▼
Scroll to page 2
of
13
EAG750RB/EAG750RS TR GB 750W 125MM/115MM ANGLE GRINDER MEULEUSE D'ANGLE 125MM/115MM 750W 750W 125MM/115MM WINKELSCHLEIFER REBARBADORA 125MM/115MM 750W SMERIGLIATRICE ANGOLARE DA 750W 125MM/115MM %-X[ (\-""]((-"" ^ $"^ AFIADORA ANGULAR 125MM/115MM DE 750W 750W 125MM/115MM VINKELSLIBER *$ (\-""]((-""]%-X [ 750 W 125MM/115MM KULMAHIOMAKONE %-X [ (\-""]((-"" *$ _ ` a b cd ` e ad f (\-ee]((-eef %-X gh j[ %-X [f (\-""]((-"" %-X [ (\-""]((-"" #k g&*# 750 W-OS 125MM/115MM-ES SAROKCSISZOLÓ $g ^ (\-""]((-"" %-X [ %-X [ (\-""]((-"" mn o$"&o %-X [ (\-""]((-"" "$ &h KETASLÕIKUR 125MM/115MM 750 W KUTNA BRUSILICA 125MM/115MM OD 750 W 750 W 125MM/115MM KOTNI BRUSILNIK %-X[ (\-""]((-"" ^*) g*# %-X[ (\-""]((-"" 8pq:rs.< t>.=.< %-X[ (\-""]((-"" u v" " USER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN MANUALE D’USO GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUGERVEJLEDNING INSTRUKTIONSBOK KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKSANVISNING NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE UTILIZARE ! !" NAUDOJIMO VADOVAS KASUTAJAJUHEND # $# $& $# )*+ $, ./08:;< =>0<0< KULLANiM KILAVUZU 1 5 9 13 17 21 25 29 33 37 41 45 49 53 57 61 65 69 73 %% '( ''? 93 | FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS | IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES | SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU PL ! !"#$%! ORYGINALNEJ | CZ &'$() *#!+!,(-. &*$/0 HU #)! 12 3*#)-," RO #)# !"#4!!(*# *#!+!( LV TULKOTS * *#!5!6(6" !"#$!%" LT *#!+!(!7 !"#$!%7 8#!" EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL | SK &#$() &*$/*8 8 *#!+!,(! | GR 9:;<=><?@ ;QW X>Q;[;\XQW []@^_QW | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ORIGINAL INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ORIGINALES ORIGINAIS | DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER 11 5 4 3 1 2 Fig. 1 5 Fig. 2 Fig. 3 7 9 1 6 1 8 7 4 Fig. 4 Fig. 5 90˚ 90˚ 2 2 10 10 Fig. 6 Fig. 7 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale. Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel in gebruik neemt. Atenção! É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina. OBS! Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa. Advarsel! Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk. Uwaga! !"#$%!&'&()*+"$-)/:'&:$;)*%'&:<':=+"-)'&>'&:!)':?#&@:=>'&:(& :/:$"(&/'&'&A#"(!)@>'&-* + C!)*GJKA$$'$)!LJ#$)ALJK<'G#&!LM$$!)-"'"*K'NK$)($)'QK)* Figyelem! R=$N$='T=U)'$)#<V);":A='V:#'Q=:$&W$(*$:$XY:'U);=:=$=ZJQ#)-:$:T(YV="N#=Z$$ elolvassa! £ \#$#']&:=#^>&$&]&&'#$*>]&*'&=&':>#$(:'*:=_':&'$)!:::>#$*&:!::$ 8]PDQƯEX `K:x;&<=:&A{#!&(#(:|x':#:Y&'}|:':#&=:#x$*&'#$*->&A:#|:A})-:#;}(:$} 'ơPHVLR &|!:~:(&-#!=):$*)$&|!&$:&#%<#K:Y*<-:!#-:&$"$*(~$|&)#&'#$*->&A)#!:$&-$*# nurodymus. 7lKWLV Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. 8SR]RUHQMH C)!V)')A:!)M&$:$)K*!*$!&A*!):Y)K);*:A: Pomembno! *!):Y)$;:#$)A:<)YK')!Y&$':K)&=:&$;:!&)M'&-: '{OHåLWp !Q>)*#$($):&:'J(A=G&$N<Y"#$#&!MJ$:=&!)-"'"K$)($)'QK) ¥¦§¨§©ª Dikkat! &V:':=$=(:#':' '>Y*-=:K*:Y*=*':'$:=&(:$=:)-*(:')*'=** `*YA>$$)$>V'&>:=()&U&>:$&)'#¡`)*#N#K()&U&>:$&)'#$>V'&¢*#¡£>V'&#>V¤'*';'K)YV:=$'¡ `*A$):()&U&>:>&)'#$N>'&>:#¡)'&#K:&K'$*:=&()&U&>V$>'&>V¡£>V'&#>V/&A&;&';'K))YV)*'¡ )(#K:()&U&>:¥#$N>'&>:#¡¦U)YV)=U)$-'&#-§'&';¡¦U YV¨==U $-'&#-:©'&';:¡ £-'&#$(**$)-#$K::$::'¡¦U)YV)=)($-'&#-'&';¡ª«¬­¬ ® / °:#$+'&(()"U&-:>A&$>V'&>'">V¡°(±'"$>V'&>->VW:A²K"V:'"¡ ³(´#:-&(X)#J$Q#A);Q$U''$:$A*-¡ `*YK:()&U&>:]&&=)$V'&>¡:$*:($&#xY:#(:&'x$$V'&#-)#:-#$*=&=*(*#¡:#&=&-:'$$&#@:"$&$>V'&'&*#!:-&$&(*#¡ £V'&=&#(**:$*#K¥&(:=&-*¡Podloæno tehniþkim promjenama ¡£V'&M'#!((Y)!*|M'¡ £>V'&>-N('"K"V:'N¡ µ¶ ·¸¹º » ¡£-'&-¼&&-=&-V:--#:-= GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français DESCRIPTION que les patins ne sont pas déchirés ou usés, que les poils des brosses métalliques ne sont pas trop usés ou cassés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément n’est endommagé et, si besoin, installez un accessoire neuf. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément n’est endommagé et, si besoin, installez un accessoire neuf. Si l’accessoire est endommagé, il se cassera pendant ce test. 1. Meule à ébarber 2. Carter de protection 3. Poignée auxiliaire 4. Bouton de verrouillage de l'arbre 5. Interrupteur 6. Flasque 7. Flasque extérieur 8. Arbre d'entraînement 9. Clé de service 10. Levier de verrouillage du carter de protection 11. Témoin de mise sous tension Porter des équipements de protection individuelle. Selon l’utilisation que vous faites de votre outil, portez un masque de protection, des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection. Selon l’utilisation que vous faites de votre outil, portez un masque de protection, des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection. Si besoin, portez un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier de protection afin de vous protéger de toute projection de corps étrangers (éléments abrasifs, copeaux de bois, etc.). Les masques antipoussière permettent de filtrer les particules générées par l’opération que vous menez. Les masques antipoussière permettent de filtrer les particules générées par l’opération que vous menez. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MEULEUSES: Cet outil est conçu pour être utilisé comme meuleuse. Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un équipement de protection. Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un équipement de protection. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés au-delà de la zone de travail et causer des blessures corporelles graves. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents et des blessures corporelles graves. N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne sont pas recommandés par le fabricant Même si un accessoire peut être monté sur un outil, cela ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité. Ne tenez l’outil que par les parties isolées et antidérapantes lorsque vous travaillez sur une surface pouvant cacher des fils électriques ou lorsque le travail requis est susceptible de placer le cordon d’alimentation sur la trajectoire de l’outil. Un contact avec des fils sous tension pourrait transmettre le courant dans les parties en métal et provoquer un choc électrique. La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser et être éjectés. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent correspondre aux caractéristiques spécifiées pour l’outil Si les accessoires ne correspondent pas aux caractéristiques données, les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne pourront pas fonctionner correctement. Positionnez le cordon d’alimentation de façon à ce qu’il soit à distance de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle de votre outil, le cordon d’alimentation pourrait être coupé ou se coincer et votre main ou votre bras pourrait être entraîné vers l’accessoire en rotation. Les meules, flasques, patins ou autres accessoires doivent être parfaitement adaptés à l’alésage de l’arbre de l’outil. Les accessoires non adaptés à l’arbre sur lequel ils doivent être montés ne tourneront pas correctement, vibreront de manière excessive et vous feront perdre le contrôle de l’outil. Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil. N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez que l’accessoire que vous utilisez est en bon état: assurez-vous que les disques abrasifs ne sont pas ébréchés ou fissurés, Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous le transportez L’accessoire en rotation pourrait se prendre dans vos vêtements et vous blesser 5 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque d’être projeté en cas de rebond. En cas de rebond, l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de rotation du disque. gravement. Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut générer une accumulation excessive de particules métalliques et provoquer des chocs électriques. Use special care when working corners, sharp edges etc.. Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc de perdre le contrôle de l’outil et provoquer un rebond. N’utilisez pas votre outil à proximité de produits inflammables Des étincelles risqueraient de les enflammer. Do not use accessories that require liquid coolants. L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut causer des électrocutions ou des chocs électriques. NOTE: la consigne ci-dessus ne s’applique pas aux outils spécifiquement conçus pour être utilisés avec des liquides de refroidissement. Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque d’être projeté en cas de rebond. De telles lames augmentent le risque de rebond et de perte de contrôle de l’outil. RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule à ébarber est égale ou supérieure à la vitesse nominale de l'outil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES OPÉRATIONS Assurez-vous que le diamètre de la meule à ébarber est compatible avec l'outil et que la meule s'insère correctement sur l'arbre. Consignes de sécurité générales supplémentaires Rebond Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre accessoire se pince ou se tord, ce qui entraîne le blocage rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner, est alors projeté dans la direction opposée au sens d’utilisation de l’accessoire. Par exemple, si un disque abrasif se pince ou se tord dans la pièce à usiner, le tranchant du disque risque de s’enfoncer dans la surface de la pièce à usiner, ce qui fera brusquement sortir le disque de la pièce à usiner et le projettera vers l’utilisateur ou à distance, en fonction du sens de rotation du disque lorsque celui-ci s’est bloqué. En cas de rebond, le disque abrasif peut également se casser.. Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes Il peut être évité en veillant à respecter quelques précautions: Les meules à ébarber doivent être rangées dans un endroit sec. Ne placez aucun objet sur les meules. Les meules ne doivent pas être utilisées à d'autres fins que des opérations de meulage. Les meules doivent être rangées et manipulées avec précaution, conformément aux instructions du fabricant. Avant d'utiliser la meule, assurez-vous qu'elle n'est pas ébréchée ou fissurée Si tel est le cas, la meule peut se briser, ce qui peut entraîner des blessures corporelles graves. Assurez-vous que la meule est montée conformément aux instructions du présent manuel. Assurez-vous avant utilisation que la meule est correctement montée et serrée, puis faites tourner votre outil à vide pendant 30 secondes en l'orientant de telle sorte qu'il ne présente aucun danger Arrêtez votre outil immédiatement s'il vibre excessivement ou si vous remarquez d'autres problèmes. Dans cette éventualité, contrôlez votre outil pour déterminer la cause du problème. Maintenez fermement l’outil et positionnez votre corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un éventuel rebond Si l’outil dispose d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la tenir pour avoir un contrôle optimal de l’outil en cas de rebond ou de couple de réaction lors de la mise en marche de l’outil Prenez les mesures nécessaires afin de pouvoir contrôler votre outil en cas de rebond ou de couple de réaction. N'utilisez pas de bagues de réduction ou d'entretoises pour réduire l'alésage de meules à grand alésage. Vérifiez que la pièce à usiner est correctement maintenue. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque de blessures corporelles graves en cas de rebond. Accessoire risque de rebondir sur votre main. N'utilisez que les accessoires recommandés. Assurez-vous que les étincelles produites par l'utilisation de l'outil ne créent pas de situation 6 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français dangereuse, par exemple qu'elles ne sont pas projetées sur des personnes ou des substances inflammables. Veillez à toujours porter des lunettes de protection et des protections auditives. Diamètre de la meule 125 Vitesse à vide de la meuleuse 11,000 ACCESSOIRES STANDARD Si nécessaire, utilisez d'autres équipements de protection tels que des gants, un tablier ou un casque. Poignée auxiliaire Clé de service Ne posez jamais votre outil sur le sol ou sur d'autres surfaces lorsqu'il est en marche. Attention, la meule tourne par inertie après l'arrêt de l'outil. Vous ne devez jamais ni toucher la meule, ni la poser sur le sol ou d'autres surfaces lorsqu'elle est en rotation. Une meule à ébarber est fournie avec les accessoires dans certains pays. UTILISATION Le flasque de la meule et le flasque extérieur doivent avoir le même diamètre extérieur. Voir gure 3. N'utilisez votre outil que pour les applications pour lesquelles il a été conçu N'utilisez jamais de fluide de refroidissement ou d'eau.N'utilisez pas votre outil comme un outil fixe. AVERTISSEMENT Les carters de protection doivent toujours être en place. Veillez à ne pas couvrir les fentes de ventilation pour permettre un refroidissement correct du moteur. Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le fermement avec les deux mains. Pour un travail efÔcace, il est important de bien contrôler la pression exercée sur l'outil ainsi que la surface de contact entre la meule et la pièce à usiner Pour meuler des surfaces planes, la meuleuse doit former un angle aigu, en général entre 10° et 20°, avec la pièce à usiner Laissez à la meule le temps d'atteindre sa vitesse maximale avant de commencer le meulage Un angle trop grand provoque une concentration de la pression sur une petite surface ce qui peut creuser ou brûler la surface de travail. CARACTÉRISTIQUES Modèle EAG750RS EAG750RB Diamètre de la meule 115 mm (4.5 in) 125 mm (5 in) Epaisseur 6 mm 6 mm Tension 230 V - 240 V 50 Hz 230 V - 240 V 50 Hz Alimentation 750 W 750 W Filetage de l'arbre M14 M14 V i t e s s e nominale 11,000 min-1 11,000 min-1 Pour pouvoir utiliser votre meuleuse en continu, appuyez sur l'extrémité avant de l'interrupteur après l'avoir fait coulisser afin de le bloquer en position marche. Longueur totale 310 mm 310 mm Pour débloquer l'interrupteur, appuyez sur l'extrémité arrière de l'interrupteur. INTERRUPTEUR Voir gure 2. Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, faites coulisser l'interrupteur vers l’avant ou relâchez-le. poids net 2.35 kg 2.4 kg NOTE: VériÔez la plaque signalétique du produit, car la tension peut être différente en fonction de l'endroit où le produit doit être utilisé. Vitesse périphérique maximale de la meule: 4,800 m/min MONTAGE DE LA MEULE À ÉBARBER Voir gure 4-5. Montez le flasque intérieur et la meule à ébarber sur l'arbre avant de fixer le flasque extérieur. 3.14 x 125 x 11,000/1,000 = 4,320 Assurez-vous que la meule est correctement ajustée sur le moyeu de l'arbre, entre les flasques intérieur et extérieur. Vitesse périphérique de la meule 4,320 Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre situé sur le côté droit du carter moteur. Exemple de calcul: Serrez le flasque extérieur dans le sens des aiguilles 7 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français d'une montre à l'aide de la clé de service fournie. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés. AVERTISSEMENT VériÔez attentivement que la meule ne présente pas de Ôssures Remplacez immédiatement toute meule Ôssurée. SYMBOLE CARTER DE PROTECTION Voir gure 6-7. Ouvrez le levier de verrouillage du carter de protection puis placez le carter de protection dans la position souhaitée. Vous pouvez tourner le carter de protection de 90° au maximum vers la droite ou vers la gauche. Au-delà, le carter ne peut pas être correctement verrouillé. Alerte de Sécurité V Volts Hz Hertz Courant alternatif TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION Votre meuleuse d’angle est équipée d’un témoin de mise sous tension qui s’allume lorsque l’outil est branché. Ce témoin attire votre attention sur le fait que la meuleuse est sous tension et qu’elle se mettra en marche dès que vous ferez coulisser l’interrupteur vers l’avant. W Watts no Vitesse à vide min-1 Nombre de tours ou de mouvements par minute Conformité CE Double isolation ENTRETIEN Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche Nous vous recommandons d'apporter votre outil au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une lubriÔcation et un nettoyage complets. Portez une protection auditive Portez une protection oculaire AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en marche. Débranchez toujours la meuleuse avant de remplacer une pièce (meule diamant, meule à ébarber, etc.), de lubriÔer l'outil et avant toute opération d'entretien. Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage. AVERTISSEMENT Pour plus de sécurité et de Ôabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi. Conservez ces instructions. 8 Conformance to technical regulations Conformité aux normes techniques Konformität mit technischen Vorschriften Conformidad con las normativas técnicas Conforme a norme tecnichecuf Overeenstemming met technische reglementen Conformidade com as normas técnicas CE Overensstemmelse Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna. Teknisten sää'dösten noudattaminen Samsvarer med tekniske forskrifter ­­ ® « Zgodno? z normami technicznymi Podléhá technickým naLízením MegfelelZség a m´szaki elZírásoknak Conformitate cu reglement^rile tehnice Atbilstxba tehniskiem noteikumiem Techniniǐ reikalavimǐ atitikimas Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. Sukladno tehniMkim propisima Skladnost s tehniMnimi predpisi Pred zapnutím zariadenia si prosím preMítajte inštrukcie @11¶· 1 º ¸ 1¸ Teknik yönetmeliklere uyum Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. FR GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. DE GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, vibration emission may differ. This may signi!cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signi!cantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Noise level [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Vibration level [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² FI TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Tärinätaso [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Niveau de vibration [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² NO SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Vibrationsgrad [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Nivel de vibración [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Livello di vibrazioni [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² NL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Trillingsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Nível de vibração [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Vibrationsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² SE FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Vibrationsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² RU » ` ºdº º d e ª¬ ­ ­­ ­, ® ÿ ­­ ÿ : 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. ­ [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) ­ ­ [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² PL DEKLARACJA ZGODNO CI Z ca% odpowiedzialnoci% owiadczamy, +e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te+ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni+ej: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Poziom drga [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² CZ PROHLÁŠENÍ O SHOD Prohlašujeme na svou zodpov±dnost, že tento výrobek spluje požadavky níže uvedených norem a závazných pLedpis²: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Úrove vibrací [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² HU SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK FelelZsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következZ szabványoknak és elZírásoknak: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Vibráció szint [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² RO DECLARAIE DE CONFORMITATE Declar^m pe propria r^spundere c^ acest produs este conform cu normele sau documentele normative urm^toare: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Nivelul vibra]iilor [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² LV ATBILSToBAS PAZImOJUMS M!s uz savu atbildxbu pazi$ojam, ka šis produkts atbilst š}diem standartiem vai standartiz}cijas dokumentiem. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Trokš$a lxmenis [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Vibr}cijas lxmenis [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² LT ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami vis% atsakomyb@, pareiškiame, kad produktas atitinka žemiau išvardintus standartus ar standart+ dokumentus. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Vibracijos lygis [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² EE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.. Müratase [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Vibratsioonitase [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² SK PREHLÁSENIE O ZHODE Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý sp/a nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Hladina vibrácií [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² HR DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljede?im normama ili normiranim dokumentima: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Razina vibracije [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² GR /H9p<H <QMM.>8p<0< 0 1 ¸ ¶ C¶ ¶ 11·¸ ¶ ¶ » 1 ·: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. ¸ [K=3dB(A)] : Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) 1 [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² SI IZJAVA O SKLADNOSTI Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledeMih standardov ali standariziranih dokumentov: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Stopnja vibracij [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² TR UYGUNLUK BELGESU Bu ürünün aa¼daki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu oldu¼unu kendi sorumlulu¼umuzu ortaya koyarak beyan ederiz: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233. Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A) Titreim seviyesi [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s² Machine: ANGLE GRINDER Name of company: Address: Web: Name/Title: Type: EAG750RS / EAG750RB TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD. 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG. www.ttigroup.com Brian Ellis / Vice President - Engineering Signature: Jun 15, 2010 Technical File at Name of company: Address: Web: Name/Title: TTI EMEA MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM. www.ttigroup.com Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing Signature: Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Jun 2010