Krone BA Swadro 38 T, 42 T, 46 T Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
90 Des pages
Krone BA Swadro 38 T, 42 T, 46 T Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro 38 T
Swadro 42 T
Swadro 46 T
(à partir du n° machine: 1071807)
N° de commande: 150 000 025 07 fr
Statut: 06.09.2022
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
séries :
andaineur rotatif
Swadro 38 T, Swadro 42 T, Swadro 46 T
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04.08.2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 6
2.2
Autre documentation .......................................................................................................................... 6
2.3
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6
2.4
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6
2.4.1
Répertoires et références............................................................................................................ 6
2.4.2
Indications de direction ............................................................................................................... 7
2.4.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7
2.4.4
Figures ........................................................................................................................................ 7
2.4.5
Volume du document .................................................................................................................. 7
2.4.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 7
2.4.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................10
3
Sécurité .................................................................................................................................................12
3.1
Utilisation conforme ..........................................................................................................................12
3.2
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................12
3.3
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................12
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................12
3.3.2
Qualification du personnel opérateur ........................................................................................13
3.3.3
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................13
3.3.4
Enfant en danger .......................................................................................................................14
3.3.5
Accouplement ...........................................................................................................................14
3.3.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................14
3.3.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................15
3.3.8
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................15
3.3.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................15
3.3.10
Zones de danger .......................................................................................................................17
3.3.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................20
3.3.12
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................20
3.3.13
Pictogrammes d'avertissement sur la machine ........................................................................21
3.3.14
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................21
3.3.15
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................23
3.3.16
Matières d'exploitation ..............................................................................................................23
3.3.17
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................24
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................26
3.3.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
27
3.3.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................27
3.4
Routines de sécurité.........................................................................................................................28
3.4.1
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................28
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................28
3.4.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .........................................................................................................................................29
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................30
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................30
3.5.2
Commande ultérieure de pictogrammes d'avertissement et signes d'information ...................32
3.5.3
Mise en place des pictogrammes d'avertissement et signes d'information ..............................32
3
Sommaire
3.5.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................32
3.6
Equipement de sécurité ...................................................................................................................33
4
Description de la Machine ...................................................................................................................34
4.1
Identification .....................................................................................................................................35
4.2
Limiteur de charge ............................................................................................................................36
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................37
Caractéristiques techniques .............................................................................................................37
Matières d'exploitation ......................................................................................................................43
Pneumatiques ..................................................................................................................................43
Emission du Bruit Aérien ..................................................................................................................43
Température ambiante .....................................................................................................................43
Première mise en service ....................................................................................................................44
6.1
Informations générales .....................................................................................................................44
6.2
Premier montage ..............................................................................................................................44
6.3
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................44
6.4
Arbre à cardan ..................................................................................................................................45
6.4.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................45
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Mise en service .....................................................................................................................................46
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................47
Réglage de Base ..............................................................................................................................47
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................48
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................49
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................50
Faire pivoter la béquille en position de transport .............................................................................51
8
Utilisation ..............................................................................................................................................52
8.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée ............................................52
8.2
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................53
8.2.1
Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................53
8.3
Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................53
8.4
Régler la toile d'andain .....................................................................................................................54
8.5
Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................56
8.6
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................56
8.7
Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................57
8.8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................58
9
Conduite et transport ...........................................................................................................................59
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................60
9.2
Arrêter la machine ............................................................................................................................61
9.3
Préparer la machine pour le transport..............................................................................................62
9.3.1
Soulever la machine..................................................................................................................62
9.3.2
Arrimer la machine ....................................................................................................................63
10
Réglages ................................................................................................................................................64
10.1
Réglage du châssis des toupies ......................................................................................................64
10.2
Papillons réglables ...........................................................................................................................65
11
Maintenance ..........................................................................................................................................66
11.1
Pièces de rechange..........................................................................................................................66
11.2
Tableau de maintenance ..................................................................................................................67
11.3
Couples de serrage ..........................................................................................................................68
4
Sommaire
11.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................68
11.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................69
11.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................69
11.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 70
11.4
Contrôle des vis sur les dents ..........................................................................................................71
11.5
Pneus ...............................................................................................................................................72
11.6
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................74
11.7
Remplacer les dents (en cas de réparation) ....................................................................................76
12
Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................77
12.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................77
12.2
Plan de lubrification ..........................................................................................................................78
13
Maintenance engrenages ....................................................................................................................79
13.1
Engrenage de toupie/carter de toupie ..............................................................................................79
14
Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................80
15
Equipements spéciaux ........................................................................................................................81
15.1
Protection antiperte de dents ...........................................................................................................81
16
Stockage ................................................................................................................................................82
16.1
A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................82
16.2
Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................83
17
Défaut, cause et dépannage ................................................................................................................84
17.1
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................84
18
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé .................................................85
18.1
Points d'appui du cric .......................................................................................................................86
19
Élimination de la machine ...................................................................................................................87
19.1
Éliminer la machine ..........................................................................................................................87
20
Index ......................................................................................................................................................88
5
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série:
Swadro 38 T; Swadro 42 T; Swadro 46 T
2.2
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
2.3
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
2.4
Le présent document a été élaboré comme suit
2.4.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
6
Informations Concernant Ce Document
2.4.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.4.3
Terme « Machine »
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
2.4.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
2.4.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.4.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point (•) signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points (•) figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
7
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
8
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
9
Informations Concernant Ce Document
2.4.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
10
Unités SI (métriques)
Informations Concernant Ce Document
11
Sécurité
3
Sécurité
Ver
3.1
Utilisation conforme
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.2
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
3.3
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
12
Sécurité
3.3.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.3.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
• Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage
correspondante.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
• La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
• La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
• La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
13
Sécurité
3.3.4
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.3.5
Accouplement
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
3.3.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
14
Sécurité
3.3.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.3.8
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
3.3.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
15
Sécurité
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
16
Sécurité
3.3.10
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
17
Sécurité
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
18
Sécurité
19
Sécurité
3.3.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.3.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
20
Sécurité
3.3.13
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux
et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine
sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés.
• Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours
lisibles et qu'ils sont complets.
• Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et
illisibles.
• Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir le
chapitre Sécurité, « Pictogrammes d'avertissement sur la machine ».
3.3.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges
aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
•
•
Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Dangers dans les virages lorsque la machine est attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
•
Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine.
•
Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
•
Régler la vitesse de conduite dans les virages.
• Faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
21
Sécurité
•
•
•
Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine.
Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
Faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
• Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon
de braquage
• Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
• Éviter des mouvements de direction brusques à flanc.
22
Sécurité
3.3.15 Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
•
Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine.
3.3.16
Matières d'exploitation
Consommables inadaptés
Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la
sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
• N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques »,
« Consommables ».
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
23
Sécurité
3.3.17
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
24
Sécurité
Installation d'air comprimé détériorée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon
incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contacter immédiatement un atelier spécialisé.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine » .
• Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir chapitre Maintenance – Système
hydraulique, « Contrôler les flexibles hydrauliques » .
25
Sécurité
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
26
Sécurité
3.3.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.3.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
27
Sécurité
3.4
Routines de sécurité
3.4.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
28
Sécurité
3.4.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont
pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être
altérée. Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
29
Sécurité
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de
protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la
forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
3
5
5 3
1 2 4
4
SW46T005_3
Fig. 1
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par
une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la
machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations
dangereuses.
• Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation
et les consignes de sécurité.
30
Sécurité
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
Les pièces de machine peuvent être détruites ou projetées en cas
de dépassement de la vitesse de prise de force admissible.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Respecter la vitesse de prise de force admissible.
• Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3) N° de cde 939 472 2 (2x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la
machine.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
4) N° de commande 942 196 1 (2x)
Risque causé par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de
cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
942 196 -1
5) N° de commande 939 574 0 (2x)
L
Risque par choc
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures dû à des pièces de la machine en mouvement.
• Amener les dispositifs de protection en position de protection
avant la mise en service.
31
Sécurité
3.5.2
Commande ultérieure de pictogrammes d'avertissement et signes d'information
Avis
Chaque panneau d'avertissement et signe d'information est pourvu d'un numéro de
commande et peut être commandé directement auprès du fabricant ou du concessionnaire
KRONE (voir chapitre « Interlocuteurs »). Les panneaux d'avertissement ou signes
d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
3.5.3
Mise en place des pictogrammes d'avertissement et signes d'information
Avis
Lorsque vous apposez des panneaux d'avertissement ou signes d'information, la surface de
contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de
graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement et signes d'information adhèrent de
façon optimale.
3.5.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
32
Sécurité
3.6
Equipement de sécurité
3
4
2
5
1
SW46T041
Fig. 2
Pos.
Désignation
Explication
1
Pied d'appui
–
Le pied d'appui (1) permet d'assurer la
stabilité de la machine lorsqu'elle n'est pas
accouplée au tracteur.
2
Limiteur de charge
–
Le limiteur de charge (2) protège le tracteur
et la machine contre les surcharges. Afin
d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de
charge (>1 s).
3
Cales d'arrêt
–
Les cales d'arrêt (3) sécurisent la machine
contre tout déplacement. Deux cales
d'arrêt (3) sont montées sur la machine.
4
Chaîne de sécurité
–
La chaîne de sécurité (4) sert à la
sécurisation supplémentaire des machines
tractées dans le cas où elles se
détacheraient de l'attelage pendant le
transport.
Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité (4) sont obligatoires.
–
5
Étrier de protection
–
L'étrier de protection (5) sert de protection
contre tout contact accidentel avec les dents
et les bras porte-dents.
33
Description de la Machine
4
Description de la Machine
8
1
9 10
2
3
4
7
5
6
SW46T038
Fig. 3
34
1
Arbre à cardan entraînement
6
Cale
2
Béquille
7
Toile d'andain
3
Étrier de protection
8
Châssis toupie
4
Bras porte-dents avec dents
9
Toupie
5
Panneau d´avertissement
10
Engrenage de toupie
Description de la Machine
4.1
Identification
1
SW46T0001_1
Fig. 4
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
1
5
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
6
2
7
3
8
4
10
9
Fig. 5
1
Série
6
Poids total de la machine
2
Type / variante / version (T/V/V)
7
Charge d'appui (A-0 )
3
Année modèle
8
Charge par essieu (A-1 )
4
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule
9
Charge par essieu (A-2 )
10
Charge par essieu (A-3 )
5
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de machine correspond aux
7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5).
Afin que vous disposiez constamment de ces informations, il est recommandé de les noter dans
les champs ci-dessus.
35
Description de la Machine
4.2
Limiteur de charge
RM
KS-0-036
Fig. 6
L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge
protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de
surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple
de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge.
En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la
durée du glissement.
Remarque
Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être
arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche.
Remarque
Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur
indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter
votre revendeur Krone.
Type
Couple (RM)
Swadro 46 T
Swadro 42 T
Swadro 38 T
36
550 Nm
Caractéristiques Techniques de la Machine
5
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.1
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Swadro 38 T
L
SW46T025
Fig. 7:
37
Caractéristiques Techniques de la Machine
Dimensions en position de transport
mm
Hauteur avec bras porte-dents rigides
1750
Longueur
4800
Largeur
3050
Dimensions en position de travail
mm
Hauteur
1250
Longueur
4800
Largeur
3800
Poids
kg
P.T.A.C.
850
Charge d'essieu admissible
700
Charge d'appui admissible
150
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
19/25 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bars
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Équipement de la machine (série)
Arbre à cardan
Grand angle
Nombre de toupies
1
Nombre de bras par toupie
10
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
2960 mm
Timon de traction
Bras porte-dents rigides
Essieux tandem (châssis toupie)
Équipement de la machine
Chaîne de sécurité
38
mini. 28 kN (6.400 lbf)
Caractéristiques Techniques de la Machine
Swadro 42 T
AVERTISSEMENT!
Etant donné que la largeur de transport de Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides
dépasse 3 m, la machine n'est pas autorisée pour les déplacements sur routes et voies
publiques selon le code de la route du pays concerné.
Si l'andaineuse rotative Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides est déplacée sur voies
publiques en violation du code de la route du pays concerné, de graves accidents de la route
peuvent être provoqués. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Ne pas transporter la machine sur routes et voies publiques lorsque le code de la route du
pays concerné ne le permette pas.
L
SW46T025
Fig. 8:
39
Caractéristiques Techniques de la Machine
Dimensions en position de transport
mm
Hauteur avec bras porte-dents rigides
1750
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3150
Longueur
4950
Largeur avec bras porte-dents rigides
3350
Largeur avec bras porte-dents pliables
2250
Dimensions en position de travail
mm
Hauteur
1250
Longueur
4950
Largeur
4200
Poids
kg
P.T.A.C.
850
Charge d'essieu admissible
700
Charge d'appui admissible
150
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
22/31 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Équipement de la machine (série)
Arbre à cardan
Grand angle
Nombre de toupies
1
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3300 mm
Timon de traction
Bras porte-dents rigides
Essieux tandem (châssis toupie)
Équipement de la machine
Chaîne de sécurité
40
mini. 28 kN (6.400 lbf)
Caractéristiques Techniques de la Machine
Swadro 46T
La circulation sur route n'est possible qu'en position de transport avec bras porte-dents pliés.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
SW46T025
Fig. 9:
41
Caractéristiques Techniques de la Machine
Dimensions en position de transport
mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
2700
Longueur
5100
Largeur
2580
Dimensions en position de travail
mm
Hauteur
1200
Longueur
5100
Largeur
4600
Poids
kg
P.T.A.C.
850
Charge d'essieu admissible
700
Charge d'appui admissible
150
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
22/31 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Équipement de la machine (série)
Arbre à cardan
Grand angle
Nombre de toupies
1
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3600 mm
Timon de traction
Bras porte-dents pliables
Essieux tandem (châssis toupie)
Équipement de la machine
Chaîne de sécurité
42
mini. 28 kN (6.400 lbf)
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.2
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients
appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Désignation
Quantité de
remplissage
Engrenage de toupie
0,5 l
Spécification
Premier remplissage
départ usine
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
Consommables biodégradables sur demande.
5.3
5.4
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Essieu tandem
18 x 8,50-8 6 PR
Pression des pneus
1,0 bar
Emission du Bruit Aérien
Bruit aérien émis
Niveau de pression acoustique continu
5.5
inférieur à 70 dB(A)
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
43
Première mise en service
6
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
6.1
Informations générales
Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre
le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement
par inadvertance !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de
cisaillement !
6.2
Premier montage
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
6.3
Accoupler la machine au tracteur
•
44
Voir chapitre « Mise en service »
Première mise en service
6.4
Arbre à cardan
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage
en longueur de l'arbre à cardan ».
6.4.1
Ajustage de la longueur
1
2
3
4
SW46T003_1_US
Fig. 10
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. Pour ce faire, amenez l'andaineuse
rotative sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan:
Remarque
L'arbre d'entraînement peut être joint pas encore côté tracteur.
•
•
Amenez la machine en position de transport
Commencez par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la
remorque, virez tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages
• Coupez le moteur et retirez la clé de contact
• Immobilisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement
• Démontez l'arbre à cardan
• Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine
Swadro 46 T:
(Vérifiez si le symbole « Tracteur » gravé sur l'arbre à cardan est bel et bien du côté du
tracteur.)
Swadro 38T, Swadro 42T:
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur. Respectez le
marquage sur l'arbre à cardan.)
• Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan
Remarque
Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support).
45
Mise en service
7
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Avant la mise en service, assurez-vous que:
– la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service
« Arbre à Cardan ».
46
Mise en service
7.1
Accoupler la machine au tracteur
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
Swadro 46T
•
Démonter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée.
Swadro 38T, Swadro 42T, Swadro 46T
Pour l'attelage de la machine au tracteur, un dispositif d'attelage ou une barre d'attelage sont
nécessaires sur le tracteur.
2
1
SW46T034_1
Fig. 11:
• Accoupler l'andaineuse rotative au dispositif d'attelage ou à la barre d'attelage (1) et
verrouiller le boulon (2).
•
•
7.2
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Réglage de Base
1
SW46T014_1US
Fig. 12
• Levez ou baissez la barre d'attelage jusqu'à ce que la toupie soit horizontale.
• Réglez la toupie avec la broche (1) de manière à ce qu'elle soit en position horizontale ou
au plus légèrement inclinée vers l'avant.
47
Mise en service
7.3
Raccordement des conduites hydrauliques
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
1
SW46T004
Fig. 13:
Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
La machine nécessite un appareil de commande à simple effet sur le tracteur.
sur l'appareil de commande à simple effet :
• rouge (1)= - lever/baisser les toupies
48
Mise en service
7.4
Montage de l'arbre à cardan
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée).
• S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
• Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés.
• Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
• Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne
pas simultanément avec l'arbre à cardan.
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
1
2
3
4
SW46T003_1_US
Fig. 14
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Immobilisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
• Montez d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine.
• Basculez le support de l'arbre à cardan (2) vers le bas.
• Puis poussez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veillez à ce que la goupille
de poussée s'enclenche correctement.
Swadro 46T:
(Vérifiez si le symbole « Tracteur » gravé sur l'arbre à cardan est bel et bien du côté du
tracteur.)
Swadro 38T, Swadro 42T:
(Vérifiez si l'accouplement grand angle est bel et bien du côté tracteur.)
• Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher
de tourner en même temps.
49
Mise en service
7.5
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 28
kN (6.400 lbf) .
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Avis
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 15
•
50
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le
tracteur.
Mise en service
2
1
SW46T028_4
Fig. 16 :
•
7.6
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine et la fixer avec la manille (2).
Faire pivoter la béquille en position de transport
I
4
II
5
SW46T037_US
Fig. 17
Basculez le marchepied vers le haut pour le transport de la machine.
• Relevez le marchepied (4).
• Retirez le boulon (5) de la position II.
• Relevez le marchepied (4).
• Bloquez le marchepied avec le boulon (5) en position I.
Remarque
Tourner le marchepied
Tourner le marchepied (4) de manière à ce que, en position de transport et de tournière, il
n'entre pas en contact avec les dents.
51
Utilisation
8
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
8.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée
Swadro 46T
Le fusible sert à la protection contre toute utilisation non autorisée après rangement de la
machine.
1
KS300125
Fig. 18
Démonter
• Retirer le cadenas (1) et l'emporter avec soi.
Monter
• Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr.
52
Utilisation
8.2
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
8.2.1
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
1
3
2
2
1
SW9070081
Fig. 19
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail : si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
Remarque
Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant
de la toupie (les dents touchent le sol).
Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige).
Remarque
Basculer en position de travail les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans
l'ordre, de l'arrière vers l'avant, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la
machine, dans l'ordre de l'avant vers l'arrière.
8.3
Réglage des étriers de protection en position de travail
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
5
6
SW46T010
Fig. 20:
Basculer l'étrier de protection à droite (5) et à gauche (6) en position de travail.
53
Utilisation
8.4
Régler la toile d'andain
Remarque
Le réglage de la toile d'andain est effectué alors que les bras porte-toupies sont abaissés.
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
L'espace entre l'andaineur et la toupie est réglable en continu pour la formation d'andain étroit
ou large et pour adapter à la quantité de fourrage travaillée. Adapter l'écart de l'andaineur par
rapport à la toupie en fonction de la quantité de fourrage travaillée.
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
Swadro 46T
5
2
4
1
I
3
5
4
II
SW46T017_2
Fig. 21
•
•
•
Desserrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2).
Amener la toile d'andain sur la position souhaitée.
Serrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2).
Régler la toile d'andain en longueur
Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile
d'andain.
• Desserrer les vis (3).
• Amener la toile d'andain sur la position souhaitée.
• Serrer les vis (3).
Régler la hauteur de la toile d'andain
Le réglage est nécessaire, par exemple quand le fourrage tombe sous la toile d'andain et que la
compensation de profondeur de travail ne suffit plus.
• Enlever les goupilles pliantes (4).
• Tirer la toile d'andain de la fixation.
• Changer les douilles (5) de position.
• Insérer la toile d'andain dans la fixation et la sécuriser en utilisant des goupilles pliantes (4).
54
Utilisation
Swadro 38T, Swadro 42T
2
1
3
SW46T033_1
Fig. 22
•
•
•
Desserrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2).
Amener la toile d'andain sur la position souhaitée.
Serrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2).
Régler la toile d'andain en longueur
Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile
d'andain.
• Desserrer les vis (3).
• Amener la toile d'andain sur la position souhaitée.
• Serrer les vis (3).
Régler la hauteur de la toile d'andain
Le réglage est nécessaire quand le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la
compensation de profondeur de travail ne suffit pas.
• Desserrez les vis (3).
• Amenez la toile d'andain sur la position souhaitée.
• Serrez les vis (3).
55
Utilisation
8.5
Régler la hauteur de travail
2
SW46T015
Fig. 23:
• Lever lentement la toupie à l'aide de la soupape de commande.
• Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour
empêcher tout déplacement inopiné.
• Amener la butée (2) à la position souhaitée.
• Abaisser lentement la toupie à l'aide de la soupape de commande.
8.6
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
56
Utilisation
8.7
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Swadro 46T
5
6
7
A
SW46T011
Fig. 24:
• Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (A) coïncide avec le bras portedents identifié de la toupie.
• Introduire la toile d'andain (7).
• Basculer les étriers de protection (5) et (6).
Swadro 42 T
5
6
7
A
SW42T001
Fig. 25
•
•
•
Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (A) coïncide avec le bras portedents identifié de la toupie.
Insérer la toile d'andain (7).
Relever les étriers de protection (5,6).
57
Utilisation
8.8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
2
3
3
4
1
4
2
SW46T013
Fig. 26:
• Tirer l'axe (2) des bras porte-dents (3) repliables.
• Basculer les bras porte-dents (3) de 180° en position de transport, les monter avec l'axe (2)
et les bloquer avec la goupille pliante (4).
Remarque
Veiller à ce que
• pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras
porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport.
• la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A).
58
Conduite et transport
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et
de la largeur totale.
•
Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine.
•
Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
•
Régler la vitesse de conduite dans les virages.
•
Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT!
Etant donné que la largeur de transport de Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides
dépasse 3 m, la machine n'est pas autorisée pour les déplacements sur routes et voies
publiques selon le code de la route du pays concerné.
Si l'andaineuse rotative Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides est déplacée sur voies
publiques en violation du code de la route du pays concerné, de graves accidents de la route
peuvent être provoqués. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Ne pas transporter la machine sur routes et voies publiques lorsque le code de la route du
pays concerné ne le permette pas.
59
Conduite et transport
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route
•
•
•
La machine doit être attelée complètement et correctement (voir chapitre Mise en service «
Attelage au tracteur »).
La machine doit se trouver en position de transport (voir chapitre Commande « De la
position de travail à la position de transport »).
Relever la toupie pour le transport à l'aide de la soupape de commande.
Swadro 46T
3
3
A
SW46T029_US
Fig. 27:
Remarque
Veiller à ce que
• pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras
porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport.
• la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A).
Swadro 42 T
Pour la version avec bras porte-dents pliables
A
3
3
SW46T029_1
Fig. 28
Remarque
Veiller à ce que
• pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras
porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport.
• la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A).
60
Conduite et transport
9.2
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
5
3
2
4
1
6
II
I
SW46T007
Fig. 29
Choisir une surface plane, sèche et de portance suffisante.
Marchepied avant
• Pour parquer la machine, replier le marchepied (1).
• Retirer l'axe (2) de la position I
• Plier le marchepied (1) vers le bas.
• Encastrer l'axe (2) en position II
• Abaisser le bras inférieur jusqu'à ce que la machine repose sur le marchepied.
• Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour
empêcher tout déplacement inopiné.
• Stabiliser la machine avec les cales d'arrêt (8) contre un déplacement involontaire.
• Détacher la chaîne de maintien (6), désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la
fixation prévue à cet effet (4).
• Désaccoupler les tuyaux hydrauliques (5) et les placer dans les fixations prévues à cet effet
• Désaccoupler la machine du tracteur.
61
Conduite et transport
9.3
Préparer la machine pour le transport
9.3.1
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
• Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une
capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine.
• Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
• Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
• Ne jamais se tenir en dessous de la machine soulevée.
• Étayer de manière sûre la machine si vous devez travailler sous la machine, voir le
chapitre Sécurité « Machines et pièces de la machine soulevées ».
1
SW46T042
Fig. 30
La machine est équipée de 1 point d'accrochage :
• Le point d'accrochage (1) se trouve à l'arrière sur le cadre.
62
Conduite et transport
9.3.2
Arrimer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine !
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau,
elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
• Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
1
SW46T042
Fig. 31
La machine est équipée de 1 point d'arrimage :
• Le point d'arrimage (1) se trouve à l'arrière sur le cadre.
63
Réglages
10
Réglages
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
10.1
Réglage du châssis des toupies
3
4
SW46T016
Fig. 32
Pour obtenir une adaptation optimale des doigts au sol, il est possible de régler en plus
l'inclinaison transversale de la toupie par rapport au châssis de roulement.
• Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour
empêcher tout déplacement inopiné.
• Régler l'angle d'inclinaison souhaité sur le châssis de roulement avec le boulon d'ajustage
(3).
• Encastrer le boulon d'ajustage dans la sécurité (4).
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à droite sera ajusté le plus bas possible !
64
Réglages
10.2
Papillons réglables
a/b
1
SW46T030
Fig. 33:
La vitesse d'abaissement et de levage du timon pliant est réglée sur les vannes d'étranglement
variables (1).
Papillon (1)
Vitesse de déploiement et de descente du timon pliant.
• Desserrer l'écrou hexagonal (a)
• Visser ou dévisser la vis sans tête (b) (la rotation à droite provoque l'étranglement du débit
d'huile et donc un ralentissement de la vitesse de montée et de descente du timon pliant).
65
Maintenance
11
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
11.1
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression
de la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de
la garantie pour les dommages en résultant.
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
66
Maintenance
Tableau de maintenance
Après 1000 ha
Toutes les 50 heures
Une seule fois après 50
heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Intervalle de maintenance
Avant le début de la saison
Travaux de maintenance
Une seule fois après 10
heures
11.2
Engrenage de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Pneumatiques
Contrôler visuellement la présence de coupures et de
déchirures sur les pneus
Contrôler la pression des pneus
X
Écrous de roue
X
Écrou crénelé châssis
X
X
X
X
X
X
Resserrer les vis/les écrous
Toutes les vis
X
X
X
X
Vis sur les dents
Contrôle visuel
X
67
Maintenance
11.3
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
11.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le
six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
68
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
11.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
11.3.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
qui sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
69
Maintenance
11.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
70
Maintenance
AVIS
Vérifier la bonne fixation de tous les écrous et de toutes les vis avant le début de la saison et
à intervalles réguliers (env. toutes les 50 h) et les resserrer le cas échéant !
11.4
Contrôle des vis sur les dents
1
SW700030_1
Abb. 34
Après la première intervention, les vis (1) et les doigts doivent être resserrés au couple indiqué.
71
Maintenance
11.5
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque
d'éclater de façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
1
SW46T040
Fig. 35
•
•
72
Contrôler les écrous de roue (1) selon le tableau de maintenance.
Contrôler la pression des pneus selon le tableau de maintenance.
Maintenance
Cette page est restée délibérément vierge.
73
Maintenance
11.6
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
1
2
3
6
Fig. 36
74
SW700041_2
Maintenance
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le
cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
75
Maintenance
11.7
Remplacer les dents (en cas de réparation)
I
I
3
4
II
5
2
1
SW9070092_2
II
10
6
8
7
9
Fig. 37
1
Dent
2
Bras porte-dents
3
Écrou de blocage M12
4
Base
5
Appui de dents
6
Rondelle 13 x 35 x 5
7
Rondelle d´arrêt SKB 12
8
Vis six pans M12 x 85 - 10.9
9
Vis six pans M12 x 100 - 10.9
10
Tôle déflectrice
Colle (haute résistance) (N° de cde. 938 627
0)
•
•
Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée.
Démonter la dent cassée.
Monter la nouvelle dent
• Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est
positionné comme indiqué sur la figure.
• Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents.
• Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de
dents et le bras porte-dents.
• Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans.
• Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire.
• Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de
serrage = 95 Nm.
• Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
76
3
4
5
6
7
Maintenance - Plan de lubrification
12
Maintenance - Plan de lubrification
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
•
12.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan
Fig. 38
Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
77
Maintenance - Plan de lubrification
12.2
Plan de lubrification
20h
20h
20h
20h
20h
20h
20h
SW46T024_1
Fig. 39:
78
Maintenance engrenages
13
Maintenance engrenages
13.1
Engrenage de toupie/carter de toupie
1
2
SW46T020_1
Fig. 40:
L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) ne nécessitent aucune maintenance.
79
Maintenance des circuits hydrauliques
14
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire)
pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins
qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de
rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car
celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux
flexibles!
80
Equipements spéciaux
15
Equipements spéciaux
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
15.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 41
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les
écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
81
Stockage
16
Stockage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
16.1
A la fin de la saison de la récolte
L'entreposage de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
• Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute
substance corrosive.
• Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues.
82
Stockage
16.2
Avant le début de la nouvelle saison
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier entièrement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les
paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans les boîte(s) de vitesses et faire l'appoint le cas échéant.
Contrôler l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la porosité évebtuelle des pneus et remplacer le cas échéant.
Contrôler la pression d’air dans les pneus et les gonfler le cas échéant.
Vérifier que les vis soient bien serrées ; resserrer le cas échéant.
Contrôler tous les câbles de raccord électriques ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les
réparer ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Avis
Utiliser des huiles et graisses à base végétale.
83
Défaut, cause et dépannage
17
Défaut, cause et dépannage
17.1
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne travaille
pas correctement.
Réglage de profondeur de travail
sur une valeur trop forte.
Augmenter la profondeur de
travail.
Vitesse de travail excessive.
Réduire la vitesse de conduite.
Valeur de consigne de 8 à 10
km/h. Si le sol est irrégulier et
pour une quantité de fourrage
élevée, ralentir si nécessaire.
Vitesse insuffisante.
Augmenter la vitesse de rotation.
Référence : 450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinaison
latérale de la toupie.
Modifier le réglage de l'inclinaison
latérale (voir chapitre Commande
« Réglage de l'inclinaison latérale
du châssis de la toupie »).
Bras porte-dents cintré(s).
Changer les bras porte-dents.
Encrassement élevé
du fourrage.
Profondeur de travail trop basse.
Augmenter la hauteur de travail.
Bras porte-dents tordu(s).
Andain trop large.
Largeur de travail trop grande.
Changer les bras porte-dents.
Pousser l'andaineur plus à
l'intérieur.
Augmenter la vitesse.
Vitesse insuffisante.
84
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
18
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage
Les machines qui n'ont pas été réparées, entretenues ou réglées par du personnel spécialisé
peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Faire effectuer les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine
uniquement par une personne spécialisée autorisée.
• Respecter la qualification du personnel spécialisé, voir chapitre Sécurité « Qualification
du personnel spécialisé ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
85
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
18.1
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
• Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une
capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine.
• Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
• Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
• Ne jamais se tenir en dessous de la machine soulevée.
• Étayer de manière sûre la machine si vous devez travailler sous la machine, voir le
chapitre Sécurité « Machines et pièces de la machine soulevées ».
2
1
SW46T043
Fig. 42
1
86
Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2
Point d'appui du cric à l'arrière droite
Élimination de la machine
19
Élimination de la machine
19.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
87
20
Index
A
G
A la fin de la saison de la récolte ........................81
Accouplement .....................................................14
Accoupler la machine au tracteur .................43, 46
Arbre à cardan ....................................................44
Arrêter la machine ..............................................60
Autocollants de sécurité sur la machine .............29
Autre documentation............................................. 6
Avant le début de la nouvelle saison ..................82
Groupe-cible du présent document ..................... 6
C
Caractéristiques techniques ...............................36
Caractéristiques Techniques de la Machine.......36
Commande ultérieure de pictogrammes
d'avertissement et signes d'information ..........31
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................26
Conduite et transport ..........................................58
Consignes de sécurité fondamentales ...............12
Couples de serrage ............................................67
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses69
D
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................26
Travaux sur la machine ...................................25
Défaut, cause et dépannage ..............................83
Durée de vie utile de la machine ........................12
E
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ...............................................28
Élimination de la machine ...................................86
Emission du Bruit Aérien ....................................42
Enfant en danger ................................................14
Equipement de sécurité ......................................32
Équipements de sécurité personnels .................19
Equipements spéciaux........................................80
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .........................................................15
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................27
F
Faire pivoter la béquille en position de transport 50
Fusible contre utilisation non autorisée ..............51
88
I
Identification ....................................................... 34
Immobiliser et sécuriser la machine .................. 27
Importance de la notice d'utilisation ................... 12
Indications de direction ........................................ 7
Interlocuteur ....................................................... 31
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 6
Limiteur de charge ............................................. 35
M
Maintenance ...................................................... 65
Maintenance des circuits hydrauliques .............. 79
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 19
Matières d'exploitation ................................. 22, 42
Mise en place des pictogrammes d'avertissement
et signes d'information ................................... 31
Mise en service .................................................. 45
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 14
Montage de l'arbre à cardan .............................. 48
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 7
remarques avec informations et
recommandations ......................................... 9
Moyen de représentation
indications d'avertissement .............................. 9
P
Papillons réglables ............................................. 64
Parquer la machine de manière sûre ................. 22
Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 20
Pièces de rechange ........................................... 65
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ......................................................... 57
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail.............................................................. 52
Pivotement des étriers de protection en position
de transport .................................................... 56
Pneus ................................................................. 71
Points d'appui du cric ......................................... 85
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ... 76
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine .................................. 29
Postes de travail sur la machine ........................ 15
Premier montage ................................................43
Première mise en service ...................................43
Préparatifs pour la circulation sur route ..............59
Préparer la machine pour le transport ................61
Protection antiperte de dents ..............................80
Sécurité en matière de conduite ........................ 20
Sources de danger sur la machine .................... 23
Stockage ............................................................ 81
Symboles de représentation ................................ 7
R
Tableau de maintenance ................................... 66
Température ambiante....................................... 42
Terme ................................................................... 7
Transport
préparer la machine ....................................... 61
Raccordement des conduites hydrauliques........47
Réglage des étriers de protection en position de
travail ..............................................................52
Réglage du châssis des toupies .........................63
Réglages .............................................................63
Régler la hauteur de travail ................................55
Régler la toile d'andain .......................................53
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) ...................................73
Remplacer les dents (en cas de réparation).......75
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé .......................................84
Répertoires et références ..................................... 6
Routines de sécurité ...........................................27
S
Sécurité ...............................................................12
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ......................................................15
T
U
Utilisation ........................................................... 51
Utilisation conforme ........................................... 12
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 49
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 68
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 67
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 68
Volume du document ........................................... 7
Z
Zones de danger ................................................ 17
89
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés