▼
Scroll to page 2
of
180
Instructions de service N° 926-2 F Faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance Big M II (à partir des machines N° 550 000) Déclaration de conformité CE conformément à la directive CE 89/392/CEE Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Type : Faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance Big M II auquel se réfère cette déclaration est conforme aux consignes fondamentales en vigueur en matière de sécurité et de santé de la directive CE 89/392/CEE; 3, amendée le 22.7.93. Spelle, le 01.12.02 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant) (par procuration Dr.-Ing. Klaus Martensen, directeur construction et développement) (Wolfgang Ungruh, responsable assurance qualité) Cher client, Chère cliente, Vous venez de recevoir les instructions de service pour le produit KRONE que vous avez acheté. Ces instructions de service contiennent d'importantes informations relatives à l'exploitation conforme et à la commande sûre de la machine. Si pour une raison ou une autre, ces instructions de service devaient s'avérer partiellement ou totalement inutilisables, vous pouvez obtenir des instructions de service de rechange pour votre machine en mentionnant le numéro figurant au dos. Préface Cher client ! Avec l'achat de la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance "Big M II", vous avez acquis un produit de qualité de la société KRONE. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Afin de pouvoir exploiter de manière optimale la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance, veuillez lire soigneusement ces instructions de service, avant de mettre la machine en oeuvre. Le contenu est structuré de manière à vous informer en détail sur les différentes activités nécessaires selon le déroulement technique du travail. Elles contiennent des consignes et des informations étendues relatives à la maintenance, à l'utilisation en toute sécurité de la machine, aux méthodes de travail sûres, aux mesures spécifiques de précaution et aux équipements supplémentaires disponibles. L'observation de ces consignes et informations est nécessaire, importante et utile pour la sécurité d'exploitation, la fiabilité et la préservation de la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance. Attention: A observer impérativement Veuillez toujours conserver ces instructions de service dans la cabine sous le siège passager. Les instructions de service font partie intégrante de votre machine. N'exploitez la machine qu'après instruction et en respectant ces instructions de service. Observez impérativement les consignes de sécurité ! Observez également les prescriptions relatives à la prévention des accidents ainsi que les autres règles généralement reconnues en matière de sécurité, de médecine du travail et de circulation routière. Toutes les informations, illustrations et indications techniques de ces instructions de service correspondent à l'état de plus récent au moment de la publication. Nous nous réservons le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications de construction. Si ces isntructions de service devaient devenir en partie ou totalement inutilisables, vous pouvez obtenir des instructions de service de rechange pour votre machine en spécifiant le numéro indiqué au dos. Nous vous souhaitons beaucoup de réussite avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Préface Notes Table des matières Table des matières 1 Généralités ........................................................................................ I - 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 Application ............................................................................................................... I - 1 Indications relatives au produit ................................................................................. I - 1 Généralités .............................................................................................................. I - 1 Adresse du constructeur ........................................................................................... I - 1 Certificat .................................................................................................................. I - 1 Identification ............................................................................................................. I - 1 Indications à fournir pour les questions et les commandes ........................................ I - 1 Utilisation conforme .................................................................................................. I - 2 Caractéristiques techniques ..................................................................................... I - 3 2 Sécurité ............................................................................................. II - 1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.16.1 2.16.2 Identification des consignes dans les instructions de service ................................... II - 1 Qualification et formation du personnel .................................................................... II - 1 Dangers en cas de non observation des consignes de sécurité............................... II - 1 Travailler en toute sécurité ....................................................................................... II - 1 Prescriptions de sécurité et de prévention des accidents ........................................ II - 2 Engin de travail automoteur ..................................................................................... II - 3 Instruments de travail ............................................................................................... II - 3 Groupe hydraulique ................................................................................................. II - 3 Batterie ................................................................................................................... II - 3 Système de refroidissement .................................................................................... II - 4 Pneumatiques ......................................................................................................... II - 4 Issue de secours ..................................................................................................... II - 4 Maintenance ........................................................................................................... II - 4 Transformation et fabrication sans autorisation de pièces détachées ...................... II - 4 Modes d'exploitation non conformes........................................................................ II - 4 Consignes de sécurité liées à la machine ............................................................... II - 5 Emplacement des auto-collants de sécurité sur la machine ..................................... II - 6 Emplacement des panneaux indicateurs généraux sur la machine ......................... II - 10 3 Eléments de commande ................................................................. III -1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 Aperçu .................................................................................................................... III -1 Pupitre d'interrupteurs ............................................................................................. III -2 Levier multi-fonctions ............................................................................................... III -3 Levier multi-fonctions (suite) .................................................................................... III -4 Levier multi-fonctions (suite) .................................................................................... III -5 Groupe d'interrupteurs plafonnier ............................................................................. III -6 Plafonnier ................................................................................................................ III -7 Colonne de direction ............................................................................................... III -8 Interrupteur de libération : Organe de translation ...................................................... III -9 Interrupteur de libération : Séparation des essieux .................................................. III -9 Interrupteur de circulation routière ............................................................................ III -9 Frein de stationnement .......................................................................................... III -10 Commutateur à bascule Essuie-glace .................................................................. III -10 Commutateur à bascule Lave-vitre ........................................................................ III -10 1 Table des matières 3.15 3.16 3.17 3.18 3.19 3.20 3.21 Potentiomètre Climatisation/ Chauffage ................................................................. III -11 Interrupteur de démarrage ..................................................................................... III -12 Klaxon ................................................................................................................... III -12 Interrupteurs intégrés à la poignée multi-fonctions .................................................. III -12 Mise en marche des unités de fauche.................................................................... III -13 Poignée multi-fonctions comme levier de conduite ................................................ III -13 Mode semi-automatique ....................................................................................... III -14 5 Eclairage ........................................................................................... V -1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 Interrupteur de feux de croisement/ feux de route ..................................................... V -1 Indicateur de direction ............................................................................................. V -1 Lampes témoin de l'indicateur de direction ............................................................. V -1 Clignotants et feux d'encombrement à l'avant........................................................... V -2 Clignotants, feux de position et de stop à l'arrière (1) ............................................... V -2 Eclairage de la plaque d'immatriculation (selon les pays) (2) ................................... V -2 Commutateur à bascule Porjecteurs de travail cabine ............................................ V -3 Projecteurs de travail avant latéraux ........................................................................ V -3 Projecteur de travail arrière ..................................................................................... V -4 Commutateur Gyrophare ......................................................................................... V -4 Commutateur feux de détresse ................................................................................ V -4 Cabine .............................................................................................. VI -1 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 Echelle d'accès à la cabine conducteur .................................................................. Ouverture de la porte de la cabine .......................................................................... Réglage de la position du siège conducteur .......................................................... Siège de confort pneumatique ............................................................................... Réglage de l'appui lombaire ................................................................................... Accoudoir droit Réglage en hauteur..................................................................... Support pour boissons ........................................................................................... Tiroir de stockage des instructions de service ........................................................ Siège passager ..................................................................................................... Réglage en hauteur et en inclinaison du volant ........................................................ Actionner le frein de service .................................................................................. Pare-soleil ............................................................................................................. Rétroviseur intérieur ............................................................................................... Allume-cigarettes ................................................................................................... Prise diagnostic ..................................................................................................... Prise ...................................................................................................................... Rétroviseur extérieur réglable (seulement à droite) ................................................. Marteau de secours ............................................................................................... Buses d'air réglables .............................................................................................. 7 Contrôles avant la mise en service............................................. VII -1 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 2 VI -1 VI -1 VI -2 VI -2 VI -2 VI -2 VI -3 VI -3 VI -3 VI -4 VI -4 VI -4 VI -5 VI -5 VI -5 VI -5 VI -6 VI -6 VI -7 Contrôles quotidiens .............................................................................................. VII -1 Dépôts de saletés dans le compartiment moteur .................................................... VII -1 Niveau d'huile moteur ............................................................................................. VII -1 Niveau d'huile hydraulique ...................................................................................... VII -1 Niveau de carburant ............................................................................................... VII -2 Réfrigérant moteur - Contrôle ................................................................................. VII -2 Table des matières 7.7 7.8 7.9 Après un arrêt prolongé .......................................................................................... VII -2 Pneumatiques ........................................................................................................ VII -2 Contrôles à l'intérieur de la cabine .......................................................................... VII -3 8 Fonctionnement du moteur ........................................................ VIII -1 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 Rôdage du moteur ................................................................................................ VIII -1 Avant de démarrer le moteur ................................................................................. VIII -1 Conditions de démarrage du moteur ..................................................................... VIII -2 Activer le circuit électrique du système électronique .............................................. VIII -3 Mettre le contact .................................................................................................... VIII -3 Démarrer le moteur ............................................................................................... VIII -3 Lampe témoin défaut moteur ................................................................................. VIII -4 Démarrer à l'aide d'une batterie de secours .......................................................... VIII -4 Arrêter le moteur ................................................................................................... VIII -4 Caler le moteur ...................................................................................................... VIII -5 Par temps froid ..................................................................................................... VIII -5 9 Circulation et transport.................................................................. IX -1 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 Généralités à propos de la circulation..................................................................... IX -1 Démarrage du moteur ............................................................................................ IX -1 Conduite et direction .............................................................................................. IX -1 Freins .................................................................................................................... IX -2 Desserrage du frein de stationnement .................................................................... IX -2 Bouton de sécurité routière .................................................................................... IX -2 Réglage du comportement à l'accélération ............................................................. IX -3 Marche avant, marche arrière ................................................................................. IX -3 Arrêt rapide ............................................................................................................ IX -3 Démarrage en marche arrière à l'arrêt : .................................................................. IX -4 Changement rapide de direction ............................................................................ IX -4 Tempomat .............................................................................................................. IX -5 Eviter toute surchauffe du système hydrostatique .................................................... IX -5 Consignes de transport .......................................................................................... IX -6 Position de transport .............................................................................................. IX -6 Desserrage d'urgence du frein de stationnement .................................................... IX -9 10 Faucheuses Généralités ............................................................ X -1 10.1 10.2 10.2.1 10.2.2 10.2.3 10.2.4 10.2.5 10.2.6 10.2.7 10.2.8 10.2.9 10.2.10 10.2.11 10.2.12 Utilisation conforme des faucheuses ....................................................................... X -1 Réglages des faucheuses ....................................................................................... X -2 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................ X -2 Protections sur les faucheuses ................................................................................ X -2 Réglage de la hauteur de fauche ............................................................................. X -3 Réglage de la pression au sol ................................................................................. X -5 Réglage du régime du conditionneur ....................................................................... X -6 Réglage du régime du conditionneur sur la faucheuse frontale ................................. X -6 Réglage de la chicane de conditionnement (Big M CV) ........................................... X -7 Réglage du conditionneur à tambours (équipement en option / Big M CRI) ............. X -7 Réglage de la largeur d'andain ................................................................................ X -8 Réglage des bras transversaux sur les faucheuses latérales ................................... X -9 Chicanes de guidage faucheuse frontale ................................................................. X -9 Désactiver la suspension élastique de lessieu avant ............................................ X -10 3 Table des matières 10.3 10.3.1 10.3.2 10.3.3 10.3.4 10.3.5 10.3.6 10.3.7 10.3.8 10.3.9 10.3.10 10.3.11 10.3.12 10.4 10.4.1 10.4.2 10.4.3 10.4.4 10.4.5 10.5 10.6 10.7 10.8 10.8.1 10.8.2 10.8.3 10.8.4 Maintenance des faucheuses ................................................................................ X -11 Consignes de sécurité spéciales .......................................................................... X -11 Généralités ........................................................................................................... X -11 Graissage de l'arbre à joints de cardan ................................................................. X -12 Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants des boîtes ..................... X -12 Intervalles entre les contrôles de niveau d'huile et les vidanges de boîtes ............... X -12 Boîte principale / Faucheuses latérales ................................................................. X -13 Boîtes angulaires faucheuse frontale ..................................................................... X -13 Boîtes de commande / Faucheuse frontale (CV+CRI) ............................................ X -14 Boite de vitesses / faucheuse frontale (CV) ........................................................... X -14 Boîtes angulaires (CRI) ......................................................................................... X -15 Boîte d'entraînement du cylindre supérieur (en option) ........................................... X -15 Contrôle du niveau d'huile et vidange sur le longeron de fauche ............................. X -16 Changement des lames sur les longerons de fauche ............................................. X -17 Consignes de sécurité spéciales .......................................................................... X -17 Contrôle des sections de lame et des boulons d'arrêt ............................................ X -18 Remplacement des lames à fixation par vis sur les disques de fauche .................. X -19 Remplacement des lames à verrouillage rapide sur les disques de fauche ............ X -19 Remplacement des bords d'attaque ...................................................................... X -20 Commande à courroie du conditionneur ............................................................... X -21 Schéma de graissage faucheuse frontale (CV)..................................................... X -22 Schéma de graissage faucheuses latérales .......................................................... X -23 Accrochage du convoyeur transversal à vis ........................................................... X -24 Démontage de la chicane d'épandange ................................................................ X -24 Montage du convoyeur transversal à vis ................................................................. X -26 Démontage des panneaux inférieurs ..................................................................... X -28 Activation du contrôle de la vis .............................................................................. X -29 11 Maintenance - Moteur .................................................................... XI -1 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.13.1 11.14 11.14.1 11.14.2 11.14.3 11.14.4 11.15 11.15.1 4 Dépôts de saletés dans le compartiment moteur .................................................... XI -1 Niveau d'huile moteur ............................................................................................. XI -1 Huile moteur et remplacement du filtre .................................................................... XI -1 Remplacement du filtre à carburant ........................................................................ XI -2 Remplacement de l'élément filtrant ......................................................................... XI -2 Carburant ............................................................................................................... XI -3 Plein de carburant .................................................................................................. XI -3 Niveau de carburant ............................................................................................... XI -4 Après un arrêt prolongé .......................................................................................... XI -4 Réfrigérant moteur ................................................................................................. XI -4 Réfrigérant moteur - Contrôle ................................................................................. XI -5 Remplacement des plaquettes filtrantes du compresseur ....................................... XI -5 Maintenance - Hydraulique ..................................................................................... XI -6 Attention en cas de fuite des conduites .................................................................. XI -6 Synoptique du système hydraulique de travail et de freinage .................................. XI -6 Pompes ................................................................................................................. XI -7 Bloc principal ......................................................................................................... XI -7 Soupapes de surpression ...................................................................................... XI -7 Papillons réglables ................................................................................................. XI -8 Huile hydraulique .................................................................................................... XI -9 Liste d'huiles minérales pour le groupe hydraulique ................................................ XI -9 Table des matières 11.16 11.17 11.18 11.19 11.20 11.21 11.22 Niveau d'huile hydraulique .................................................................................... XI -10 Remplacement du filtre à huile hydraulique ........................................................... XI -10 Boîte transfert ........................................................................................................XI -11 Lave-glace ............................................................................................................XI -11 Contrôle et entretien des pneumatiques ............................................................... XI -12 Montage des pneumatiques ................................................................................. XI -12 Fixation des roues ................................................................................................ XI -12 13 Maintenance - Climatiseur et chauffage .................................... XIII -1 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 Consignes de sécurité spéciales .......................................................................... XIII -1 Composants du climatiseur ................................................................................... XIII -1 Fiche technique réfrigérant R 134a (extrait) ........................................................... XIII -2 Données techniques ............................................................................................. XIII -2 Aspiration et distribution de l'air ............................................................................ XIII -3 Réfrigérant ............................................................................................................ XIII -4 Manocontacteur .................................................................................................... XIII -4 Filtre à air frais (cabine) ........................................................................................ XIII -4 Collecteur/ séchoir ................................................................................................ XIII -5 Contrôler l'état et la quantité du réfrigérant ............................................................. XIII -5 Contrôler le condenseur ........................................................................................ XIII -6 14 Stockage ........................................................................................ XIV -1 14.1 14.2 14.3 14.4 14.4.1 A la fin de la saison de fauche .............................................................................. XIV -1 A la fin de la saison de fauche - Secteur du moteur ............................................... XIV -2 Avant le début de la nouvelle saison ..................................................................... XIV -3 Limiteur de couple -ByPy ...................................................................................... XIV -4 Purge du limiteur de couple de l'arbre à cardan .................................................... XIV -4 15 Commandes à courroie ................................................................ XV -1 15.1 15.2 15.3 Entraînement de la roue de ventilateur ................................................................... XV -1 Bras-leviers ........................................................................................................... XV -1 Entraînement faucheuses ......................................................................................XV -2 16 Plan de graissage -Maintenance périodique............................ XVI -1 16.1 16.2 16.2.1 16.2.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 Maintenance pendant la période de rôdage ......................................................... XVI -1 Toutes les 10 heures de service ........................................................................... XVI -1 Seulement au bout des 10 premières heures de service....................................... XVI -1 Jusqu'au 50 premières heures de service ............................................................ XVI -2 Toutes les 200 heures de service ......................................................................... XVI -2 Toutes les 500 heures de service ou 1 x an ........................................................... XVI -2 Toutes les 1500 heures de service ....................................................................... XVI -3 Selon les besoins ................................................................................................. XVI -3 Une fois par an ..................................................................................................... XVI -3 Pla de graissage Machine de base ...................................................................... XVI -4 A 1 Première mise en service ........................................................................A -1 A 1.1 Montage des bâches de protection ................................................................................. A -1 5 Table des matières 6 Table des matières 7 Table des matières 8 Généralités 1 Généralités Ces instructions de service contiennent des consignes fondamentales à observer impérativement lors de l'exploitation et de la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit absolument lire et pouvoir consulter ces instructions de service avant toute exploitation et mise en service. 1.2.4 Identification Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1) apposée sur le côté droit de la machine. Non seulement il convient d'observer les consignes générales de sécurité figurant au chapitre principal Sécurité, mais également les consignes de sécurité spéciales des autres principaux chapitres. 1 1.1 Application La faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance Big M II est un véhicule porteur pour 3 faucheuses à disques avec conditionneur de fauchage. Elle sert au fauchage de produits agricoles (chaume et feuillages). 3 faucheuses distinctes permettent une adaptation de la largeur de travail. Des conditionneurs de fauchage intégrés accélèrent le processus de séchage du produit de la fauche. BMII-219 M asch in en f ab r ik B er n ar d K r o n e Gm b H Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle M a de i n Ge r m a ny 1.2 Indications relatives au produit 1.2.1 Généralités Type Ces instructions de service s'appliquent à la faucheuseconditionneuse automotrice haute perforamnce Big M II. N° d'ident. du véhicule 1.2.2 Adresse du constructeur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Allemagne) Tél. : 0 59 77/935-0 Fax : 0 59 77/935-339 EMail : [email protected] 1.2.3 Certificat Déclaration de conformité (les prescriptions de la directive CE relative aux machines 89/392/CEE; 3ème directive d'amendement du 22.7.93 sont satisfaites) Voir page intérieure de la page de couverture. Année modèle L'identification complète revêt un caractère officiel et ne doit pas être modifiée ni rendue illisible ! 1.2.5 Indications à fournir pour les questions et les commandes En cas de questions sur la machine et lors de la commande de pièces détachées, il faut indiquer l'identification de type, le numéro d'identification du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le constructeur desservent la sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut annuler la responsabilité en cas de dommages. I-1 Généralités 1.2.6 Utilisation conforme La faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance "Big M II" est exclusivement construite pour la mise en oeuvre normale lors de travaux agricoles ou similaires (utilisation conforme). Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme. Le constructeur n'endosse aucune responsabilité en cas de dommages susceptibles d'en résulter ; seul l'exploitant en supporte les risques. L'utilisation conforme sous-entend aussi l'observation des conditions de service, de maintenance et de réparation prescrites par le constructeur. I-2 Généralités 1.2.7 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques / Véhicule Puissance {KW/CV} 260/354 Largeur/longueur/hauteur de transport{mm} Poids 3000 / 8060 / 4000 {env. kg} 13500 env. 8500 à l'avant / 5000 à l'arrière Répartition du poids Train de roulement 4 roues Entraînement direct par moteurs à pistons radiaux Direction Pont arrière directeur Pneumatiques / Pression Sculpture Alliance A-360 à l'avant 750/65 R26 -1,2 bars à l'arrière 600/65 R28 - 1,2 bars 1,2 / 1,2 Sculpture Michelin XM 27 à l'avant 750/65 R26 - 1,6 bars à l'arrière 580/70 R26 - 1,2 bars Couple de serrage des boulons de roue Nm 700 Organe de translation Niveau I 0 à 17 km/h en continu (traction toutes roues motrices) hydrostatique Niveau II 0 bis 40 km/h en continu (traction toutes roues motrices) Séparation des essieux connectable au niveau 1 Pompe de circulation Débit maximal 425 L/min. Pression 430 bars Quantités de Quantités Huiles raffinées Lubrifiants bio remplissage de remplissage {I} Marque de fabrique Marque de fabrique Réservoir diesel env. 560 voir chapitre "Moteur" Huile moteur env. 25,4 voir chapitre "Moteur" Huile hydraulique env. 80 HLP 46 Réfrigérant env. 44 voir chapitre "Moteur" Boîte transfert env. 6,0 Huile synthétique pour engrenages HE 46 *) DIN 51502 -PGLP *) Attention : Ne pas mélanger à d'autres huiles. Contacter le service après-vente avant d'utiliser d'autres huiles. I-3 Généralités Caractéristiques techniques / Faucheuses Largeur de travail totale/indiv. {mm} Largeur de transport {mm} 9720 / 3140 à l'avant / 3520 latéral 3000 Faucheuse Nombre de disque de fauchage 4 /faucheuse latérale - 5faucheuse frontale Nombre de tambours de fauchage 4 / faucheuse latérale - 2 faucheuse frontale Système de conditionnement Batteries en V / cylindres Régime conditionneur {1/min} 700 / 1000 I-4 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Identification des consignes dans les instructions de service Les consignes de sécurité contenues dans ces instructions de service susceptibles de mettre la vie des personnes en danger en cas de non observation, sont identifiées par le symbole général de danger : Symbole de sécurité conforme DIN 4844 - W9 Les consignes générales de fonctionnement sont identifiées comme suit : 2.2 Qualification et formation du personnel La fuacheuse-conditionneuse automotrice haute performance Big M II ne peut être exploitée, entretenue et réparée que par des personnes qui en maîtrisent le fonctionnement et instruits des dangers liés à celle-ci. Le domaine de responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel doivent être strictement réglementés par l'exploitant. Si le personnel ne dispose pas des connaissances suffisantes, il convient de le former et de l'instruire. Par ailleurs, l'exploitant doit s'assurer que le contenu des instructions de service est totalement compris par le personnel. Les travaux de réparation non décrits aux termes de ces instructions de service ne doivent être effectués que dans des ateliers spécialisés et agréés. 2.3 Dangers en cas de non observation des consignes de sécurité Les consignes directement apposées sur la machine doivent impérativement être respectées et maintenues dans un état de lisibilité total. La non observation des consignes de sécurité peut aussi bien mettre en danger la vie d'autrui que l'intégrité de l'environnement ou de la machine. La non observation des consignes de sécurité peut entraîner la perte des droits à dommages et intérêts. Plus précisément, la non observation peut par exemple entraîner les dangers suivants : Mise en danger des personnes suite à des zones de travail non sécurisées Défaillance de fonctions importantes de la machine Défaillance de méthodes prescrites en matière de maintenance et de réparation Mise en danger de personnes suite à des effets mécaniques et chimiques Mise en danger de l'environnement due à des fuites d'huile hydraulique 2.4 Travailler en toute sécurité Observer impérativement les consignes de sécurité figurant dans ces instructions de service, les prescriptions existantes de prévention des accidents ainsi que les prescriptions internes de service et de sécurité de l'exploitant. Les prescriptions en matière de protection du travail et de prévention des accidents des associations professionnelles compétentes sont obligatoires. II - 1 Sécurité Lors de la circulation sur la voie publique, il convient de respecter les prescriptions légales en vigueur (en France le Code de la Route). 13. Contrôler et accrocher l'équipement de transport, comme p. ex. l'éclairage, les dispositifs d'avertissement et les dispositifs de protection ! Equipement contre le feu en cas d'urgence. Conserver l'extincteur et la trousse de premiers soins à portée de main. Indication des numéros d'urgence pour les médecins et les pompiers. 14. Les dispositifs d'actionnement (câbles, chaînes, tringles, etc.) des dispositifs commandés à distance doivent être posés de manière à ne pas déclencher de mouvements intempestifs dans toutes les positions de transport et de travail. 2.5 Prescriptions de sécurité et de prévention des accidents 15. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la route et les bloquer confromément aux precriptions du constructeur ! 1. En plus des consignes de ces instructions de service, observer les prescriptions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents! 16. Ne jamais quitter le poste de conduite en cours de conduite ! 2. Les panneaux d'avertissement et d'indication donnent d'importants conseils pour le service en toute sécurité ; votre sécurité dépend de leur observation ! 3. En cas d'exploitation sur la voie publique, respecter les directives en vigueur ! 17. La vitesse de circulation doit toujours êtr adaptée aux conditions ambiantes ! En cas de circulation en montagne ou en descente et perpendiculaire à la pente, éviter les virages brusques ! 18. La tenue de route, l'aptitude au pilotage et au freinage sont influencés par les appareils ajoutés, ou accrochés et les poids de lestage. Il faut donc veiller à une aptitude au pilotage et au freinage suffisante ! 4. Avant de commencer le travail, il convient de se familiariser avec tous les dispositifs et éléments d'actionnement et leurs fonctions. Pendant le travail, ce sera trop tard ! 19. En cas de circulation en virage, tenir compte de l'empattement et/ou de la masse centrifuge de l'engin ! 5. Les vêtements de l'opérateur doivent être portés près du corps. Eviter les vêtements amples. 20. Ne mettre les engins en oeuvre que lorsque tous les dispositifs de protection sont montés et actifs ! 6. Maintenir la machinepropre pour éviter tout incendie ! 21. Maintenir les dispositifs de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou abîmées. 7. Avant le démarrage et la mise en service, contrôler les alentours immédiats ! (enfants !) Veiller à une visibilité suffisante ! 22. Tout stationnement dans la zone de travail est interdit ! 8. Le transport de passagers pendant le travail et le trajet du transport sur l'engin de travail est uniquement autorisé sur le siège passager. 9. Accoupler les appareils dans les règles et ne les fixer et les assurer qu'au niveau des dispositifs prescrits ! 10. Lors du montage et du démontage, remettre les dispositifs de support en position ! 11. Toujours positionner les poids de lestage conformément aux prescriptions au niveau des points de fixation prévus à cet effet! 12. Observer les charges d'essieu, le poids total et les dimensions de transport ! II - 2 23. Ne pas stationner dans la zone de pivotement et de basculement de l'engin ! 24. Les cadres repliables hydrauliques ne doivent être actionnés que lorsque personne ne se trouve dans la zone de basculement ! 25. Sur les pièces commandées par des forces extérieures (p. ex. hydrauliques), il existe des points d'écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter la machine, poser la faucheuse frontale au sol, Actionner le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact! 27. Personne ne doit stationner entre la faucheuse et l'engin sans que le véhicule ne soit calé ni sécurisé par le frein de stationnement Sécurité 28. Attention : En cas démontage de l'arbre à joints de cardan de la faucheuse frontale, l'arbre d'entraînement tourne à l'avant de la machine en même temps que le moteur. 2.7 Instruments de travail 1. Attention ! Après l'arrêt des entraînements, danger à cause de la masse centrifuge encore en rotation ! Ne pas s'approcher de l'engin. Travaux possible sur les isntruments seulement lorsque la machine est totalement immobilisée. 2. Nettoyage, graissage ou réglage des instruments de travail uniquement si les entraînements et le moteur sont arrêtés et la clé de contact retirée ! 2.6 Engin de travail automoteur 1. Lors de la circulaition sur la voie publique, il faut utiliser les feux de détresse clignotants ou le gyrophare conformément au code de le route en vigueur dans le pays. 2. Allumer les feux pour rendre le véhicule plus visible. 3. Dispositifs de sécurité 4. Toujours contrôler la sécurité de conduite et de service avant toute mise en oeuvre. 5. Tenir la poignée en montant ou en descendant de la faucheuse. 6. Le transport de personnes sur la passerelle est interdit. 7. Sur la route, le bouton de sécurité routière doit être en position Route pour garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont désactivées hormis la direction et les freins. 8. Ne conduire l'engin qu'à la vitesse prescrite. 9. Sur route, amener les instruments de travail en position de transport et les verrouiller dans les règles. 10. En cas de fonctionnement du moteur dans un local fermé, diriger les gaz d'échappement vers l'air libre et assurer une bonne ventilation. 11. Lors de l'utilisation d'un liquide de démarrage, éviter toutes étincelles ou flammes nues à proximité. Tenir le liquide de démarrage à l'écart des batteries et des câbles électriques. 12. En virage, toujours tenir compte de la largeur de la faucheuse frontale et du fait que l'arrière de la faucheuse pivote. L'état de la route influe sur la tenue de route de la faucheuse. 13. Attention en cas de trous, de fossés et d'obstacles; ils peuvent provoquer un renversement de la faucheuse. Concerne tout particulièrement la circualtion en pente. 2.8 Groupe hydraulique 1. Le groupe hydraulique est sous pression ! 2. Lors du raccordement des vérins et des moteurs hydrauliques, il faut faire attention au branchement prescrit des conduites hydrauliques ! 3. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les remplacer en cas de détérioration et de vieillissement ! Les flexibles de rechange doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur ! 4. Utiliser des outils adaptés lors de la recherche de fuites en raison des risques de blessures ! 5. Les projections de fluides hydrauliques sous haute pression (huile hydraulique) peuvent pénétrer la peau et causer de graves belessures ! En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! 6. Avant de travailler sur le groupe hydraulique, abaisser ou verrouiller les faucheuses, mettre l'installation hors pression et arrêter le moteur ! 2.9 Batterie 1. Les opérations de maintenance sur la batterie sont conditionnées par des connaissances suffisantes et l'utilisation d'outils réglementaires ! 2. Tenir la batterie à l'écart du feu, des allumettes allumées et des projections d'étincelles ; Risque d'explosion ! 3. Ne jamais contrôler l'état de charge de la batterie en reliant les deux pôles par un objet métallique. Utiliser un acidimètre ou un voltmètre. II - 3 Sécurité 4. Ne pas charger une batterie congelée ; Risque d'explosion ! Chauffer la batterie à 16°. 5. L'acide de batterie peut provoquer de graves blessures par brûlure de la peau et des yeux ; porter des vêtements de protection adaptés. 2.10 Système de refroidissement Le dispositif de refroidissement surchauffé est sous pression Risque de brûlure ! par conséquent, ne dévisser le couvercle du radiateur qu'une fois le moteur arrêté et refroidi. 2.11 Pneumatiques 1. En cas de travaux sur les pneus, il faut s'assurer que l'engin est bloqué par des cales pour éviter qu'il ne roule. 2. Le montage des roues et des pneus est conditionné par des connaissances suffisantes et l'utilisation d'outils de montage réglementaires ! 3. Pour les travaux de maintenance sur les faucheuses en position relevée, les bloquer à l'aide de supports appropriés. 4. Lors du remplacement d'instruments de travail dotés de lames, utiliser des outils et des gants adaptés ! 5. Recycler les huiles et les filtres dans les règles ! 6. Couper l'alimentation électrique avant de travailler sur l'installation électrique ! 7. Si les dispositifs de protection subissent une usure, il faut les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 8. Lors de l'exécution de travaux de soudage sur la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance, couper l'alimentation électrique en actionnant le coupe-batterie. 9. Les pièces de rechange doivent au moins se conformer aux exigences techniques prescrites par le constructeur ! Point garanti par les pièces de rechange d'origine KRONE ! 3. Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne doivent être effectués que par des experts équipés d'outils de montage appropriés ! 10. En cas de stockage de gaz, n'utiliser que de l'azote pour le remplissage - Risque de remplissage ! 4. Contrôler régulièrement la pression des pneus ! Observer la pression d'air prescrite ! 2.14 Transformation et fabrication sans autorisation de pièces détachées 5. Contrôler régulièrement les boulons de roue ! Un oubli peut entraîner la perte d'une roue et ainsi le renversement de la machine. 2.12 Issue de secours Dans la cabine se trouve un marteau qui vous permet, en cas d'urgence, de briser la vitre latérale droite. 2.13 Maintenance 1. De manière générale, les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination de dysfonctionnements ne s'effectuent qu'avec les entraînements désactivés, le moteur arrêté - Retirer la clé de contazct ! 2. Contrôler régulièrement l'ajustement des boulons et des écrous et les resserrer si nécessaire ! II - 4 Une transformation ou des modifications de la machine ne sont autorisées qu'apèrs accord préalable du cosntructeur. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le constructeur desservent la sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut annuler la responsabilité en cas de dommages éventuels. 2.15 Modes d'exploitation non conformes La sécurité d'exploitation de la machine fournie est uniquement garantie en cas d'utilisation conforme selon le chapitre - Généralités - des instructions de service. Sécurité Les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques ne doivent en aucun cas être dépassées. 2.16 Consignes de sécurité liées à la machine La faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance Big M II est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de sécurité). Toutefois, il n'est pas possible de protéger complètement toutes les zones dangereuses de cette machine, eu égard au maintien du caractère opérationnel de la machine. Sur la machine, vous trouverez des panneaux de danger correspondants qui attirent votre attention sur les dangers restants. Nous avons représenté les panneaux de danger sous forme de symboles d'avertissement. Veuillez trouver ciaprès d'importantes consignes relatives à l'emplacement de ces panneaux indicateurs et à leur signification ! Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles de d'avertissement. Le texte figurant à côté et le choix de l'emplacement sur la machine identifient les zones dangereuses spéciales de la machine. II - 5 Sécurité 2.16.1 Emplacement des auto-collants de sécurité sur la machine 1 8 6 2 4 5 4 2 4 5 7 3 9 3 7 2 2 BMII-233 Côté gauche de la machine 6 8 3 2 4 7 2 4 5 2 10 3 7 2 4 5 BMII-238 Côté droit de la machine II - 6 Sécurité 1 2 Lire et observer les instructions de service et les consignes de sécurité avant toute mise en oeuvre. Se tenir à l'écart lorsque le moteur est en marche. N° de réf. 939 471-1 (1x) N° de réf. Nr. 942 197-1 (8x) 3 4 Ne jamais mettre les mains dans les zones de pincement et de danger tant que des pièces mobiles peuvent y bouger. Ne pas toucher les éléments de machine mobiles. Attendre l'arrêt complet. N° de réf. 942 196-1 (4x) N° de réf. 939 410-2 (6x) 5 6 Mettre la protection en position. Ne pas stationner dans la zone de pivotement. N° de réf. 939 572-0 (4x) 7 N° de réf. 939 469-1 (2x) 8 Attention danger ! Arbre en rotation. Réservoir pressurisé sous pression de gaz et d'huile. Démontage et réparation uniquement selon les consignes du manuel technique. N° de réf. 939 520-1 (2x) (Vis sans fin en option (4x)) N° de réf. 939 529-0 (2x) II - 7 Sécurité 1 8 6 2 4 5 4 2 4 5 7 3 9 3 7 2 2 BMII-233 Côté gauche de la machine 6 8 3 2 4 7 2 4 5 2 10 3 7 2 4 5 BMII-238 Côté droit de la machine II - 8 Sécurité 9 10 En cas de travaux de réparation (soudage), toujours arrêter le moteur. Débrancher le coupe-batterie et les deux connecteurs de l'organe de commande PLD du moteur. Attention! Eviter de produire un court-circuit! N° de réf. 942 405-0 (1x) N° de réf. 942 304-0 (1x) 942 304-0 II - 9 Sécurité 2.16.2 Emplacement des panneaux indicateurs généraux sur la machine 1 13 24 17 1 8 9 10 13 18 20 13 3 19 14 22 2 1 7 7 14 25 21 23 19 3 20 5 13 Côté gauche de la machine 17 23 1 1 13 14 8 9 25 20 13 3 19 18 10 13 1 Côté droit de la machine 16 7 13 10 16 13 23 1 II - 10 BMII-241 112 939 567-1 Sécurité 139-888 139-889 139 888-0 942 341-0 (1x) long. 893 beige 942 243-0 (2x) long. 1400 vert 942 320-0 (1x) long. 600 beige 942 323-0 (1x) long. 775 vert 1 2 939 180-2 (1x) 3 139 889-0 939 567-1 (3x) 1,2 bar 6 939 451-1 942 378-0 (4x) 1,2 bars 942 377-0 (2x) 1,6 bars 7 8 924-625-0 (1x) 9 924-626-0 (1x) 40 939-145-1 (3x) sur modèle 20 km/h 942-236-0 (3x) 10 Achtung! Beide Unterlegkeile nur an der Vorderachse verwenden. Caution! Use both wheel chocks for the front axle only. Attenzione! N’utiliser les deux cales de freinage que pour l’essieu avant Let op! Beide wielwiggen uitsluitend onder de vooras gebruiken. 700 942 240-0 942 134-0 (1x) 5 1000 11 924 634-0 (6x) Projecteurs de position 16 924 569-0 (2x) 13 942 375-0 (5x) 942 376-0 (2x) 942 379-0 (1x) 942 380-0 (3x) - long. 473 long. 1000 long. 653 long. 566 14 942 240-0 (3x) 942 287-0 15 942 287-0 (1x) 17 231 019-0 (1x) 942 729-0 (2x) 18 + Ø 17,5 mm min. 3 mm Ø 17 mm min. 14 mm min. 14 mm 255 498-0 + 255 499-0 255 497-0 19 255 498 -0 (3x) verrouillage à vis des couteaux 19 255 499 -0 (3x) Verrouillage rapide des couteaux 20 255 497-0 (3x) 21 939 161-2 (1x) 12 Volt - Netz Bei Hangausgleich diese Position verwenden. Take this position by using levelling mechanism. Bei Schweiflarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten und die Stecker der Motorregelung PLD am Motorblock abzuziehen! 942 408-0 942 404 0 22 942 404-0 (1x) 23 942 408-0 (3x) 942 314 0 24 939 161-2 (1x) 25 942 314-0 (2x) (Vis sans fin en option) II - 11 Sécurité II - 12 Eléments de commande 3 Eléments de commande 3.1 Aperçu C D B A E F BMII-191 A B C D E F - Pupitre de commande (interrupteurs) Centrale d'informations Levier multi-fonctions Groupe d'interrupteurs plafonnier Colonne de direction Frein de service III - 1 Eléments de commande 3.2 Pupitre d'interrupteurs H K J P E G F C P A D B BMII-148 A B C D E F G H J K - III - 2 Interrupetur de circulation routière Validation organe de translation Frein de stationnement Séparation des essieux Lampe témoinde contrôle de chargement Lampe témoin de défaut moteur Serrure de contact Prise diagnostic Allume-cigarettes Prise 12 Volts Eléments de commande 3.3 Levier multi-fonctions C A F B G + K + D E GO EN D GO EN L D H J N O N M BMII-149 A B C D - E F G H J K L M N O - Arrêt toutes faucheuses Décaler faucheuse frontale vers la gauche (Option compensation d'inclinaison) Décaler faucheuse frontale vers la droite (Option compensation d'inclinaison) Abaisser faucheuse gauche : avec touche "M"enfoncée de position transport en position d'attente sans touche "M" de position d'attente à position de fauche Lever faucheuse gauche : sans touche "M" de position de fauche en position d'attente avec touche "M" enfoncée de position d'attente en position de transport Abaisser faucheuse droite : avec touche "M" enfoncée de position de transport à position d'attente sans touche "M" de position d'attente en position de fauche Lever faucheuse droite : sans touche "M" de position de fauche à position d'attente avec touche "M" enfoncée de position d'attente en position de transport Lever faucheuse frontale Lever toutes faucheuses : Seulement de position de fauche en position d'attente Abaisser toutes faucheuses : Seulement de position d'attente en position de fauche Abaisser faucheuse frotnale Fonction supplémentaire pour les touches "D à G" Semi-automatique (à verrouillage) Diode allumée Semi-automatique activé Diode éteinte Semi-automatique désactivé III - 3 Eléments de commande 3.4 Levier multi-fonctions (suite) E F J H G D K L M A B C BMII-038 A B C D E F G H J K L M - III - 4 Accélération( marche avant) / décélération (marche arrière) / Démarrage organe de translation avec touche d'activation "N" enfoncée Joystick de conduite Position neutre Accélération (marche arrière)/ décélération (marche avant)/ Démarrage organe de translation avec touche d'activation "N" enfoncée Arrêt organe de translation / Changement de direction (Inversion rapide avec touche d'activation "N" enfoncée ) Joystick de conduite en position neutre Tempomat / avec "N" = Enregistrer valeur Faucheuse gauche Marche avec "P" / Arrêt sans "P" Position neutre Faucheuse droite Marche avec "P" / Arrêt sans "P" Faucheuse frontale Marche avec "P" / Arrêt sans "P" Position neutre Toutes les faucheuse Marche avec "P" / Arrêt sans "P" Eléments de commande 3.5 Levier multi-fonctions (suite) N O P IV III II I BMII-193 N O P - Touche d'activation Sélection rampe d'accélération Libération faucheuses III - 5 Eléments de commande 3.6 Groupe d'interrupteurs plafonnier A B C D E F G H J K L M N BMII-150 A B C D E F G H J K L M N - III - 6 Gyrophare (équipement spécial) Feux de détresse -libreProjecteurs de travail latéraux vers le bas et projecteur de travail faucheuses droite, gauche Projecteurs de travail toit de la cabine et arrière Projecteur de travail inférieur avant Réglage des rétroviseurs -libreFeux de position -libre-libreEssuie-glace Lave-vitre + Intervalle Eléments de commande 3.7 Plafonnier B A BMII-192 A - Compartiment frigorifique B - Climatisation/Chauffage III - 7 Eléments de commande 3.8 Colonne de direction A F B G E D C BMII-151 A B C D E F G - III - 8 Bouton-poussoir du klaxon Interrupteur des clignotants Levier de déverrouillage pour le réglage horizontal et vertical de la colonne de direction Lampe témoin pour les feux de route Lampes témoin pour les clignotants Levier de déverrouillage pour le réglage vertical de la colonne de direction Feux de route Eléments de commande 3.9 Interrupteur de libération : Organe de translation Si vous l'actionnez, l'organe de translation (position I) est libéré. Avec l'organe de translation désactivé (position II ), les faucheuses ne peuvent pas être mises en marche. Lors de l'activation de l'interrupteur de translation, personne ne doit stationner dans la zone de danger de la machine ! BMII-152 Toujours retirer la clé de contact avant de quitter la cabine conducteur. Pour arrêter la faucheuse : Actionner l'interrupteur frein de stationnement. Mettre l'interrupteur de translation en postion Arrêt 3.10 Interrupteur de libération : Séparation des essieux Son activation enclenche la séparation des essieux (position I). La séparation des essieux peut uniquement s'activer en niveau de conduite 1 (position champ). Lors de l'activation de la séparation des essieux, la vitesse maxi est de 14 km/h. (au lieu de 17 km/h) Si la séparation des essieux est enclenchée à plus de 14 km/h, le système électronique empêche l'activation de la séparation des essieux. Seulement une fois la vitesse inférieure à 14 km/h, le système électronique active les soupapes pour déclencher la séparation des essieux. BMII-153 3.11 Interrupteur de circulation routière L'interrupteur de circulation routière doit se trouver en position (II) en cas de circulation sur route. Amener au préalable les faucheuses en position de transport. Ce qui permet de garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont désactivés, hormis celles de la direction et du freinage. I - Position champ II - Position route B MII-025 III - 9 Eléments de commande 3.12 Frein de stationnement 1. Desserrer le frein de stationnement 2. Actionner le frein de stationnement Desserrer le frein de stationnement : Mettre l'interrupteur en position (1) Une circulation prolongée avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe du frein. Actionner le frein de stationnement : Pousser le verrouillage (A) vers le haut et mettre l'interrupteur en position (2) 3.13 Commutateur à bascule Essuieglace La mise en route de l'essuie-glace est uniquement possible une fois le contact mis. I II III - Arrêt essuie-glace Essuie-glace travaille en continu Essuie-glace intermittent BMII-122 3.14 Commutateur à bascule Lavevitre La mise en route du lave-vitre est uniquement possible une fois le contact mis. I II - Arrêt lave-vitre Marche lave-vitre BMII-123 III - 10 Eléments de commande 3.15 Potentiomètre Climatisation/ Chauffage (1) Marche/Arrêt de la climatisation (2) Bouton du chauffage pour le réglage de la température de soufflage du chauffage (3) Libre (4) Bouton de réglage de la soufflerie Pour activer le système de climatisation ou le chauffage, l'interrupteur de la soufflerie mini (4) doit doit se trouver sur le niveau 1 de soufflage. Au niveau 0 le climatiseur ne fonctionne pas. Mise en service de la climatisation Pour allumer la climatisation, il faut actionner le bouton Marche/Arrêt (1). Etat signalé par le témoin vert du bouton Marche/Arrêt (1). La fonction de refroidissement se règle en tournant le bouton de réglage (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. 4 3 2 1 BMII-190 Allumer la climatisation plusieurs fois par an, même pendant la période froide de l'année afin de lubrifier les parties mobiles de l'installation. Mise en service du chauffage Le fait de tourner le bouton de réglage (2) dans le sens des aiguilles d'une montre ouvre la soupape de chauffage. La fonction de chauffage augmente au fur et à mesure que vous tournez le bouton (2) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour atteindre un rendement calorifique/frigorifique efficace à l'intérieur de la cabine, la soufflante doit fonctionner au moins au niveau 1. Les possibilités de réglage du bouton de refroidissement/chauffage peuvent également être exploitées en mode combiné, ainsi, malgré un réglage de refroidissement maxi, il est possible d'actionner le bouton du chauffage pour obtenir la température ambiante souhaitée. III - 11 Eléments de commande 3.16 Interrupteur de démarrage L'interrupteur de démarrage a 4 positions : 0 I II III - Arrêt Le circuit électrique de l'électroniquie est activé. Le contact est mis Position de démarrage 1 BMII-177 3.17 Klaxon Le klaxon retentit si vous appuyez sur le bouton. BMII-204 3.18 Interrupteurs intégrés à la poignée multi-fonctions Les interrupteurs 1 à 8 commandent les faucheuses. Les faucheuses peuvent être levées ou abaissées ensemble ou séparément. Les interrupteurs sont fonctionnels seulement quand les faucheuses sont en position de fauche ou d'attente. Bouton (1) Arrêt de toutes les faucheuses Bouton (2) Décaler faucheuse frontale vers la droite (option) Bouton (3) Décaler faucheuse frontale vers la gauche (option) Bouton (4) Lever/abaisser faucheuse droite Bouton (5) Lever/abaisser faucheuse gauche Bouton (6) Abaisser faucheuse frontale Bouton (7) Lever faucheuse frontale Bouton (8) Lever/abaisser toutes les faucheuses 1 2 + 4 - 6 + 3 GO D EN 5 GO D EN 7 8 Pour la fonction "Lever toutes" les faucheuses de droite et de gauche se lèvent après environ 3 secondes. N La fonction "Lever toutes" est conçue pour un régime moteur maximal. En cas de régime moteur faible, la faucheuse ne se lève pas complètement. BMII-195 III - 12 Eléments de commande 3.19 Mise en marche des unités de fauche G H J K L M - Faucheuse gauche Marche avec "P" / Arrêt sans "P" Position neutre Faucheuse droite Marche avec "P" / Arrêt sans "P" Faucheuse frontale Marche avec "P" / Arrêt sans "P" Position neutre Toutes les faucheuse Marche avec "P" / Arrêt sans "P" J H Pour mettre en marche les unités de fauche, il faut déplacer le levier en croix (1) dans le sens prévu jusquen butée (G, J, K, M). En même temps il faut tenir pressé le poussoir P jusquà la fin du mouvement de va-et-vient du levier en croix (1). G + + GO D EN 1 GO D EN P IV III II I K L M N BMII-286 3.20 Poignée multi-fonctions comme levier de conduite L'illustration montre la poignée multi-fonctions en position neutre. En poussant la poignée vers l'avant, le véhicule se déplace en marche avant si la vitesse de conduite est enclenchée. Si l'on tire le levier de la position neutre vers l'arrière, le véhicule se déplace en marche arrière. IV III II I BMII-194 III - 13 Eléments de commande 3.21 Mode semi-automatique G + - En mode semi-automatique, il est possible de faire passer individuellement les unités faucheuses de leur position de fauche à celle de retrait à laide des touches (E, G, H). Si le mode semi-automatique est désactivé, les unités faucheuses se mettent automatiquement en position de retrait dès que la fonction relevage est activée. E + GO D EN GO D EN H N J O N Utiliser la touche (N) pour activer le mode semiautomatique (le voyant lumineux (O) sallume). Pour quitter le mode semi-automatique, appuyer une deuxième fois sur la touche (N) (le voyant lumineux (O) séteint). La touche (J) activée (relever toutes les unités faucheuses) ne permet pas le relevage individuel des unités faucheuses. Même en mode semi-automatique, toutes les unités faucheuses passeront automatiquement de la position de fauche à celle de retrait. III - 14 M BMII-272 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4 Dispositifs et écrans davertissement 4.1 Témoin de contrôle défaut moteur La lampe témoin de défaut moteur (1) sallume en cas de défaut du moteur. Arrêter immédiatement le moteur. Eliminer le défaut. 4.2 Témoin de charge alternateur triphasé Le témoin de charge de lalternateur triphasé (2) sallume quand la tension dentrée de lalternateur ne suffit pas pour charger les batteries. 1 2 BMII-076 Contrôler le câble et les branchements de lalternateur et des batteries. Contrôler la courroie trapézoïdale. IV - 1 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.3 Architecture de la centrale dinformation Menu principal F1= Réglages F1= Régler le chevauchement F1= Contrôle vis F2 = Commande temps/course F2= Commutation US_GB métrique F3= Réglage fin de commande temps/course F3= Choix de la langue F4= Feuilleter F4= Feuilleter F2= Compteurs F1= Compteur kilométrique F2 = Compteur d'hectares F3= Compteur horaire F4= Libre F3= Mode manuel F1= Suspension des essieux F1= Marche par à-coupe Inversion ventilateur F2 = Schneckenhaube F2 = Abaisser/Lever bras de fauche F3= Federentlastung F4= Feuilleter F4= Retour en arrière F4= Service F1= Diagnostic F2 = Service-Krone F3= Infos F4= Terminal IV - 2 F1= Test du levier multi-fonctions F2= Test de capteurs F3= Test des soupapes F4= Liste des erreurs F1= Federentlastung (Überwachung) F4= Retour en arrière Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.4 Centrale dinformations La centrale dinformation vous informe sur les actions en cours et létat de service momentané de la Big M II. Il est composé des principaux éléments suivants : 4 1 2 3 4 5 5 = = = = = Ecran daffichage Touches de direction Touches de sélection Touches de fonction avec touche de menu Touche de menu / Menu principal Marche Arrêt F1 2 F2 F3 F4 1 3 Les touches de direction (2) influent sur les valeurs optionnelles. BMII-237 4.5 Secteur dinformation Après avoir actionné lallumage, lécran de démarrage Fonction route ou Fonction champ saffiche. 4.5.1 Mode route Vitesse de roulement (0 à 40 km/h) Sens de la marche : = marche avant = marche arrière 40 = vitesse mémorisée pour le tempomate. Régime moteur Indicateur de température eau de refroidissement Indicateur du réservoir Indicateur de position faucheuses latérales Crans de marche : F1 F2 F3 F4 BMII-155 = Mode de secours (permet au conducteur de N sortir la Big M II de la zone de danger même en cas de graves problèmes de propulsion) = Interrupteur de libération translation non activé = Cran de marche mode champ (la commutation seffectue seulement une fois la machine arrêtée) = Cran de marche mode route (la commutation seffectue seulement une fois la machine arrêtée) = Le frein de stationnement est actionné = Message derreur En mode route, le régime du moteur est commandé par lordinateur de bord. IV - 3 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.5.2 Mode champ Vitesse de roulement (0 à 17 km/h) Sens de la marche : = Marche avant = Marche arrière F1 F2 2 F3 F4 Régimes des faucheuses Régime moteur Indicateur de température eau de refroidissement Indicateur de carburant Indicateur de position faucheuses latérales Cran de marche : = Mode durgence (permet au conducteur de N sortir la Big M II de la zone de danger même en cas de graves problèmes de propulsion) = Interrupteur de libération transaltion non activé = Cran de marche mode champ (la commutation seffectue seulement une fois la machine arrêtée) = Cran de marche mode route (la commutation seffectue seulement une fois la machine arrêtée) = Le frein de stationnement est actionné =Séparation des essieux activée = Contrôle des ressorts dallégement activé, indication de la pression des ressorts dallégement (en option) = Message derreur En mode champ, le conducteur a la possibilité de régler le régime moteur par impulsions grâce aux touches Plus/ moins (2). IV - 4 BMII-156 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6 Gamme de fonctionnement F1 La touche de menu (1) ouvre ou ferme le menu principal Les différentes entrées de menu : F1 = Réglages F2 = Compteurs F3 = Mode manuel F4 = Service sont activées par les touches de fonction F1 à F4. F2 F3 1 F4 BMII-157 4.6.1 (F1) Réglages Les réglages sont activés apr les touches de fonction : F1 = Régler le chevauchement F2 = Commutation Commande temps/course (lever ou abaisser toutes les faucheuses) F3 = Réglage fin de la fonction sélectionnée (pour F2) F4 = Feuilleter F1 F2 F3 F4 BMII-158 4.6.1.1 (F1) Réglage du chevauchement Affichage en cm = Augmenter chevauchement = Réduire chevauchement = Accepter valeur et quitter lécran ESC F1 F2 F3 F4 = Rejeter modification et quitter lécran 4.6.1.2 (F2) Commutation Temps/Course = Commande de course (lever/abaisser faucheuses) = Commande de temps (lever/abaisser faucheuses) BMII-159 F1 F2 F3 F4 BMII-158 IV - 5 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.1.3 (F3) Réglage fin pour fonction sélectionnée (F2) La touche de fonction (F3) permet deffectuer un réglage fin de la commande temps/course. Commande temps : = Augmenter/réduire intervalle abaisser toutes faucheuses = Augmenter/réduire inervalle lever toutes faucheuses = F1 F2 F3 F4 Accepter valeur et quitter lécran = Rejeter modification et quitter lécran ESC BMII-160 Commande course : = Allonger/réduire distance lever toutes faucheuses Allonger/réduire distance abaisser toutes faucheuses = = Accepter valeur et quitter lécran F1 F2 F3 F4 = Rejeter modification et quitter lécran ESC BMII-161 4.6.1.4 (F4) Feuilleter Les réglages sont activés par les touches de fonction : F1 4.6.1.5 (F1) Contrôle vis F1 = Activation du contrôle de vis Contrôle de vis désactivé F2 F3 F4 4.6.1.6 (F2) Commutation (US _ GB / métrique) F2 = Commutation système métrique Commutation US / GB BMII-162 4.6.1.7 (F3) Choix de la langue F3 = Choix de la langue F1 Sélectionner la langue voulue avec la touche de sélection ou . F2 F3 F4 OK = Accepter langue et quitter lécran ESC = Quitter lécran 4.6.1.8 (F4) Feuilleter IV - 6 BMII-255 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.1.9 (F1) Contrôle des ressorts dallégement La touche de fonction (F1) permet dactiver et de désactiver le contrôle des ressorts dallégement. F1 F2 F3 F4 = Contrôle des ressorts dallégement activé = Contrôle des ressorts dallégement désactivé BMII-280 F4 = Retour en arrière IV - 7 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.2 Compteurs (F2) Les compteurs sont activés par les touches de fonction : F1 F1 = Compteur kilométrique F2 = Compteur dhectares F3 = Compteur horaire F4 = Libre F2 F3 F4 BMII-163 4.6.2.1 (F1) Compteur kilométrique Affichage du nombre total de kilomètres parcourus F1 = Affichage du nombre total de kilomètres parcourus = Basculer vers compteur dhectares ESC F2 F3 F4 = Quitter lécran BMII-164 4.6.2.2 (F2) Compteur dhectares Affichage du rendement superficiel quotidien/fauche et total. Les rendements superficiels quotidien et fauche peuvent être remis à zéro. F1 F2 F3 = Basculer vers compteur kilométrique F4 = Basculer vers compteur horaire = Affichage de la surface quotidienne = Remise à zéro de la surface quotidienne = Affichage de la surface de fauche = Remise à zéro de la surface de fauche = Affichage de la superficie totale en hectares ESC = Quitter lécran Le rendement superficiel est uniquement décompté si les faucheuses sont abaissées. IV - 8 BMII-165 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.2.3 (F3) Compteur horaire Affichage des heures quotidiennes de travail et de service. Les heures quotidiennes peuvent être remises à zéro. F1 F2 F3 = Basculer vers le compteur dhectares F4 = Affichage des heures de travail de la journée 1 = Remise à zéro des heures de la journée = Affichage des heures de travail = Affichage des heures de service ESC = Rejeter modification et quitter lécran BMII-166 Les heures de service ne sont comptées que si le moteur est en marche. Les heures de la journée et les heures de travail sont comptées dès quune ou plusieurs faucheuses sont en service. 4.6.3 (F3) Mode manuel Les réglages sont activés par les touches de fonction : F1 = Mode manuel suspension essieux F2 = Mode manuel capot de vis sans fin (en option) F3 = Mode ressorts dallégement (en option) F4 = Feuilleter F1 F2 F3 F4 4.6.3.1 (F1) Mode manuel suspension des essieux En cas de circulation sur la voie publique, abaisser lessieu avant pour obtenir une hauteur de transport maximale de 4m. (1) = Affichage du régime moteur = Augmenter régime moteur =Réduire régime moteur BMII-167 F1 F2 F3 1 F4 = Abaisser suspension essieu = Lever suspension essieu = Activer position de fauche ESC = Quitter lécran BMII-169 IV - 9 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.3.2 (F2) Commande manuelle du capot de vis sans fin (en option) = Fermer le capot de vis sans fin = Ouvrir le capot de vis sans fin ESC F1 F2 F3 F4 = Quitter laffichage Tenir les mains à une distance de sécurité suffisante de la zone sous le capot de vis sans fin ouvert. Le repliage des unités faucheuses latérales provoque automatiquement la fermeture des capots de vis sans fin afin déviter toute collision avec les roues arrière. BMII-281 Sassurer de la fermeture correcte des capots de vis sans fin. 4.6.3.3 (F3) Commande manuelle des ressorts dallégement (en option) ESC = Réduire la pression F1 = Augmenter la pression F2 = Quitter laffichage F3 F4 Pour effectuer le réglage de la pression, déposer les deux unités faucheuses latérales sur le sol et mettre lessieu avant en position de travail. Nous préconisons une plage de pression denviron 120 à 135 bar. BMII-282 4.6.3.4 (F4) Feuilleter 4.6.3.5 (F1) Marche par à-coups Inversion ventilateur Linversion ventilateur peut se commuter en mode manuel. F1 F2 F3 En cas de fort encrassement, la commutation de linversion du ventilateur permet de nettoyer le filtre entre deux opérations. Nettoyer le filtre en commutant linversion du ventilateur avant de circuler sur la voie publique. F4 BMII-284 IV - 10 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.3.6 (F2) Mode manuel bras de fauche = Abaisser bras de fauche ESC F1 F2 = Lever bras de fauche F3 = Quitter lécran F4 F4 = Retour en arrière BMII-168 4.6.4 (F4) Service F1 Les menus de service sont appelés par les touches de fonctions : F1 = Diagnostic F2 = Service Krone (protégé) F3 = Infos F4 = Terminal F2 F3 F4 BMII-170 4.6.4.1 (F1) Diagnostic F1 = Test du levier multi-fonctions F2 = Test des capteurs F3 = Test des soupapes F4 = Liste des défauts F1 F2 F3 F4 BMII-171 IV - 11 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.4.1.1 (F1) Test du levier multi-fonctions Ce point de menu permet de contrôler les fonctions du levier multi-fonctions. Le test du levier multi-fonctions ne peut seffectuer que si la translation est désactivée (position II) (cf. chap 3.9). Aperçu : (1) Levier de marche, en avant / en arrière (2) Levier de marche, gauche/ droite (3) Levier entraînements de fauche, gauches / droits (4) Levier entraînements de fauche, en avant / en arrière (5) Commutateur à bascule Démarrage translation (6) Bouton-poussoir Libération faucheuses (7) Rampe daccélération, niveau I à IV BMII-152 2 3 + Tant que les différents mouvements du levier de marche (1,2) ou du levier des entraînements des faucheuses (3,4) sont activés, le bouton détat correspondant (1-4) doit safficher sur fond noir, p.ex .: Pousser le levier de marche vers lavant La flèche dirigée vers le haut (1) doit safficher sur fond noir. Le rectangle se trouvant au centre du bouton vire du noir au blanc. En cas de défaut, lun des symboles suivants saffiche à lécran à la place de linterface sur fond noir : Rupture de câble + Court-circuit Comme le levier dentraînement de fauche dispose de deux niveaux de commutation, les interfaces détat (les flèches) ont deux niveaux de passage du blanc au noir. Niveau 1 ( ) Niveau 2 ( ) Tant que la fonction correspondante (5,6) est activée sur le levier de marche, linterface détat (5,6) doit safficher à lécran sur fond noir. Commutateur à bascule Démarage translation (5) Bouton-poussoir Libération faucheuses (6) IV - 12 + GO D EN GO D EN N 4 - 1 F1 5 1 6 5 7 IV III II I 6 4 F2 F3 F4 7 2 3 BMII-259 Dispositifs et écrans d‘avertissement Actionner le commutateur de sélection de la rampe daccélération (7) sur la partie arrière du levier de marche du niveau I au niveau IV en respectant lordre indiqué. Le symbole triangulairel (7) doit changer de forme en fonction du niveau daccélération sélectionné. A droite du triangle apparaît le chiffre du niveau daccélération sélectionné. 1 2 3 4 permet daccéder à lécran suivant La touche La touche ESC vous ramène à lécran principal Mode route/ Mode champ IV - 13 Dispositifs et écrans d‘avertissement Cet écran permet de contrôler les fonctions du chapeau du levier de marche ainsi que toutes les fonctions restantes du levier multi-fonctions. 3 1 F 2 5 + + 4 Aperçu : GO D EN 6 8 7 Arrêt de toutes les faucheuses Décaler la faucheuse frontale vers la gauche Décaler la faucheuse frontale vers la droite Lever/ abaisser faucheuse de gauche Lever / abaisser faucheuse de droite Lever faucheuse frontale Lever/ Abaisser toutes les faucheuses Abiasser faucheuse frontale Fonctions supplémentaires pour les touches 4 et 5 Semi-automatique (à verrouillage) 10 N (1) (2) (3) (4) (5) 6) (7) (8) (9) (10) GO D EN 9 F1 4 5 F2 Tant que la fonction correspondante est activée sur les commutateurs à bascule (4,5,7), linterface détat correspondante (4,5,7) doit safficher à lécran sur fond noir, p. ex. : Tant que la fonction est activée sur le bouton correspondant (1-3 , 6 , 8-10), linterface détat doit safficher à lécran sur fond noir, p. ex. : 7 9 10 Activer moitié suéprieure sur commutateur bascule faucheuse de gauche (4) La moitié supérieure de linterface (4) doit safficher à lécran sur fond noir en cas dactivation du commutateur à bascule. F3 F4 Tocuhe Arrêt toutes faucheuses (1) Linterface détat (1) doit safficher à lécran sur fond noir dès que le bouton est activé. 2 F1 1 3 F2 F3 F4 6 8 Actionner dans lordre les boutons restants (2,3,6 et 810) et surveiller le changement de couleur correct sur lécran ! BMII-260 vous renoie au menu précédent La touche La touche ESC Mode Champ IV - 14 vous ramène à lécran de base Mode route/ Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.4.1.2 (F2) Test des capteurs Cet écran permet de contrôler le bon fonctionnement de tous les capteurs de la machine. En cas de défaut, lun des symboles suivants saffiche à lécran au lieu de létat de commutation en cours (1, 0 ou ok) : Rupture de câble + Court-circuit Autres défauts F1 F2 F3 F4 Régime faucheuse frontale B11 0 ou 1 Régime fauchese droite B12 0 ou 1 Régime faucheuse gauche B13 0 ou 1 Régime vis sans fin droite B28 0 ou 1 Uniquement si montée, sinon symbole de rupture de fil Régime vis sans fin gauche B29 Pression des ressorts dallégement B40 Position faucheuse droite B14 0 ou 1 Uniquement si montée, sinon symbole de rupture de fil ___ bar 0 (position de transport); 1 (position de fauchage) Position faucheuse gauche B15 0 (position de transport); 1 (position de fauchage) Position suspension B20 0 (essieu au-dessus du capteur); 1(essieu au-dessous du capteur) vous permet daccéder à lécran suivant La touche La touche BM200381 ESC vous ramène à lécran de base Mode route/ Mode champ IV - 15 Dispositifs et écrans d‘avertissement Pression à laccumulateur de freinage Pédale de frein Druck Betriebsbremse Pression frein de stationnement Engine running Ignition only B25 B16 B22 0 or 1 1 0 or 1 1 B24 0 or 1 F1 F2 F3 F4 0 or 1 La valeur de pression affichée à lécran Pression Frein de service doit se situer env. entre 0 et 120 bars. La touche vous permet daccéder à lécran suivant La touche vous ramène à lécran précédent La touche ESC BMII261 vous ramène à lécran de base Mode route/ Mode champ Engine running Niveau réservoir hydraulique B33 0 Température huile hydrauliqueB5 0 Haute-pression B7 Angle de rotation pompe 1 B38 Angle de rotation pompe 2 B39 Pression dalimentation B9 1 Surveillance pression du filtre B10 0 Ignition only 0 0 F1 F2 F3 F4 0 BM200592 Pour le capteur haute-pression, la valeur de pression Haute-pression doit se situer env. entre 0 et 430 bars Les valeurs actuelles affichées pour Angle de rotation pompe 1 et Angle de rotation pompe 2 doivent osciller entre 2,49 et 2,51 Volts Les valeurs actuelles des angles de rotation des pompes 1 et 2 ne saffichent que lorsque linterrupteur de validation translation est désactivé (Pos. II) (cf. chap.3.9), sinon, lécran naffiche quune valeur fictive de 0 Volt La touche vous permet daccéder à lécran suivant La touche vous ramène à lécran précédent La touche ESC Mode champ IV - 16 vous ramène à lécran de base Mode route/ BMII-152 Dispositifs et écrans d‘avertissement Cet écran permet dinterroger la fonction des commutateurs sur le pupitre. F1 F2 Commutateur Sans activation 0 Route/Champ S92 Activation 1 Validation translation S93 1 0 Frein de stationnement S96 1 0 Séparation des essieux S95 1 0 F3 F4 BM200593 Activer les commutateurs les uns après les autres une fois le contact mis tout en observant laffichage à lécran. La touche vous permet daccéder à lécran suivant La touche vous ramène à lécran précédent La touche ESC vous ramène à lécran de base Mode route/ Mode champ Cet écran affiche les tensions momentanées actives sur le BigM II. Les quatre indications supérieures de tension devraient environ atteindre la valeur indiqué dans la désignation de différentes tensions, p. ex. : F1 F2 F3 F4 U_12V_sen doit se trouver environ dans la zone de 12 Volts ! Les quatre indications inférieures de tension montrent les tensions de sortie de lordinateur KMC : Ces tensions doivent se situer aux alentours de 12 Volts. Les valeurs des tensions de sortie de lordinateur KMC_ ne saffichent que lorsque linterrupteur de sécurité routière se trouve en position Champ (Pos.I) (cf. chap.3.11). Sinon, lécran affiche une valeur fictive de 0 Volt. La touche vous permet daccéder à lécran suivant La touche vous ramène à lécran précédent La touche ESC BM200594 vous ramène à lécran de base Mode route/ Mode champ B MII-025 IV - 17 Dispositifs et écrans d‘avertissement Cet écran permet de vérfiier si les régimes des faucheuses et de la vis sont enregistrés par le capteur et répercutés de manière correcte. F1 F2 F3 F4 BMII262 La touche vous permet daccéder à lécran suivant La touche vous ramène à lécran précédent La touche ESC vous ramène à lécran de base Mode route/ Mode champ Cet écran permet de contrôler les capteurs du moteur. Aperçu : (1) (2) (3) (4) (5) (6) Défauts moteur dordre général Moteur température eau de refroidissement NIveau huile moteur Pression huile moteur Température huile moteur Régime moteur 1 4 2 5 3 6 F1 F2 F3 F4 Signification des états de commutation des symboles affichés à lécran (1-5) : 0= 1= pas de défaut défaut ! Encrassement filtre à air BMII263 Engine running B36 0 Ignition only 0 Pour le contenu du réservoir, lindication affichée à lécran Niveau de carburant doit se situer entre 450 et 1000 (valeur fictive) pour éviter un défaut La touche La touche vous ramène à lécran précédent ESC Mode champ IV - 18 vous ramène à lécran de base Mode route/ Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.4.1.3 (F3) Test des soupapes Lors du test, les soupapes sont excitées électriquement et exécutent naturellement leur fonction. Cest pourquoi des réactions/ mouvements non souhaités peuvent se produire sur la Big M II, comme p. ex. labaissement dun bras dû à son propre poids ! Par conséquent : Amener toutes les faucheuses en position de travail, couper le moteur et actionner le frein à main ! BMII-152 Pour procéder au disgonstic des soupapes, linterrupteur de libération translation (cf. chap.3.9) doit être désactivé (Position II) et linterrupteur de sécurité routière (cf. chap.3.11) doit se trouver en position Champ (Position I). Sur la liste affichée à lécran de toutes les soupapes les touches et permettent de séelctionner chacune B MII-025 des soupapes. Actions possibles sur la soupape préalablement sélectionnée F1 Activer soupape F2 ON Désactiver soupape La touche La touche OFF F3 F4 vous permet daccéder à lécran suivant ESC vous ramène à lécran de base Mode route / Mode champ BM200596 F1 F2 F3 F4 BM200597 IV - 19 Dispositifs et écrans d‘avertissement Sur la liste affichée à lécran de toutes les soupapes, les touches et permettent de séelctionner chacune F1 des soupapes. Actions possibles sur la soupape préalablement sélectionnée F2 Activer soupape ON F4 Désactiver soupape OFF La touche vous permet daccéder à lécran suivant La touche vous ramène à lécran précédent La touche ESC F3 vous ramène à lécran de base Mode rote/ BM200598 Mode champ Lissue de secours ne peut pas être activée en mode test des soupapes. De toute façon, elle doit se trouver en état 1. F1 F2 F3 F4 BMII-264 4.6.4.1.4 (F4) Liste des erreurs 1 F1 Cet écran enregistre et affiche la liste des dernières erreurs survenues. Aperçu : (1) = Numérotation de lerreur enregistrée (2) = Code derreur (Signification, voir annexe Codes derreur XII-19) (3) = Différence de temps de lerreur enregistrée en heures de service Feuilleter avec la touche en avant Feuilleter avec la touche en arrière Effacer la liste derreurs avec la touche La touche ESC vous ramène à lécran de base Mode route/ Mode champ IV - 20 2 3 F2 F3 F4 BMII-265 Dispositifs et écrans d‘avertissement 4.6.4.2 (F2) Service Krone Il sagit dune zone protégée exclusivement autorisée au personnel compétent de Krone afin de procéder à des régalges sur la machine. 4.6.4.3 (F3) Infos Affichage des versions de logiciels. KKC KMC KBT ESC = Krone-Konsolen-Controller (Contrôleur Pupitre Krone) Smart Drive = Krone-Maschinen-Controller (Contrôleur Machine Krone) = Krone-Bedien-Terminal (Terminal Commande Krone) F1 F2 F3 F4 = Quitter lécran BMII-172 4.6.4.4 (F4) Terminal Le menu de Service Terminal permet de régler le contraste. F1 F2 Pour régler le contraste, il faut appuyer deux fois sur la touche de fonction F4. F3 F4 BMII-173 Le réglage du contraste seffectue par à-coups à laide des touches de direction vers le haut/vers le bas. F1 F2 F3 F4 BMII-174 IV - 21 Dispositifs et écrans d‘avertissement IV - 22 Dispositifs d'éclairage et de signalisation 5 Eclairage 5.1 Interrupteur de feux de croisement/ feux de route I- Feux de croisement Arrêt II- Feux de croisement Marche, uniquement une fois le contact mis BMII-176 Feux de route Marche/ Arrêt, uniquement si les feux de croisement sont activés Couper les feux de route lorsque vous croisez un véhicule. Lampe témoin Feux de route • 1 La lampe témoin(1) s'allume si les feux de route sont allumés. BMII-266 5.2 Indicateur de direction Utiliser l'indicateur sur route. Amener l'indicateur à la main en position neutre. I II - Tourne à droite Tourne à gauche BMII-053 5.3 Lampes témoin de l'indicateur de direction S'allument quand vous actionnez l'indicateur de direction. BMII-121 V-1 Dispositifs d'éclairage et de signalisation 5.4 Clignotants et feux d'encombrement à l'avant 2 Feux d'encombrement (1) Toujours allumés si les feux de position, les feux de croisement et de route sont allumés. Clignotants (2) 1 Réagissent lors de l'actionnement de l'indicateur de direction ou des feux de détresse. BMII-221 5.5 Clignotants, feux de position et de stop à l'arrière (1) 1 Clignotants (1) Réagissent lors de l'actionnement de l'indicateur de direction ou des feux de détresse. Feux de position (1) Toujours allumés si les feux de position, les feux de croisement et de route sont allumés. Feux de stop (1) S'allument dès que vous mettez le contact et quant vous actionnez le frein de service. 5.6 2 Eclairage de la plaque d'immatriculation (selon les pays) (2) BMII-212 1 L'éclairage de la plaque d'immatriculation (2) est toujours allumé quand les feux de position, de croisement ou de route sont allumés. 2 V-2 BMII-212 Dispositifs d'éclairage et de signalisation 5.7 Commutateur à bascule Porjecteurs de travail cabine Respecter les consignes de l'autorisation de service pour la circulation sur route 1 Les 7 projecteurs de trtavail (1) sur le toit de la cabine et le projecteur arrière ne s'allument que si le moteur tourne et que les feux de position sont allumés. I II - BMII-222 Projecteurs de travail Arrêt Projecteurs de travail Marche BMII-128 5.8 Projecteurs de travail avant latéraux 3 2 Les 6 projecteurs de travail de la passerelle ne s'allument que si le moteur tourne et que les feux de position sont allumés. 1 Projecteurs de travail à l'avant (droite et gauche) 2 Projecteurs de travail latéraux (droite et gauche) 3 Projecteurs de travail (faucheuses droite et gauche) 1 BMII-223 I II - Projecteurs de travail Arrêt Projecteurs de travail Marche BMII-127 V-3 Dispositifs d'éclairage et de signalisation 5.9 Projecteur de travail arrière Le projecteur de travail arrière (4) s'allume en même temps que les 7 projecteurs de travail sur le toit de la cabine. Uniquement possible si le moteur tourne et que les feux de position sont allumés. 4 BMII-211 I II - Projecteurs de travail Arrêt Projecteurs de travail Marche BMII-127 5.10 Commutateur Gyrophare I II - Gyrophare Arrêt Gyrophare Marche uniquement si le contact est mis Dans certains pays, il est obligatoire d'allumer le gyrophare (1) lors du transport sur route. BMII-126 5.11 Commutateur feux de détresse I II - Feux de détresse Arrêt Feux de détresse Marche BMII-124 V-4 Cabine 6 Cabine 6.1 Echelle d'accès à la cabine conducteur Ne pas utiliser l'échelle d'accès pour monter ou descendreencoursdemarche. BMII-224 6.2 • Ouverture de la porte de la cabine De l'extérieur : ouvrir avec la clé de contact, presser le bouton et ouvrir. BMII-102 • De l'intérieur : lever la poignée d'ouverture de la porte. BMII-101 VI - 1 Cabine 6.3 • Réglage de la position du siège conducteur Avancer ou reculer le siège. Pour ce faire, tirer le levier de verrouillage (C) vers le haut. A 6.4 Siège de confort pneumatique F • La suspension du siège (souple - dur) peut se régler à l'aide du levier (B). A – Réglage de l'appui lombaire B – Réglage en hauteur, poids C – Réglage longitudinal D – Réglage en hauteur de la surface de siège E – Réglage longitudinal de la surface de siège F – Inclinaison du dossier 6.5 E B D C BMII-103 Réglage de l'appui lombaire Le dossier du siège conducteur contient un appui lombaire réglable. • Le régler de la molette rotative en fonction des besoins du conducteur. BMII-225 6.6 Accoudoir droit – Réglage en hauteur Régler l'inclinaison de l'accoudoir droit selon vos désirs à l'aide de la manette (1). BMII-226 VI - 2 Cabine Support pour boissons P 6.7 Le support de boisson se trouve à la droite du siège conducteur N'yinsérerquedesrécipientsadaptés. BMII-248 6.8 Tiroir de stockage des instructions de service Ce tiroir se trouve sous le siège conducteur. Ouverture : Appuyer sur le bouton (1) 1 BMII-107 6.9 Siège passager En cours de service, il n'est permis qu'à une seule autre personne que le conducteur de rester dans la cabine. BMII-201 VI - 3 Cabine 6.10 Réglage en hauteur et en inclinaison du volant Ne procéder au réglage de la colonne de direction que lorsque la machine est arrêtée. Pédale de déverrouillage (1) = réglage horizontal et vertical de la colonne de direction Levier de déverrouillage (2) = réglage vertical de la colonne de direction 1 2 La colonne de direction est maintenue en position droite par un ressort. C'est pouquoi, il faut tenir le volant avec les deux mains avant d'actionner la pédale (1). • Déverrouiller la colonne de direction à l'aide de la pédale (1) et l'amener en position souhaitée. Dès que vous relâchez la pédale (1), la colonne de direction est verrouillée. • Actionner le levier de déverrouillage (2). Amener le volant en position souhaitée, puis remettre le levier (2) en place. BMII-213 6.11 Actionner le frein de service Sur route • • • Pour des raisons de sécurité routière, les pédales de frein doivent toujours être couplées grâce au levier de verrouillage (A). Pas de frein indépendant Tester les freins avant chaque déplacement. 6.12 Pare-soleil Adapter le pare-soleil à vos besoins 1 VI - 4 BMII-196 Cabine 6.13 Rétroviseur intérieur Régler le rétroviseur intérieur à la main. Adapter le rétroviseur intérieur à vos besoins. BMII-197 6.14 Allume-cigarettes • • 1 L'allume-cigarettes se trouve sur le tableau de bord instruments à droite du conducteur. Enfoncer l'allume-cigarettes (1) ; il se désenclenche dès que la spirale rougeoit. Risquedeblessure! Ne tenir l'allume-cigarettes que par la poignée. BMII-205 6.15 Prise diagnostic • 1 Inrerface CAN BMII-207 6.16 Prise • • • La prise se trouve sur le tableau de bord instruments à droite du conducteur. La prise peut être utilisée pour les accessoires. Relever le couvercle. 1 BMII-206 VI - 5 Cabine 6.17 Rétroviseur extérieur réglable (seulement à droite) L'interrupteur (1) se trouve sur le tableau de bord instruments. Réglage : Flèche vers la gauche = Réglage du rétroviseur d'approche Flèche vers la droite = Réglage du rétroviseur droit 1 Actionner l'interrupteur (1) vers le haut, le bas ou sur le côté. BMII-199 Le rétroviseur gauche se règle à la main. 6.18 Marteau de secours Dans la cabine, vers le bas à gauche au siège conducteur, se trouve un marteau de secours (1) vous permettant de briser la vitre latérale droite en cas de besoin. 1 BMII-198 VI - 6 Cabine 6.19 Buses d'air réglables Positionner les lamelles des buses d'air de manière à éviter l'apparition de condensation sur les vitres. C C A/B A/B BMII-200 A B C - Molette de réglage du débit d'air Réglage de la grille de direction de l'air Ouïes de ventilation VI - 7 Cabine VI - 8 Contrôles avant la mise en service 7 Contrôles avant la mise en service 7.1 Contrôles quotidiens Moteur Circuit de carburant Groupe hydraulique Test lampes témoin Filtre du radiateur Fonction des feux Système de refroidissement Freins Pneumatiques Groupe hydrostatique 7.2 Dépôts de saletés dans le compartiment moteur Un mélange de poussière, d'huile et d'herbe à l'intérieur du compartiment moteur est un foyer d'incendie potentiel et synonyme de risque accru d'incendie. Toujours maintenir le moteur et le compartiment propres. Si nécessaire, éliminer les dépôts de saletés à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile. BMII-179 7.3 Niveau d'huile moteur Ne pas mettre le moteur en service, lorsque le niveau d'huile est en dessous du repère de la réglette-mesure. Le niveau d'huile doit toujours se trouver entre le repère inférieur et supérieur. Lors du contrôle de niveau, la machine doit stationner sur une surface plane. max. min. BMII-180 7.4 Niveau d'huile hydraulique Abaisser toutes les faucheuses et arrêter le moteur L'huile doit apparaître dans le verre-regard (1). 1 BMII-208 VII - 1 Contrôles avant la mise en service 7.5 Niveau de carburant Contrôler le niveau de carburant, allumage enclenché, sur la jauge de niveau de carburant (1). F1 F2 F3 F4 1 BMII-178 7.6 Réfrigérant moteur - Contrôle 3 Le liquide de refroidissement du moteur doit apparaître dans le verre-regard Pour plus d'informations, veuillez consulter le (chapitre Maintenance - Moteur) 2 1 BMII-182 7.7 Après un arrêt prolongé Purger le circuit de carburant Veuillez trouver de plus amples informations dans les instructions de service fournies des "Moteurs Daimler Chrysler" (Chapitre Purge du circuit de carburant) 7.8 Pneumatiques S'assurer quotidiennement que les pneumatiques ne présentent aucune coupure, ni fissure et que la pression est correcte. Mesurer au moins une fois par semaine la pression des pneumatiques à l'aide d'un appareil de contrôle adéquat. BMII-234 VII - 2 Contrôles avant la mise en service 7.9 Contrôles à l'intérieur de la cabine Test des lampes témoin et fonctionnement des feux (voir chapitre "Eclairage et dispositifs de signalisation" VII - 3 Contrôles avant la mise en service VII - 4 Fonctionnement du moteur 8 Fonctionnement du moteur 8.1 Rôdage du moteur Toute modification du moteur non autorisée par le constructeur entraîne l'extinction de la garantie Le moteur est immédiatement en ordre de marche pour les conditions normales de service ; toutefois durant les 100 premières heures de service, une attention particulière est de mise. Observer donc les consignes suivantes : • • En cas de pression d'huile trop faible, un signal sonore retentit. Arrêter le moteur et trouver la cause. En cas de température trop élevée du liquide de refroidissement, un signal sonore retentit. Arrêter le moteur, le laisser refroidir et chercher la cause de la surchauffe. • • • • • • 3 Ne jamais ouvrir le bouchon de fermeture quand le moteur est chaud. Arrêter le moteur et attendre jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. Tourner le bouchon (2) jusqu'au premier cran et laisser s'échapper la surpression résiduelle. Ouvrir en grand le bouchon de fermeture (3) (voir chapitre Liquide de refroidissement moteur - Contrôle) 2 1 BMII-182 Contrôler le niveau de l'huile moteur à intervalles réguliers (voir „Maintenance – Moteur“) ; attention aux fuites ! Soyez particulièrement attentif jusqu'à ce que vous ayez l'oreille et les sensations nécessaires pour analyser les bruits de moteur et de service. Pendant les 20 premières geures de service, éviter toute sollicitation importante ou ralenti du moteur pendant plus de 5 minutes. 8.2 Avant de démarrer le moteur • Toujours s'assurer que personne ne stationne dans la zone de la faucheuseconditionneuse automotrice haute performance ; actionner le klaxon. • Ne jamais laisser tourner le moteur sans pot d'échappement dans une pièce fermée. • Veiller à une aération suffisante. VIII - 1 Fonctionnement du moteur 8.3 Conditions de démarrage du moteur A BMII-185 Réglages : • Libération translation (A) sur Arrêt VIII - 2 Fonctionnement du moteur 8.4 I Activer le circuit électrique du système électronique - 8.5 II Le circuit électrique du système électronique est activé. Mettre le contact - Le contact est mis Les lampes témoin suivantes s'allument : • 1 Lampe témoin défaut moteur (2) pendant env. 2 s Le calculateur procède à un contrôle système interne L'écran de base s'affiche à l'écran BMII-177 8.6 Démarrer le moteur Le moteur ne peut se déamrrer qu'à partir du siège conducteur. • Tourner la clé de contact en position III. Dès que le moteur démarre, relâcher immédiatement la clé. Ne jamais maintenir la clé en position de démarrage plus de 20 s. 1 Si la clé de contact est ramenée en position I avant que le moteur ne démarre, il faut attendre que le moteur soit arrêté avant de recommencer. Si le moteur ne démarre pas au bout de 20 s, attendre au moins 2 min. avant de recommencer. BMII-177 Le calculateur procède à un contrôle système interne L'écran de base s'affiche à l'écran VIII - 3 Fonctionnement du moteur 8.7 Lampe témoin défaut moteur Après le démarrage du moteur, la lampe témoin s'allume brièvement. Vérifier immédiatement que cette lampe s'éteint bien ; dans le cas contraire, arrêter immédiatement le moteur et éliminer le déaut. 1 2 8.8 Démarrer à l'aide d'une batterie de secours BMII-076 Par temps froid, utiliser si nécessaire une autre batterie en parallèle avec les batteries de la faucheuseconditionneuse automotrice haute performance. Le gaz de batterie dégagé est hautement explosif. Eviter la production d'étincelles et les flammes nues à proximité de la batterie. Toujours brancher la batterie en respectant la polarité, le câble de masse sur le pôle négatif et le câble de démarrage sur le pôle positif de la batterie. Tout non respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur triphasé cause de graves dommages au circuit électrique. Toujours commencer par brancher le pôle positif puis ensuite le pôle négatif ! 8.9 • Arrêter le moteur Avant d'arrêter définitivement le moteur, laisser le moteur tourner dans la plage inférieure du ralenti pendant 1 à 2 minutes pour laisser toutes les pièces importantes du moteur refroidir. Tourner la clé de contact (1) en position "0". • 1 Toujours retirer la clé de contact (1) avant de quitter la cabine. Ce qui active automatiquement le frein de stationnement. BMII-186 VIII - 4 Fonctionnement du moteur 8.10 Caler le moteur Si un moteur chaud cale, redémarrer immédiatement pour éviter toute accumulation excessive de chaleur au niveau des pièces importantes au fonctionnement. Laisser tourner le moteur 1 à 2 minutes avant d'arrêter définitvement le moteur. 8.11 Par temps froid Remplir complètement le réservoir de carburant à la fin de chaque journée de travail, surtout à la fin d'une saison de fauche afin d'éviter toute formation d'eau de condensation. En cas d'exploitation pendant la saison froide à des températures inférieures à 10 °C, toujours utiliser un "gasoil d'hiver" en tant que carburant. Mélange et utilisation du liquide de refroidissement, voir chapitre „Réfrigérant du moteur“ . VIII - 5 Fonctionnement du moteur VIII - 6 Circulation et transport 9 Circulation et transport 9.1 Généralités à propos de la circulation Consignes à observer impérativement pour la Big M II : En raison de la direction arrière, le comportement de la Big M II nécessite un peu d'apprentissage Le comportement de la Big M II est différent au niveau I et II. Si la centrale d'informations signale un défaut, stopper immédiatement et éliminer le défaut. Si c'est impossible, informer le SAV ou votre concessionnaire Krone. Ne jamais rouler avec le frein de stationnement serré. 9.2 Démarrage du moteur Pour de plus amples détails, voir chapitre 8 „Fonctionnement du moteur“. BMII-187 9.3 Conduite et direction La faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance pivote. Attention dans les virages. Les roues directirces de la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance se trouvent à l'arrière ! Familiarisez-vous avec les conditions de direction modifiées. SFM0JD34 IX- 1 Circulation et transport 9.4 Freins Tester le fonctionnement des freins avant chaque utilisation. 9.4.1 Frein à pédale (Circulation sur route) L'actionnement du frein à pédale décélère automatiquement le groupe hydrostatique • Pour des raisons de sécurité routière, les pédales de frein doivent toujours être reliées par déplacement du levier de blocage. • Pas de frein indépendant • Tester le fonctionnement des freins avant chaque utilisation. 9.5 Desserrage du frein de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, mettre le bouton du frein de stationnement en position I. La circulation prolongée avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe du frein. 9.6 Bouton de sécurité routière Mettre les faucheuses en position de transport. En cas de circulation sur toute, le bouton de sécurité routière doit se trouver en position route (II). Ce qui permet de garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont hors circuit en dehors du frein et de la direction. En cas de circulation sur route, le régime moteur est automatiquement commandé par le calculateur de conduite. IX - 2 B MII-025 Circulation et transport 9.7 Réglage du comportement à l'accélération Le bouton (1) permet de sélectionner quatre différentes positions d'accélération, même en cours de marche. 1 En actionnant de manière constante la manette de conduite dans une direction et à régime moteur constant, la vitesse de conduite augmente le plus lentement en position d'accélération I et le plus rapidement en position d'accélération IV. IV III II I BMII-235 9.8 Marche avant, marche arrière Toujours adapter la vitesse de déplacement de la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance sur route et sur champ aux situations données. 1 IV III II I Démarrer en marche avant à l'arrêt : Après le démarrage du moteur, la boîte de viteses se trouve en position neutre. BMII-236 Presser la touche d'activation (1 ) située à l'arrière de la manette de conduite. Si l'on déplace la manette de conduite vers l'avant, la machine se déplace en marche avant et accélère. Si l'on relâche la manette, elle revient toute seule en position médiane, la vitesse reste constante. Si l'on déplace la manette vers l'arrière, la machine ralentit, elle est freinée jusqu'à ce qu'elle s'arrête sans interruption de traction. 9.9 Arrêt rapide 1 + + Le fait d'actionner la manette de conduite (1) vers la gauche sans touche d'activation (2) active l'arrêt rapide. La Big M II ralentit jusqu'à l'arrêt complet. GO D EN GO D EN 2 N BMII-267 IX- 3 Circulation et transport 9.10 Démarrage en marche arrière à l'arrêt : Après le démarrage du moteur, la transmission se trouve en position neutre. Presser la touche d'activation (1 ) située à l'arrière de la manette de conduite. Si l'on déplace la manette vers l'arrière, la machine démarre en marche arrière et accélère. Si l'on relâche la manette, elle revient d'elle-même en position médiane, la vitesse reste constante. Si l'on déplace la manette vers l'avant en cours de marche, la machine ralentit jusqu'à ce qu'elle s'arrête sans interruption de traction. 1 IV III II I BMII-236 Si le bouton de sécurité routière est en position Champ, une alarme de marche arrière retentit quand la manette de conduite est tirée en arrière depuis la position neutre (marche arrière). 9.11 Changement rapide de direction (uniquement possible en mode champ (Renversement de marche rapide)) La Big M II ralentit jusqu'à l'arrêt, lève les trois faucheuses d'elle-même et accélère dans la direction inverse. (env. 70 % de la vitesse de roulement précédente.) Actionner en cours de marche la manette de conduite vers la gauche tout en appuyant simultanément sur la touche d'activation sur l'arrière de la manette de conduite. BMII-021 IX - 4 Circulation et transport 9.12 Tempomat 1 - Le Tempomat permet d'atteindre automatiquement la vitesse enregistrée. + + GO D EN En fonction du niveau d'accélération enclenché, l'adaptation à la vitesse enregistrée se fait plus lentement ou plus rapidement. GO D EN 2 N Enregistrement de la vitesse Accélérer pour obtenir la vitesse désirée. En actionnant la manette de condutie (1) vers la droite tout en appuyant simultanément sur la touche d'activation (2), la vitesse est enregistrée. Dans laffichage, la vitesse enregistrée (1) apparaît. BMII-268 Rappel de la vitesse : F1 la vitesse enregistrée s'obtient en actionnant la manette de conduite (1) vers la droite sans touche d'activation (2). La vitesse change en même temps que le régime moteur. Si le régime moteur augmente, la vitesse augmente aussi. Si le régime moteur diminue, la vitesse diminue aussi. F2 F3 F4 1 BMII-273 9.13 Eviter toute surchauffe du système hydrostatique En cas de surchauffe du système hydrostatique, un signal sonore retentit et un avertissement lumineux s'affiche à l'écran l. Arrêter le moteur et rechercher la cause de la surchauffe. Ensuite, en choisissant un rapport de changement de vitesse inférieur, améliorer le rendement de la translation hydrostatique ; ce qui réduit la température de l'huile. Si vous avez calé la transmission, ne jamais attendre plus de 5 secondes pour ramener la manette de conduite sur Neutre ; choisir ensuite un rapport de changement de vitesse inférieur. Le couple d'entraînement qui agit sur les roues motrices dépend de la pression de l'huile à l'intérieur du circuit de la commande hydrostatique. Si le besoin en pression devient plus important que la pression à l'intérieur du circuit hydrostatique, la soupape de surpression s'ouvre et la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance s'immobilise. Dès que le couple d'entraînement nécessaire chute (grâce au choix d'un rapport de changement de vitesse inférieur), la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance se remet en marche. IX- 5 Circulation et transport 9.14 Consignes de transport • Pour respecter une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes, la hauteur totale de la machine ne doit pas dépasser 4 m. • En cas de circulation sur la voie publique, abaisser l'essieu avant pour atteindre une hauteur de transport de 4 m maxi. • En cas de circulation ou de remorquage sur la voie publique, respecter les réglementations locales liées à la circulation routière. En cas de transport sur véhicule sur-baissé, couvrir le pot d'échappement afin que le turbocompresseur ne puisse pas se mettre en marche. 9.15 Position de transport Procéder à un examen visuel des protections mécaniques avant d'amener les faucheuses latérales en position de transport. Le cliquet d'arrêt (1) doit se trouver comme illustré quand les faucheuses sont en position de travail (a = env. 5°). Veiller à la position correcte du ressort (2). Faire passer les unités de fauche latérales de leur position de travail à celle de transport: Les vérins de relevage sont dotés dun amortissement en fin de course. Le mouvement des unités de fauche latérales est donc freiné juste avant que le cliquet darrêt (1) soit atteint. Aussi faut-il tenir pressé linterrupteur respectif (voir le chap. «levier multifonctions») jusquà ce que lunité latérale soit correctement verrouillée. 2 α 1 BMII-252 En position de transport, les faucheuses latérales doivent être repliées à la verticale et mécaniquement verrouillées. Pour ce faire, il faut relever les faucheuses jusqu'à la butée. Contrôler la position une fois les faucheuses relevées. Lors du dépliage, les unités de fauche latérales ne commencent à descendre quaprès un délai étant donné que le cliquet darrêt (1) doit être libéré. Aussi faut-il tenir pressé linterrupteur respectif (voir le chap. «levier multifonctions») jusquà ce que lunité de fauche se mette en mouvement et atteigne sa position «fourrières» BMII-253 IX - 6 Circulation et transport Si l'équipement optionnel "vis san fin d'épandage en large surface" est monté, il est impératif d'enlever les béquilles de capot (1) et (2) avant de mettre les unités faucheuses en position de transport. A défaut le capot risque d'être endommagé. 1 3 2 BMII-274 Avant le transport sur la voie publique : S'assurer avant le transport sur la voie publique que les panneaux d'avertissement arrière (1) sont sortis, le cas échéant les sortir. 1 BMII-220 Relever les protections latérales (2) à l'aide de l'arceau (1). Amener les faucheuses en position de transport. Pendant le transport, il est interdit de rester sur la passerelle de la cabine. 1 1 2 2 SFM04290 IX- 7 Circulation et transport Pour les options Compensation de pente, amener la faucheuse frontale en position médiane : La faucheuse frontale se trouve en position médiane dès que la flèche (1) est centrée sur le bras supérieur (2). 2 1 BMII-209 Mettre le bouton de sécurité routière sur la position Route. (position II) B MII-025 Mettre le robinet darrêt (1) pour le bras porteur avant en position verrouillage (position B). Le robinet darrêt se trouve sous le protecteur frontal. B A 1 BMII-285 IX - 8 Circulation et transport 9.16 Desserrage d'urgence du frein de stationnement Seulement pour le remorquage hors de la zone de danger. Ne jamais remorquer sur de longs trajets. Le ressort se trouve sur le cylindre à ressort accumulateur en dessous du tablier frontal. Si la machine ne génère pas la pression d'huile nécessaire au desserrage du frein de stationnement, ce dernier peut être desserré à la main. Pour ce faire, il faut régler le ressort (1) sur Bloc. Desserrer les écrous (2) Régler le ressort (1) sur Bloc. Reserrer les écrous (2) et les bloquer par contre-écrou IX- 9 Circulation et transport IX - 10 Faucheuses 10 Faucheuses Généralités 10.1 Utilisation conforme des faucheuses Les faucheuses sont exclusivement conçues pour l'exploitation normale lors de travaux agricoles (utilisation conforme). Chaque utilisation différente est considérée comme non conforme.Le constructeur n'endosse aucune responsabilité en cas de dommages en résultant ; le risque incombe uniquement à l'exploitant. L'observation des conditions de service, de maintenance et de réparation préconisées par le constructeur fait également partie de l'utilisation conforme. Les faucheuses à disques ne doivent être exploitées, entretenues et réparées que par des personnes expérimentées et instruites des dangers liés à la machine. Les prescriptions de prévention des accidents en vigueur ainsi que les autres réglementations généralement reconnues en matière de sécurité, de médecine du travail et de circulaition routière doivent être respectées. Toute modification non autorisée de la machine exclut toute responsabiltié du constructeur en cas de dommages en résultant. Afin d'éviter toute surcharge de la faucheuse et en cas d'utilisation avec une seule faucheuse, il ne faut pas rouler à la même vitesse que si toutes les faucheuses étaient simultanément en oeuvre. Les faucheuses sont conçues et prévues pour couper le chaume qui pousse sur le sol ! Les faucheuses ne sont pas conçues pour faucher les talus ! En cours de service, il faut se tenir à distance respecteuse des instruments de fauche. Avant la mise en service et pendant le travail, les patins de glissement doivent reposer sur le sol ! Même en cas d'utilisation conforme des faucheuses, il se peut que des pierres et autres soient projetées. C'est pourquoi personne ne doit stationner dans la zone de danger : Faire particulièrement attention lors de travaux à proximité de routes et de bâtiments. Contrôler régulièrement les bâches de protection. Remplacer les bâches usées ou abîmées ! Les dispositifs de protection de la faucheuse, comme p. ex. les bâches et les capots protègent des projections de pierres et autres avant l'accès aux zones dangereuses. C'est pourquoi il faut les mettre en position avant de commencer le travail. Lors du passage des faucheuses de la position de transport à la position de travail et inversement, ne pas pénétrer dans la zone de pivotement des faucheuses. Des tambours ou des disques endommagés sur les faucheuses entraînent des balourds, les remplacer immédiatement. Respecter impérativement les prescriptions de prévention des accidents. X-1 Faucheuses 10.2 Réglages des faucheuses 10.2.1 Consignes de sécurité spéciales Effectuer les opérations de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage exclusivement à l'arrêt. Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. Caler les roues de la machine. Une fois les opérations d'entretien et de maintenance terminées, remonter correctement tous les dispositifs de protection. Eviter tout contact des yeux avec de l'huile ou de la graisse. En cas de blessures causées par des projections d'huile, consulter immédiatement un médecin. Après l'arrêt des entraînements, il se peut que les lames de fauche continuent à tourner. Ne s'approcher de la machine qu'une fois les outils de travail complètement arrêtés ! Les faucheuses à disques sont conçues pour fonctionner en marche avant. Si le bouton de sécurité routière est en position Champ, les faucheuses se relèvent automatiquement en marche arrière. 10.2.2 Protections sur les faucheuses Replier les protections latérales (1) vers le, bas avant la mise en service. 1 1 2 2 Contrôler régulièrement les bâches de protection (2,3). Remplacer les bâches de protection usées ou abîmées. Les dispositifs de protection des faucheuses, p. ex. les bâches et les capots, protègent contre les jets de pierres, etc. et contre l'accès à la zone de danger. Avant chaque fauchage, la bâche de protection (1) doit être tendue de manière à ne pas pouvoir être happée par le cylindre d'épandange. X-2 SFM04290 Faucheuses 10.2.3 Réglage de la hauteur de fauche Par principe, ne procéder aux opérations de réglage que l'entraînement désactivé et le moteur arrêté ! Retirer la clé de contact ! Le réglage de la hauteur de fauche est spécifique à chaque faucheuse : une tige filetée permet de régler l'inclinaison des faucheuses à disques et ainsi la hauteur de fauche. Un tube de rallonge se trouve dans la boîte à outils. Avant de procéder au réglage de la hauteur de coupe, il faut mettre lessieu avant en «position de fauche» (voir le chap. «commande manuelle de la suspension de lessieu»). 1 Faucheuse frontale La hauteur de fauche se règle au niveau du bras supérieur (1). Bras supérieur plus long = hauteur de fauche plus faible Bras supérieur plus court = hauteur de fauche plus importante BMII-188 Faucheuses latérales Démonter l'esse d'essieu (1). Déposer le circlip (2). Régler le sens de rotation du cliquet de réglage (4) sur le levier (3). Le rallongement de la tige filetée réduit la hauteur de fauche. La réduction de la tige filetée augmente la hauteur de fauche. 3 2 4 1 BM201290 Tourner la tige filetée (3) jusqu'à ce que vous puissiez insérer le circlip (2). Bloquer le circlip (2) à l'aide de l'esse d'essieu (1). 3 1 2 BM201270 X-3 Faucheuses Vous pouvez régler la hauteur de fauche désirée à l'aide d'un niveau à bulle. Desserrer la vis à oreilles (1). Régler l'aiguille (2) sur l'angle désiré de l'échelle angulaire (3). Serrer à fond la vis à oreilles. Déplacer la faucheuse à l'aide du cliquet de réglage juqu'à ce que que la nivelle (4) soit centrée. Exempl e H auteur de Adaptée dans l es d'i ndi caco u p e condi ti ons d'empl oi ti on théori que sui vantes 12345678901234567890123456789012123456789012345 12345678901234567890123456789012123456789012345 12345678901234567890123456789012123456789012345 + 6° ca . 1 1 cm coupe haute 12345678901234567890123456789012123456789012345 12345678901234567890123456789012123456789012345 12345678901234567890123456789012123456789012345 12345678901234567890123456789012123456789012345 + 3° ca . 8 cm fourrage 12345678901234567890123456789012123456789012345 12345678901234567890123456789012123456789012345 sol humi de et non ferme 12345678901234567890123456789012123456789012345 12345678901234567890123456789012123456789012345 0° ca . 6 cm - 3° ca . 4 cm - 6° ca . 2 cm fourrage mi l i eu sec condi ti ons normal es coupe rase croi ssante R i sq u e d'endommagement de l a surface herbeuse 123456 123456 123456Patins de coupe supplémentaires à monter. X-4 Faucheuses 10.2.4 Réglage de la pression au sol Avant de procéder au réglage de lappui au sol, il faut mettre lessieu avant en «position de fauche» (voir le chap. «commande manuelle de la suspension de lessieu»). Faucheuse frontale Les ressorts de décharge permettent d'adapter la pression au sol du longeron de fauche aux conditions locales. Pour protéger le gazon, le longeron de fauche doit être déchargé de manière à ne pas sauter lors du fauchage, tout en ne laissant aucune trace de friction sur le sol. Ne procéder au réglage des ressorts de décharge qu'en position de transport de la faucheuse frontale. En position de travail, les ressorts de décharge sont soumis à de fortes contraintes de traction. Le décrochage des ressorts de décharge en position de travail peut entraîner de Avant de régler le bloc de réglage (1), il faut amener la faucheuse frontale en position de transport. Desserrer l'esse d'essieu (3). Décrocher les blocs-ressort (2) Suspendre l'élément de réglage (1) dans le trou souhaité Accrocher les blocs-ressort (2) et les bloquer avec l'esse d'essieu (3). Côté barre de coupe, les blocs-ressort (2) sont montés dans le trou supérieur (6). Bloc de réglage (1) position supérieure (4) = tension plus faible du ressort = pression au sol plus forte Bloc de réglage (1) position inférieure (5) = tension plus forte du ressort = pression au sol moins forte graves blessures. Les raccords inférieurs filetés des ressorts de décharge doivent être vissés à fond. 1 4 5 3 2 6 BMII-189 En cas de compensation de pente, la faucheuse frontale doit se trouver en position médiane. (voir chapitre 3.4 Levier multi-fonctions) Faucheuses latérales La décharge des faucheuses latérales s'effectue à l'aide de quatre ressorts de traction (1) siutés sur le bras droit et gauche. La pression au sol peut se régler en déclant le boulon (2). Lever les faucheuses au-dessus de la position d'attente pour desserrer les ressorts de décharge. Retirer le boulon (2) après avoir sorti l'esse d'essieu. Boulon vers la gauche : moins de pression au sol Boulon vers la droite : plus de pression au sol Replacer le boulon (2) et bloquer à l'aide de l'esse d'essieu. Sur route, décharge maximale. Monter le boulon en position 3 (trou médian). 2 1 SFM05230 X-5 Faucheuses 10.2.5 Réglage du régime du conditionneur 1 2 Sur la boîte principale, il est possible de régler deux régimes pour le conditionneur. Ce qui influe sur le rendement du conditionneur et les besoins en énergie. Marche normale : 700 t/min Marche maximale : 1000 t/min Pendant la période de rôdage du moteur, n'utiliser pendant env. 25 h que le régime 700 t/min. Dévisser la vis (2) sur le levier de vitesses (1) Tourner le levier de vitesses à 180°. Rebloquer le levier de vitesses à l'aide de la vis (2). Pour synchroniser les roues dentées pendant le passage des vitesses, desserrer les vis (1), ouvrir le volet (2) et déplacer l'arbre de transmission à l'aide d'un outil adéquat. 10.2.6 Réglage du régime du conditionneur sur la faucheuse frontale BM300250 2 1 SFM1-380 Réglage du régime de l'éparpilleur uniquement moteur arrêté et clé de contact retirée Deux réglages de régime sont possibles pour l'éparpilleur sur la boîte de vitesses. Ce qui influe sur le rendement du conditionneur et les besoins en énergie. Régime minimal : 700 t/min Régime maximal : 1000 t/min Dévisser la vis à oreilles (1) du levier de viteses (2). Tourner le levier de vitesses (2) deà 180°. (tourner le tambour de fauche (3) de manière à permettre une rotation complète du levier de vitesse. Rebloquer le levier de vitesses (2) à l'aide de la vis à oreilles (1). X-6 EC-0-031 Faucheuses 10.2.7 Réglage de la chicane de conditionnement (Big M CV) Le réglage de la chicane de conditionnement à l'aide de la vis (1) permet d'influer aussi sur l'effet conditionneur du produit de la fauche. La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre renforce l'effet conditionneur tout en augmentant les besoins en énergie. La rotation de la vis dans le sens contraire des aiguilles d'une montre réduit l'effet conditionneur. Régler la chicane de conditionnement à l'aide de la manette de réglage (1) située sur la faucheuse latérale (2). 2 1 BM201301 Contrôler avant chaque mise en oeuvre l'état des lames en V (2) du tambour éparpilleur (1). Redresser les lames tordues. Remplacer les lames cassées. Contrôler les boulons de palier et les coussinets des logements de palier des lames. Pour éviter de perdre des lames, remplacer les boulons de palier et les coussinets à temps ! 1 2 L'arbre d'éparpillement tourne jusqu'à env. 1000 t/min. Les lames torues et cassées causent des balourd. Pour cette raison, il faut remplacer immédiatement les lames en V cassées. SFM-P011 10.2.8 Réglage du conditionneur à tambours (équipement en option / Big M CRI) Généralités Le conditionneur à tambours est prévu pour la mise en oeuvre pour les légumineuses et autres légumes à feuilles. Le réglage de l'intensité du conditionneur s'effectue à l'aide de vis et de ressorts de traction grâce auxquels la distance ou la force d'appui des tambours est modifiée. L'écartement minimal (x) entre les tambours doit toujours être d'au moins 2 mm. x CRI-0-001 Réglage de l'écart entre les tambours La vis (1), côté droit et gauche de la machine permet de régler l'écart (X) entre les tambours. Desserrer le contre-écrou (2) et procéder au réglage à l'aide de la vis (1). 1 Vis dans le sens 1 => écart plus petit Vis dans le sens 2 => écart plus grand II Resserrer à fond le contre-écrou (2) 2 I EC-187-0 X-7 Faucheuses Réglage de la pression des tambours 1 La pression des tambours se règle à l'aide de la vis (1) : Desserrer le contre-écrou (2) et procéder au réglage à l'aide de la vis (1). Dévisser la vis : moins de pression d'appui Visser la vis : plus de pression d'appui 2 Resserrer le contre-écrou (2) à fond EC-188-0 Régler à nouveau l'écart entre les tambours après chaque ajustage. 10.2.9 Réglage de la largeur d'andain Le réglage de la largeur d'andain s'effectue par l'intermédiaire de chicanes d'andain sur la partie arrière des faucheuses à disques. Faucheuse frontale Régler la largeur d'andain de manière à ce que la voie de la faucheuse reste encore libre. 1 Desserrer l'écrou à anneau (1). Régler la largeur d'andain. Resserrer à fond l'écrou à anneau (1). 1 SFM03080 Faucheuses latérales 1 Régler la largeur d'andain sur large. Desserrer l'écrou à anneau (1). Régler la largeur d'andain. Resserrer à fond l'écrou à anneau (1). 1 BM300120 X-8 Faucheuses 10.2.10 Réglage des bras transversaux sur les faucheuses latérales L'alignement des faucheuses latérales (3) s'effectue par l'intermédiaire des bras transversaux (1). 3 1 Desserrer le contre-écrou (2) du bras transversal (1). Ajuster le bras transversal (1) jusqu'à ce que la cote a = 60 mm entre la faucheuse latérale (4) et le bras cantilever (5). Resserrer le contre-écrou (2) sur le bras transversal (1). 2 Pour une hauteur de fauche de 0°, la cote de distance "a" entre la chicane latérale (4) et le bras cantilever (5) ne doit être inférieure à 60 mm. a 4 5 BM201180 10.2.11 Chicanes de guidage faucheuse frontale 1 Dans la faucheuse frontale (3) se trouvent des chicanes de guidage au niveau des râteaux andaineurs (2) qui sont montées sur le carter à l'aide de vis de fixation (1). 3 En cas de dépôts non homogène des andains, examiner les chicanes de guidage (4) à la recherche de déformations et les redresser le cas échéant. 2 4 BM201120 X-9 Faucheuses 10.2.12 Désactiver la suspension élastique de lessieu avant Sur le Big M II, lessieu avant est muni dune suspension élastique. Celle-ci est activée lorsque les deux robinets à boisseau sphérique (1) et (2) sont ouverts tel que représenté sur la figure. Il est possible de désactiver la suspension élastique de lessieu avant en fermant les robinets à boisseau sphérique. BM200321 Pour désactiver la suspension élastique de lessieu avant: Fermer le robinet à boisseau sphérique (1) pour le vérin hydraulique gauche et le robinet à boisseau sphérique (2) pour le vérin hydraulique droit. Le déplacement de lessieu avant est possible avec suspension élastique activée ou désactivée. X - 10 BM200322 Faucheuses 10.3 Maintenance des faucheuses 10.3.1 Consignes de sécurité spéciales Effectuer les opérations de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage exclusivement à l'arrêt. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Une fois les opérations d'entretien et de maintenance terminées, remonter correctement tous les capots et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles et les graisses. En cas de blessures caussées par des projections d'huile, consulter immédiatement un médecin. Respecter aussi toutes les autres consignes de sécurité pour éviter les blessures et les accidents. Les outils fournis peuvent être stockés dans le compartiment sur le côté gauche de la machine (1). Vérifier régulièrement (env. toutes les 50 heures) le serrage des écrous et des vis et les resserrer le cas échéant ! 10.3.2 Généralités A = taille du pas (classe de résistance gravée sur la tête de la vis.) Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contrraire). 5.6 6.8 8.8 10.9 12.9 MA (Nm) 2,2 3,0 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 A M 10 29 37 49 72 84 M12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 145 215 255 210 310 365 Boulons / écrous M16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 24x2 800 1150 1350 Ecrou de la bride du disque de coupe Cage de roulement disque de coupe Cage de roulement tambour de coupe M 27 1100 1550 1800 M 27x1,5 850 M 27x2 1150 1650 1950 M30 1450 2100 2450 M14 M14x1,5 M 16 M 24x1,5 160 350 8.8 0. 1 M4 9 A Ø KR-1-130 MA [Nm] 850 42 42 X - 11 Faucheuses 10.3.3 Graissage de l'arbre à joints de cardan Graisser les tubes profilés de l'arbre intermédiaire à joints de cardan toutes les 20 heures de service. Rabattre manuellement en arrière la protection (2) Faire tourner les tubes de protection jusqu'à faire apparaître le graisseur (1). DANGER 1 Tous les autres graisseurs des arbres de transmission à joints de cardan doivent être graissés comme illustré cicontre. 8h 2 SFM-A-05 20h 8h 40h 8h 8h 40h SFM-A-06 10.3.4 Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants des boîtes Quantité de remplissage [litres] Huiles raffinées Marque 2 x 2,1 l SAE90 Transmission angulaire / faucheuse frontale 0,6 l SAE90 Boîte d'entrée/ faucheuse frontale (CV/CRI) 0,7 l SAE90 Boîte de vitesses/ faucheuse frontale (CV) 1,9 l SAE90 Transmission angulaire /Faucheuse frontale (CRI) 0,4 l SAE90 Boîte pour entraînement tambour supérieur (en option) 0,2 l SAE90 7l SAE90 2x8 l SAE90 Boîte principale, faucheuses latérales Longeron de fauche/ faucheuse frontale (CV / CRI) Longeron de fauche/faucheuses latérales Lubrifiants bio sur demande 10.3.5 Intervalles entre les contrôles de niveau d'huile et les vidanges de boîtes • Vidange de toutes les boîtes toutes les 100 heures (mais au moins 1 x an) • Contrôle de niveau avant chaque utilisation. X - 12 • Pour les huiles biologiques, les intervalles de vidange doivent impérativement être respectés en raison du vieillissement des huiles. Faucheuses 10.3.6 Boîte principale / Faucheuses latérales 2 Généralités 3 La boîte principale (1) doit être vidangée après 100 h (ensuite toutes les 100 h). Contrôler les niveaux d'huile des boîtes avant chaque utilisation, le niveau d'huile doit osciller entre les repères (3), le cas échéant rajouter de l'huile (SAE 90). Attention à l'abrasion. 1 Après une vidange, recycler l'huile de vidange dans les règles ! Contrôle d'huile : Fréquences voir chapitre 10.3.5 La réglette-jauge (2) se trouve dans la barre de coupe frontale. Elle sert aussi à mesurer le niveau d'huile des faucheuses latérales Vidange : Sortir la réglette-jauge (2) Dévisser la vis de purge (4) Récupérer l'huile dans un récipient approprié Remplacer le joint; revisser la vis de purge Verser l'huile par le haut (orifice de la réglette-mesure), remettre la réglettejauge (2) en place Qualité : voir chapitre 10.3.4 Quantité : voir chapitre 10.3.4 BM202200 4 SFM03031 10.3.7 Boîtes angulaires faucheuse frontale Contrôle d'huile : Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile jusqu'au bord, le cas échéant, rajouter huile (SAE 90) Revisser la vis de contrôle . Vidange : Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Sortir le filtre d'aération (3) et aspirer l'huile Récupérer l'huile dans un récipient adéquat Verser l'huile par en haut (niveau d'huile jusqu'au bord (1)) Qualité : Quantité : 3 1 EC-152-0 voir chapitre 10.3.4 voir chapitre 10.3.4 X - 13 Faucheuses 10.3.8 Boîtes de commande / Faucheuse frontale (CV+CRI) Contrôle d'huile : Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile jusqu'au bord Le cas échéant rajouter huile (SAE 90) Revisser la vis de contrôle Vidange : Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Dévisser la vis de purge (2) Récupérer l'huile dans un récipient approprié Revisser la vis de purge (2) Rajouter huile (3) (niveau d'huile jusqu'au bord (1)) Qualité : Quantité : EC-0-040 voir chapitre 10.3.4 voir chapitre 10.3.4 Recycler l'huile vidange dans les règles 10.3.9 Boite de vitesses / faucheuse frontale (CV) Contrôle d'huile : Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Devisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile jusqu'au bord Rajouter huile si nécessaire (SAE 90) Vidange : Qualité : Quantité : Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Dévisser vis de purge (2) Récupérer huile dans un récipient approprié Revisser vis de purge (2) Remplir d'huile (3) (jusqu'au bord (1)) voir chapitre 10.3.4 voir chapitre 10.3.4 Recycler l'huile de vidange dans les règles X - 14 EC-1-041 Faucheuses 10.3.10 Boîtes angulaires (CRI) Contrôle d'huile : Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau jusqu'au bord Rajouter huile si nécessaire (SAE 90) Vidange : 1 2 Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Dévisser vis de purge (2) Récupérer l'huile dans un récipient approprié Revisser la vis de purge (2) Remplir d'huile (1) (niveau jusqu'au bord (1)) Qualité : voir chapitre 10.3.4 Quantité : voir chapitre 10.3.4 EC-189-0 Recycler l'huile de vidange dans les règles 10.3.11 Boîte d'entraînement du cylindre supérieur (en option) Contrôle d'huile : Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau jusqu'au bord Rajouter huile si nécessaire (SAE 90) Vidange : Fréquences, voir chapitre 10.3.5 Dévisser la vis de purge (2) Récupérer l'huile dans un récipient approprié Revisser la vis de purge (2) Remplir d'huile (1) (niveau jusqu'au bord (1)) 1 2 EC-186-0 Qualité : voir chapitre 10.3.4 Quantité : voir chapitre 10.3.4 Recycler l'huile de vidange dans les règles X - 15 Faucheuses 10.3.12 Contrôle du niveau d'huile et vidange sur le longeron de fauche Arrêter le moteur. Retirer la clé de cotnact. Contrôle de niveau d'huile Aligner le longeron de fauche à l'aide du niveau à bulle (1). Sens transversal Poser le niveau à bulle (1) dans le sens de la marche sur la traverse de fauche. EC-0-001 Sens longitudinal Aligner le niveau à bulle (1) sur deux disques de fauche. EC-0-002 Procéder au contrôle d'huile Abaisser les protections. Personne ne doit stationner dans la zone de danger de la machine. Laisser briévement tourner la machine. Attendre jusqu'à l'arrêt de la traverse de fauche. Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. Contrôler le niveau d'huile avant chaque utilisation Dévisser la vis de contrôle d'huile (1) sur la traverse de fauche. Le niveau d'huile doit atteindre le bord de l'orifice, si nécessaire rajouter huile (SAE 90). X - 16 EC-0-003 Faucheuses Vidange sur le longeron de fauche Utiliser un récipient de collecte approprié Démonter le couvercle (2) sur le côté du longeron de fauche Positionner le longeron de fauche plus bas Laisser l'huile sécouler Remonter le couvercle (2) avec un nouveau joint Remplir d'huile au niveau de la vis de contrôle (1) Pour le contrôle d'huile, aligner le longeron de fauche dans le sens transversal et longitudinal (voir chapitre Contrôle d'huile) Qualité : voir chapitre 10.3.4 Quantité : voir chapitre 10.3.4 Recycler l'huile de vidange de manière conforme ! Procéder à un contrôle d'huile après chaque réparation sur le longeron de fauche. Vidange du longeron de fauche après la première fauche, ensuite toutes les : 100 h EC-0-051 10.4 Changement des lames sur les longerons de fauche 10.4.1 Consignes de sécurité spéciales Après l'arrêt des entraînements, il se peut que les lames continuent de tourner quelque temps. Ne s'approcher qu'une fois les instruments de travail complètement arrêtés ! Travaux sur la barre de coupe uniquement moteur arrêté, prise de force désactivée et clé de contact retirée ! Protéger le tracteur contre la mise en service et le déplacement inempestifs. Le fonctionnement en toute sécurité est uniquement garanti pour un montage réglementaire des lames de fauche ! Avant chaque utilisation, contrôler la faucheuse et s'assurer que les lames ne sont pas abîmées ou usées et qu'il n'en manque pas, le cas échéant, remplacer les lames de fauche ! Il en va de même pour les pièces de fixation. Les tambours ou les disques abîmés entraînent des balourds. Remplacer immédiatement. Ne remplacer les lames de fauche abîmées et manquantes que par jeu complet afin de ne pas engendrer de balourd. Ne jamais monter de lames de fauche d'usure inégale sur un tambour/disque ! Lors de chaque remplacement de lames, contrôler aussi les pièces de fixation et les remplacer si nécessaire ! PAS DE RISQUE ! N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine ! X - 17 Faucheuses 10.4.2 Contrôle des sections de lame et des boulons d'arrêt Les sections de lame manquantes et abîmées causent de dangereux balourds. Il faut donc contrôler les sections de lames et les boulons de retenue tous les jours. En les retournant, les sections de lame sont utilisables des deux côtés. Dès que des sections de lames manquent ou sont abîmées, les remplacer par jeu complet. Ce qui permet d'éviter les balourds dangereux. KRONE KRONE KRONE KRONE AMT-1-042 a Si l'épaisseur entre le trou et la face de la section de lame est inférireure à 7 mm, remplacer la lame de fauche. 1 AMT-1-044 L'épaisseur des boulons de retenue ne doit pas être inférieure à 14 mm au niveau du point le plus faible. min. 14 mm L'épaisseur du ressort à lames ne doit pas être inférieure à 3 mm au niveau du point le plus faible. min. 3 mm Contrôler l'épaisseur des boulons de retenue et du ressort à lames lors de chaque changement de lame. En cas de détérioration ou d'usure, changer le jeu complet de boulons de retenue par disque de fauche ! Remplacer les ressorts à lames si nécessaire. min. 14 mm X - 18 EC-0-017 Faucheuses 10.4.3 Remplacement des lames à fixation par vis sur les disques de fauche Pour le montage, insérer les lames (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de fauche (1). Introduire boulons de retenue (3) par en dessous à travers patin d'usure, lame et disque de fauche. Visser l'écrou de sécurité (4) par en haut sur le boulon de retenue et le serrer à fond (couple de serrage, voir chapitre 10.3.2). Répéter la procédure pour chaque lame, même sur les tambours de fauche. L'écrou de sécurité (4) pour la fixation des boulons de retenue ne peut être utilisé qu'une seule fois. Après avoir changé les lames, contrôler l'ajustement et la libre mobilité des lames. Lame à rotation vers ladroite Réf. : 139-889 Lame à rotation vers la gauche Réf. :139-888 Remettre le dispositif de protection en place après le montage des lames. EC-0-006 10.4.4 Remplacement des lames à verrouillage rapide sur les disques de fauche Glisser l'outil spécial (1) {clé à lames} entre le disque de fauche (4) et le ressort à lames (3) et presser à la main le tout vers le bas. Placer la lame neuve (2) sur le boulon de retenue et laisser remonter la clé à lames. Après avoir changé les lames, contrôler l'ajustement et la libre mobilité des lames. EC-0-007 Lame à rotation vers la droite Réf. : 139-889 Lame à rotation vers la gauche Réf. :139-888 Remettre le dispositif de protection en place après le montage des lames. X - 19 Faucheuses 10.4.5 Remplacement des bords d'attaque Les bords d'attaque fortement abîmés (voir fig.) doivent être immédiatement remplacés, car, sinon le longeron de fauche risque d'être endommagé. Ouvrir les cordons de soudure de l'ancien bord d'attaque. Démonter le bord d'attaque Ebarber les surfaces de contact. EC-0-012 Adapter le courant et le matériau de soudage au matériau du longeron de fauche et au bord d'attaque ; procéder si nécessaire à des essais de soudage. Mettre le nouveau bord d'attaque (3) en place. Souder de brefs cordons en I (env. de 30 mm chacun) sur la partie supérieure du longeron de fauche dans la zone (1). Ne pas souder les arêtes (2). Sur la partie inférieure du longeron de fauche, souder le bord d'attaque (3) sur toute la longeur dans la zone (5) avec le longeron de fauche. Ne pas souder les arêtes (4). EC-0-010 X - 20 Faucheuses 10.5 Commande à courroie du conditionneur Nettoyer à intervalles réguliers le carter de protection (2) de la commande à courroie. 1 2 Faire glisser sur le côté la tôle de protection (1) et nettoyer le carter de protection (2) (air comprimé). Refermer l'ouverture du carter de protection (2) avec la tôle de protection (1). BM201090 Le changement de courroie s'effectue par l'arrière de la faucheuse. 6 3 4 Pour ce faire, il est inutile de démonter le capot de protection arrière. Démonter la tôle de protection arrière de la cuve de transmission. Détendre la courroie (4) en desserrant l'écrou (1) du tendeur de courroie Rabattre le cylindre de tension (2). Démonter la vis (3) de la poulie supérieure (6). Sortir la courroie de la poulie inférieure (5) et la faire sortir en la tirant par le haut. 2 1 5 SFM03030 Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. Les tambours ou les poulies abîmées entraînent des balourds et donc des dommages. Remplacer immédiatement ! Dimensions de courroie pour le modèle CV pour le modèle CRI A 215 mm 290 mm CRI-0-004 X - 21 Faucheuses 10.6 Schéma de graissage faucheuse frontale (CV) EC-087-1 X - 22 15h SFM02100 30h 2x SFM02140 15h Zinken-Aufbereiter 50h 15h BM300260 SFM04030 15h Zinken-Aufbereiter 50h Rollen-Aufbereiter 50h BM300140 15h BM300260 Rollen-Aufbereiter 15h 50h 15h Zinken-Aufbereiter 50h SFM02140 15h BM300140 15h Zinken-Aufbereiter 15h Rollen-Aufbereiter SFM04030 15h SFM02070 30h Rollen-Aufbereiter 50h 30h 15h BM300150 SFM02170 50h SFM02100 Faucheuses 10.7 Schéma de graissage faucheuses latérales X - 23 Faucheuses 10.8 Accrochage du convoyeur transversal à vis Effecteur les opérations de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage exclusivement machine arrêtée. Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. Caler la machine pour l'empêcher de bouger. Une fois les opérations d'entretien et de maintenance terminées, remonter correctement tous les dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec de l'huile ou de la graisse. En cas de blessures causées par des projections d'huile, consulter immédiatement un médecin Après l'arrêt de l'entraînement, il se peut que les lames de fauche continuent de tourner pendant quelque temps. Ne s'approcher de la machine qu'une fois les instruments de travail complètement immobilisés ! N'tuliser que des engins de levage apparopriés et agréés pour le montage et le démontage du convoyeur transversal à vis (poids approx. 300 kgs). 10.8.1 Démontage de la chicane d'épandange 2 4 Monter les chaînes de fixation Poser les faucheuses latérales (1) complètes sur une surface dure. Retirer la clé de contact et caler le véhicule pour qu'il ne bouge pas. N'utiliser que des engins de levage appropriés et agréés pour monter et démonter le convoyeur transversal à vis (poids approx. du convoyeur transversal à vis 300 kgs). 1 3 BMS01030 Description ci-après du montage du convoyeur transversal à vis sur le côté droit de la faucheuse. Le montage sur le côté gauche est identique au montage côté droit. Accrocher les chaînes de fixation (2) sur les pitons (3) et (4) de la chicane d'épandange (1). Desserrer les tendeurs 1 Desserrer les tendeurs (1) et (2) sur le côté extérieur de la faucheuse (3). 3 2 BMS01070 X - 24 Faucheuses Desserrer les tendeurs internes (1) et (2) de la faucheuse (3). 3 1 2 BMS01040 Démonter la chicane d'épandage Soulever légèrement la chicane d'épandage (1) de la faucheuse (2) et l'écarter latéralement de la moissonneuse. Stocker la chicane d'épandange (1) dans un endroit sûr et sec. 1 2 BMS01100 Contrôler l'état des lames en V (1) et des boulons de retenue (2) de la faucheuse (3). 3 Contrôler l'état des boulons de fixation et des lames en V. Remplacer sans attendre les boulons de fixation et les les lames de fauche manquants ou abîmés ! 1 2 BMS01120 Démonter le tablier de protection Démonter les boulons à tête hexagonale (1). Démonter le tablier de protection (2) et le stocker dans un endroit sûr. 2 1 BMS01071 X - 25 Faucheuses 10.8.2 Montage du convoyeur transversal à vis Monter les châines de fixation 3 1 Monter les chaînes de fixation (1) sur les pitons (2) et (3) du convoyeur transversal à vis (4). Ne soulever le convoyeur transversal à vis qu'avec des engins de levage appropriés (poids approx. du convoyeur transversal à vis 300 kgs). 2 4 BMS02280 Abaisser lentement le convoyeur transversal à vis (1) sur la faucheuse (2). 1 2 BMS01140 Introduire le convoyeur transversal à vis dans les boulons de guidage (1) et (2). La position des faces (3) et (4) doit être plane des deux côtés de la faucheuse. 1 4 3 2 BMS01210 Fermer les tendeurs 2 3 Fermer les tendeurs (1) et (2) sur le côté interne de la faucheuse (3). S'assurer que les tendeurs (1) et (2) se ferment sous la tension et les resserrer le cas échéant. 1 X - 26 BMS01270 Faucheuses Fermer les tendeurs extérieurs (1) et (2). 1 S'assurer que les tendeurs (1) et (2) se ferment sous la tension et les resserrer le cas échéant. 2 BMS01290 Tendre la courroie trapézoïdale La tige de montage (1) se trouve parmi l'outillage de bord. 2 Soulever la poulie de tension (2) à l'aide de la tige de montage(1). Placer la courroie trapézoïdale (3) sur la poulie à gorge (4). Faire descendre lentement la poulie de tension (2) et sortir la tige de montage (1). 1 4 3 Lorsque la courroie est tendue, la cote X = env. 5 mm. x BMS01312 Monter le tablier de protection 3 Monter le tablier de protection (1) à l'aide des boulons à tête hexagonale (2) sur la faucheuse (3). 1 2 BMS01340 X - 27 Faucheuses Brancher le compte-tours 700 1000 Relier le câble du compte-tours (1) au câble du comptetours (2) du convoyeur transversal à vis. 2 1 BMS01250 10.8.3 Démontage des panneaux inférieurs Afin d'empêcher toute accumulation de pierres ou d'autres éléments dans la goulotte de transport pendant le fonctionnement du convoyeur à vis, les panneaux inférieurs (1) et (2) de la faucheuse (3) peuvent se démonter comme suit : Avant de mémonter les panneaux inférieurs (1) et (2), il faut s'assurer que la clé de contact est retirée et que la machine est calée de sorte à ne pas bouger. 3 1 2 BM301080 Les étapes de travail suivantes ne s'appliquent qu'au côté droit de la faucheuse. Le démontage des panneaux inférieurs sur le côté gauche de la faucheuse s'effectue de manière analogue au côté droit. Protéger les faucheuses contre toute chute intempestive à l'aide de chaînes de fixation. 2 1 Lever la faucheuse latérale (1). Monter les chaînes de fixation (2) sur la faucheuse latérale (1). BM300190 X - 28 Faucheuses Protéger les faucheuses contre toute chute intempestive à l'aide de chaînes de fixation appropriées. 2 3 Démonter les écrous à six pans des vis (1). Démonter les vis de liaison (2). Tirer le panneau inférieur (3) avec précaution vers l'arrière. Stocker les panneaux inférieurs, les vis et les écrous dans un endroit sûr. 1 BM301070 Après le montage de convoyeur transversal, il faut découper la bâche de protection latérale (1) de la faucheuse droite et gauche. Le collier de serrage (2) doit aussi être raccourci en conséquence. 2 150 1 BMII-251 10.8.4 Activation du contrôle de la vis Afin de mettre le contrôle de la vis en service, il doit être activé sur la centrale d'information. Pour ce faire, procéder comme suit : Avant de mettre le contact, s'assurer que personne ne stationne à proximité de la machine. F1 F2 F3 F4 1 Mettre la clé de contact sur la position I ou II Attendre le contrôle automatique Une fois le contact mis, l'écran d'accueil "Mode route ou champ" s'affiche. Appeler le menu principal en appuyant sur la touche (1). F1 Réglages Appuyer F4 F1 Feuilleter Appuyer Activer le contrôle de vis. BMII-157 F1 F2 F3 F4 BMII-162 X - 29 Faucheuses Démontage du système de dépose andain large (BSS) (machines équipées du graissage central optionnel) 1 Lors du passage du système de dépose andain large (BSS) à lépandage en large surface, le branchement du système de graissage doit être modifié comme suit: 2 Déconnecter le raccord de graissage (1) allant vers le palier de vis sans fin du système BSS. Dévisser le bouchon fileté (2) du raccord en T. BMII-275 Connecter la tuyauterie de graissage (1) au raccord en T (2). Visser le bouchon fileté (3) sur le raccord de graissage. 1 2 BMII-276 Montage des supports de capot Monter les supports de capot (1) et (2) à laide des écrous hexagonaux. Verrouiller le support de capot (1) à laide de la goupille (3). Tenir les mains à une distance de sécurité suffisante de la zone sous le capot de vis sans fin ouvert. Si l'équipement optionnel "vis san fin d'épandage en large surface" est monté, il est impératif d'enlever les béquilles de capot (1) et (2) avant de mettre les unités faucheuses en position de transport. A défaut le capot risque d'être endommagé. 3 1 3 2 BMII-274 X - 30 Maintenance et entretien 11 11.1 Maintenance - Moteur Dépôts de saletés dans le compartiment moteur Tout mélange de poussière, d'huile et d'herbe à l'intérieur du compartiment moteur est un foyer d'incendie et synonyme de risque accru d'incendie. Toujours maintenir propre le moteur et le compartiment moteur. Si nécessaire, éliminer les saletés à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile. 11.2 BMII-179 Niveau d'huile moteur Afin que la circulation d'huile de graissage ne soit pas interrompue en position inclinée, un niveau d'huile minimal doit être respecté dans le bac d'huile. Le respect de niveau d'huile est vital pour le moteur. Ne procéder au contrôle de niveau qu'en position horizontale de l'engin. Ne pas mettre le moteur en marche si le niveau se situe en dessous du repère inférieur de la réglette-jauge. Bien essuyer la zone autour de la réglette-jauge avant de la retirer. max. min. BMII-180 Lors du contrôle, le niveau d'huile doit se situer entre le repère inférieur et supérieur de la réglette-jauge. Une fois le contrôle effectué, remettre la réglette-jauge en place. 11.3 Huile moteur et remplacement du filtre Veuillez trouver des informations plus détaillées dans les instructions de service des "Moteurs Daimler Chrysler" (Chapitre Huile moteur et remplacement du filtre) XI - 1 Maintenance et entretien 11.4 Remplacement du filtre à carburant La soupape de fermeture (1) permet de couper l'alimentation en carburant du réservoir au moteur, p. ex. pour effectuer des travaux de maintenance et de réparation sur le système de carburant et pour remplacer le filtre à carbrurant. 1 2 Pour fermer la soupape d'alimentation en carburant (1), tourner vers la gauche Pour ouvrir la soupape d'alimentation en carburant (1) tourner vers la droite. 11.5 Remplacement de l'élément filtrant Fermer la soupape de fermeture (1) du pré-filtre à carburant (2) Mettre le robinet à 3 voies (3) (ici, côté droit du moteur) sur la pos. II de manière à faire sortir le carburant du filtre. Récupérer le carburant dans un récipient adéquat. Dévisser le bouchon fileté (4) avec l'élément filtrant. Remplacer l'élément filtrant et la bague d'étanchéité Revisser le bouchon fileté (4) avec l'élément filtrant et le serrer à fond. Couple de serrage 25 Nm Remettre le robinet à 3 voies (3) en pos. I de manière à refermer la conduite de retour (comme en position initiale) Ouvrir la soupape de fermeture (1) du pré-filtre à carburant. Veuillez trouver des informations plus détaillées dans les instructions de service des "Moteurs Daimler Chrysler" (Chapitre Remplacement de l'élément filtrant) Une fois les travaux de maintenance et de réparation ou de remplacement du filtre à carburant terminés, ne pas oublier de remettre le robinet à 3 voies en position de service, car, si la conduite de refoulement est fermée et que le moteur tourne, une pression s'accumule dans cette conduite et risque de faire exploser cette dernière. Risque d'incendie à l'intérieur du compartiment moteur. XI - 2 II I 3 BMII-243 4 BMII-244 Maintenance et entretien 11.6 Carburant Ne jamais faire le plein quand le moteur est en marche. Interdiction de fumer ! La qualité et la pureté du carburant sont d'une importance fondamentale à la marche uniforme constante et à la longue durée de vie du moteur. Faire le plein tous les jours après la fin du travail pour éviter la formation d'humidité et le gel du circuit de carburant. Où trouver de plus amples informations ? Dans les instructions de service fournies des "Moteurs Daimler Chrysler" (Chapitre Carburants) Sur la directive Carburants fournie de "Daimler Chrysler" 11.7 Plein de carburant Attention lors de la manipulation du carburant. Arrêter le moteur. Ne pas fumer. Arrêter le moteur en cas de plein en carburant de l'engin. Le tuyau de remplissage est fermé par le bouchon du réservoir. L'aération du réservoir est assurée par un orifice ménagé sur le bouchon du réservoir. Avant de dévisser le bouchon du réservoir, enlever la poussière et l'herbe. 1 BM300070 Attention lors de la manipulation du carbrurant , il est facilement inflammable. Lors du plein de l'engin, ne pas fumer et veiller à ne pas produire de flammes nues ou d'étincelles à proximité. Ne faire le plein qu'à l'air libre. Eviter les incendies en débarassant l'engin de la saleté et des restes de graisse. Toujours éliminer les écoulements de carburant. Faire le plein du réservoir tous les jours après la fin du travail pour éviter la foramtion d'humidité et le gel par temps froid. Contenance : env. 560 L XI - 3 Maintenance et entretien 11.8 Niveau de carburant F1 Après avoir mis le contact, contrôler le niveau de carburant sur la jauge de carburant (1). F2 F3 F4 1 BMII-178 11.9 Après un arrêt prolongé Purger le circuit de carburant Où trouver des informations plus détaillées ? : Dans les instructions de service fournies des "Moteurs Daimler Chrysler" (Chapitre Purge du circuit de carburant) 11.10 Réfrigérant moteur Le système de refroidissement est rempli départ usine d'un liquide réfrigérant spécial. Le liquide de refroidissement protège de la corrosion et du gel jusqu'à 37° C Indépendamment de la saison, le circuit de refroidissement doit toujours être rempli de liquide de refroidissement. Remplacer le réfrigérant moteur tous les 3 ans. En cas d'indisponibilité de réfrigérant, indépedamment de la saison, il faut utiliser un mélange composé de 50% antigel/anticorrosion à base d'éthylène glycol et de 50% d'eau douce. Ce mélange offre une protection anticorrosion et antigel jusqu'à 37° C. Où trouver de plus amples informations ? Sur la directive Carburants fournie de "Daimler Chrysler" (Feuille 325.2) Quantité de remplissage = 44 litres Ne pas utiliser d'additifs antigel pour circuits de refroidissement. XI - 4 Maintenance et entretien 11.11 Réfrigérant moteur - Contrôle 3 Ne jamais ouvrir le bouchon de fermeture quand le moteur est chaud. Arrêter le moteur et attendre qu'il soit froid. 2 Réfrigérant moteur - Contrôle : Contrôler quotidiennement le niveau du réfrigérant Le niveau du réfrigérant doit atteindre le milieu du verreregard. Le cas échéant compléter avec du réfrigérant moteur. 1 BMII-182 Procédure : Dévisser le bouchon de fermeture (2) jusqu'au premier cran et laisser s'échapper la surpression résiduelle. Ouvrir complètement le bouchon de fermeture (3) et ajouter du liquide de refroidissement jusqu'au milieu du verre-regard. Refermer les bouchons de fermeture (2) et (3). 11.12 Remplacement des plaquettes filtrantes du compresseur Le compresseur (3) se trouve à l' arrière du cadre du radiateur à gauche dans le sens de la marche. 2 Remplacer les plaquettes filtrantes (1) 1 x par an 1 Procédure : Sortir le compresseur (3) en desserrant les colliers (4) Démonter le couvercle (2) Extraire les plaquettes filtrantes (1) avec un tourne-vis Mettre les nouvelles plaquettes filtrantes (1) en place (év. les coller) Monter le couvercle (2) Monter le compresseur (3) à l'aide du collier (4) 3 4 BMII-254 XI - 5 Maintenance et entretien 11.13 Maintenance - Hydraulique 11.13.1 Attention en cas de fuite des conduites Lors de la recherhce de fuites, utiliser des outils appropriés et porter des lunettes de protection en raison des risques de blessures. Les projections de liquides hydrauliques sous pression peuvent pénétrer la peau et causer de graves blessures. Mettre le groupe hors pression avant de débrancher les conduites. Avant la montée en pression du groupe, s'assurer que tous les raccords de conduite sont étanches. L'huile hydraulique qui sort d'un orifice minime est à peine visible ; il faut donc utiliser un carton lors de la recherche de fuite. Protéger les mains et le corps. En cas de pénétration d'un liquide sous la peau, ce dernier doit être immédiatement éliminé par un médecin familiarisé avec ce type de blessures ; sinon, cela peut entraîner de dangereuses infections. Les médecins non familiarisés avec ces blessures doivent se procurer les informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques et les remplacer en cas de dommage ou de vieillissement ! Les conduites de rechange doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur. 11.14 Synoptique du système hydraulique de travail et de freinage Hydaulique Circuits ouverts Hydraulique direction Pompe 14 cm3/t Hydraulique travail Pompe 19 cm3/t Hydraulique freinage Priorité Frein de stationnement XI - 6 Frein de service Instruments de travail Levage Tension courroie Suspension Maintenance et entretien 11.14.1 Pompes 1 Pompe directrice 2 Hydraulique de freinage - Levage 2 1 BMII-202 11.14.2 Bloc principal Nr. 1 2 3 Y8 Y9 Y10 Y11 Y15 Y16 Y19 Y20 Y21 Y22 Y23 Y24 Y25 Y26 Y27 Désignation Limitation de pression suspension Régulation de pression-entraînement Limitatin de pression soupape principale Entraînement avant Entraînement droite Entraînement gauche Frein de stationnement Suspension - Lever Suspension - Abaisser Soupape principale Lever avant Abaisser avant Lever droite Abaisser droite Lever gauche Abaisser gauche Appuyer gauche Appuyer droite Y26 Y19 1 2 Y27 Y1 1 Y Y 15 Y2 20 Y2 4 2 Y10 Y9 3 Y25 Y23 Y8 Y16 BMII-214 Y21 Y6 Bloc-valves Essieu avant/arrière Y6 Y7 Commutation essieu avant Commutation essieu arrière BMII-270 11.14.3 Soupapes de surpression Ne confier les travaux sur la soupape de surpression qu'au SAV. Les blocs-valves sont équipés de soupapes de surpression. Ces soupapes ont été réglées à l'usine et ne doivent pas être modifées. Y7 BMII-271 XI - 7 Maintenance et entretien 11.14.4 Papillons réglables Les papillons réglables permettent de régler les vitesses d'abaissement et de commutation des faucheuses. Vitesse de commutation faucheuse frontale : 1 Le papillon réglable (2) de réglage de la vitesse de commutation de la faucheuse frontale se trouve à côté du réservoir hydraulique à gauche dans le sens de la marche. 2 VItesse d'abaissement faucheuse frontale : Le papillon réglable (2) pour la vitesse d'abaissement de la faucheuse frontale se trouve à côté du réservoir hydraulique à gauche dans le sens de la marche. BMII-269 Vitesse de commutation faucheuses latérales : Les papillons réglables (3 et 4) pour la vitesse de commutation des faucheuses latérales se trouvent sur le bloc principal, dans le sens de la marche à gauche des vcylindres hydraulique d'entraînement. Papillon réglable (3) pour la vitesse de commutation de la faucheuse latérale droite Papillon réglable (4) pour la vitesse de commutation de la faucheuse latérale gauche 3 4 VItesse d'abaissement faucheuses latérales : Les papillons réglables (5 et 6) pour la vitesse d'abaissement des faucheuses latérales se trouvent sur le bloc principal à gauche dans le sens de la marche : Papillon réglable (5) pour la vitesse d'abaissement de la faucheuse latérale gauche Papillon réglable (6) pour la vitesse d'abaissement de la faucheuse latérale droite. 5 6 BMII-230 XI - 8 Maintenance et entretien 11.15 Huile hydraulique Attention, ne jamais mélanger des huiles différentes. Avant de changer de type d'huile, consulter le SAV. Ne jamais utiliser d'huile moteur. 11.15.1 Liste d'huiles minérales pour le groupe hydraulique Liste d'huiles minérales de classe de qualité HLP (HM) et de fluides sous pression écologiques et rapidement biodégradables HEPG ISO-Viskositätsklasse HEPG VG 46 HLP VG 46 Hersteller HEPG VG 46 HLP VG 46 Hersteller Hydrauliköl HLP 46 ADDINOL AGIP OSO 46 ARAL BAF-46Vitam ASEOL Aqua VG 46 AVIA Avia Hydrosynth 46 BECHEM Hydrostar UWF 46 BP ISO-Viskositätsklasse Biohyd PEG 46 Aral Vitam GF 46 AVILUB RSL 46 Avia Fluid ZAD 46 Energol HLP 46 FRAGOL FUCHS Houghton Hydraulic TR 46 Renolin PGE 46 RENOLIN MR 15 VG 46 RENOLIN B15 VG 46 Syntolubric 46 KLÜBER LAMORA HLP 46 KUWAIT Q8 Haydn 46 Holst 46 Hydraulik S46 LIQUI MOLY HLP 46 ISO MOBIL Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium CASTROL HYSPIN AWS 46 SHELL Fluid BD 46 Shell Tellus Öl 46 Shell Hydrol DO 46 COFRAN Cofraline extra 46 S StuartTheunissen Hydrocor E 46 ISOCOR E46 Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 TOTAL Azolla ZS 46 ELF ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 TRIBOL Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 ENGEN Engen TQH 20/46 VALVOLINE DEA Econa PG 46 Ultrasyn PG 46 ESSO Hydrauliköl PGK 46 NUTO H 46 VERKOL Vesta HLP 46 FINA Hydrauliköl D3031.46 HYDRAN 46 WINTERSHALL WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 46 XI - 9 Maintenance et entretien 11.16 Niveau d'huile hydraulique 2 Abaisser toutes les faucheuses et arrêter le moteur. Contrôle d'huile : 1 Fréquence : toutes les 50 h L'huile doit apparaître dans le verre-regard (1). le cas échéant, rajouter de l'huile (2) Vidange : Fréquence : toutes les 500 h ou en cas de signal d'avertissement, le filtre au moins une fois par an Laisser s'écouler l'huile en raccordant un tuyau adéquat au connecteur spécial (3) Récupérer l'huile dans un récipient approprié Remplir d'huile (2) Le niveau d'huile doit apparaître dans le verre-regard (1) Contenance : env. 80 l 3 BMII-183 11.17 Remplacement du filtre à huile hydraulique 2 1 Veiller à une extrême propreté lors du remplacement du filtre Remplacer l'élément filtrant (3) toutes les 500 heures de service ou à la fin de chaque saison de fauche (en même temps que l'huile hydraulique). Desserrer et dévisser le filtre (2). Remplacer l'ancien filtre par un nouveau. Revisser le nouveau filtre comme suit : Enduire légèrement d'huile la surface d'étanchéité du filtre. Dès que le joint du filtre entre en contact avec la surface d'étanchéité du compartiment du filtre, tourner le filtre 3/4 à 1-1/4 à la main. Ne pas serrer trop fort. Contrôler l'étanchéité du filtre avec le moteur en marche, le cas échéant resserrer. 3 BMII-184 XI - 10 Maintenance et entretien 11.18 Boîte transfert Contenance : 6,0 l . 1 Contrôle d'huile : Fréquence : avant chaque mise en oeuvre Dévisser la vis de contrôle (2) Niveau d'huile jusqu'au bord le cas échéant, compléter (huile synthétique DIN 51502-PGLP) Revisser la vis de contrôle (2) 3 2 BMII-203 Vidange : Première vidange dhuile après 30 à 50 heures de travail, ensuite toutes les 500 heures de travail (mais au moins une fois par an) Dévisser la vis de vidange (3) Récupérer l'huile dans un récipient adéquat Revisser la vis de vidange (3) Remplir d'huile (1) (niveau jusqu'au bord (2) N'utiliser que de l'huile pour engrenages (synthétique DIN 51502-PGLP) 11.19 Lave-glace Pour remplir le réservoir (1) du lave-glace, ouvrir le couvercle (2). Afin d'obtenir un meilleur effet nettoyant, ajouter du liquide pour lave-glace. 2 En hiver, vider le lave-glace ou ajouter de l'antigel. 1 BMII-242 XI - 11 Maintenance et entretien 11.20 Contrôle et entretien des pneumatiques Contrôler tous les jours la pression et l'état des pneus ; la durée de vie des pneus dépend de la pression. Réparer au plus vite les entailles ou les cassures ou changer le train de pneus. Ne pas exposer les pneus à l'huile, à la graisse, au carburant, aux produits chimiques ou à un ensolleillement trop long. Rouler avec précaution ; éviter le passage sur des pierres ou des arêtes vives. Contrôler au moins une fois par semaine la pression des pneus (cf. chapitre 1.2.7) à l'aide d'un appareil de précision. BMII-234 11.21 Montage des pneumatiques Le montage des pneumatiques requiert des connaissances suffisantes et des outils de montage appropriés. Un montage incorrect peut entraîner l'explosion du pneumatique lors du gonflage. Ce qui risque de provoquer de graves blessures. Par conséquent, en cas de manque de connaissances dans ce domaine, il faut confier le montage des pneumatiques au distributeur KRONE ou à un service d'assistance qualifié. Lors du montage du pneu sur la jante, il ne faut jamais dépasser la pression maximale admissible préconisée par le fabricant du pneu, sinon le pneu ou la jante, peut exploser. Si les talons de pneu ne sont pas en bonne position lorsque la pression maximale admissible est atteinte, relâcher de l'air, réajuster le pneu, graisser les talons de pneu et regongler les pneus. Une documentation détaillée sur le montage des pneumatiques sur les machines agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Ne jamais utiliser la faucheuseconditionneuse automotrice haute performance avec la pression de penumatique utilisée pour l'expédition. Laisser les chapeaux des valves de gonflement en place pour éviter toute pénétration de saleté. Contrôler souvent la pression des pneumatiques ! 11.22 Fixation des roues Après la première heure de service et ensuite, toutes les 20 à 25 heures de service, resserrer les boulons de fixation des roues à 700 Nm. 700 Nm BMII-245 XI - 12 Maintenance - Electricité 12 12.1 Maintenance Electricité Données techniques de l'installation électrique Puissance du générateur -------------------------- 14V /150 Nombre de batteries ------------------------------------------- Tension des batteries 2 ------------------------------------------ 12 Capacité des batteries ------------------------------- (2x) 135 12.2 A V AH Batteries La faucheuse-conditionneuse automotrice à haut rendement est équipée de deux batteries de 12 V (135 AH) chacune, commutées en parallèle. 12.3 Coupe-batterie Pour les réparations et en cas d'urgence, un coupe-circuit (1) est monté à l'arrière pour le câble positif de la batterrie. I II - Coupe-batterie fermé Coupe-batterie ouvert La batterie se vide suand le contact est sur 1 ou 2, même si le coupe-batterie est désactivé. II I 1 BMII-210 Lors de travaux de réparation(travaux de soudage), toujours arrêter le moteur, mettre le coupe-batterie (1) en position II et débrancher le connecteur (2) de l'organe de commande PLD du moteur ! 2 BMII-231 XII - 1 Maintenance - Electricité 12.4 Batterie - Dangers liés à la manipulation Généralités : Toujours conserver la batterie à l'abri de la poussière et de la glume. Les batteries génèrent un gaz électrolyte très explosif. Eviter la production d'étincelles et les flammes nues à proximité de la batterie. En cas de travaux sur l'installation électrique ou sur le moteur, toujours débrancher la câble de masse ou ouvrir le coupe-batterie. Charge rapide : Lors d'une charge rapide de batterie, débrancher le câble moins de la batterie et ouvrir tous les éléments de batterie afin d'éviter toute détérioration de l'installation électrique. Enlever les caches en plastique de la batterie afin d'éviter toute accumulation de gaz ultra-explosifs. Démontage de la batterie : Avant de démonter la batterie, toujours débrancher en premier le câble de masse puis le câble positif de la batterie. 12.5 Nettoyage de la batterie Nettoyer la batterie si nécessaire. Eliminer les oxydations éventuelles des bornes polaires à l'aide d'une brosse. Enduire les bornes de la batterie et les bornes polaires de graisse spéciale. Maintenir les orifices d'aération des bouchons ouverts. 12.6 Batterie - Contrôle du niveau d'acide En cas d'ajout d'eau distillée en hiver, laisser tourner le moteur env. 30 minutes pour bien mélanger l'eau et l'acide. Contrôler le niveau d'acide toutes les 250 heures de service. Le niveau d'acide doit atteindre me repère audessus du rebord supérieur de la plaque. N'utiliser que de l'eau distillée. XII - 2 Maintenance - Electricité 12.7 Batterie - Mesure de la densité d'acide Mesurer al densité d'acide de chaque élément de batterie à l'aide d'un instrument spécialSäureprüfer. Une batterie complétement chargée doit avoir une densité d'acide de 1,28 dans des conditions climatiques normales. Recharger la batterie quand la densité d'acide chute en dessous de 1,20. 12.8 Montage et branchement corrects de la batterie Toujours repecter la polarité lors du montage de la batterie : Raccorder le câble plus (venant du démarreur) aux pôles positifs, le câble moins (venant de la masse) aux pôles Tout non respect de la polarité entre les batteries et les alternaterus triphasés entraînent de graves dommages. 12.9 Alternateur triphasé En cas de travaux sur l'installation léectrique, démonter le câble plus des batteries pour éviter tout dommage. Les contacts de câble des câbles plus doivent être protégés contre tout contact involontaire avec les contacts de batterie. Veuillez trouver de plus amples informations dans les instructions sde service fournies des "Moteurs Daimler Chrysle" (Chapitre Montage/démontage couroies à nervures) Faire contrôler l'alternateur triphasé une fois par an dans un atelier spécialisé. XII - 3 Maintenance - Electricité 12.10 Démarreur En cas de travaux sur l'installation électrique, toujours débrnacher le câble plus de la batterie et actionner le coupe-batterie pour éviter tout dommage. Protéger les contacts de câble des câbles plus contre tout contact involontaire avec les contacts de batterie En cas de panne ou de fonctionnement insatisfaisant du démarreur, rechercher la cause du problème. sfm05300 Si les conseils ci-dessous ne vous aident pas à éliminer la panne, veuillez consulter votre distributeur KRONE. Soumettre le démarreur une fois par an à un contrôle minutieux dans un atelier spécialisé. Branchements de câbles lâches, encrassés ou corrodés : Nettpyer les branchements de câble du démarreur et serrer les raccords à fond. Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer à fond le raccord au moteur. Rendement trop faible de la batterie : Contrôler le niveau d'électrolyte et la densité d'acide et recharger la batterie si nécessaire. Batterie déchargée : Charger la batterie. Utilisation d'une mauvaise viscosité d'huile moteur : Toujours utiliser l'huile moteur correcte selon spécification. Relais de sécurité du démarreur défectueux : Remplacer le relais. 12.11 Fusibles 1 Les fusibles sont centralisés sur une platine dans le boîtier à fusibles (3). Ne confier les travaux sur le circuit électronique qu'au SAV ou au distributeur Krone ! Les désignations des fusibles et des relais figurent sur la platine. XII - 4 2 3 4 SFM1-140 Maintenance - Electricité 12.12 Fusibles et diodes sur le contrôleur d'engin Krone (KMC 1) Big M II KMC 1 LED Fonction LED Fonction Fusible Valeur Fonction LD1 Lever faucheuse frontale LD22 Position faucheuse gauche F2 10 A Tension d’alimentation (V4) LD2 Sortie de sécurité LD23 Libre F6 25 A Tension d'alimentation (V2) LD3 Soupape principale LD24 Position suspension des essieux F12 10 A Tension d'alimentation (V3) LD4 Lever faucheuse droite LD25 Régime vis sans fin droite F13 25 A Tension d'alimentation (V1) LD5 Abaisser faucheuse droite LD26 Régime vis sans fin gauche LD6 Appuyer faucheuse droite LD27 +8V Numérique LD7 Compensation de pente droite LD28 +8V Analogique LD8 Compensation de pente gauche LD29 +5V Alimentation LD9 Abaisser faucheuse frontale LD30 Entraînement faucheuse gauche LD10 Inversion du ventilateur LD31 Libre LD11 Abaisser faucheuse gauche LD32 Libre LD12 Lever faucheuse gauche LD33 Appuyer faucheuse gauche LD13 Régime faucheuse droite LD34 Entraînement faucheuse droite LD14 Niveau réservoir hydraulique LD35 Entraînement faucheuse frontale LD15 Libre LD36 Entrée de commutation LD16 Régime faucheuse gauche LD37 Tension d'alimentation (V1) LD17 Surveillance pression filtre LD38 Libre LD18 Régime faucheuse frontale LD39 Tension d'alimentation (V2) LD19 Encrassement filtre à air LD40 Tension d'alimentation (V3) LD20 Libre LD41 Tension d'alimentation (V4) LD21 Position faucheuse droite XII - 5 Big M II Kabine Maintenance - Electricité XII - 6 Maintenance - Electricité 12.13 Fusibles pour la cabine Fusible Valeur Fonction Fusible Valeur Fonction F 101 5A Niveau d’allumage 1+2 F 124 15A Feux de détresse F 102 10A Serrure de contact F 125 5A Eclairage intérieur F 103 15A Projecteur toit cabine centre F 126 7,5A Radio / CB / GPS / GSM F 104 10A Climatiseur (compresseur) F 127 15A Radio / CB / GPS / GSM F 105 20A Climatiseur (ventilateur) F 128 15A Siège compresseur F 106 7,5A Eclairage gauche F 129 15A Gyrophare F 107 7,5A Eclairage droite F 130 15A Essuie-glace F 108 7,5A Eclairage de position F 131 7,5A Lave-vitre F 109 7,5A Feu de route gauche F 132 7,5A Klaxon F 110 7,5A Feu de croisement gauche F 133 15A Réglage du rétroviseur/ Basculement sur feux de route F 111 7,5A Feu de route droit F 134 10A Impulsin continue (ADM2) F 112 7,5A Feu de croisement droit F 135 10A Impulsion continue - connecteur diagnostic F 113 2A Témoin feu de route F 136 10A Niveau d'allumage 2 - connecteur diagnostic F 114 0,5A Commande moteur F 137 30A Non affecté F 115 15A Projecteur toit cabine centre F 138 10A Niveau d'allumage 2 (MR) F 116 15A Projecteur toit cabine gauche F 139 15A Essuie-glace latéral F 117 15A Projecteur toit cabine droite F 140 15A Prise DIN F 118 15A Non affecté F 141 15A Allume-cigarettes F 119 15A Projecteur arrière F 142 15A Console F 120 15A Projecteur latéral gauche F 143 15A Non affecté F 121 15A Projecteur latéral droit F 144 15A Non affecté F 122 15A Projecteur de travail inférieur F 145 5A Frein de stationnement F 123 7,5A Clignotants F 146 3A Contrôle de charge - Dynamo 12.14 Diodes et relais pour la cabine Diode Fonction Diode Fonction LD 101 Niveau d’allumage 1+2 LD 114 Projecteur toit cabine gauche LD 102 Serrure de contact LD 114 a Projecteur toit cabine droit LD 103 Radio LD 115 Non affecté LD 104 Ecran/ Console/ essuie-glace latéral LD 115 a Projecteur arrière LD 105 Climatiseur / Ventilateur LD 116 Projecteur latéral gauche LD 106 Compresseur siège LD 116 a Projecteur latéral droite LD 107 Projecteurs / kaxon, etc. LD 117 Projecteur de travail inférieur LD 108 Eclairage gauche LD 118 Arrêt Diesel LD 109 Eclairage droite LD 119 Commutateur du siège LD 110 Feux de position LD 120 Commutateur de porte LD 112 Basculement Feux de croisement / de route LD 121 K 121 LD 113 Projecteur toit cabine centre LD 122 Validation Champ / Route LD 113 a Projecteur toit cabine centre LD 123 Validation Translation LD 124 Frein de stationnement XII - 7 Maintenance - Electricité Big M II Unterverteiler 1 12.15 Fusibles pour le distributeur secondaire 1 Fusible Valeur Fonction F1 15A Tension d’alimentation (V1) F16 7,5A Non affecté F2 15A Tension d'alimentation (V2) F17 7,5A Séparation des essieux F3 15A Non affecté F18 7,5A Klaxon de recul F4 15A Non affecté F19 7,5A Feux de stop F5 10A Non affecté F20 15A Lever suspension F6 10A Non affecté F21 15A Abaisser suspension F8 10A Non affecté F22 15A Non affecté F9 10A Prise +12V F23 7,5A Non affecté F12 7,5A Non affecté F24 7,5A Non affecté F13 7,5A Electronique +12V F25 7,5A Non affecté F14 7,5A 1/2 Volume d'aspiration arrière F27 0,5A Niveau d'allumage 1 F15 7,5A 1/2 Volume d'aspiration avant XII - 8 Fusible Valeur Fonction Maintenance - Electricité 12.16 Diodes et relais pour le distributeur secondaire 1 Diode Fonction Diode Fonction LD1 Niveau d’allumage 1 Relais K1 LD19 Charge F25 LD2 Niveau d’allumage 1 Relais K2 LD20 Signal LIFE (calculateur embarqué) LD3 Niveau d'allumage 1 Relais K3 LD21 Libre LD4 Tension d'alimentation V1 LD22 Libre LD5 Tension d'alimentation V2 LD23 Libre LD6 Charge F3 LD24 Champ/Route LD7 Charge F4 LD25 Libre LD8 1/2 volume d'aspiration arrière LD26 Translation LD9 1/2 olume d'aspiration avant LD27 Libre LD10 Charge F16 LD28 Libre LD11 Séparation des essieux LD29 Sortie de sécurité (KMC1) LD12 Klaxon de recul LD30 Libre LD13 Feux de stop LD31 Libre LD14 Lever suspension LD15 Abaisser suspension LD16 Charge F22 LD17 Charge F23 LD18 Charge F24 XII - 9 Maintenance - Electricité Big M II Unterverteiler 2 12.17 Fusibles pour le distributeur secondaire 2 Fusible Valeur Fonction F1 15A Tension d’alimentation (V1) F16 7,5A Non affecté F2 15A Tension d'alimentation (V2) F17 7,5A Non affecté F3 15A Tension d'alimentation (V3) F18 7,5A Non affecté F4 15A Tension d'alimentation (V4) F19 7,5A Non affecté F5 10A Téléservice RMC F20 15A Inversion ventilateur F6 10A Non affecté F21 15A +12V Téléservice F8 10A Non affecté F22 15A Centrale de lubrification F9 10A +12V Steckdose F23 7,5A Non affecté F12 7,5A Non affecté F24 7,5A Non affecté F13 7,5A +12V Elektronik F25 7,5A Non affecté F14 7,5A Non affecté F27 0,5A Tension de commutation entrée F15 7,5A Non affecté XII - 10 Fusible Valeur Fonction Maintenance - Electricité 12.18 Diodes et relais pour le distributeur secondaire 2 Diode Fonction Diode Fonction LD1 Niveau d’allumage 1 relais K1 LD19 Charge F25 LD2 Niveau d’allumage 1 relais K2 LD20 Signal Life calculateur embarqué LD3 Niveau d'allumage 1 relais K3 LD21 Libre LD4 Tension d'alimentation V1 LD22 Libre LD5 Tension d'alimentation V2 LD23 Libre LD6 Tension d'alimentation V 3 LD24 Champ/Route LD7 Tension d'alimentation V 4 LD25 Libre LD8 Charge F14 LD26 Translation LD9 Charge F15 LD27 Libre LD10 Charge F16 LD28 Libre LD11 Charge F17 LD29 Libre LD12 Charge F18 LD30 Libre LD13 Charge F19 LD31 Libre LD14 Inversion ventilateur LD15 Téléservice + 12 V LD16 Centrale de lubrification LD17 Charge F23 LD18 Charge F24 XII - 11 Maintenance - Electricité 12.19 Codes d'erreur 12.19.1 Codes d'erreur KKC N° Ecran Remarque Cause possible 100 CAN vers KKC: pas de raccord - Court-circuit / Rupture de fil du câblage bus CAN - Résistances terminales - Console KKC 101 Redémarrage KKC - Tension d'alimentatin ordinateur KKC - Câblage 102 Tension d'alimentation +12V KKC: tension hors tolérance - Régulateur dynamo - Batterie déchargée - Résistance de charge dynamo - Dynamo - KKC 103 Tension du joystick +8,5 V KKC: Tension hors tolérance - Régulateur dynamo - Batterie déchargée - Résistance de chargo dynamo - Dynamo - KKC 104 Erreur de levier multifonctions - Levier multi-fonctions - Câblage - Prise levier multi-fonctions - KKC 12.19.2 Codes d'erreur Moteur diesel N° Ecran Remarque Cause possible Défaut moteur - Niveau d'huile trop bas - Pression d'huile trop faible - Température du liquide de refroidissement trop élevée - Arrêter immédiatement le moteur et éliminer le défaut Pression huile moteur - Pression d'huile trop faible - Pompe à huile / circuit d'huile - Manomètre de pression d'huile Niveau d'huile moteur - Niveau d'huile trop faible ou trop élevé - Capteur niveau d'huile Température liquide de refroidissement - Température trop élevée du liquide de refroidissement - Trop peu de liquide de refroidissement - Circuit du liquide de refroidisseent - Capteur de température Encrassement du filtre à air - Filtre à air encrassé - Court-circuit/rupture del fil du câble du capteur - Capteur encrassement filtre à air 200 201 202 203 205 206 207 XII - 12 Capteur de réservoir Tension de signalisation: Réservoir vide: env. 4,5 V Réservoir plein: env. 0,2 V - Court-circuit / rupture de fil câblage capteur réservoir - Résistance ballast - Capteur réservoir Réserve carburant - Quantité de carburant sur réserve Maintenance - Electricité 12.19.3 Codes d'erreur KBT N° Ecran Remarque Cause possible NO combination of the KMC Please, Test cord! Erreur de communication KMC1 avec KBT - Tension d’alimentation KMC1 - Résistance terminale CAN - Câblage Bus CAN - KMC1 Erreur de communication KMC1 avec KBT - Tension d'alimentation KMC1 - Résistance terminale CAN - Câblage Bus CAN - KMC1 Erreur de communication KMC1 avec KBT - Tension d'alimentation KMC1 - Résistance terminale CAN - Câblage Bus CAN - KMC1 300 301 Input is too large! 302 Input is too small! 312 Set / Res / Duration 316 Data record does not fit the operating system 317 Storing configuratin is wrong! 318 At the end of diagnosis storerooms - newest element! 319 At the end of diagnosis storerooms - oldest element! 320 Current supply disturbed! NO combination of the KMC Please, Test cord! 321 324 Wrong answer of TN! 325 BUS-TEST-MODE 326 TN reports unknown function! 327 KMC reports error no. 328 Read block is too large! KBT has no combination to the KMC! 329 330 Attempted access outside of the permissible field XII - 13 Maintenance - Electricité 12.19.4 Codes d'erreur généraux N° Ecran 400 Remarque Cause possible Niveau réservoir hydraulique - Niveau trop faible du réservoir hydraulique - Court-circuit / rupture de fil câblage capteur de niveau d'huile hydraulique - Capteur de niveau d'huile hydraulique Canalisation de reflux - Canalisation de reflux encrassée - Court-circuit / rupture de fil câblage capteur canalisation de reflux - Capteur canalisation de reflux 401 12.19.5 Messages d'informations généraux N° Ecran Signification Dépannage 511 Bouton Champ/route Mauvaise position du bouton - Bouton Champ/Route en mauvaise position - Câblage 514 Bouton Trasnlation Mauvaise position du bouton - Bouton translation en mauvaise position - Câblage XII - 14 Maintenance - Electricité 12.19.6 Codes d'erreur spécifiques machine N° Ecran Signification Dépannage Tension d’alimentation KMC1 - 600 Patinage entraînement de fauche droit 610 Patinage entraînement de fauche avant 611 Patinage entraînement de fauche gauche 612 Patinage vis sans fin droite 613 Patinage vis sans fin gauche 614 615 Spring compensation pressure sensor Signal out of range! Capteur de pression des ressorts d'allégement - signal hors plage Batterie déchargée Résistance de charge dynamo Dynamo KMC1 Courroie d'entraînement non tendue Court-circuit / rupture de fil câblage capteur tachymétrique Capteur tachymétrique Ecart entre capteur et métal Court-circuit / rupture de fil câblage capteur tachymétrique Capteur tachymétrique Ecart entre capteur et métal Courroie d'entraînement non tendue Court-circuit / rupture de fil câblage capteur tachymétrique Capteur tachymétrique Ecart entre capteur et métal Contrôle de vis activé malgré absence de vis Courroie d'entraînement non tendue Court-circuit / rupture de fil câblage capteur tachymétrique Capteur tachymétrique Ecart entre capteur et métal Contrôle de vis activé malgré absence de vis Courroie d'entraînement non tendue Court-circuit / rupture de fil câblage capteur tachymétrique Capteur tachymétrique Ecart entre capteur et métal Fonction d'allégement activée bien que l'allégement hydraulique ne soit pas prévu. - Court-circuit / rupture du câble vers le capteur de pression. - Capteur de pression défectueux XII - 15 Maintenance - Electricité 12.19.7 Codes d'erreur SmartDrive N° Ecran Signification Cause possible 01 Tension d’alimentation trop forte - Régulateur dynamo - Dynamo - SmartDrive 02 Tension d'alimentation trop faible - Batterie déchargée Résistance de charge dynamo Dynamo SmartDrive Tension d'alimentation Court-circuit du câblage Court-circuit du capteur Smart Drive 03 12V supply Replace calculator! Tension d'alimentation capteur 12 V trop faible - 04 5V supply Replace calculator! Tension d'alimentation capteur +5V trop faible - Court-circuit du câblage - Court-circuit du capteur - Smart Drive 16 CS ParameterError! Erreur EEPROM Somme de contrôle - Mise à jour des nouveaux paramètres non effectuée - Valeurs erronées dans EEPROM - EEPROM - SmartDrive 17 Limit Parameter Error! Erreur paramètres mini/maxi - Téléchargement d'un fichier de paramètres non valide - Valeurs erronées dans EEPROM - EEPROM - SmartDrive 18 E2PROMError! Erreur E2PROM - Encrassement commande pompe hydraulique - SmartDrive 19 Digital Pot Error! Erreur atténuateur - Encrassement commande pompe hydraulique - SmartDrive 20 EV DAC Error! Erreur EV DAC - Encrassement commande pompe hydraulique - SmartDrive 21 I2C Bus Error! Erreur I2C Bus - Encrassement commande pompe hydraulique - SmartDrive Erreur boucle de réglage Pompe 1 - Court-circuit / rupture de fil câblage soupapes de pompe - Prise de soupape - Bobine des électrovannes - Tension d'alimentation trop faible - Court-circuit / rupture de fil câblage capteurs angle de pivotement - Prise du capteur d'angle de pivotement - Capteur d'angle de pivotement - Température trop faible - Pumpe 1 - SmartDrive 30 Error on control loop pump 1! XII - 16 Limp-Mode X Maintenance - Electricité N° Ecran 31 Error on control loop pump 2! 32 Feedback error pump 1! Signification Cause possible Erreur boucle de réglage Pompe 2 - Court-circuit / rupture de fil câblage soupapes de pompe - Prise de soupape - Bobine des électrovannes - Tension d'alimentation trop faible - Court-circuit / rupture de fil câblage capteurs angle de pivotement - Prise du capteur d'angle de pivotement - Capteur d'angle de pivotement - Température trop faible - Pumpe 2 - SmartDrive Erreur Pompe 1 Capteur d'angle de pivotement: Signal hors plage En position neutre un signal d'env. 2,5 V doit être activé. 33 Feedback error pump 2! Erreur Pompe 2 Capteur d'angle de pivotement: Signal hors plage En position neutre un signal d'env. 2,5 V doit être activé. 34 Neutral drift too high pump 1! 35 Neutral drift too high pump 2! Erreur Pompe 1 Capteur d'angle de pivotement: Neutre hors plage Erreur Pompe 2 Capteur d'angle de pivotement: Neutre hors plage - Calibrage du capteur d'angle de pivotement - Court-circuit/ rupture de fil câblage capteurs d'angle de pivotement - Prise des capteurs - Angle de pivotement - Capteur d'angle de pivotement - Calibrage du capteur d'angle de pivotement - Court-circuit/ rupture de fil câblage capteurs d'angle de pivotement - Prise des capteurs - Angle de pivotement - Capteur d'angle de pivotement - Encrassement de la commande des pompes hydraulique - Calibrage du capteur d'angle de pivotement - Court-circuit/ rupture de fil câblage capteurs d'angle de pivotement - Prise des capteurs d'angle de pivotement - Capteur d'angle de pivotement - Encrassement de la commande des pompes hydraulique - Calibrage du capteur d'angle de pivotement - Court-circuit/ rupture de fil câblage capteurs d'angle de pivotement - Prise des capteurs d'angle de pivotement - Capteur d'angle de pivotement Limp-Mode X X X X X XII - 17 Maintenance - Electricité N° Ecran 36 Signification C ause possible Erreur capteur de pression de freinage: Signal hors plage - C ourt-circuit/ rupture de fil câblage capteur de pression de freinage - P rise du capteur de pression de freinage - C apteur de pression de freinage - S martD rive - P ression de freinage trop élevée Tension de signalisatin: 1-5 V 37 P ump Speed reading Value too low! 38 Vitesse de pompe trop faible - C ourt-circuit / rupture de fil câblage capteur de viesse de pompe - P rise du capteur de vitesse de pompe - C apteur de vitesse de pompe - S martD rive Pression réservoir de freinage trop faible - P ression réservoir de freinage trop faible - C ourt-circuit/ rupture de fil câblage capteur du réservoir de freinage - P rise du capteur de pression du réservoir de freinage - C apteur de pression du réservoir de freinage - S mart D rive 39 E rror on C an bus communication! Erreur C ommunication B us CAN - C ourt-circuit/ rupture de fil câblage bus C AN - Résistances terminales C AN - S martD rive 40 High pressure sensor S ignal out of range! C apteur de haute pression Signal hors plage - C ourt-circuit/ rupture de fil câblage capteur haute pression - P rise capteur haute pression - C apteur de haute pression - S martD rive Tension de signalisatin: 1-5 V 42 Tentative de déplacement avec le frein de stationnement activé - Le bouton du frein de stationnement est activé - C âblage - C apteur pression du frein de stationnement - S martD rive 43 Pression d'alimentation trop faible - P as de régime ou régime trop bas - P ompe d'alimentation - Fuite hydraulique - C âblage - C apteur pression d'alimentation - S martD rive 44 Température d'huile trop élevée - Tentative de déplacement sans validation translation - B outon Validation translation désactivé - C âblage - S martD rive 45 XII - 18 Huile hydraulique trop chaude C âblage C apteur de température S martD rive Limp-Mode X X X Maintenance - Electricité N° Ecran Signification Cause possible 46 Error on Pump 1 solenoid 1! Erreur Soupape de réglage 1 Pompe 1 - Câblage soupape de réglage 1 Pompe 1 - Température excessive - SmartDrive 47 Error on Pump 1 solenoid 2! Erreur Soupape de réglage 2 Pompe 1 - Câblage soupape de réglage 2 Pompe 1 - Température excessive - SmartDrive 48 Error on Pump 2 solenoid 1! Erreur Soupape de réglage 1 Pompe 2 - Câblage soupape de réglage 1 Pompe 2 - Température excessive - SmartDrive 49 Error on Pump 2 solenoid 2! Erreur Soupape de réglage 2 Pompe 2 - Câblage soupape de réglage 2 Pompe 2 - Température excessive - SmartDrive Error on Joystick! Joystick: Signal erroné / défectueux - Court-circuit câblage levier de conduite - Levier de conduite - Ordinateur de bord KKC - SmartDrive 96 CAN > SmartDrive - Court-circuit/ rupture de fil câblage bus CAN - Résistances terminales CAN - SmartDrive 97 Signal Life SmartDrive - Câblage - SmartDrive 50 Limp-Mode X XII - 19 Maintenance - Electricité XII - 20 Maintenance - Climatiseur et chauffage 13 Maintenance Climatiseur et chauffage 13.1 Consignes de sécurité spéciales 13.2 N'effectuer les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage que sur la machine arrêtée. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Caler la machine pour ne pas qu'elle roule. Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé agréé. En cas de travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage sur le circuit de liquide de refroidissement, des émissions de liquide de refroidissement peuvent survenir aussi bien sous forme liquide que gazeuse et elles représentent un danger pour l'homme et l'environnement. Prendre les mesures de protection appropriées (Porter des lunettes et des gants de protection). En cas de brûlure due au liquide de refroidissement, consulter impérativement un médecin et emporter la fiche technique (voir page XIII - 2). Veiller à une ventilation suffisante lors de travaux sur l'installation frigorifique. Ne pas laisser s'échapper le liquide de refroidissement lors des opérations de remplissage ou de réparation, mais le récupérer dans un récipient de recyclage. Les pièces détachées utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur de la machine. N'utilisez donc que des pièces de rechanges KRONE d'origine. Composants du climatiseur A Compresseur Contre le moteur, à gauche, entraînement par courroie trapézoïdale B Condensateur Derrière le radiateur combiné, accessible par la gauche et la droite C Séchoir/Collecteur Derrrière le radiateur combiné à gauche dans le sens de la marche D Evaporateur Dans le toit de la cabine E Manocontacteur Dur le séchoir, derrière le radiateur combiné à gauche dans le sens de la marche F Soupape de détente A l'entrée de l'évaporateur G Sélecteur Climatiseur/Chauffage Dans la cabine, plafonnier XIII - 1 Maintenance - Climatiseur et chauffage 13.3 Fiche technique réfrigérant R 134a (extrait) Réfrigérant R 134a : Désignation chimique Formule chimique Poids moléculaire Point d'ébullition (à 1,013 bar) Point de congélation Température critique Pression critique Densité (liquide à +25°C) Seuil d'inflammabilité dans l'air 1,1,1,2-Tétrafluoréthane CH2F CF3 102,0 g/mol -26,1°C -101,0°C -101,1°C 40,60 bar 1206 kg/m3 non combustible Données environnementales FKW 134a : ODP - Potentiel d'ozonolyse CLP - Potentiel de charge en chlore HGWP - Effet de serre PCR - Réactivité photochimique 13.4 ODP = 0 CLP = 0 HGWP = 0,26 PCR = 0,5 Données techniques Données techniques Composant Evaporateur Chauffeur Soufflante Tension Consommation Réfrigérant Données de puissance Puissance frigorifique* 5200 Watts* Puissance calorifique 4000 Watts 1000 m3/h sans obstacles 12 Volts 15 Ampères R 134a (sans CFC) * mesurée à +30°C de température ambiante (données constructeur) XIII - 2 Maintenance - Climatiseur et chauffage 13.5 Aspiration et distribution de l'air BMII-217 BMII-216 XIII - 3 Maintenance - Climatiseur et chauffage 13.6 Réfrigérant 13.7 Manocontacteur Le climatiseur fonctionne avec 1950 g de réfrigérant R134a (Tétrafluoréthane). Cette substance ne contient pas d'atomes de chlore et elle n'est donc pas nocive pour l'ozone existant dans l'atmosphère de la terre. Toutefois, il ne faut pas laisser s'écouler le réfrigérant, mais il faut le récupérer dans une installation de recyclage. Par conséquent, il ne faut pas débrancher les conduites de liaison. Ne confier les opérations de maintenance et de réparation sur le climatiseur qu'à votre distributeur KRONE équipé d'une unité de recyclage appropriée. Rélger la puissance frigorifique du climatiseur sur une valeur moyenne à vitesse de soufflante maximale et encore agréable. Ne pas laisser le climatiseur tourner à vitesse de soufflante minimale et puissance friogorifique maximale. Le climatiseur est équipé d'un manocontacteur (1) qui coupe l'installation en cas de sous-pression ou de surpression. (sur le séchoir derrière le radiateur combiné, à gauche dans le sens de la marche) 13.8 1 BMII-215 Filtre à air frais (cabine) A gauche dans le sens de la marche,se trouve un filtre à air frais constitué d'un élément prismatique installé derrière les ouïes dans la partie supérieure de la cabine. Ce filtre protège le conducteur dans la cabine des poussières ou des impuretés en suspension qui se trouvent à l'extérieur de la cabine. Pour nettoyer, remplacer ou contrôler le degré d'encrassement, il faut démonter les ouïes. Ouvrir le système de fermeture à quatre-pans en le tournant à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. Après l'ouverture, écarter les ouïes vers la gauche, accéder à l'élément prismatique filtrant et le sortir de la soufflerie. S'assurer de la la propreté du filtre avant chaque déplacement. BMII-138 En cas d'entretien insuffisant du filtre, ce dernier peut fortement s'encrasser et ne plus garantir une arrivée d'air frais suffisante dans la cabine. Nettoyer le filtre en tapotant légèrement dessus plusieurs fois, ne jamais utiliser d'air comprimé. En cas de fort encrassement, il faut remplacer le filtre. BMII-139 XIII - 4 Maintenance - Climatiseur et chauffage 13.9 Collecteur/ séchoir La température ambiante doit se sistuer au-dessus de la température réglée sur le thermostat (en règle générale +1°C) afin que le compresseur se déclenche. Comme le collecteur de réfrigérant est soumis à une surcharge de service, il est régi par le décret relatif aux récipients sous pression en matière de construction et de contrôle. Aux termes dudit décret, les récipients sous pression sont affectés au groupe de contrôle II, conformément à la surpression de service admissible p en bars, à la contenance l en litres et au produit sous pression p x l. Selon le § 10 du décret relatif aux récipients sous pression, ces derniers doivent être soumis aux contrôles récurrents d'un expert selon § 32. Dans notre cas, ces contrôles consistent en règle générale à des examens visuels pratiqués sur les récipients en service. Dans le cadre de l'inspection, le collecteur de réfrigérant doit être soumis deux fois par an à un contrôle visuel. En mettant surtout l'accent sur la corrosion et les détériorations mécaniques. Si le récipient n'est pas en bon état, pour des raisons de sécurité et afin de prévenir tout accident, il faut le remplacer pour protéger l'exploitant et les tiers en raison des dangers en matière de manipulation et de service de récipients sous pression. BMII-134 13.10 Contrôler l'état et la quantité du réfrigérant 1 Le contrôle de la quantité de réfrigérant est assuré par le flotteur sphérique blanc. Les pertes de réfrigérant par les conduites du climatiseur sont inévitables. Contrôler le niveau de réfrigérant toutes les 100 heures. Pour ce faire, contrôler la vitre de regard (2) du séchoir (1), moteur et climatiseur (sur le niveau maximal) en marche. Si le flotteur sphérique blanc est en haut, le niveau de réfrigérant est OK. Si le flotteur sphérique blanc est en bas, il faut rajouter du réfrigérant (atelier spécialisé). Le contrôle de la saturation d'humidité s'effectue à l'aide de la la perle-témoin bleue. L'humidité générée dans le circuit de réfrigérant s'accumule dans le séchoir du filtre. Si la perle-témoin est bleue, le degré d'humidité est OK. Si la perle-témoin se teinte de rose, il faut remplacer l'unité séchoir-collecteur (atelier spécialisé) 2 BMII-136 flotteur sphérique perle-témoin BMII-135 XIII - 5 Maintenance - Climatiseur et chauffage 13.11 Contrôler le condenseur Contrôle l'élément de condensation (devant le radiateur) quant à la présence d'impuretés. Nettoyer la batterie de conditionnement en fonction du degré d'encrassement, mais au moins une fois par mois Nettoyer la batterie de conditionnement à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur tout en veillant à ne pas endommager les lamelles. 1 BMII-246 XIII - 6 Stockage 14 Stockage 14.1 A la fin de la saison de fauche Si possible, stocker la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance à l'abri dans un endroit sec. Nettoyer soigneusement l'intérieur et l'extérieur de la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance. La glume et la terre attirent l'humidité, ce qui provoque un début d'oxydation des pièces métalliques. Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, ne pas diriger le jet d'eau sur les paliers ni les composants électriques/ électroniques. Lubrifier la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance selon le plan de graissage. Graisser les filetages des vis de réglage et autres ; détendre les ressorts.Graisser le cliquet de verrrouillage de transport des faucheuses latérales : graisser le boulon Bien graisser les tiges de piston polies de tous les vérins hydrauliques et les rentrer aussi loin que possible. Enduire d'huile toutes les articulations de levier, les bras de fauche et les points d'appui sans graisseurs. Consigner tous les travaux de réparation à effectuer avant la prochaine fauche et les programmeer à temps. Votre distributeur KRONE est plus à même d'effectuer le service de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires en dehors de la saison de fauche. XIV - 1 Stockage 14.2 A la fin de la saison de fauche Secteur du moteur Vous trouverez de plus amples informations dans les instructions de service fournies des "Moteurs Daimler Chrysler" (Chapitre Nettoyage Conservation XIV - 2 Stockage 14.3 Avant le début de la nouvelle saison Avant le début de la nouvelle saison de fauche, soumettre la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance à un examen complet. Un état impeccable de la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance exclut toute panne de service onéreuse pendant la saison de fauche. Dans la mesure où cela n'a pas déjà été fait à la fin de la dernière fauche, la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance doit être soigneusement nettoyée à l'intérieur et à l'extérieur. Remettre en place les courroies et les courroies trapézoïdales éventuellement démontées et contrôler la tension des courroies. Enlever les protections des orifices du moteur. Graisser la machine complètement selon le plan de graissage. S'assurer que tous les boulons sont serrés et que toutes les goupilles sont en place. Contrôler tous les joints et la quantité de remplissage du système de refroidissement. Le liquide anti-gel et anti-corrosion doivent également rester dans le circuit de refroidissement car ils protègent l'installation de la corrosion. Contrôler les batteries, l'état de charge et le niveau d'acide ; si nécessaire, recharger les batteries. Contrôler la pression des pneumatiques. Une fois ces opérations terminées, laisser tourner la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance environ une heure à mi-régime. Contrôler ensuite tous les paliers (surchauffe). XIV - 3 Stockage 14.4 Limiteur de couple -ByPy Desserrer totalement les quatre vis à tête six pans creux (2). Etant donné que le filet ne s'étend pas sur toute la longueur des vis, celles-ci ne peuvent pas être dévissés complétement. Le limiteur de couple est fonctionnel. 14.4.1 Purge du limiteur de couple de l'arbre à cardan Serrer à fond les vis à 6 pans creux (2) du limiteur de couple au début de la période d'immobilisation. Cette opération élimine la pression des ressorts Belleville agissant sur les garnitures de friction et réduit le risque de grippage. L'embrayage à plateau est purgé. A la remise en route procéder tel que décrit plus haut Kap 14.4. XIV - 4 Commandes à courroie 15 Commandes à courroie 4 15.1 Entraînement de la roue de ventilateur Remplacer la courroie trapézoïdale (1) : Détendre le ressort (2) de la poulie de tension (3). Sortir la courroie trapézoïdale (1). Les poulies à gorge (4) doivent être parfaitement alignées. Régler les poulies à gorge (4) à l'aide des vis (5). Placer la nouvelle courroie trapézoïdale, tendre le ressort de la poulie de tension a = 200 mm. 1 5 3 a 2 SFM1-510 Attention à l'ajustement centré de l'ailette du ventilateur dans le couvreradiateur ! 15.2 Bras-leviers Bras-levier droit Longueur du ressort : a = 95 mm a SFM1-450 Bras-levier gauche Longueur du ressort : a = 95 mm Serrer les tendeurs à gauche et à droite seulement autant que le tube dentretoise du ressort vienne en butée (éviter une tension excessive!). a SFM1-460 XV - 1 Commandes à courroie Remplacer les courroies trapézoïdales des bras-leviers. Démonter les caches des courroies. Détendre le ressort (1) des poulies de tension. Démonter la tôle de protection (3) côté droit. Débrancher les conduites de lubrification (2). Remplacer et ajuster correctement les courroies (4). Tendre les ressorts (1) jusqu'à une longueur de 90 mm. Monter la tôle de protection (3) sur le côté droit. Remonter les caches des courroies. 3 4 2 1 15.3 Entraînement faucheuses La tension de la courroie est générée par un vérin hydraulique (pression 50 bars). Retour du vérin à simple effet par ressort. BM201050 BMII-218 XV - 2 Commandes à courroie Courroie d'entraînement faucheuses Démonter des deux côtés les vis de fixation (1) des caches de courroie (2). Démonter les caches de courroie (2). Remplacer les courroies et en contrôler l'ajustement. Remonter les caches de courroie (2). 2 1 1 1 2 1 2 BM202340 XV - 3 Commandes à courroie XV - 4 Plan de graissage - Maintenance périodique 16 Plan de graissage Maintenance périodique 16.1 Maintenance pendant la période de rôdage Pendant les 100 premières heures de service Effectuer la maintenance tous les jours ou toutes les 10 heures de service (voir dans ce chapitre et Matières consommables et quantités). Ne pas laisser tourner inutilement le moteur au ralenti. Contrôler régulièrement le niveau du liquide de refroidissement. 16.2 Toutes les 10 heures de service Contrôle de niveau - Huile moteur Groupe hydraulique Contrôle de niveau d'huile Pneumatiques Contrôler le plus souvent possible les niveaux d'huile moteur et de liquide de refroidissement et guetter les signes de fuites. S'il s'avérait nécessaire de rajouer de l'huile moteur pendant la période de rôdage, il faut choisir la viscosité de l'huile selon les conditions climatiques (saison) et les consignes du chapitre Matières consommables et quantité de Daimler Chrysler. S'assurer que les tuyaux et les colliers de serrage du système d'aspiration d'air sont bien ajustés. Contrôler les courroies d'entraînement et les régler si nécessaire. Test des lampes témoin Fonctions d'éclairage Lubrifier selon le plan de graissage (Ajouter de la graisse jusqu'à ce qu'elle sorte du graisseur) 16.2.1 Seulement au bout des 10 premières heures de service Resserrer les boulons de fixation des bras d'ancrage du cylindre de direction de l'essieu arrière. Resserrer les boulons de fixation des bras d'ancrage du cylindre de direction au niveau des moyeux de roue. Resserrer les boulons de fixation de la barre d'accouplement. XVI - 1 Plan de graissage - Maintenance périodique 16.2.2 Jusqu'au 50 premières heures de service Resserrer les écrous de fixation des roues avant et les boulons de fixation des roues arrière à 700 Nm. 16.3 Toutes les 200 heures de service Vidanger l'huile moteur du carter-moteur. Changer l'huile moteur, le filtre et le filtre d'aération du carter-moteur. Remplacer le filtre à carburant. Rajouter de l'huile moteur neuve. Pour les autres intervalles, voir Instructions de service Moteur Vérifier la tension des courroies d'entraînement et les régler si nécessaire. S'assurer que les tuyaux et les colliers de serrage du système d'aspiration d'air et de refroidissement sont bien fixés. Resserrer les écrous de fixation des moyeux de roue à 700 Nm. Contrôler la densité d'acide de la batterie, si nécessaire recharger la batterie et rajouter de l'eeau distillée. Veuillez trouver des instructions de maintenance détaillées dans le "Guide d'entretien DaimlerChrysler" (Chapitre Opérations de maintenance). 16.4 Toutes les 500 heures de service ou 1 x an Vidanger l'huile du groupe hydraulique et remplacer par de l'huile neuve. Remplacer le filtre à huile hydraulique. Nettoyer la pompe mécanique de circulation du carburant. Changer l'huile pour engrenages de la boîte principale. Resserrer les boulons de fixation des bras d'ancrage du cylindre de direction de l'essieu arrière. Resserrer les boulons de fixation du bras d'ancrage du cylindre de direction au niveau des moyeux de roue. Resserrer les boulons de fixation de la barre d'accouplement. XVI - 2 Contrôler le branchement des conduites d'injection de carburant. Resserrer les boulons de fixation des bras d'ancrage du cylindre de direction de l'essieu arrière. Resserrer les boulons de fixation des bras d'ancrage du cylindre de direction au niveau des moyeux de roue. Resserrer les boulons de fixation de la barre d'accouplement. Nettoyer l'aération du capuchon de soupape. Contrôler le mélange anti-gel du système de refroidissement et rajouter de l'anti-gel si nécessaire. Contrôler le jeu du frein à pédale. Contrôler le câble Bowden du frein de stationnement et le régler si nécessaire. S'assurer du serrage correct des vis et des tuyaux du turbocompresseur à suralimentation. Nettoyer les filtres en papier de la cabine Contrôler le niveau d'huile de la boîte principale. Contrôler le niveau d'huile des tiges de fauche. Plan de graissage - Maintenance périodique 16.5 Remplacer le filtre à air sec et l'élément de sécurité du filtre à air. 16.6 Selon les besoins Remplacer les deux éléments filtrants. Changer le filtre à air de la cabine. Nettoyer le pré-filtre. Rempalcer le filtre à huile hydraulique. Remplacer le filtre à carburant Nettoyer les batteries. 16.7 Toutes les 1500 heures de service Une fois par an Faire vérifier le démarreur. Faire vérifier l'alternateur triphasé. Changer les plaquettes filtrantes Vérifier les raccords de tuyaux du système d'aspiration d'air. Contrôler le climatiseur. XVI - 3 SFM03280 XVI - 4 SFM03240 Gelenkwellenlager 30h 30h 50h 50h SFM03250 SFM03320 30h SFM03270 30h SFM1-010 30h SFM03260 50h BMII-232 SFM1-020 Lagerung Seitenausleger Logement de palier bras latéraux SFM03290 30h 16.8 Palier de l'arbre de transmission à joints de cardan 30h PalierPendellager à balancier de l'essieu Achse Plan de graissage - Maintenance périodique Pla de graissage Machine de base Annexe A 1 Première mise en service Avant la première mise en service de la faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance, toutes les bâches de protection fournies doivent être montées sur la faucheuse frontale et les faucheuses latérales. A 1.1 Montage des bâches de protection BMII-247 1 2 3 - Bâches de protection latérales Bâches de protection frontales Faucheuse Monter la bâche de protection (1) avec la baguette (2), les rondelles (3) et les vis (4) fournies sur la faucheuse (5). 2 Les rebords des bâches de protection doivent toujours être tournés vers l'intérieur. 3 1 5 4 BM300180 A- 1 Annexe A-2 Annexe A- 3 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 14-Jul-2003 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle