EAG750RB | Ryobi EAG750RS Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
EAG750RB | Ryobi EAG750RS Mode d'emploi | Fixfr
EAG750RB/EAG750RS
TR
GB
750W 125MM/115MM ANGLE GRINDER
MEULEUSE D'ANGLE 125MM/115MM 750W
750W 125MM/115MM WINKELSCHLEIFER
REBARBADORA 125MM/115MM 750W
SMERIGLIATRICE ANGOLARE DA 750W 125MM/115MM
%-X[ (\-""]((-"" ^ $"^
AFIADORA ANGULAR 125MM/115MM DE 750W
750W 125MM/115MM VINKELSLIBER
*$ (\-""]((-""]%-X [
750 W 125MM/115MM KULMAHIOMAKONE
%-X [ (\-""]((-"" *$
_ ` a b cd ` e ad f (\-ee]((-eef %-X gh j[ %-X [f (\-""]((-""
%-X [ (\-""]((-"" #k g&*#
750 W-OS 125MM/115MM-ES SAROKCSISZOLÓ
$g ^ (\-""]((-"" %-X [
%-X [ (\-""]((-"" mn o$"&o
%-X [ (\-""]((-"" "$ &h
KETASLÕIKUR 125MM/115MM 750 W
KUTNA BRUSILICA 125MM/115MM OD 750 W
750 W 125MM/115MM KOTNI BRUSILNIK
%-X[ (\-""]((-"" ^*) g*#
%-X[ (\-""]((-"" 8pq:rs.< t>.=.<
%-X[ (\-""]((-"" u v" "
USER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKSANVISNING
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
! !"
NAUDOJIMO VADOVAS
KASUTAJAJUHEND
# $#
$& $#
)*+ $,
./08:;< =>0<0<
KULLANiM KILAVUZU
1
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
65
69
73
%%
'(
''?
93
| FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS
| IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
| SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN
OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU PL ! !"#$%!
ORYGINALNEJ | CZ &'$() *#!+!,(-. &*$/0 HU #)! 12 3*#)-," RO #)# !"#4!!(*# *#!+!( LV TULKOTS
* *#!5!6(6" !"#$!%" LT *#!+!(!7 !"#$!%7 8#!" EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD
ORIGINALNIH NAVODIL | SK &#$() &*$/*8 8 *#!+!,(! | GR 9:;<=><?@ ;QW X>Q;[;\XQW []@^_QW | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ORIGINAL INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
ORIGINAIS
| DK
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
11
5
4
3
1
2
Fig. 1
5
Fig. 2
Fig. 3
7
9
1
6
1
8
7
4
Fig. 4
Fig. 5
90˚
90˚
2
2
10
10
Fig. 6
Fig. 7
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Š‹ŒŠ‹Ž
Uwaga! !"#$%!&'&()*+"$-)/:'&:$;)*%'&:<':=+"-)'&>'&:!)':?#&@:=>'&:(&
:/:$"(&/'&'&A#"(!)@>'&-*
+’“”•–—˜ ™š›œ›žŸž 
C!)*GJKA$$'$)!LJ#$)ALJK<'G#&!LM$$!)-"'"*K'NK$)($)'QK)*
Figyelem! R=$N$='T=U)'$)#<V);":A='V:#'Q=:$&W$(*$:$XY:'U);=:=$=ZJQ#)-:$:T(YV="N#=Z$$
elolvassa!
—”ž£–” \#$#']&:=#^>&$&]&&'#$*>]&*'&=&':>#$(:'*:=_':&'$)!:::>#$*&:!::$
8]PDQƯEX
`K:x;&<=:&A{#!&(#(:|x':#:Y&'}|:':#&=:#x$*&'#$*->&A:#|:A})-:#;}(:$}
'ơPHVLR
&|!:~:(&-#!=):$*)$&|!&$:&#%<#K:Y*<-:!#-:&$"$*(~$|&)#&'#$*->&A)#!:$&-$*#
nurodymus.
7lKWLV
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
8SR]RUHQMH
C)!V)')A:!)M&$:$)K*!*$!&A*!):Y)K);*€:A:
Pomembno! *!):Y)$;:#$)A:<)YK')!Y&$':K)&=:&$;:!&)M'&-:
'{OHåLWp
!Q>)*#$($):&:'J(A‚=G&$N<Y"#$#&!MJ$:=&!)-"'"K$)($)'QK)
¥¦§¨§©ª
ƒ„ †‡†ˆ†‰†„Š‹ŠŒ †‡†Ž‘’Š’Š‡“‘”‘Š‘’‡“Š• Œ‹–‡— †”Š— ˆ‰‡ ˜†‡Š‹™š‘‹‘’›’‡ŠŒ”‰–„†
Dikkat!
œ&V:'ž:=Ÿ$=(:#':' '>Y*-=:K*:Y*=*':'$:=&(:$=:)-*(:')*'=**
`*YA>$$)$>V'&>:=()&U&>:$&)'#¡`)*#N#K()&U&>:$&)'#$>V'&¢*#¡£>V'&#>V¤'*';'K)YV:=$'¡
`*A$):()&U&>:>&)'#$N>'&>:#¡œ)'&#K:&K'$*:=&()&U&>V$>'&>V¡£>V'&#>V/&A&;&';'K))YV)*'¡
œ)(#K:()&U&>:ž¥#$N>'&>:#¡¦U)YV)=U)$-'&#-§'&';¡¦U YV¨==U $-'&#-:©'&';:¡
£-'&#$(**$)-#$K::$::'¡¦U)YV)=)($-'&#-'&';¡ª«¬­¬ ® /
°:#$+'&(()"U&-:>A&$>V'&>'">V¡°(±'"$>V'&>->VW:A²K"V:'"¡ ³(´#:-&(X)#J$Q#A);Q$U''$:$A*-¡
`*YK:()&U&>:]&&=)$V'&>¡:$*:($&#xY:#(:&'x$$V'&#-)#:-#$*=&=*(*#¡:#&=&-:'$$&#@:"$&$>V'&'&*#!:-&$&(*#¡
£V'&=&#(**:$*#K¥&(:=&-*¡Podloæno tehniþkim promjenama ¡£V'&M'#!((Y)!*|M'¡
£>V'&>-N('"K"V:'N¡ µˆ¶Š‹ ’ˆ‡·¸›†¹‹Š’º ‡˜— Š‰ŒˆŒˆŒ‡»‘’• ¡£-'&-¼&Ÿ&-=&-V:--#:-=
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
DESCRIPTION
que les patins ne sont pas déchirés ou usés, que
les poils des brosses métalliques ne sont pas
trop usés ou cassés. En cas de chute de l’outil ou
de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément n’est
endommagé et, si besoin, installez un accessoire
neuf. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire,
vérifiez qu’aucun élément n’est endommagé et, si
besoin, installez un accessoire neuf. Si l’accessoire
est endommagé, il se cassera pendant ce test.
1. Meule à ébarber
2. Carter de protection
3. Poignée auxiliaire
4. Bouton de verrouillage de l'arbre
5. Interrupteur
6. Flasque
7. Flasque extérieur
8. Arbre d'entraînement
9. Clé de service
10. Levier de verrouillage du carter de protection
11. Témoin de mise sous tension
„ Porter des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection. Selon
l’utilisation que vous faites de votre outil, portez
un masque de protection, des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection. Si besoin, portez un
masque anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier de protection afin de vous protéger
de toute projection de corps étrangers (éléments
abrasifs, copeaux de bois, etc.). Les masques antipoussière permettent de filtrer les particules générées
par l’opération que vous menez. Les masques antipoussière permettent de filtrer les particules générées
par l’opération que vous menez.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MEULEUSES:
„ Cet outil est conçu pour être utilisé comme
meuleuse. Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des chocs électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
„ Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un
équipement de protection. Maintenez les visiteurs
à bonne distance de la zone de travail et veillez à
ce qu’ils portent un équipement de protection. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés au-delà de la zone de travail et
causer des blessures corporelles graves.
„ Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des accidents et des blessures corporelles graves.
„ N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant Même si
un accessoire peut être monté sur un outil, cela ne
garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute
sécurité.
„ Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer
le cordon d’alimentation sur la trajectoire de
l’outil. Un contact avec des fils sous tension pourrait
transmettre le courant dans les parties en métal et
provoquer un choc électrique.
„ La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
„ Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil Si les accessoires ne
correspondent pas aux caractéristiques données,
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
„ Positionnez le cordon d’alimentation de façon à
ce qu’il soit à distance de l’accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle de votre outil, le cordon
d’alimentation pourrait être coupé ou se coincer et
votre main ou votre bras pourrait être entraîné vers
l’accessoire en rotation.
„ Les meules, flasques, patins ou autres accessoires
doivent être parfaitement adaptés à l’alésage de
l’arbre de l’outil. Les accessoires non adaptés à
l’arbre sur lequel ils doivent être montés ne tourneront
pas correctement, vibreront de manière excessive et
vous feront perdre le contrôle de l’outil.
„ Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en
rotation pourrait entrer en contact avec la surface sur
laquelle il est posé et vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
„ N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que l’accessoire que
vous utilisez est en bon état: assurez-vous que les
disques abrasifs ne sont pas ébréchés ou fissurés,
„ Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez L’accessoire en rotation pourrait
se prendre dans vos vêtements et vous blesser
5
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
„ Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque
d’être projeté en cas de rebond. En cas de rebond,
l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de
rotation du disque.
gravement.
„ Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des chocs électriques.
„ Use special care when working corners, sharp
edges etc.. Évitez de faire déraper ou de coincer
l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des angles
ou des bords tranchants ou lorsque vous faites
déraper l’outil, le risque est plus élevé de bloquer
l’accessoire, et donc de perdre le contrôle de l’outil et
provoquer un rebond.
„ N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
„ Do not use accessories that require liquid
coolants. L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des électrocutions ou des
chocs électriques.
NOTE: la consigne ci-dessus ne s’applique pas aux
outils spécifiquement conçus pour être utilisés avec
des liquides de refroidissement.
„ Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque
d’être projeté en cas de rebond. De telles lames
augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
„ Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule à ébarber
est égale ou supérieure à la vitesse nominale de l'outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
„ Assurez-vous que le diamètre de la meule à ébarber
est compatible avec l'outil et que la meule s'insère
correctement sur l'arbre.
Consignes de sécurité générales supplémentaires
Rebond
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
accessoire se pince ou se tord, ce qui entraîne le blocage
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner,
est alors projeté dans la direction opposée au sens
d’utilisation de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se pince ou se tord
dans la pièce à usiner, le tranchant du disque risque de
s’enfoncer dans la surface de la pièce à usiner, ce qui
fera brusquement sortir le disque de la pièce à usiner et
le projettera vers l’utilisateur ou à distance, en fonction du
sens de rotation du disque lorsque celui-ci s’est bloqué.
En cas de rebond, le disque abrasif peut également se
casser.. Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes
Il peut être évité en veillant à respecter quelques
précautions:
„ Les meules à ébarber doivent être rangées dans un
endroit sec.
„ Ne placez aucun objet sur les meules.
„ Les meules ne doivent pas être utilisées à d'autres fins
que des opérations de meulage.
„ Les meules doivent être rangées et manipulées
avec précaution, conformément aux instructions du
fabricant.
„ Avant d'utiliser la meule, assurez-vous qu'elle n'est
pas ébréchée ou fissurée Si tel est le cas, la meule
peut se briser, ce qui peut entraîner des blessures
corporelles graves.
„ Assurez-vous que la meule est montée conformément aux instructions du présent manuel.
„ Assurez-vous avant utilisation que la meule est
correctement montée et serrée, puis faites tourner
votre outil à vide pendant 30 secondes en l'orientant
de telle sorte qu'il ne présente aucun danger Arrêtez
votre outil immédiatement s'il vibre excessivement ou
si vous remarquez d'autres problèmes. Dans cette
éventualité, contrôlez votre outil pour déterminer la
cause du problème.
„ Maintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un
éventuel rebond Si l’outil dispose d’une poignée
auxiliaire, veillez à toujours la tenir pour avoir un
contrôle optimal de l’outil en cas de rebond ou
de couple de réaction lors de la mise en marche
de l’outil Prenez les mesures nécessaires afin de
pouvoir contrôler votre outil en cas de rebond ou de
couple de réaction.
„ N'utilisez pas de bagues de réduction ou d'entretoises
pour réduire l'alésage de meules à grand alésage.
„ Vérifiez que la pièce à usiner est correctement
maintenue.
„ Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de rebond.
Accessoire risque de rebondir sur votre main.
„ N'utilisez que les accessoires recommandés.
„ Assurez-vous que les étincelles produites par
l'utilisation de l'outil ne créent pas de situation
6
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
dangereuse, par exemple qu'elles ne sont pas
projetées sur des personnes ou des substances
inflammables.
„ Veillez à toujours porter des lunettes de protection et
des protections auditives.
Diamètre de la meule
125
Vitesse à vide de la meuleuse
11,000
ACCESSOIRES STANDARD
„ Si nécessaire, utilisez d'autres équipements de
protection tels que des gants, un tablier ou un casque.
„ Poignée auxiliaire
„ Clé de service
„ Ne posez jamais votre outil sur le sol ou sur d'autres
surfaces lorsqu'il est en marche. Attention, la meule
tourne par inertie après l'arrêt de l'outil. Vous ne devez
jamais ni toucher la meule, ni la poser sur le sol ou
d'autres surfaces lorsqu'elle est en rotation.
Une meule à ébarber est fournie avec les accessoires
dans certains pays.
UTILISATION
„ Le flasque de la meule et le flasque extérieur doivent
avoir le même diamètre extérieur.
Voir gure 3.
„ N'utilisez votre outil que pour les applications pour
lesquelles il a été conçu N'utilisez jamais de fluide
de refroidissement ou d'eau.N'utilisez pas votre outil
comme un outil fixe.
AVERTISSEMENT
Les carters de protection doivent toujours être en place.
Veillez à ne pas couvrir les fentes de ventilation pour
permettre un refroidissement correct du moteur.
„ Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le fermement
avec les deux mains.
Pour un travail efÔcace, il est important de bien contrôler la
pression exercée sur l'outil ainsi que la surface de contact
entre la meule et la pièce à usiner Pour meuler des
surfaces planes, la meuleuse doit former un angle aigu,
en général entre 10° et 20°, avec la pièce à usiner Laissez
à la meule le temps d'atteindre sa vitesse maximale avant
de commencer le meulage Un angle trop grand provoque
une concentration de la pression sur une petite surface ce
qui peut creuser ou brûler la surface de travail.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle
EAG750RS
EAG750RB
Diamètre de la
meule
115 mm (4.5 in)
125 mm (5 in)
Epaisseur
6 mm
6 mm
Tension
230 V - 240 V
50 Hz
230 V - 240 V
50 Hz
Alimentation
750 W
750 W
Filetage de
l'arbre
M14
M14
V i t e s s e
nominale
11,000 min-1
11,000 min-1
„ Pour pouvoir utiliser votre meuleuse en continu,
appuyez sur l'extrémité avant de l'interrupteur après
l'avoir fait coulisser afin de le bloquer en position
marche.
Longueur
totale
310 mm
310 mm
„ Pour débloquer l'interrupteur, appuyez sur l'extrémité
arrière de l'interrupteur.
INTERRUPTEUR
Voir gure 2.
„ Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, faites
coulisser l'interrupteur vers l’avant ou relâchez-le.
poids net
2.35 kg
2.4 kg
NOTE: VériÔez la plaque signalétique du produit, car la
tension peut être différente en fonction de l'endroit où le
produit doit être utilisé.
Vitesse périphérique maximale de la meule: 4,800 m/min
MONTAGE DE LA MEULE À ÉBARBER
Voir gure 4-5.
„ Montez le flasque intérieur et la meule à ébarber sur
l'arbre avant de fixer le flasque extérieur.
3.14 x 125 x 11,000/1,000 =
4,320
„ Assurez-vous que la meule est correctement ajustée
sur le moyeu de l'arbre, entre les flasques intérieur et
extérieur.
Vitesse périphérique de la
meule
4,320
„ Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre situé sur
le côté droit du carter moteur.
Exemple de calcul:
„ Serrez le flasque extérieur dans le sens des aiguilles
7
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
d'une montre à l'aide de la clé de service fournie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
AVERTISSEMENT
VériÔez attentivement que la meule ne présente pas
de Ôssures Remplacez immédiatement toute meule
Ôssurée.
SYMBOLE
CARTER DE PROTECTION
Voir gure 6-7.
Ouvrez le levier de verrouillage du carter de protection
puis placez le carter de protection dans la position
souhaitée. Vous pouvez tourner le carter de protection de
90° au maximum vers la droite ou vers la gauche. Au-delà,
le carter ne peut pas être correctement verrouillé.
Alerte de Sécurité
V
Volts
Hz
Hertz
Courant alternatif
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre meuleuse d’angle est équipée d’un témoin de mise
sous tension qui s’allume lorsque l’outil est branché. Ce
témoin attire votre attention sur le fait que la meuleuse est
sous tension et qu’elle se mettra en marche dès que vous
ferez coulisser l’interrupteur vers l’avant.
W
Watts
no
Vitesse à vide
min-1
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Conformité CE
Double isolation
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche
Nous vous recommandons d'apporter votre outil au moins
une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour
une lubriÔcation et un nettoyage complets.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en
marche.
Débranchez toujours la meuleuse avant de remplacer
une pièce (meule diamant, meule à ébarber, etc.), de
lubriÔer l'outil et avant toute opération d'entretien.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de Ôabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
Conservez ces instructions.
8
Conformance to technical regulations
Conformité aux normes techniques
Konformität mit technischen Vorschriften
Conformidad con las normativas técnicas
Conforme a norme tecnichecuf
Overeenstemming met technische reglementen
Conformidade com as normas técnicas
CE Overensstemmelse
Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna.
Teknisten sää'dösten noudattaminen
Samsvarer med tekniske forskrifter
­­ ® « Zgodno? z normami technicznymi
Podléhá technickým naLízením
MegfelelZség a m´szaki elZírásoknak
Conformitate cu reglement^rile tehnice
Atbilstxba tehniskiem noteikumiem
Techniniǐ reikalavimǐ atitikimas
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
Sukladno tehniMkim propisima
Skladnost s tehniMnimi predpisi
Pred zapnutím zariadenia si prosím preMítajte inštrukcie
@”11¶‰·•‘‹ 1’ Š’º ‡˜Œ¸“ ˜† Œ ‡‘1Œ¸“
Teknik yönetmeliklere uyum
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
FR
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
DE
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
vibration emission may differ. This may signi!cantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signi!cantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
FR
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
RU
» ` ºdº º d e
ª¬ ­ ­­ ­, ® ÿ ­­ ÿ :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
­ [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
­ ­ [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
PL
DEKLARACJA ZGODNO CI
Z ca% odpowiedzialnoci% owiadczamy, +e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te+ znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poni+ej:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Poziom drga [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpov±dnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pLedpis²:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Úrove vibrací [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
FelelZsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következZ szabványoknak és elZírásoknak:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibráció szint [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declar^m pe propria r^spundere c^ acest produs este conform cu
normele sau documentele normative urm^toare:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Nivelul vibra]iilor [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
LV
ATBILSToBAS PAZImOJUMS
M!s uz savu atbildxbu pazi$ojam, ka šis produkts atbilst š}diem
standartiem vai standartiz}cijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Trokš$a lxmenis [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibr}cijas lxmenis [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami vis% atsakomyb@, pareiškiame, kad produktas atitinka
žemiau išvardintus standartus ar standart+ dokumentus.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste
standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233..
Müratase [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibratsioonitase [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý sp/a
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Hladina vibrácií [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
HR
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljede?im
normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Razina vibracije [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
GR
/H9p<H <QMM.>8p<0<
0‹›— Œ”1’ ”ˆ’”™¸ •“ ¶Š‡ ŠŒ ˆ‰ŒC¶ †”Š¶ ‘”11Œ‰·Œ¸Š†‡ ˆ‰Œ“ Š†
†˜¶›Œ”™† ˆ‰¶Š”ˆ† » Š”ˆŒˆŒ‡‹1š † š––‰†·†:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
ƒˆ„ˆ’Œ ™Œ‰¸ŽŒ” [K=3dB(A)] : Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
ƒˆ„ˆ’Œ ˜‰††‘1— [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeMih standardov ali standariziranih dokumentov:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Stopnja vibracij [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
TR
UYGUNLUK BELGESU
Bu ürünün aŸa¼daki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
oldu¼unu kendi sorumlulu¼umuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
TitreŸim seviyesi [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
Machine: ANGLE GRINDER
Name of company:
Address:
Web:
Name/Title:
Type: EAG750RS / EAG750RB
TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG.
www.ttigroup.com
Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Jun 15, 2010
Technical File at
Name of company:
Address:
Web:
Name/Title:
TTI EMEA
MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM.
www.ttigroup.com
Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Jun 2010

Manuels associés