mise en service ! XNe modifier les paramètres que lorsque le chariot est à l’arrêt et sans effectuer de levage. 62 BATT xxx% xx h4) Accélération Freinage par inertie Frein d’inversion 6) xx:xx5) Accélération L1) Freinage par inertie L1) Frein d’inversion L3) Vitesse Dir. d'entraînement L1) 7) S2) S3) Vitesse Direction de charge L1) Vitesse lente Direction de charge L1) xx h4) Accélération Modifier? Freinage par inertie Frein d’inversion oui Vitesse Dir. d'entraînement S2) Vitesse lente Dir. d'entraînement S3) L1) BATT xxx% S2) Vitesse lente Dir. d'entraînement L1) Buzzer on/off OFF 1) BATT xxx% 6) BATT xxx% Accélération L1) Freinage par inertie L1) Frein d’inversion L3) Vitesse Dir. d'entraînement L1) xx:xx5) 7) S2) S2) S3) Vitesse lente Dir. d'entraînement S3) Vitesse Direction de charge S2) Vitesse Direction de charge L1) Vitesse Direction de charge S2) Vitesse lente Direction de charge S3) Vitesse lente Direction de charge L1) Vitesse lente Direction de charge S3) Buzzer on/off ON/OFF Buzzer on/off OFF S2 ) L1) Buzzer on/off ON/OFF Réglage de base Val. de base "Conduite"S3) Réglage de base Val. de base "Conduite"L3) Réglage de base Val. de base "Conduite"S3) Réglage de l’heure XX:XX L1) Réglage de l’heure XX:XX S2) Réglage de l’heure XX:XX L1) Réglage de l’heure XX:XX S2) 1) non S2 ) Réglage de base Val. de base "Conduite"L3) L = lire les paramètres de service (Mode de lecture) oui Vitesse Dir. d'entraînement S2) Vitesse lente Dir. d'entraînement L1) non Modifier? L = lire les paramètres de service (Mode de lecture) 2) S = modifier les paramètres de service (Mode écriture) à l'aide des touches 3) sans fonction 3) sans fonction Affichage « Heures de service » 4) Affichage « Heures de service » Affichage « Heure » 5) Affichage « Heure » Sélection des paramètres 6) Sélection des paramètres Modification des paramètres 7) Modification des paramètres 4) 5) 6) 12.14 FR 7) 12.14 FR 2) S = modifier les paramètres de service (Mode écriture) à l'aide des touches 63 63 Clavier de commande CanCode 7.2 Description du clavier de commande CanCode Description du clavier de commande CanCode Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET et une touche o. Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET et une touche o. La touche o indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/verte : – Fonction verrouillage de code (mise en service du chariot). – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modifications des paramètres. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 La touche o indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/verte : – Fonction verrouillage de code (mise en service du chariot). – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modifications des paramètres. 7.2.1 Verrouillage à code 78 Mise en service Procédure • Activer l’ARRÊT D’URGENCE. La LED (83) s’allume en rouge. Le chariot est branché Z 64 Z 82 79 80 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent être réglés. 78 Mise en service Procédure • Activer l’ARRÊT D’URGENCE. La LED (83) s’allume en rouge. • Saisir le code. Lorsque le code est correct, la LED (83) s’allume en vert. Lorsque la LED (83) clignote en rouge, le code est erroné, renouveler la saisie. 81 Le chariot est branché 83 Z La touche Set (82) n’a pas de fonction en mode de commande. Déconnexion Procédure • Appuyer sur la touche o. Procédure • Appuyer sur la touche o. Le chariot est éteint. Le chariot est éteint. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Pour ce faire, il faut régler le paramètre correspondant du verrouillage à code, voir Configurations des paramètres page 65. Z 64 82 79 80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 81 83 La touche Set (82) n’a pas de fonction en mode de commande. Déconnexion 12.14 FR Z 2 Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un groupe d’utilisateurs. À l’état de livraison, le code est désigné par une feuille collée. Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service ! Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent être réglés. • Saisir le code. Lorsque le code est correct, la LED (83) s’allume en vert. Lorsque la LED (83) clignote en rouge, le code est erroné, renouveler la saisie. 1 7.2.1 Verrouillage à code Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un groupe d’utilisateurs. À l’état de livraison, le code est désigné par une feuille collée. Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service ! Z Clavier de commande CanCode Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Pour ce faire, il faut régler le paramètre correspondant du verrouillage à code, voir Configurations des paramètres page 65. 12.14 FR 7.2 7.2.2 Paramètres 7.2.2 Paramètres Le clavier de commande permet, en mode de programmation, de régler les paramètres. Le clavier de commande permet, en mode de programmation, de régler les paramètres. Groupes de paramètres Groupes de paramètres Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. La première position correspond au groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et la troisième position sont numérotées par incréments de 00 à 99. Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. La première position correspond au groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et la troisième position sont numérotées par incréments de 00 à 99. N° 0XX N° 0XX Groupes de paramètres Configurations du verrouillage à code (codes, autorisation des programmes de traction, déconnexion automatique, etc.) 7.2.3 Configurations des paramètres 7.2.3 Configurations des paramètres Le code maître doit être entré pour modifier les paramètres du chariot. Z Z Z Groupes de paramètres Configurations du verrouillage à code (codes, autorisation des programmes de traction, déconnexion automatique, etc.) Le code maître doit être entré pour modifier les paramètres du chariot. Z La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors de la première mise en service ! Z Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent être réglés. La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors de la première mise en service ! Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent être réglés. Modifier les paramètres du chariot Modifier les paramètres du chariot Procédure • Appuyer sur la touche o (81). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres. • Confirmer au moyen de la touche SET (82). • Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres. Si la saisie est inadmissible, la LED (83) de la touche o (81) clignote en rouge. • Saisir à nouveau le numéro de paramètre. • Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage. • Confirmer au moyen de la touche SET (82). • Réitérer la procédure pour d’autres paramètres. • Enfin, appuyer sur la touche o (81). Procédure • Appuyer sur la touche o (81). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres. • Confirmer au moyen de la touche SET (82). • Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres. Si la saisie est inadmissible, la LED (83) de la touche o (81) clignote en rouge. • Saisir à nouveau le numéro de paramètre. • Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage. • Confirmer au moyen de la touche SET (82). • Réitérer la procédure pour d’autres paramètres. • Enfin, appuyer sur la touche o (81). Z 12.14 FR Les réglages sont enregistrés. 12.14 FR Les réglages sont enregistrés. 65 65 N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 000 Modifier le code maître : La longueur (4-6 positions) du code maître détermine également la longueur (4-6 positions) du code. Tant que des codes sont programmés, seule la saisie d’un nouveau code de même longueur est possible. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes doivent préalablement être supprimés. 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 7295 001 Ajouter un code (max. 250) 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 2580 002 Supprimer le code 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 Les LED 78-80 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. 66 Remarques concernant le déroulement du travail – (La LED 78 clignote) Saisie du code actuel – Confirmer (Set 82) – (DEL 79 clignote) Saisie d'un nouveau code – Confirmer (Set 82) – (LED 80 clignote) saisir à nouveau le nouveau code – Confirmer (Set 82) – (La LED 79 clignote) Saisie d’un code – Confirmer (Set 82) – (La LED 80 clignote) Répétition du code – Confirmer (Set 82) – (DEL 78 clignote) Entrée du code actuel – Confirmer (Set 82) – (DEL 79 clignote) Saisie d'un nouveau code – Confirmer (Set 82) – (DEL 80 clignote) Saisir à nouveau le code – Confirmer (Set 82) N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 000 Modifier le code maître : La longueur (4-6 positions) du code maître détermine également la longueur (4-6 positions) du code. Tant que des codes sont programmés, seule la saisie d’un nouveau code de même longueur est possible. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes doivent préalablement être supprimés. 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 7295 001 Ajouter un code (max. 250) 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 2580 002 Supprimer le code 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 Les LED 78-80 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. 66 Remarques concernant le déroulement du travail – (La LED 78 clignote) Saisie du code actuel – Confirmer (Set 82) – (DEL 79 clignote) Saisie d'un nouveau code – Confirmer (Set 82) – (LED 80 clignote) saisir à nouveau le nouveau code – Confirmer (Set 82) – (La LED 79 clignote) Saisie d’un code – Confirmer (Set 82) – (La LED 80 clignote) Répétition du code – Confirmer (Set 82) – (DEL 78 clignote) Entrée du code actuel – Confirmer (Set 82) – (DEL 79 clignote) Saisie d'un nouveau code – Confirmer (Set 82) – (DEL 80 clignote) Saisir à nouveau le code – Confirmer (Set 82) 12.14 FR Liste des paramètres 12.14 FR Liste des paramètres N° Fonction Plage de valeur de réglage 003 Supprimer le code 004 Supprimer la mémoire de code (efface tous les codes) 3265 010 Déconnexion temporaire en fonction du temps 00-31 Valeur de réglage par défaut 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 00 Remarques concernant le déroulement du travail – (La LED 79 clignote) Saisie d’un nouveau code – Confirmer (Set 82) – (LED 80 clignote) saisir à nouveau le code – Confirmer (Set 82) – 3265 = effacer – Autre saisie = ne pas effacer – 00 = pas de coupure – 01 - 30 = temps de déconnexion en minutes – 31 = déconnexion après 10 secondes Fonction Plage de valeur de réglage 003 Supprimer le code 004 Supprimer la mémoire de code (efface tous les codes) 3265 010 Déconnexion temporaire en fonction du temps 00-31 Valeur de réglage par défaut 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 00 Remarques concernant le déroulement du travail – (La LED 79 clignote) Saisie d’un nouveau code – Confirmer (Set 82) – (LED 80 clignote) saisir à nouveau le code – Confirmer (Set 82) – 3265 = effacer – Autre saisie = ne pas effacer – 00 = pas de coupure – 01 - 30 = temps de déconnexion en minutes – 31 = déconnexion après 10 secondes Les LED 78-80 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. Affecter le démarrage du programme de traction (selon les chariots) Affecter le démarrage du programme de traction (selon les chariots) Les programmes de traction dépendent du code. Les programmes de traction peuvent être autorisés ou bloqués individuellement pour chaque code. Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code. Les programmes de traction dépendent du code. Les programmes de traction peuvent être autorisés ou bloqués individuellement pour chaque code. Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code. Après configuration d’un code utilisateur, tous les programmes de traction sont autorisés globalement ; le programme de traction au démarrage valable est le programme de traction 2. La configuration du code peut par la suite être modifiée au moyen du programme numéro 024. Après configuration d’un code utilisateur, tous les programmes de traction sont autorisés globalement ; le programme de traction au démarrage valable est le programme de traction 2. La configuration du code peut par la suite être modifiée au moyen du programme numéro 024. N° Fonction 024 Configuration du code Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut Remarques concernant le déroulement du travail 1112 1. caractère : Programme de traction 1 libération (0=bloqué ou 1=libéré) 2ème caractère : Programme de traction 2 libération (0=bloqué ou 1=libéré) 3ème caractère : Programme de traction 3 libération (0=bloqué ou 1=libéré) 4ème caractère : programme de traction au démarrage (0, 1, 2 ou 3) 12.14 FR 12.14 FR Les LED 78-80 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. N° 67 N° Fonction 024 Configuration du code Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut Remarques concernant le déroulement du travail 1112 1. caractère : Programme de traction 1 libération (0=bloqué ou 1=libéré) 2ème caractère : Programme de traction 2 libération (0=bloqué ou 1=libéré) 3ème caractère : Programme de traction 3 libération (0=bloqué ou 1=libéré) 4ème caractère : programme de traction au démarrage (0, 1, 2 ou 3) 67 Procédure • Appuyer sur la touche o (81). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres 024. • Confirmer au moyen de la touche SET (82). • Saisir le code à modifier et confirmer avec SET. • Saisir la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET. • Renouveler la saisie de la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET. • Réitérer la procédure pour d’autres codes. • Enfin, appuyer sur la touche o. Procédure • Appuyer sur la touche o (81). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres 024. • Confirmer au moyen de la touche SET (82). • Saisir le code à modifier et confirmer avec SET. • Saisir la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET. • Renouveler la saisie de la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET. • Réitérer la procédure pour d’autres codes. • Enfin, appuyer sur la touche o. Les programmes de traction sont affectés aux codes Les programmes de traction sont affectés aux codes Messages d’erreur du clavier de commande Messages d’erreur du clavier de commande Les erreurs suivantes sont affichées via un clignotement rouge de la LED (83) : – Le nouveau code maître est déjà un code – Le nouveau code est déjà un code maître – Le code à modifier n’existe pas – Le code doit être modifié en un autre code existant déjà. – Le code à supprimer n’existe pas – La mémoire de code est pleine. Les erreurs suivantes sont affichées via un clignotement rouge de la LED (83) : – Le nouveau code maître est déjà un code – Le nouveau code est déjà un code maître – Le code à modifier n’existe pas – Le code doit être modifié en un autre code existant déjà. – Le code à supprimer n’existe pas – La mémoire de code est pleine. 68 12.14 FR Régler la configuration programmes de traction pour le code 12.14 FR Régler la configuration programmes de traction pour le code 68 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité du service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque d’endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être augmentées. Risque d’accident et risque d’endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être augmentées. REMARQUE REMARQUE Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Consignes de sécurité pour la maintenance 2 Consignes de sécurité pour la maintenance Personnel responsable de la maintenance L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. 12.14 FR Personnel responsable de la maintenance 12.14 FR 2 Sécurité du service et protection de l’environnement 69 69 Soulèvement et mise sur cric Soulèvement et mise sur cric AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir Transport et première mise en service page 25. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir Transport et première mise en service page 25. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Travaux de nettoyage Travaux de nettoyage ATTENTION! ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). ATTENTION! ATTENTION! Risque d’endommagement sur l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Risque d’endommagement sur l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. 70 Risque d’endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; 12.14 FR Risque d’endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; ATTENTION! 70 12.14 FR ATTENTION! l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Z l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Z Les activités décrites au paragraphe « Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage (voir Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation page 87). Travaux sur l’installation électrique Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Risque d’accident XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident électrique Il n’est autorisé de travailler sur l’installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : XArrêter le chariot et le bloquer (voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46). XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Risque d’accident électrique Il n’est autorisé de travailler sur l’installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : XArrêter le chariot et le bloquer (voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46). XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Carburants et pièces usagées Carburants et pièces usagées ATTENTION! ATTENTION! Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Travaux de soudage Travaux de soudage Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. Valeurs de réglage Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 71 12.14 FR 12.14 FR Les activités décrites au paragraphe « Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage (voir Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation page 87). 71 Roues Roues AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. XLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les deux roues droite. Z Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. XLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les deux roues droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Flexibles hydrauliques Flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 12.14 FR Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 12.14 FR Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 72 Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. 72 REMARQUE REMARQUE Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. Chaînes de levage Chaînes de levage AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levée sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levée et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. XSécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est soulagée de toute charge. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 12.14 FR 12.14 FR Risque d’accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levée sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levée et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. XSécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est soulagée de toute charge. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 73 73 3 Maintenance et inspection 3 Maintenance et inspection Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. AVERTISSEMENT! Les conditions cadre de l'application d'un chariot influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dégâts dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. Les conditions cadre de l'application d'un chariot influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dégâts dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : La liste de vérification de maintenance suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C Z AVERTISSEMENT! = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1 x par an Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 x par an W A B C Z Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant. 74 Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1 x par an Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 x par an Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant. 12.14 FR Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. 12.14 FR Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. = = = = 74 Liste de vérification de maintenance Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k 4 Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k Roues 3.1 Vérifier usure et état. 3.2 Contrôler le logement et la fixation. Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C Roues 3.1 Vérifier usure et état. 3.2 Contrôler le logement et la fixation. t t Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C Direction 4.1 Vérifier le jeu de direction. Vérifier le degré d’usure de la chaîne de direction et des pignons 4.2 de la chaîne, régler et graisser. Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le 4.3 cas échéant, les graisser Contrôler la roue dentée et la courroie trapézoïdale pour constater 4.4 si elles sont usées et les régler. Remplacer l’huile dans le mécanisme de direction uniquement 4.5 en cas de réparation. t k t t t W A B C Entraînement 2.1 Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. 2.2 Contrôler le niveau d’huile du réducteur. 2.3 Changer l’huile de réducteur. t t k t t t t t 12.14 FR Direction 4.1 Vérifier le jeu de direction. Vérifier le degré d’usure de la chaîne de direction et des pignons 4.2 de la chaîne, régler et graisser. Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le 4.3 cas échéant, les graisser Contrôler la roue dentée et la courroie trapézoïdale pour constater 4.4 si elles sont usées et les régler. Remplacer l’huile dans le mécanisme de direction uniquement 4.5 en cas de réparation. Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C k W A B C Châssis et construction 1.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les éléments portants. 1.2 Vérifier les raccords à vis. 1.3 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la plate-forme. t t t Entraînement 2.1 Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. 2.2 Contrôler le niveau d’huile du réducteur. 2.3 Changer l’huile de réducteur. Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C Châssis et construction 1.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les éléments portants. 1.2 Vérifier les raccords à vis. 1.3 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la plate-forme. Liste de vérification de maintenance t t k t W A B C k t t W A B C t k t t t t 12.14 FR 4 75 75 Système de freinage 5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage. 5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins. 5.3 Contrôler la fonction de rappel de l’interrupteur homme mort. 5.4 Contrôler le mécanisme des freins et le régler le cas échéant. Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k Mât 6.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur. Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux 6.2 et des butées. Contrôler le degré d’usure des chaînes de levée et du guidage 6.3 des chaînes, les régler et les graisser. 6.4 Contrôler le jeu latéral et parallélisme des profils du mât. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les 6.5 bras de fourches et le tablier porte-fourche. Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il 6.6 est endommagé. Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k k k Système de freinage 5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage. 5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins. 5.3 Contrôler la fonction de rappel de l’interrupteur homme mort. 5.4 Contrôler le mécanisme des freins et le régler le cas échéant. t t t t Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C Mât 6.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur. Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux 6.2 et des butées. Contrôler le degré d’usure des chaînes de levée et du guidage 6.3 des chaînes, les régler et les graisser. 6.4 Contrôler le jeu latéral et parallélisme des profils du mât. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les 6.5 bras de fourches et le tablier porte-fourche. Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il 6.6 est endommagé. t k t t t k t k t Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C k t k t k t k Système hydraulique 7.1 Contrôler le fonctionnement. Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les 7.2 raccordements et les branchements. Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la fixation 7.3 du vérin hydraulique. 7.4 Nettoyer les filtres. 7.5 Contrôler le niveau d’huile. 7.6 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre. 7.7 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression. t t k t k t 12.14 FR Système hydraulique 7.1 Contrôler le fonctionnement. Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les 7.2 raccordements et les branchements. Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la fixation 7.3 du vérin hydraulique. 7.4 Nettoyer les filtres. 7.5 Contrôler le niveau d’huile. 7.6 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre. 7.7 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression. Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C 76 W A B C k k t t t t W A B C t k t t t k t k t W A B C k t k t k t k t t k t k t 12.14 FR Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k 76 Installation électrique 8.1 Contrôler le fonctionnement. Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence 8.2 de dommages. 8.3 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. Vérifier la fixation et le fonctionnement des interrupteurs et des 8.4 cames de contacteurs. Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations 8.5 de sécurité. Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les pièces 8.6 usées. Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k Batterie Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension 10.1 des cellules. Vérifier la fixation des bornes de raccordement et les lubrifier avec 10.2 de la graisse pour bornes. Nettoyer les connexions de la batterie, vérifier que la fixation soit 10.3 suffisamment ferme. Vérifier l’absence de dommages sur les câbles de batterie et, 10.4 le cas échéant, les remplacer. 10.5 Contrôler le fonctionnement du dispositif d’arrêt de la batterie. 12.14 FR Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k Graissage 12.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage. Installation électrique 8.1 Contrôler le fonctionnement. Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence 8.2 de dommages. 8.3 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. Vérifier la fixation et le fonctionnement des interrupteurs et des 8.4 cames de contacteurs. Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations 8.5 de sécurité. Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les pièces 8.6 usées. t t t t k t t Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C Moteurs électriques 9.1 Contrôler le degré d’usure des balais de charbon. 9.2 Vérifier les fixations du moteur. 9.3 Aspirer le carter du moteur, contrôler le degré d’usure du collecteur. k Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C k t k t k t Batterie Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension 10.1 des cellules. Vérifier la fixation des bornes de raccordement et les lubrifier avec 10.2 de la graisse pour bornes. Nettoyer les connexions de la batterie, vérifier que la fixation soit 10.3 suffisamment ferme. Vérifier l’absence de dommages sur les câbles de batterie et, 10.4 le cas échéant, les remplacer. 10.5 Contrôler le fonctionnement du dispositif d’arrêt de la batterie. t t Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C k W A B C t t t t k t 77 Graissage 12.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage. t t W A B C Moteurs électriques 9.1 Contrôler le degré d’usure des balais de charbon. 9.2 Vérifier les fixations du moteur. 9.3 Aspirer le carter du moteur, contrôler le degré d’usure du collecteur. k t t t 12.14 FR Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k t t t W A B C k t k t k t t t W A B C k t 77 Mesures générales 13.1 Contrôler le court-circuit à la masse de l’installation électrique. 13.2 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage. 13.3 Contrôler la vitesse de levée et de descente. Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C Mesures générales 13.1 Contrôler le court-circuit à la masse de l’installation électrique. 13.2 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage. 13.3 Contrôler la vitesse de levée et de descente. t t t Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k W A B C 78 t t t W A B C Services convenus 14.1 Marche d’essai avec charge nominale. Une fois les travaux de maintenance terminés, faire la démonstration 14.2 k du chariot à un mandataire. t t 12.14 FR Services convenus 14.1 Marche d’essai avec charge nominale. Une fois les travaux de maintenance terminés, faire la démonstration 14.2 k du chariot à un mandataire. W A B C t t 12.14 FR Intervalles de maintenance Standard = t Entrepôt frigorifique = k 78 5 Matériel et plan de graissage 5 Matériel et plan de graissage 5.1 Manipulation sûre du matériel d’exploitation 5.1 Manipulation sûre du matériel d’exploitation Manipulation du matériel Manipulation du matériel le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d’exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d’exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! ATTENTION! Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l'eau. XNe pas renverser de liquides. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 12.14 FR 12.14 FR Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l'eau. XNe pas renverser de liquides. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 79 79 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser d’huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles. XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d’huiles. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser d’huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles. XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d’huiles. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Carburants et pièces usagées Carburants et pièces usagées ATTENTION! ATTENTION! 80 12.14 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 12.14 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 80 5.2 Plan de graissage 5.2 Plan de graissage G A+C G A A+C 1) A 1) 0,7 l 0,7 l G G E B E F B 1) 1,4 l B + C 1,4 l B + C g Surfaces de glissement a Vis de vidange, huile de réducteur s S Graisseur b Tubulures de remplissage, huile de réducteur 1) F 1) Tubulure de remplissage, huile hydraulique g Surfaces de glissement a Vis de vidange, huile de réducteur s S b Tubulures de remplissage, huile de réducteur k Utilisation en entrepôts frigorifiques 1) Rapport de mélange pour l'utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 2) Tubulure de remplissage, huile hydraulique k Utilisation en entrepôts frigorifiques Rapport de mélange pour l'utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 2) 1,25 l - 1,3 l ; en fonction de l’exécution du réducteur (toujours jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage). 12.14 FR 1,25 l - 1,3 l ; en fonction de l’exécution du réducteur (toujours jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage). 12.14 FR Graisseur 81 81 5.3 Matériel 5.3 Code N° de commande A 50 449 669 Quantité livrée 5,0 l B 50 380 904 5,0 l C 29 200 810 5,0 l E 29 201 430 1,0 kg F 29 200 100 1,0 kg G 29 201 280 0,4 l Désignation Utilisation pour H-LP 46, DIN 51524 Fuchs Titan Cytrac HSY 75W-90 H-LP 10, DIN 51524 Graisse, DIN 51825 Graisse, TTF52 Vaporisateur pour chaîne Système hydraulique Code N° de commande A 50 449 669 Quantité livrée 5,0 l Réducteur B 50 380 904 5,0 l Système hydraulique C 29 200 810 5,0 l Graissage E 29 201 430 1,0 kg Graissage F 29 200 100 1,0 kg Chaînes G 29 201 280 0,4 l Données de référence pour la graisse Désignation Utilisation pour H-LP 46, DIN 51524 Fuchs Titan Cytrac HSY 75W-90 H-LP 10, DIN 51524 Graisse, DIN 51825 Graisse, TTF52 Vaporisateur pour chaîne Système hydraulique Réducteur Système hydraulique Graissage Graissage Chaînes Données de référence pour la graisse Température d’utilisation °C Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C E Lithium 185 265 - 295 2 -35/+120 E Lithium 185 265 - 295 2 -35/+120 F -- -- 310 - 340 1 -52/+100 F -- -- 310 - 340 1 -52/+100 12.14 FR Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C 12.14 FR 82 Matériel 82 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6.1 Préparation du et de maintenance 6.1 Préparation du et de maintenance chariot pour les travaux d’entretien chariot pour les travaux d’entretien Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Arrêter le chariot sur des surfaces planes. • Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. • Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Procédure • Arrêter le chariot sur des surfaces planes. • Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. • Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. XSe référer aux instructions du chapitre C (voir Transport et première mise en service page 25) pour soulever le chariot. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 12.14 FR 12.14 FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. XSe référer aux instructions du chapitre C (voir Transport et première mise en service page 25) pour soulever le chariot. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 83 83 6.2 Z Serrage des boulons de roue 6.2 Z Les boulons de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles d'entretien indiqués dans la liste de vérification de maintenance, voir Maintenance et inspection page 74 Serrage des boulons de roue Les boulons de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles d'entretien indiqués dans la liste de vérification de maintenance, voir Maintenance et inspection page 74 Serrage des boulons de roue Serrage des boulons de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance page 83 Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance page 83 Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (91) perpendiculairement à l’axe longitudinal du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (90) avec une clé dynamométrique à travers l'évidement (89) dans le châssis. Serrer à ce but les écrous de roue en croix • Serrer tout d’abord à 10 Nm • puis serrer à 105 Nm. Procédure • Positionner la roue motrice (91) perpendiculairement à l’axe longitudinal du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (90) avec une clé dynamométrique à travers l'évidement (89) dans le châssis. Serrer à ce but les écrous de roue en croix • Serrer tout d’abord à 10 Nm • puis serrer à 105 Nm. Les écrous de roue sont serrés. Les écrous de roue sont serrés. 90 90 91 91 84 12.14 FR 89 12.14 FR 89 84 6.3 Retrait du capot de l’entraînement Procédure • Relever éventuellement le strapontin baquet (2). • Tirer sur la poignée encastrée (50) pour ouvrir le capot d’entraînement (13), le retirer et le déposer à un endroit sûr. 6.3 Retrait du capot de l’entraînement Procédure • Relever éventuellement le strapontin baquet (2). • Tirer sur la poignée encastrée (50) pour ouvrir le capot d’entraînement (13), le retirer et le déposer à un endroit sûr. 2 Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 2 Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 50 50 13 13 ATTENTION! ATTENTION! XLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés correctement. 12.14 FR 12.14 FR XLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés correctement. 85 85 Contrôler les fusibles électriques 6.4 Contrôler les fusibles Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance. Procédure • Retrait du capot de l’entraînement. • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le cas échéant. • Remonter le capot d’entraînement. Procédure • Retrait du capot de l’entraînement. • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le cas échéant. • Remonter le capot d’entraînement. Les fusibles ont été vérifiés. Les fusibles ont été vérifiés. 51 52 53 56 Pos. 51 52 53 54 55 56 55 Désignation 2F1 t 1F1 t 1F10 t 6F2 o F1 3F9 51 54 t t Protection pour : Moteur de pompe Moteur de traction Champ traction Indicateur de décharge de batterie / compteur d’heures de service Fusible de commande globale Moteur de direction Équipement de série o 52 53 56 Valeur 150 A 150 A 40 A 10 A Pos. 51 52 53 54 10 A 30 A 55 56 t Équipement supplémentaire 12.14 FR t 86 Contrôler les fusibles électriques 55 Désignation 2F1 t 1F1 t 1F10 t 6F2 o F1 3F9 54 t t Protection pour : Moteur de pompe Moteur de traction Champ traction Indicateur de décharge de batterie / compteur d’heures de service Fusible de commande globale Moteur de direction Équipement de série o Valeur 150 A 150 A 40 A 10 A 10 A 30 A Équipement supplémentaire 12.14 FR 6.4 86 6.5 Z Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 6.5 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Matériel et plan de graissage page 79. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32. • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Z AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Matériel et plan de graissage page 79. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32. • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. • Mettre le chariot en service, voir Mettre le chariot en service page 42. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. Z • Mettre le chariot en service, voir Mettre le chariot en service page 42. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 12.14 FR 12.14 FR Z Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 87 87 7 Mise hors de circulation du chariot Z 7 Z Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec. Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit. AVERTISSEMENT! Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec. Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit. AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir Marquages et plaques signalétiques page 21. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant. Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant. 12.14 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir Marquages et plaques signalétiques page 21. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 12.14 FR 88 Mise hors de circulation du chariot 88 Z 7.1 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Vérifier le bon fonctionnement des freins. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, voir Matériel page 82. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Plan de graissage page 81. • Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour pôles. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. • Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. Z Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation 7.2 Mesures avant mise hors circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Vérifier le bon fonctionnement des freins. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, voir Matériel page 82. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Plan de graissage page 81. • Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour pôles. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. • Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation Tous les 2 mois : Tous les 2 mois : Procédure • Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32. Procédure • Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32. ATTENTION! Risque d’endommagement de la batterie La recharge régulière de la batterie est impérative, dans le cas contraire, une décharge automatique entraîne une décharge totale de la batterie. Le sulfatage lié détruit la batterie. ATTENTION! Risque d’endommagement de la batterie La recharge régulière de la batterie est impérative, dans le cas contraire, une décharge automatique entraîne une décharge totale de la batterie. Le sulfatage lié détruit la batterie. 12.14 FR 7.2 Mesures avant mise hors circulation 12.14 FR 7.1 89 89 7.3 Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation 7.3 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Matériel et plan de graissage page 79. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32. • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Z AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. 90 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Matériel et plan de graissage page 79. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32. • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. • Mettre le chariot en service, voir Mettre le chariot en service page 42. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. • Mettre le chariot en service, voir Mettre le chariot en service page 42. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 12.14 FR Z 12.14 FR Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation 90 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Z Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. 10 Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 9 Vibration subie par les personnes 10 Z Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste tout au long de la journée durant l'utilisation du chariot. Des vibrations subies par les personnes et trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 12.14 FR Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Mise hors service définitive, élimination Z Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Vibration subie par les personnes Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste tout au long de la journée durant l'utilisation du chariot. Des vibrations subies par les personnes et trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 12.14 FR 9 8 91 91 92 92 12.14 FR 12.14 FR A Annexe, batterie de traction A Annexe, batterie de traction Table des matières Annexe, batterie de traction .................................................... 1 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées ......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 2 2 3 4 4 5 8 9 9 10 Annexe, batterie de traction .................................................... 1 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées ......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 2 2 3 4 4 5 8 9 9 10 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 13 14 14 15 15 15 16 16 16 16 17 17 18 18 20 22 22 22 03.13 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 A 13 14 14 15 15 15 16 16 16 16 17 17 18 18 20 22 22 22 03.13 FR A Table des matières 1 1 1 Utilisation adéquate 2 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). Plaque signalétique 2 Plaque signalétique 1,2 3 1,2 3 4 5 4 5 6 7 6 7 8 9 8 9 10 15 10 15 11 11 13 12 13 12 14 1 2 3 4 5 6 7 9 8 15 10 11 13 12 14 2 Désignation de la batterie Désignation de la batterie Semaine de production/année de construction Numéro de série Numéro fournisseurs Tension nominale Capacité nominale Poids de la batterie en kg Nombre de cellules Quantité d'électrolyte en litres Numéro de batterie Fabricant Logo du fabricant Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V Consignes de sécurité et d'avertissement 03.13 FR Désignation de la batterie Désignation de la batterie Semaine de production/année de construction Numéro de série Numéro fournisseurs Tension nominale Capacité nominale Poids de la batterie en kg Nombre de cellules Quantité d'électrolyte en litres Numéro de batterie Fabricant Logo du fabricant Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V Consignes de sécurité et d'avertissement 03.13 FR 1 2 3 4 5 6 7 9 8 15 10 11 13 12 14 14 2 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 03.13 FR Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. 03.13 FR 3 3 3 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Électrolyte Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 4.1.1 Données nominales de la batterie 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l 5. Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l 30 °C 6. Température nominale2 30 °C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 2 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 4 03.13 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 03.13 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 4 4.2 Mode 4.2 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Z Mode Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Contrôler le niveau d'électrolyte. Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord supérieur du séparateur. • Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal. Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Contrôler le niveau d'électrolyte. Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord supérieur du séparateur. • Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal. Z Contrôle effectué. Contrôle effectué. 4.2.3 Décharge de la batterie 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement les batteries déchargées. 03.13 FR Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement les batteries déchargées. 03.13 FR Z 5 5 4.2.4 Charge de la batterie 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE REMARQUE 6 03.13 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 03.13 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 6 Z Z Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max. Conditions primordiales – Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max. Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Z Batterie chargée Z Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 03.13 FR Z Batterie chargée Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 03.13 FR Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. 7 7 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3 Qualité de l'eau Z Qualité de l'eau Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.1 Tous les jours Z – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte. – Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au niveau nominal. Z Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas dépasser le repère « Max ». Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas dépasser le repère « Max ». – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.3 1 fois par mois 4.3.3 1 fois par mois – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.4 Tous les ans – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.4 Tous les ans – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. Z – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale. 03.13 FR Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale. 03.13 FR 8 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte. – Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au niveau nominal. 4.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.1 Tous les jours 4.3.2 1 fois par semaine Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 8 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. 5.1.1 Données nominales de la batterie 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 4. Courant de décharge C5/5h 5. 5. Température nominale 30 °C Température limite1 45 °C, non autorisée comme température de service. 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 30 °C 45 °C, non autorisée comme température de service. 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 03.13 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 03.13 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. Température nominale Température limite1 9 9 5.2 Mode 5.2 5.2.1 Mise en service Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Charger la batterie. Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Charger la batterie. Contrôle effectué. Contrôle effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie 5.2.2 Décharge de la batterie Z Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 03.13 FR Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. 10 Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 03.13 FR Z 10 5.2.3 Charge de la batterie 5.2.3 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE REMARQUE Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 03.13 FR 03.13 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 11 11 Z Charger la batterie Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K. Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K. Z Batterie chargée Z Z 12 La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 03.13 FR Z Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 03.13 FR Z Batterie chargée 12 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.3 Z Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z 5.3.3 Tous les trimestres – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. Z En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. Z – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale. 03.13 FR Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale. 03.13 FR Z Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 13 13 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 15 15 >3m 16 16 17 17 >3m 18 18 19 19 20 + + 15 16 17 18 19 20 14 - Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 03.13 FR Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 03.13 FR 15 16 17 18 19 20 20 - 14 6.2 6.3 Description fonctionnelle 6.2 Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. Remplissage 6.3 Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. Pression de l'eau 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar Eau sous pression Eau sous pression Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 03.13 FR Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. 03.13 FR 6.4 Description fonctionnelle 15 15 6.5 Durée de remplissage 6.5 La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. Qualité de l'eau 6.6 Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie 6.7 Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. Température de service 6.8 Température de service 03.13 FR Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 03.13 FR Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 16 Durée de remplissage 16 6.9 Mesures de nettoyage 6.9 Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 03.13 FR 03.13 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 17 17 7 Brassage d’électrolyte 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle 7.1 Description fonctionnelle La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. En cas de pannes éventuelles, comme par ex. – un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de raccordement séparé) ou défectueux, – des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou – un filtre d'aspiration encrassé, En cas de pannes éventuelles, comme par ex. – un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de raccordement séparé) ou défectueux, – des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou – un filtre d'aspiration encrassé, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. 18 03.13 FR Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. 03.13 FR Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. 18 REMARQUE REMARQUE Représentation schématique Représentation schématique Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 03.13 FR Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. 03.13 FR Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. 19 19 Nettoyage des batteries 8 20 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 03.13 FR Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels 03.13 FR 8 20 Z Z Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés. – Bouchons de cellule fermés Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés. – Bouchons de cellule fermés Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de nettoyage. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de nettoyage. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. Z Z 03.13 FR Batterie nettoyée. 03.13 FR Batterie nettoyée. 21 21 9 Stockage de la batterie 9 Stockage de la batterie REMARQUE 10 REMARQUE La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les batteries PzV. – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. Aide en cas de dérangements 10 Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination 11 22 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 03.13 FR 11 Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. 03.13 FR Z Aide en cas de dérangements 22