emc 110 | Jungheinrich EMC B10 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
133 Des pages
emc 110 | Jungheinrich EMC B10 Mode d'emploi | Fixfr
EMC 110 / EMC B10
Instructions de service
04.09 -
F
51040496
02.11
EMC 110
EMC B10
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté
Type
EMC 110
EMC B10
Option
N° de série
Année de constr.
Informations supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
02.11 FR
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié
ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive
sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y
compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa
transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à
regrouper les documents techniques.
3
4
02.11 FR
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages au variateur électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par Jungheinrich pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la
sécurité et la santé des personnes !
Seules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être
utilisées.
Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un
autre type.
Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
FR
FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages au variateur électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par Jungheinrich pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la
sécurité et la santé des personnes !
Seules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être
utilisées.
Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un
autre type.
Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
02.11 FR
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
5
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.11 FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
11
11
11
12
12
B
Description du chariot .............................................................
13
1
1.1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules ................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions ..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
13
13
14
14
16
17
17
18
20
20
21
21
21
22
23
24
C
Transport et première mise en service....................................
25
1
2
3
Chargement par grue ..............................................................................
Transport .................................................................................................
Première mise en service ........................................................................
25
26
28
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
29
1
2
3
3.1
4
4.1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Types de batterie.....................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Charge de la batterie avec chargeur intégré ...........................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
Remplacement de la batterie vers le haut ...............................................
29
31
32
33
36
36
02.11 FR
A
7
Utilisation.................................................................................
37
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
6
7
8
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Indicateur de décharge de batterie..........................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Contrôleur de décharge de batterie.........................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage...............................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Chariot ne se déplace pas .......................................................................
La charge ne peut pas être soulevée ......................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
Descente de secours du dispositif de prise de charge ............................
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60 ............................
Équipement supplémentaire....................................................................
Bras de fourche .......................................................................................
Clavier de commande CanCode .............................................................
Configurer les paramètres de traction avec CanCode ............................
Paramètres ..............................................................................................
Instrument d'affichage CanDis.................................................................
Module d’accès ISM ................................................................................
37
39
44
45
45
46
48
48
49
49
51
57
60
60
60
61
63
65
67
67
70
75
77
81
83
F
Maintenance du chariot...........................................................
85
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues ........................................
Retirer le capot avant ..............................................................................
Retrait du capot de l’entraînement ..........................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
85
85
90
91
91
92
95
95
97
98
99
99
100
101
101
102
103
7
8
104
105
02.11 FR
E
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
105
106
107
108
109
02.11 FR
7.1
7.2
7.3
8
9
9
10
02.11 FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
1
2
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
REMARQUE
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
–
–
–
–
–
3
Lever et abaisser des charges.
Transporter des charges abaissées.
La conduite avec charge soulevée (>500 mm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
Pour utiliser le chariot dans des conditions extrêmes, un équipement spécial et une
autorisation spéciale sont nécessaires.
L'utilisation en atmosphère explosive est interdite.
02.11 FR
Z
11
4
Obligations de l’exploitant
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les
utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
REMARQUE
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque.
Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Montage d’accessoires
02.11 FR
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
12
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EMC 110 / EMC B10 est un gerbeur électrique à timon à quatre roues
avec roue motrice directrice.
Il est destiné à une utilisation sur sol plat pour soulever et transporter des
marchandises placées sur palettes. Il est possible de prendre en charge des palettes
avec fond ouvert ou des wagonnets.
Z
1.1
L’EMC est conçu pour des interventions simples, dont la durée ne dépasse pas
deux heures consécutives.
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
Type
EMC 110
EMC B10
Capacité de charge
1000 kg
1000 kg
Puissance du moteur
0,5 kW
0,5 kW
02.11 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
13
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Aperçu des modules
1
3
4
2
3
5
7
8
10
6
9
11
12
13
14
15
16
2
t ARRET D’URGENCE (prise
de batterie)
3
4
5
t Commutateur de traction
t Touche anti-collision
t Connecteur de charge de la
batterie
t Capot de batterie
t Touche « vitesse lente »
6
7
14
Pos
Désignation
10 t Indicateur de charge /
décharge de la batterie
o CanDis
12
o CanCode
o ISM
t Serrure de contact
13
14
t Capot avant
t Roue stabilisatrice
11
02.11 FR
Pos
Désignation
1 t Revêtement du mât
8
t Timon avec tête de timon
15
9
t Bras de fourche
16
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
t Variateur de traction avec
chargeur
t Roue motrice
15
2.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
– Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot.
– Les roues sont protégées par un pare-chocs stable.
– L'ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors
marche en cas de situations dangereuses.
Système hydraulique
– Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche « Élever
prise de charge » et « Descendre prise de charge ».
– Lors de l’activation de la fonction Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et transporte l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage.
Système d’entraînement
– Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique.
– Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Timon
– Toutes les fonctions de traction et de levée peuvent être commandées avec
précision sans devoir changer les mains de place.
– La direction est effectuée via un timon.
– L’entraînement peut être pivoté à +/- 90°.
Installation électrique
– Installation à 24 volts.
– Une variateur de traction électronique est équipé de série.
Éléments de commande et d’affichage
– Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour
un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction.
– L’indicateur de décharge de batterie affiche la capacité de la batterie disponible.
Mât
– Le porte-fourche se déplace sur des galets inclinés lubrifiés en permanence et ainsi
sans entretien.
Bras de fourche
02.11 FR
– Le chariot peut être doté en option de bras de fourches de type 2A.
16
3
Caractéristiques techniques
Z
3.1
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Désignation
Q Capacité de charge nominale
C Distance du centre de gravité de la
charge pour longueur de fourche
standard
Vitesse de marche
avec/sans charge nominale
EMC B10
1000
1000
kg
600
600
mm
4,2 / 5,0
4,2 / 5,0
km/h
0,085 / 0,12
0,085 / 0,12
m/s
0,11 / 0,11
0,11 / 0,11
m/s
02.11 FR
Vitesse de levée
avec/sans charge nominale
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
EMC 110
17
3.2
Dimensions
EMC 110
02.11 FR
EMC B10
18
EMC 110
EMC B10
h1 Hauteur
Désignation
1970 / 2430
1970 / 2430
mm
h2 Levée libre
h3 Levée
h4 Hauteur mât déployé
1507 / 1967
1540 / 2000
1992 / 2452
1507 / 1967
1540 / 2000
1992 / 2452
mm
mm
mm
90
90
mm
821 / 1305
821 / 1305
mm
h13 Fourches abaissées
y
Hauteur timon en position de marche
min./max.
Empattement
1168
1168
mm
l1
Longueur hors tout
1685
1685
mm
l2
x
Longueur avec talon de fourches
Distance de la charge
535
784
535
784
mm
mm
800
570
1100 - 1470
570 / 660
mm
mm
510
mm
h14
b1 Largeur du chariot
b5 Écartement extérieur des fourches
b10 Voie, à l’arrière
510
b11 Voie, à l’avant
e Largeur de fourches
m2 Garde au sol
Largeur d’allée* 1000x1200
Ast
transversal
Largeur d’allée* 800x1200
Ast
longitudinal
Rayon de braquage à vitesse lente
Wa
(timon en position élevée)
415
185
30
1000/1170/1370 mm
185
mm
30
mm
1938
1938
mm
1995
1995
mm
1378
1378
mm
02.11 FR
* écart de sécurité incl. a = 200 mm
19
3.3
Poids
Désignation
Poids propre
Charge par essieu avec charge
à l’avant / à l’arrière
Charge par essieu sans charge
à l’avant / à l’arrière
3.4
EMC 110
EMC B10
545
590
kg
555 / 990
575 / 1015
kg
400 / 145
435 / 155
kg
Pneus
Désignation
EMC 110
Taille de pneu à l’avant
Taille de pneu, à l’arrière
150x54
mm
mm
140x54
mm
1x+1/2 ou 4
02.11 FR
Roues supplémentaires
(dimensions)
Pneus, nombre à l’avant/à l’arrière
(x=entraîné)
EMC B10
230x70
77x75
20
3.5
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EMC 110 / EMC B10: 70 dB(A)
selon 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le
fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
3.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de 5°C à 40°C
Z
3.7
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
Exigences électriques
02.11 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
21
4
Marquages et plaques signalétiques
17
18
X.XXXX.XX.XX
19
20
21
22
23
Pos
17
18
19
20
21
22
23
24
22
Désignation
Point d’accrochage pour chargement par grue
Panneau d’interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de charge »
Capacité de charge
Numéro de série (estampé dans le châssis du chariot)
Plaque signalétique, chariot
Plaquette de contrôle
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
N° de service d’entretien complet
02.11 FR
24
4.1
Plaque signalétique
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Pos. Désignation
25 Type
26
Numéro de série
27
Capacité de charge nominale, en
kg
33
28
Tension de batterie en V
34
29
30
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
35
36
Puissance d’entraînement
Poids de batterie min. / max., en
kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est
gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot.
02.11 FR
Z
Pos. Désignation
31 Année de construction
Distance au centre de gravité de
32
la charge, en mm
23
4.2
Diagramme de charge du chariot
X.XXXX.XX.XX
3600
16
1105
600
Le diagramme de charge (16) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour
un certain centre de gravité de la charge C (en mm) et une hauteur de levée
correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors d’une prise de charge
horizontale.
02.11 FR
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur de
levage maximale H de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1 105 kg.
24
B Description du chariot
1
Description des modules et des fonctions
1.1
Compteur d’heures de service
ECE 220 / 220 XL / 225 / 225 XL
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que
l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite.
EJC 110 / 112 / 212
EJC 214-220 / EJC 212z-220z
EJE 110 / 116 / 118 / 120
EJE C20
EMC 110 / EMC B10
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que
l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F ».
– Touche « Vitesse lente ».
– Touche « Élévation ».
– Touche « Descente ».
ERC 212 / 214 / 216 / 212z / 214z / 216z
ERD 220
ERE 120
ERE 225
FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que
l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F ».
– Touche « Élévation ».
– Touche « Descente ».
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via chargement par grue non conforme
L'utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme
peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si
nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levée sont autorisées à charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas rester sous des charges suspendues.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.
XUtiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour
le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
XNe fixer les élingues que sur les points d'accrochage indiqués et sécuriser contre
les glissements.
XN'utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué.
XInstaller les moyens de fixation des élingues de sorte qu'elles ne touchent aucun
appareil rapporté lors de l’élévation.
Z
Le point d’accrochage (17) figurant sur le mât côté fourche est prévu pour le
chargement du chariot avec des élingues.
17
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter
le chariot et le bloquer" à la page 48).
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer
les
élingues
d’accrochage (17).
au
point
02.11 FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide
d’une grue.
25
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales.
XN'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une
résistance nominale suffisante.
Le chariot peut être sécurisé pour le transport de deux manières.
02.11 FR
17
26
17
Sécuriser le chariot pour le transport
Outillage et matériel nécessaires
– Courroies de serrage/sangles d’amarrage
Procédure
• Placer le chariot sur le véhicule de transport.
• Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 48).
• Pour fixer le chariot, utiliser le point d’accrochage du mât (17).
• Fixer la courroie de serrage au chariot et aux anneaux d’arrimage du chariot de
transport.
• Serrer à fond la sangle de serrage à l’aide du dispositif de serrage.
02.11 FR
Le chariot peut à présent être transporté.
27
3
Première mise en service
ATTENTION!
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être
de 50 mm².
REMARQUE
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
Procédure
• Contrôler l’intégralité de l’équipement.
• Monter éventuellement la batterie, (Voir "Démontage et montage de la batterie" à
la page 36), tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 32).
Le chariot peut être mis en service, (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 45).
Z
Les surfaces de roulement des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de
longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un déplacement de
courte durée du chariot.
REMARQUE
02.11 FR
Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie.
28
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors
de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être
aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement.
ATTENTION!
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
Élimination de la batterie
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
02.11 FR
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
XLors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XÉviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
XEn cas de dommages corporels (contact de l'acide de batterie avec la peau ou les
yeux), consulter immédiatement un médecin.
XNeutraliser immédiatement l'acide de batterie renversé avec beaucoup d'eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XRespecter les directives légales.
29
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la
capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
02.11 FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 48)).
30
2
Types de batterie
L’EMC est doté de deux batteries sans entretien 12 V / 69 Ah.
Z
Une durée de vie optimale des batteries est obtenue pour des températures de
batterie entre 25 et 30°C. Des températures plus basses réduisent la capacité de
batterie disponible, des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie
des batteries.
REMARQUE
45? est la température limite supérieure pour les batteries et n’est plus autorisée
comme température de service.
Lorsque le chariot est immobilisé et bloqué, la batterie est déconnectée
électriquement grâce au débranchement de l’ARRÊT D’URGENCE du chariot.
L’arrêt sans charge de maintien de la batterie ne doit pas dépasser 3 mois à 20°C
ou 2 mois à 30°C.
02.11 FR
Z
31
3
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque d’explosion du à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
XAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
32
3.1
Charge de la batterie avec chargeur intégré
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
XPour les câbles secteur, utiliser une longueur de câbles maximale de 30 m.
Respecter les conditions régionales.
XDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
XUtiliser uniquement des câbles secteur d’origine du fabricant.
XLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré
Branchement réseau
Tension de réseau : 230 V / 110 V (±10%)
Fréquence de réseau : 50 Hz / 60 Hz(±4%)
Le chariot EMC est équipé en série d’un chargeur intégré. Le chargeur reconnaît
automatiquement la tension réseau et s’adapte en conséquence.
Le câble d’alimentation du chargeur (38) est intégré dans le capot avant et il est
accessible depuis l’extérieur.
ATTENTION!
Il est interdit d’ouvrir le chargeur intégré !
REMARQUE
Lors du chargement, la température de la batterie augmente de 10? env. Le
chargement de la batterie peut uniquement commencer lorsque la température de la
batterie est inférieure à 35?. La température de la batterie avant le chargement doit
être de 15? min. pour atteindre une charge de batterie correcte.
Recharge de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 48).
Procédure
• La prise de batterie doit rester branchée.
• Brancher la fiche de secteur (38) dans une prise de courant.
La LED clignotante indique l’état de charge ou bien une erreur (pour les codes des
clignotements, se référer au tableau « Affichage des LED »)
02.11 FR
La batterie est en cours de charge.
Z
Si la fiche secteur (38) est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Il est donc
impossible d’utiliser le chariot.
33
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
REMARQUE
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (38) de la prise de courant et la ranger dans le videpoches avec le câble.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
10
2
38
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
02.11 FR
Z
34
Affichage DEL (39)
DEL verte (état de charge)
Allumée
Charge achevée ; la batterie est
pleine. (Pause de charge, charge
de maintien ou charge
d’égalisation).
Clignote
Processus de charge.
lentement
Clignote
Affichage au début d’une charge
rapidement
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique ajustée.
39
DEL rouge (erreur)
Allumée
Surchauffe. La charge est
interrompue.
Clignote
Temps de charge de sécurité
lentement
dépassé. La charge est
interrompue.
Il est nécessaire de couper
l’alimentation.
Clignote
La configuration de la courbe
rapidement
caractéristique n’est pas valable.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Charges partielles
02.11 FR
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue sur une faible valeur.
35
4
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés ; le cas échéant, les recouvrir d’un tapis en caoutchouc.
XPlacer le chariot à l’horizontale.
XN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
4.1
Remplacement de la batterie vers le haut
REMARQUE
Les batteries doivent toujours être remplacées par paire. La batterie peut uniquement
être remplacée par une batterie du même type.
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 48).
– Retirer le capot avant, (Voir "Retirer le capot avant" à la page 101).
Z
Z
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
• Dévisser les vis du capot de batterie côté fourche.
• Retirer et déposer le capot de batterie avec précaution.
Le câble secteur reste dans le capot de batterie.
• Desserrer les vis de pôle et retirer le câble de batterie des pôles.
• Extraire les batteries individuellement vers le haut.
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la
bonne position de montage et à la raccorder correctement. Déposer le câble de
batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment
de la mise en place de la batterie.
– Après le réassemblage, inspecter tous les câbles et les connexions à la recherche
de dommages visibles.
Avant la mise en service, le capot de batterie et le capot avant doivent être fermés et
vissés !
36
02.11 FR
ATTENTION!
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste
Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des
chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur
accompagnant.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées
Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit
de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils
rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit
d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou
freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Réparations
Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir
reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les
dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Zone dangereuse
02.11 FR
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de
charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone
pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant
/ tombant est également considérée comme zone dangereuse.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
37
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs
02.11 FR
Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs
((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 22)) et des remarques décrits
dans ces instructions de service.
38
2
Description des éléments d’affichage et de commande
7
8
10
11
12
02.11 FR
2
39
40
02.11 FR
Pos Éléments de
EMC
EMC
Fonction
commande /
Standard Premium
d’affichage
7 Touche - vitesse
t
t
Si le timon figure dans le domaine
lente
de freinage supérieur, il est possible,
en actionnant la touche, de courtcircuiter la fonction de freinage et de
déplacer le chariot à vitesse réduite
(vitesse lente).
8 Timon
t
t
Direction et freinage du chariot.
10 Indicateur de
t
t
– État de charge de la batterie
charge /
– État de décharge de la batterie.
décharge de la
batterie
CanDis
o
Instrument d’affichage pour
– Indicateur de charge batterie
– Heures de service
– Messages d’avertissement
– Configuration des paramètres
11 CanCode
o
Remplace la serrure de contact
– Libération du chariot via saisie du
code correspondant.
– Choix du programme de traction.
– Configuration des codes.
– Configuration des paramètres.
ISM
o
Remplace la serrure de contact
– Libération du chariot via carte /
transpondeur.
– Affichage de l’ordre de marche.
– Saisie des données de service
– Échange de données avec carte /
transpondeur
12 Serrure de
t
t
– Libération du chariot via saisie du
contact
code correspondant.
– Après le retrait de la clé, le chariot
est protégé contre toute remise
en marche par tierces personnes.
Serrure de
o
Activer et désactiver le courant de
commande
contact à
2 niveaux avec
– Après le retrait de la clé, le chariot
clé de service
est protégé contre toute remise
en marche intempestive.
– En cas de dérangements de
l’installation électrique, le frein
peut être desserré électriquement
(mode d’urgence).
EMC
EMC
Fonction
Standard Premium
t
t
Interrompt la connexion avec la
batterie
– Toutes les fonctions électriques
sont désactivées et le chariot est
freiné
02.11 FR
Pos Éléments de
commande /
d’affichage
2 ARRET
D’URGENCE
(prise de
batterie)
41
40
41
42
3
4
3
40
43
41
44
42
4
3
02.11 FR
3
42
Pos Éléments de
commande /
d’affichage
4 Touche anticollision
EMC
EMC
Fonction
Standard Premium
t
t
Commutateur de
traction
40 Touche - Signal
avertisseur
(klaxon)
41 Touche abaisser le
dispositif de
prise de charge
t
t
t
t
t
t
-
o
42 Touche - Élever
le dispositif de
prise de charge
43 Touche Abaisser le
dispositif de
charge (2ème
main)
t
t
-
o
-
o
44 Touche - Élever
le dispositif de
charge (2ème
main)
-
o
Abaisser le dispositif de prise de
charge.
Abaisser le dispositif de prise de
charge (2niveaux) :
– L’abaissement est possible à la
vitesse de descente réduite sur la
première moitié de la course
d’actionnement de la touche.
L’abaissement est possible à la
pleine vitesse de descente sur la
deuxième moitié de la course
d’actionnement de la touche.
Élever le dispositif de prise de
charge.
Abaisser le dispositif de prise de
charge.
Abaisser le dispositif de prise de
charge (2niveaux) :
– L’abaissement est possible à la
vitesse de descente réduite sur la
première moitié de la course
d’actionnement de la touche.
L’abaissement est possible à la
pleine vitesse de descente sur la
deuxième moitié de la course
d’actionnement de la touche.
Élever le dispositif de prise de
charge.
02.11 FR
3
Fonction de sécurité
– Si elle est activée, le chariot se
déplace pendant env. 3s dans le
sens des fourches. Ensuite, le
frein de parking s’enclenche. Le
chariot reste hors marche jusqu’à
ce que le régulateur de marche ait
été placé à court terme en
position neutre.
– Réglage du sens de marche et de
la vitesse de marche.
– Touche pour signal avertisseur
43
2.1
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie est indiqué une fois
que le convoyeur au sol a été libéré au moyen du
contact à clé, du verrouillage à code ou d’ISM. Les
couleurs luminescentes des LED (45) signalisent
les états suivants :
Couleur des LED
Vert
Orange
Vert/orange
clignot. 1Hz
Rouge
Z
45
Capacité résiduelle
40 - 100 %
30 - 40 %
20 - 30 %
0 - 20 %
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des unités de charge.
La fonction « Elévation » est seulement à nouveau libérée à partir du moment où
la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %.
02.11 FR
Si la LED clignote en rouge et si le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code du
variateur de traction. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
44
3
Mettre le chariot en service
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
02.11 FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
• Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
• Contrôler la bonne fixation et le fonctionnement du connecteur de la batterie.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme
des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles, (Voir
"Marquages et plaques signalétiques" à la page 22).
• Contrôler le retour en position initiale du timon (amortisseur de timon).
• Après actionnement, contrôler le retour automatique en position neutre des
éléments de commande.
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur.
• Contrôler le fonctionnement des freins.
• Contrôler le fonctionnement de la touche de protection anti-collision et de
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Contrôler les portes et les caches.
• Contrôler l’absence de dégâts sur la vitre protectrice.
45
3.2
Établissement de l’ordre de marche
REMARQUE
Sur les chariots équipés de l’option « Serrure de contact avec deuxième niveau pour
le desserrage du frein », la clé de service GF60 peut uniquement être utilisée pour le
desserrage des freins.
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, (Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 45).
Procédure
• Appuyer sur l'ARRET D'URGENCE (connecteur de batterie) (2) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Mettre la clé dans la serrure de contact (12) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position « I » ou bien pour CANCODE (11,o), entrer le code de
libération, (Voir "Clavier de commande CanCode" à la page 70).
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (40).
• Contrôler la fonction de levage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôler la fonction de freinage du timon (8).
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur de décharge de batterie (10) indique l’état de charge actuel de la
batterie.
02.11 FR
o L'instrument d’affichage (CANDIS) (12) indique l’état de charge de la batterie et les
heures de service.
46
40
8
10
11
12
02.11 FR
2
47
3.3
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé
L'arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un
dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit.
XN'arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
XL'endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.
Stationner le chariot et le sécuriser
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Couper la serrure de contact et retirer la clé.
• Pour CanCode, appuyer sur la touche O.
• Pour ISM, appuyer sur la touche rouge.
• Débrancher l'ARRET D'URGENCE (connecteur de batterie).
Le chariot est bloqué.
3.4
Z
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé à l'aide de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries
sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
02.11 FR
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (45). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
48
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit
toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le
chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible,
une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol
de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant
rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au
pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le
contact visuel est perdu.
02.11 FR
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont
caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de
risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu
des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée
en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une
montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente
ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout
moment.
49
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec
l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter
lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit
s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se
détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
02.11 FR
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout
débordement.
50
4.2
ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage
4.2.1 ARRET D’URGENCE (connecteur de batterie)
REMARQUE
La fonction de sécurité ARRET D'URGENCE est prise en charge par le connecteur
de batterie accessible de l'extérieur.
Tirer l'ARRET D'URGENCE
Procédure
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement de l'ARRET D'URGENCE (connecteur de batterie) ne doit pas
être gêné par des objets.
Z
L'ARRET D'URGENCE (connecteur de batterie) (2) ne doit pas être utilisé comme
frein de service.
• Tirer sur l'ARRET D'URGENCE (connecteur de batterie) (2).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Enfoncer à nouveau l'ARRET D'URGENCE (connecteur de batterie) (2).
Toutes les fonctions électriques sont activées, le convoyeur au sol est à nouveau en
odre de marche.
Avec CanCode et ISM, le chariot est encore hors marche.
4.2.2 Freinage forcé
Z
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la plage supérieure
de freinag (B) et un freinage forcé a lieu.
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
XSi le timon se déplace trop lentement, ou même pas du tout, en position de
freinage, le convoyeur au sol doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient
été constatées et éliminées. Le ressort pneumatique doit éventuellement être
remplacé.
51
4.2.3 Conduire
ATTENTION!
XLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés
correctement.
XLors de passage à travers portes va-et-vient ou similaires, il faut veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche de protection anti-collision.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 45)
Z
Procédure
• Incliner le timon (8) dans la plage de traction (F) et actionner le commutateur de
marche (3) dans le sens de marche souhaité (Av ou Ar).
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (3) .
Relâcher le commutateur de traction et il revient automatiquement en position
nulle.
Le frein est relâché et le chariot avance dans le sens sélectionné.
Z
Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » :
02.11 FR
Le variateur constate un éventuel roulement en arrière et le frein s’enclenche
automatiquement après un bref à-coup.
52
4.2.4 Vitesse lente
ATTENTION!
Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche « Vitesse lente » (7) est
actionnée.
Le frein n’est activé qu’après avoir relâché la touche « Vitesse lente ».
XEn cas de danger, freiner le convoyeur au sol en relâchant immédiatement la
touche « Vitesse lente » (7) et le commutateur de marche (3).
XPour la « Vitesse lente », un freinage est uniquement exécuté par le biais du frein
à contre-courant (commutateur de marche (3)).
Le convoyeur au sol peut être déplacé avec un timon en position verticale (8) (par
exemple dans des locaux étroits / ascenseurs) :
Activer la vitesse lente
Procédure
• Appuyer sur la touche (7) « Vitesse lente ».
• Actionner le commutateur de marche (3) dans le sens de marche souhaité (Av ou
Ar).
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher la touche (7) « Vitesse lente ».
Dans le domaine « B », le frein s’engage et le chariot s’immobilise.
Dans le domaine « F », le chariot continue à se déplacer à vitesse lente.
• Relâcher le commutateur de traction (3).
02.11 FR
La vitesse lente est terminée et le frein s’enclenche. Ensuite, le chariot peut à
nouveau être conduit à vitesse normale.
53
R
3
0
8
B
V
7
2
R
F
B
02.11 FR
V
54
4.2.5 Direction
Procédure
• Pivoter le timon (8) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
4.2.6 Freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le cariste est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– avec le frein de service
– avec le frein à contre-courant (commutateur de marche)
– avec le frein générateur (frein de roue libre)
ATTENTION!
XLe timon doit être amené en position de freinage en cas de danger.
Freinage par frein de service
Z
Procédure
• Incliner le timon (8) vers le haut ou vers le bas dans
une des zones de freinage (B).
Le convoyeur au sol est tout d'abord freiné avec le
frein générateur. Le frein mécanique est mis en
circuit uniquement si le frein ne permet pas
d’atteindre le freinage nécessaire.
3
3
Le chariot est freiné avec un retardement maximal et le frein de service s’enclenche.
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Le commutateur de marche (3) permet de changer de sens de marche durant le
déplacement.
Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
Freiner avec le frein générateur
Procédure
• Le chariot est freiné de manière rhéostatique si le commutateur de traction se
trouve en position 0.
02.11 FR
Le chariot est freiné avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Ensuite, le frein
de service s’enclenche.
55
Z
Lors du frein par voie génératrice, de l'énergie est recyclée à la batterie, ceci
permettant d'obtenir une plus longue durée de vie.
Frein de parking
Le frein mécanique s’engage (frein de parking) après l’immobilisation du convoyeur
au sol.
02.11 FR
Z
56
4.3
Prise, transport et pose d’unités de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
REMARQUE
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
4.3.1 Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes.
Z
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de
50 mm.
• Actionner la touche « Elévation » (42) jusqu’à ce que la hauteur de levée souhaitée
soit atteinte.
L’unité de charge est soulevée.
02.11 FR
Z
Pour les chariots premium, la vitesse de descente peut être régulée via la course
d’actionnement.
Course d’actionnement de la touche brève = abaissement lent
Course d’actionnement de la touche long = abaissement rapide
57
ATTENTION!
XRelâcher la touche dès que la butée finale du dispositif de prise de charge est
atteinte.
Transporter les unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Mât pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol).
– Sol en parfait état.
Procédure
• Accélérer et freiner délicatement le chariot.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Déposer les unités de charge
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Actionner la touche « Descendre le dispositif de prise de charge » (41).
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
L’unité de charge est déposée.
Z
La vitesse de descente ne peut pas être réglée.
Commande à deux mains (o)
L’unité de commande est disponible en option avec un second interrupteur à bascule
avec les touches « Élever le dispositif de prise de charge » (44) et « Descendre le
dispositif de prise de charge » (43).
La vitesse de descente peut être réglée en deux niveaux en option en fonction de la
course d’actionnement de la touche (env. 8 mm).
58
02.11 FR
Descente lente (o)
02.11 FR
Une course d’actionnement courte de la touche entraîne une descente avec une
vitesse de descente réduite.
Une course d’actionnement longue de la touche entraîne une vitesse de descente
maximale.
59
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le
service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite
de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Remèdes
– L'ARRET D'URGENCE (connecteur de – Contrôler l'ARRET D'URGENCE
batterie) n’est pas branché.
(connecteur de batterie), le cas
échéant le brancher.
– Serrure de contact en position O.
– Commuter la serrure de contact en
– Charge de la batterie trop faible.
position I.
– Contrôler la charge de la batterie,
– Fusible défectueux.
et le cas échéant recharger la batterie.
– Contrôler les fusibles.
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Chariot pas en ordre de marche
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Fusible défectueux
Charge trop élevée
Mesures de dépannage
Contrôler toutes les mesures de
dépannage décrites sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Recharge de la batterie
Contrôler les fusibles
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
R
F
1
1
.2
0
60
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
XNe pas aérer le frein en pentes ou déclivités.
XPurger le frein à nouveau à destination.
XNe pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été aéré.
Purger frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x45 vis
– Clé plate
Procédure
• Débrancher la serrure de contact, CanCode ou ISM.
• Débrancher l’ARRET D’URGENCE (prise de batterie).
• Bloquer le chariot contre tout déplacement non souhaité.
• Retirer le capot avant (13) et le capot droit de l’entraînement (46). (Voir
"Maintenance du chariot" à la page 85).
• Relever la plaque d’ancrage en serrant à fond deux vis M5x45 (47).
Le frein est aéré, le chariot peut être déplacé.
Aérer le frein
Procédure
• Desserrer de nouveau les deux vis M5x45 (47).
• Remonter le capot droit de l’entraînement (46).
• Remonter le capot avant (13).
02.11 FR
L’état de freinage est à nouveau rétabli.
61
13
46
02.11 FR
47
62
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à la descente du mât
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du convoyeur au sol durant la
descente d'urgence.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
XSi le dispositif de prise de charge est abaissé par un assistant à l'aide du dispositif
de descente d’urgence situé en bas, le conducteur et cette personne doivent
communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout
risque de danger.
XUne descente de secours de la cabine de conducteur est interdite si le dispositif de
prise de charge se trouve dans le rayonnage.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Si le mât ne peut plus être abaissé suite à une erreur, actionner la descente
d’urgence au niveau de l’agrégat hydraulique.
Descente de secours du dispositif de prise
de charge
48
49
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve
pas dans le rayonnage.
Procédure
• Tourner la serrure de contact en position
« 0 ».
• Débrancher l’ARRET D’URGENCE (prise de
batterie).
• Ouvrir le capot avant, (Voir "Retirer le capot
avant" à la page 101).
• Desserrer la vis de blocage (49).
• Desserrer les vis (48) avec précaution.
max
2
1
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Activités après la descente de secours
02.11 FR
Procédure
• Serrer à fond la vis (48).
• Resserrer la vis de blocage (49).
63
ATTENTION!
02.11 FR
La remise en service du chariot ne doit avoir lieu qu’après avoir réparé le défaut.
64
8
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60
AVERTISSEMENT!
Déplacement du chariot via frein desserré
XLa clé de service GF60 ne doit pas rester sur le chariot pour le fonctionnement
normal du chariot.
XLa clé de service doit uniquement être utilisée par une personne habilitée (par
exemple responsable de l’entrepôt).
XNe jamais desserrer le frein sur une rampe ou en pentes, le chariot risquerait
autrement de se déplacer de manière non souhaitée.
XSi la serrure de contact est en position 2 (le frein est desserré), il n’est pas possible
de freiner le chariot à l’aide du frein à contre-courant ou de l’interrupteur de timon.
Déplacement du chariot sans entraînement propre
GF 60
Conditions primordiales
– Le chariot est bloqué contre tout déplacement non souhaité.
– Batterie chargée dans le chariot.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé de service GF60 avec verrou de blocage
Z
Procédure
• Mettre la clé de service GF60 dans la serrure de contact.
La clé de service GF60 avec verrou de blocage peut uniquement être insérée et
tournée d’un seul côté. La clé de service ne peut pas être tournée si elle n’est pas
enfichée correctement.
• Tourner la clé de service en position 1.
• Pousser le verrou de blocage sur la tête de la clé.
• Tourner la clé de service en position 2.
ATTENTION!
Le frein est desserré
XLe chariot peut uniquement être freiné en tournant la clé de service en position 1
ou en actionnant l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE (prise de batterie).
02.11 FR
Le chariot peut être déplacé sans entraînement propre.
65
Garer le chariot
Z
Procédure
• Tourner la clé de service en position 0 et la retirer.
En tournant la clé de la position 2 en position 1, le verrou de blocage revient dans
sa position initiale.
Le frein est de nouveau activé.
La clé GF30 (sans verrou de blocage) est destinée au
fonctionnement normal.
Cette clé peut être introduite des deux côtés et elle peut uniquement
être tournée en position 1 de la serrure de contact.
GF 30
02.11 FR
Z
66
9
Équipement supplémentaire
9.1
Bras de fourche
9.1.1 Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident du à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche,
vérifier si les vis de fixation (50) sont
montées.
XRégler les bras de fourche de sorte que
les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier
porte-fourche.
XEngager le goujon d'arrêt dans une
rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
XLe centre de gravité de la charge doit
être centré entre les bras de fourche.
50
50
50
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 48).
Z
51
52
Procédure
53
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (51).
• Insérer les bras de fourche (52) sur le tablier
porte-fourche (53) en veillant à un
positionnement correct.
Afin d’assurer une prise fiable de la charge
(52), les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche (52).
• Pivoter le levier de blocage (51) vers le bas et déplacer les bras de fourches jusqu’à
ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
02.11 FR
Les bras de fourche sont réglés.
67
9.1.2 Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (50) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 70
Nm.
Remplacer les bras de fourche
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas
le sol.
Procédure
• Démonter la vis de blocage (50).
• Défaire le blocage des fourches (54).
• Déplacer avec précaution les bras de fourche vers le centre du porte-fourche et
dévisser via l’évidement.
Les bras de fourche sont démontés du chariot d’appui et peuvent être remplacés.
ATTENTION!
02.11 FR
N'utiliser que les bras de fourche de type de construction 2A.
68
02.11 FR
54
50
69
9.2
Clavier de commande CanCode
Description du clavier de commande CanCode
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET et une touche o.
La touche O indique les états de service par une diode
électroluminescente rouge/verte :
– Fonction verrouillage de code (mise en service du
chariot).
– Réglage du programme de traction selon le réglage et
le chariot.
– Configuration et modifications des paramètres.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
9.2.1 Verrouillage à code
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un
groupe d’utilisateurs. À l’état de livraison, le code est désigné par une feuille collée.
Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !
Z
Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent
être réglés.
55
Mise en service
Procédure
• Enficher le connecteur de batterie.
La LED (60) s’allume en rouge.
• Saisir le code.
Lorsque le code est correct, la LED (60)
s’allume en vert. Lorsque la LED (60)
clignote en rouge, le code est erroné,
renouveler la saisie.
59
56
57
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
58
Le chariot est branché
60
Z
La touche Set (59) n’a pas de fonction en mode de commande.
Déconnexion
Procédure
• Appuyer sur la touche O.
Z
70
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code,
(Voir "Configurations des paramètres" à la page 71).
02.11 FR
Le chariot est éteint.
9.2.2 Paramètres
Le clavier de commande permet, en mode de programmation, de régler les
paramètres.
Groupes de paramètres
Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. La première position
correspond au groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et la
troisième position sont numérotées par incréments de 00 à 99.
N°
0XX
Groupes de paramètres
Configurations du verrouillage à code (codes, autorisation des programmes
de traction, déconnexion automatique, etc.)
9.2.3 Configurations des paramètres
Le code maître doit être entré pour modifier les paramètres du chariot.
Z
Z
La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors
de la première mise en service !
Pour les chariots avec conducteur accompagnant ou porté, divers codes doivent
être réglés.
Modifier les paramètres du chariot
Z
Procédure
• Appuyer sur la touche O (58).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres.
• Confirmer au moyen de la touche SET (59).
• Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres.
Si la saisie est inadmissible, la LED (60) de la touche O (58) clignote en rouge.
• Saisir à nouveau le numéro de paramètre.
• Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage.
• Confirmer au moyen de la touche SET (59).
• Réitérer la procédure pour d’autres paramètres.
• Enfin, appuyer sur la touche O (58).
02.11 FR
Les réglages sont enregistrés.
71
N°
Fonction
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
000
Modifier le code maître :
La longueur (4-6
positions) du code
maître détermine
également la longueur
(4-6 positions) du code.
Tant que des codes sont
programmés, seule la
saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit
être modifiée, tous les
codes doivent
préalablement être
supprimés.
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
001
Ajouter un code (max.
250)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
2580
002
Modification du code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Les LED 55-57 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
72
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 55 clignote)
Entrée du code
actuel
– confirmer
(Set 59)
– (La LED 56
clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 59)
– (LED 57 clignote)
saisir à nouveau le
nouveau code
– confirmer
(Set 59)
– (DEL 56 clignote)
Saisie d'un code
– confirmer
(Set 59)
– (DEL 57 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 59)
– (La LED 55
clignote)
Saisie du code
actuel
– confirmer
(Set 59)
– (La LED 56
clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 59)
– (La LED 57
clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 59)
02.11 FR
Liste des paramètres
N°
Fonction
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
003
Supprimer le code
004
Supprimer la mémoire
de code (efface tous les
codes)
3265
010
Déconnexion
temporaire en fonction
du temps
00-31
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
00
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 56 clignote)
Saisie d'un
nouveau code
– confirmer
(Set 59)
– (LED 57 clignote)
saisir à nouveau le
code
– confirmer
(Set 59)
– 3265 = effacer
– Autre saisie = ne
pas effacer
– 00 = pas de
coupure
– 01 - 30 = temps de
déconnexion en
minutes
– 31 = déconnexion
après 10
secondes
Les LED 55-57 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
Affecter le démarrage du programme de traction (selon les chariots)
Les programmes de traction dépendent du code. Les programmes de traction
peuvent être autorisés ou bloqués individuellement pour chaque code. Un
programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code.
Après avoir configuré un code utilisateur, tous les programmes de traction sont
libérés globalement, le programme de traction au démarrage valable est le
programme de traction 2.
La configuration du code peut par la suite être modifiée au moyen du programme
numéro 024.
N°
Fonction
024
Configuration du code
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
1112
02.11 FR
1. caractère : Programme de traction 1 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
2ème position : Programme de traction 2 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
3ème position : Programme de traction 3 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
4ème position : programme de traction au démarrage (0, 1, 2 ou 3)
73
Régler la configuration programmes de traction pour le code
Procédure
• Appuyer sur la touche O (58).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres 024.
• Confirmer au moyen de la touche SET (59).
• Saisir le code à modifier et confirmer avec SET.
• Saisir la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET.
• Renouveler la saisie de la configuration (4 chiffres) et confirmer avec SET.
• Réitérer la procédure pour d’autres codes.
• Enfin, appuyer sur la touche O.
Les programmes de traction sont affectés aux codes
Messages d'événements du clavier de commande
02.11 FR
Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (60) :
– Le nouveau code maître est déjà un code
– Le nouveau code est déjà un code maître
– Le code à modifier n’existe pas
– Le code doit être modifié en un autre code existant déjà.
– Le code à supprimer n’existe pas
– La mémoire de code est pleine.
74
9.3
Configurer les paramètres de traction avec CanCode
ATTENTION!
Erreur de saisie
Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode
internes. Les paramètres du variateur de traction peuvent uniquement être modifiés
avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service aprèsvente du fabricant.
ATTENTION!
Risque d'accident via paramètres de traction modifiés
La modification des paramètres dans les fonctions accélération, direction, traction,
élévation et abaissement en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents.
XEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
XVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
Exemple configuration des paramètres
L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du
programme de traction 1 (paramètre 0256).
Exemple accélération
Z
Z
Z
Z
Procédure
• Entrer le numéro de paramètre à 4 chiffres « 0256 » et confirmer avec la touche set
(59) .
• Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et valider avec la touche set (59).
Le paramètre avec sous-indice s'affiche en alternance avec la valeur actuelle
(0256-2<->0000-3).
• Saisir une valeur de paramètre conformément à la liste de paramètres et confirmer
à l’aide de la touche Set (59).
La LED (60) de la touche O (58) commute brièvement sur l’allumage permanent et
recommence à clignoter après env. 2 secondes.
Si la saisie est inadmissible, la LED (60) de la touche O (58) clignote en rouge. Une
nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter la procédure de
réglage.
Sur l’affichage, le paramètre s’affiche en alternant le sous-indice et la valeur saisie
(0256-2<->0000-5).
Paramètre de traction configuré.
Pour entrer d'autres paramètres, renouveler le processus dès que la LED (60) de la
touche (58) clignote.
Z
La fonction de traction est désactivée pendant la configuration des paramètres.
02.11 FR
Contrôler la valeur de réglage dans le mode de programmation
Procédure
75
• Après saisie de la valeur de paramètre, choisir le programme de traction traité puis
confirmer avec la touche Set (59).
Le convoyeur au sol se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
Z
Pour poursuivre la configuration, actionner à nouveau la touche Set (59).
Enregistrement des paramètres de traction
Conditions primordiales
– Tous paramètres saisis.
02.11 FR
Procédure
• Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Confirmer avec la touche O (58).
76
9.4
Paramètres
Programme de traction 1
N°
Fonction
0256 Accélération
0260 Frein de roue libre
Remarques
En fonction du
commutateur de
traction
En fonction du
commutateur de
traction
02.11 FR
0264 Vitesse maximale
dans le sens des
fourches
0268 Vitesse maximale
dans le sens des
fourches
Plage de
Valeur de
valeur de réglage par
réglage
défaut
0-9
3
(0,1 - 1,0 m/
(0,4 m/s2)
2
s )
3
0- 9
(0,1 - 1,0 m/ (0,4 m/s2)
s2)
0-9
5
(2,6 - 5,3
(4,1 km/h)
km/h)
0-9
5
(2,6 - 5,3
(4,1 km/h)
km/h)
77
Programme de traction 2
N°
Fonction
0272 Accélération
0276 Frein de roue libre
0-9
(0,1 - 1,0 m/s2)
0-9
(0,1 - 1,0 m/s2)
Valeur de
réglage par
défaut
6
(0,7 m/s2)
6
(0,7 m/s2)
0-9
(2,6 - 5,3 km/h)
8
(5,0 km/h)
0-9
(2,6 - 5,3 km/h)
8
(5,0 km/h)
Remarques
En fonction du
commutateur de
traction
En fonction du
commutateur de
traction
02.11 FR
0280 Vitesse maximale
dans le sens
entraînement
0284 Vitesse maximale
dans le sens des
fourches
Plage de valeur
de réglage
78
Programme de traction 3
N°
Fonction
0288 Accélération
0292 Frein de roue libre
0-9
(0,1 - 1,0 m/s2)
0-9
(0,1 - 1,0 m/s2)
Valeur de
réglage par
défaut
9
(1,0 m/s2)
9
(1,0 m/s2)
0-9
(2,6 - 5,3 km/h)
8
(5,0 km/h)
0-9
(2,6 - 5,3 km/h)
8
(5,0 km/h)
Remarques
En fonction du
commutateur de
traction
En fonction du
commutateur de
traction
02.11 FR
0296 Vitesse maximale
dans le sens des
fourches
0300 Vitesse maximale
dans le sens des
fourches
Plage de valeur
de réglage
79
Paramètres de batterie
N°
Fonction
1377 Type de batterie
(normal/intensifié/
sec)
1389 Fonction contrôleur
de décharge
Plage de
valeur de
réglage
0-6
Valeur de
Remarques
réglage par
défaut
0
0 = chargeur
encastrable inactif
1 = à capacité
augmentée
(électrolyte liquide)
0 /1
1
6 = batterie EMC
0 = inactif
1 = actif
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Paramètres Type de batterie
La batterie utilisée, le chargeur utilisé et les paramètres de batterie doivent
concorder.
XC’est pourquoi pour les chariots EMC 110 / EMC B10, seule la valeur de réglage 6
doit être utilisée pour la batterie EMC !
80
9.5
Instrument d'affichage CanDis
L’instrument indique :
61
62
63
64
65
66
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour chargeur encastrable)
61
Barres pour affichage de capacité
État de charge résiduelle de la batterie
63
« Avertissement » - signal avertisseur,
Il est recommandé de recharger la batterie 65
Symbole « Arrêt » ; coupure de levée,
Charge de la batterie nécessaire
Le symbole T apparaît durant le
fonctionnement si le contrôleur de
décharge est configuré sur batterie sans
entretien
Affichage LCD à 6 chiffres ;
Affichage des heures de service ;
affichage de saisie ;
affichage d’erreur
62
64
66
Les messages de service des composants électroniques et les modifications des
paramètres sont également affichés.
Affichage de l’état de décharge
Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (63) « Avertissement »
et (64) « Arrêt » résultent également du type de batterie configuré.
La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres LED.
La capacité de la batterie actuelle est indiquée par les barres LED allumées. 8 barres
correspondent à la pleine capacité de la batterie, 1 barre correspond à la capacité de
la batterie minimale.
Lorsqu’une seule barre LED est allumée, cela signifie que la capacité de la batterie
est presque épuisée et l’affichage (63) « Avertissement » apparaît. La charge de la
batterie est requise dans les plus brefs délais.
Si aucune barre LED n’est allumée, l’affichage (64) « Arrêt » s’affiche aussi. Une
élévation n’est alors plus possible. La batterie doit être rechargée.
9.5.1 Fonction de contrôleur de décharge
02.11 FR
Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levage est
désactivée lorsque le seuil de décharge est atteint (la DEL Stopp s'allume). La
traction et l'abaissement restent possibles.
81
9.5.2 Affichage des heures de service
Plage d’affichage entre 0,0 et 99.999,0 heures. Les mouvements de traction et de
levage sont saisis. L’affichage est mis en surbrillance.
Z
En cas de batteries sans entretien, un symbole « T » apparaît dans l'affichage des
heures de service (65).
9.5.3 Messages d’événements
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des
événements. L’affichage d’événements commence par un « E » pour événement et
un numéro d’événement à quatre chiffres.
Si plusieurs événements surviennent en même temps, ils sont affichés les uns après
les autres. Les événements restent affichés tant qu'ils sont actifs. Les messages
d’événements écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des événements
déclenchent un arrêt d'urgence. L’affichage événements reste affiché jusqu’à ce que
le circuit de courant de commande soit déconnecté (serrure de contact).
Si aucun CanDis n’est disponible, le code d’événements est indiqué par le
clignotement de la diode électroluminescente de l’affichage de l’état de charge.
Z
Des descriptions avec codages d’événements sont à la disposition du service
après-vente du fabricant.
9.5.4 Test de mise en marche
Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît :
02.11 FR
– la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement)
– les heures de service,
– l’état de charge de la batterie.
82
9.6
Module d’accès ISM
Grâce au module ISM, la mise sous tension du chariot est possible via transpondeur
ou carte.
Information System
for truck Management
67
68
69
70
71
Pos. Elément d'affichage Fonction
ou de commande
67 Écran
Affichage d’informations, d’incitations, de chocs et
de messages d’erreur importants
68 Touche verte (+)
Démarrage du convoyeur au sol.
69 Touche rouge (mode) Démarrage du convoyeur au sol si une détérioration
a été constatée sur le convoyeur au sol.
Carte d’accès
Transpondeur
Mettre le chariot hors marche.
Carte de données pour la libération du chariot
Transpondeur de données pour la libération du
chariot
02.11 FR
70
71
83
REMARQUE
Le démarrage du convoyeur au sol via le module d’accès ne peut être effectué que
via une carte du cariste ou un transpondeur valables.
Carte et transpondeur
La carte et le transpondeur répondent aux fonctions suivantes :
– Attribution de la carte à un cariste
– Autorisation d’accès pour certains convoyeurs au sol sélectionnés
– Mémorisation des données d’utilisation du cariste (uniquement au niveau 2)
Mettre le chariot en marche
Outillage et matériel nécessaires
– Carte ou transpondeur valables
Procédure
• Enficher le connecteur de batterie.
L’écran affiche « card? ».
• Poser la carte / le transpondeur sur le module d’accès.
Carte/transpondeur valable est confirmé(e) par un bip.
L'écran affiche « ok? »
• Si le convoyeur au sol est en parfait état, actionner la touche verte (68).
En cas d'endommagements sur le convoyeur au sol, actionner la touche rouge
(69).
L’écran affiche « go? ».
Le convoyeur au sol est prêt au fonctionnement.
Z
En cas de carte /transpondeur non valable, « XXcardXx » s’affiche et le chariot
n’est pas mis sous tension.
Mise hors marche du convoyeur au sol
Procédure
• Appuyer sur la touche rouge (69).
L’affichage « card? » apparaît à l’écran. Le chariot est hors marche.
Z
D’autres informations sur l’ISM figurent dans les instructions de service
02.11 FR
Z
En cas d’oubli de déconnexion, le module d’accès éteint automatiquement le
chariot après le timeout réglé.
84
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
augmentées.
REMARQUE
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
02.11 FR
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
85
Soulèvement et mise sur cric
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Transport et première mise en service" à la
page 25).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
Risque d'incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie (débrancher le connecteur de la batterie).
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
ATTENTION!
Risque d'endommagement sur l'installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
˫Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression,
recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
86
02.11 FR
ATTENTION!
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Z
Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service
du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être
exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et
de réparation" à la page 104)).
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher le connecteur de la batterie).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Il n’est autorisé de travailler sur l’installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 48)).
XDébrancher l’ARRET D’URGENCE (prise de batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Travaux de soudage
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Valeurs de réglage
02.11 FR
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
87
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via l'utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les
deux roues droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
Conduites flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des flexibles hydrauliques
Les conduites hydrauliques doivent être remplacées au bout de six ans d'utilisation.
Le fabricant dispose d’un personnel spécialement formé pour ces tâches.
XRespecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237.
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque d’accident dus à des flexibles hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non étanches et
défectueux.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
88
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles
hydrauliques
L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves
blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
Chaînes d'élévation
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
XSécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le
nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies.
89
3
Maintenance et inspection
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés,
il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour
le personnel et pour le fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement
l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
t
k
Z
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Intervalle d'entretien standard
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
=
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
02.11 FR
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
90
4
Liste de vérification de maintenance
4.1
Exploitant
4.1.1 Équipement de série
Freinage
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
W A B C
t
Système électrique
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
conformément aux instructions de service.
2 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
W A B C
Alimentation en énergie
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
2
dommages sur le connecteur de batterie.
W A B C
t
Traction
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
1
endommagées.
W A B C
Châssis et construction
1 Contrôler les portes et les caches.
2 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
3 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
W A B C
t
t
t
Mouvements hydre.
1 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
2 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
3
nécessaire.
W A B C
t
t
Direction
1 Vérifier la fonction de rappel du timon.
W A B C
t
t
t
t
t
02.11 FR
t
91
4.2
Service après-vente
4.2.1 Équipement de série
Freinage
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Contrôler l’entrefer du frein magnétique.
W A B C
t
t
Système électrique
W A B C
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
1
t
commande.
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2
t
conformément aux instructions de service.
3 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
t
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
4 [dommages d'isolement, connexions]. S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
Vérifier le fonctionnement des microrupteurs, le cas échéant, les
5
t
régler.
6 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
t
7 Effectuer le contrôle de fin de cadre.
t
8 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
t
9 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
t
Alimentation en énergie
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
2
et le cas échéant, graisser les pôles.
3 Contrôler la tension de la batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
4
dommages sur le connecteur de batterie.
W A B C
t
t
t
t
02.11 FR
Traction
W A B C
Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne présente pas de
1
t
fuite
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de
2
t
vitesses et faire l'appoint si nécessaire.
3 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
t
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
4
t
endommagées.
5 Contrôle des paliers et de la fixation de l’entraînement de traction.
t
Remarque : remplacer l’huile de réducteur au bout de 10 000 heures
6
de service.
92
Châssis et construction
1 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
2 Contrôler les portes et les caches.
3 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
4 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
W A B C
t
t
t
t
Mouvements hydre.
W A B C
Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure
1
t
des surfaces de roulement.
2 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les
3
t
fourches ou le dispositif de prise de charge.
4 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
5
t
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
6
t
tiges de piston et vérifier la fixation.
7 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
t
8 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours.
t
Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégralité des éléments
9
t
de commande « Hydraulique » et de leur signalisation.
10 Contrôler la vitesse de levée et de descente.
t
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
11
t
régler.
12 Remplacer l’huile hydraulique.
t
Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de
13
t
purge.
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
14
k t
nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des capteurs
15
t
d'élévation dans le mât.
Prestations de services convenues
1 Graisser le chariot selon le plan de graissage.
2 Démonstration une fois l'entretien terminé.
Procéder à une marche d'essai avec charge nominale, le cas
3
échéant avec une charge spécifique au client.
W A B C
t
t
Direction
1 Vérifier la fonction de rappel du timon.
W A B C
t
02.11 FR
t
93
Chargeur
W A B C
1 Contrôler la fiche secteur et le câble secteur.
t
Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les
2
t
chariots avec chargeur embarqué.
Vérifier l'absence de dommages et la bonne fixation des câbles et
3
t
des branchements électriques.
Procéder à la mesure de potentiel sur le châssis durant la procédure
4
t
de charge.
4.2.2 Équipement supplémentaire
Dosseret repose charge
W A B C
t
02.11 FR
Mouvements hydre.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les
1
éléments porteurs.
94
5
Matériel et plan de lubrification
5.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation du matériel
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
02.11 FR
Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
XNe pas renverser de liquides.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
95
AVERTISSEMENT!
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser d'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles.
XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
02.11 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
96
5.2
Plan de graissage
E
B 0,55 l
G
1,7l
g Surfaces de glissement
a Vis de vidange, huile de réducteur
b
A
Tubulures de remplissage, huile de
réducteur
Trop-plein d’huile de réducteur et
vis de contrôle
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
02.11 FR
1 Proportion de mélange pour une utilisation dans les entrepôts frigorifiques 1:1
97
5.3
Matériel
Code N° de
Quantité
commande livrée
A
Désignation
Utilisation pour
51 132 827
5,0 l
51 132 826*
1,0 l
Huile hydraulique
Jungheinrich HVLP 32
Système hydraulique
B
50 380 904
5,0 l
Titan Cytrac HSY 75W-90
Réducteur
E
29 202 050
1,0 kg
Polylub GA 352P
Graissage
G
29 201 280
0,4 l
Vaporisateur pour chaîne
Chaînes
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
E
Lithium
>220
280 - 310
2
Température
d’utilisation
°C
-35/+120
02.11 FR
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine
(l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile
hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique
Jungheinrich est exclusivement disponible via l’organisation de service
Jungheinrich. L’utilisation d’une huile hydraulique « alternative » est autorisée,
mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte
de l’huile hydraulique Jungheinrich avec l’une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
98
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire.
• Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 48).
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, (Voir "Transport et première mise en service" à la page 25). Sécurisez
le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous
travaillez sur le frein de parking.
99
6.2
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
ATTENTION!
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (74) est atteinte !
Contrôle de la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 99)
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Retirer le capot avant, (Voir "Retirer le capot avant" à la page 101).
• Serrer les boulons de roue (72) en croix à l'aide d’une clé dynamométrique par le
trou (73) dans le pare-chocs.
Couples de serrage boulons de roue, roue motrice :
• 1. étape : serrer dans l’ordre indiqué avec un couple de serrage de 10 Nm.
• 2. étape : serrer dans l’ordre indiqué avec un couple de serrage de 150 Nm.
Contrôle de la fixation des roues.
72
73
4
2
1
3
5
02.11 FR
74
100
6.3
Retirer le capot avant
75
Démonter le capot
Outillage et matériel nécessaires
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
taille 8
76
Procédure
• Desserrer les vis (75).
• Soulever et retirer le capot avant (13).
• Déposer le capot avant (13) avec précaution.
Le capot avant est démonté.
46
6.4
77
13
Retrait du capot de l’entraînement
Le capot de l’entraînement est composé de deux parties (46) et (77).
Démonter le capot
Outillage et matériel nécessaires
– M6- SchlüsselClé (selon DIN 911)
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Desserrer deux vis (76).
• Retirer prudemment la première partie du capot (46).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Dévisser la deuxième partie du capot (77) et la retirer prudemment.
02.11 FR
Le capot de l'entraînement est démonté.
101
6.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
REMARQUE
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne lire le niveau d’huile qu’à bras
de fourches abaissés.
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de
maintenance, (Voir "Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" à la page 99).
– Retirer le capot avant, (Voir "Retirer le capot avant" à la
page 101).
Z
Procédure
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir
hydraulique.
Le dispositif de prise de charge étant abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans
le réservoir doit se trouver sur le repère 3.
• Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte, (Voir
"Matériel" à la page 98).
02.11 FR
Niveau d'huile est vérifié.
102
6.6
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 99).
– Capot avant retiré, (Voir "Retirer le capot avant" à la page 101).
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le
cas échéant.
Les fusibles ont été vérifiés.
78
Désignation
1F1
2F1
1F9
81
F13
80
81
Protection pour
Fusible, moteur de traction
Fusible, moteur de pompe
Fusible de commande - système électronique
traction / élévation
Fusible de commande - électrovanne/frein
magnétique
Valeur
60 A
100 A
10 A
10 A
02.11 FR
Pos.
78
79
80
79
103
6.7
Z
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 97).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 32).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 45).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
02.11 FR
Z
104
7
Mise hors de circulation du chariot
Z
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec.
Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit.
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 22).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant.
7.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
02.11 FR
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir
"Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 102).
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
105
Z
7.2
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 97).
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 32).
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Mesures à prendre durant la mise hors service
REMARQUE
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 32).
02.11 FR
Z
106
7.3
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 97).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 32).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 45).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
02.11 FR
Z
107
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
02.11 FR
Z
108
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
02.11 FR
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
109
110
02.11 FR
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
2
0506.F
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
0506.F
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
3
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
3. Maintenance
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 ȍ par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 ȍ.
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
0506.F
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
5
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
Baujahr
Year of manufacture
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
2
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
8
Représentation schématique
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
au moins 3 m
2. Interrupteur de niveau
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
0506.F
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
4. Remplissage (manuel/automatique)
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
0506.F
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
0506.F
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
0506.F
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
14
0506.F
2.2 Recharge
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
0506.F
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
15
3.2 Chaque semaine
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension par élément
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 ȍ par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 ȍ minimum.
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
0506.F
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
2
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
0506.F

Manuels associés