▼
Scroll to page 2
of
56
Solutions d‘assemblage intelligentes iQ Series Systèmes portatifs à ultrasons Manuel utilisateur Modèle de système #HP 4.61-P HP 4.61-H HP 4.62-P HP 4.62-H HP 4.6E-P HP 4.6E-H N° de pièce générateur 40HP060-1E 40HP060-1E 40HP060-2E 40HP060-2E 40HP060-2E 40HP060-2E N° de pièce sonde 41PG40S 41HP40S 41PG40S 41HP40S 41PG40S 41HP40S N° de pièce Dukane No. 403–577–-00 produits sont fabriqués dans des usines ISO 9001:2000 Les agréées ISO. www.dukcorp.com/us Table des matières Section 1 – Introduction.............................................................. 1 Section 2 - Hygiène et sécurité.................................................. 4 Section 3 - Installation................................................................ 7 Déballage..................................................................................... 8 Placement.................................................................................... 8 Mise à la terre pour les interférences radioélectriques................ 8 Raccordement des câbles............................................................ 9 Section 4 - Commandes............................................................ 12 Vue d‘ensemble de la face avant............................................... 13 Séquence de démarrage............................................................ 15 Vue d‘ensemble Affichage.......................................................... 16 Section 5 - Réglages du contrôleur de processus................. 17 Sélection du mode de soudage.................................................. 18 MAINTIEN.................................................................................. 21 Réglage de l‘amplitude............................................................... 21 INFO........................................................................................... 22 CONFIGURATION..................................................................... 23 Section 6 - Sondes et blocs sonde.......................................... 25 Section 7 – Dépannage............................................................. 36 Section 8 – Caractéristiques techniques................................ 41 Section 9 - Interface de sortie.................................................. 47 Annexes..................................................................................... 49 Liste des Images........................................................................ 50 Liste des tableaux...................................................................... 51 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 1 – Introduction SECTION 1 Introduction Informations générales pour l‘utilisateur....................................................... 2 Avant tout, lisez le manuel....................................................................................... 2 Notes, précautions et avertissements...................................................................... 2 Dessins et tableaux.................................................................................................. 2 Vue d‘ensemble du système........................................................................ 3 Caractéristiques clé...................................................................................... 3 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page Manuel utilisateur Informations générales pour l‘utilisateur Avant tout, lisez ce manuel REMARQUE : Indication qui fournit des informations supplémentaires ou met en évidence des procédures. Avant d‘utiliser votre générateur ultrasonore, lisez ce manuel de l‘utilisateur pour vous familiariser avec l‘équipement. Cela vous garantira une utilisation correcte et sûre. Le manuel est organisé afin de vous permettre d‘apprendre comment utiliser ce générateur en toute sécurité. Les exemples fournis sont choisis en raison de leur simplicité pour l‘illustration des concepts de fonctionnement de base. ATTENTION Message qui identifie les conditions ou les pratiques qui peuvent entraîner l‘endommagement de l‘équipement ou d‘autres matériels. Remarques, précautions et avertissements Dans ce manuel, nous utilisons les REMARQUES pour fournir des informations importantes pour une application réussie et pour la compréhension du produit. Une case REMARQUE est affichée à droite. Nous utilisons des avis spéciaux pour attirer votre attention sur les points de sécurité. Il s‘agit des cases ATTENTION et AVERTISSEMENT indiquées ici. Elles représentent des niveaux croissant d‘informations importantes. Ces indications vous aident à identifier et à éviter les risques et à reconnaître les conséquences. L‘un des trois symboles différents accompagne également les cases ATTENTION et AVERTISSEMENT pour indiquer si l‘avis concerne une condition ou une pratique, un problème de sécurité électrique ou un problème de protection de l‘opérateur. Dessins et tableaux AVERTISSEMENT Les avertissements indiquent des conditions ou des pratiques qui pourraient provoquer des blessures ou la mort. Condition ou Pratique Risque électrique Protection auditive Les images et les tableaux sont identifiés par le numéro de section suivi d‘un numéro de séquence. Le numéro de séquence commence par 1 à chaque section. Les images et les tableaux sont numérotés séparément. Les images utilisent les numéros de séquence arabes (par ex. –1, –2, –3) tandis que les tableaux utilisent les numéros de séquence romains (par ex. –I, –II, – III). À titre d‘exemple, l‘image 3–2 est la deuxième illustration de la section trois, tandis que le tableau 3–II est le deuxième tableau de la section trois. Page N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 1 – Introduction Vue d‘ensemble du système Votre Système portatif à ultrasons - iQ Series est composé de deux éléments de base, une générateur d‘ultrasons et une sonde manuelle. • Générateur Le générateur est spécifiquement conçu pour les applications ultrasoniques utilisant des sondes portatives. Grâce aux entrées et sorties disponibles des commandes du système, le générateur devient un réel poste de travail autonome et polyvalent. Ce produit possède de solides circuits internes qui garantissent une fréquence de résonance continue verrouillée au début de chaque soudage. On trouve en standard sur cette gamme de générateurs des commandes de contrôle du temps et de l‘énergie. L‘affichage clair permet une lisibilité très facile. La structure du menu rend la programmation simple et les touches de raccourcis apportent plus de flexibilité à l‘opérateur. La taille compacte du générateur et sa poignée intégrée en font un appareil facilement transportable. Il comprend également un filtre de ligne contre les interférences radioélectriques qui répond aux prescriptions européennes strictes pour les applications générales. Sondes manuelles Les sondes sont idéales pour toutes les applications de soudage manuel par points, agrafage, découpe et insertion. Le modèle HP comme le modèle PG (à pistolet) disposent de crochets qui permettent de suspendre la sonde lorsqu‘elle n‘est pas utilisée. Les raccords pour le refroidissement de l‘air sont également montés en standard sur toutes les sondes. Caractéristiques clé • • • • • et ajuste la fréquence de sortie du générateur pour la faire correspondre. Cela s‘effectue pour chaque cycle de soudage et élimine la nécessité d‘un réglage manuel du générateur. La régulation de tension de ligne maintient automatiquement une amplitude constante sans tenir compte des écarts de tension de ligne. La puissance de sortie disponible est maintenue avec n‘importe quelle tension d‘entrée se trouvant dans l‘intervalle spécifié. Cela permet des performances homogènes du système sans tenir compte des fluctuations de tension sur la ligne. Cela élimine également le besoin de transformateurs à tension constante externes et encombrants. La régulation de charge fournit automatiquement une amplitude d‘ultrasons constante sans tenir compte de la puissance acoustique absorbée. Le niveau d‘amplitude en sortie par ultrason se maintient à moins de ±1 %, afin d‘apporter une constance de soudage et des durées de cycle raccourcies. La source d‘alimentation de ligne industrielle signifie que les systèmes standard fonctionnent dans le monde entier à tous les niveaux de tension de ligne industriels, que ce soit au Japon (200VAC @60Hz), en Europe (240VAC @50Hz) ou aux Etats-Unis (208VAC @60Hz). Il n‘est pas nécessaire de modifier les prises de transformateur pour le fonctionnement dans le monde entier. Des systèmes pour l‘Amérique du Nord sont disponibles en option pour un fonctionnement à un niveau de tension de ligne de 120VCA. Plusieurs circuits électroniques de protection contre la surcharge évitent les pannes momentanées des composants dans le cas de conditions de surcharge extrême en sortie et la limite de surcharge nominale est basée sur le véritable niveau de sortie efficace. La certification CE signifie que le système est conforme aux prescriptions des normes européennes permettant la vente et l‘utilisation en Europe. La certification ISO 9001 signifie que ce système a été fabriqué selon des normes de haute qualité et qu‘il vous assure l‘excellence en terme de fabrication. • Générateur compact signifie que vous disposez de plus d‘espace pour les autres éléments nécessaires sur votre établi ou plan de travail. • La modulation de largeur de pulsation inclut des circuits brevetés qui permettent à l‘alimentation électrique de modifier l‘amplitude de sortie de manière efficace. Cela permet de démarrer de grandes sonotrodes avec une puissance réduite. Elle permet également un fonctionnement du générateur plus efficace en terme de puissance en mode découpage et une plus grande fiabilité. • Des circuits de démarrage progressif à rampe linéaire permettent au bloc d‘arriver progressivement à l‘amplitude de fonctionnement, en réduisant les pointes de démarrage et les tensions anormales au bloc et au générateur. • Le réglage automatique Digi-Trac suit la fréquence de résonance du bloc acoustique (sonotrode, booster, transducteur) N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page Manuel utilisateur SECTION 2 Hygiène et sécurité Considérations générales............................................................................. 5 Consignes sanitaires concernant les plastiques.......................................... 5 Sécurité électrique........................................................................................ 6 Page N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 2 - Hygiène et sécurité Considérations générales Veuillez observer ces recommandations se rapportant à l‘hygiène et la sécurité pour permettre le fonctionnement sûr, efficace et sans risque de blessure de votre équipement. Dans ce manuel, le terme système désigne un ensemble complet de composants associés à la soudure des pièces en plastique ou en métal, également connu en tant que système d‘assemblage à ultrasons. Un système type est composé d‘un générateur et/ou d‘un système de commande de processus à ultrasons, d‘interrupteurs de mise en marche et d‘arrêt, de contrôleurs de puissance, de câbles de raccordement et de l‘ensemble sonde comprenant lui-même le transducteur, le booster, la sonotrode et la pointe interchangeable. Installation correcte - Ne faites fonctionner les composants du système qu‘après qu‘il aient été correctement installés et contrôlés. Modifications non autorisées - Ne modifiez votre système d‘aucune manière à moins que vous en ayez reçu l‘autorisation du fabricant. Toute modification non autorisée peut provoquer des blessures à l‘opérateur et/ou l‘endommagement de l‘équipement. De plus, toute modification non autorisée annule la garantie de l‘équipement. Maintenez les capots en place - Ne retirez aucun capot de l‘équipement à moins que le fabricant vous ait expressément demandé de le faire. Le générateur émet des tensions électriques dangereuses qui pourraient provoquer des blessures. Mise à la terre du courant électrique - Ne faites fonctionner cet équipement qu‘à la condition qu‘il soit correctement relié à la terre. Consignes sanitaires concernant les plastiques Avant d‘utiliser n‘importe quel système de soudure par ultrasons, familiarisez-vous avec la législation Hygiène et Sécurité du Ministère du Travail, concernant particulièrement les différents types spécifiques de plastique que vous utilisez. Les matériaux plastiques en traitement peuvent émettre des fumées et/ou des gaz dangereux. Assurez-vous de disposer de l‘aération nécessaire au cours du traitement des plastiques. IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner le générateur alors que le capot est retiré. Cette pratique est dangereuse et peut provoquer des blessures. ATTENTION Les pièces soudées par ultrasons vibrent parfois à des fréquences audibles. Portez des protections auditives afin de réduire les sons dérangeants et désagréables. De plus, tous les matériaux d‘absorption de bruit, les carters et les déflecteurs anti-bruit doivent être mis en place afin de réduire le niveau sonore. (Voir page 8 pour obtenir des informations sur la mise à la terre) Conformité à la législation - Il se peut que vous ayez à ajouter des accessoires afin que le système réponde aux normes en matière d‘Hygiène et de Sécurité du Travail applicables à la mise en sécurité des machines et l‘exposition au bruit. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page Manuel utilisateur Sécurité électrique Contacteurs de mise à la terre Mise à la terre concernant l‘Amérique du Nord Par mesure de sécurité, les câbles d‘alimentation électrique de ces produits disposent de cordons de mise à la terre à trois fils. Les images 2-1 et 2- 2 illustrent l‘installation électrique appropriée pour une utilisation avec les cordons d‘alimentation fournis respectivement avec les systèmes 100-120 volts et 200-240 volts. Ces informations s‘appliquent aux systèmes envoyés en Amérique du Nord et au Japon. Prise murale conforme 2 poles, 3 fils avec liaison à la terre HUBBELL No. HBL 5262 ou équivalent Configuration NEMA 5–15R ou 5–20R Image 2–1 Exemple de prise et de prise femelle 3 fiches, 125 Volts, reliée à la terre Prise murale conforme 2 poles, 3 fils avec liaison à la terre HUBBELL No. HBL 5662 ou équivalent Configuration NEMA 6–15R ou 6–20R Image 2–2 Exemple de prise femelle 3 fiches, 250 Volts, reliée à la terre Mise à la terre concernant les autres pays Le câble d‘alimentation normalement fourni pour l‘utilisation internationale est compatible avec les installations électriques de la plupart des pays européens continentaux. Référez-vous à l‘image 2–3. Cependant, si votre application nécessite un autre type de cordon électrique, vérifiez avec votre fournisseur et respectez la législation locale en matière de câblage et de mise à la terre. Page Installation type Câble fourni Image 2–3 Mise à la terre internationale 220/240V ATTENTION Si vous ne disposez que d‘une prise femelle à 2 fiches, nous vous recommandons fortement de la remplacer par une prise de terre à trois fiches. Faites appel à un électricien qualifié pour le remplacement de la prise selon les normes et la législation locale en vigueur. Voir images 2–1 et 2–2. ATTENTION Si vous avez le moindre doute concernant la liaison à la terre de votre prise femelle, faitesla contrôler par un électricien qualifié. Ne coupez la fiche de mise à la terre du cordon d‘alimentation et ne modifiez la prise sous aucun pretexte. Au cas où une rallonge serait nécessaire, utilisez un cordon à trois fils qui soit en bon état. Le cordon devra supporter une tension électrique adéquate pour un fonctionnement sûr. Il devra être branché dans une prise de terre. N‘utilisez pas de rallonge à deux fils avec ce produit. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 3 – Installation SECTION 3 Installation Déballage..................................................................................................... 8 Placement.................................................................................................... 8 Mise à la terre pour les interférences radioélectriques................................. 8 Raccordement des câbles............................................................................ 9 Prises de sortie du système................................................................................... 10 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page Manuel utilisateur Déballage Ouvrez votre emballage d‘expédition avec soin et assurezvous qu‘il contient les éléments illustrés sur les documents d‘expédition. Inspectez tous le éléments et notifiez immédiatement tout élément qui serait manquant ou endommagé. Placement Assurez-vous que le positionnement du générateur et l‘arrangement des câbles ne gênent en rien le fonctionnement. Veillez à maintenir un accès dégagé à l‘équipement. L‘opérateur doit pouvoir accéder sans encombre aux câbles. ATTENTION Afin de réduire les parasites électriques et de supprimer les courants vers la terre, reliez le châssis à la terre comme illustré. Favorisez une configuration en ETOILE (illustrée ci-dessous). N‘installez pas les conducteurs de terre en GUIRLANDE. Cosse de masse du châssis Mise à la terre pour les interférences radioélectriques La mise à la terre du châssis du générateur est essentiel à la suppression efficace des bruits électriques ou des interférences de fréquences radio. Chaque générateur ultrasonore est équipé d‘un filtre contre les interférences radioélectriques qui bloque les parasites de la ligne de courant alternatif pour qu‘ils n‘atteignent pas le circuit de contrôle du système. Le filtre évite également que les parasites de fréquence des ultrasons ne soient renvoyés sur la ligne de courant alternatif. Afin que le filtre fonctionne efficacement, il est nécessaire que le système soit correctement relié à la terre. Raccordez le fil de terre entre la cosse de masse (voir image 3-1) et la canalisation métallique reliée à la terre la plus proche ou tout autre point de liaison à la terre équivalent. Voir la section Raccordement des câbles sur la page suivante. Couleur conseillée pour le fil de liaison à la terre : vert ou vert à rayures jaunes. Montant de sonde fixe ou 2ème cosse de masse du châssis DPC #14 fil de jauge toronné ou solide 3ème cosse de masse du châssis Terre REMARQUE : Cosse de masse du châssis La cosse de masse du châssis est utilisée pour raccorder une mise à la terre de protection au générateur. Cela favorise la suppression des interférences électriques ou des interférences radioélectriques fréquentes dans le milieu industriel. L‘emplacement de la cosse est indiquée sur l‘image 3-1 de la page suivante. ATTENTION Si vous avez des doutes quant à la mise à la terre de votre équipement et/ou le boîtier électrique, contactez un électricien qualifié. Page N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 3 – Installation Raccordement des câbles Guide de démarrage rapide Effectuez les raccordements de base suivants comme indiqué ci-dessous : • • • • Entrée de ligne CA Prise SONDE MANUELLE Cosse de masse Raccordement cordon d‘alimentation CA Etape 1.Reliez l‘extrémité femelle du cordon d‘alimentation (200/240 V uniquement) à la prise d‘alimentation du générateur -A sur l‘image 3-1. (Le cordon des modéles en 100/120V est relié à l‘appareil de façon permanente.) Etape 2.Reliez la prise du câble de la sonde manuelle à la prise HAND PROBE (SONDE MANUELLE) du générateur. - B sur l‘image 3-1. Fixez la prise au système à l‘aide des deux vis situées sur le corps de la prise. Etape 3.Reliez le châssis du générateur à la terre à l‘aide d‘un fil de jauge 14 fourni par vos soins. Fixez une extrémité à la cosse de masse - C sur l‘image 3-1. Fixez l‘autre extrémité à la canalisation métallique reliée à la terre la plus proche ou tout autre point de liaison à la terre équivalenr Etape 4.Reliez l‘extrémité mâle du cordon d‘alimentation à une prise de courant appropriée. REMARQUE : Entrée alimentation CA En fonction du modèle de générateur, la tension de ligne nécessaire au générateur peut être 100-120 V CA à 50/60 Hertz ou 200-240 VCA à 50/60 Hertz. L‘appareil dispose d‘un interrupteur et il est allumé dès que le courant arrive sur la ligne CA et que l‘interrupteur est sur la position ON, comme indiqué sur l‘image 3-2 ci-dessous. Appuyez pour ALLUMER Appuyez pour ETEINDRE Image 3-2 Interrupteur/Coupe-circuit à bascule Racordement facultatif - Voir la page suivante pour obtenir des informations concernant les prises de sortie du panneau arrière. Réducteur de tension du câble d‘alimentation SONDE MANUELLE SONDE MANUELLE SORTIES SORTIES Raccordements facultatifs VUE ARRIERE MODELE 100/120 VOLTS Image 3-1 VUE ARRIERE MODELE 200/240 VOLTS Détails du générateur - Vue arrière N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page Manuel utilisateur Cordons d‘alimentation Systèmes 200/240 Volts La prise d‘entrée d‘alimentation CA IEC montée sur le panneau arrière nécessite un cordon d‘alimentation IEC parfaitement conforme. Les cordons d‘alimentation 200/240 CA fournis avec les générateurs correspondent à la puissance de sortie ultrasonore et au continent dans lequel ils sont sensés être utilisés. Voir Tableau 3-I. Continent d‘utilisation Cordon d‘alimentation Numéro de pièce Alimentation Amérique du 200 - 1541 240V, 10A Nord Europe 200 - 1542 240 V, 10A Table 3-I Numéros de pièces cordon d‘alimentation CA standard IEC Systèmes 100/120 Volts (Amérique du Nord et Japon) Le cordon d‘alimentation (ainsi que le réducteur de tension) fourni avec les systèmes 100/120 CA est fixé de façon permanente à l‘arrière du générateur. Les appareils dotés de ce type de cordon sont prévus pour être utilisés en Amérique du Nord et au Japon. Prise HAND PROBE (SONDE MANUELLE) Sortie ultrasons La prise de sortie ultrason utilisée pour ce générateur est intégrée dans une prise de type D-Sub. Cette prise est dotée d‘une meilleure isolation contre les interférences électriques. La prise de sortie s‘accouple à un câble ultrasons parfaitement isolé, fixé au générateur grâce à deux vis molletées très fiables. La sortie ultrasonore de cette prise (qui pilote la charge ultrasonore raccordée) est à très haute tension AC. A des niveaux de puissance élevés correspond un courant fort et le câble doit être fermement fixé à la sonde manuelle pour garantir un fonctionnement en toute sécurité. N‘utilisez que les câbles ultrasonores d‘origine pour un fonctionnement sûr et fiable du système. Page 10 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 3 – Installation Sorties du Système (Raccordements facultatifs) La prise de sortie OUTPUTS est un répartiteur à quatre positions. En cas de besoin, elle peut apporter à l‘opérateur l‘état de soudage de base du système. Tout ce qui est raccordé à la prise OUTPUTS est fourni par l‘utilisateur. Des témoins lumineux ainsi que des modules sonores typiques sont alimentés par les signaux de cette sortie. (Les modules lumineux ou sonores peuvent être montés sur des ensembles de colonnes lumineuses que vous pouvez vous procurer facilement.) Chaque signal de sortie est nominalement prévu pour fonctionner sur une source de 24V CC (30 VCC maximum) et il peut activer une charge associée d‘au maximum 0.33 Amps (8 Watts maximum @ 24 VDC). Le tableau 3-II liste le noms des signaux. Broche 0V 1 2 3 Tableau 3-II système Nom du signal Sortie commune Alarme de fin de soudage Alarme tout type de défaut Mauvaise pièce Signaux de la prise OUTPUTS du REMARQUE : Les signaux de sortie ne sont pas isolés et ils absorbent le courant vers la masse du châssis lorsqu‘ils sont activés. Broche 0 V (sortie commune) La broche 0V est reliée à la masse du châssis. Broche 1 (Alarme de fin de soudage) Sortie NPN non isolée qui absorbe le courant à la fin du cycle de soudage en cours. Il s‘active lorsque les utltrasons sont coupés ou à la fin d‘une période de Maintien prédéfinie. Le signal dure une seconde avant de se désactiver. Broche 2 (Alarme tout type de défaut) La broche 2 est une sortie NPN numérique non isolée qui absorbe le courant vers la masse du châssis en cas de détection d‘un défaut. Cette sortie est active jusqu‘au démarrage du prochain cycle ou jusqu‘à ce que la touche ENTER (ENTREE) soit enfoncée si le mode VERROUILLAGE DEFAUT n‘est pas activé. En mode VERROUILLAGE DEFAUT l‘utilisateur doit appuyer sur la touche ENTER pour désactiver cette sortie. Si un défaut matériel se produit (surchauffe ou défaut électrique), l‘alarme tout type de défaut reste active tant que le défaut n‘a pas été corrigé si le mode VERROUILLAGE DEFAUT n‘est pas actif. En mode VERROUILLAGE DEFAUT l‘utilisateur doit appuyer sur la touche ENTER pour désactiver cette sortie. Cependant, si le défaut persiste, l‘enfoncement de la touche ENTER n‘a aucun effet. Broche 3 (Mauvaise pièce) La broche 3 est une sortie NPN numérique non isolée qui absorbe le courant vers la masse du châssis en cas de détection d‘une mauvaise pièce. Cette sortie est active jusqu‘au démarrage du prochain cycle ou jusqu‘à ce que la touche ENTER (ENTREE) soit enfoncée si le mode VERROUILLAGE DEFAUT n‘est pas activé. Elle reste active jusqu‘à ce que la touche ENTER soit enfoncée si le mode VERROUILLAGE DEFAUT est actif. REMARQUE : Référez-vous à l‘image 9-1, Exemple d‘interfaces de sortie, Page 48. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 11 Manuel utilisateur SECTION 4 Commandes Vue d‘ensemble face avant........................................................................ 13 Séquence de démarrage............................................................. 15 Vue d‘ensemble Affichage........................................................... 16 Page 12 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 4 – Commandes et Raccordements Vue d‘ensemble de la face avant Cette section vous donne une vue d‘ensemble des fonctions se trouvant sur le panneau avant: allumer/éteindre le générateur ; surveiller le processus à l‘écran ; et, programmer les touches de commande. Interrupteur Ecran LCD Image 4-1 Touches de commande Panneau avant Interrupteur/coupe-circuit L‘interrupteur/coupe-circuit est un interrupteur à bascule qui active ou désactive l‘alimentation AC du système. La position de fonctionnement est marqué avec le symbole international I et la position d‘arrêt est marquée avec le symbole 0. Cet interrupteur comprend également une fonction coupe-circuit de protection contre les surintensités correctement dimensionné dans le générateur. Si une condition de surintensité déclenche le coupe-circuit, il passera automatiquement en position d‘arrêt. Si le courant de surcharge qui a entraîné le déclenchement du coupe-circuit est dû à une condition temporaire, le coupe-circuit peut être réinitialisé en plaçant à nouveau l‘interrupteur en position de fonctionnement. Si le coupe-circuit se déclenche à nouveau juste après avoir été réenclenché, il est probable qu‘il y ait un dysfonctionnement interne du système et le générateur devra être réparé. Ne tentez pas de réinitialiser plusieurs fois le coupe-circuit. S‘il se déclenche, cela entraînera encore plus de dégâts au générateur. Touches de commande Les touches de commande montrées sur l‘image 4-1 et décrites ci-dessous sont utilisées pour afficher les informations et pour programmer le générateur. INFO Appuyez sur cette touche pour obtenir des informations ou pour modifier les paramètres matériels. System Information (Informations sur le système) - Permet d‘identifier la version actuelle du logiciel du système. Hardware Settings (Paramètres matériels) - Permet de sélectionner des fonctionnalités qui peuvent être activées ou désactivées telles que l‘audibilité de l‘alarme ou les options de verrouillage en cas de défaut. CONFIGURATION Utilisez la touche CONFIGURATION pour charger, sauvegarder ou supprimer jusqu‘à 8 configurations. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 13 Manuel utilisateur Touches de commande, suite AMP Permet de régler le niveau de sortie de l‘amplitude des ultrasons dans un intervalle allant de 20 à 100%. L‘amplitude type est paramétrée à 100%. TIME (TEMPS) Utilisez cette touche pour sélectionner le temps comme première méthode de soudage. Définissez la durée du soudage (en secondes). ENERGY (ENERGIE) Utilisez cette touche pour sélectionner l‘énergie comme première méthode de soudage. Définissez le niveau d‘énergie du soudage (joules). Panneau d‘affichage LCD du système Ce panneau d‘affichage multiligne haute résolution propose une interface graphique claire des écrans de fonctionnement et de cycle nécessaires à la surveillance et à la programmation du système. Barre graphique de puissance La barre graphique de puissance apparaît au bas de l‘écran LCD. Il contient 20 segments qui représentent l‘intervalle de puissance du générateur allant de 0% (tout à gauche) à 100% (tout à droite). Chaque segment équivaut à 5% du total. Dans l‘exemple ci-dessous, 40% de la puissance disponible est utilisée au cours du cycle de soudage. L‘affichage montre l‘écran En Cycle (U/S est actif). HOLD (MAINTIEN) La fonction Maintien représente une période de temps débutant après que la portion de soudage d‘un cycle soit terminé. L‘opérateur maintient la sonde en place jusqu‘à entendre une alarme qui indique que la durée de maintien est terminée. Le maintien peut être réglé jusqu‘à 5.0 secondes maxi. ENTER (ENTREE) Appuyez sur la touche ENTER (ENTREE) pour sélectionner un élément du menu et pour vous déplacer vers le niveau suivant d‘un menu. Considérez cette touche comme une touche „en avant“. Lorsqu‘elle est enfoncée elle confirme et sauvegarde une sélection en mémoire. Elle est également utilisée pour réinitialiser une condition de verrouillage. Flèches 40% de la puissance est utilisée Dans l‘exemple ci-dessous, 10% de la puissance disponible a été utilisée au cours de la dernière soudure. L‘affichage montre l‘écran Fonctionnement (U/S est inactif). Ecran Fonctionnement 10% de la puissance est utilisée Appuyez sur la flèche droite ou gauche pour déplacer le curseur vers la droite ou la gauche. Touches + et - Appuyez sur ces touches pour augmenter ou réduire la valeur d‘une sélection. CANCEL (ANNULER) Appuyez sur la touche CANCEL (ANNULER) pour revenir à l‘écran précédent ou à la position du curseur précédente. Considérez cette touche comme une touche „retour“. Appuyez sur cette touche lorsque vous ne souhaitez pas sauvegarder une sélection en mémoire. Page Ecran En Cycle 14 ATTENTION Assurez-vous que le bloc est correctement assemblé avant de le raccorder au système. La sonotrode ne doit jamais entrer en contact direct avec un équipement métallique ou une enclume lorsque les ultrasons sont activés. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 4 – Commandes et Raccordements Séquence de démarrage Appuyez pour ETEINDRE Lorsque tous les raccordements sont terminés, 1 Appuyez sur l‘interrupteur (position ON) (Image 4-2). Le générateur exécute une séquence d‘auto-diagnostique. 2 Appuyez pour ALLUMER Image 4-2 Interrupteur L‘écran d‘allumage apparaît brièvement - Image 4-3. 3L‘écran suivant qui apparaît est un écran Fonctionnement qui indique les informations de la dernière soudure (le cas échéant). Voir Image 4-3A. Configuration actuelle Version logicielle Adresse du site Web Image 4-3 Ecran d‘allumage Image 4-3 AL‘écran Fonctionnement apparaît après l‘allumage Arrêter un cycle de soudage Démarrer un cycle de soudage 1Si le générateur n‘est pas allumé, appuyez sur l‘interrupteur/ coupe-circuit jusqu‘à ce qu‘il soit en position ON . 2 Choisissez si nécessaire la configuration que vous souhaitez utiliser. 3 Appliquez la pointe de la sonde sur les composants devant être soudés par ultrasons et appuyez sur l‘interrupteur d‘activation de la sonde manuelle (gachette) pour activer les ultrasons. 4 Après avoir atteint les paramètres de soudage (sans durée de maintien programmée) - soit en mode Manuel, Temps ou Energie, un signal de fin de soudage est activé signifiant la fin du soudage. Une alarme interne retentit une fois. (En fonction des raccordements faits par l‘utilisateur à la prise de sortie OUTPUTS - Sorties systèmes, Page 11 - des alertes auditives ou visuelles peuvent également être activées.) 5 Relâchez l‘interrupteur d‘activation de la sonde (gachette) et si nécessaire appliquez une pression supplémentaire en attendant que le délai de maintien soit écoulé. Le générateur signale la fin de la période par une alerte auditive. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 1Relâchez l‘interrupteur d‘activation de la sonde manuelle (gachette) pour abandonner un cycle de soudage et arrêter les ultrasons. 2Appuyez en plus sur l‘interrupteur/coupe-circuit du générateur jusqu‘à ce qu‘il soit en position OFF pour éteindre le générateur. REMARQUE : L‘alarme audible peut être paramétrée sur ON ou OFF. Voir INFO, Page 22. Page 15 Manuel utilisateur Vue d‘ensemble panneau d‘affichage LCD Il existe deux types d‘écrans de base : Les écrans Fonctionnement et les écrans En Cycle . Un écran Fonctionnement indique à l‘opérateur ce qui s‘est produit lors du dernier cycle de soudage. Mode de Soudage Manuel, Temps, ou Energie Données du dernier cycle de soudage. Numéro de configuration. L‘astérisque indique que la configuration est modifiée mais non sauvegardée en mémoire. Image 4-5 Exemple d‘écran En Cycle Un écran En Cycle est activé lorsque la gachette de la sonde est enfoncée. Fréquence du bloc Affichage de la puissance Indicateur d‘état Bar graphique de puissance en % Image 4-4 Exemple d‘écran Fonctionnement Page 16 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 5 - Structure du menu SECTION 5 Paramètres du contrôleur de processus Sélection du mode de soudage................................................... 18 Mode manuel......................................................................................................... 18 Mode Temps.......................................................................................................... 18 Mode Energie......................................................................................................... 18 MAINTIEN................................................................................... 21 Réglage de l‘amplitude................................................................ 21 INFO............................................................................................ 22 CONFIGURATION....................................................................... 23 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 17 Manuel utilisateur Paramètres du contrôleur de processus Cette section du manuel aide le lecteur à se familiariser avec les modes de fonctionnement. Elle illustre les étapes type de programmation. Il existe trois types de soudage disponibles. Ils correspondent aux trois manières dont il est possible d‘utiliser le poste de soudage: Manuel, Temps, et Energie. Sélection du mode de soudage Manuel - En mode MANUEL, c‘est l‘opérateur qui com- mande le cycle de soudage. Le cycle démarre lorsque l‘opérateur enfonce la gachette de la sonde et que le signal ultrasonique (U/S) est activé. Lorsque la gachette est ralachée, le signal ultrasonique se coupe et le cycle est alors terminé. (Le mode manuel est le mode sélectionné par défaut.) Temps - En mode TEMPS, l‘opérateur définit une durée maximale (en secondes) pendant laquelle le signal ultrasonique sera actif pour chaque cycle de soudage. Le cycle démarre lorsque la gachette de la sonde est enfoncée et que le signal U/ S est activé. Le signal U/S s‘arrête une fois le délai programmé écoulé. La gachette doit être maintenue enfoncée pendant toute la durée du cycle de soudage. Elle est ensuite relachée de façon qu‘un nouveau cycle puisse commencer. REMARQUE : Les U/S sont activés dès que la gachette de la sonde est enfoncée, sans tenir compte du mode de fonctionnement ou de l‘affichage à l‘écran. Energie - En mode ENERGIE, l‘opérateur définit une énergie maximale (en Joules) que le générateur doit atteindre au cours du cycle de soudage. [Le TEMPS est alors un second paramètre à définir. Si le niveau d‘énergie n‘est pas atteint, c‘est le délai défini qui détermine la désactivation du signal U/ S. ] Une fois le niveau d‘énergie défini atteint, le signal U/S est désactivé. Le cycle démarre lorsque la gachette de la sonde est enfoncée et que le signal U/S est donc activé. Une fois l‘énergie programmée atteinte, les U/S sont coupés. La gachette doit être maintenue enfoncée pendant toute la durée du cycle de soudage. Elle est ensuite relachée de façon qu‘un nouveau cycle puisse commencer. Page 18 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 5 - Structure du menu Le mode manuel est le mode sélectionné par défaut. A la première mise en service du générateur, c‘est le mode Manuel qui est paramétré comme mode de fonctionnement par défaut - Image 5-1. Passer en mode Temps 1Suivez la séquence proposée sur les images de droite pour passer du mode Manuel au mode Temps. En mode Manuel, appuyez sur la touche TEMPS (Image 5-2). 2La phrase, Enter Changes Mode (Entrée modifie le mode), signifie que le mode changera lorsque la touche ENTREE sera enfoncée. Appuyez alors sur la touche ENTREE et l‘écran Soudage par Temps montré sur l‘image 5-3 apparaît. 3 Définir la durée. Utilisez les touches et + - pour déplacer le curseur et paramétrer les chiffres déterminant la durée du soudage que vous désirez. 4Appuyez sur la touche ENTREE pour accepter le délai que vous venez de définir (Image 5-4). Appuyez sur ANNULER si vous décidez de ne pas définir ce délai. Image 5-1Mode de soudage Manuel Touche TEMPS Image 5-2Passer en mode Temps Touche ENTREE Définir la durée. Image 5-3Mode de soudage Temps - 1 Touche ENTREE Image 5-4Mode de soudage Temps - 2 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 19 Manuel utilisateur Passer en mode Energie 1Suivez la séquence proposée sur les images de droite pour passer du mode Temps au mode Energie. Image 5-5Mode de soudage Temps - Touche ENERGIE En mode Temps (Image 5-5), appuyez sur la touche ENERGIE, et l‘écran montré sur l‘image 5-6 apparaît. Image 5-6Passer en mode Energie -1 Touche ENTREE 2La phrase, Enter Changes Mode (Entrée modifie le mode), signifie que le mode changera lorsque la touche ENTREE sera enfoncée. Appuyez alors sur la touche ENTREE et l‘écran Soudage par Energie montré sur l‘image 5-6 A apparaît. Image 5-6 A P asser en mode Energie - 2 3 Utilisez les touches et + - pour déplacer le curseur et paramétrer les chiffres déterminant le niveau d‘énergie que vous désirez - Image 5-7. 4Appuyez sur la touche ENTREE pour accepter le niveau d‘énergie que vous venez de définir. Appuyez sur ANNULER si vous décidez de ne pas définir ce niveau d‘énergie. 5Si vous définissez un niveau d‘énergie, vous devez également définir une durée de soudage maximum. Définissez une durée raisonnable en fonction de votre application. [Le délai par défaut est de 30 secondes (c‘est également le délai maximum).] Le délai minimum est de 0.001 seconde. Utilisez les touches et + - pour déplacer le curseur et paramétrer les chiffres déterminant la durée que vous désirez. Voir Image 5-8. Page 20 Définir niveau d‘énergie. Image 5-7Mode de soudage Energie - 1 Touche ENTREE Image 5-8Mode de soudage Energie - 2 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 5 - Structure du menu MAINTIEN La fonction MAINTIEN est utilisée le plus souvent avec les modes Temps et Energie mais elle peut également être utlisée avec le mode Manuel. Il s‘agit d‘une période de temps qui peut être définie pour suivre le relâchement de la gachette de la sonde. Pendant le MAINTIEN, l‘opérateur applique une pression sur la pièce étant en cours de soudage. Ensuite, l‘opérateur entend une alarme qui lui rappelle que le délai de MAINTIEN est terminé et que la sonde peut être relevée. REMARQUE : L‘alarme audible peut être paramétrée sur ON ou OFF. Voir INFO, Page 22. La fonction MAINTIEN ne permet pas à l‘opérateur de démarrer un nouveau cycle tant que la durée du MAINTIEN n‘est pas écoulée. Pour définir une durée de MAINTIEN : 1Sélectionnez le mode de soudage (Manuel, Temps, Energie). 2Définissez les paramètres Temps et Energie selon vos besoins. 3Appuyez sur la touche MAINTIEN. L‘écran montré sur l‘image 5-9 apparaît. Définissez la durée à l‘aide des touches + - . (Délai max de 5.0 secondes.) L‘image 5-9A montre un réglage sur 2.0 secondes. 5Appuyez sur la touche ENTREE pour confirmer votre sélection. 4 Image 5-9 Durée du MAINTIEN - 1 Image 5-9 ADurée du MAINTIEN - 2 Réglage de l‘amplitude L‘amplitude fait référence au mouvement de la sonotrode sur sa surface de travail. Plus l‘amplitude est importante, plus le niveau de puissance développée sera à un niveau de pression spécifique. Les paramètres d‘amplitude sont donnés en pourcentage de l‘amplitude nominale de la sonotrode dans un intervalle allant de 20% à 100%. Il est typique de laisser le réglage sur 100% pour une puissance développée maximum. Image 5-10 Amplitude Pour régler l‘amplitude : 1Appuyez sur la touche AMP. L‘écran montré sur l‘image 5-10 apparaît. 2Définissez le niveau d‘amplitude en utilisant les tou3 ches et + - . Appuyez sur ENTREE pour confirmer votre réglage N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 21 Manuel utilisateur INFO Lorsque la touche INFO est enfoncée l‘écran qui apparaît est celui montré sur l‘image 5-11 : L‘utilisation des touches + - déplace le curseur pour indiquer soit les informations système, soit les paramètres matériels. Appuyez sur ENTREE pour faire votre choix. 1 Informations système Les informations concernant le fabricant sont indiquées, y compris le nom du fabricant, le nom du système (iQ Hand Probe) et l‘identification du logiciel. L‘image 5-11A montre un exemple de ces informations. Image 5-11 Ecran INFO Image 5-11 AEcran d‘écran Informations Système 2 Paramètres matériels L‘image 5-12 donne un aperçu de l‘écran de paramétrage matériel. Alarmes audibles - A l‘aide du pointeur comme indiqué sur l‘image 5-12, l‘opérateur peut activer/désactiver les alarmes audibles. Utilisez les touches pour déplacer de ON vers OFF. La sélection en cours est en surbrillance. Verrouillage en cas de défaut - Le verrouillage en cas de défaut peut être activé ou désactivé. Si le verrouillage en cas de défaut est activé, et qu‘un défaut se produit, l‘alarme retentit deux fois (beep, beep) pour indiquer que le générateur est verrouillé et qu‘il ne pourra pas effectuer d‘autre soudure avant que le défaut ne soit corrigé. En appuyant sur ENTREE, vous supprimez le défaut et pouvez démarrer un nouveau cycle. Si le verrouillage en cas de défaut est désactivé, l‘alarme audible retentit (beep, beep) mais le soudage peut continuer. Page 22 Image 5-12 Ecran Paramètres matériels REMARQUE : La modification des paramètres matériels ne prend effet qu‘après que la touche ENTREE ait été enfoncée. REMARQUE : L‘alarme audible peut être paramétrée sur ON ou OFF. Voir INFO, Page 22. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 5 - Structure du menu CONFIGURATION Introduction Les écrans disponibles dans Maintenance Configuration permettent à l‘opérateur de charger, sauvegarder ou supprimer les configurations de soudage. Huit configurations peuvent être chargées et sauvegardées selon vos besoins. Naviguer 1Lorsque la touche CONFIGURATION est enfoncée pour la première fois, l‘écran qui apparaît est celui de l‘image 5-13. Cet écran indique que la configuration #1 est VIDE. Aucune donnée n‘est utilisable pour cette configuration, elle est donc vide. Appuyez sur ENTER. Image 5-13 Maintenance Configuration - 1 2Load (Charger)- Une boîte de dialogue vous demande si les paramètres par défaut doivent être chargés en Configuration #1. Choisissez NON, et l‘écran de configuration précédent réapparaît. Sélectionnez OUI, le mode Manuel est alors choisi comme mode en cours et l‘écran Fonctionnement apparaît.. 3Après avoir sélectionné OUI, appuyez sur CONFIGURATION et l‘écran sera celui de l‘image 5-14. Image 5-14 Maintenance Configuration - 2 4Store (Sauvegarder) - Appuyez une fois sur la flèche droite pour mettre Sauvegarder en surbrillance. Voir Image 5-15. 5Appuyez sur ENTREE, une boîte de dialogue apparaît. Voir image 5-16. Image 5-15 Maintenance Configuration - 3 6Sélectionnez OUI si vous souhaitez écraser (remplacer) ce qui se trouve dans la configuration et sélectionnez NON si vous ne souhaitez rien remplacer dans cette configuration. Appuyez sur la touche ENTREE pour sauvegarder votre sélection. 7Delete (Supprimer) - Si vous souhaitez supprimer une configuration, sélectionnez Supprimer comme indiqué sur l‘Image 5-17 puis appuyez sur la touche ENTREE. Une boîte de dialogue apparaît vous demandant de confirmer votre choix. Sélectionnez OUI ou NON puis appuyez à nouveau sur ENTREE. Image 5-16 Ecraser configuration ? Image 5-17 Maintenance Configuration - 4 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 23 Manuel utilisateur CONFIGURATION suite Sauvegarder la configuration en cours Exercez vos talents de navigation avec cet exemple pratique : 1Suivez les instructions de la page 19 pour définir le mode de Soudage Temps. Paramétrez la durée sur 1.520 secondes. Voir Image 5-18. 2Appuyez sur CONFIGURATION puis sur la touche + jusqu‘à ce que vous obteniez un écran Maintenance Configuration VIDE. Voir Image 5-19. 3Utilisez la flèche droite pour sélectionner Sauvegarder puis appuyez sur ENTREE. Vous revenez à l‘écran Fonctionnement. 4Confirmez que votre configuration a bien été sauvegardée en mémoire en retournant au menu CONFIGURATION. Votre nouvelle configuration doit apparaître tout comme le montre l‘Image 5-20. Image 5-18 Sauvegarder Configuration en cours Image 5-19Sauvegarder dans Maintenance Configuration Sélectionner une configuration Pour sélectionner une configuration déjà sauvegardée : 1 Appuyez sur CONFIGURATION. 2Le champs Charger en surbrillance, utilisez les touches + - pour sélectionner le numéro de configuration que vous voulez. 3 Appuyez sur ENTER. 4L‘écran Fonctionnement affiche cette sélection par un chiffre dans le coin en bas à gauche. Image 5-20 Nouvelle configuration 3 Supprimer une configuration Pour supprimer une configuration déjà sauvegardée : 1 Appuyez sur CONFIGURATION. 2Le champs Supprimer en surbrillance, utilisez les tou- ches + - pour sélectionner le numéro de configuration que vous voulez. 3Appuyez sur ENTREE, une boîte de dialogue vous demande de confirmer votre sélection. Faites votre choix et appuyez sur ENTREE. 4Vérifiez que la configuration est bien supprimée. Appuyez sur CONFIGURATION, et l‘écran Maintenance Configuration sera VIDE pour la configuration que vous venez de supprimer. Page 24 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 6 - Sondes et blocs sonde SECTION 6 Sondes et Blocs sonde Vue d‘ensemble de la sonde à ultrasons.................................................... 26 Théorie de fonctionnement.................................................................................... 27 Configuration d‘une sonde..................................................................................... 27 Sonotrode.............................................................................................................. 27 Booster................................................................................................................... 28 Ensemble Bloc........................................................................................... 29 Installer les pointes interchangeables.................................................................... 29 Tige de fixation à la sonotrode/au booster............................................................. 30 Sonotrode au booster............................................................................................ 31 Booster à la sonde................................................................................................. 31 Sonotrode à la sonde............................................................................................. 31 Diagramme de conversion des unités de couple de serrage...... 32 Démontage du bloc..................................................................... 33 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 25 Manuel utilisateur Vue d‘ensemble de la sonde à ultrasons ATTENTION Le câble ultrasonique transporte des courants électriques forts lorsqu‘il est en opération. Ne pliez, ni ne coupez pas ce câble. En cas de coupure, il existe un grand risque de choc électrique ! Les deux types de sondes utilisées avec les systèmes portatifs iQ sont montrés sur l‘Image 6-1 ci-dessous. Remarques sur le fonctionnement Raccord Air comprimé - En mode de fonctionnement continu, il est important de garder la sonde froide grâce à de l‘air comprimé. Utilisez le raccord air pour raccorder la source d‘air à la sonde. REMARQUE : Alimentation en air comprimé : Assurez-sûr que l‘air soit propre, exempt d‘huile, et sec. Voir Section 7, Caractéristiques techniques pour plus d‘informations. Modèles 41PG40 & 41PG40S Crochet Raccord air comprimé Réducteur de tension Câble U/S Sonotrode type sans pointe Gachette Poignée style pistole Rear view Modèles 41HP40 & 41HP40S Déclencheur gachette Raccord air comprimé Crochet Réducteur de tension Sonotrode type sans pointe Image 6-1 Page Poignée Câble U/S Vue arrière Sondes portatives type 26 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 6 - Sondes et blocs sonde Théorie de fonctionnement La soudure plastique représente l‘application la plus répandue de l‘assemblage par ultrasons. Pour réaliser une soudure à ultrasons, la pointe vibrante est portée au contact de l‘une des pièces travaillées. Une pression est appliquée et l‘énergie des ultrasons parcourt le matériau en provoquant un frottement échauffant ainsi le point de contact entre les deux pièces. Cette chaleur par frottement fait fondre l‘arête moulée du plastique sur l‘une des pièces et le matériau fondu s‘écoule entre les deux surfaces. Quand les vibrations s‘arrêtent, le matériau se solidifie en créant une adhérence définitive. Configuration d‘une sonde Un ensemble acoustique à ultrasons de base est composé de — 1.Une sonde qui accueille le transducteur qui convertit l‘énergie électrique fournie par le générateur en vibrations mécaniques. 2.Une sonotrode servant à transférer les vibrations mécaniques de la sonde vers les pièces à souder. Des composants optionnels parmi lesquels des pointes spéciales interchangeables pouvant être enfilées sur la pointe de la sonotrode et un booster permettant d‘amplifier les vibrations mécaniques de la sonotrode. Un système de sonde portative de base est montré sur l‘image 6–-2. La sonde manuelle est facilement reconnaissable par sa gachette de déclenchement et son câble raccordé de façon fixe. Il n‘y a généralement pas de booster sur les sonde manuelle parceque cela sous-entend une augmentation de la longueur de câble et du poids tout en réduisant la polyvalence de l‘appareil. La pointe filetée en titane proposée en option peut être utilisée pour les applications nécessitant un agrafage ou une soudure par points ciblés. Les pointes interchangeables ne sont généralement pas utilisées pour la production en masse. Sonde manuelle Sonotrode standard Sonotrode personnalisée Pointe Image 6–2 Sonde manuelle, sonotrode et pointe N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 27 Manuel utilisateur Sonotrode La sonotrode transfère les vibrations mécaniques des ultrasons (provenant du transducteurs se trouvant dans le corps de la sonde) vers les pièces en plastique par un contact physique direct. La sonotrode est machinée et conçue avec une grande précision pour pouvoir vibrer à 20kHz, 30kHz, 40kHz, 50kHz ou 70kHz. Le réglage est effectué à l‘aide d‘un appareil de mesure électronique des fréquences. Les variations inhérentes à la composition du matériel empêchent le réglage par usinage dimentionnel. Il existe plusieurs styles de profilé de sonotrode en fonction des exigences du processus. Les facteurs qui affectent le dimensionnement de la sonotrode sont le type de matériau à souder et la méthode d‘assemblage. Les sonotrodes sont généralement en aluminium, acier trempé ou titane. Alors que la fréquence augmente, l‘amplitude des vibrations diminue de façon caractéristique mais la contrainte interne à la sonotrode, elle, augmente. Des fréquences plus hautes sont utilisées pour les pièces délicates qui ne peuvent pas supporter beaucoup d‘amplitude. Certains facteurs doivent être gardés en tête concernant les différences entre un soudage à ultrasons hautes-fréquences (ex. 40kHz) et un soudage à ultrasons basses fréquences (ex. 20kHz). Ils sont listés ci-dessous : Corps de sonde 1La contrainte sur la sonotrode est supérieure à hautes fréquences. 2L‘usure de la sonotrode est supérieure à hautes fréquences. 3La proprété et la planitude des surfaces d‘appui entre la sonotrode, le booster et le transducteur sont plus importantes à hautes fréquences. Booster La fonction d‘un booster est de modifier le gain (ex : amplitude en sortie) de la sonde. Le booster amplifie si son gain est supérieur à 1 et il réduit si son gain est inférieur à 1. Un booster neutre ou de couplage est utilisé pour fournir un point de fixation supplémentaire pour ajouter de la stabilité au bloc sonde. Une sonde conçue pour être montée dans un assemblage avec un booster et une sonotrode est montrée sur l‘Image 6–3. On fait généralement référence à ce genre d‘ensemble sous le nom de bloc. Comme indiqué, les composants sont fixés à l‘aide de tiges filetées. Booster Sonotrode Image 6–3 Sonde, Booster et Sonotrode Page 28 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 6 - Sondes et blocs sonde Ensemble Bloc Fixer une pointe interchangeable sur une sonotrode 1Vérifiez l‘absence de fissures de contrainte, de traces d‘éfritement ou de gouges sur les surfaces de la sontrode et de la pointe. Toutes ces irrégularités peuvent affecter le bon fonctionnement et provoquer une détérioration plus importante de l‘équipement. Contactez le département Outils à ultrasons de Dukane pour obtenir des informations concernant une sonotrode qui serait endommagée. 2Appliquez une couche extrêmement fine de graisse silicone haute température, haute pression sur la surface arrière qui s‘emboîte dans la sonotrode. La graisse permet aux deux surfaces de s‘unir de façon très étroite et de devenir ainsi acoustiquement transparentes, ce qui augmente le transfert énergétique. N‘appliquez aucune graisse sur le filetage. Nous vous recommandons la graisse Dow–Corning #4 (ou #111 en tant que substitut). Une petite quantité de Dow–Corning #4 est fournie avec le système. Si vous ne pouvez pas utiliser de graisse silicone dans vos locaux, vous pouvez la remplacer par de la graisse dérivée du pétrôle. Cependant, cette graisse a tendance à laisser des dépôts carbonés sur les surfaceset exige des intervalles de maintenance des joints plus rapprochés. Le non respect de ces instructions peut conduire à l‘adhérence des surfaces d‘appui et à l‘impossibilité de retirer la pointe de la sonotrode. 3Vissez la pointe dans la sonotrode et serrez en respectant le couple de serrage spécifié en utilisant une clé à fourche de la bonne taille qui s‘adapte à la partie plate de la pointe. Ceci vous est montré sur l‘Image 6-4. Si nécessaire, uilisez une clé anglaise (sur les sonotrodes avec orifices pour clé anglaise) ou une clé à fourche (sur les sonotrodes à raccords vissés plats) afin d‘éviter que la sonotrode ne tourne dans votre main. Il est possible d‘utiliser une clé à sangle si elle ne gouge, ni n‘érafle la sonotrode. REMARQUE : N‘appliquez aucune graisse sur les filetages des pointes interchangeables. La pointe pourrait sinon de détacher de la sonotrode et provoquer un dysfonctionnement. ATTENTION Ne fixez JAMAIS la sonotrode dans un étau. Les éraflures ou gouges qui en résulteraient formeraient des rigoles de contraintes qui pourraient se transformer en fissures. Serrer Image 6–4 Installation d‘une pointe interchangeable REMARQUE : Le N° de pièce Dukane pour la clé anglaises 20kHz est 721–68. Le N° de pièce Dukane pour la clé anglaises 40kHz est 721–44. Pointes interchangeables pour sonotrodes Inch-lb Ft-lb N–m Taille 360 30 40.7 Pointe filetée 1/2" x 20 tpi 336 28 38 Pointe filetée 3/8" x 24 tpi 300 25 33.9 Pointe filetée 5/16" x 24 tpi 240 20 27.1 Pointe filetée 1/4" x 28 tpi Tableau 6–I Conversions unités de couple de serrage pour pointe N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 29 Manuel utilisateur Fixez la tige de fixation sur une sonotrode ou un booster 1Vérifiez l‘absence de fissures ou d‘endommagement sur le filetage. Remplacez la tige si elle est fissurée ou endommagée. 2.Retirez toute substance étrangère de la tige filetée et de l‘orifice de raccord. 3Faites passer la tige dans l‘extrémité d‘entrée* de la sonotrode ou du booster et vissez au couple de serrage spécifié en utilisant une clé allen dans la tête creuse de la tige filetée. Le tableau 6—I liste les spécificités en matière de couple de serrage à la fois pour le système anglais et le système métrique. L‘Image 6–5 est un graphique de conversion pour le cas où vous auriez besoin d‘une valeur immédiate qui ne figure pas dans le tableau. NE TENEZ PAS le booster par sa bague de montage lorsque vous serrez la tige. Les bagues de montage possèdent une goupille de cisaillement qui pourrait sauter en cas de torsion excessive. Utilisez une clé anglaise (sur les sonotrodes avec orifices pour clé anglaise) ou une clé à fourche (sur les sonotrodes à raccords vissés plats) afin d‘éviter que la sonotrode ne tourne dans votre main. In-lb 12-18 12-18 12-18 Ft-lb 1 - 1.5 1 - 1.5 1 - 1.5 N–m Taille 1.4 - 2 tiges 1/2” x 20 tpi 1.4 - 2 tiges 3/8” x 20 tpi 1.4 - 2 tges 8 mm Tableau 6-IIConversions unités de couple de serrage pour tige Insérez toujours les tiges filetées assemblant les boosters, transducteurs et sonotrodes par l‘extrémité d‘entrée du booster en premier. Ceci vous est montré sur l‘image 32. N‘INSEREZ JAMAIS la tige dans le transducteur ou l‘extrémité de sortie du booster en premier. Voir Remarques concernant le booster dans cette section pour identifier correctement l‘extrémité de sortie du booster. * Page 30 REMARQUE : N‘appliquez aucune graisse sur les filetages des tiges ou sur les trous taraudés. La tige pourrait se desserrer. Si la tige a du jeu elle peut vibrer et provoquer une surchauffe. Dans certains cas, cela peut faire fondre l‘outillage. REMARQUE : Pour convertire les inch-lbs en ft-lbs, divisez par 12 Pour convertire les inch-lbs en Nm, divisez par 8.852 Pour convertire les ft-lbs en Nm, multipliez par 1.356 Pour convertire les Nm en ft-lbs, multipliez par 0.7376 Les couples de serrage ont une tolérance d‘environ ± 10%. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 6 - Sondes et blocs sonde Fixer la sonotrode à un booster, le booster à une sonde ou la sonotrode à un convertisseur 1Vérifiez l‘absence de fissures de contrainte, de traces d‘éfritement ou de gouges sur les surfaces à souder. Toutes ces irrégularités peuvent affecter le bon fonctionnement et provoquer une détérioration plus importante de l‘équipement. Contactez le département Outils à ultrasons de Dukane pour obtenir des informations concernant un booster qui serait endommagé. 2Assurez-vous que les surfaces de contact des deux composants soient propres et lisses. Il faut que ces deux surfaces soient en contact étroit afin que l‘énergie électrique puisse passer de l‘un à l‘autre. Le piquage ou l‘accumulation de graisse usagée sur les surfaces de contact peut altérer le transfert d‘énergie et réduire la puissance délivrée. 3Assurez-vous que la tige dans la sonotrode ou le booster soit bien serrée. Vous trouverez les indications de couples de serrage dans les instructions données précédemment concernant le montage de la tige. 4Supprimez toute substance étrangère de la tige filetée et de l‘orifice de raccord. 5Appliquez une couche extrêmement fine de graisse silicone haute température, haute pression sur la surface qui s‘emboîte dans la sonotrode. La graisse permet aux deux surfaces de s‘unir de façon très étroite et de devenir ainsi acoustiquement transparentes, ce qui augmente le transfert énergétique. Nous vous recommandons la graisse Dow–Corning #4 (ou #111 en tant que substitut). Une petite quantité de Dow–Corning #4 est fournie avec le système. Si vous ne pouvez pas utiliser de graisse silicone dans vos locaux, vous pouvez la remplacer par de la graisse dérivée du pétrôle. Cependant, cette graisse a tendance à laisser des dépôts carbonés sur les surfaces et exige des intervalles de maintenance des joints plus rapprochés. La graisse n‘est pas nécessaire sur les systèmes équipés de rondelles Mylar et qui exigent des modifications fréquentes. Le Mylar est un plasqtique qui glisse lorsqu‘il est comprimé c‘est pourquoi il n‘est pas recommandé dans les systèmes qui ne nécessitent pas de modifications fréquentes. Tout manquement dans le respect de ces instructions peut provoquer le collage des surfaces de jonction et des difficultés à démonter la sonotrode du booster ou le booster de la sonde. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 REMARQUE : Retirez TOUJOURS le bloc acoustique de la machine dans laquelle il est monté avant de fixer ou de retirer la sonotrode. ATTENTION Ne serrez jamais la sonotrode ou le booster à la main. Appliquez le couple de serrage approprié avant de procéder. Si l‘ensemble est installé sans être correctement serré, il peut vibrer et endommager les surfaces de jonction tout en provoquant une surchauffe du générateur. Serrer Image 6–5 Procédure de montage du bloc acoustique Page 31 Manuel utilisateur 6Vissez les éléments entre eux et appliquez le couple de serrage spécifié à l‘aide de clés à la bonne dimension uniquement. Utilisez des tricoises ou des clés plates en fonction des composants. Consultez l‘image 6–5 pour connaître la procédure correcte. Référez-vous au tableau 6—III pour obtenir la conversion des unités de couple de serrage. Prenez garde à ne pas trop serrer. In-lb 540 420 216 216 Ft-lb 45 35 18 18 N–m 61 47.5 24.4 24.4 KHz Bloc acoustique 15 kHz Bloc acoustique 20 kHz Bloc acoustique 30 kHz Bloc acoustique 40 kHz Tableau 6-IIIConversions couple de serrage sonotrode/booster REMARQUE : Les spécifications de serrage pour la sonotrode et le booster sont supérieures à celles de la tige. Prenez soin de serrer les raccords vissés de la sonotrode et du booster à la limite maximale autorisée. Ne serrez pas les tiges à ces couples plus importants car cela engendrerait une contrainte superflue à l‘ensemble. Bloc 20kH Tige 1/2 x 20 Bloc 40kHz Tige 3/8 x 24 Tige 8mm Image 6-6 Page Graphique de conversion des couples de serrage 32 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 6 - Sondes et blocs sonde Démontage du bloc acoustique ATTENTION Ne tenez jamais une sonde par son corps lorsque vous y assemblez ou désassemblez un composant. Le corps de la sonde dispose de dispositifs anti-rotation pour maintenir le transducteur dans l‘alignement. Ils pourraient céder sous l‘influence d‘un couple de serrage excessif. Le démontage du bloc est nécessaire lorsqu‘il y a changement de booster ou de sontrode ou lors des inspections complètes de chacun des éléments du bloc. Dans les systèmes fixes, retirez toujours le bloc acoustique de son support avant d‘en démonter les différents éléments. Afin d‘établir un programme de maintenance, inspectez les surfaces de jonction après les 200 à 400 premières heures de service. Si elles nécessitent un nettoyage, réduisez de moitié l‘intervalle entre les inspections. Si les surfaces n‘ont pas besoin d‘être nettoyées, doublez l‘intervalle de temps entre les inspections. Chaque système est différent du fait du grand nombre de paramètres de fonctionnement et de facteurs de contrainte. Les procédures de montage et de démontage de la sonde sont montrées sur l‘image 6–7. Cela ne fait aucune différence que la sonotrode soit montée sur le booster en premier ou que ce soit le booster qui soit monté sur la sonde en premier. ASSEMBLAGE CORPS DE LA SONDE MANUELLE Extrémité Sortie {Tige de fixation (A insérer d‘abord dans la sonotrode avant de serrer au couple spécifié) CORPS DE LA SONDE MANUELLE ASSEMBLAGE SONDE MANUELLE Orifices pour tricoise Extrémité Entrée SONOTRODE SONOTRODE DESASSEMBLAGE Image 6–7 Assemblage et désassemblage de la sonde manuelle N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 33 Manuel utilisateur Séparer une sonotrode d‘un booster, un booster d‘une sonde ou une sonotrode d‘une sonde Sur toutes les sondes et sonotrodes disposant d‘orifices pour clé anglaise (voir Image 6–8), n‘utilisez que des clés anglaises de la bonne dimension qui vous ont été livrées avec votre système et qui permettent d‘appliquer le couple suffisant pour devisser un raccord. Desserrer Image 6–8 Séparer la sonotrode du booster Pour les boosters et sonotrodes équipés de raccords vissés plats, n‘utilisez que des clés plates de bonne dimension qui permettent d‘appliquer le couple suffisant pour dévisser un raccord. Retirer la tige de fixation d‘une sonotrode ou d‘un booster N‘utilisez qu‘une clé allen de bonne dimension dans la tête creuse de la tige pour retirer cette dernière de la sontrode ou du booster. REMARQUE : Ne tenez pas le booster par sa bague de montage lorsque vous en retirer la tige. Utilisez une clé anglaise ou une clé à fourche pour appliquer une force contraire et empêcher la sontrode ou le booster de tourner entre vos mains lorsque vous devissez la tige. Utilisez une clé anglaise sur les sonotrodes et boosters disposant de crans pour clés anglaises. Utilisez une clé à fourche pour les sonotrodes et les boosters à raccords vissés plats. Desserrer Retirer les pointes interchangeables d‘une sonotrode Utilisez une clé plate de bonne dimension qui corresponde à la pointe. Utilisez une tricoise (sur les sonotrodes avec orifices pour tricoise) ou une clé plate (sur les sonotrodes à raccords vissés plats) afin d‘appliquer une force contraire et d‘éviter que la sonotrode ne tourne dans votre main. Référez-vous à l‘image 6–9 pour connaître la procédure de démontage correcte des pointes. Page 34 Image 6–9 Retirer une pointe interchangeable d‘une sonotrode N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 6 - Sondes et blocs sonde Remarques concernant le booster Comment déterminer l‘extrémité d‘entrée du booster par rapport à la sortie? 1. La profondeur du taraudage en sortie est toujours supérieure à celle du taraudage en entrée. 2Sur un booster amplificateur (gain > 1.0), l‘extrémité au diamètre le plus large est l‘extrémité d‘entrée. Sur un booster réducteur (gain < 1.0) l‘extrémité au diamètre le plus large est l‘extrémité de sortie. Sur un booster neutre les deux diamètres sont identiques. 3Les vis de montage sur les bagues de fixation du booster sont toujours insérées à partir de l‘extrémité de sortie vers l‘extrémité d‘entrée. Comment définir si le booster amplifie ou réduit ? Les boosters disposent d‘un numéro gravé qui indique leur gain ou leur réduction. Si le chiffre est supérieur à 1.0 (ex : 1.5), il s‘agit d‘un booster amplificateur. Si le chiffre est inférieur à 1.0 (ex : 0.6), il s‘agit d‘un booster réducteur ou inverseur. Un booster neutre n‘a pas de gain et le chiffre gravé dessus est 1.0. Un booster neutre ou de couplage est utilisé pour fournir un point de fixation supplémentaire pour ajouter de la stabilité au bloc sonde. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 ATTENTION N‘installez JAMAIS un booster à l‘envers pour transformer un système amplificateur en système réducteur. Les boosters sont de dimensions asymétriques. Il sont réglés de la sortie vers l‘entrée pour agir comme des lentilles acoustiques. En les inversant, les résultats attendus ne seront pas obtenus et le système risque d‘être endommagé. Page 35 Manuel utilisateur SECTION 7 Dépannage Aucune sortie d‘ultrasons........................................................................... 37 Niveau de puissance développée du système........................................... 37 Surtempérature...................................................................................................... 37 Réinitialisation impossible après défaut sur le générateur..................................... 37 Procédures de diagnostique de l‘alimentation du système.................................... 37 Problèmes de soudure................................................................ 38 Ecrans de défauts....................................................................... 39 Page 36 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 7 – Dépannage Aucune sortie d‘ultrasons Sonde Assurez-vous que le câble de la sonde manuelle soit correctement raccordé à la prise du générateur (HAND PROBE) et qu‘il soit fixé au panneau arrière. Assurez-vous également que le bloc sonde a été correctement assemblé. Niveau de puissance développée du système Surcharge Lorsqu‘une surcharge se produit, elle est automatiquement réinitialisée au début du signal d‘activation des ultrasons suivant. Si la condition persiste : Eteignez le générateur et : 1Vérifiez le système Remplacez la sonde manuelle pour une que vous savez en bon état de fonctionnement. 2Allumez le générateur ON et vérifiez si le défaut a disparu. REMARQUE : L‘écran LCD affiche de nombreuses modifications d‘état au fur et à mesure qu‘elles se produisent. Vérifiez les tableaux 7-I et 7-II Ecrans de défauts, Pages 39 et 40. Surtempérature Lorsque le système est en surchauffe et que la température interne du générateur dépasse 85° C ( 185° F) cela déclenche un défaut de surtempérature. Une fois le système refroidi, il se réinitialise automatiquement et supprime le défaut. Réinitialisation impossible après défaut sur le générateur Lorsque le système ne réinitialise pas automatiquement la condition qui a engendré le défaut, le générateur doit être réparé. REMARQUE : Lorsque le verrouillage en cas de défaut est activé, il est nécessaire d‘appuyer sur ENTREE pour supprimer le défaut. Procédures de diagnostique de l‘alimentation du système Les seules indications de défaut disponibles sur ces systèmes sont celles mentionnées sur l‘écran LCD. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 37 Manuel utilisateur Problèmes de soudure Soudures de faible résistance Les soudures de faible résistance sont dues au fait qu‘une énergie insuffisante soit transmise aux pièces. Vous pouvez augmenter la pression de soudage, augmenter la durée de soudage (Temps ou Energie) ou augmenter le gain du booster pour augmenter l‘amplitude et augmenter l‘énergie fournie au soudage. Soudures inconsistantes REMARQUE : Les facteurs clé qui déterminent la qualité et la consistence d‘une soudure et tout spécialement d‘une soudure à la sonde manuelle sont, sans aucun doute, l‘expérience et la compétence de l‘opérateur. Les différentes variétés de plastiques peuvent, à cause des matériaux d‘apport et des absorptions humides, conduirent à l‘inconsistance des soudures. Les matériaux d‘apport peuvent être particulièrement problématiques s‘ils ne sont pas bien répartis, s‘ils contiennent trop de matières rebroyées ou dégradées de mauvaise qualité. Essayez le soudage en mode Energie. Cela élimine de nombreuses inconsistances. Le bloc acoustique ne doit émettre aucun son inhabituel. Dans le cas contraire, démontez, puis remonter le bloc. Echangez la sonde avec une autre pour voir si le problème disparaît. Dans le cas contraire, échangez le générateur avec un autre afin de tenter d‘isoler le problème. L‘amplitude de la sonotrode peut ne plus être uniforme si cette dernière a été usinée, modifiée ou endommagée. Toutes ces actions modifient la fréquence de résonnance de la sonotrode. Vous pouvez faire analyser la sonotrode. Page 38 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 7 – Dépannage Ecrans de défauts Ecrans de défauts du générateur - Mode Manuel Texte d‘état affiché Explication de l‘état du système ou du défaut Une erreur de surcharge moyenne a été déclenchée. La puissance de sortie a dépassé la puissance nominale. Abaissez la pression de soudage ou l‘amplitude L‘erreur se réinitialise au début du cycle de soudage suivant. Une erreur de surcharge crête positive a été déclenchée. Le courant de crête du transistor IGBT est dépassé. Causé par une importante disparité de fréquence. L‘erreur se réinitialise au début du cycle de soudage suivant. Verrouillage de fréquence de résonance non trouvé ou perdu. Vérifiez l‘absence de composant défectueux dans le bloc. Vérifiez l‘accouplement du bloc à l‘ensemble. L‘erreur se réinitialise au début du cycle de soudage suivant. Erreur de surtempérature du système détectée. L‘erreur se réinitialise lorsque le système se refroidit. Tableau 7-I Ecrans de défauts - Mode Manuel Ecrans de défauts suite sur la page suivante. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 39 Manuel utilisateur Ecrans de défauts Processus - Modes Temps et Energie Texte d‘état affiché Verrouilage en cas de défaut activé Verrouillage en cas de défaut désactivé Explication de l‘état du système ou de l‘erreur Durée de soudage définie non atteinte, ou Energie de soudage définie non atteinte - apparaît si le soudage se termine avant que la durée ou l‘énergie définie ne soit atteinte (respectivement) du fait d‘une erreur de l‘opérateur, ou parce que le soudage a été intentionnellement interrompu. Surcharge élevée, Surcharge pondérée, Perte verouillage de fréquence, Entrée en sous tension ou Surtempérature est affiché à la place de Durée de soudage définie non atteinte, ou Energie de soudage définie non atteinte, si le soudage se termine avant que la durée ou l‘énergie définie soit atteinte du fait d‘un défaut de processus ou du générateur. Tableau 7-II Ecrans de défauts - Modes Temps et Energie Page 40 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 8 – Caractéristiques techniques SECTION 8 Caractéristiques techniques Plan de forme du générateur....................................................... 42 Plans de forme de la sonde......................................................... 43 Poids........................................................................................... 44 Environnement de fonctionnement.............................................. 44 Spécifications Courant alternatif.................................................. 45 Conformité à la législation........................................................... 46 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 41 Manuel utilisateur MAINTENEZ UN ESPACE DE 5“ (125 mm) DERRIERE L‘APPAREIL POUR LE RACCORDEMENT DES CABLES Image 8-1 Plan de forme du générateur Page 42 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 8 – Caractéristiques techniques Modèles 41PG40 & 41PG40S Câble: 8 ft (3.75 m) Sonde avec sonotrode type, sans la pointe. Poids : 1.65 lbs (750 g) VUE ARRIERE Modèles 41HP40 & 41HP40S Câble: 8 ft (3.75 m) VUE ARRIERE Sonde avec sonotrode type, sans la pointe. Poids : 1.35 lbs (620 g) Image 8-2 Plans de forme des sondes N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 43 Manuel utilisateur Poids Générateur : 12 livres (5.44Kg) Sondes: Poignée type pistolet (Modèle 41PG40S) 1.65 livres (750 g) Sonde manuelle (Modèle 41HP40S) 1.35 livres (612 g) Expédition : Ajoutez 2,27 kg (5 livres) au poids de l‘unité pour les matériaux d‘emballage Environnement de fonctionnement Faites fonctionner l‘équipement en suivant ces directives : Température: +5°C à +38°C (40°F à 100°F) Particules dans l‘air: Tenir l‘équipement au sec Evitez toute exposition à l‘humidité, à la salissure, aux poussières, aux fumées et à la moisissure Humidité: 5% à 95% sans condensation de +5°C à +30°C Directives concernant le stockage : Température: - 4°F à 158°F (-20°C à +70°C) Particules dans l‘air: Tenir l‘équipement au sec Evitez toute exposition à l‘humidité, à la salissure, aux poussières, aux fumées et à la moisissure Humidité: Page 5% à 95% sans condensation de 0°C à +30°C 44 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 8 – Caractéristiques techniques Exigences alimentation CA Fréquence de fonctionnement Numéro de modèle du générateur Surcharge puissance nominale (Watts) IExigences alimentation CA Tension Nominale CA 40kHz 40HP060-1E 600 100-120 VCA 50/60 Hz 40kHz 40HP060-2E 600 200-240 VCA 50/60 Hz Table 8-I Exigences alimentation CA N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 45 Manuel utilisateur Conformité à la législation FCC Le générateur est conformes aux réglementations suivantes de la Federal Communications Commission. •Les limites pour la procédure de mesure FCC MP-5, „Methods of Measurement of Radio Noise Emissions from ISM Equipment“, conformément à FCC Chapitre 47 Section 18 pour les équipements à ultrasons. Marquage CE (Systèmes 220/240 VCA) Ce marquage sur votre équipement certifie qu‘il est conforme aux prescriptions de l‘UE (Union Européenne) en matière de réglementations des équipements générant des interférences. CE signifie Conformité Européenne. Le générateur est conforme aux prescriptions CE suivantes. ATTENTION N‘effectuez AUCUNE modification sur le générateur ou les câbles associés, car ces modifications pourraient entraîner la violation d‘une ou plusieurs réglementations utilisées pour la fabrication de cet équipement. •La directive sur la compatiblité électromagnétique (CEM) 2004/108/CE EN55011 : 2003 Classe B EN61000-6-4 Norme sur l‘émission générique Section 6-4. Environnements industriels. EN61000-6-2 Norme sur l‘immunité générique Section 6-4. Environnements industriels. EN 61000–4–2 Décharge éléctrostatique. EN 61000–4–3 Immunité du champ électromagnétique. EN61000–4–4 Immunité aux décharges transitoires. Décharges rapides. EN61000–4–5 Immunité aux surtensions. EN61000–4–6 Fréquences radio, EN61000–4–8 Champ magnétique. EN61000-4-11 Défaillances, variations et micro-coupure secteur • • La Directive basse tension 2006/95/CE. Directive Machines 898/37/CE EN60204–1: Sécurité des machineries Page 46 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Section 9 – Interface E/S SECTION 9 Interface de sortie Exemple de raccordement en sortie............................................ 48 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 47 Manuel utilisateur Fouri par le client Détail du panneau arrière du générateur de la sonde manuelle iQ Alimentation électrique + 30 VCC Maximum} SONDE MANUELLE SORTIES Masse châssis (Terre) Indicateur d‘état ou alarme audible (333mA maximum) Image 9-1 Exemple de raccordement à la prise OUTPUTS Page 48 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Annexes ANNEXES Liste des Images......................................................................... 50 Liste des tableaux....................................................................... 51 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page 49 Manuel utilisateur Liste des Images Nº Description Page 2-1 Exemple de prise et prise femelle 3 fiches, 110/120 Volts, reliée à la terre....................... 6 2-2 Exemple de prise et prise femelle 3 fiches, 220/240 Volts, reliée à la terre....................... 6 2-3 Mise à la terre internationale 220/240V............................................................................. 6 3-1 Détails du générateur - (Vues arrière)................................................................................ 9 3-2 Interrupteur/Coupe-circuit à bascule.................................................................................. 9 4-1 Panneau avant...................................................................................................................13 4-2 Interrupteur.........................................................................................................................15 4-3 Ecran d‘allumage...............................................................................................................13 4-4 Exemple d‘écran Fonctionnement...................................................................................... 16 4-5 Exemple d‘écran En Cycle................................................................................................. 16 5-1 Mode de soudage Manuel.................................................................................................. 19 5-2 Passer en mode Temps..................................................................................................... 19 5-3 Mode de soudage Temps - 1.............................................................................................. 19 5-4 Passer en mode Energie.................................................................................................... 19 5-5 Mode de soudage Temps -................................................................................................. 20 5-6 Passer en mode Energie.................................................................................................... 20 5-7 Mode de soudage Energie - 1............................................................................................ 20 5-8 Mode de soudage Energie - 2............................................................................................ 20 5-9 Durée MAINTIEN1.............................................................................................................21 5-9 A Durée MAINTIEN 2............................................................................................................21 5-10 Amplitude...........................................................................................................................21 5-11 Touche INFO......................................................................................................................22 5-12 Ecran Paramètres matériels............................................................................................... 22 5-13 Maintenance Configuration - 1........................................................................................... 23 5-14 Maintenance Configuration - 2........................................................................................... 23 5-15 Maintenance Configuration - 3........................................................................................... 23 5-16 Ecraser configuration ?...................................................................................................... 23 5-17 Maintenance Configuration - 4........................................................................................... 23 5-18 Sauvegarder Configuration en cours.................................................................................. 23 5-19 Sauvegarder dans Maintenance Configuration.................................................................. 23 5-20 Nouvelle configuration . ..................................................................................................... 23 6-1 Sondes portatives type....................................................................................................... 26 6-2 Sonde manuelle, sonotrode et pointe................................................................................ 27 6-3 Sonde, Booster et Sonotrode............................................................................................. 28 6-4 Installation d‘une pointe interchangeable........................................................................... 29 6-5 Procédure de montage du bloc acoustique........................................................................ 31 Page 50 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Annexes Liste des figures suite 6-6 6-7 6-8 6-9 7-2 8-1 8-2 9-1 Graphique de conversion des couples de serrage............................................................. 32 Assemblage et désassemblage de la sonde manuelle...................................................... 33 Séparer la sontrode du booster.......................................................................................... 34 Retirer une pointe interchangeable d‘une sonotrode......................................................... 34 Ecrans de défauts - Modes Temps et Energie................................................................... 40 Plan de forme du générateur............................................................................................. 42 Plan de forme sondes........................................................................................................ 43 Exemple d‘interface en sortie............................................................................................. 48 Liste des tableaux Nº Description 3-I 6-I 6-II 7-I 7-II 8-I Signaux de la prise OUTPUTS du système....................................................................... 10 Conversion des unités de couple de serrage de la pointe................................................. 29 Conversion des unités de couple de serrage de la tige..................................................... 30 Ecrans de défauts..............................................................................................................39 Ecrans de défauts - Modes Temps et Energie...................................................................40 Spécifications Courant alternatif........................................................................................ 45 N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Page Page 51 Dukane ISO CERTIFICATION ISO Dukane a choisi d‘être certifié ISO 9001:2000 afin de démontrer à ses clients son engagement permanent en tant que fournisseur de qualité. En passant cet examen, Dukane peut vous garantir d‘avoir instauré une approche bien définie et systématique de la conception, de la fabrication, de la livraison et du service de qualité. Ce certificat renforce le statut de Dukane en tant que fournisseur de technologie et de produits de qualité. Pour obtenir la certification ISO 9001:2000, il faut prouver à l‘un des groupes de certification de système de qualité que vous répondez à trois exigences : 1 La maîtrise d‘oeuvre 2 L‘engagement 3L‘organisation en ligne de qualité et infrastructure de système de qualité. La norme ISO 9001:2000 établit une exigence minimale pour ces critères et démarre la transition de l‘entreprise d‘un système de qualité traditionnel axé sur l‘inspection à un système basé sur un partenariat pour une amélioration permanente. Ce concept est essentiel, car Dukane ne se concentre plus sur l‘inspection, mais sur les processus individuels. Le système de gestion de la qualité de Dukane se base sur les trois objectifs suivants : 1Qualité orientée vers le client. Le but est d‘améliorer la satisfaction clientèle. 2La qualité est déterminée par les personnes. Le but est d‘améliorer l‘organisation interne et la coopération entre les membres du personnel. 3 La qualité est une amélioration permanente. Le but est d‘améliorer en permanence l‘organisation interne et la position concurrentielle. C E R T I F I E Les produits Dukane sont fabriqués dans des usines agréées ISO. N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00 Veuillez consulter notre site Web : www.dukcorp.com/us/sales/intsales.htm pour trouver votre représentant local Manuel utilisateur des systèmes portatifs à ultrasons iQ Series Nº de pièce 403–577–00 www.dukcorp.com/us Imprimé aux Etats-Unis d‘Amérique. Dukane Intelligent Assembly Solutions • 2900 Dukane Drive St. • Charles, Illinois 60174 USA • TEL (630) 797-4900 • FAX (630) 797–4949