ESD 120L | Jungheinrich ESD 120K Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
117 Des pages
ESD 120L | Jungheinrich ESD 120K Mode d'emploi | Fixfr
ESD 120K/120L
Instructions de service
01.05 -
F
50453647
12.14
ESD 120K
ESD 120L
'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp
-XQJKHLQULFK$*)ULHGULFK(EHUW'DPP'+DPERXUJ
)DEULFDQWRXVRQPDQGDWDLUHpWDEOLGDQVOD&RPPXQDXWp(XURSpHQQH
7\SH
2SWLRQ
1ƒGHVpULH
$QQpHGH
FRQVWUXFWLRQ
,QGLFDWLRQVVXSSOpPHQWDLUHV
3RXURUGUH
'DWH
F'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp&(
)5
/HVVLJQDWDLUHVFHUWLILHQWSDUODSUpVHQWHTXHOHVFKDULRWVGpVLJQpVLQGLYLGXHOOHPHQW
VDWLVIRQWDX[GLUHFWLYHVHXURSpHQQHV(* GLUHFWLYHPDFKLQH HW(8
FRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH&(0 \FRPSULVOHXUVPRGLILFDWLRQVDLQVLTXHOHV
GpFUHWVOpJDX[FRQFHUQDQWODPLVHHQ°XYUHGHVGLUHFWLYHVGDQVOHGURLWQDWLRQDO/HV
VLJQDWDLUHVVRQWLQGLYLGXHOOHPHQWDXWRULVpVjUHJURXSHUOHVGRFXPHQWVWHFKQLTXHV
2
2
12.14 FR
12.14 FR
Préface
Préface
Remarques concernant les instructions de service
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations
sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations
sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants :
DANGER!
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE
REMARQUE
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
12.14 FR
t
o
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
12.14 FR
Z
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
3
3
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
4
12.14 FR
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
12.14 FR
Droits d’auteur
4
Table des matières
Table des matières
7
A
Utilisation conforme.................................................................
7
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d’utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
7
7
7
9
9
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d’utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
7
7
7
9
9
B
Description du chariot .............................................................
11
B
Description du chariot .............................................................
11
1
1.1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules ................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions ..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Capacité de charge .................................................................................
11
11
12
12
13
14
14
15
17
18
19
19
20
21
22
23
1
1.1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules ................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions ..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Capacité de charge .................................................................................
11
11
12
12
13
14
14
15
17
18
19
19
20
21
22
23
C
Transport et première mise en service....................................
25
C
Transport et première mise en service....................................
25
1
2
3
Chargement par grue ..............................................................................
Transport .................................................................................................
Première mise en service ........................................................................
25
26
27
1
2
3
Chargement par grue ..............................................................................
Transport .................................................................................................
Première mise en service ........................................................................
25
26
27
D
Batterie – Entretien, charge, remplacement............................
29
D
Batterie – Entretien, charge, remplacement............................
29
1
2
3
4
5
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide .............
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
29
30
31
32
34
1
2
3
4
5
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide .............
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
29
30
31
32
34
12.14 FR
Utilisation conforme.................................................................
12.14 FR
A
5
5
E
Utilisation.................................................................................
37
E
Utilisation.................................................................................
37
1
2
2.1
37
39
1
2
2.1
41
42
42
43
44
46
47
48
48
50
54
57
57
57
58
59
59
64
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
6
7
7.1
7.2
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie,
compteur d’heures de service o ..............................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Régler le strapontin baquet .....................................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Contrôleur de décharge de batterie.........................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage...............................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Elimination des erreurs ............................................................................
Chariot ne se déplace pas .......................................................................
La charge ne peut pas être soulevée ......................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Affichage d'information et de service (LISA) o.........................................
Clavier de commande CanCode .............................................................
37
39
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
6
7
7.1
7.2
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie,
compteur d’heures de service o ..............................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Régler le strapontin baquet .....................................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Contrôleur de décharge de batterie.........................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage...............................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Elimination des erreurs ............................................................................
Chariot ne se déplace pas .......................................................................
La charge ne peut pas être soulevée ......................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Affichage d'information et de service (LISA) o.........................................
Clavier de commande CanCode .............................................................
41
42
42
43
44
46
47
48
48
50
54
57
57
57
58
59
59
64
F
Maintenance du chariot...........................................................
69
F
Maintenance du chariot...........................................................
69
1
2
3
4
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.4
6.5
Sécurité du service et protection de l’environnement ..............................
Consignes de sécurité pour la maintenance ...........................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Matériel et plan de graissage ..................................................................
Manipulation sûre du matériel d’exploitation ...........................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Serrage des boulons de roue ..................................................................
Contrôler les fusibles électriques.............................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance
et de réparation .......................................................................................
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
Mesures avant mise hors circulation .......................................................
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation ........
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Vibration subie par les personnes ...........................................................
69
69
74
75
79
79
81
82
83
83
84
86
1
2
3
4
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.4
6.5
Sécurité du service et protection de l’environnement ..............................
Consignes de sécurité pour la maintenance ...........................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Matériel et plan de graissage ..................................................................
Manipulation sûre du matériel d’exploitation ...........................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Serrage des boulons de roue ..................................................................
Contrôler les fusibles électriques.............................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance
et de réparation .......................................................................................
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
Mesures avant mise hors circulation .......................................................
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation ........
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Vibration subie par les personnes ...........................................................
69
69
74
75
79
79
81
82
83
83
84
86
87
88
89
89
90
91
91
91
6
87
88
89
89
90
91
91
91
12.14 FR
7
7.1
7.2
7.3
8
9
10
12.14 FR
7
7.1
7.2
7.3
8
9
10
6
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation conforme
A Utilisation conforme
1
1
Généralités
Le chariot décrit dans les présentes instructions de service convient à la traction de
charges tractables.
Le chariot doit être utilisé, commandé et maintenu selon les indications présentes
dans ces instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Le chariot décrit dans les présentes instructions de service convient à la traction de
charges tractables.
Le chariot doit être utilisé, commandé et maintenu selon les indications présentes
dans ces instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
Utilisation conforme
2
REMARQUE
3
Généralités
Utilisation conforme
REMARQUE
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont indiquées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit figurer au fond du tablier porte-fourche et être centrée entre les
fourches.
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont indiquées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit figurer au fond du tablier porte-fourche et être centrée entre les
fourches.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Lever et abaisser des charges.
Transporter des charges abaissées.
La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
Conditions d’utilisation autorisées
3
Conditions d’utilisation autorisées
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5 °C à 40 °C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats selon DIN 15185.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 12 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
12.14 FR
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5 °C à 40 °C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats selon DIN 15185.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 12 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
12.14 FR
–
–
–
–
Lever et abaisser des charges.
Transporter des charges abaissées.
La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
7
7
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
8
12.14 FR
Conditions extrêmes
XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé
à l’extérieur ou dans des zones à risques.
12.14 FR
Conditions extrêmes
XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé
à l’extérieur ou dans des zones à risques.
8
4
Obligations de l’exploitant
4
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l'exploitant est la
personne qui est responsable de l'entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l'utilisateur du convoyeur au sol.
L'exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une
utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l'utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes
les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de
maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que
tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l'exploitant est la
personne qui est responsable de l'entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l'utilisateur du convoyeur au sol.
L'exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une
utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l'utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes
les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de
maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que
tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.
REMARQUE
REMARQUE
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient
caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin
par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient
caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin
par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Montage d’accessoires
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
12.14 FR
Montage d’accessoires
12.14 FR
5
Obligations de l’exploitant
9
9
10
10
12.14 FR
12.14 FR
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Le modèle ESD 120 est un transpalette électrique à quatre roues avec poste de
conduite latéral et strapontin baquet, équipé d’un braquage électrique du volant.
Il est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre
en charge des wagonnets et des palettes avec fond ouvert ou avec des planches
transversales (si celles-ci ne figurent en dehors du domaine des roues porteuses).
Pour l’empilage la capacité de charge est de 1.000 kg pour un centre de gravité de la
charge de 600 mm. La charge maximale pour le transport horizontal est de 2.000 kg
sur une palette ou bien au maximum 2 x 1.000 kg sur deux palettes superposées.
La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la
plaque de capacité de charge Qmax.
1.1
Domaine d’application
Le modèle ESD 120 est un transpalette électrique à quatre roues avec poste de
conduite latéral et strapontin baquet, équipé d’un braquage électrique du volant.
Il est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre
en charge des wagonnets et des palettes avec fond ouvert ou avec des planches
transversales (si celles-ci ne figurent en dehors du domaine des roues porteuses).
Pour l’empilage la capacité de charge est de 1.000 kg pour un centre de gravité de la
charge de 600 mm. La charge maximale pour le transport horizontal est de 2.000 kg
sur une palette ou bien au maximum 2 x 1.000 kg sur deux palettes superposées.
La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la
plaque de capacité de charge Qmax.
Types de chariots et capacité de charge nominale
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale est fonction du type. La désignation du type permet
de déduire la capacité de charge nominale.
La capacité de charge nominale est fonction du type. La désignation du type permet
de déduire la capacité de charge nominale.
ESD 120
ESD 120
ESD Désignation du type
1
Série
20 Capacité de charge nominale x 100 kg
ESD Désignation du type
1
Série
20 Capacité de charge nominale x 100 kg
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
12.14 FR
12.14 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
11
11
2
Description des modules et des fonctions
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Aperçu des modules
2.1
Aperçu des modules
2
3
4
5
6
7
8
4
1
2
3
4
5
6
7
8
4
1
1
9
12
11
Pos
1 t
2 o
3 o
4
5
t
t
6
t
7
t
10
Désignation
Commutateur de marche
Strapontin baquet
Ecran d’information et de
service
Roue directrice *)
Contact à clé
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
Capot de batterie
t = équipement de série
*)
12
également disponible à gauche
13
Pos
8 t
9 t
10 t
Désignation
Mât
Dispositif de levée
Roue motrice
11 t Roue stabilisatrice
12 t Interrupteur homme mort
Capot moteur
13 o
o = équipement supplémentaire
12
11
Pos
1 t
2 o
3 o
4
5
t
t
6
t
7
t
10
Désignation
Commutateur de marche
Strapontin baquet
Ecran d’information et de
service
Roue directrice *)
Contact à clé
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
Capot de batterie
t = équipement de série
12.14 FR
13
9
*)
12
également disponible à gauche
Pos
8 t
9 t
10 t
Désignation
Mât
Dispositif de levée
Roue motrice
11 t Roue stabilisatrice
12 t Interrupteur homme mort
Capot moteur
13 o
o = équipement supplémentaire
12.14 FR
1
Description fonctionnelle
2.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Dispositifs de sécurité
– Les roues sont protégées par un pare-chocs stable.
– L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
– Les roues sont protégées par un pare-chocs stable.
– L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
– L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction.
– Le variateur de direction envoie un signal d’état du système qui est surveillé par le
variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement
déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreurs. Des lampes
témoin sur l’affichage signalisent l’arrêt d’urgence.
– Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic
automatique.
– L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction.
– Le variateur de direction envoie un signal d’état du système qui est surveillé par le
variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement
déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreurs. Des lampes
témoin sur l’affichage signalisent l’arrêt d’urgence.
– Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic
automatique.
Poste de conduite
Poste de conduite
– Maintien sûr lorsque le cariste se tient debout grâce à poignée rigide.
– Siège relevable pour faire effet de dossier en mode conduite debout.
– Maintien sûr lorsque le cariste se tient debout grâce à poignée rigide.
– Siège relevable pour faire effet de dossier en mode conduite debout.
Interrupteur homme mort
Interrupteur homme mort
– L’interrupteur homme-mort permet d’empêcher que le pied du conducteur ne sorte
du chariot durant le déplacement.
– Les fonctions de levée et/ou de traction ne sont libérées que lorsque l’interrupteur
homme mort est actionné.
– L’interrupteur homme-mort permet d’empêcher que le pied du conducteur ne sorte
du chariot durant le déplacement.
– Les fonctions de levée et/ou de traction ne sont libérées que lorsque l’interrupteur
homme mort est actionné.
Système hydraulique
Système hydraulique
– Touche pour fonctions de levage accessibles sans devoir changer les mains de
place.
– Touche pour fonctions de levage accessibles sans devoir changer les mains de
place.
Système d’entraînement
Système d’entraînement
– Des performants moteurs à excitation séparée de 2,0 kW entraînent la roue
motrice.
– Des performants moteurs à excitation séparée de 2,0 kW entraînent la roue
motrice.
Direction
Direction
– La direction s’effectue via un volant ergonomique adapté.
– Les mouvements de direction sont transmis par le variateur de direction via un
moteur de direction, directement à la couronne dentée de l’entraînement
à logement rotatif.
– La direction s’effectue via un volant ergonomique adapté.
– Les mouvements de direction sont transmis par le variateur de direction via un
moteur de direction, directement à la couronne dentée de l’entraînement
à logement rotatif.
Installation électrique
Installation électrique
– Installation à 24 volts.
– Les variateurs de traction, de levée et de direction électroniques sont disponibles
de série.
– Installation à 24 volts.
– Les variateurs de traction, de levée et de direction électroniques sont disponibles
de série.
Éléments de commande et d’affichage
Éléments de commande et d’affichage
– Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour
un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction.
– L’indicateur de décharge de batterie affiche la capacité de la batterie disponible.
– Les affichages optionnels CanDis affichent d’importantes informations pour
l’utilisateur tels que le programme de traction, les heures de service, la capacité de
batterie, les messages d’événements.
– Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour
un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction.
– L’indicateur de décharge de batterie affiche la capacité de la batterie disponible.
– Les affichages optionnels CanDis affichent d’importantes informations pour
l’utilisateur tels que le programme de traction, les heures de service, la capacité de
batterie, les messages d’événements.
13
12.14 FR
12.14 FR
2.2
13
3
Caractéristiques techniques
Z
3.1
3
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Q Capacité de charge nominale
Vitesse de marche
avec/sans charge nominale
Vitesse de levage
avec/sans charge nominale
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
Pente maxi franchissable
avec / sans charge
Moteur de traction,
Puissance S2 60 min
Moteur de levée,
Puissance S3 10%
Répartition de la charge,
empilement double
a) Elévation du mât/levage
de bras de roue
b) Elévation du mât /
levage de bras de roue
-> voir diagramme des
capacités de charge
Vitesse de marche
Répartition de la charge 600/1
400 kg
Vitesse de marche
Mode d'empilement double
Répartition de la charge 1000/
1000 kg*
3.1
ESD 120 (K) ESD 120 (L)
2000
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
kg
Q Capacité de charge nominale
7,5/9,2
km/h
Vitesse de marche
avec/sans charge nominale
0,14/0,22
m/s
0,23/0,17
m/s
6 / 12
%
2,0
kW
2,2
kW
1000/1000
kg
600/1400
kg
7,5
km/h
5,2
km/h
Vitesse de levage
avec/sans charge nominale
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
Pente maxi franchissable
avec / sans charge
Moteur de traction,
Puissance S2 60 min
Moteur de levée,
Puissance S3 10%
Répartition de la charge,
empilement double
a) Elévation du mât/levage
de bras de roue
b) Elévation du mât /
levage de bras de roue
-> voir diagramme des
capacités de charge
Vitesse de marche
Répartition de la charge 600/1
400 kg
Vitesse de marche
Mode d'empilement double
Répartition de la charge 1000/
1000 kg*
ESD 120 (K) ESD 120 (L)
2000
kg
7,5/9,2
km/h
0,14/0,22
m/s
0,23/0,17
m/s
6 / 12
%
2,0
kW
2,2
kW
1000/1000
kg
600/1400
kg
7,5
km/h
5,2
km/h
12.14 FR
* Réduction de la vitesse de marche, si le mât est élevé et que la charge dans le
mât Q > 250 kg
12.14 FR
* Réduction de la vitesse de marche, si le mât est élevé et que la charge dans le
mât Q > 250 kg
14
Caractéristiques techniques
14
3.2
Dimensions
3.2
Dimensions
Q
Q
h4
h1
h4
h1
h1
l
1350
x
x
h3
c
h3
c
h5
Q
m2
95
s
h5
Q
h13
m2
l2
179
h1
l
1350
95
s
h13
l2
179
y
y
l1
l1
Wa
Wa
e
e
b11
b2
a
2
b5
b11
b2
a
2
a
2
a
2
12.14 FR
Ast
12.14 FR
Ast
b5
15
15
ESD 120
court
x
Distance du centre de gravité
de la charge
Distance de la charge
y
Empattement
c
ESD 120
long
600
ESD 120
court
mm
9301)
18351)
19051)
mm
y
Empattement
600
mm
9301)
18351)
19051)
mm
h1 Hauteur mât rétracté
h2 Levée libre
1250
-
mm
mm
h1 Hauteur mât rétracté
h2 Levée libre
1250
-
mm
mm
h3 Levée
Hauteur cadre élévateur
h4
déployé
h5 Levée initiale
1660
mm
1660
mm
2250
mm
2250
mm
105
mm
h3 Levée
Hauteur cadre élévateur
h4
déployé
h5 Levée initiale
105
mm
h6 Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège / hauteur
h7
conducteur debout
245
mm
mm
h6 Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège / hauteur
h7
conducteur debout
245
mm
mm
h13 Hauteur, abaissée
90
l1 Longueur
2260
2330
Longueur des fourches
l2
1070
1140
talon de fourches inclus
Largeur totale
b2
760
(entraînement)
Écart extérieur entre
b5
570
les fourches
s/e/l Dimension des fourches
65x190x1190
Écartement des roues avant
b10
475
(entraînement)
Écartement des roues arrière
b11
380
(équipement porte-charge)
Garde au sol milieu
m2
20
empattement
Largeur d’allée avec
25553)
Ast
24853)
palette 800x1200 longit.
Rayon de braquage
Wa
2015
2085
abaissé / élevé
3) en diagonal selon VDI : +190 mm
1) Equipement porte-charge abaissé : +90 mm
h13 Hauteur, abaissée
90
l1 Longueur
2260
2330
Longueur des fourches
l2
1070
1140
talon de fourches inclus
Largeur totale
b2
760
(entraînement)
Écart extérieur entre
b5
570
les fourches
s/e/l Dimension des fourches
65x190x1190
Écartement des roues avant
b10
475
(entraînement)
Écartement des roues arrière
b11
380
(équipement porte-charge)
Garde au sol milieu
m2
20
empattement
Largeur d’allée avec
25553)
Ast
24853)
palette 800x1200 longit.
Rayon de braquage
Wa
2015
2085
abaissé / élevé
3) en diagonal selon VDI : +190 mm
1) Equipement porte-charge abaissé : +90 mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Equipement porte-charge abaissé : +55 mm
1)
Equipement porte-charge abaissé : +55 mm
en diagonal selon VDI : +213 mm
3)
en diagonal selon VDI : +213 mm
12.14 FR
3)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
12.14 FR
1)
16
x
Distance du centre de gravité
de la charge
Distance de la charge
c
ESD 120
long
16
Poids
Poids propre hors batterie
Charge par essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière + batterie
ESD 120
court
920
ESD 120
long
915
Poids
kg
Poids propre hors batterie
Charge par essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière + batterie
1283/1925
1246/2012
kg
845/363
884/374
kg
288
370
kg
Charge par essieu sans charge
à l’avant/à l’arrière + batterie
Poids de la batterie
12.14 FR
Charge par essieu sans charge
à l’avant/à l’arrière + batterie
Poids de la batterie
3.3
ESD 120
court
920
ESD 120
long
915
kg
1283/1925
1246/2012
kg
845/363
884/374
kg
288
370
kg
12.14 FR
3.3
17
17
Pneus
3.4
ESD 120
court
Taille de pneu entraînement
Taille de pneu équipement
porte-charge
ESD 120
court
mm
Taille de pneu entraînement
85 x 75
mm
Taille de pneu équipement
porte-charge
140 x 54
mm
Roue stabilisatrice
(double galet)
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x = entraînées)
1+ 1x / 4
12.14 FR
Roue stabilisatrice
(double galet)
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x = entraînées)
ESD 120
long
230 x 78
18
Pneus
ESD 120
long
230 x 78
mm
85 x 75
mm
140 x 54
mm
1+ 1x / 4
12.14 FR
3.4
18
3.5
Z
Z
Z
Normes EN
3.5
Niveau de bruit permanent
Niveau de bruit permanent
– ESD 120K/120L: 66 dB(A)
– ESD 120K/120L: 66 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée
et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de
l’oreille du cariste.
Vibrations
– ESD 120K/120L: 0,62 m/s²
– ESD 120K/120L: 0,62 m/s²
selon EN 13059
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir Vibration subie par
les personnes page 91.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
Conditions d’utilisation
3.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Température ambiante
– en marche de 5 °C à 40 °C
– en marche de 5 °C à 40 °C
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
19
Z
12.14 FR
12.14 FR
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir Vibration subie par
les personnes page 91.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée
et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de
l’oreille du cariste.
Vibrations
AVERTISSEMENT!
3.6
Normes EN
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
19
3.7
Exigences électriques
3.7
20
12.14 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
12.14 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
Exigences électriques
20
4
Marquages et plaques signalétiques
4
Marquages et plaques signalétiques
13
13
X.XXXX.XX.XX
X.XXXX.XX.XX
20
20
1000 kg
2000 kg
max
QQmax
max
100 mm
1600
Hmm
Q max
600
Dmm
1000 kg
max
2000 kg
2000 kg
max
QQmax
600
15
Q max
600
Dmm
max
2000 kg
600
15
16
16
mV
mV
1,5 V
1,5 V
17
Pos
13
20
15
16
17
17
Désignation
Point d’accrochage pour chargement par grue
Diagramme des capacités de charge empilement double
Plaque signalétique, chariot
Plaquette de contrôle (o)
Panneau avertisseur « Attention, système électronique et basse tension »
Pos
13
20
15
16
17
Z
Désignation
Point d’accrochage pour chargement par grue
Diagramme des capacités de charge empilement double
Plaque signalétique, chariot
Plaquette de contrôle (o)
Panneau avertisseur « Attention, système électronique et basse tension »
La plaque de charge (20) indique la capacité de charge maximale Qmax. Il ne faut
jamais dépasser la capacité de charge indiquée.
12.14 FR
La plaque de charge (20) indique la capacité de charge maximale Qmax. Il ne faut
jamais dépasser la capacité de charge indiquée.
12.14 FR
Z
max
100 mm
1600
Hmm
21
21
Plaque signalétique
29
30
31
32
4.1
33
Pos. Désignation
29 Type
30
31
32
33
34
Capacité de charge nominale,
en kg
Tension batterie en V
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
35
29
22
30
31
32
33
34
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
Pos. Désignation
35 Année de construction
Distance au centre de gravité
36
de la charge, en mm
Pos. Désignation
29 Type
30
37
Puissance d’entraînement
31
38
39
40
Poids de batterie min./max., en kg
Fabricant
Logo du fabricant
32
33
34
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (30).
12.14 FR
Z
Numéro de série
34
Plaque signalétique
Numéro de série
Capacité de charge nominale,
en kg
Tension batterie en V
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
Pos. Désignation
35 Année de construction
Distance au centre de gravité
36
de la charge, en mm
37
Puissance d’entraînement
38
39
40
Poids de batterie min./max., en kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (30).
12.14 FR
4.1
22
4.2
Capacité de charge
4.2
Capacité de charge
La plaque (20) indique la capacité de charge Q kg du chariot :
La plaque (20) indique la capacité de charge Q kg du chariot :
20
20
1000 kg
2000 kg
Q max
A
max
100 mm
1600
Hmm
Q max
600
2000 kg
Q max
600
Dmm
B
1000 kg
max
2000 kg
C
A
max
100 mm
1600
Hmm
Q max
600
max
2000 kg
600
Dmm
B
C
A
=
Déplacements de transport interdits avec charge soulevée
A
=
Déplacements de transport interdits avec charge soulevée
B
=
Capacité de charge maxi de 2.000 kg pour un transport horizontal avec bras
de roue soulevés sans élévation de mât.
B
=
Capacité de charge maxi de 2.000 kg pour un transport horizontal avec bras
de roue soulevés sans élévation de mât.
C
=
Mode d’empilement double : hauteur de levage max. 1.600 mm.
C
=
Mode d’empilement double : hauteur de levage max. 1.600 mm.
Z
Capacité de charge maximale en levée haute conformément à l'entrée.
La capacité de charge maximale en levée haute et levée basse est au total
de 2000kg au maximum.
12.14 FR
Capacité de charge maximale en levée haute conformément à l'entrée.
La capacité de charge maximale en levée haute et levée basse est au total
de 2000kg au maximum.
12.14 FR
Z
23
23
24
24
12.14 FR
12.14 FR
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via chargement par grue non conforme
L’utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme
peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levée sont autorisées à charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas rester sous des charges suspendues.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.
XUtiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante
(pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
XNe fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et sécuriser contre
les glissements.
XN’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de la charge indiqué.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
à rapporter lors de l’élévation.
Risque d’accident via chargement par grue non conforme
L’utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme
peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levée sont autorisées à charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas rester sous des charges suspendues.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.
XUtiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante
(pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
XNe fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et sécuriser contre
les glissements.
XN’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de la charge indiqué.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
à rapporter lors de l’élévation.
Chargement du chariot par grue
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
– Démonter les pare-brise le cas échéant.
13
13
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
– Démonter les pare-brise le cas échéant.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levée
– Élingues
Procédure
• Fixer
les
élingues
d’accrochage (13).
aux
13
13
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levée
– Élingues
Procédure
• Fixer
les
élingues
d’accrochage (13).
points
points
12.14 FR
Le chariot peut à présent être chargé
à l’aide d’une grue.
12.14 FR
Le chariot peut à présent être chargé
à l’aide d’une grue.
aux
25
25
2
Transport
2
Transport
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer
des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
41
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer
des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
41
41
Sécuriser le chariot pour le transport
Outillage et matériel nécessaires
– Courroies de serrage/sangles d’amarrage
Outillage et matériel nécessaires
– Courroies de serrage/sangles d’amarrage
Procédure
• Placer le chariot sur le véhicule de transport.
• Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
• accrocher les sangles (41) sur le chariot et tendre suffisamment.
Procédure
• Placer le chariot sur le véhicule de transport.
• Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
• accrocher les sangles (41) sur le chariot et tendre suffisamment.
Le chariot peut à présent être transporté.
Le chariot peut à présent être transporté.
12.14 FR
Sécuriser le chariot pour le transport
12.14 FR
26
41
26
3
Première mise en service
3
ATTENTION!
Première mise en service
ATTENTION!
Procédure
• Contrôler l’intégralité de l’équipement
• Monter la batterie le cas échéant, voir Démontage et montage de la batterie
page 34
• charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32
Procédure
• Contrôler l’intégralité de l’équipement
• Monter la batterie le cas échéant, voir Démontage et montage de la batterie
page 34
• charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32
Le chariot peut être mis en service, voir Mettre le chariot en service page 42
Le chariot peut être mis en service, voir Mettre le chariot en service page 42
12.14 FR
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des raccordements
par câble avec la batterie (câble enrouleur) doit être inférieure à 6 m et leur section
de coupe doit être de 250 mm.
12.14 FR
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des raccordements
par câble avec la batterie (câble enrouleur) doit être inférieure à 6 m et leur section
de coupe doit être de 250 mm.
27
27
28
28
12.14 FR
12.14 FR
D Batterie
–
remplacement
1
Entretien,
charge,
D Batterie
–
remplacement
Directives de sécurité pour le maniement des batteries
à acide
1
Entretien,
charge,
Directives de sécurité pour le maniement des batteries
à acide
Personnel de maintenance
Personnel de maintenance
la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie
lors de l’exécution des travaux.
la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie
lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables
et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée.
Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables
et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée.
Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Entretien de la batterie
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement.
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement.
ATTENTION!
ATTENTION!
Élimination de la batterie
Élimination de la batterie
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
12.14 FR
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
12.14 FR
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
29
29
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
XLors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XÉviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
XEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
XNeutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XRespecter les directives légales.
Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
XLors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XÉviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
XEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
XNeutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XRespecter les directives légales.
AVERTISSEMENT!
2
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la
capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la
capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46).
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46).
Types de batterie
2
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau
figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau
figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie
Batterie 24 V
ESD 120 court
Batterie 24 V
ESD 120 long
Type de batterie
Batterie 24 V
ESD 120 court
Batterie 24 V
ESD 120 long
Capacité
3 PzS 330 L-B
3 PzS 360 HX-B
4 PzS 440 L-B
4 PzS 480 HX-B
Poids
375 Ah
288 kg
500 Ah
370 kg
3 PzS 330 L-B
3 PzS 360 HX-B
4 PzS 440 L-B
4 PzS 480 HX-B
Capacité
Poids
375 Ah
288 kg
500 Ah
370 kg
12.14 FR
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis
isolant antidérapant.
12.14 FR
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis
isolant antidérapant.
30
Types de batterie
30
3
Dégager la batterie
3
ATTENTION!
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque de coincement
XLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache
et le chariot.
Risque de coincement
XLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache
et le chariot.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de
charge soulevé est dangereux et strictement interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et la fourche.
XL’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de
charge soulevé est dangereux et strictement interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et la fourche.
XL’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
20
Procédure
• Ouvrir le dispositif de verrouillage (18)
avec une clé à six pans creux, ouverture
de clé 8.
• Soulever légèrement le capot de
batterie (7), le tirer vers l'avant et le
retirer.
19
• Ouvrir le dispositif de verrouillage (20)
avec une clé à six pans creux, ouverture
de clé 8.
• Rabattre le flanc (19) et le retirer vers le haut.
7
18
20
Procédure
• Ouvrir le dispositif de verrouillage (18)
avec une clé à six pans creux, ouverture
de clé 8.
• Soulever légèrement le capot de
batterie (7), le tirer vers l'avant et le
retirer.
19
• Ouvrir le dispositif de verrouillage (20)
avec une clé à six pans creux, ouverture
de clé 8.
• Rabattre le flanc (19) et le retirer vers le haut.
ATTENTION!
XOuvrir ou fermer prudemment le capot de batterie et le flanc.
ATTENTION!
XOuvrir ou fermer prudemment le capot de batterie et le flanc.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
ATTENTION!
7
18
ATTENTION!
XLes capots et les raccordements doivent être ramenés dans en ordre de marche
normal avant la mise en service du chariot.
12.14 FR
12.14 FR
XLes capots et les raccordements doivent être ramenés dans en ordre de marche
normal avant la mise en service du chariot.
31
31
Chargement de la batterie
4
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
XLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles.
XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
XLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles.
XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter
le chariot et le bloquer page 46.
– Dégager la batterie, voir Dégager la batterie
page 31.
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct sur
le chargeur.
32
Chargement de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter
le chariot et le bloquer page 46.
– Dégager la batterie, voir Dégager la batterie
page 31.
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct sur
le chargeur.
43
22
43
22
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (43) du
chariot.
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• Relier le câble de charge (22) du poste de charge de la batterie à la prise de
batterie.
• Brancher le chargeur / la procédure de charge démarre automatiquement.
La batterie est en cours de chargement.
La batterie est en cours de chargement.
12.14 FR
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (43) du
chariot.
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• Relier le câble de charge (22) du poste de charge de la batterie à la prise de
batterie.
• Brancher le chargeur / la procédure de charge démarre automatiquement.
32
12.14 FR
4
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
REMARQUE
REMARQUE
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher le chargeur.
• Débrancher la prise de batterie du chargeur.
• Relier la prise de batterie au chariot.
Procédure
• Débrancher le chargeur.
• Débrancher la prise de batterie du chargeur.
• Relier la prise de batterie au chariot.
Le chariot est à nouveau en ordre de marche
Le chariot est à nouveau en ordre de marche
12.14 FR
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible
12.14 FR
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible
33
33
5
Démontage et montage de la batterie
5
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l’acide de batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
XArrêter le chariot à l’horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
XN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l’acide de batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
XArrêter le chariot à l’horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
XN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
Démonter la batterie
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
– Dégager la batterie, voir Dégager la
batterie page 31.
28
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
– Dégager la batterie, voir Dégager la
batterie page 31.
10
28
10
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries (o)
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries (o)
42
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du
chariot.
• Sortir le câble de batterie du guide-câble (28).
• Déposer la prise de batterie sur la batterie.
• Tirer le verrouillage de batterie (42) vers le haut.
42
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du
chariot.
• Sortir le câble de batterie du guide-câble (28).
• Déposer la prise de batterie sur la batterie.
• Tirer le verrouillage de batterie (42) vers le haut.
ATTENTION!
La batterie est désormais non verrouillée
ATTENTION!
La batterie est désormais non verrouillée
• Sortir la batterie (10) du chariot.
Tenir compte des instructions de service du poste de remplacement de batterie.
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant
à la monter dans la bonne position et à la raccorder correctement.
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant
à la monter dans la bonne position et à la raccorder correctement.
12.14 FR
• Sortir la batterie (10) du chariot.
Tenir compte des instructions de service du poste de remplacement de batterie.
12.14 FR
34
Démontage et montage de la batterie
34
ATTENTION!
ATTENTION!
XAprès le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas
endommagés.
XLa batterie doit être fixée dans le chariot de façon sûre afin d'éviter les dommages
causés par des mouvements non prévus. Veiller à ce que le verrouillage de la
batterie (42) soit bien fixé.
XLe capot de batterie et le flanc doivent être bien fermés.
XAprès le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas
endommagés.
XLa batterie doit être fixée dans le chariot de façon sûre afin d'éviter les dommages
causés par des mouvements non prévus. Veiller à ce que le verrouillage de la
batterie (42) soit bien fixé.
XLe capot de batterie et le flanc doivent être bien fermés.
Contrôle du niveau d’acide de la batterie
Contrôle du niveau d’acide de la batterie
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
– Dégager la batterie, voir Dégager la
batterie page 31.
28
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
– Dégager la batterie, voir Dégager la
batterie page 31.
10
28
10
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du
chariot.
42
• Sortir le câble de batterie du guidecâble (28).
• Déposer la prise de batterie sur la
batterie.
• Tirer le verrouillage de batterie (42) vers le haut.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du
chariot.
42
• Sortir le câble de batterie du guidecâble (28).
• Déposer la prise de batterie sur la
batterie.
• Tirer le verrouillage de batterie (42) vers le haut.
ATTENTION!
La batterie est
verrouillée
ATTENTION!
La batterie est
verrouillée
désormais
non
non
• Sortir la batterie (10) du chariot.
• Contrôler le niveau d’acide de la batterie.
Tous les affichages doivent indiquer un niveau d’acide suffisant, le cas échéant,
ajouter du liquide de batterie.
• Pousser la batterie (10) dans le chariot.
• Mettre le verrouillage de batterie (42) en place.
12.14 FR
12.14 FR
• Sortir la batterie (10) du chariot.
• Contrôler le niveau d’acide de la batterie.
Tous les affichages doivent indiquer un niveau d’acide suffisant, le cas échéant,
ajouter du liquide de batterie.
• Pousser la batterie (10) dans le chariot.
• Mettre le verrouillage de batterie (42) en place.
désormais
35
35
36
36
12.14 FR
12.14 FR
E Utilisation
E Utilisation
1
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permis de conduire
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste
Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des
chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur
accompagnant.
Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des
chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur
accompagnant.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées
Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit
de soulever ou de transporter des personnes.
Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit
de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices
Endommagements et vices
Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils
rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit
d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou
freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils
rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit
d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou
freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Réparations
Réparations
Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir
reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les
dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir
reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les
dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Zone dangereuse
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de
charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone
pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant
/ tombant est également considérée comme zone dangereuse.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
12.14 FR
12.14 FR
Risque d’accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de
charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone
pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant
/ tombant est également considérée comme zone dangereuse.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
37
37
DANGER!
DANGER!
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs
Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs
(voir Marquages et plaques signalétiques page 21) et des remarques décrits dans
ces instructions de service.
Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs
(voir Marquages et plaques signalétiques page 21) et des remarques décrits dans
ces instructions de service.
38
12.14 FR
Risque d’accident
XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé lors de l’utilisation du chariot.
12.14 FR
Risque d’accident
XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé lors de l’utilisation du chariot.
38
Description des éléments d’affichage et de commande
1
52 53
50
53
3
4
54
51
5
6
54
1
4
51
3
52
53
5
50
1
52 53
50
6
53
5
55
Description des éléments d’affichage et de commande
52
12
12
12.14 FR
12
51
50
2
51
3
50
4
54
51
5
6
54
1
4
51
3
52
53
5
50
52
6
5
55
12
12.14 FR
2
39
39
1
Éléments de
commande/d’affichage
Commutateur de traction
3
Ecran d’information
et de service
4
5
Roue directrice
Serrure de contact
avec clé
6
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
12
Interrupteur homme mort
50
51
52
53
54
55
Touche « Elévation bras
de roue »
Touche « Descente bras
de roue »
Touche « Elévation »
Touche « Descente »
Touche
Vis de serrage du
strapontin baquet
Pos
t Commande du sens de marche et de
la vitesse.
o Affichage d’importants paramètres de
traction et d’élévation ; lampes témoins,
consignes de maniement incorrect et
affichages de service
(voir chapitre E, paragraphe 5).
t Braquer le chariot.
t – Autorisation du chariot via mise sous
tension de la tension de commande.
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive.
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le convoyeur au sol est
freiné
t Autorisé :
– traction bloquée ou le chariot freine
1
40
Ecran d’information
et de service
4
5
Roue directrice
Serrure de contact
avec clé
6
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
12
Interrupteur homme mort
50
t Les bras de roue sont abaissés.
51
t
t
t
t
52
53
54
55
Le dispositif de levée est soulevé.
Le dispositif de levage est abaissé.
Déclenchement d'un signal.
Réglage de l’inclinaison du strapontin
baquet.
o = équipement supplémentaire
Éléments de
commande/d’affichage
Commutateur de traction
3
Actionné :
– déplacement autorisé
t Les bras de roue sont soulevés.
Touche « Elévation bras
de roue »
Touche « Descente bras
de roue »
Touche « Elévation »
Touche « Descente »
Touche
Vis de serrage du
strapontin baquet
t = équipement de série
12.14 FR
t = équipement de série
Fonction
Fonction
t Commande du sens de marche et de
la vitesse.
o Affichage d’importants paramètres de
traction et d’élévation ; lampes témoins,
consignes de maniement incorrect et
affichages de service
(voir chapitre E, paragraphe 5).
t Braquer le chariot.
t – Autorisation du chariot via mise sous
tension de la tension de commande.
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive.
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le convoyeur au sol est
freiné
t Autorisé :
– traction bloquée ou le chariot freine
Actionné :
– déplacement autorisé
t Les bras de roue sont soulevés.
t Les bras de roue sont abaissés.
t
t
t
t
Le dispositif de levée est soulevé.
Le dispositif de levage est abaissé.
Déclenchement d'un signal.
Réglage de l’inclinaison du strapontin
baquet.
o = équipement supplémentaire
12.14 FR
Pos
40
2.1
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge
de batterie, compteur d’heures de service o
Indicateur de décharge de batterie :
l’état de charge de la batterie (1) est
affiché par pas de 10 % sur l’écran
d’information et de service.
1
11
2.1
Indicateur de décharge de batterie :
l’état de charge de la batterie (1) est
affiché par pas de 10 % sur l’écran
d’information et de service.
12
ATTENTION!
XLe réglage de série de l’indicateur de
décharge de batterie/du contrôleur de
décharge est réalisé au moyen de
batteries standard.
XSi des batteries sans entretien sont
utilisées, il faut régler l’affichage de
façon à ce que le symbole ''T'' (11)
apparaisse derrière l’indication du
pourcentage. La batterie risque d’être
endommagée suite à une décharge
profonde si ce réglage n’est pas
effectué.
XFaire appel au service après-vente du
fabricant pour régler l’indicateur.
Z
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge
de batterie, compteur d’heures de service o
1
11
12
BAT T : 0 4 0 % T
4 71 h
ATTENTION!
BAT T : 0 4 0 % T
XLe réglage de série de l’indicateur de
décharge de batterie/du contrôleur de
décharge est réalisé au moyen de
batteries standard.
XSi des batteries sans entretien sont
utilisées, il faut régler l’affichage de
façon à ce que le symbole ''T'' (11)
apparaisse derrière l’indication du
pourcentage. La batterie risque d’être
endommagée suite à une décharge
profonde si ce réglage n’est pas
effectué.
XFaire appel au service après-vente du
fabricant pour régler l’indicateur.
4 71 h
Il est nécessaire de recharger la batterie si la capacité résiduelle est de 30 %.
Il est nécessaire de recharger la batterie si la capacité résiduelle est de 30 %.
Contrôleur de décharge de batterie : la fonction de levage est désactivée si la
capacité résiduelle est inférieure à la valeur limite pour la capacité résiduelle.
Un affichage correspondant apparaît sur l’écran d’information et de service.
Contrôleur de décharge de batterie : la fonction de levage est désactivée si la
capacité résiduelle est inférieure à la valeur limite pour la capacité résiduelle.
Un affichage correspondant apparaît sur l’écran d’information et de service.
Z
La fonction Levage n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée
au moins à 70 %.
Compteur d’heures de service : Les heures de service (12) s'affichent à côté de
l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées quand le chariot
est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné.
12.14 FR
12.14 FR
Compteur d’heures de service : Les heures de service (12) s'affichent à côté de
l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées quand le chariot
est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné.
La fonction Levage n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée
au moins à 70 %.
41
41
3
Mettre le chariot en service
3
Mettre le chariot en service
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Réalisation d’un contrôle visuel avant la mise en service quotidienne
Réalisation d’un contrôle visuel avant la mise en service quotidienne
Procédure
• Contrôler tout le chariot de l'extérieur pour constater d'éventuels dommages ou
fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte
des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• Contrôler l’absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une tension
égale sur celles-ci.
• Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles (voir
Marquages et plaques signalétiques page 21).
Procédure
• Contrôler tout le chariot de l'extérieur pour constater d'éventuels dommages ou
fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte
des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• Contrôler l’absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une tension
égale sur celles-ci.
• Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles (voir
Marquages et plaques signalétiques page 21).
42
12.14 FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le convoyeur au sol défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le convoyeur au sol à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
12.14 FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le convoyeur au sol défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le convoyeur au sol à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
42
3.2
Régler le strapontin baquet
3.2
Régler le strapontin baquet
Le chariot est équipé d’un strapontin baquet
dont le degré d’inclinaison peut être réglé.
Le chariot est équipé d’un strapontin baquet
dont le degré d’inclinaison peut être réglé.
– Relevé = dossier
– Rabaissé = strapontin baquet
– Relevé = dossier
– Rabaissé = strapontin baquet
Adapter le strapontin baquet aux besoins
du cariste.
Adapter le strapontin baquet aux besoins
du cariste.
Procédure
• Rabattre le strapontin baquet.
• Incliner le strapontin baquet dans la position
souhaitée au moyen de la vis de
réglage (55) :
Rotation vers la gauche = abaisser
Rotation vers la droite = relever.
Procédure
• Rabattre le strapontin baquet.
• Incliner le strapontin baquet dans la position
souhaitée au moyen de la vis de
réglage (55) :
Rotation vers la gauche = abaisser
Rotation vers la droite = relever.
55
ATTENTION!
55
ATTENTION!
XLe chariot doit uniquement être manié et conduit si le strapontin baquet est réglé
correctement.
12.14 FR
12.14 FR
XLe chariot doit uniquement être manié et conduit si le strapontin baquet est réglé
correctement.
43
43
Établissement de l’ordre de marche
3.3
44
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche.
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir Contrôles
et travaux avant la mise en service quotidienne page 42.
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir Contrôles
et travaux avant la mise en service quotidienne page 42.
Procédure
• Activer l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE (6) en tirant dessus.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (5)et la tourner complètement vers la
droite.
• Saisir le code dans le verrouillage à code (o).
• Contrôler le fonctionnement de la touche (54).
• Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (12).
• Contrôler le fonctionnement du commutateur de traction (1).
• Contrôler la fonction de levée (52, 53, 50, 51).
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
Procédure
• Activer l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE (6) en tirant dessus.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (5)et la tourner complètement vers la
droite.
• Saisir le code dans le verrouillage à code (o).
• Contrôler le fonctionnement de la touche (54).
• Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (12).
• Contrôler le fonctionnement du commutateur de traction (1).
• Contrôler la fonction de levée (52, 53, 50, 51).
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
Le chariot est en ordre de marche
Le chariot est en ordre de marche
12.14 FR
Mettre le chariot en marche.
12.14 FR
3.3
44
1
52 53
50
4
51
5
6
54
1
4
51
3
53
5
1
52
50
52 53
50
6
52
53
12
12
12.14 FR
12
3
54
51
3
50
4
54
51
5
6
54
1
4
51
3
53
5
52
50
6
52
12
12.14 FR
53
51
50
45
45
Z
3.4
o Ecran d’information et de service
L’écran d’information et de service affiche
pour un court instant le code du chariot et la
position de braquage actuelle de la roue
motrice, la capacité de batterie disponible et
les heures de service.
Arrêter le chariot et le bloquer
JUNGHEINRICH
ESD
BATT: 100%
Z
20h
3.4
AVERTISSEMENT!
L’écran d’information et de service affiche
pour un court instant le code du chariot et la
position de braquage actuelle de la roue
motrice, la capacité de batterie disponible et
les heures de service.
Arrêter le chariot et le bloquer
JUNGHEINRICH
ESD
BATT: 100%
20h
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L'arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un
dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et la fourche.
XL’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.
Arrêter le chariot et le bloquer
Arrêter le chariot et le bloquer
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Couper la serrure de contact et retirer la clé.
• Pour CanCode, appuyer sur la touche O.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Couper la serrure de contact et retirer la clé.
• Pour CanCode, appuyer sur la touche O.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Le chariot est bloqué.
Le chariot est bloqué.
12.14 FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L'arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un
dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et la fourche.
XL’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.
12.14 FR
46
o Ecran d’information et de service
46
3.5
Z
Contrôleur de décharge de batterie
3.5
Z
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de
décharge est réalisé au moyen de batteries standard. En cas d'utilisation de
batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du
contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé
et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si
ce réglage n’est pas effectué.
ATTENTION!
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de
décharge est réalisé au moyen de batteries standard. En cas d'utilisation de
batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du
contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé
et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si
ce réglage n’est pas effectué.
ATTENTION!
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Levée
n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Levée
n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
12.14 FR
Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie.
XChargez la batterie à temps, voir Chargement de la batterie page 32.
12.14 FR
Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie.
XChargez la batterie à temps, voir Chargement de la batterie page 32.
47
47
4
Maniement du chariot
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées.
Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne
doit être déposée qu'aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment
éclairés afin d'éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels.
Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement
complémentaire est requis.
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées.
Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne
doit être déposée qu'aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment
éclairés afin d'éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels.
Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement
complémentaire est requis.
DANGER!
DANGER!
Comportement lors du déplacement
Comportement lors du déplacement
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire
à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre
chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot.
Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des
virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée.
Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de
commande.
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire
à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre
chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot.
Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des
virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée.
Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de
commande.
Visibilité lors du déplacement
Visibilité lors du déplacement
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le
chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible,
une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied.
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le
chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible,
une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont
caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de
risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu
des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée
en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une
montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente
ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout
moment.
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont
caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de
risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu
des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée
en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une
montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente
ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout
moment.
48
12.14 FR
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits
à visibilité réduite.
Le cariste doit s’assurer que la rampe de chargement ou le pont de chargement
n’a pas été retiré et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de
déchargement.
12.14 FR
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits
à visibilité réduite.
Le cariste doit s’assurer que la rampe de chargement ou le pont de chargement
n’a pas été retiré et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de
déchargement.
48
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec
l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter
lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit
s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se
détachent pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout
débordement.
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout
débordement.
12.14 FR
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec
l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter
lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit
s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se
détachent pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
12.14 FR
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement
49
49
ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage
4.2
4.2.1 ARRÊT D’URGENCE
Z
4.2.1 ARRÊT D’URGENCE
Actionner l’ARRÊT D’URGENCE
Actionner l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
Procédure
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement de l’interrupteur d'ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement de l’interrupteur d'ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Z
L’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (6) ne doit pas être utilisé comme frein de
service.
• Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (6).
L’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (6) ne doit pas être utilisé comme frein de
service.
• Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (6).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE
Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (6) en tirant.
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (6) en tirant.
Toutes les fonctions électriques sont allumées, le chariot est à nouveau en ordre
de marche (à condition que le chariot soit en ordre de marche avant l’actionnement
de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
Avec CanCode, le chariot est encore hors marche.
Toutes les fonctions électriques sont allumées, le chariot est à nouveau en ordre
de marche (à condition que le chariot soit en ordre de marche avant l’actionnement
de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
Avec CanCode, le chariot est encore hors marche.
4.2.2 Interrupteur homme mort
4.2.2 Interrupteur homme mort
L'interrupteur homme mort doit être actionné pour la levée, la descente et la traction.
L'interrupteur homme mort doit être actionné pour la levée, la descente et la traction.
Si l’interrupteur homme mort n’est pas actionné durant la conduite, le chariot est
immobilisé avec le frein générateur maximal.
Si l’interrupteur homme mort n’est pas actionné durant la conduite, le chariot est
immobilisé avec le frein générateur maximal.
Si l’interrupteur homme mort est relâché lors de la levée ou de la descente, la fonction
est immédiatement interrompue.
Si l’interrupteur homme mort est relâché lors de la levée ou de la descente, la fonction
est immédiatement interrompue.
o L’écran d’information et de service (3) éventuellement intégré reste en service.
o L’écran d’information et de service (3) éventuellement intégré reste en service.
12.14 FR
50
ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage
12.14 FR
4.2
50
4.2.3 Déplacement
4.2.3 Déplacement
1
1
V
V
3
R
3
R
4
6
4
6
R
R
V
V
12
12
ATTENTION!
ATTENTION!
XLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés
correctement.
XLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés
correctement.
Procédure
• Mettre le chariot en service (voir « Mettre le chariot en service » au chapitre 5.).
• Actionner l’interrupteur homme mort (12).
Procédure
• Mettre le chariot en service (voir « Mettre le chariot en service » au chapitre 5.).
• Actionner l’interrupteur homme mort (12).
Z
ATTENTION!
XLa direction ne se règle pas automatiquement à la conduite en ligne droite –
démarrer prudemment. Le cas échéant, observer la position de braquage de
la roue motrice sur l’écran d’information et d’affichage (3).
XLa direction ne se règle pas automatiquement à la conduite en ligne droite –
démarrer prudemment. Le cas échéant, observer la position de braquage de
la roue motrice sur l’écran d’information et d’affichage (3).
Procédure
• Actionner le régulateur de marche (1) dans le sens de marche souhaité (V) ou (R).
Procédure
• Actionner le régulateur de marche (1) dans le sens de marche souhaité (V) ou (R).
Le chariot se déplace dans la direction choisie.
Le chariot se déplace dans la direction choisie.
La vitesse de marche est réglée par le régulateur de marche.
12.14 FR
12.14 FR
ATTENTION!
51
Z
La vitesse de marche est réglée par le régulateur de marche.
51
Traction en montée
Traction en montée
ATTENTION!
ATTENTION!
XLa charge doit être tournée du côté amont.
XLa charge doit être tournée du côté amont.
Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas »
Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas »
Après une brève secousse, le frein de service passe automatiquement en position
nulle du commutateur de marche (1) (la commande reconnaît le roulement en arrière
en pente). Le frein de service est desserré par le biais du commutateur de marche (1)
et la vitesse ainsi que le sens de marche sont sélectionnés.
Après une brève secousse, le frein de service passe automatiquement en position
nulle du commutateur de marche (1) (la commande reconnaît le roulement en arrière
en pente). Le frein de service est desserré par le biais du commutateur de marche (1)
et la vitesse ainsi que le sens de marche sont sélectionnés.
4.2.4 Direction
4.2.4 Direction
Procédure
• Tourner le volant (4) vers la gauche ou la droite.
Z
Procédure
• Tourner le volant (4) vers la gauche ou la droite.
Z
La position de la roue s’affiche à l’écran (o).
4.2.5 Freins
4.2.5 Freins
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence.
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– par frein de service
– par frein à contre-courant (commutateur de marche)
– par frein générateur (frein de roue libre)
– par frein de service
– par frein à contre-courant (commutateur de marche)
– par frein générateur (frein de roue libre)
ATTENTION!
ATTENTION!
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service
Freinage par frein de service
Freinage par frein de service
Procédure
• Relâcher l’interrupteur homme mort durant le trajet.
Procédure
• Relâcher l’interrupteur homme mort durant le trajet.
Le chariot est freiné avec un retardement maximal et le frein de service s’enclenche.
Le chariot est freiné avec un retardement maximal et le frein de service s’enclenche.
Freinage par frein à contre-courant
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de traction dans le sens de marche opposé durant
la conduite.
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de traction dans le sens de marche opposé durant
la conduite.
Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
12.14 FR
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service
12.14 FR
52
La position de la roue s’affiche à l’écran (o).
52
Freiner avec le frein générateur
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction durant la conduite - position nulle
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction durant la conduite - position nulle
Le chariot est freiné avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet.
Le chariot est freiné avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet.
Z
L’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente.
12.14 FR
L’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente.
12.14 FR
Z
Freiner avec le frein générateur
53
53
4.3
Prise, transport et pose d’unités de charge
4.3
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot
n’est pas dépassée.
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme
de capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot
n’est pas dépassée.
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme
de capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
4.3.1 Levée de mât
Z
4.3.1 Levée de mât
Charger des unités de charge
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Placer l’unité de charge correctement
sur la palette.
– Le poids de l’unité de charge
correspond à la capacité de charge du
chariot.
– Sollicitation égale des bras de fourche
en cas de charges lourdes.
– Interrupteur homme mort actionné.
Conditions primordiales
– Placer l’unité de charge correctement
sur la palette.
– Le poids de l’unité de charge
correspond à la capacité de charge du
chariot.
– Sollicitation égale des bras de fourche
en cas de charges lourdes.
– Interrupteur homme mort actionné.
52
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus
de 50 mm.
• Appuyer sur la touche « Elévation » (52) jusqu’à ce que la hauteur de levée
souhaitée soit atteinte.
Z
52
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus
de 50 mm.
• Appuyer sur la touche « Elévation » (52) jusqu’à ce que la hauteur de levée
souhaitée soit atteinte.
12.14 FR
L’unité de charge est soulevée.
12.14 FR
L’unité de charge est soulevée.
54
Prise, transport et pose d’unités de charge
54
DANGER!
DANGER!
XPour le transport, la fourche doit être abaissée sur les bras de roue soulevés.
XPour le transport, la fourche doit être abaissée sur les bras de roue soulevés.
Transporter les unités de charge
Transporter les unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Sol en parfait état.
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Sol en parfait état.
Procédure
• Accélérer et freiner délicatement le chariot.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Procédure
• Accélérer et freiner délicatement le chariot.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Déposer les unités de charge
Déposer les unités de charge
REMARQUE
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être
déposées sur les voies réservées à la
circulation et les issues de secours, ni
devant les dispositifs de sécurité ou
outils devant être accessibles à tout
moment.
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au
stockage de la charge.
– Interrupteur homme mort actionné.
Les charges ne doivent pas être
déposées sur les voies réservées à la
circulation et les issues de secours, ni
devant les dispositifs de sécurité ou
outils devant être accessibles à tout
moment.
53
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au
stockage de la charge.
– Interrupteur homme mort actionné.
53
L’unité de charge est déposée.
L’unité de charge est déposée.
12.14 FR
Procédure
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Appuyer sur la touche « Descente » (53).
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
12.14 FR
Procédure
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Appuyer sur la touche « Descente » (53).
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
55
55
4.3.2 Levage de bras de roue
Z
Les mouvements d’élévation ou de
descente s’effectuent à une vitesse
constante
avec
les
touches
« Elévation bras de roue » ou
« Descente bras de roue ».
4.3.2 Levage de bras de roue
Z
50
51
ATTENTION!
XAfin de pouvoir assurer la stabilité du
chariot, les bras de roue doivent être
abaissés manuellement à partir d’une
certaine hauteur de levage des
fourches de charge. Cette hauteur de
levage dépend de l’exécution du mât.
Les bras de roue ne peuvent alors plus
être élevés à partir de cette hauteur.
Z
50
51
ATTENTION!
52
XAfin de pouvoir assurer la stabilité du
chariot, les bras de roue doivent être
abaissés manuellement à partir d’une
certaine hauteur de levage des
fourches de charge. Cette hauteur de
levage dépend de l’exécution du mât.
Les bras de roue ne peuvent alors plus
être élevés à partir de cette hauteur.
52
Elévation des bras de roue
Elévation des bras de roue
Procédure
• Actionner la touche « Elévation » (50).
Procédure
• Actionner la touche « Elévation » (50).
Descente des bras de roue
Descente des bras de roue
Procédure
• Actionner la touche « Descente » (51).
Procédure
• Actionner la touche « Descente » (51).
Transport de 2 palettes superposées
Transport de 2 palettes superposées
Procédure
• Transport d’une palette sur les bras de roue et d’une seconde palette sur la
fourche.
• Pour prendre la charge, prendre la première palette avec la fourche et la soulever
en actionnant la touche (52). Passer ensuite les bras de roue sous la seconde
palette et soulever les bras de roue en actionnant la touche (50).
Procédure
• Transport d’une palette sur les bras de roue et d’une seconde palette sur la
fourche.
• Pour prendre la charge, prendre la première palette avec la fourche et la soulever
en actionnant la touche (52). Passer ensuite les bras de roue sous la seconde
palette et soulever les bras de roue en actionnant la touche (50).
Z
Pour le transport, abaisser au maximum la fourche avec la charge sur la charge
inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure.
ATTENTION!
Pour le transport, abaisser au maximum la fourche avec la charge sur la charge
inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure.
ATTENTION!
12.14 FR
La palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas
porter atteinte à la stabilité.
12.14 FR
La palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas
porter atteinte à la stabilité.
56
Les mouvements d’élévation ou de
descente s’effectuent à une vitesse
constante
avec
les
touches
« Elévation bras de roue » ou
« Descente bras de roue ».
56
5
Elimination des erreurs
5
Elimination des erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
– Prise de batterie pas branchée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné.
– Serrure de contact en position O.
– Charge de la batterie trop basse.
– Fusible défectueux.
5.2
5.1
Remèdes
– Contrôler la prise de batterie,
le cas échéant, la brancher.
– Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE.
– Commuter la serrure de contact
en position I.
– Contrôler la charge de la batterie,
et le cas échéant recharger la batterie.
– Contrôler les fusibles.
Chariot ne se déplace pas
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné.
– Serrure de contact en position O.
– Charge de la batterie trop basse.
– Fusible défectueux.
5.2
Remèdes
– Exécuter toutes les mesures
correctives décrites sous l’erreur
« Le chariot ne se déplace pas ».
Niveau d’huile hydraulique trop bas.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
Le contrôleur de décharge de batterie – Charger la batterie.
est déconnecté.
Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles.
Charge trop élevée.
– Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique.
Si le chariot n'a pas pu être remis en état de fonctionnement même après avoir
procédé aux « remèdes » suivants, ou encore si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique, il faut informer le service après-vente du
fabricant.
Seul le personnel de service après-vente compétent du fabricant a le droit de
continuer l'élimination des erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service
après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et
utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur apparaissant sur l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description du défaut
- Emplacement actuel du chariot.
Cause possible
– Prise de batterie pas branchée.
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
– Chariot pas prêt au fonctionnement.
–
–
–
–
57
Remèdes
– Contrôler la prise de batterie,
le cas échéant, la brancher.
– Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE.
– Commuter la serrure de contact
en position I.
– Contrôler la charge de la batterie,
et le cas échéant recharger la batterie.
– Contrôler les fusibles.
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
– Chariot pas prêt au fonctionnement.
–
–
12.14 FR
Z
Si le chariot n'a pas pu être remis en état de fonctionnement même après avoir
procédé aux « remèdes » suivants, ou encore si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique, il faut informer le service après-vente du
fabricant.
Seul le personnel de service après-vente compétent du fabricant a le droit de
continuer l'élimination des erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service
après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et
utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur apparaissant sur l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description du défaut
- Emplacement actuel du chariot.
–
–
12.14 FR
5.1
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Remèdes
– Exécuter toutes les mesures
correctives décrites sous l’erreur
« Le chariot ne se déplace pas ».
Niveau d’huile hydraulique trop bas.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
Le contrôleur de décharge de batterie – Charger la batterie.
est déconnecté.
Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles.
Charge trop élevée.
– Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique.
57
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
6
AVERTISSEMENT!
56
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le
chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de
freinage.
XNe pas purger le frein en pentes ou
déclivités.
XPurger le frein à nouveau à destination.
XNe pas immobiliser le chariot avec un
frein purgé.
56
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le
chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de
freinage.
XNe pas purger le frein en pentes ou
déclivités.
XPurger le frein à nouveau à destination.
XNe pas immobiliser le chariot avec un
frein purgé.
57
57
Purger frein
Purger frein
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate
Procédure
• Débrancher la serrure de contact ou CanCode.
• Débrancher l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la prise de batterie.
• Bloquer le chariot contre tout déplacement non souhaité.
• Retirer le capot de l’entraînement (13) et le déposer.
• Desserrer les contre-écrous (57) et serrer les vis (56).
Procédure
• Débrancher la serrure de contact ou CanCode.
• Débrancher l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la prise de batterie.
• Bloquer le chariot contre tout déplacement non souhaité.
• Retirer le capot de l’entraînement (13) et le déposer.
• Desserrer les contre-écrous (57) et serrer les vis (56).
Le frein est libéré, ce qui signifie que le chariot peut être déplacé.
Le frein est libéré, ce qui signifie que le chariot peut être déplacé.
Aérer le frein
Aérer le frein
Procédure
• Desserrer de nouveau les vis (56) d'env.
5 mm et les bloquer avec les contreécrous (57).
• Monter (13) le capot de l’entraînement.
Procédure
• Desserrer de nouveau les vis (56) d'env.
5 mm et les bloquer avec les contreécrous (57).
• Monter (13) le capot de l’entraînement.
13
13
12.14 FR
L’état de freinage est à nouveau rétabli.
12.14 FR
L’état de freinage est à nouveau rétabli.
58
Déplacement du chariot sans entraînement propre
58
7
Équipement supplémentaire
7
Équipement supplémentaire
7.1
Affichage d'information et de service (LISA) o
7.1
Affichage d'information et de service (LISA) o
11
21
11
12
1
BA T T : 1 0 0 %
27
26
12
1
20 h
25
24
23
21
BA T T : 1 0 0 %
22
27
La charge de la batterie (21), les heures de service (11) et la position de la roue
braquée (1) sont affichées à l'écran (12) de l'affichage LCD d'information et de
service (''LISA''). Les données d’exploitation sont affichées en mode de service et de
diagnostic (voir chapitre 7.1.3 "Affichages à l’écran o"). Deux diodes
électroluminescentes (DEL (26) - (27)) sous l’écran servent d’affichage. Le clavier
(quatre touches (22) - (25)) est nécessaire pour sélectionner, lire et modifier des
paramètres de chariot.
26
20 h
25
24
23
22
La charge de la batterie (21), les heures de service (11) et la position de la roue
braquée (1) sont affichées à l'écran (12) de l'affichage LCD d'information et de
service (''LISA''). Les données d’exploitation sont affichées en mode de service et de
diagnostic (voir chapitre 7.1.3 "Affichages à l’écran o"). Deux diodes
électroluminescentes (DEL (26) - (27)) sous l’écran servent d’affichage. Le clavier
(quatre touches (22) - (25)) est nécessaire pour sélectionner, lire et modifier des
paramètres de chariot.
ATTENTION!
ATTENTION!
Seul le service après-vente du fabricant a le droit de d’effectuer des
modifications en mode de service !
Seul le service après-vente du fabricant a le droit de d’effectuer des
modifications en mode de service !
7.1.1 Lampes témoin DEL o
7.1.1 Lampes témoin DEL o
Pos. Fonction
Pos. Fonction
26
Sens de marche arrière (sens de la charge) (DEL verte)
26
Sens de marche arrière (sens de la charge) (DEL verte)
27
Sens de marche avant (sens de l’entraînement) (DEL verte)
27
Sens de marche avant (sens de l’entraînement) (DEL verte)
12.14 FR
Deux DEL allumées indiquent les états suivants :
12.14 FR
Deux DEL allumées indiquent les états suivants :
59
59
7.1.2 Affectation des touches
7.1.2 Affectation des touches
Pos. Fonction
Fonction quadruple
22
–
–
–
–
Pos. Fonction
Fonction quadruple
Pour quitter un point de menu sélectionné
Sauvegarde des paramètres modifiés
Validation d’une question avec « OUI » -> « q »
Changement d’affichage entre « Heures de service »/« Heure »
22
Double fonction
23
23
– Autorisation d’un menu de sélection dans le menu principal
– Validation d’une question avec « NON » -> « x »
24
– Réduction progressive du paramètre sélectionné
– Sélection descendante des différents points de menu
– Réduction progressive du paramètre sélectionné
– Sélection descendante des différents points de menu
Double fonction
25
– Augmentation progressive du paramètre sélectionné
– Sélection ascendante des différents points de menu
12.14 FR
– Augmentation progressive du paramètre sélectionné
– Sélection ascendante des différents points de menu
12.14 FR
60
– Autorisation d’un menu de sélection dans le menu principal
– Validation d’une question avec « NON » -> « x »
Double fonction
Double fonction
25
Pour quitter un point de menu sélectionné
Sauvegarde des paramètres modifiés
Validation d’une question avec « OUI » -> « q »
Changement d’affichage entre « Heures de service »/« Heure »
Double fonction
Double fonction
24
–
–
–
–
60
7.1.3 Affichages à l’écran o
7.1.3 Affichages à l’écran o
Des données de service et des messages d’erreur sont affichés à l’écran. Les
paramètres de traction suivants peuvent être configurés dans le menu utilisateur :
Des données de service et des messages d’erreur sont affichés à l’écran. Les
paramètres de traction suivants peuvent être configurés dans le menu utilisateur :
Configurer ici le temps entre l'actionnement maximal du
ACCELERATION
commutateur de marche et le réglage à 100% de l'électronique.
Configurer ici le temps entre l'actionnement maximal du
ACCELERATION
commutateur de marche et le réglage à 100% de l'électronique.
Seul le service après-vente du fabricant a le droit de configurer le paramètre de traction.
FREIN ARRET
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
FREIN INVERSION
L
L
Seul le service après-vente du fabricant a le droit de configurer le paramètre de traction.
FREIN ARRET
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
FREIN INVERSION
L
L
Seul le service après-vente du fabricant a le droit de confi- VITESSE AV.
gurer le paramètre de traction.
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
L
Seul le service après-vente du fabricant a le droit de confi- VITESSE AV.
gurer le paramètre de traction.
L
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
VITESSE LENTE AV.
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
L
Seul le service après-vente du fabricant a le droit de confi- VITESSE AR
gurer le paramètre de traction.
L
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
VITESSE LENTE AR
BUZZER ON/OFF
O F F
Ce réglage n'a pas de fonction.
REDEMARRE PARAM
L
L
61
Emet une alarme acoustique lors d'une commande
erronée.
BUZZER ON/OFF
O F F
Ce réglage n'a pas de fonction.
REDEMARRE PARAM
L
L
12.14 FR
12.14 FR
L
Réglage de l'heure: Appuyer sur la touche (23) pour sélectionner les heures et les minutes. Corriger avec les touch- MODIF. TIME
es (21) et (22), si nécessaire.
12:22L
L
VITESSE LENTE AR
L
Emet une alarme acoustique lors d'une commande
erronée.
L
VITESSE LENTE AV.
L
Seul le service après-vente du fabricant a le droit de confi- VITESSE AR
gurer le paramètre de traction.
L
Réglage de l'heure: Appuyer sur la touche (23) pour sélectionner les heures et les minutes. Corriger avec les touch- MODIF. TIME
es (21) et (22), si nécessaire.
12:22L
61
7.1.4 Modifications des paramètres du chariot o
7.1.4 Modifications des paramètres du chariot o
ATTENTION!
ATTENTION!
Procédure
• Mettre le chariot en service (voir chapitre 3 "Mettre le chariot en service").
• Introduire la clé dans la serrure de contact et la tourner complètement vers la droite.
Le menu utilisateur avec le nom du chariot apparaît alors pendant env. 3 secondes
à l’écran. Ensuite sont affichés l’angle de braquage actuel, la charge de la batterie
et les heures de service.
Procédure
• Mettre le chariot en service (voir chapitre 3 "Mettre le chariot en service").
• Introduire la clé dans la serrure de contact et la tourner complètement vers la droite.
Le menu utilisateur avec le nom du chariot apparaît alors pendant env. 3 secondes
à l’écran. Ensuite sont affichés l’angle de braquage actuel, la charge de la batterie
et les heures de service.
• Appuyer sur la touche
(23) Menu de sélection.
« Accélération » et le paramètre correspondant sont affichés à l’écran.
• Appuyer sur la touche
(23) Menu de sélection.
« Accélération » et le paramètre correspondant sont affichés à l’écran.
• Pour visualiser ou pour modifier les paramètres du chariot, procéder comme
indiqué dans le diagramme ci-dessous.
• Les touches
(25) et
(24) permettent de commuter entre les dix paramètres
de configuration.
• Pour visualiser ou pour modifier les paramètres du chariot, procéder comme
indiqué dans le diagramme ci-dessous.
• Les touches
(25) et
(24) permettent de commuter entre les dix paramètres
de configuration.
62
12.14 FR
XLe comportement de déplacement change si les paramètres du chariot ont été
modifiés. Il faut en tenir compte lors de la mise en service !
XNe modifier les paramètres que lorsque le chariot est à l’arrêt et sans effectuer de
levage.
12.14 FR
XLe comportement de déplacement change si les paramètres du chariot ont été
modifiés. Il faut en tenir compte lors de la mise en service !
XNe modifier les paramètres que lorsque le chariot est à l’arrêt et sans effectuer de
levage.
62
BATT xxx%
xx h4)
Accélération
Freinage par inertie
Frein d’inversion
6)
xx:xx5)
Accélération
L1)
Freinage par inertie
L1)
Frein d’inversion
L3)
Vitesse
Dir. d'entraînement L1)
7)
S2)
S3)
Vitesse
Direction de charge L1)
Vitesse lente
Direction de charge L1)
xx h4)
Accélération
Modifier?
Freinage par inertie
Frein d’inversion
oui
Vitesse
Dir. d'entraînement S2)
Vitesse lente
Dir. d'entraînement S3)
L1)
BATT xxx%
S2)
Vitesse lente
Dir. d'entraînement L1)
Buzzer on/off
OFF
1)
BATT xxx%
6)
BATT xxx%
Accélération
L1)
Freinage par inertie
L1)
Frein d’inversion
L3)
Vitesse
Dir. d'entraînement L1)
xx:xx5)
7)
S2)
S2)
S3)
Vitesse lente
Dir. d'entraînement S3)
Vitesse
Direction de charge S2)
Vitesse
Direction de charge L1)
Vitesse
Direction de charge S2)
Vitesse lente
Direction de charge S3)
Vitesse lente
Direction de charge L1)
Vitesse lente
Direction de charge S3)
Buzzer on/off
ON/OFF
Buzzer on/off
OFF
S2 )
L1)
Buzzer on/off
ON/OFF
Réglage de base
Val. de base "Conduite"S3)
Réglage de base
Val. de base "Conduite"L3)
Réglage de base
Val. de base "Conduite"S3)
Réglage de l’heure
XX:XX L1)
Réglage de l’heure
XX:XX S2)
Réglage de l’heure
XX:XX L1)
Réglage de l’heure
XX:XX S2)
1)
non
S2 )
Réglage de base
Val. de base "Conduite"L3)
L = lire les paramètres de service (Mode de lecture)
oui
Vitesse
Dir. d'entraînement S2)
Vitesse lente
Dir. d'entraînement L1)
non
Modifier?
L = lire les paramètres de service (Mode de lecture)
2) S = modifier les paramètres de service (Mode écriture) à l'aide des touches
3)
sans fonction
3)
sans fonction
Affichage « Heures de service »
4)
Affichage « Heures de service »
Affichage « Heure »
5)
Affichage « Heure »
Sélection des paramètres
6)
Sélection des paramètres
Modification des paramètres
7)
Modification des paramètres
4)
5)
6)
12.14 FR
7)
12.14 FR
2) S = modifier les paramètres de service (Mode écriture) à l'aide des touches
63
63
Clavier de commande CanCode
7.2
Description du clavier de commande CanCode
Description du clavier de commande CanCode
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET et une touche o.
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET et une touche o.
La touche o indique les états de service par une diode
électroluminescente rouge/verte :
– Fonction verrouillage de code (mise en service du
chariot).
– Réglage du programme de traction selon le réglage et
le chariot.
– Configuration et modifications des paramètres.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
La touche o indique les états de service par une diode
électroluminescente rouge/verte :
– Fonction verrouillage de code (mise en service du
chariot).
– Réglage du programme de traction selon le réglage et
le chariot.
– Configuration et modifications des paramètres.
7.2.1 Verrouillage à code
78
Mise en service
Procédure
• Activer l’ARRÊT D’URGENCE.
La LED (83) s’allume en rouge.
Le chariot est branché
Z
64
Z
82
79
80
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent
être réglés.
78
Mise en service
Procédure
• Activer l’ARRÊT D’URGENCE.
La LED (83) s’allume en rouge.
• Saisir le code.
Lorsque le code est correct, la LED (83)
s’allume en vert. Lorsque la LED (83)
clignote en rouge, le code est erroné,
renouveler la saisie.
81
Le chariot est branché
83
Z
La touche Set (82) n’a pas de fonction en mode de commande.
Déconnexion
Procédure
• Appuyer sur la touche o.
Procédure
• Appuyer sur la touche o.
Le chariot est éteint.
Le chariot est éteint.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Pour ce faire, il faut régler le paramètre correspondant du verrouillage à
code, voir Configurations des paramètres page 65.
Z
64
82
79
80
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
81
83
La touche Set (82) n’a pas de fonction en mode de commande.
Déconnexion
12.14 FR
Z
2
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un
groupe d’utilisateurs. À l’état de livraison, le code est désigné par une feuille collée.
Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !
Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent
être réglés.
• Saisir le code.
Lorsque le code est correct, la LED (83)
s’allume en vert. Lorsque la LED (83)
clignote en rouge, le code est erroné,
renouveler la saisie.
1
7.2.1 Verrouillage à code
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un
groupe d’utilisateurs. À l’état de livraison, le code est désigné par une feuille collée.
Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !
Z
Clavier de commande CanCode
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Pour ce faire, il faut régler le paramètre correspondant du verrouillage à
code, voir Configurations des paramètres page 65.
12.14 FR
7.2
7.2.2 Paramètres
7.2.2 Paramètres
Le clavier de commande permet, en mode de programmation, de régler les
paramètres.
Le clavier de commande permet, en mode de programmation, de régler les
paramètres.
Groupes de paramètres
Groupes de paramètres
Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. La première position
correspond au groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et la
troisième position sont numérotées par incréments de 00 à 99.
Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. La première position
correspond au groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et la
troisième position sont numérotées par incréments de 00 à 99.
N°
0XX
N°
0XX
Groupes de paramètres
Configurations du verrouillage à code (codes, autorisation des programmes
de traction, déconnexion automatique, etc.)
7.2.3 Configurations des paramètres
7.2.3 Configurations des paramètres
Le code maître doit être entré pour modifier les paramètres du chariot.
Z
Z
Z
Groupes de paramètres
Configurations du verrouillage à code (codes, autorisation des programmes
de traction, déconnexion automatique, etc.)
Le code maître doit être entré pour modifier les paramètres du chariot.
Z
La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors
de la première mise en service !
Z
Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent
être réglés.
La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors
de la première mise en service !
Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent
être réglés.
Modifier les paramètres du chariot
Modifier les paramètres du chariot
Procédure
• Appuyer sur la touche o (81).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres.
• Confirmer au moyen de la touche SET (82).
• Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres.
Si la saisie est inadmissible, la LED (83) de la touche o (81) clignote en rouge.
• Saisir à nouveau le numéro de paramètre.
• Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage.
• Confirmer au moyen de la touche SET (82).
• Réitérer la procédure pour d’autres paramètres.
• Enfin, appuyer sur la touche o (81).
Procédure
• Appuyer sur la touche o (81).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres.
• Confirmer au moyen de la touche SET (82).
• Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres.
Si la saisie est inadmissible, la LED (83) de la touche o (81) clignote en rouge.
• Saisir à nouveau le numéro de paramètre.
• Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage.
• Confirmer au moyen de la touche SET (82).
• Réitérer la procédure pour d’autres paramètres.
• Enfin, appuyer sur la touche o (81).
Z
12.14 FR
Les réglages sont enregistrés.
12.14 FR
Les réglages sont enregistrés.
65
65
N°
Fonction
Plage de valeur
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
000
Modifier le code maître :
La longueur
(4-6 positions) du
code maître détermine
également la longueur
(4-6 positions) du code.
Tant que des codes
sont programmés, seule
la saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit
être modifiée, tous
les codes doivent
préalablement être
supprimés.
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
001
Ajouter un code (max.
250)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
2580
002
Supprimer le code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Les LED 78-80 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
66
Remarques
concernant
le déroulement
du travail
– (La LED 78
clignote)
Saisie du code
actuel
– Confirmer
(Set 82)
– (DEL 79 clignote)
Saisie d'un
nouveau code
– Confirmer
(Set 82)
– (LED 80 clignote)
saisir à nouveau
le nouveau code
– Confirmer
(Set 82)
– (La LED 79
clignote)
Saisie d’un code
– Confirmer
(Set 82)
– (La LED 80
clignote)
Répétition du
code
– Confirmer
(Set 82)
– (DEL 78 clignote)
Entrée du code
actuel
– Confirmer
(Set 82)
– (DEL 79 clignote)
Saisie d'un
nouveau code
– Confirmer
(Set 82)
– (DEL 80 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– Confirmer
(Set 82)
N°
Fonction
Plage de valeur
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
000
Modifier le code maître :
La longueur
(4-6 positions) du
code maître détermine
également la longueur
(4-6 positions) du code.
Tant que des codes
sont programmés, seule
la saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit
être modifiée, tous
les codes doivent
préalablement être
supprimés.
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
001
Ajouter un code (max.
250)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
2580
002
Supprimer le code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Les LED 78-80 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
66
Remarques
concernant
le déroulement
du travail
– (La LED 78
clignote)
Saisie du code
actuel
– Confirmer
(Set 82)
– (DEL 79 clignote)
Saisie d'un
nouveau code
– Confirmer
(Set 82)
– (LED 80 clignote)
saisir à nouveau
le nouveau code
– Confirmer
(Set 82)
– (La LED 79
clignote)
Saisie d’un code
– Confirmer
(Set 82)
– (La LED 80
clignote)
Répétition du
code
– Confirmer
(Set 82)
– (DEL 78 clignote)
Entrée du code
actuel
– Confirmer
(Set 82)
– (DEL 79 clignote)
Saisie d'un
nouveau code
– Confirmer
(Set 82)
– (DEL 80 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– Confirmer
(Set 82)
12.14 FR
Liste des paramètres
12.14 FR
Liste des paramètres
N°
Fonction
Plage de valeur
de réglage
003
Supprimer le code
004
Supprimer la mémoire
de code
(efface tous les codes)
3265
010
Déconnexion
temporaire en fonction
du temps
00-31
Valeur
de réglage
par défaut
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
00
Remarques
concernant
le déroulement
du travail
– (La LED 79
clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– Confirmer
(Set 82)
– (LED 80 clignote)
saisir à nouveau
le code
– Confirmer
(Set 82)
– 3265 = effacer
– Autre saisie = ne
pas effacer
– 00 = pas de
coupure
– 01 - 30 = temps
de déconnexion
en minutes
– 31 = déconnexion
après 10
secondes
Fonction
Plage de valeur
de réglage
003
Supprimer le code
004
Supprimer la mémoire
de code
(efface tous les codes)
3265
010
Déconnexion
temporaire en fonction
du temps
00-31
Valeur
de réglage
par défaut
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
00
Remarques
concernant
le déroulement
du travail
– (La LED 79
clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– Confirmer
(Set 82)
– (LED 80 clignote)
saisir à nouveau
le code
– Confirmer
(Set 82)
– 3265 = effacer
– Autre saisie = ne
pas effacer
– 00 = pas de
coupure
– 01 - 30 = temps
de déconnexion
en minutes
– 31 = déconnexion
après 10
secondes
Les LED 78-80 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
Affecter le démarrage du programme de traction (selon les chariots)
Affecter le démarrage du programme de traction (selon les chariots)
Les programmes de traction dépendent du code. Les programmes de traction
peuvent être autorisés ou bloqués individuellement pour chaque code.
Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code.
Les programmes de traction dépendent du code. Les programmes de traction
peuvent être autorisés ou bloqués individuellement pour chaque code.
Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code.
Après configuration d’un code utilisateur, tous les programmes de traction sont
autorisés globalement ; le programme de traction au démarrage valable est le
programme de traction 2.
La configuration du code peut par la suite être modifiée au moyen du programme
numéro 024.
Après configuration d’un code utilisateur, tous les programmes de traction sont
autorisés globalement ; le programme de traction au démarrage valable est le
programme de traction 2.
La configuration du code peut par la suite être modifiée au moyen du programme
numéro 024.
N°
Fonction
024
Configuration du code
Plage de valeur
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
concernant
le déroulement
du travail
1112
1. caractère : Programme de traction 1 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
2ème caractère : Programme de traction 2 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
3ème caractère : Programme de traction 3 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
4ème caractère : programme de traction au démarrage (0, 1, 2 ou 3)
12.14 FR
12.14 FR
Les LED 78-80 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
N°
67
N°
Fonction
024
Configuration du code
Plage de valeur
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
concernant
le déroulement
du travail
1112
1. caractère : Programme de traction 1 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
2ème caractère : Programme de traction 2 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
3ème caractère : Programme de traction 3 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
4ème caractère : programme de traction au démarrage (0, 1, 2 ou 3)
67
Procédure
• Appuyer sur la touche o (81).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres 024.
• Confirmer au moyen de la touche SET (82).
• Saisir le code à modifier et confirmer avec SET.
• Saisir la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET.
• Renouveler la saisie de la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET.
• Réitérer la procédure pour d’autres codes.
• Enfin, appuyer sur la touche o.
Procédure
• Appuyer sur la touche o (81).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres 024.
• Confirmer au moyen de la touche SET (82).
• Saisir le code à modifier et confirmer avec SET.
• Saisir la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET.
• Renouveler la saisie de la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET.
• Réitérer la procédure pour d’autres codes.
• Enfin, appuyer sur la touche o.
Les programmes de traction sont affectés aux codes
Les programmes de traction sont affectés aux codes
Messages d’erreur du clavier de commande
Messages d’erreur du clavier de commande
Les erreurs suivantes sont affichées via un clignotement rouge de la LED (83) :
– Le nouveau code maître est déjà un code
– Le nouveau code est déjà un code maître
– Le code à modifier n’existe pas
– Le code doit être modifié en un autre code existant déjà.
– Le code à supprimer n’existe pas
– La mémoire de code est pleine.
Les erreurs suivantes sont affichées via un clignotement rouge de la LED (83) :
– Le nouveau code maître est déjà un code
– Le nouveau code est déjà un code maître
– Le code à modifier n’existe pas
– Le code doit être modifié en un autre code existant déjà.
– Le code à supprimer n’existe pas
– La mémoire de code est pleine.
68
12.14 FR
Régler la configuration programmes de traction pour le code
12.14 FR
Régler la configuration programmes de traction pour le code
68
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité du service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque d’endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
augmentées.
Risque d’accident et risque d’endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
augmentées.
REMARQUE
REMARQUE
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot.
Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas
être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot.
Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas
être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Consignes de sécurité pour la maintenance
2
Consignes de sécurité pour la maintenance
Personnel responsable de la maintenance
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
12.14 FR
Personnel responsable de la maintenance
12.14 FR
2
Sécurité du service et protection de l’environnement
69
69
Soulèvement et mise sur cric
Soulèvement et mise sur cric
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir Transport et première mise en service page 25.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir Transport et première mise en service page 25.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Travaux de nettoyage
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie (débrancher la prise de batterie).
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie (débrancher la prise de batterie).
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’endommagement sur l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
Risque d’endommagement sur l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
70
Risque d’endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut
au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
12.14 FR
Risque d’endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut
au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
ATTENTION!
70
12.14 FR
ATTENTION!
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Z
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Z
Les activités décrites au paragraphe « Remise en service du chariot après travaux
de maintenance et de réparation » doivent être effectuées après les travaux de
nettoyage (voir Remise en service du chariot après travaux de maintenance
et de réparation page 87).
Travaux sur l’installation électrique
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité
à effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher la prise de batterie).
Risque d’accident
XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité
à effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher la prise de batterie).
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident électrique
Il n’est autorisé de travailler sur l’installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer (voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46).
XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Risque d’accident électrique
Il n’est autorisé de travailler sur l’installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer (voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46).
XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Carburants et pièces usagées
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
ATTENTION!
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Travaux de soudage
Travaux de soudage
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Valeurs de réglage
Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
71
12.14 FR
12.14 FR
Les activités décrites au paragraphe « Remise en service du chariot après travaux
de maintenance et de réparation » doivent être effectuées après les travaux de
nettoyage (voir Remise en service du chariot après travaux de maintenance
et de réparation page 87).
71
Roues
Roues
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les
deux roues droite.
Z
Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les
deux roues droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
Flexibles hydrauliques
Flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
12.14 FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
12.14 FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
72
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
72
REMARQUE
REMARQUE
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Chaînes de levage
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levée sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levée et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
XSécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le
nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est soulagée de toute charge.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
12.14 FR
12.14 FR
Risque d’accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levée sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levée et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
XSécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le
nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est soulagée de toute charge.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
73
73
3
Maintenance et inspection
3
Maintenance et inspection
Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance
réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue,
de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance
réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue,
de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Les conditions cadre de l'application d'un chariot influencent considérablement
l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dégâts dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
Les conditions cadre de l'application d'un chariot influencent considérablement
l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dégâts dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les travaux à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les travaux à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
Z
AVERTISSEMENT!
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 x par an
W
A
B
C
Z
Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant.
74
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant.
12.14 FR
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
12.14 FR
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
=
=
=
=
74
Liste de vérification de maintenance
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
4
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
Roues
3.1 Vérifier usure et état.
3.2 Contrôler le logement et la fixation.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
Roues
3.1 Vérifier usure et état.
3.2 Contrôler le logement et la fixation.
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
Direction
4.1 Vérifier le jeu de direction.
Vérifier le degré d’usure de la chaîne de direction et des pignons
4.2
de la chaîne, régler et graisser.
Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le
4.3
cas échéant, les graisser
Contrôler la roue dentée et la courroie trapézoïdale pour constater
4.4
si elles sont usées et les régler.
Remplacer l’huile dans le mécanisme de direction uniquement
4.5
en cas de réparation.
t
k
t
t
t
W A B C
Entraînement
2.1 Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
2.2 Contrôler le niveau d’huile du réducteur.
2.3 Changer l’huile de réducteur.
t
t
k t
t
t
t
t
12.14 FR
Direction
4.1 Vérifier le jeu de direction.
Vérifier le degré d’usure de la chaîne de direction et des pignons
4.2
de la chaîne, régler et graisser.
Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le
4.3
cas échéant, les graisser
Contrôler la roue dentée et la courroie trapézoïdale pour constater
4.4
si elles sont usées et les régler.
Remplacer l’huile dans le mécanisme de direction uniquement
4.5
en cas de réparation.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
k
W A B C
Châssis et construction
1.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les éléments portants.
1.2 Vérifier les raccords à vis.
1.3 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la plate-forme.
t
t
t
Entraînement
2.1 Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
2.2 Contrôler le niveau d’huile du réducteur.
2.3 Changer l’huile de réducteur.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
Châssis et construction
1.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les éléments portants.
1.2 Vérifier les raccords à vis.
1.3 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la plate-forme.
Liste de vérification de maintenance
t
t
k t
W A B C
k
t
t
W A B C
t
k
t
t
t
t
12.14 FR
4
75
75
Système de freinage
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage.
5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins.
5.3 Contrôler la fonction de rappel de l’interrupteur homme mort.
5.4 Contrôler le mécanisme des freins et le régler le cas échéant.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
Mât
6.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur.
Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux
6.2
et des butées.
Contrôler le degré d’usure des chaînes de levée et du guidage
6.3
des chaînes, les régler et les graisser.
6.4 Contrôler le jeu latéral et parallélisme des profils du mât.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les
6.5
bras de fourches et le tablier porte-fourche.
Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il
6.6
est endommagé.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
k
k
Système de freinage
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage.
5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins.
5.3 Contrôler la fonction de rappel de l’interrupteur homme mort.
5.4 Contrôler le mécanisme des freins et le régler le cas échéant.
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
Mât
6.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur.
Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux
6.2
et des butées.
Contrôler le degré d’usure des chaînes de levée et du guidage
6.3
des chaînes, les régler et les graisser.
6.4 Contrôler le jeu latéral et parallélisme des profils du mât.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les
6.5
bras de fourches et le tablier porte-fourche.
Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il
6.6
est endommagé.
t
k
t
t
t
k
t
k
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
k
t
k
t
k
t
k
Système hydraulique
7.1 Contrôler le fonctionnement.
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les
7.2
raccordements et les branchements.
Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la fixation
7.3
du vérin hydraulique.
7.4 Nettoyer les filtres.
7.5 Contrôler le niveau d’huile.
7.6 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre.
7.7 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression.
t
t
k t
k t
12.14 FR
Système hydraulique
7.1 Contrôler le fonctionnement.
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les
7.2
raccordements et les branchements.
Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la fixation
7.3
du vérin hydraulique.
7.4 Nettoyer les filtres.
7.5 Contrôler le niveau d’huile.
7.6 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre.
7.7 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
76
W A B C
k
k
t
t
t
t
W A B C
t
k
t
t
t
k
t
k
t
W A B C
k
t
k
t
k
t
k
t
t
k t
k t
12.14 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
76
Installation électrique
8.1 Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence
8.2
de dommages.
8.3 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
Vérifier la fixation et le fonctionnement des interrupteurs et des
8.4
cames de contacteurs.
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations
8.5
de sécurité.
Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les pièces
8.6
usées.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
Batterie
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension
10.1
des cellules.
Vérifier la fixation des bornes de raccordement et les lubrifier avec
10.2
de la graisse pour bornes.
Nettoyer les connexions de la batterie, vérifier que la fixation soit
10.3
suffisamment ferme.
Vérifier l’absence de dommages sur les câbles de batterie et,
10.4
le cas échéant, les remplacer.
10.5 Contrôler le fonctionnement du dispositif d’arrêt de la batterie.
12.14 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
Graissage
12.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage.
Installation électrique
8.1 Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence
8.2
de dommages.
8.3 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
Vérifier la fixation et le fonctionnement des interrupteurs et des
8.4
cames de contacteurs.
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations
8.5
de sécurité.
Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les pièces
8.6
usées.
t
t
t
t
k
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
Moteurs électriques
9.1 Contrôler le degré d’usure des balais de charbon.
9.2 Vérifier les fixations du moteur.
9.3 Aspirer le carter du moteur, contrôler le degré d’usure du collecteur. k
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
k
t
k
t
k
t
Batterie
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension
10.1
des cellules.
Vérifier la fixation des bornes de raccordement et les lubrifier avec
10.2
de la graisse pour bornes.
Nettoyer les connexions de la batterie, vérifier que la fixation soit
10.3
suffisamment ferme.
Vérifier l’absence de dommages sur les câbles de batterie et,
10.4
le cas échéant, les remplacer.
10.5 Contrôler le fonctionnement du dispositif d’arrêt de la batterie.
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
k
W A B C
t
t
t
t
k
t
77
Graissage
12.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage.
t
t
W A B C
Moteurs électriques
9.1 Contrôler le degré d’usure des balais de charbon.
9.2 Vérifier les fixations du moteur.
9.3 Aspirer le carter du moteur, contrôler le degré d’usure du collecteur. k
t
t
t
12.14 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
t
t
t
W A B C
k
t
k
t
k
t
t
t
W A B C
k
t
77
Mesures générales
13.1 Contrôler le court-circuit à la masse de l’installation électrique.
13.2 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage.
13.3 Contrôler la vitesse de levée et de descente.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
Mesures générales
13.1 Contrôler le court-circuit à la masse de l’installation électrique.
13.2 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage.
13.3 Contrôler la vitesse de levée et de descente.
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
W A B C
78
t
t
t
W A B C
Services convenus
14.1 Marche d’essai avec charge nominale.
Une fois les travaux de maintenance terminés, faire la démonstration
14.2
k
du chariot à un mandataire.
t
t
12.14 FR
Services convenus
14.1 Marche d’essai avec charge nominale.
Une fois les travaux de maintenance terminés, faire la démonstration
14.2
k
du chariot à un mandataire.
W A B C
t
t
12.14 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
Entrepôt frigorifique = k
78
5
Matériel et plan de graissage
5
Matériel et plan de graissage
5.1
Manipulation sûre du matériel d’exploitation
5.1
Manipulation sûre du matériel d’exploitation
Manipulation du matériel
Manipulation du matériel
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d’exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d’exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
XNe pas renverser de liquides.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
12.14 FR
12.14 FR
Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
XNe pas renverser de liquides.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
79
79
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser d’huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles.
XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d’huiles.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser d’huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles.
XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d’huiles.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Carburants et pièces usagées
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
ATTENTION!
80
12.14 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
12.14 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
80
5.2
Plan de graissage
5.2
Plan de graissage
G
A+C
G
A
A+C
1)
A
1)
0,7 l
0,7 l
G
G
E
B
E
F
B
1)
1,4 l B + C
1,4 l B + C
g Surfaces de glissement
a Vis de vidange, huile de réducteur
s
S
Graisseur
b Tubulures de remplissage,
huile de réducteur
1)
F
1)
Tubulure de remplissage,
huile hydraulique
g Surfaces de glissement
a Vis de vidange, huile de réducteur
s
S
b Tubulures de remplissage,
huile de réducteur
k Utilisation en entrepôts frigorifiques
1)
Rapport de mélange pour l'utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
2)
Tubulure de remplissage,
huile hydraulique
k Utilisation en entrepôts frigorifiques
Rapport de mélange pour l'utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
2)
1,25 l - 1,3 l ; en fonction de l’exécution du réducteur (toujours jusqu’au bord
inférieur de la tubulure de remplissage).
12.14 FR
1,25 l - 1,3 l ; en fonction de l’exécution du réducteur (toujours jusqu’au bord
inférieur de la tubulure de remplissage).
12.14 FR
Graisseur
81
81
5.3
Matériel
5.3
Code N° de
commande
A
50 449 669
Quantité
livrée
5,0 l
B
50 380 904
5,0 l
C
29 200 810
5,0 l
E
29 201 430
1,0 kg
F
29 200 100
1,0 kg
G
29 201 280
0,4 l
Désignation
Utilisation pour
H-LP 46,
DIN 51524
Fuchs Titan Cytrac
HSY 75W-90
H-LP 10,
DIN 51524
Graisse,
DIN 51825
Graisse,
TTF52
Vaporisateur pour
chaîne
Système hydraulique
Code N° de
commande
A
50 449 669
Quantité
livrée
5,0 l
Réducteur
B
50 380 904
5,0 l
Système hydraulique
C
29 200 810
5,0 l
Graissage
E
29 201 430
1,0 kg
Graissage
F
29 200 100
1,0 kg
Chaînes
G
29 201 280
0,4 l
Données de référence pour la graisse
Désignation
Utilisation pour
H-LP 46,
DIN 51524
Fuchs Titan Cytrac
HSY 75W-90
H-LP 10,
DIN 51524
Graisse,
DIN 51825
Graisse,
TTF52
Vaporisateur pour
chaîne
Système hydraulique
Réducteur
Système hydraulique
Graissage
Graissage
Chaînes
Données de référence pour la graisse
Température
d’utilisation
°C
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
E
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
F
--
--
310 - 340
1
-52/+100
F
--
--
310 - 340
1
-52/+100
12.14 FR
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
12.14 FR
82
Matériel
82
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation
du
et de maintenance
6.1
Préparation
du
et de maintenance
chariot
pour
les
travaux
d’entretien
chariot
pour
les
travaux
d’entretien
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Arrêter le chariot sur des surfaces planes.
• Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire.
• Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon
à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
Procédure
• Arrêter le chariot sur des surfaces planes.
• Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire.
• Arrêter le chariot et le bloquer, voir Arrêter le chariot et le bloquer page 46.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon
à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge,
de la cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XSe référer aux instructions du chapitre C (voir Transport et première mise en
service page 25) pour soulever le chariot. Sécurisez le chariot contre tout
déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de
parking.
12.14 FR
12.14 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge,
de la cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XSe référer aux instructions du chapitre C (voir Transport et première mise en
service page 25) pour soulever le chariot. Sécurisez le chariot contre tout
déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de
parking.
83
83
6.2
Z
Serrage des boulons de roue
6.2
Z
Les boulons de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles
d'entretien indiqués dans la liste de vérification de maintenance, voir Maintenance
et inspection page 74
Serrage des boulons de roue
Les boulons de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles
d'entretien indiqués dans la liste de vérification de maintenance, voir Maintenance
et inspection page 74
Serrage des boulons de roue
Serrage des boulons de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance page 83
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance page 83
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (91) perpendiculairement à l’axe longitudinal du chariot.
• Serrer tous les écrous de roue (90) avec une clé dynamométrique à travers
l'évidement (89) dans le châssis.
Serrer à ce but les écrous de roue en croix
• Serrer tout d’abord à 10 Nm
• puis serrer à 105 Nm.
Procédure
• Positionner la roue motrice (91) perpendiculairement à l’axe longitudinal du chariot.
• Serrer tous les écrous de roue (90) avec une clé dynamométrique à travers
l'évidement (89) dans le châssis.
Serrer à ce but les écrous de roue en croix
• Serrer tout d’abord à 10 Nm
• puis serrer à 105 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
Les écrous de roue sont serrés.
90
90
91
91
84
12.14 FR
89
12.14 FR
89
84
6.3
Retrait du capot de l’entraînement
Procédure
• Relever éventuellement le strapontin
baquet (2).
• Tirer sur la poignée encastrée (50) pour
ouvrir le capot d’entraînement (13), le
retirer et le déposer à un endroit sûr.
6.3
Retrait du capot de l’entraînement
Procédure
• Relever éventuellement le strapontin
baquet (2).
• Tirer sur la poignée encastrée (50) pour
ouvrir le capot d’entraînement (13), le
retirer et le déposer à un endroit sûr.
2
Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
2
Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
50
50
13
13
ATTENTION!
ATTENTION!
XLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés
correctement.
12.14 FR
12.14 FR
XLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés
correctement.
85
85
Contrôler les fusibles électriques
6.4
Contrôler les fusibles
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance.
Procédure
• Retrait du capot de l’entraînement.
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le
cas échéant.
• Remonter le capot d’entraînement.
Procédure
• Retrait du capot de l’entraînement.
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le
cas échéant.
• Remonter le capot d’entraînement.
Les fusibles ont été vérifiés.
Les fusibles ont été vérifiés.
51
52
53
56
Pos.
51
52
53
54
55
56
55
Désignation
2F1
t
1F1
t
1F10 t
6F2
o
F1
3F9
51
54
t
t
Protection pour :
Moteur de pompe
Moteur de traction
Champ traction
Indicateur de décharge de batterie /
compteur d’heures de service
Fusible de commande globale
Moteur de direction
Équipement de série
o
52
53
56
Valeur
150 A
150 A
40 A
10 A
Pos.
51
52
53
54
10 A
30 A
55
56
t
Équipement supplémentaire
12.14 FR
t
86
Contrôler les fusibles électriques
55
Désignation
2F1
t
1F1
t
1F10 t
6F2
o
F1
3F9
54
t
t
Protection pour :
Moteur de pompe
Moteur de traction
Champ traction
Indicateur de décharge de batterie /
compteur d’heures de service
Fusible de commande globale
Moteur de direction
Équipement de série
o
Valeur
150 A
150 A
40 A
10 A
10 A
30 A
Équipement supplémentaire
12.14 FR
6.4
86
6.5
Z
Remise en service du chariot après travaux de maintenance
et de réparation
6.5
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Matériel et plan de graissage
page 79.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32.
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Z
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Matériel et plan de graissage
page 79.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32.
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
• Mettre le chariot en service, voir Mettre le chariot en service page 42.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
Z
• Mettre le chariot en service, voir Mettre le chariot en service page 42.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
12.14 FR
12.14 FR
Z
Remise en service du chariot après travaux de maintenance
et de réparation
87
87
7
Mise hors de circulation du chariot
Z
7
Z
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec.
Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit.
AVERTISSEMENT!
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec.
Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit.
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir Marquages et plaques signalétiques page 21.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. afin d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. afin d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant.
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant.
12.14 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir Marquages et plaques signalétiques page 21.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
12.14 FR
88
Mise hors de circulation du chariot
88
Z
7.1
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter,
voir Matériel page 82.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Plan de graissage page 81.
• Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour pôles.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Z
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation
7.2
Mesures avant mise hors circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter,
voir Matériel page 82.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Plan de graissage page 81.
• Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour pôles.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
Procédure
• Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32.
Procédure
• Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de la batterie
La recharge régulière de la batterie est impérative, dans le cas contraire, une
décharge automatique entraîne une décharge totale de la batterie. Le sulfatage lié
détruit la batterie.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de la batterie
La recharge régulière de la batterie est impérative, dans le cas contraire, une
décharge automatique entraîne une décharge totale de la batterie. Le sulfatage lié
détruit la batterie.
12.14 FR
7.2
Mesures avant mise hors circulation
12.14 FR
7.1
89
89
7.3
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
7.3
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Matériel et plan de graissage
page 79.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32.
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Z
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
90
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir Matériel et plan de graissage
page 79.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir Chargement de la batterie page 32.
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
• Mettre le chariot en service, voir Mettre le chariot en service page 42.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
• Mettre le chariot en service, voir Mettre le chariot en service page 42.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
12.14 FR
Z
12.14 FR
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
90
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Z
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
10
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
9
Vibration subie par les personnes
10
Z
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste tout au long de la journée
durant l'utilisation du chariot. Des vibrations subies par les personnes et trop
importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne
« 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger
le cariste. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives
à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des
systèmes électroniques et électriques.
12.14 FR
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Mise hors service définitive, élimination
Z
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives
à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des
systèmes électroniques et électriques.
Vibration subie par les personnes
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste tout au long de la journée
durant l'utilisation du chariot. Des vibrations subies par les personnes et trop
importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne
« 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger
le cariste. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
12.14 FR
9
8
91
91
92
92
12.14 FR
12.14 FR
A Annexe, batterie de traction
A Annexe, batterie de traction
Table des matières
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
A
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
A
Table des matières
1
1
1
Utilisation adéquate
2
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
Plaque signalétique
2
Plaque signalétique
1,2
3
1,2
3
4
5
4
5
6
7
6
7
8
9
8
9
10
15
10
15
11
11
13
12
13
12
14
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
2
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
14
2
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
03.13 FR
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
03.13 FR
3
3
3
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Électrolyte
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
4.1.1 Données nominales de la batterie
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
30 °C
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
2
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
4
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
4
4.2
Mode
4.2
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Z
Mode
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Z
Contrôle effectué.
Contrôle effectué.
4.2.3 Décharge de la batterie
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Z
5
5
4.2.4 Charge de la batterie
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
REMARQUE
6
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
6
Z
Z
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Z
Batterie chargée
Z
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
Batterie chargée
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
7
7
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3
Qualité de l'eau
Z
Qualité de l'eau
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
Z
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
Z
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.3 1 fois par mois
4.3.3 1 fois par mois
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
8
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
4.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
4.3.2 1 fois par semaine
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
8
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
5.1.1 Données nominales de la batterie
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
5.
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
30 °C
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
Température nominale
Température limite1
9
9
5.2
Mode
5.2
5.2.1 Mise en service
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Contrôle effectué.
Contrôle effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
10
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
10
5.2.3 Charge de la batterie
5.2.3 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
REMARQUE
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
03.13 FR
03.13 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
11
11
Z
Charger la batterie
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Z
Batterie chargée
Z
Z
12
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Batterie chargée
12
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
5.3
Z
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
5.3.3 Tous les trimestres
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
13
13
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
15
15
>3m
16
16
17
17
>3m
18
18
19
19
20
+
+
15
16
17
18
19
20
14
-
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
15
16
17
18
19
20
20
-
14
6.2
6.3
Description fonctionnelle
6.2
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
Remplissage
6.3
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
Pression de l'eau
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
Eau sous pression
Eau sous pression
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
03.13 FR
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
03.13 FR
6.4
Description fonctionnelle
15
15
6.5
Durée de remplissage
6.5
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
Qualité de l'eau
6.6
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
6.7
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
Température de service
6.8
Température de service
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
16
Durée de remplissage
16
6.9
Mesures de nettoyage
6.9
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
03.13 FR
03.13 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
17
17
7
Brassage d’électrolyte
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
7.1
Description fonctionnelle
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
18
03.13 FR
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
03.13 FR
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
18
REMARQUE
REMARQUE
Représentation schématique
Représentation schématique
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
03.13 FR
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
03.13 FR
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
19
19
Nettoyage des batteries
8
20
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
03.13 FR
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
03.13 FR
8
20
Z
Z
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
Z
Z
03.13 FR
Batterie nettoyée.
03.13 FR
Batterie nettoyée.
21
21
9
Stockage de la batterie
9
Stockage de la batterie
REMARQUE
10
REMARQUE
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
Aide en cas de dérangements
10
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
11
22
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
03.13 FR
11
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
03.13 FR
Z
Aide en cas de dérangements
22

Manuels associés