Krone Fortima F 1250 (MC); Fortima F 1600 (MC); Fortima V 1500 (MC); Fortima V 1800 (MC) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
364 Des pages
Krone Fortima F 1250 (MC); Fortima F 1600 (MC); Fortima V 1500 (MC); Fortima V 1800 (MC) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Presse à balles rondes
Fortima F 1250 (MC)
Fortima F 1600 (MC)
Fortima V 1500 (MC)
Fortima V 1800 (MC)
(à partir du n° machine: 932 738)
N° de commande: 150 000 135 08 fr
20.04.2016
Sommaire
Pos:
A/ Ko
nfor mitätserklärunge
n/ Ru
ndba
lenpr e
sse
n/Fort imaF 1
250(MC) , F
1600(MC) ,V1500(MC) ,V180
0 (MC) @45\mod_1
4605
3743
293
4_64
. do
cx@3
0380
63@@1
CV0 1 / B
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Presse à balles rondes
Fortima
Fortima
Fortima
Fortima
F 1250, Fortima F 1250 MC
F 1600, Fortima F 1600 MC
V 1500, Fortima V 1500 MC
V 1800, Fortima V 1800 MC
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
Directive CE 2006/42/CE (machines),
Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la
norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
Pos: 2 / L
ayo
ut Mod
ule /- - - - - - - Se
it en
umbr u
ch-- - - - - - - @0\mod_
1196
175
3112
26_0
. do
cx@4
163@@1
2
N° de machine :
Sommaire
Pos: 3 / Ü
bersch
r if ten
/ Übe
r schrif ten1/F- J/Inh
alt sverzeich
nis @
31\mod_
1251
9699
5272
7_64
.d
ocx@3
0216
3@1@1
1
Sommaire
Pos: 4 / B
A/ Inha
lt sverzeichn
is Sp
ra
chen
neutral @1
0\mod_1
2215
7489
9104
_0.docx@135
493@@1
1
Sommaire .....................................................................................................................................3
2
Informations Concernant Ce Document ..................................................................................... 10
2.1
Validité................................................................................................................................... 10
2.2
2.3
2.4
Renouvellement de commande ............................................................................................... 10
Autre doc ument ation ............................................................................................................... 10
Groupe-cible du présent document .......................................................................................... 10
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ........................................................................ 10
2.5.1
Répertoires et références ................................................................................................. 10
2.5.2
Indications de direction ..................................................................................................... 11
2.5.3
2.5.4
2.5.5
Terme « Machine » .......................................................................................................... 11
Figures ............................................................................................................................ 11
Volume du document ....................................................................................................... 11
2.5.6
Symboles de représent ation ............................................................................................. 11
3
3.1
Sécurité ...................................................................................................................................... 14
But d'utilisation ....................................................................................................................... 14
3.2
3.3
3.4
Utilisation conforme ................................................................................................................ 14
Durée de vie utile de la machine .............................................................................................. 14
Consignes de sécurité fondamentales ...................................................................................... 15
3.4.1
3.4.2
3.4.3
Importance de la notice d'utilisation ................................................................................... 15
Qualification du personnel ................................................................................................ 15
Enfant en danger ............................................................................................................. 16
3.4.4
3.4.5
3.4.6
Accoupler la machine au tracteur ...................................................................................... 16
Modifications structurelles réalisées sur la machine............................................................ 16
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 16
3.4.7
3.4.8
3.4.9
Postes de travail et passagers .......................................................................................... 16
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable..................................................... 17
Zones de danger.............................................................................................................. 18
3.4.10
3.4.11
3.4.12
Maintenir les dispositifs de prot ection en ét at de fonctionnement ......................................... 20
Dispositifs de protection personnels .................................................................................. 20
Marquages de sécurité sur la machine .............................................................................. 21
3.4.13
3.4.14
3.4.15
Sécurité en matière de conduite ........................................................................................ 21
Parquer la machine de manière sûre ................................................................................. 22
Matières d'exploitation ...................................................................................................... 22
3.4.16
3.4.17
3.4.18
Dangers liés au lieu d'utilisation ........................................................................................ 22
Sources de danger sur la machine .................................................................................... 23
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .............................. 24
3.4.19
3.4.20
pneus
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .......................... 24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
25
3.4.21
Comport ement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .......................... 25
3.5
Routines de sécurité ............................................................................................................... 26
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ..................................................................................... 26
3.5.2
3.5.3
3.5.4
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ......................... 26
Accoupler la machine de manière sûre .............................................................................. 27
Dételer la machine de manière sûre .................................................................................. 27
3.5.5
réglage
Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
28
3
Sommaire
3.5.6
Mise en service sûre de la machine ................................................................................... 28
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... 29
3.6.1
Position et signification des aut ocollants de sécurité sur la machine .................................... 29
3.6.2
3.6.3
3.6.4
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ................................ 46
Attacher les autocollants de sécurité et les aut ocollants d'avertissement.............................. 46
Interlocuteur .................................................................................................................... 46
3.7
Equipement de sécurité........................................................................................................... 47
3.7.1
Frein de parking ............................................................................................................... 47
3.7.2
Mettre en place le câble de sécurité .................................................................................. 48
3.7.3
3.7.4
3.7.5
Pied de support................................................................................................................ 49
Cales d'arrêt .................................................................................................................... 50
Points d'accrochage ......................................................................................................... 51
3.7.6
Robinet d'arrêt de la trappe arrière .................................................................................... 52
3.7.7
Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage ..................................................... 53
3.8
Identification ........................................................................................................................... 54
3.9
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ............................... 54
4.1
Caractéristique s technique s ...................................................................................................... 55
Matières d'exploitation............................................................................................................. 60
4.2
Températ ure ambiante ............................................................................................................ 60
5.1
Première mise en service ........................................................................................................... 61
A vant la première mise en service ........................................................................................... 61
5.2
5.3
5.4
Montage de l'éjecteur de balles................................................................................................ 67
Adaptation de la haut eur du timon ............................................................................................ 72
Arbre à cardan........................................................................................................................ 75
4
5
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.5
5.6
5.7
6
Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan ....................................................... 75
Montage de l’arbre à cardan côté machine ........................................................................ 76
Ajustage de l a longueur .................................................................................................... 79
Montage du support de tuyau .................................................................................................. 80
Frein de filet ........................................................................................................................... 81
Montage des Projecteurs Triangle............................................................................................ 81
Mise en service .......................................................................................................................... 82
6.1
Accoupler la machine au tracteur ............................................................................................. 83
6.2
Système hydraulique .............................................................................................................. 84
6.2.1
Consignes de sécurité spéciales ....................................................................................... 84
6.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques ........................................................................ 85
6.3
Frein hydraulique (exportation) ................................................................................................ 87
6.4
Frein hydraulique (frein auxiliaire) ............................................................................................ 87
6.4.1
Monter l'arbre à cardan..................................................................................................... 88
6.5
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ....................................................................... 90
7
4
6.6
6.7
6.8
Branchements électriques ....................................................................................................... 91
Raccorder le terminal BETA II de KRONE ................................................................................ 92
Raccorder le terminal ISOB US de K RONE ............................................................................... 94
6.9
6.10
6.11
Raccorder le terminal ISOB US d'un autre fabricant ................................................................... 98
Raccorder le levier multifonctions............................................................................................. 99
Utilisation de la chaîne de sécurité ......................................................................................... 102
Boîtier de commande Medium KRONE..................................................................................... 104
7.1
Vue d'ensemble .................................................................................................................... 104
7.2
Activer/désactiver boîtier de commande ................................................................................. 105
Sommaire
7.3
Liage à filet / ficelle ............................................................................................................... 105
7.3.1
Sélectionner le liage par ficelle ou par filet ....................................................................... 105
7.3.2
Régler le nombre d'enroulements du filet ......................................................................... 106
7.3.3
Régler le nombre de tours de la ficelle ............................................................................. 107
7.4
Commander le compteur de balles ......................................................................................... 108
7.5
Commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur .............................. 109
7.6
7.7
7.8
Afficher la pression de compression ....................................................................................... 110
Démarrage du liage .............................................................................................................. 111
Tester les capteurs densité des balles .................................................................................... 113
8.1
8.2
Terminal Beta II KRONE ........................................................................................................... 114
Bouton de raccourci ISOB US pas disponible .......................................................................... 114
Activer ou désactiver le terminal ............................................................................................ 115
8
8.3
Structure de l'écran ............................................................................................................... 116
8.3.1
Ligne d'état .................................................................................................................... 117
8.3.2
Touches ........................................................................................................................ 118
8.3.3
Fenêt re principale .......................................................................................................... 118
8.4
Commutation entre les terminaux........................................................................................... 120
9
KRONE terminal ISOBUS ......................................................................................................... 121
9.1
9.2
9.3
Informations générales sur IS OBUS ....................................................................................... 121
Bouton de raccourci ISOB US ................................................................................................ 122
Écran tactile ......................................................................................................................... 123
9.4
Activer ou désactiver le terminal ............................................................................................ 124
9.5
Structure de l'écran ............................................................................................................... 125
9.5.1
Ligne d'état .................................................................................................................... 126
9.5.2
Touches ........................................................................................................................ 127
9.5.3
Fenêt re principale .......................................................................................................... 127
9.6
Commutation entre les terminaux........................................................................................... 129
10
Terminal étranger ISOBUS ....................................................................................................... 130
10.1
Informations générales sur IS OBUS ....................................................................................... 130
10.2
Bouton de raccourci ISOB US pas disponible .......................................................................... 131
10.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE ......................................... 131
11
Terminal – Fonctions de machine ............................................................................................ 132
11.1
Généralit és sur le fonctionnement de la machine et du terminal ............................................... 132
11.2
Appeler l'écran de travail ....................................................................................................... 133
11.3
Commander les fonctions de la machine ................................................................................ 134
11.3.1
Régler le diamèt re des balles .......................................................................................... 135
11.3.2
Régler la pression de compression .................................................................................. 136
11.4
Commander la machine avec le levier multifonctions............................................................... 137
11.4.1
Fonctions auxiliaires (A UX)............................................................................................. 137
11.4.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .................................................................. 138
12
Terminal – Menus ..................................................................................................................... 140
12.1
Structure du menu ................................................................................................................ 140
12.2
12.3
12.4
Appeler le niveau de menu .................................................................................................... 142
Appeler l'écran de travail ....................................................................................................... 142
Sélectionner le menu ............................................................................................................ 143
12.5
Modifier valeur ...................................................................................................................... 145
12.6
Appeler et sauvegarder les réglages machine ......................................................................... 146
12.6.1
Symboles pour les réglages dans les menus ................................................................... 146
5
Sommaire
12.7
Menus du terminal ................................................................................................................ 147
12.7.1
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)..................................................... 147
12.7.2
Menü 2 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle) .............................................. 148
12.7.3
12.7.4
12.7.5
Menu 3 « Présignalisation »............................................................................................ 149
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) ...................................... 150
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par ficelle) .................................. 151
12.7.6
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction» ............................................................. 152
12.7.7
Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par ficelle et liage par filet) 153
12.7.8
Menu 9 « Correction du remplissage» (Fortima V 1500 (MC), V 1800 (MC))Menus:Correction
du remplissage ............................................................................................................................. 154
12.7.9
Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet)............................................................ 155
12.7.10 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet)............................................................ 156
12.7.11
12.7.12
12.7.13
Menu 13 « Compteurs » ................................................................................................. 158
Menu 13-1 « Compteur du client » .................................................................................. 159
Menu 13-2 « Compteur totalisateur» ............................................................................... 160
12.7.14
12.7.15
12.7.16
Menu 14 « Réglages ISOBUS » ...................................................................................... 161
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (A UX)“ ........................................................................ 162
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......................................................................... 163
12.7.17
12.7.18
12.7.19
Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») ............................. 164
Menu 14-9 « Commutation ent re les terminaux » ............................................................. 165
Menu 15 « Réglages » ................................................................................................... 166
12.7.20
12.7.21
12.7.22
Menu 15-1 « Test des capteurs » .................................................................................... 167
Menu 15-2 « Test des acteurs » ...................................................................................... 170
Menu 15-5 « Information de logiciel » .............................................................................. 172
12.7.23 Menu 15-6 « Niveau monteur » ....................................................................................... 173
12.8
Messages ............................................................................................................................ 174
12.8.1
Un message d'alarme apparaît ....................................................................................... 174
12.8.2
12.8.3
12.8.4
Remarques et messages d'alarme .................................................................................. 175
Messages physiques ...................................................................................................... 179
Alarmes ......................................................................................................................... 180
12.8.5
Remarques sonores ....................................................................................................... 181
13
Conduite et transport ............................................................................................................... 182
13.1
Préparatifs pour la circulation sur route .................................................................................. 183
13.1.1
13.1.2
13.1.3
Relever le ramasseur ..................................................................................................... 183
Cont rôler la béquille ....................................................................................................... 184
Cont rôler l'éclairage ....................................................................................................... 184
13.2
Parquer ................................................................................................................................ 185
13.2.1
Sécuriser la machine en utilisant des cales ...................................................................... 185
13.2.2
Abaisser la béquille ........................................................................................................ 186
13.2.3
Séparer l'arbre à cardan du tracteur ................................................................................ 186
13.2.4
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ........................................................... 187
13.3
Préparation de la machine pour le transport ........................................................................... 188
13.3.1
Sécuriser les protections latérales ................................................................................... 188
14
Utili sation ................................................................................................................................. 191
14.1
Réglages avant de commencer le travail ................................................................................ 192
14.2
Vitesse de conduite............................................................................................................... 193
14.3
Remplissage de la Chambre à Balles ..................................................................................... 194
14.3.1
Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière .............................. 195
14.4
6
Liage et Dépôt des Balles ...................................................................................................... 196
Sommaire
14.5
14.6
14.7
Après le pressage................................................................................................................. 196
Protection anti-éclaboussures ................................................................................................ 197
Pick-up................................................................................................................................. 198
14.7.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ........................................................... 198
14.7.2
Vis de cisaillement pour ent raînement du ramasseur ........................................................ 200
14.8
Dispositif de placage à rouleaux ............................................................................................ 201
14.9
14.10
14.11
Régler le déflecteur............................................................................................................... 202
Régler la pression de compression ........................................................................................ 203
Mécanisme de coupe ............................................................................................................ 205
14.11.1
14.11.2
14.11.3
Généralit és .................................................................................................................... 205
Longueur de coupe ........................................................................................................ 206
Réglage 0 des couteaux ................................................................................................. 209
14.11.4 Verrouillage rapide des couteaux .................................................................................... 211
14.11.5 Régler l'arbre de commande des couteaux ...................................................................... 213
14.12 Enlever les bloc ages de la matière réc oltée dans la zone de la prise du fourrage ...................... 215
14.12.1 Blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation/du rotor de coupe ......... 215
14.12.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur ................................................... 219
14.13 Inversion .............................................................................................................................. 220
14.14
14.15
14.16
Montage et démontage de l'éjecteur de balles ........................................................................ 222
Chaîne de fond à rouleaux .................................................................................................... 224
Commander TIM (Tractor Implement Management) ................................................................ 225
14.16.1
14.16.2
14.16.3
Fonction TIM ................................................................................................................. 225
Affichages TIM dans la fenêt re principale ........................................................................ 225
Touche de fonction TIM .................................................................................................. 226
14.16.4
14.16.5
14.16.6
Activer les fonctions TIM ................................................................................................. 227
Réactiver les fonctions TIM ............................................................................................. 227
Désactiver les fonctions TIM ........................................................................................... 227
14.17 Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Médium) ................................................................. 228
14.17.1 Vue d'ensemble ............................................................................................................. 228
14.17.2 Exécution du liage.......................................................................................................... 229
14.17.3 Mettre la ficelle de liage en place .................................................................................... 230
14.18 Liage par ficelle 4x (terminal de commande Beta, terminal IS OBUS ) ........................................ 234
14.18.1 Vue d'ensemble ............................................................................................................. 234
14.18.2 Exécution du liage.......................................................................................................... 235
14.18.3 Mettre la ficelle de liage en place .................................................................................... 236
14.19 Liage par filet ........................................................................................................................ 242
14.19.1
14.19.2
15
Composants du liage par filet .......................................................................................... 242
Mise en place du rouleau de filet ..................................................................................... 243
Réglages .................................................................................................................................. 247
15.1
Dispositif de liage ................................................................................................................. 248
15.1.1
Régler le reteneur de ficelle ............................................................................................ 248
15.1.2
Régler le reteneur de ficelle ............................................................................................ 249
15.1.3
15.1.4
15.1.5
Desserrer le reteneur de ficelle ....................................................................................... 250
Régler le rouleau presseur.............................................................................................. 251
Régler le capteur ........................................................................................................... 251
15.1.6
15.1.7
15.1.8
Régler le frein de filet ..................................................................................................... 252
Régler le frein de filet supplémentaire .............................................................................. 253
Desserrer le frein de filet................................................................................................. 254
15.1.9
Egalisateur de filet ......................................................................................................... 254
7
Sommaire
15.1.10 Régler L'Embrayage Magnétique (Pour Liage Par Ficelle) ................................................ 255
15.2
Lubrification centralisée des chaînes ...................................................................................... 256
15.2.1
Illustration « Lubrification Centralisée des Chaînes » ........................................................ 259
15.3
Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique ............................................... 261
15.3.1
Réglage du moment d'enclenchement ............................................................................. 262
16
Maintenance ............................................................................................................................. 263
16.1
16.2
16.3
Pièces de rechange .............................................................................................................. 263
Vue d'ensemble .................................................................................................................... 264
Régler la fermeture de la trappe arrière .................................................................................. 265
16.3.1
Régler le blocage du crochet de fermeture ....................................................................... 266
16.4
Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet ............................................................ 267
16.4.1
Réglage des couteaux du dispositif de liage par filet ......................................................... 267
16.5
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal ................................................................... 268
16.6
Régler la barre à ressort (sur la version avec « Boîtier de commande médium »)...................... 269
16.7
Régler l'indicateur de la pression de compression (pour la version avec « Boîtier de commande
médium »)........................................................................................................................................ 270
16.7.1
Ajuster les deux indicat eurs de pression de compression l'un par rapport à l'autre .............. 270
16.7.2
Régler l'indicateur de pression de compression lors que la trappe arrière est fermée ........... 271
16.8
16.9
16.10
Affûter les couteaux .............................................................................................................. 272
Position des capteurs ............................................................................................................ 273
Régler les capteurs ............................................................................................................... 277
16.10.1 Capt eur B4 Liage par filet arrêt (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») ... 278
16.10.2 Capteur B5/B6 Affichage de remplissage (pour la version avec « Boîtier de commande
médium ») .................................................................................................................................... 279
16.10.3
16.10.4
16.10.5
« TIM »)
16.10.6
16.10.7
Régler le capteur B9/B10 « Pression de compression » (Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC))280
Régler le capteur B9/B10 « Diamèt re des balles » (Fortima V 1500 (MC)/V 1800(MC)) ...... 281
Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version
282
Capt eur B30 Contrôle des couteaux (pour la version avec « Mécanisme de coupe MC »)... 283
Capt eur B31 moteur position médiane ............................................................................. 284
16.10.8 Diagnostic tensions d'alimentation ................................................................................... 285
16.11 Couples de serrage............................................................................................................... 286
16.11.1 Vis filetées métriques avec filet age à pas gros ................................................................. 286
16.11.2 Vis filetées métriques avec filet age à pas fin .................................................................... 287
16.11.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 287
16.12 Timon .................................................................................................................................. 288
16.12.1 Œillets d'attelage sur le timon ......................................................................................... 288
16.13 Boîte de transmission principale ............................................................................................ 289
16.13.1 Cont rôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale ............. 289
16.13.2 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages 290
16.14 Chaînes d'entraînement ........................................................................................................ 291
16.14.1 Tension des chaînes d'entraînement ............................................................................... 291
16.15
16.16
16.17
Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière ..................................................................... 298
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux ................................................................................. 299
Pneus .................................................................................................................................. 301
16.17.1 Cont rôle et entretien des pneus ...................................................................................... 302
16.17.2 Pression des pneus ........................................................................................................ 303
16.18 Freins .................................................................................................................................. 305
16.18.1
8
Cont rôle du réglage des freins ........................................................................................ 305
Sommaire
16.18.2 Réglage du frein à cames ............................................................................................... 306
16.19 Remplacement des couteaux ................................................................................................ 309
16.20 Affûtage des couteaux .......................................................................................................... 314
16.21 Maintenance – système de freinage (en option) ...................................................................... 315
16.21.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) ..................................................... 316
16.21.2 Filtre à air pour les conduites .......................................................................................... 317
16.21.3 Réservoir à air comprimé................................................................................................ 318
16.22 Système hydraulique ............................................................................................................ 319
16.22.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .................................................................................. 320
16.22.2
16.22.3
16.22.4
Bloc de commande ........................................................................................................ 321
Actionnement Manuel D’Urgence des Electrovannes (Mécanisme de Coupe MC) .............. 322
Remplacement du filtre à huile hydraulique ...................................................................... 323
17
Maintenance – Lubrification ..................................................................................................... 325
17.1
Consignes de sécurité spéciales ............................................................................................ 325
17.2
Lubrifiants ............................................................................................................................ 326
17.3
17.4
17.5
Généralit és........................................................................................................................... 326
Lubrifier l'arbre à cardan........................................................................................................ 326
Points de lubrification ............................................................................................................ 327
17.5.1
Lubrification des Chaînes ............................................................................................... 333
18
Stockage .................................................................................................................................. 334
18.1
A la fin de la saison de la récolte ............................................................................................ 334
18.2
A vant le début de la nouvelle saison ...................................................................................... 335
18.2.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison .......................................... 336
18.2.2
Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan ............................................... 337
19
Défauts - cause s et dépannage ................................................................................................ 338
19.1
Consignes de sécurité spéciales ............................................................................................ 338
19.2
Défauts d'ordre général ......................................................................................................... 339
19.3
19.4
20
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes .................................................................. 342
Messages de défaut du terminal de commande KRONE ......................................................... 343
Élimination de la machine ........................................................................................................ 344
20.1
Éliminer la machine............................................................................................................... 344
21
Annexe ..................................................................................................................................... 345
21.1
Schéma de circuits ............................................................................................................... 345
21.2
22
Schéma de circuits électriques .............................................................................................. 347
Index ........................................................................................................................................ 348
Pos: 5 / L
ayo
ut Mod
ule /- - - - - - - Se
it en
umbr u
ch-- - - - - - - @0\mod_
1196
175
3112
26_0
. do
cx@4
163@@1
9
Informations Concernant Ce Document
Pos: 6. 1/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten1/U- Z/Zudiesem Do
kumen
t @1
07\mod_1
3342
3192
9021
_64.do
cx@96
5255@
1@1
2
Informations Concernant Ce Document
Pos: 6. 2/ BA
/ Einleitung/Gültigkeit /Run
dballenp
r essen
/ Gültigkeit Fo
r tim aF
1250
- V1
800@30
8\m o
d_1
4169
8856
9885
_64.do
cx@23
9164
3@2@1
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation concerne les presses à grosses balles rondes des types suivant s :
Fortima F 1250 (MC)
Fortima V 1600 (MC)
Fortima V 1500 (MC)
Fortima V 1800 (MC)
Pos: 6. 3.1/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif t e
n2/K- O/N/ Na
chb
estelung( Na
chb
estelungdiese
sDoku
me
nts) @3
49\mod_1
4363
5597
481
3_64
. do
cx@2
6258
63@2@1
2.2
Renouvellement de commande
Pos: 6. 3.2/ BA/ZudiesemDokume
nt /Nachbeste
lung_Te
xt @3
49\mod_1
436
3558
3014
0_64
.d
ocx@2
6258
33@@1
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
commande figurant sur la page de couverture.
Pos: 6. 4/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten2/K- O/MMit ge
lt end
eDokume
nt e@
187\mod_
1380
1130
310
71_6
4. d
ocx@
1609
662@2@1
2.3
Autre documentation
Pos: 6. 5/ BA
/ Zud
iesemDoku
me
nt/ Mit g
elt en
deDokumente_Einfüh
r un
gssat z_alleM a
sch
inen@18
7\ mo
d_13
8011
3940
483_
64.docx@160
9938@@
1
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Pos: 6. 6/ BA
/ Zud
iesemDoku
me
nt/ Mit g
elt en
deDokumente_F
or tima @
338\mod
_143
0728
2014
20_6
4.docx@
2564
063@@1
Désignation de composant
Type de document
Arbre à cardan
Notice d'utilisation
Terminal de commande Beta
Notice d'utilisation
Terminal CCI (en option)
Notice d'utilisation
Levier multifonctions WTK (en option)
Notice d'utilisation
Pos: 6. 7/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten2/U- Z/ZZielgrupp
ediesesDo
kumen
t s@1
87\mod_
1380
1131
2345
4_64
.d
ocx@1
6097
21@2@1
2.4
Groupe-cible du présent document
Pos: 6. 8/ BA
/ Zud
iesemDoku
me
ntZielgr up
pe@34
5\m o
d_14
3434
824
6902
_64.docx@26
0693
3 @@
1
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
Pos: 6. 9.1/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif t e
n2/P- T/SSobe
nutzenSiediesesDoku
ment @
188\mod_
1380
5483
5002
1_64
.d
ocx@1
614
363@2@1
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
Pos: 6. 9.2/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif t e
n3/U- Z/Verzeich
nisseu
ndVerweise@33
6\ mo
d_14
2985
4437
094
_64.docx@25
5642
4 @
3@1
2.5.1
Répertoires et références
Pos: 6. 9.3/ BA/ZudiesemDokume
nt /Sobe
nutzenSiediese
sDoku
me
nt_Verzeich
nisseun
dVer w
eise_T
ext @
333\mod_
1429
085
3784
08_6
4. d
ocx@
2544
423@@1
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous -chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
Pos: 6. 9.4/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_1
196
1753
1122
6_0.docx@41
63@@1
10
Informations Concernant Ce Document
Pos: 6. 9.5/ BA/ZudiesemDokume
nt /Richtun
gsan
gabe
n_mit Übe
r schrif t 3.Eben
e@311
\ mod
_141
8209
2622
91_6
4.docx@
2405
465@3@
1
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
Pos: 6. 9.6/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif t e
n3/A- E/B/Begrif f "Maschine" @
337\mod
_143
0721
8877
16_6
4.docx@
2563
578@3@1
2.5.3
Terme « Machine »
Pos: 6. 9.7/ BA/ZudiesemDokume
nt /Beg
r if Maschine_Ru
ndba
lenpr e
sse
n@337
\ mod
_143
0721
9988
81_6
4.docx@
2563
608@@1
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que «
machine ».
Pos: 6. 9.8/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif t e
n3/A- E/A/Abbildung
en_
Dar ste
lungsmit tel@336
\ mod
_143
0133
9190
63_
64.docx@
255
8460@3@
1
2.5.4
Figures
Pos: 6. 9.9/ BA/ZudiesemDokume
nt /Abb
ildungen
_Text@33
6\m o
d_1
4301
3411
1209
_64.do
cx@25
5849
1@ @
1
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
Pos: 6. 9.10/Übersch
r if ten
/ Üb
er schrif ten3/U- Z
Um fan
gdesDokuments@34
6\m o
d_14
349
7989
6995
_64.do
cx@26
1136
4@3@1
2.5.5
Volume du document
Pos: 6. 9.11/BA/ Z
u d
iesemDoku
ment/ Umfangd
esDoku
ments_a
le Beipacksun
d V
ar ian
t ene
nt h
alt e
n_Te
xt @3
46\mod_1
434
9794
6022
6_64
.d
ocx@2
6113
33@@1
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
Pos: 6. 9.12/Übersch
r if ten
/ Üb
er schrif ten3/A- E
/ D/Darstelungsmit e
l @33
6\m o
d_14
298
6544
8625
_64.do
cx@25
5662
3@3@1
2.5.6
Symboles de représentation
Pos: 6. 9.13/Übersch
r if ten
/ Zwischen
überschr ift e
n/ P
- T/Symb
ole imText@336
\ mod
_14
3012
1354
111_
64.docx@255
7537@@1
Symboles dans le texte
Pos: 6. 9.14/BA/ Z
u d
iesemDoku
ment/ Da
r stelung
smit tel_ohn
eHinweisundWarnung
_BA@339
\ mo
d_14
3100
2650
179_
64.docx@257
0963@@1
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
Pos: 6. 9.15/Layo
ut Mod
ule /- - - - - - - Se
it en
umbruch-- - - - - - - @0\mod_
119
6175
3112
26_0
. do
cx@4
163@@1
11
Informations Concernant Ce Document
Pos: 6. 9.16/Übersch
r if ten
/ Zwischen
überschr ift e
n/ P
- T/Symb
ole inAbb
ildungen@36\mod_
1430
1214
5537
9_64
.d
ocx@2
5575
68@@1
Symboles dans les figures
Pos: 6. 9.17/BA/ Z
u d
iesemDoku
ment/ Da
r stelung
smit tel_Übe
r sich
t Symb
ole_BA@32
9\m o
d_14
271
9308
8297
_64.docx@25
2156
6@ @
1
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
Pos: 6. 9.18/Layo
ut Mod
ule /- - - - - - - Se
it en
umbruch-- - - - - - - @0\mod_
119
6175
3112
26_0
. do
cx@4
163@@1
12
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Pos: 6. 9.19/Übersch
r if ten
/ Zwischen
überschr ift e
n/ U
- Z/War n
hinweise
_Zudiese
m Dokument@33
7\ mo
d_14
3072
0690
194_
64.docx@256
3364@@
1
Indications d'avertissement
Pos: 6. 9.20/BA/ Z
u d
iesemDoku
ment/ Warnhinwe
ise_Zud
iesemDokume
nt_Text@33
7\ mo
d_14
3072
0301
162
_64.docx@25
6333
3 @@
1
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Pos: 6. 9.21/Übersch
r if ten
/ Zwischen
überschr ift e
n/ F
- J/Hinweise mit Inform a
t ion
enundEmpfeh
lungen
_Zudiese
m Dokument@33
7\ mo
d_14
3072
1734
582_
64.docx@256
3516@@
1
Remarques avec informations et recommandations
Pos: 6. 9.22/BA/ Z
u d
iesemDoku
ment/ Hinwe
isem it Informat ion
enundEmp
f eh
lungen
_Text@33
7\mod_1
4307
2137
1455
_64.do
cx@25
6348
5@ @
1
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
Pos: 8 / L
ayo
ut Mod
ule /- - - - - - - Se
it en
umbr u
ch-- - - - - - - @0\mod_
1196
175
3112
26_0
. do
cx@4
163@@1
13
Sécurité
Pos: 9. 1/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten1/P- T/Sich
er h
eit @0\mod_
1195
5667
4864
6_6
4. d
ocx@6
33@1@1
3
Sécurité
Pos: 9. 2/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten2/U- Z/VVe
r wen
dung
szwe
ck@1\mod_
120
1707
2467
38_6
4.docx@
5405
3@2@1
3.1
But d'utilisation
Pos: 9. 3/ BA
/ Maschine
nbeschreibung
/ Ma
schine
nübe
r sicht/ Run
dballenp
r essen
/ Ve
r we
ndun
gszwe
ckFortim aF1
250,F160
0, V15
00,V1800@113\mod_
1338
3685
6620
1_64
.d
ocx@1
000
670@@1
Les presses à balles rondes Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC) et Fortima V 1500 (MC)/V 1800
(MC) sont des presses collectrices. Elles compressent les matières telles que le foin, la paille ou
l’herbe ensilée pour former des balles rondes.
Les presses à balles rondes F 1250 (MC)/F 1600 (MC) sont équipées d'une chambre à balles
fixe. La chambre à balles fixe de la presse à balles rondes Fortima F 1250 (MC) permet le
pressage des balles rondes avec un diamètre d'env. 1,25 m; la chambre à balles fixe de la
Fortima F 1600 (MC) permet le pressage avec un diamètre d'env. 1,55 m.
Les presses à balles rondes Fortima V 1500 (MC) et V 1800 (MC) sont équipées d'une chambre
à balles variable.
La chambre à balles variable de la presse à balles rondes Fortima V 1500 (MC) permet le
pressage des balles rondes avec un diamètre d'env. 1,00 - 1,50 m. La chambre à balles
variable de Fortima V 1800 (MC) permet le pressage avec un diamètre d'env. 1,00 - 1,80 m.
La largeur des balles rondes est de 1,20 m. Les presses à balles rondes sont équipées d'un
liage par ficelle quadruple (avec embrayage magnétique) et/ou d'un dispositif de liage du filet.
Pos: 9. 4/ BA
/ Maschine
nbeschreibung
/ Ma
schine
nübe
r sicht/ Großpa
cke
npressen/Aufnahmeun
dPr e
ssun
gnicht g
enan
nter Pressgüter @
341\mod_
1432
7135
3129
6_64
.d
ocx@2
5875
19@@1
AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées !
Conséquence : Dommages sur la machine
Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après
concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion
automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables.
Pos: 9. 5.1/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif t e
n2/A- E/BBestimmung
sgemä
ßeVerwendu
ng@10
3\m o
d_13
3216
919
9326
_64.docx@94
0069@2@
1
Ver
3.2
Utilisation conforme
Pos: 9. 5.2/ BA/Einleit u
ng/Bestimmungsgemäß
er Geb
r au
ch/Rund
ballenprese/Bestimmungsgemäße
r GebrauchRund
ballenpresse@32\mod_
1253
0196
789
15_6
4. d
ocx@
3082
89@@1
La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux
agricoles (utilisation conforme).
Pos: 9. 5.3/ BA/Einleit u
ng/Bestimmungsgemäß
er Geb
r au
ch/Nicht b
estimm u
ngsgemäß@1
03\mod_1
3321
7167
2294
_64.do
cx@94
0270@@
1
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
Pos: 9. 5.4/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif t e
n2/K- O/NNutzun
gsda
uer d
er Maschine@3
18\mod_1
4236
5843
0909
_64
. do
cx@24
657
42@2@1
3.3
Durée de vie utile de la machine
Pos: 9. 5.5/ BA/Einleit u
ng/Nutzun
gsda
uer d
er Maschine_
Text@31
8\ mo
d_14
2355
6613
022_
64.docx@246
3143@@
1
–
–
–
–
–
–
Pos: 10 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
14
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Sécurité
Pos: 11. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/F-J/GGr un
dlegen
deSicherheitshinwe
ise@186
\ mod
_138
0009
482
364_
64.docx @
160
6583@2@
1
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Pos: 11. 2/BA/ S
icherheit/ 1.Gr un
dlegen
deSiche
r he
it sh
inweise/Nichtbeachtungde
r SiHi undWaHi( EinführtextG run
dlegen
deSiHi) @
175\mod
_137
2834
1393
79_6
4.docx@
1504
791@@1
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Pos: 11. 3/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/A-E/ B/Bed
eutungde
r Betr ieb
san
leit ung@
186\mod_
1380
0113
9158
3_64
.d
ocx@1
6066
73@3@1
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
Pos: 11. 4/BA/ S
icherheit/ 1.Gr un
dlegen
deSiche
r he
it sh
inweise/Bede
ut u
ngderBetr iebsanleit u
ng@17
5\m o
d_13
728
3486
1914
_64.do
cx@15
0482
0@ @
1
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
• Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Pos: 11. 5/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/P-T/ PP
er sona
lqualif ikation@18
7\ mo
d_13
8001
1550
253
_64.docx@16
0670
1 @
3@1
3.4.2
Qualification du personnel
Pos: 11. 6/BA/ S
icherheit/ 1.Gr un
dlegen
deSiche
r he
it sh
inweise/Persona
lqualif ika
t ion@1
76\mod_1
3728
4061
1484
_64.do
cx@15
0490
7@@1
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
Pos: 11. 7/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
15
Sécurité
Pos: 11. 8/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/K-O/ KKind
er inGef a
hr @1
87\mod_
1380
0116
5076
5_64
.d
ocx@1
6067
30@3@1
3.4.3
Enfant en danger
Pos: 11. 9/BA/ S
icherheit/ 1.Gr un
dlegen
deSiche
r he
it sh
inweise/Kinder inGefahr( An
häng
egerät, Anb
auge
rä
t,A
nhän
ger) @17
6\ mo
d_13
7284
2540
941
_64.docx@15
0566
6 @@
1
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
Pos: 11. 10/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ MMaschineand
enTraktor an
kup
peln@279
\ mod
_14
0534
7497
196_
64.docx@215
0063@
3 @
1
3.4.4
Accoupler la machine au tracteur
Pos: 11. 11/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Ankuppe
ln d
er Maschineande
n T
r akto
r ( Ge
r äteu. A
nhän
ger) @279\m o
d_14
054
0956
6743
_64.docx@21
5064
3@ @
1
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service
« Accoupler la machine au tracteur ».
• Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
Pos: 11. 12/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/B/ Ba
ulicheÄnde
ru
ngenand
er Maschine@18
7\mod_1
3800
1187
4486
_64.do
cx@16
0678
9@3@1
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Pos: 11. 13/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Bau
liche Ä
nderung
enanderMasch
ine@176
\ mod
_137
2843
690
190_
64.docx@150
6083@@1
Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un
atelier spécialisé.
Pos: 11. 14/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ U-Z/Zusa
t zausrüstun
genun
dEr sat zte
il @18
7\m o
d_1
3800
1200
0801
_64.do
cx@16
0681
7@3@1
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Pos: 11. 15/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Zusatzausrü
stunge
nundErsatzteile @
176\mod_
1372
8441
8407
3_6
4. d
ocx@1
506
192@@1
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une
confirmation à votre revendeur ou au fabricant.
Pos: 11. 16/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/A/ Arbeitsplätzeun
dmit f a
hrendePe
r so
nen@1
87\mod_1
380
0121
3065
6_64
. do
cx@1
6068
47@3@1
3.4.7
Postes de travail et passagers
Pos: 11. 17/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Arbeit splätze- Kon
t role ü
ber d
ie f a
hrendeMaschine@1
76\mod_1
372
8500
0183
2_64
.d
ocx@1
5064
11@@1
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Pos: 11. 18/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Arbeit splätze- Mit fahren
dePersone
n( Gerät u
ndAnhä
nger) @1
76\mod_
1372
8501
8668
9_64
.d
ocx@1
5064
40@@1
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
Pos: 11. 19/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
16
Sécurité
Pos: 11. 20/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/B/ Be
t riebssicherheit: Technischeinwand
f reier Zu
stand@18
7\mod_1
3800
1221
6128
_64.do
cx@16
0687
5@3@1
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Pos: 11. 21/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Betriebssich
erheit - Be
t riebnur n
achordnu
ngsg
emäße
rIn
betr ieb
nahme@1
76\mod_1
3728
544
6472
8_64
. do
cx@1
5065
28@@1
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
Pos: 11. 22/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Betriebssich
erheit - Te
chnischeinwand
f reier Z
ustandde
r Maschine@17
6\ mo
d_13
7285
4718
958_
64.docx@150
655
7 @@
1
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 11. 23/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Betriebssich
erheit - Gefah
r durchSch
ädenn
ader Maschine@1
76\mod_1
372
8564
3031
3_64
.d
ocx@1
5065
86@@1
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Freins
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts – Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Pos: 11. 24/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
17
Sécurité
Pos: 11. 25/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Betriebssich
erheit - Te
chnischeGr e
nzwe
r te_Ve
r we
is au
f TechnischeDaten@32
8\m o
d_14
266
7314
1940
_64.docx@25
1409
2@ @
1
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
– poids total autorisé
– charges maximales des essieux
– charges utiles maximales
– charges de traction maximales
– charges d'appui maximales
– hauteur de transport maximale
– vitesse maximale
• Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pos: 11. 26/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGefahrenb
er e
iche@18
7\ mo
d_13
8001
2427
290_
64.docx@160
690
4 @
3@1
3.4.9
Zones de danger
Pos: 11. 27/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenb
er e
icher u
ndumAnhä
ngeg
er ä
t ,Anbau
gerät o
. Anhä
ngerT1@176
\ mo
d_13
7285
8104
099_
64.docx@150
6684@@1
Zones de danger sur le tracteur ou la machine
La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
– Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser
des personnes.
– L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la
machine.
– Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges
mortelles.
– Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre
et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut
provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
– Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou
un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
– Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
– Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Pos: 11. 28/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenb
er e
icher u
ndumAnhä
ngeg
er ä
t ,Anbau
gerät o
. Anhä
ngerT2@273
\ mo
d_14
0414
0364
724_
64.docx@205
9725@@1
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Pos: 11. 29/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
18
Sécurité
Pos: 11. 30/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenb
er e
ichzwisch
enTraktor un
dM a
sch
ine@176\mod
_137
2930
5256
48_6
4.docx@
1507
352@@1
Zone de danger entre le tracteur e t la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Pos: 11. 31/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenb
er e
ichbeieingeschaltetem A
nt rieb@17
6\ mo
d_13
7294
0161
761
_64.docx@15
0796
4 @@
1
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent
entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la
machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
• Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une
situation dangereuse peut se produire.
Pos: 11. 32/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenb
er e
ichZapfwelle@274
\ mod
_140
4279
1024
05_
64.docx @
206
1633@@1
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position
protectrice.
• Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut
subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes.
• Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
Pos: 11. 33/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenb
er e
ichGelenkwe
l @1
76\mod_1
3729
4561
9081
_64.do
cx@15
0811
2@@1
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engagez les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan !
• Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Pos: 11. 34/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
19
Sécurité
Pos: 11. 35/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenb
er e
ichNach
lauf e
ndeMaschinen
t eile- Run
dballenpresenmit Wickler @2
95\mod_
1412
0019
7889
6_64
.d
ocx@2
3173
53@@1
Zone de danger en raison de pièces de machine continuant de fonctionner
Après la désactivation des entraînements, les pièces de machine suivantes continuent de
fonctionner:
– Arbre à cardan
– Chaînes d'entraînement
– Ramasseur
– Cylindres à filet
– Fond à rouleaux
– Enrubanneur
Dans le cas où des pièces de machine continuent de fonctionner, il se peut que des personnes
soient blessées ou tuées.
• Immobilisez et sécurisez la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Attendez l'arrêt complet des pièces de machine pour les toucher.
Pos: 11. 36/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/SSchu
t zvorr ich
tu
ngenfunktion
sfähighalt e
n@187
\ mod
_138
002
1062
004_
64.docx@160
7103@
3 @
1
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Pos: 11. 37/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Sch
utzvorrichtunge
n fun
ktionsfähighalten@17
6\ mo
d_13
7300
4721
530
_64.docx@15
0835
3 @@
1
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi
que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en
service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Pos: 11. 38/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/PPersön
liche S
chutze
inr ichtun
g @
187\mod
_138
0021
1865
41_6
4.docx@
1607
132@3@1
3.4.11
Dispositifs de protection personnels
Pos: 11. 39/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Persön
licheSchu
t zeinr ich
t un
g@332
\ mod
_14
2838
5772
094_
64.docx@253
6703@@1
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de travail
– Chaussures de sécurité
– Vêtements de protection moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Pos: 11. 40/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
20
Sécurité
Pos: 11. 41/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Geeign
ete K
leidungt rag
en@17
6\ mo
d_13
7301
1520
074_
64.docx@150
8411@@
1
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
Pos: 11. 42/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/SSicherheitske
nnzeichnu
ngena
n d
er Maschine@1
87\mod_1
3800
2131
197
9_64
. do
cx@1
6071
63@3@1
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine
Pos: 11. 43/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Siche
r he
it skennzeichn
unge
nander Ma
schine@
176\mod_
1373
0145
7485
2_6
4. d
ocx@1
508
508@@1
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
Pos: 11. 44/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ U-Z/Ver kehrssicherheit @1
87\mod_1
380
0215
5088
6_64
.d
ocx@1
6071
90@3@1
3.4.13
Sécurité en matière de conduite
Pos: 11. 45/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Verkeh
r siche
r he
it - GefahrenbeimFahrenaufSt raßeu
ndFeld( a
nghä
ngteGer ä
te
) @17
6\ mo
d_13
7301
2859
846_
64.docx@150
8440@@
1
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail monté ou accroché modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement, du remplissage
ou du chargement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas
compte des caractéristiques de conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Pos: 11. 46/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Verkeh
r siche
r he
it - Maschinef ü
r dieSt raße
nf a
hrt vorbereiten@17
6\ mo
d_13
7301
5125
051_
64.docx@150
8537@@
1
Préparer la machine pour la circulation routière
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation routière.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ».
Pos: 11. 47/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Verkeh
r siche
r he
it - Kippge
f ah
r @17
6\m o
d_1
3730
1531
5156
_64.do
cx@15
0859
6@ @
1
Risque de basculement
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport.
Pos: 11. 48/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
21
Sécurité
Pos: 11. 49/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ MMaschinesicher a
bstelen@187
\ mod
_138
0021
652
951_
64.docx@160
7219@3@
1
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre
Pos: 11. 50/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Maschinesich
er abste
ln @
176\mod_
1373
2624
7209
5_64
.d
ocx@1
5090
53@@1
La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et
mourir.
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de
manière sûre.
• Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport.
Pos: 11. 51/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Maschinesich
er abste
l n - Un
beau
f sichtigt esa
bstelen( Se
lbstf ah
re
r)@
176\mod_
1373
2629
8583
1_6
4. d
ocx@1
509
082@@1
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance avec ou sans
accessoire avant ou remorque représente un danger pour les adultes et les enfants.
• Avant de partir : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 11. 52/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/B/ Be
t riebssto
f fe@18
7\ mo
d_13
8002
1996
500_
64.docx@160
724
8 @
3@1
3.4.15
Matières d'exploitation
Pos: 11. 53/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Betriebsstofe -Ungee
igneteBetr iebsstof e
_ohn
e V
er we
is @
328\mod_
1426
6753
392
45_6
4. d
ocx@
2514
214@@1
Matières d'exploitation non adaptée s
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences.
Pos: 11. 54/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Betriebsstofe -Umwelt schutzundEn
t sor g
ung@1
77\mod_1
373
2692
8523
9_64
.d
ocx@5
1094
58@@1
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant
ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Pos: 11. 55/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGefahrendurchdieEinsa
t zumgeb
ung@1
87\mod_1
3800
2268
6858
_64.do
cx@16
0732
6@3@1
3.4.16
Dangers liés au lieu d'utilisation
Pos: 11. 56/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrendu
r chEinsatzumge
bung- B
r an
dgefah
r @17
7\ mo
d_13
7327
0833
368_
64.docx@150
9516@@
1
Risque d'incendie
Pos: 11. 57/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrendu
r chEinsatzumge
bung- B
r an
dgefah
r mit Feue
r löscher @
274\mod
_140
4225
7848
86_6
4.docx@
2061
539@@1
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. En particulier lors de
l'utilisation par temps sec ou en cas de tourbillons, il y a danger d'encrassement.
La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties
chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
•
•
•
Pos: 11. 58/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
22
Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Maintenir toujours l'extincteur prêt à l'emploi.
Sécurité
Pos: 11. 59/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGefahrenq
uellenander Ma
sch
ine @
187\mod_
1380
022
8412
01_6
4. d
ocx@1607
415@3@1
3.4.17
Sources de danger sur la machine
Pos: 11. 60/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenq
uellen- Lärm (Traktor u
ndMaschine) Ve
r we
is au
f TechnischeDaten@32
1\m o
d_14
248
5992
9013
_64.docx@24
8124
8@ @
1
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Pos: 11. 61/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenq
uellen- Flüssigkeitenunter Druck -nu
r Hydrauliköl@24
4\ mo
d_13
9575
1930
792_
64.docx@190
682
9 @@
1
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Pos: 11. 62/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenq
uellen- HeißeFlüssigkeiten@17
7\m o
d_13
7328
2065
737
_64.docx@15
0983
7 @@
1
Liquides à température élevée
Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures !
• Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température
élevée.
• Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant
d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Pos: 11. 63/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenq
uellen- beschä
digt eDruckluf tan
lage@177
\ mo
d_13
7328
2282
319_
64.docx@151
0016@@
1
Une installation d'air comprimé détériorée peut nuire gravement à la santé
Les tuyaux flexibles d'air comprimé détériorés de l'installation d'air comprimé peuvent entraîner
une rupture de tuyaux. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se
meuvent de façon incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contactez immédiatement un atelier spécialisé.
Pos: 11. 64/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
23
Sécurité
Pos: 11. 65/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGefahrenbeibestimmt e
n T
ätigkeit e
n: Au
f -u
ndAbsteige
n @
187
\ mod
_138
0022
9285
41_6
4.docx@
1607
504@3@
1
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Pos: 11. 66/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenbe
i best.Tätigkeiten: Au
f -undAbste
igen@177
\ mod
_137
328
3265
859_
64.docx@151
0103@@1
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
• Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ».
Pos: 11. 67/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGefahrenbeibestimmt e
n T
ätigkeit e
n: Arbeitenande
r Maschine@187
\ mod
_138
002
3025
765_
64.docx@160
7593@
3 @
1
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Pos: 11. 68/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenbe
i best.Tätigkeiten: Arbe
it enande
r Maschine-Ar b
eit enn
ur ande
r stilgest zte
nM a
sch
ine @
177
\ mod
_137
3284
6110
57_6
4.docx@
1510
162@@1
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de
la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou
l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 11. 69/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenbe
i best.Tätigkeiten: Arbe
it enande
r Maschine-I n
standh
alt un
gs- u
. Rep
ar a
t urarbeiten@17
7\m o
d_13
7328
512
1161
_64.docx@15
1022
1 @@
1
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pos: 11. 70/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenbe
i best.Tätigkeiten: An
geho
ben
e Ma
schine
n@273
\ mod
_140
4141
383
470_
64.docx @
205
9824@@1
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Pos: 11. 71/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
24
Sécurité
Pos: 11. 72/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenbe
i best.Tätigkeiten: Ge
f ah
r durchSchweißarbeiten- Auß
er Selbstfah
r er@244
\ mod
_139
5756
5120
13_6
4.docx@
1907
208@@1
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
Pos: 11. 73/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGefahrenbeibestimmt e
n T
ätigkeit e
n: ArbeitenanRäd
er nu
ndReif e
n @
187\mod
_138
0023
1839
93_6
4.docx@
1607
651@3@
1
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Pos: 11. 74/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Gefahrenbe
i best.Tätigkeiten: Arbe
it enanRäd
ern u
ndReif e
n@177
\ mod
_137
3290
205
171_
64.docx @
151
0527@@1
Monter/démonter des roues et des pneus
Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela
peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater
de façon explosive.
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
Pos: 11. 75/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ U-Z/Ver h
alt e
n inGefahren
sit ua
t ion
enundbe
i Unfälen@187
\ mo
d_13
8002
3393
504_
64.docx@160
7680@
3 @
1
3.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Pos: 11. 76/BA/Sicherheit/ 1
. Gr u
ndlege
ndeSich
er h
eit shinweise/Verhaltenin Ge
fa
hr e
nsituationenun
d b
ei Un
fä
len @1
77\mod_1
3732
9150
872
3_64
. do
cx@1
5106
96@@1
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
Pos: 12 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
25
Sécurité
Pos: 13. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/P-T/ SS
icherheitsr o
utinen@187
\ mo
d_13
8008
9318
480_
64.docx@160
8180@
2 @
1
3.5
Routines de sécurité
Pos: 13. 2/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/K-O/ MMaschinestilset zenundsichern @
190
\ mod
_138
1323
5446
14_6
4.docx@
1624
778@3@
1
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
Pos: 13. 3/BA/ S
icherheit/ 3.Sicherheitsroutinen/Maschinestilset ze
nundsich
er n-gezoge
neMasch
inen_mit Fe
ststelbr emse@244
\ mod
_139
5817
9758
69_6
4.docx@
1909
961@@1
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking pour empêcher tout
déplacement.
Pos: 13. 4/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/A-E/ A/Ang
ehob
eneMaschineun
d Ma
sch
inenteile sicher un
te
r ba
uen@1
90\mod_1
3813
236
6279
9_64
. do
cx@1
6248
07@3@1
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
Pos: 13. 5/BA/ S
icherheit/ 3.Sicherheitsroutinen/Ang
ehob
eneMaschineundMaschine
nt e
il sich
er un
t erba
uen_
ALTEFORM@277
\ mod
_140
4810
762
702_
64.docx@207
7601@@1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
Pos: 13. 6/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
26
Sécurité
Pos: 13. 7/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/K-O/ MMaschinesich
er an
kupp
eln@274
\ mod
_140
4282
4157
32_6
4.docx@
2062
012@3@
1
3.5.3
Accoupler la machine de manière sûre
Pos: 13. 8/BA/ S
icherheit/ 3.Sicherheitsroutinen/MaschineandenT
r akto
r ankuppe
ln (BiG PACK
) @27
3\ mo
d_14
0410
5657
612_
64.docx@205
7993@@
1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine !
Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine
peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pendant l'accrochage de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la
machine.
Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
Désactiver les systèmes électroniques.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du
tracteur et de la machine sont sans pression.
Accoupler le système de frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine.
Accoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine.
Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan.
Raccorder le câble d'éclairage.
Raccorder le câble d'alimentation électrique.
Raccorder le terminal.
Pos: 13. 9/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/K-O/ MMaschinesich
er ab
kupp
eln@274
\ mod
_140
4282
5429
52_6
4.docx@
2062
070@3@
1
3.5.4
Dételer la machine de manière sûre
Pos: 13. 10/BA/Sicherheit/ 3
. Siche
r he
it sroutinen
/ Maschinevo
m Traktorabku
ppeln- mit Elektronik, mit Bremse
n@273
\ mod
_14
0410
6986
183_
64.docx@205
8052@@1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine
Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la
machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Abaisser la béquille.
Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
Désactiver les systèmes électroniques.
Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du
tracteur et de la machine sont sans pression.
Désaccoupler le frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine.
Désaccoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine.
Séparer le câble d'éclairage du tracteur.
Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur.
Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet.
Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la
machine.
Pos: 13. 11/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
27
Sécurité
Pos: 13. 12/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ MMaschinefür Instan
dhaltung
s- ,Repa
r atur- ,Wa
r tung
s- un
d E
inst e
lar beitenvo
r be
r eiten@27
4\m o
d_1
4042
8318
3227
_64.do
cx@20
6225
6@3@1
3.5.5
Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et
de réglage
Pos: 13. 13/BA/Sicherheit/ 3
. Siche
r he
it sroutinen
/ Maschinefür Instan
dhaltungs- ,Reparatur- , Wartungs
- undEinste
lar beitenvorbereiten@27
2\ mo
d_14
0352
2290
336_
64.docx@205
111
3 @@
1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage sur la machine.
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les
étapes suivantes :
•
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
Pos: 13. 14/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ MMaschinesicher inBetr iebn
ehmen@2
74\mod_1
4042
828
9954
4_64
. do
cx@2
0622
28@3@1
3.5.6
Mise en service sûre de la machine
Pos: 13. 15/BA/Sicherheit/ 3
. Siche
r he
it sroutinen
/ Maschinesich
er inBetr iebne
hmen- 54
01/ min,m it Elektronik,mit Br e
m sen@28
7\m o
d_1
4098
2113
4247
_64.do
cx@22
7640
4@ @
1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors de la mise en service de la machine
Si la machine n'est pas mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la
machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures,
voire la mort.
• Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont
remplies :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Pos: 14 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
28
Les tuyauteries hydrauliques sont accouplées.
Le frein à air comprimé est accouplé (dépend de l'équipement).
Le frein hydraulique est raccordé (dépend de l'équipement).
L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé.
L'installation d'éclairage est raccordée.
Le terminal est raccordé.
La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays).
Tous les dispositifs de sécurité sont en place, sont en bon état et en position de protection.
La vitesse de prise de force ne dépasse pas 540 tr/min.
L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé.
Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne
sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du
tracteur).
Le frein de parking est desserré.
Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en
particulier lors des trajets en courbe).
Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine.
Sécurité
Pos: 15. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/P-T/ SS
icherheitsaufkleb
er ande
r Maschine@19
0\ mo
d_13
8133
1374
791
_64.docx@16
2495
4 @
2@1
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Pos: 15. 2/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/K-O/ LL
ageun
d B
edeu
tu
ngder Sicherheit saufklebe
r ande
r Maschine@190
\ mod
_13
8133
1498
749_
64.docx@162
4983@
3 @
1
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
Pos: 15. 3/BA/ S
icherheit/ Run
dballenp
r esse/Siche
rh
eit Einf ü
hrungRund
ballenprese_o
hneÜbe
r schrif t @
328\mod_
1426
6741
4275
4_64
.d
ocx@2
5141
83@@1
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs
de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications
sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos: 15. 4/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
29
Sécurité
Pos: 15. 5/Abkü
r zu
nge
n /Abkürzung
ensprachneu
t ral/ Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ F
or timaF 1
250(M C
) / F160
0 (MC) _
sprach
neu
t ral @
235\mod_
1394
1901
2945
3_0
. do
cx@18
696
52@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 15. 6/BA/ S
icherheit/ Au
f kleber/ Run
dballenp
r esse/Bild S
icherheitsaufkleb
er Fortim aF@38
6\m o
d_1
4448
9668
9799
_64.do
cx@27
6863
1@ @
1
GL
7
5
1
9
3
2
15
tima
MC
4
For
11
12
6
10
7
10
6
10
7
7
1
15
3
8
14
9
4
10
6
10
13
6
Fig. 1
Pos: 15. 7/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
30
FOR00046_3
Sécurité
Pos: 15. 8/BA/ S
icherheit/ 4.Sicherheitsau
f kleber/ EU- ISO/ 93
9/9394711(2x)Bestel- Nr. @2
42\mod_1
3953
9648
2914
_64.do
cx@19
0061
1@@1
1) N° de référence 939 471 1 (2x)
Pos: 15. 9/BA/ S
icherheit/ 4.Sicherheitsau
f kleber/ EU- ISO/ 93
9/9394711Bild/Text Im me
r alserst e
nSicherheitsau
f kleber be
nutzen@
189\mod_
1381
2121
417
44_6
4. d
ocx@
1621
594@@1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos: 15. 10/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93910
04( 1x)Bestell- Nr. @
198\mod_
1384
8498
0022
0_64
.d
ocx@1
6722
72@@1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos: 15. 11/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93910
04Bild/ Text@19
8\mod_1
3848
4981
7642
_64.do
cx@16
7230
1@ @
1
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
Pos: 15. 12/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93940
71( 2x)Bestell- Nr. @
242\mod_
1395
3980
2909
2_64
.d
ocx@1
9007
58@@1
3) N° de référence 939 407 1 (2x)
Pos: 15. 13/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93940
71Bild/ Text@19
8\mod_1
3848
5139
7131
_64.do
cx@16
7267
2@ @
1
Danger dû à la rotation du ramasseur.
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de
danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou
les pieds.
• Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise
de force et le moteur.
Pos: 15. 14/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7014/2701
43710( 2
x) Beste
l- Nr .@308
\ mod
_141
6999
7580
99_6
4.docx@
2392
106@@1
4) N° de commande 27 014 371 0 (2x)
Pos: 15. 15/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7014/2701
43710Bild/ Te
xt @
308\mod_
1416
9991
6324
3_64
.d
ocx@2
3920
35@@1
L
Danger dû à un choc et un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
Pos: 15. 16/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
31
Sécurité
Pos: 15. 17/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16
00( MC)_sp
r achne
ut ral@235\mod
_139
4190
1294
53_
0. d
ocx@1
869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 15. 18/BA/Sicherheit/ A
uf kleber/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ BildSicherheitsau
f kleber Fo
r tim aF@3
86\mod_
1444
8966
8979
9_64
.d
ocx@2
7686
31@@1
GL
7
5
1
9
3
2
15
tima
MC
4
For
11
12
6
10
7
10
6
10
7
7
1
15
3
8
14
9
4
10
6
10
13
6
Fig. 2
Pos: 15. 19/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
32
FOR00046_3
Sécurité
Pos: 15. 20/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93912
51( 1x)Bestell- Nr. H=100mm @
198
\ mod
_138
4850
5590
18_6
4.docx@
1672
418@@1
5) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm
Pos: 15. 21/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93912
51Bild/ Text H= 3
0 o
. 10
0mm @1
98\mod_
1384
8505
7322
1_64
.d
ocx@1
6724
47@@1
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
Pos: 15. 22/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93952
01( 4x)Bestell- Nr. @
308\mod_
1416
9999
9361
4_64
.d
ocx@2
3921
77@@1
6) N° de commande 939 520 1 (4x)
Pos: 15. 23/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93952
01Bild/ Text@20
0\mod_1
3854
5779
1955
_64.do
cx@16
8353
3@ @
1
L
Danger dû à la rotation de la vis sans fin.
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement
et de saisie.
• Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation.
• Rester à distance des pièces de la machine en mouvement.
9 3 9 5 2 0 -1
Pos: 15. 24/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94200
24( 4x)Bestell- Nr. @
219\mod_
1391
0763
6464
0_64
.d
ocx@1
7755
51@@1
7) N° de référence 942 002 4 (4x)
Pos: 15. 25/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94200
24Bild/ Text@18
9\mod_1
3812
1244
2497
_64.do
cx@16
2165
3@ @
1
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
Pos: 15. 26/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94236
04( 1x)Bestell- Nr. @
349\mod_
1436
1864
7058
3_64
.d
ocx@2
6230
28@@1
8) N° de cde 942 360 4 (1x)
Pos: 15. 27/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94236
04Bild/ Text@34
9\mod_1
4361
8633
9732
_64.do
cx@26
2296
6@ @
1
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière.
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
• Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
• Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
942 360 4
Pos: 15. 28/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
33
Sécurité
Pos: 15. 29/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16
00( MC)_sp
r achne
ut ral@235
\ mod
_139
4190
1294
53_
0. d
ocx@1
869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 15. 30/BA/Sicherheit/ A
uf kleber/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ BildSicherheitsau
f kleber Fo
r tim aF@3
86\mod_
1444
8966
8979
9_64
.d
ocx@2
7686
31@@1
GL
7
5
1
9
3
2
15
tima
MC
4
For
11
12
6
10
7
10
6
10
7
7
1
15
3
8
14
9
4
10
6
10
13
6
Fig. 3
Pos: 15. 31/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
34
FOR00046_3
Sécurité
Pos: 15. 32/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93952
90( 2x)Bestell- Nr. @
236\mod_
1394
4598
0840
0_64
.d
ocx@1
8724
89@@1
9) N° de commande 939 529 0 (2x)
Pos: 15. 33/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93952
90Bild/ Text@19
0\mod_1
3813
0057
2720
_64.do
cx@16
2392
4@ @
1
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
Pos: 15. 34/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94219
61( 4x)Bestell- Nr., Fortim aMC: (5x) @
386
\ mod
_144
4891
5202
99_6
4.docx@
2767
703@@1
10) N° de commande 942 196 1 (4x), Fortima MC: (5x)
Pos: 15. 35/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94219
61Bild/ Text@20
3\mod_1
3860
6137
8150
_64.do
cx@16
9814
0@ @
1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
Pos: 15. 36/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93941
22( 2x)Bestell- Nr. @
242\mod_
1395
3982
6558
5_64
.d
ocx@1
9008
16@@1
11) N° de cde 939 412 2 (2x)
Pos: 15. 37/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93941
22Bild/ Text@19
9\mod_1
3848
5256
1814
_64.do
cx@16
7302
4@ @
1
Risque par choc ou écrasement
Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement
pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
• Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
Pos: 15. 38/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7013/2701
34220( 2
x) Beste
l- Nr .@308
\ mod
_141
7002
4451
98_6
4.docx@
2392
209@@1
12) N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Pos: 15. 39/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7013/2701
34220Bild/ Te
xt @
353\mod_
1437
6300
6141
6_64
.d
ocx@2
6386
23@@1
Risque par choc
Risque de blessures résultant de la balle roulante.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
27 013 422 0
Pos: 15. 40/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
35
Sécurité
Pos: 15. 41/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16
00( MC)_sp
r achne
ut ral@235\mod
_139
4190
1294
53_
0. d
ocx@1
869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 15. 42/BA/Sicherheit/ A
uf kleber/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ BildSicherheitsau
f kleber Fo
r tim aF@3
86\mod_
1444
8966
8979
9_64
.d
ocx@2
7686
31@@1
GL
7
5
1
9
3
2
15
tima
MC
4
For
11
12
6
10
7
10
6
10
7
7
1
15
3
8
14
9
4
10
6
10
13
6
Fig. 4
Pos: 15. 43/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
36
FOR00046_3
Sécurité
Pos: 15. 44/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7014/2701
45910( 3
x) Beste
l- Nr .@386
\ mod
_144
4894
6883
83_6
4.docx@
2768
190@@1
13) N° de cde 27 014 591 0 (3x)
Pos: 15. 45/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7014/2701
45910Bild/ Te
xt @
386\mod_
1444
8945
6437
7_64
.d
ocx@2
7681
19@@1
Danger dû aux couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la
zone de danger des couteaux.
• Porter des gants résistants aux coupures.
Pos: 15. 46/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7017/2701
77750( 1
x) Beste
l- Nr .@349
\ mod
_143
6191
2126
05_6
4.docx@
2623
370@@1
14) N° de cde 27 017 775 0 (1x)
Pos:
15. 47/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7017/2701
77750Bild/ Te
xt @
353\mod_
1437
6574
5372
0_64
.d
ocx@2
6408
02@@1
L
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
• Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge
(1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage.
1
1
1
1
27 017 775 0
Pos: 15. 48/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93940
82( 2x)Bestell- Nr. @
284\mod_
1407
8291
0439
2_64
.d
ocx@2457
43@@1
15) N° de cde 939 408 2 (2x)
Pos: 15. 49/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93940
82Bild/ Text@35
0\mod_1
4364
3306
6436
_64.do
cx@26
2621
6@ @
1
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors
de la montée sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le
moteur.
939 408 2
Pos: 15. 50/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
37
Sécurité
Pos: 15. 51/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 15. 52/BA/Sicherheit/ A
uf kleber/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Sich
erheit saufklebe
r Fort imaV1500MC- NEU@38
6\m o
d_1
4448
9713
0981
_64.do
cx@27
6875
2@ @
1
GL
1
9
7
4
7
6
tim
For
aM
C
10
7
6
10 15
3
14
13
11
10
5
9
1
2
7
12
4
6
15
3
8
10
VP150206_4
Fig. 5
Pos: 15. 53/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
38
Sécurité
Pos: 15. 54/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93947
11( 2x)Bestell- Nr. @
242\mod_
1395
3964
8291
4_64
.d
ocx@1
9006
11@@1
1) N° de référence 939 471 1 (2x)
Pos: 15. 55/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93947
11Bild/ Text Immer alserstenSiche
r he
it sa
uf kleber b
enutze
n@189
\ mod
_138
1212
141
744_
64.docx @
162
1594@@1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos: 15. 56/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93910
04( 1x)Bestell- Nr. @
198\mod_
1384
8498
0022
0_64
.d
ocx@1
6722
72@@1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos: 15. 57/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93910
04Bild/ Text@19
8\mod_1
3848
4981
7642
_64.do
cx@16
7230
1@ @
1
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
Pos: 15. 58/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93940
71( 2x)Bestell- Nr. @
242\mod_
1395
3980
2909
2_64
.d
ocx@1
9007
58@@1
3) N° de référence 939 407 1 (2x)
Pos: 15. 59/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93940
71Bild/ Text@19
8\mod_1
3848
5139
7131
_64.do
cx@16
7267
2@ @
1
Danger dû à la rotation du ramasseur.
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de
danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou
les pieds.
• Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise
de force et le moteur.
Pos: 15. 60/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7014/2701
43710( 2
x) Beste
l- Nr .@308
\ mod
_141
6999
7580
99_6
4.docx@
2392
106@@1
4) N° de commande 27 014 371 0 (2x)
Pos: 15. 61/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7014/2701
43710Bild/ Te
xt @
308\mod_
1416
9991
6324
3_64
.d
ocx@2
3920
35@@1
L
Danger dû à un choc et un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
Pos: 15. 62/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
39
Sécurité
Pos: 15. 63/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 15. 64/BA/Sicherheit/ A
uf kleber/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Sich
erheit saufklebe
r Fort imaV1500MC- NEU@38
6\m o
d_1
4448
9713
0981
_64.do
cx@27
6875
2@ @
1
GL
1
9
7
4
7
6
tim
For
aM
C
10
7
6
10 15
3
14
13
11
10
5
9
1
2
7
12
4
6
15
3
8
10
VP150206_4
Fig. 6
Pos: 15. 65/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
40
Sécurité
Pos: 15. 66/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93912
51( 1x)Bestell- Nr. H=100mm @
198
\ mod
_138
4850
5590
18_6
4.docx@
1672
418@@1
5) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm
Pos: 15. 67/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93912
51Bild/ Text H= 3
0 o
. 10
0mm @1
98\mod_
1384
8505
7322
1_64
.d
ocx@1
6724
47@@1
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
Pos: 15. 68/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93952
01( 4x)Bestell- Nr. @
308\mod_
1416
9999
9361
4_64
.d
ocx@2
3921
77@@1
6) N° de commande 939 520 1 (4x)
Pos: 15. 69/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93952
01Bild/ Text@20
0\mod_1
3854
5779
1955
_64.do
cx@16
8353
3@ @
1
L
Danger dû à la rotation de la vis sans fin.
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement
et de saisie.
• Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation.
• Rester à distance des pièces de la machine en mouvement.
9 3 9 5 2 0 -1
Pos: 15. 70/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94200
24( 4x)Bestell- Nr. @
219\mod_
1391
0763
6464
0_64
.d
ocx@1
7755
51@@1
7) N° de référence 942 002 4 (4x)
Pos: 15. 71/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94200
24Bild/ Text@18
9\mod_1
3812
1244
2497
_64.do
cx@16
2165
3@ @
1
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
Pos: 15. 72/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94236
04( 1x)Bestell- Nr. @
349\mod_
1436
1864
7058
3_64
.d
ocx@2
6230
28@@1
8) N° de cde 942 360 4 (1x)
Pos: 15. 73/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94236
04Bild/ Text@34
9\mod_1
4361
8633
9732
_64.do
cx@26
2296
6@ @
1
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière.
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
• Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
• Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
942 360 4
Pos: 15. 74/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
41
Sécurité
Pos: 15. 75/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 15. 76/BA/Sicherheit/ A
uf kleber/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Sich
erheit saufklebe
r Fort imaV1500MC- NEU@38
6\m o
d_1
4448
9713
0981
_64.do
cx@27
6875
2@ @
1
GL
1
9
7
4
7
6
tim
For
aM
C
10
7
6
10 15
3
14
13
11
10
5
9
1
2
7
12
4
6
15
3
8
10
VP150206_4
Fig. 7
Pos: 15. 77/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
42
Sécurité
Pos: 15. 78/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93952
90( 2x)Bestell- Nr. @
236\mod_
1394
4598
0840
0_64
.d
ocx@1
8724
89@@1
9) N° de commande 939 529 0 (2x)
Pos: 15. 79/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93952
90Bild/ Text@19
0\mod_1
3813
0057
2720
_64.do
cx@16
2392
4@ @
1
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
Pos: 15. 80/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94219
61( 6x)Bestell- Nr., Fortim aMC: (7x) @
386
\ mod
_144
4899
6292
92_6
4.docx@
2769
203@@1
10) N° de cde 942 196 1 (6x), Fortima MC: (7x)
Pos: 15. 81/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
42/94219
61Bild/ Text@20
3\mod_1
3860
6137
8150
_64.do
cx@16
9814
0@ @
1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
Pos: 15. 82/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93941
22( 2x)Bestell- Nr. @
242\mod_
1395
3982
6558
5_64
.d
ocx@1
9008
16@@1
11) N° de cde 939 412 2 (2x)
Pos: 15. 83/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93941
22Bild/ Text@19
9\mod_1
3848
5256
1814
_64.do
cx@16
7302
4@ @
1
Risque par choc ou écrasement
Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement
pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
• Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
Pos: 15. 84/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7017/2701
77750( 1
x) Beste
l- Nr .@349
\ mod
_143
6191
2126
05_6
4.docx@
2623
370@@1
12) N° de cde 27 017 775 0 (1x)
Pos: 15. 85/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7017/2701
77750Bild/ Te
xt @
353\mod_
1437
6574
5372
0_64
.d
ocx@2
6408
02@@1
L
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
• Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge
(1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage.
1
1
1
1
27 017 775 0
Pos: 15. 86/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
43
Sécurité
Pos: 15. 87/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 15. 88/BA/Sicherheit/ A
uf kleber/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Sich
erheit saufklebe
r Fort imaV1500MC- NEU@38
6\m o
d_1
4448
9713
0981
_64.do
cx@27
6875
2@ @
1
GL
1
9
7
4
7
6
tim
For
aM
C
10
7
6
10 15
3
14
13
11
10
5
9
1
2
7
12
4
6
15
3
8
10
VP150206_4
Fig. 8
Pos: 15. 89/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
44
Sécurité
Pos: 15. 90/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7014/2701
45910( 3
x) Beste
l- Nr .@386
\ mod
_144
4894
6883
83_6
4.docx@
2768
190@@1
13) N° de cde 27 014 591 0 (3x)
Pos: 15. 91/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7014/2701
45910Bild/ Te
xt @
386\mod_
1444
8945
6437
7_64
.d
ocx@2
7681
19@@1
Danger dû aux couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la
zone de danger des couteaux.
• Porter des gants résistants aux coupures.
Pos: 15. 92/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7013/2701
34220( 2
x) Beste
l- Nr .@308
\ mod
_141
7002
4451
98_6
4.docx@
2392
209@@1
14) N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Pos: 15. 93/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 2
7013/2701
34220Bild/ Te
xt @
353\mod_
1437
6300
6141
6_64
.d
ocx@2
6386
23@@1
Risque par choc
Risque de blessures résultant de la balle roulante.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
27 013 422 0
Pos: 15. 94/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93940
82( 2x)Bestell- Nr. @
284\mod_
1407
8291
0439
2_64
.d
ocx@2457
43@@1
15) N° de cde 939 408 2 (2x)
Pos: 15. 95/BA/Sicherheit/ 4
. Siche
r he
it sa
uf kleber/ E
U - ISO/ 9
39/93940
82Bild/ Text@35
0\mod_1
4364
3306
6436
_64.do
cx@26
2621
6@ @
1
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors
de la montée sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le
moteur.
939 408 2
Pos: 15. 96/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
45
Sécurité
Pos: 15. 97/BA/Sicherheit/ 6
. Überarbeitete Warnh
inweise/Hinweis- Nachbeste
lung/ Anb
r ingu
ngAufklebe
r @35
7\ mo
d_14
3876
0742
670_
64.docx@265
6367@
33@1
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos: 17 /Überschr ift e
n/ Üb
erschrif ten3/A-E/ A
/ An
sprech
part ne
r @0\mod_
119
5569
3942
86_6
4.docx@
837@3@1
3.6.4
Interlocuteur
Pos: 18 /BA/Adresse
nAdresseMasch
inenfabrikKRONE S
pelle @
444\mod_
146
0097
2237
06_6
4.docx@
3031
793@@1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos: 21 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
46
Sécurité
Pos: 22. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/P-T/ SS
icherheitsausstat un
g@17\mod_
1236
613
9606
51_6
4. d
ocx@
2058
10@2@1
3.7
Equipement de sécurité
Pos: 22. 2/BA/ S
icherheit/ 7.Gefahrenhinwe
isealt /WARNUNG -FunktionSiche
rh
eit se
inr ich
t un
genMaschine@2
11\mod_1
3892
6357
1993
_64.do
cx@17
3447
3@@1
AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de
sécurité défectueux !
Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine
• Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne
fonctionnent pas.
Pos: 22. 3Ü
/ bersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/F-J/FFeststellbremse@3
22\mod_1
4248
7370
4700
_64.do
cx@24
8265
5@3@1
3.7.1
Frein de parking
Pos: 22. 4/Übersch
r ift en
/Z
wischen
überschr ift e
n/K- O(Option) @2
95\mod_1
4119
8025
8129
_64
. do
cx@23
155
64@@1
(option)
Pos: 22. 5/BA/ Inb
etr iebn
ahme/Feststellbremse/Warnung- F
eststelbr e
m seanziehen@27
3\m o
d_14
037
7426
6136
_64.docx@20
5688
5@ @
1
AVERTISSEMENT!
Mouvement inattendu de la machine!
La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de bloc age n'est pas activé
lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous
arrêtez la machine.
Pos: 22. 6B
/ A/ Inb
etr iebn
ahme/FeststellbremseF
eststelbr e
m seAnbringun
gsort_Comprim a
_Fortim a@3
22\mod_1
4248
7605
2279
_64
. do
cx@2
4830
34@@1
Le frein de blocage (1) se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon.
Pos: 22. 7B
/ A/ Inb
etr iebn
ahme/Feststellbremse/Bild F
eststelbr e
m seComprim a
_Fort ima@29
2\m o
d_14
111
1761
5421
_64.docx@23
0392
4@ @
1
COM00362
Fig. 9
Pos: 22. 8/BA/ Inb
etr iebn
ahme/Feststellbremse/Festste
lbr emseX-tr eme@2
30\mod_1
393
3406
8603
7_64
.d
ocx@1
8446
62@@1
a) Frein de parking serré
b) Frein de parking desserré
Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Serrer le frein de parking :
• Enfoncer le bouton situé à l'extrémité du levier et relever ledit levier (1) jusqu'en butée.
Desserrer le frein de parking :
• Enfoncer le bouton situé à l'extrémité du levier et abaisser ledit levier (1) jusqu'en butée.
Pos: 22. 9/BA/ Inb
etr iebn
ahme/Feststellbremse/HinweisFestste
lbr emse
/ Un
t erlegkeile @6
\ mod
_121
4899
4291
53_
64.docx@
967
94@@1
Remarque
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
Pos: 22. 10/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
47
Sécurité
Pos: 22. 11/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/SSicherung
sse
il anbringe
n @
289\mod_
141
0256
4236
39_6
4.docx@
2286
882@3@1
3.7.2
Mettre en place le câble de sécurité
Pos: 22. 12/BA/I n
betr ieb
nahme/Fe
st ste
lbr emse
/ Ha
ndbremsemit Se
il Bild Comprima_Fo
r tim a@2
95\mod_
1411
9926
6249
2_64
.d
ocx@2
3157
65@@1
KWT20026
COM00367
Fig. 10
Pos: 22. 13/BA/I n
betr ieb
nahme/Fe
st ste
lbr emse
/ Sich
erungsseil b
et ä
t ige
n K
W T20
00@28
9\ mo
d_14
1025
2873
946_
64.docx@228
6390@@
1
• Le câble de sécurité (1) permet de serrer le frein de parking (3), lorsque la machine se
détache du tracteur pendant la conduite.
Mettre en place le câble de sécurité sur la machine :
• Fixer le câble de sécurité sur le frein de parking. Pour ce faire, il convient de faire passer le
câble de sécurité via la petite boucle du câble et l'anneau (2).
Mettre en place le câble de sécurité sur le tracteur :
• Il convient d'attacher l'autre extrémité du câble de sécurité à un endroit adapté, dans la
partie arrière du tracteur.
Veiller à ce que le câble ne puisse glisser ou se détacher.
Pos: 22. 14/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
48
Sécurité
Pos: 22.15 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Abstellstütze @ 109\mod_1335355963452_64.docx @ 976544 @ 3 @ 1
3.7.3
Pied de support
Pos: 22.16 /BA/Fahren und Transport/Rundballenpresse/AbstellstützeAbstellstütze_Allgemeiner Text_Ultima, Comprima, Fortima (2015-12-17 10:21:18) @ 307\mod_1416475698656_64.docx @ 2386469 @ @ 1
Le pied de support permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur.
Pos: 22.17 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/AbstellstützeBild Abstellstütze bewegen_Fortima @ 307\mod_1416475236749_64.docx @ 2386438 @ @ 1
7
1
2
3
4
6
5
FOR00072
Fig. 11
Pos: 22.18 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/AbstellstützeHinweis Abstellstütze bewegen @ 32\mod_1253539702220_64.docx @ 314737 @ @ 1
Remarque
Il y a risque d'écrasement des mains et des pieds lorsque vous actionnez le pied de support !
Pos: 22.19 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Abstellstütze in Transportstellung bringen @ 363\mod_1439897786050_64.docx @ 2672923 @ @ 1
Amener la béquille de support en position de transport
Pos: 22.20 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/AbstellstützeAbstellstütze hochdrehen Fortima_Text @ 307\mod_1416476634609_64.docx @ 2386623 @ @ 1
•
•
•
•
•
Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (5) soit délestée.
Extraire le boulon d'arrêt (3) dans la partie inférieure des pieds de support (2).
Introduire le tube d'appui (4) de sorte que le support (6) se situe dans l'encoche (7).
Bloquer la position au moyen de boulons d'arrêt (3).
Relever ensuite complètement la béquille (2).
Pos: 22.21 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Abstellstütze in Stützstellung bringen @ 363\mod_1439898162667_64.docx @ 2672984 @ @ 1
Amener la béquille en position de support
Pos: 22.22 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/AbstellstützeAbstellstütze herunterdrehen Fortima_Text @ 307\mod_1416477042286_64.docx @ 2386714 @ @ 1
•
•
•
•
Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Extraire les boulons d'arrêt (3) et le tube d'appui (4) du pied de support (2).
Bloquer à nouveau avec des boulons d'arrêt (3).
Abaisser le marchepied (5) au sol jusqu'à ce que le timon soit délesté.
Pos: 22.23 /BA/Erstinbetriebnahme/Großpackenpressen/Abstellstütze/Abstellstütze Standfläche vergrößern @ 302\mod_1413968281921_64.docx @ 2353506 @ @ 1
Remarque
Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support
approprié.
Pos: 22.24 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
49
Sécurité
Pos: 22. 25/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ U-Z/Unt e
r leg
keile @
33\mod_1
254
2025
5566
0_64
.d
ocx@3
1845
4@3@1
3.7.4
Cales d'arrêt
Pos: 22. 26/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ BildUnter leg
keileFort ima@307
\ mo
d_14
1647
9894
024_
64.docx@238
6745@@1
1
FOR00073
Fig. 12
Pos: 22. 27/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/T
ext Po
s. Un
te
r legkeile Fo
r tim a@
307\mod_
1416
4801
3543
5_64
.d
ocx@2
386
856@@1
Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein de deux supports situés à gauche et à droite du
timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage.
Pos: 22. 28/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ BildUnter leg
keile@350
\ mod
_143
6794
353
647_
64.docx @
262
8965@@1
1
KR-1-081
Fig. 13
Pos: 22. 29/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/T
ext Un
te
r legkeile vor un
d h
int erRad_F
_V_CF
_CV_Fo
r tim a
_Ult ima@35
0\ mo
d_14
3679
7289
399_
64.docx@262
917
7 @@
1
•
•
Pos: 22. 30/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
50
Déposer la machine sur un support plan et stable.
Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière
la même roue.
Sécurité
Pos: 22. 31/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/A/ An
sch
lagpun
kte @
168\mod
_136
8430
7002
05_6
4.docx@
1453
903@3@
1
3.7.5
Points d'accrochage
Pos: 22. 32/BA/Sicherheit/ 7
. Gefahrenh
inweisealt /Warnung- A
nheb
en@16
8\ mo
d_13
6843
3456
450_
64.docx@145
4052@@
1
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une chute éventuelle de charges !
• Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension !
• Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en
suspension.
• Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des
grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force
portante suffisante.
• Evitez tout choc violent et basculement de la machine !
Pos: 22. 33/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ An
hebe
n d
er MaschineF/V_Fo
r tima @
347\mod_
143
5312
6572
93_6
4. d
ocx@
2615
247@@1
La presse est équipée de trois points d'accrochage:
• Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon
• Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche
supérieure de la machine).
Soulever
• Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total
autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification »)
• Fermez la trappe arrière
• Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport
• Amenez le ramasseur
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés
• Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la
machine
• Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points
d'accrochage
Pos: 22. 34/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
51
Sécurité
Pos: 22. 35/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/A/ Ab
spe
r rhahnHe
ckklappe@34
\ mo
d_12
5558
9255
891_
64.docx@324
195@3@
1
3.7.6
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Pos: 22. 36/BA/Sicherheit/ 7
. Gefahrenh
inweisealt /Run
dballenp
r esse/WARNUNGAbspe
r rhah
n Hyd
ra
ulikzylgeschlossen@30
8\ mo
d_14
1699
5034
289_
64.docx@239
193
3 @@
1
AVERTISSEMENT ! – Réglages sur la machine !
Danger de mort ou blessures graves.
• Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé.
Pos: 22. 37/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ab
sperrhahnHydr a
ulikAbsp
er rhah
nHeckklappe
_Bild_Fortim aF12
50( MC), F1
600(M C
) , V1
500(MC) , V
1800(MC) @11
4\m o
d_13
3881
066
2009
_64.docx@10
0546
3 @@
1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
b
FOR00032
a
b
VP-1-057
Fig. 14
Pos: 22. 38/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ab
sperrhahnHydr a
ulikAbsp
er rhah
nHeckklappe
_Text@34
\ mo
d_12
5559
8465
250_
64.docx@324
696@@1
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur.
Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le
vérin hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position « a »
Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » lors des travaux dans la chambre à balles et
sur la trappe arrière ouverte.
Position « b »
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » après les travaux dans la chambre à balles
et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe.
Pos: 22. 39/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
52
Sécurité
Pos: 22. 40/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/TTrit tst u
f efür Arbe
it enamBindeme
chan
ismus@29
2\ mo
d_14
1110
8971
813_
64.docx@230
361
4 @
3@1
3.7.7
Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage
Pos: 22. 41/BA/Sicherheit/ 2
. Vorang
estelt eWarnhinweise
/ WARNUNG- Zu
gangzur Maschine@27
3\m o
d_14
037
7265
8027
_64.docx@20
5679
2 @@
1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures durant la montée ou la descente
Les personnes qui comportent négligentes lors de la montée et la descente peuvent tomber de
la montée. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des montées prévues à cet
effet peuvent glisser, tomber et se blesser gravement. La saleté, les matières consommables et
les lubrifiants peuvent entraver le pied sûr et la stabilité.
• N'utilisez que les montées prévues à cet effet.
• Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état de
sorte à ce qu'un coup de pied sûr et une stabilité parfaite soient assurés.
• Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace.
• Montez et descendez avec la face à machine.
• Durant la montée et la descente, veillez au contact à trois positions avec des marches et
des mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la
machine ou les deux pieds et une main).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée durant la montée et la
descente. L'actionnement accidentel des éléments de commande peut avoir pour
conséquence que des fonctions soient actionnées involontairement; ceci porte un risque.
• Ne sautez pas de la machine à la descente.
Pos: 22. 42/BA/Sicherheit/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ BildTr it stu
f eBinde
mecha
nismus_Fort ima@30
7\m o
d_14
164
8723
1748
_64.docx@23
8719
9 @@
1
1
FOR00074
Fig. 15
Pos: 22. 43/BA/Sicherheit/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Trit tstufeBindemechan
ismus_F
or tima @
307
\ mod
_141
6487
6900
75_6
4.docx@
2387
350@@1
Une marche (1) se trouve sur le pied de support ; elle permet d'atteindre plus aisément le
mécanisme de liage ainsi que la réserve du matériel de liage.
Pos: 22. 44/BA/Sicherheit/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Trit tstufeBindemechan
ismushochklapp
en_F
or tima@307
\ mod
_141
6489
5652
39_6
4.docx@
2387
471@@1
La marche doit être relevée pendant la conduite :
• Pivoter la marche vers le haut.
Pos: 23 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
53
Sécurité
Pos: 24. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/K-O/ KKe
nnze
ichnu
ng@0\mod_
1195
5646
2209
9_64
.d
ocx@4
94@2@1
3.8
Identification
Pos: 24. 2/BA/ E
inleit ung
/ Ke
nnze
ichnu
ng/Rundb
alenpressen/Bild Maschine
ndatenRun
dballenp
r esse@27\mod_
1246
5327
6711
6_6
4. d
ocx@2
679
73@@1
KR004020
Fig. 16
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté
droit de la machine sous la boîte à ficelle.
Pos: 24. 3/BA/ E
inleit ung
/ Ke
nnze
ichnu
ng/Anga
benfür Anfrageun
d B
estelungen
_Fah
r zeugide
nt -Nr. @0\mod_
1195
5651
1970
8_6
4. d
ocx@5
13@2@1
3.9
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci -dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos: 25 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
54
Caractéristiques techniques
Pos: 26. 1/BA/ E
inleit ung
/ Te
chn
ischeDaten/Te
chnischeDatenmit 1. Üb
er schrif t@296
\ mod
_141
2681
2556
05_
64.docx@
232
8723@1@
1
4
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos: 26. 2/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
55
Caractéristiques techniques
Pos: 26. 3/BA/ E
inleit ung
/ Te
chn
ischeDaten/Run
dballenp
r esse/TechnischeDatenFortim aF125
0 (MC) @3
14\mod_1
4219
284
0212
6_64
. do
cx@2
4283
34@@1
Fortima F 1250 / Fortima F 1250 MC
Essieu
Essieu simple
Essieu tandem
Ramasseur (largeur)
2050 mm
2050 mm
Largeur env.
11.5/80-15*
2460 mm
2740 mm
15.0/55-17*
2535 mm
2815 mm
19.0/45-17**
2655 mm
2885 mm
500/50-17**
2700 mm
--
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Ecartement des roues
2150 mm*/2200 mm**
Pneumatiques
11.5/80-15.3/10 PR
15.0/55-17/10 PR
19.0/45-17/10 PR
500/50-17/10 PR
Longueur env.
4100 mm
Hauteur (500/50-17) env.
2465 mm
Dimensions
des balles
Diamètre env.
1250 mm
Largeur env.
1200 mm
36 kW (50 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 t/mn
Pression de fonctionnement maxi. de
l'installation hydraulique
200 bar
Qualité d'huile minimale
Huile ISO VG 46
Température de l'huile maxi.
80°C
Débit d'huile de l'hydraulique
min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques
Eclairage
12 V - Connecteur 7 pôles
Commande
12 V - Connecteur 3 pôles
Ficelle
Stockage à l'air libre
Ficelle synthétique 400 - 1000 m/kg
Stockage à couvert
Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg
Largeur
1250 ± 5 mm
Longueur de bobine
1250 - 1270 mm
Diamètre de bobine
75 - 80 mm
Diamètre du rouleau
max. 310 mm (rouleau 3000 m)
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement débrayable à cames 540
t/mn
1300 Nm (Fortima F 1250)
1500 Nm (Fortima F 1250 MC)
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement à friction 540 t/mn
1300 Nm (Fortima F 1250)
Raccordements
hydrauliques
56
--
Puissance nécessaire env.
Filet
Pos: 26. 4/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
2430 mm
Ouvrir la trappe arrière
1 x appareil de commande à simple effet
Lever le ramasseur ou le
fond à couteaux (MC)
1 x appareil de commande à simple effet
Caractéristiques techniques
Pos: 26. 5/BA/ E
inleit ung
/ Te
chn
ischeDaten/Run
dballenp
r esse/TechnischeDatenFortim aF160
0 (MC) @3
14\mod_1
4219
286
5135
9_64
. do
cx@2
4283
65@@1
Fortima F 1600 / Fortima F 1600 MC
Essieu
Essieu simple
Essieu tandem
Ramasseur (largeur)
2050 mm
2050 mm
Largeur env.
11.5/80-15*
2460 mm
2740 mm
15.0/55-17*
2535 mm
2815 mm
19.0/45-17**
2655 mm
2885 mm
500/50-17**
2700 mm
--
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Ecartement des roues
2150 mm*/2200 mm**
Pneumatiques
11.5/80-15.3/10 PR
15.0/55-17/10 PR
19.0/45-17/10 PR
500/50-17/10 PR
Longueur env.
4300 mm
Hauteur (500/50-17) env.
2600 mm
Dimensions
des balles
Diamètre env.
1550 mm
Largeur env.
1200 mm
2430 mm
--
Puissance nécessaire env.
40 kW (55 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 tr/min
Pression de fonctionnement maxi. de
l'installation hydraulique
200 bar
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
Température de l'huile max.
80°C
Débit d'huile de l'hydraulique
min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques
Eclairage
12 V - Connecteur à 7 pôles
Commande
12 V - Connecteur à 3 pôles
Ficelle
Stockage à l'air libre
Ficelle synthétique 400 - 1000 m/kg
Stockage à couvert
Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg
Largeur
1250 ± 5 mm
Longueur de bobine
1250 - 1270 mm
Diamètre de bobine
75 - 80 mm
Diamètre du rouleau
max. 310 mm (rouleau 3000 m)
Filet
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement débrayable à cames 540
t/mn
1300 Nm (Fortima F 1600)
1500 Nm (Fortima F 1600 MC)
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement à friction 540 t/mn
1300 Nm (Fortima F 1600)
Raccordemen
ts
hydrauliques
Ouvrir la trappe arrière
1 x appareil de commande à simple effet
Lever le ramasseur ou le
fond à couteaux (MC)
1 x appareil de commande à simple effet
Pos: 26. 6/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
57
Caractéristiques techniques
Pos: 26. 7/BA/ E
inleit ung
/ Te
chn
ischeDaten/Run
dballenp
r esse/TechnischeDatenFortim aV1500Ma
gnet@314
\ mod
_142
1928
7989
03_
64.docx @
242
8396@@1
Fortima V 1500 / Fortima V 1500 MC
Essieu
Essieu simple
Essieu tandem
Ramasseur (largeur)
2050 mm
2050 mm
Largeur env.
11.5/80-15*
2460 mm
2740 mm
15.0/55-17*
2535 mm
2815 mm
19.0/45-17**
2655 mm
2885 mm
500/50-17**
2700 mm
--
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Ecartement des roues
2150 mm*/2200 mm**
Pneumatiques
11.5/80-15.3/10 PR
15.0/55-17/10 PR
19.0/45-17/14 PR
500/50-17/10 PR
Longueur sans éjecteur de balle env.
3810 mm
Longueur avec éjecteur de balle env.
4400 mm
Hauteur (500/50-17) env.
2620 mm
Dimensions
des balles
Diamètre env.
1000 - 1500 mm
Largeur env.
1200 mm
36 kW (50 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 t/mn
Pression de fonctionnement maxi. de
l'installation hydraulique
200 bar
Qualité d'huile minimale
Huile ISO VG 46
Température de l'huile maxi.
80°C
Débit d'huile de l'hydraulique
min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques
Eclairage
12 V - Connecteur 7 pôles
Commande
12 V - Connecteur 3 pôles
Ficelle
Stockage à l'air libre
Ficelle synthétique 400 - 600 m/kg
Stockage à couvert
Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg
Largeur
1250 ± 5 mm
Longueur de bobine
1250 - 1270 mm
Diamètre de bobine
75 - 80 mm
Diamètre du rouleau
max. 310 mm (rouleau 3000 m)
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement débrayable à cames 540
t/mn
1300 Nm (Fortima V 1500)
1500 Nm (Fortima V 1500 (MC))
Raccordements
hydrauliques
1 x appareil de commande à simple effet
1 x retour hors pression
Ouvrir la trappe arrière
Lever le ramasseur ou le
fond à couteaux (MC)
58
--
Puissance nécessaire env.
Filet
Pos: 26. 8/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
2430 mm
1 x appareil de commande à simple effet
Caractéristiques techniques
Pos: 26. 9/BA/ E
inleit ung
/ Te
chn
ischeDaten/Run
dballenp
r esse/TechnischeDatenFortim aV1800Ma
gnet@314
\ mod
_142
1928
8251
86_
64.docx @
242
8427@@1
Fortima V 1800 / Fortima V 1800 MC
Essieu
Essieu simple
Essieu tandem
Ramasseur (largeur)
2050 mm
2050 mm
Largeur env.
11.5/80-15*
2460 mm
2740 mm
15.0/55-17*
2535 mm
2815 mm
19.0/45-17**
2655 mm
2885 mm
500/50-17**
2700 mm
--
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Ecartement des roues
2150 mm*/2200 mm**
Pneumatiques
11.5/80-15.3/10 PR
15.0/55-17/10 PR
19.0/45-17/14 PR
500/50-17/10 PR
Longueur sans éjecteur de balle env.
4480 mm
Longueur avec éjecteur de balle env.
5000 mm
Hauteur (500/50-17) env.
2620 mm
Dimensions
des balles
Diamètre env.
1000 - 1800 mm
Largeur env.
1200 mm
2430 mm
--
Puissance nécessaire env.
40 kW (55 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 t/mn
Pression de fonctionnement maxi. de
l'installation hydraulique
200 bar
Qualité d'huile minimale
Huile ISO VG 46
Température de l'huile maxi.
80°C
Débit d'huile de l'hydraulique
min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques
Eclairage
12 V - Connecteur 7 pôles
Commande
12 V - Connecteur 3 pôles
Ficelle
Stockage à l'air libre
Ficelle synthétique 400 - 1000 m/kg
Stockage à couvert
Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg
Largeur
1250 ± 5 mm
Longueur de bobine
1250 - 1270 mm
Diamètre de bobine
75 - 80 mm
Diamètre du rouleau
max. 310 mm (rouleau 3000 m)
Filet
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement débrayable à cames 540
t/mn
1300 Nm (Fortima V 1800)
1500 Nm (Fortima V 1800 MC)
Raccordemen
ts
hydrauliques
1 x appareil de commande à simple effet
1 x retour hors pression
Ouvrir la trappe arrière
Lever le ramasseur ou le
fond à couteaux (MC)
1 x appareil de commande à simple effet
Pos: 26. 10/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
59
Caractéristiques techniques
Pos: 26. 11/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/BBetr iebsstof e@1
74\mod_1
371
6206
0032
0_64
.d
ocx@1
4905
69@2@1
4.1
Matières d'exploitation
Pos: 26. 12/BA/W a
r tung
/ Umwe
lt HinweisUmwelt Betriebsstofe e
ntsorgenun
dlagern( 20
16-01-2509:46
: 09
) @31
3\m o
d_14
2124
786
3386
_64.docx@24
1863
4 @@
1
Environnement! - Elimination et stockage des consommables
Effet: Dommages environnementaux
• Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des
récipients appropriés.
• Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales.
Pos: 26. 13/BA/Technisch
eDat e
n/Rundb
alenpressen/Fort imaBe
t riebssto
f fe_F
or tima @
336\mod
_143
0125
6690
25_6
4.docx@
2557
975@@1
Composants de la
machine
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Boîte de transmission
principale Fortima F
1,70 l
SAE 90
API-GL-4
Boîte de transmission
principale Fortima V
1,60 l
SAE 90
API-GL-4
Lubrification à l'huile
3,00 l
SAE 10W-40
SAE 10W-40
Matières d'exploitation biologiques sur demande.
Pos: 26. 14/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ U-Z/U/ Umge
bung
stemperatur @3
49\mod_
1436
3360
3355
3_64
.d
ocx@2
6249
34@2@1
4.2
Température ambiante
Pos: 26. 15/BA/Einleit un
g/Tech
nischeDa
t en
Technisch
eDat e
n: Umge
bung
stemperaturbereich( 2
016-01
- 1512
:0
5:24) @3
45\mod_
1433
9212
9578
5_64
.d
ocx@2
6034
23@@1
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
Pos: 27 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
60
-5°C à +45°C
Première mise en service
Pos: 28. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/A-E/ Erstinbetriebnah
m e@
0\m o
d_11
9631
420
1498
_64.docx@58
53@1@1
5
Première mise en service
Pos: 28. 2/BA/ S
icherheit/ 7.Gefahrenhinwe
isealt /Er stinb
etr iebn
ahme/War n
ung- Erstinbetriebnah
m en
ur vo
n a
utor isierter Fa
chpe
r son@111
\ mod
_13
3672
4783
740_
64.docx@987
282@@1
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
_139
7485
7935
75_6
4.docx@
1953
345@@1
Pos: 28. 3/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r grundleg
ende
nSicherheitshinwe
ise a
lt eForm @254\mod
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos: 28. 4/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r Siche
r he
it sroutinenalteForm @2
73\mod_1
4041
1743
599
6_64
. do
cx@2
0587
10@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos: 28. 5/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/Warnung- Ma
sch
ine sicher a
bstelenohneT
r akto
r _F
eststelbr e
m se, Un
t erlegkeile @2
87\mod_1
4096
644
5789
6_64
. do
cx@2728
33@@1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout
déplacement.
Pos: 28. 6/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/U- Z
/ VV
or Erstinbetr iebn
ahme@3
2\ mo
d_12
5310
9404
174_
64.docx@312
106@2@
1
5.1
Avant la première mise en service
Pos: 28. 7/BA/ E
r stinbe
t riebnah
me/Rundb
alenpresse/ V
or b
er e
it un
genErstinbetr iebn
ahme@26\mod_1
3926
4317
4796
_64.do
cx@18
2432
6@@1
Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la
machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de
tracteur avant la première mise en service.
Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac.
Pos: 28. 8/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
61
Première mise en service
Pos: 28. 9/BA/ E
r stinbe
t riebnah
me/Rundb
alenpresse/ L
ief e
r umfang
/ Te
ile Erstinbetr ieb
nahme_
Fort imaF125
0( MC), F16
00( MC), V15
00( MC), V1
800( MC)_Bild@386
\ mod
_144
491
1467
642_
64.docx@276
9434@@1
Fortima F 1250 (MC)/Fortima F 1600 (MC)
18
13
15
16
14
23
24
17
FOR00031_1
Fig. 17
Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC)
22
1
2
18
19
20
21
24
24
17
VP800015_4
Fig. 18
Pos: 28. 10/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
62
Première mise en service
Pos: 28. 11/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Liefer u
m fan
g/Teile Erstinbetriebnah
me
_Fortim a_
Text@38
6\ mo
d_14
4491
3016
642_
64.docx@276
9643@@
1
Pos.
Désignation
Lieu de stockage
1
Éjecteur de balles
Sous la machine
2
Entretoise
Boîte à ficelle
3
Petites pièces
Boîte à ficelle
4
Écrous
Boîte à ficelle
5
Tringlerie
Boîte à ficelle
6
Vis à œil
Boîte à ficelle
7
Ressorts
Boîte à ficelle
8
Ressorts avec vis de serrage
Boîte à ficelle
9
Barres
Boîte à ficelle
10
Vis
Boîte à ficelle
11
Écrous
Boîte à ficelle
12
Films de sécurité
Boîte à ficelle
13
Bombe de peinture
Boîte à ficelle
14
Arbre à cardan
Chambre à balles
15
Support de l'arbre à cardan
Boîte à ficelle
16
Supports de tuyaux et de câbles
Chambre à balles
17
Matériel de fixation
Boîte à ficelle
18
Support d'arbre à cardan
Boîte à ficelle
19
Baguette de l´entraîneur
Boîte à ficelle
20/21
Matériel de fixation
Boîte à ficelle
22
Tringlerie
Boîte à ficelle
23
Barillet de protection
Boîte à ficelle
24
Rouleau de test filet d'enrubannage KRONE excellent
Boîte à ficelle
Pos: 28. 12/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
63
Première mise en service
Pos: 28. 13/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Ar b
eit schrit teErst inb
etr iebn
ahme@32
\ mod
_12
5317
6922
910_
64.docx@312
504@@1
1
KR-1-081
Fig. 19
• Parquer la machine sur un sol plan et stable.
• Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour l'empêcher de rouler.
1
VP800016
Fig. 20
• Sortir le sac contenant les petites pièces (1) de la boîte à ficelle.
64
Première mise en service
1
2
3
RBV01170
Fig. 21
• Mettre le système hydraulique du tracteur hors pression.
• Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur
conformément à leur identification couleur.
2
1
RBV0116A
Fig. 22
• Régler la soupape de commande (1) pour « Ouvrir la trappe arrière (2) » sur « Relever ».
Pos: 28. 14/BA/Sicherheit/ Mo
duleAchtun
g/ Ge
fa
hr - Geö
f fneteHeckklapp
e@308
\ mod
_141
7007
007
003_
64.docx @
239
2720@@1
AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière !
Conséquence : blessures graves.
• Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire.
Pos: 28. 15/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
65
Première mise en service
Pos: 28. 16/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Heckklappesperr e
nHeckklapp
e sperr e
nFort ima_F1
250(MC) , F
1600(MC) ,V1500(MC) ,V180
0 (MC) @13\mod_1
3384
503
6204
5_64
. do
cx@1
0021
93@@1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
b
VP-1-057
FOR00032
Fig. 23
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à
la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos: 28. 17/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Anba
uanteileausBallenkammer en
t ne
hmen@7
2\ mo
d_13
0639
2448
657_
64.docx@645
192@@1
1
2
RBV01150
Fig. 24
• Sortir les pièces rapportées (1) et (2) de la chambre à balles.
Fermer la trappe arrière :
• Pivoter le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche à la position (a).
• Enclencher l'hydraulique du tracteur.
• Positionner la soupape de commande pour « Fermer trappe arrière » sur « Abaisser ».
Pos: 28. 18/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
66
Première mise en service
Pos: 28. 19/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ K-O/ MMon
ta
geBallenau
swerf e
r @32
\ mod
_125
3182
2176
91_
64.docx @
312
678@2@1
5.2
Montage de l'éjecteur de balles
Pos: 28. 20/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Optional für F
or timaV1500(MC) /V18
00( MC) @
191\mod_
138
1762
3678
60_6
4. d
ocx@
1630
561@@1
(En option pour Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC))
Pos: 28. 21
. 1/BA/Er stinbe
t riebna
hme/Rundb
alenpresse/Ballenauswerf er/1_Schr a
ubver b
indung
ender A
uf n
ahmeb
lechelöse
n_Bild_Fo
r tim a@
191\mod_
1381
9288
3673
6_64
.d
ocx@1
6341
33@@1
3
1
2
Fig. 25
Pos: 28. 21
. 2/BA/Er stinbe
t riebna
hme/Rundb
alenpresse/Ballenauswerf er/1_Schr a
ubver b
indung
ender A
uf n
ahmeb
lechelöse
n_Te
xt @1
91\mod_1
381
9221
3891
9_64
. do
cx@1
6335
04@@1
•
Dévissez les raccords à vis (1,2) + (2) des plaque de montage (3) à droite et à gauche sur
la chambre à balles. Ils ne doivent cependant pas être enlevés.
Poussez les deux plaques de montage (3) vers l'extérieur.
•
Pos: 28. 21
. 3/BA/Er stinbe
t riebna
hme/Rundb
alenpresse/Ballenauswerf er/2_Ba
lenauswe
r fer zwischenAu
fn
ahmeb
lecheschieben
_Bild_Fortim a@1
91\mod_1
3819
2914
2673
_64.do
cx@16
3420
1@@1
6
1
4
2
5
3
VP700008_4
Fig. 26
Pos: 28. 21
. 4/BA/Er stinbe
t riebna
hme/Rundb
alenpresse/Ballenauswerf er/2_Ba
lenauswe
r fer zwischenAu
fn
ahmeb
lecheschieben
_Text @19
1\m o
d_1
3819
2217
3572
_64.do
cx@16
3356
2@ @
1
•
•
•
Poussez l'éjecteur de balle (1) entre les plaques de montage (2). Pour ce faire, introduisez
les boulons (3) de l'éjecteur de balle dans les alésages inférieurs des plaques de montage à
droite et à gauche.
Sécurisez les boulons de l'éjecteur de balle à droite et à gauche avec la rondelle (4) et la
douille de serrage (5).
Serrez les raccords à vis (6) des plaques de montage à droite et à gauche à fond.
Pos: 28. 21
. 5/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
67
Première mise en service
Pos: 28. 21
. 6/BA/Er stinbe
t riebna
hme/Rundb
alenpresse/Ballenauswerf er/3_Le
ist eamBallena
uswerfer montieren_Bild_F
or tima@192
\ mod
_138
1929
2309
12_6
4.docx@
1634
230@@1
4
5
3
6
1
2
1
7
8
VP700026_2
Fig. 27
138
1922
4094
79_6
4.docx@
1633
678@@1
Pos: 28. 21
. 7/BA/Er stinbe
t riebna
hme/Rundb
alenpresse/Ballenauswerf er/3_Le
ist eamBallena
uswerfer montieren_T
ext @191\mod_
6. Montez la barre (1) à droite et à gauche sur l'éjecteur de balle:
Fixez avec la vis (2), la rondelle (3) et l'écrou de blocage (4).
Fixez avec la vis (5), les ressorts (6), la rondelle (7) et l'écrou de blocage (8).
Pos: 28. 21
. 8/BA/Er stinbe
t riebna
hme/Rundb
alenpresse/Ballenauswerf er/Hinweis - Schrau
bemussbü
ndigmit der Mutter ab
sch
ließen@192
\ mod
_138
1934
205
035_
64.docx @
163
4583@@1
Remarque
La vis (2) ne doit pas être serrée à fond, mais elle doit affleurer l'écrou de blocage (4).
Pos: 28. 21
. 9/BA/Er stinbe
t riebna
hme/Rundb
alenpresse/Ballenauswerf er/4_Ba
lenauswe
r fer ab
legen_
Text@19
2\ mo
d_13
8193
2366
980_
64.docx@163
4326@@
1
•
Déposez l'éjecteur de balle sur la machine.
Pos: 28. 21
.1
0 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Ballenau
swerf e
r /5_L
änged
esGestäng
es_
Bild @1
91\mod_1
3819
2256
7809
_64.do
cx@16
3370
6@@1
VP700021_2
Fig. 28
Pos: 28. 21
. 1 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Ballenau
swerf e
r /Hinweis - DieLäng
edesGestän
gesrichtet sich n
achde
m Maschine
nt yp. @
191\mod_
1381
9238
1940
1_64
.d
ocx@1
6339
38@@1
Remarque
La longueur de la tringlerie dépend du type de la machine.
Pos: 28. 21
.1
2 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Ballenau
swerf e
r /5_L
änged
esGestäng
es_
Text_Fo
r tim a@192\mod_
1381
930
7068
48_6
4. d
ocx@
1634
297@@1
Fortima V 1500 (MC) = tringlerie X = 1991 mm
Fortima V 1800 (MC) = tringlerie X = 2266 mm
Pos: 28. 21
.1
3 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
68
Première mise en service
Pos: 28. 21
.1
4 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Ballenau
swerf e
r /6_Ge
stängemon
t ieren_
Bild @1
91\mod_1
3819
2264
4959
_64.do
cx@16
3382
2@ @
1
FOR00065
Fig. 29
Pos: 28. 21
.1
5 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Ballenau
swerf e
r /6_Ge
stängemon
t ieren_
Text@191
\ mod
_138
1922
668
059_
64.docx@163
3850@@1
•
•
Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) sur le cadre et sécurisez
avec la rondelle (3) et la douille de serrage (4).
Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (5) de la trappe arrière et
sécurisez avec la rondelle (6) et la douille de serrage (7).
Pos: 28. 21
.1
6 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Ballenau
swerf e
r /Gefahr -Beschädigu
ngHydraulikschläuche@19
2\m o
d_13
8193
996
1387
_64.docx@16
3513
7 @@
1
DANGER! - Dommage des tuyaux hydrauliques pendant la fermeture des protections
latérales!
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Fixer les conduites hydrauliques flexibles avec des attaches de câbles.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles.
DANGER! - Dommage des tuyaux hydrauliques pendant la fermeture des protections
latérales!
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Fixer les conduites hydrauliques flexibles avec les serre-câbles de sorte qu'aucun contact
existe à les conduites hydrauliques lors de l'ouverture et pendant la fermeture de la trappe
arrière.
Pos: 28. 21
.1
7 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Ballenau
swerf e
r /Hyd
r au
likschlauchleit u
ngenfixier e
n@192\mod
_138
1941
000
402_
64.docx@163
5249@@1
2
1
FOR00012_1
Fig. 30
•
Fixez les conduites hydrauliques flexibles (1) sur les deux côtés de la machine avec des
serre-câbles (2) de sorte à ce que les conduites hydrauliques flexibles ne peuvent pas être
endommagées pendant que la trappe arrière et les protections latérales se ferment.
Pos: 28. 21
.1
8 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
69
Première mise en service
Pos: 28. 21
.1
9 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Ballenau
swerf e
r /7_Z
ugfederundAug
enschraubee
inhäng
en@19
1\ mo
d_13
8192
3248
446_
64.docx@163
387
9 @@
1
5
1
3
2
4
Fig. 31
•
•
•
•
Accrochez le ressort de traction (1) dans la languette (5) sur la plaque de montage.
Accrochez le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et guidez -le à travers
l'alésage (2).
Sécurisez la rondelle et l'écrou (4).
Serrez l'écrou (4) de manière à ce que l'éjecteur de balle revienne de façon fiable dans sa
position de base après la dépose de la balle.
Pos: 28. 21
.2
0 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Ballenau
swerf e
r /8_S
icherheit sfo
lie anb
r ing
en@192
\ mod
_13
8193
2917
444_
64.docx@163
4415@@1
1
2
VP700016
Fig. 32
•
Pos: 28. 22/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
70
Apposez le film de sécurité (1) au centre de la barre transversale arrière de l'éjecteur de
balle (2).
Première mise en service
Pos: 28. 23/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Abstan
dsha
lt er F
or timaV 1
800MC mo
nt ieren@5
4\m o
d_1
2917
3224
8812
_64.do
cx@51
4415@@1
Monter les reteneurs (Fortima V 1800 (MC))
1
2
VP700017
Fig. 33
Pneumatiques:
•
11.5/80-15.3; 15.0/55-17
19.0/45-17; 500/50-17
Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, rondelles
et écrous.
1
2
VP700022
Fig. 34
Pneumatiques: 600/50 -22,5
• Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, des
rondelles et des écrous.
Pos: 28. 24/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
71
Première mise en service
Pos: 28. 25/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ F-J/HHöhe
nanp
assungde
r Deichsel @
17\mod_1
2362
5581
6988
_64
. do
cx@20
405
9 @
2@1
5.3
Adaptation de la hauteur du timon
Pos: 28. 26/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresseAnp
assendesRe
if enluftdr u
cksRu
ndba
lenpr e
sse
n @
114\mod_
133
8881
6016
74_6
4.docx@
1006
472@@1
Remarque
Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des
pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le
tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des
pneumatiques existant, le cas échéant.
Pos: 28. 27/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Deichselhöhe
Deichselhöhean
passen_
Fort ima@24
4\ mo
d_13
9576
1594
338_
64.docx@190
8347@@
1
X
RBV0425A_1
Fig. 35
Remarque
Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la dimension X est
d'env. 530 mm. Mesurer la dimension X du sol au milieu de la tête de la vis inférieure. Si
nécessaire la dimension X doit être adaptée aux conditions de récolte respectives et à la taille
de pneus.
72
Première mise en service
Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à la hauteur d'attelage du tracteur
(effectuer le réglage des deux côtés):
Remarque
Avant de procéder au réglage, appuyer la machine sur la béquille de support et dételer le
tracteur.
1
2
RBV19221
Fig. 36
1. Rajuster la protection de transport du ramasseur.
• Relever le ramasseur (hydraulique de la remorque).
• Desserrer l’écrou (2).
• Pousser la limitation en profondeur (1) vers l'arrière.
• Serrer les écrous (2).
2. Actionner la soupape de commande pour « abaisser le ramasseur ».
1
X
2
FOR00014
Fig. 37
3. Ajuster la position du ramasseur.
• Abaisser la béquille de support (1) plus haut ou plus bas jusqu´à ce que la dimension X
= env. 530 mm soit atteinte.
Pos: 28. 28/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Deichselhöhe
Deichselhöhean
passen_
Fort ima_Z
usatz@2
44\mod_1
3957
6675
0512
_64.do
cx@19
0846
5@ @
1
(du sol au milieu de la tête de la vis inférieure)
Pos: 28. 29/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
73
Première mise en service
Pos: 28. 30/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzu
ngen
/ Han
dlungsanwe
isungfür alleMaschinen/Hand
lungsa
nweisu
ng: Ma
schinestilsetzenun
d sichern@27
4\ md
o_14
0436
5253
849_
64.docx@20
6514
9 @@
1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 28. 31/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/EinstelungAnhä
ngeh
öheFo
r tim aV150
0M C@13\mod_1
338
4436
3696
3_64
.d
ocx@1
0018
04@@1
2
3
2
1
VP-1-014
Fig. 38
4. Desserrez les écrous de blocage (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner le timon (1)
dans la liaison à rondelle dentée (2).
5. Adaptez le timon (1) à la hauteur de l'attelage du tracteur.
5
2
1
5
3
4
VP-1-008
Fig. 39
6. Desserrez le raccord à vis (4).
7. Positionnez l'œillet d'attelage (3) parallèlement au sol.
8. Serrez les assemblages vissés (2) et (4) au couple approprié.
Remarque
Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres.
Resserrez les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement!
Pos: 28. 32/BA/W a
r tung
HinweisAnzieh
dr e
hmomentebea
chten(sieheKap
it elWa
r tung„Anziehdrehmomen
t e“). @32
6\m o
d_14
2597
730
5778
_64.docx@25
0290
9 @@
1
Remarque
Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »).
Pos: 28. 33/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
74
Première mise en service
Pos: 28. 34/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ F-J/GGelenkwelle @0
\ mod
_11
9978
1879
794_
64.docx@345
40@2@1
5.4
Arbre à cardan
Pos: 28. 35/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/A/ An
baude
sSchu
t ztop
fe
s fürdie Ge
l nkwelle@46
\ mod
_127
8501
1784
84_6
4.docx@
4426
33@3@1
5.4.1
Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan
Pos: 28. 36/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzu
ngen
/ Han
dlungsanwe
isungfür alleMaschinen/Hand
lungsa
nweisu
ng: Ma
schinestilsetzenun
d sichern@27
4\ md
o_14
0436
5253
849_
64.docx@20
6514
9 @@
1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 28. 37/BA/Sicherheit/ 7
. Gefahrenh
inweisealt /Run
dballenp
r esse/WARNUNGEinzugZa
pf we
l @3
08\mod_1
4170
0741
4592
_64.do
cx@23
9279
1@@1
AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau de la prise de force.
Conséquence : Risque de blessures par happement de cheveux longs, de bijoux ou de
vêtements amples.
• La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté.
Pos: 28. 38/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Bild A
nbauSchutztopf@46\mod_
1278
5017
2245
3_64
.d
ocx@4271
1@@1
3
2
1
FOR00013
Fig. 40
Pos: 28. 39/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Anb
auSch
ut zto
pf Gelen
kwelle @
46\mod_
1278
5015
2478
1_64
.d
ocx@4268
5@@1
•
•
Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à ficelle.
Pousser le barillet de protection (1) sur la prise de force à la boîte de distribution (3) et
monter le avec le tuyau flexible (2) à la boîte de distribution (3), afin que l'alésage grande se
trouve tout en haute de la circonférence du barillet de protection (1).
Pos: 28. 40/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
75
Première mise en service
Pos: 28. 41/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ MMaschine
nseitigeMontagede
r Gelenkwelle @3
2\m o
d_12
535
3260
4423
_64.docx@31
4178@
3 @
1
5.4.2
Montage de l’arbre à cardan côté machine
Pos: 28. 42/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzu
ngen
/ Han
dlungsanwe
isungfür alleMaschinen/Hand
lungsa
nweisu
ng: Ma
schinestilsetzenun
d sichern@27
4\ md
o_14
0436
5253
849_
64.docx@20
6514
9 @@
1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 28. 43/BA/Sicherheit/ Ge
l nkwelle/Gefahr -Antr iebsdr e
hza
hl 54
0beachten@3\mod_
1205
3165
1824
5_64
.d
ocx@7
3593@@1
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos: 28. 44/BA/I n
betr ieb
nahme/Wend
er /Anb
auGelenkwelle/ HinweisMon
t ag
eGelenkwe
l @20
\ mo
d_12
3902
4536
740_
64.docx@227
898@@1
Remarque
Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté
machine.
Pos: 28. 45/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
76
Première mise en service
Pos: 28. 46/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Bild A
nbauGelen
kwellenha
lt er @
32\mod_
1253
5331
5022
0_64
.d
ocx@3
1420
4@@1
1
2
RP-99-012
Fig. 41
Pos: 28. 47/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Anb
auGelenkwellenhalter @3
2\m o
d_12
5353
3341
376
_64.docx@31
4229@@1
•
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Monter le support d'arbre à cardan (1) et accrocher l'appui d'arbre à cardan (2).
Pos: 28. 48/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Bild A
nbauGelen
kwelle@32\mod_
1253
5341
0581
4_6
4. d
ocx@
3142
79@@1
1
2
KR-1-080
Fig. 42
Pos: 28. 49/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Anb
auGelenkwelle @3
2\m o
d_1
2535
3363
4439
_64.do
cx@31
4254@@1
•
•
Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur
s'engage ou que l'arbre à cardan puisse être vissé (voir notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan).
Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan côté machine.
Pos: 28. 50/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
77
Première mise en service
Pos: 28. 51/Überschr ift e
n/Zwische
nübe
r schrif ten/A-E/ Be
i Ausfü
hr u
ngZugö
seunten@
364\mod_
1440
6028
1542
8_64
.d
ocx@2
6815
93@@1
Pour la version avec œillet d'attelage en bas
Pos: 28. 52/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Zug
ösedreh
en_b
ei Au
sf ü
hrungZug
ösefür Un
t en
anhä
ngun
g@361
\ mod
_143
938
8142
667_
64.docx@266
7273@@1
3
1
2
3
4
4
COM00321
Fig. 43
Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la
position (1) ou (2) sur le timon (3).
•
•
Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié.
Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur
le timon (3).
Pos: 28. 53/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Bild Ge
l nkwe
l ableg
en@32\mod
_125
3534
1973
61_6
4.docx@
3143
04@@1
2
1
RBV02240
Fig. 44
Pos: 28. 54/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Gelenkwelle a
blegen@
32\mod_1
2535
3432
9111
_64.do
cx@31
4329@@
1
•
Pos: 28. 55/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
78
Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2).
Première mise en service
Pos: 28. 56/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ Läng
enan
passung@
1\ mo
d_12
0168
7632
810
_64.docx@53
587@3@1
5.4.3
Ajustage de la longueur
Pos: 28. 57/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzu
ngen
/ Han
dlungsanwe
isungfür alleMaschinen/Hand
lungsa
nweisu
ng: Ma
schinestilsetzenun
d sichern@27
4\ md
o_14
0436
5253
849_
64.docx@20
6514
9 @@
1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 28. 58/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Bild Gelen
kwelle @
32\mod_
1253
5269
1309
5_64
.d
ocx@3
1407
9@ @
1
1
2
3
FOR00015
Fig. 45
Pos: 28. 59/BA/Er stinb
et riebna
hme/Gelenkwelle/ Großpa
cke
npressen/Gelenkw
ele ByPyAnp
asse
nGelenkwe
l kü
r ze
steSt e
lung @
17\mod_1
236
2578
3437
8_64
.d
ocx@2
0415
9@ @
1
Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la pl us
courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés.
La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur.
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée.
• Démontez l'arbre à cardan.
• Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine.
• Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
• Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan
puisse être mobile dans la position de service la plus courte.
• Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
Pos: 28. 60/BA/Er stinb
et riebna
hme/Gelenkwelle/ Mäh
wer ke/Läng
enan
passung
_ohn
ePf a
hlsicherung@
375\mod_
1442
557
6058
05_6
4. d
ocx@
2723
225@@1
Pos: 28. 61/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
79
Première mise en service
Pos: 28. 62/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ K-O/ MMon
ta
geSchlau
chh
alt er@32\mod_
1253
5380
6408
0_6
4. d
ocx@3
146
36@2@1
5.5
Montage du support de tuyau
Pos: 28. 63/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Bild Befestigu
ngsma
t erial @
32\mod_1
2535
3557
7392
_64.do
cx@31
4509@@
1
1
2
RBV01080
Fig. 46
Pos: 28. 64/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/MontageBefestigu
ngsma
t erial @
32\mod_1
2535
3578
3611
_64.do
cx@31
4537@@
1
•
Pos: 28. 65/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Bild Schlauch
halt e
r montier e
n@32\mod_
1253
5364
6306
4_6
4. d
ocx@
3145
62@@1
Le support de tuyau (1) est monté sur le timon avec le matériel de fixation (2).
1
5
7
2
4
6
3
5
RP-A-026
Fig. 47
Pos: 28. 66/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Schlau
chha
lt er mo
ntier en@3
2\m o
d_1
2535
3652
9767
_64.do
cx@31
4587@@1
•
•
•
Pos: 28. 67/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
80
Guider le support de tuyau (5) à travers les trous oblongs sur le timon (6).
Fixer le support de tuyau sur le timon avec des pinces (4), des vis (1), des rondelles (2) et
des écrous autobloquants (3).
Guider les flexibles (7) à travers l'œillet du support de tuyau (5).
Première mise en service
Pos: 28. 68/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresseNetzb
r emse_Fo
r tim a
_Comprim a@
352\mod_
1437
5432
998
05_6
4. d
ocx@
2636
954@2@1
5.6
Frein de filet
1
2
Fig. 48
Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque
de frein de filet (2).
Pos: 28. 69/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Anba
u B
eleuch
tu
ngsa
nlageRun
dballenpreseFort imaV1500@
116\mod_
1341
206
8841
38_6
4. d
ocx@
1020
831@2@1
5.7
Montage des Projecteurs Triangle
Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC)
2
1
FOR00023
Fig. 49
Remarque
En cas d'utilisation d'une plaque minéralogique ainsi que des roues 600/50-22,5, les
projecteurs triangle (1) doivent être montés côtés droit et gauche sur les pendules fournis (2).
Pour ce faire:
• Démontez les projecteurs triangle (1) du support des feux arrière de la machine
• Retirez les pendules (2) du sac des petites pièces et montez -les avec les vis fournies au
support des feux arrière
• Montez les projecteurs triangle (1) sur le pendule (2)
• Vérifiez le fonctionnement des projecteurs triangle (1)
Pos: 29 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
81
Mise en service
Pos: 30. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/F-J/I nb
etr iebn
ahme@0\mod
_119
6327
0758
11_6
4.docx@
6373@
1 @
1
6
Mise en service
Pos: 30. 2/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r grundleg
ende
nSicherheitshinwe
ise a
lt eForm @
254\mod
_139
7485
7935
75_6
4.docx@
1953
345@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos: 30. 3/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r Siche
r he
it sroutinenalteForm @2
73\mod_1
4041
1743
599
6_64
. do
cx@2
0587
10@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos: 30. 4/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
82
Mise en service
Pos: 30. 5/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/K-O/ MMaschineande
nTr a
kt o
r ankupp
eln @
279\mod_
140
5350
5067
91_6
4. d
ocx@
2150
093@2@1
6.1
Accoupler la machine au tracteur
Pos: 30. 6/BA/ S
icherheit/ 8.Voraussetzun
gen/Hand
lungsanweisu
ngf ü
r alle Ma
sch
inen/Handlun
gsan
weisun
g: Maschinestilset zenundsichern@274
\ mod
_140
4365
2538
49_6
4.docx@
206
5149@@1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 30. 7/BA/ Inb
etr iebn
ahme/Rund
ballenpresse/Anhä
ngena
n d
enTraktor/ Maschinean
häng
en_Co
mpr imaundF
or tima @
360\mod
_143
9304
0678
13_6
4.docx@
2665
194@@1
Atteler la machine
En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants:
– Œillet d'attelage pour attelage bas
– Œillet d'attelage pour attelage haut
ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre
d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec
dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains
irréguliers.
– Œillet d'attelage rotatif
– Attelage à boule (K 80)
– Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation)
•
Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur.
Pos: 30. 8/BA/ Inb
etr iebn
ahme/Rund
ballenpresse/AbstelstützeBildAbstelstüt zehoch@
32\mod_1
2535
400
4737
6_64
. do
cx@3
1476
2 @@
1
CPB00101
Fig. 50
Pos: 30. 9B
/ A/ Inb
etr iebn
ahme/Rund
ballenpresse/AbstelstützeAb
st e
lst ützeho
chd
r eh
enFort imaV1500MC@32
\ mod
_125
3540
733
033_
64.docx@314
787@@1
Relever la béquille :
• Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (3) soit délestée.
• Sortir le boulon d'arrêt (5) sur la partie inférieure de la béquille (2), introduire la béquille (2)
et la bloquer en position avec le boulon d'arrêt (5).
• Relever ensuite complètement la béquille (2).
• Tourner la béquille (3) de sorte que le côté plat soit dirigé vers le ramasseur.
Pos: 30. 10/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
83
Mise en service
Pos: 30. 11
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/F-J/HHydraulik@0\mod_
1199
7760
349
50_6
4. d
ocx@
3420
3 @
2@1
6.2
Système hydraulique
Pos: 30. 11
. 2/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/P-T/SSpeziele Siche
r he
it sh
inweise@0\mod_
1197
3010
6993
1_64
.d
ocx@1
7660@
3 @1
6.2.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos: 30. 11
. 3/BA/Sicherheit/ Hydr a
ulik/ Warnun
g- Anschlussd
er Hyd
r au
likleit ung
en@0\mod_
1199
7765
4868
5_64
.d
ocx@3
4223@@1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que
le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos: 30. 11
. 4/BA/Sicherheit/ Hydr a
ulik/ WARNUNG- Hydr a
uliksch
lauchleitunge
nunterliegeneiner Alter u
ng@25
6\m o
d_1
3977
3597
5770
_64.do
cx@19
6509
8@ @
1
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos: 30. 11
. 5/BA/Sicherheit/ Hydr a
ulik/ Achtung- Ve
r schmutzu
ngder Hydraulikanlag
e @
2\m o
d_1
2023
9333
6803
_64.do
cx@59
153@@1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos: 30. 11
. 6/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
84
Mise en service
Pos: 30. 11
. 7/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/F-J/HHydraulikleitunge
n a
nschließen@0\mod_
1199
777
0377
94_6
4. d
ocx@
3424
2 @
3@1
6.2.2
Raccordement des conduites hydraulique s
Pos: 30. 11
. 8/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaF@252
\ mod
_139
7144
8152
01_0
.d
ocx@1
9467
45@@1
Fortima F
Pos: 30. 11
. 9/BA/I n
betr iebn
ahme/Run
dballenprese/Hydrau
lik/ AmTr a
ktor werdenfür d
enBetr iebde
r Maschinebenö
t igt: @20\mod_
1391
4329
7547
1_64
.d
ocx@1
7823
81@@1
Pour exécuter les fonctions hydrauliques suivantes sur le tracteur, il convient de disposer de :
Pos: 30. 11
.1
0 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ 2einfachwir ke
ndeSteue
r ge
r äte@3
03\mod_1
4141
3861
6963
_64.do
cx@23
5739
9@@1
–
2 appareils de commande à simple effet
Pos: 30. 11
. 1 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ Steue
ru
ng+Fu
nktion_T
abellenkopf @
219\mod_
1391
007
8123
15_6
4. d
ocx@1773
462@@1
Commande
Fonction
Pos: 30. 11
.1
2 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ Steue
ru
ng+Fu
nktion_rot 1
+_Heckklapeöff n
en/sch
ließen_F
or tima @
382\mod
_144
4216
0323
92_6
4.docx@
2754
264@@1
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
Ouvrir/fermer la trappe arrière
•
•
Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière
Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière
Pos: 30. 11
.1
3 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ Steue
ru
ng+Fu
nktion_g
elb 3
+_Pick- u
p/ Me
sserka
sse
t tehebe
n/senken_
Fort ima@382
\ mo
d_14
4421
6351
169_
64.docx@275
4327@@1
Appareil de commande à
simple effet (jaune 3+)
Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux
(en fonction du réglage présélectionné via l'unité de
commande)
•
•
Pression (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à
couteaux
Position flottante (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la
cassette à couteaux
Pos: 30. 11
.1
4 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/HinweisHydraulikaufkleb
er and
er Maschinebea
chten@2
04\mod_1
3861
5322
5929
_64.do
cx@17
019
09@@1
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti -poussières
colorés.
Pos: 30. 11
.1
5 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/Hydraulikku
pplung
enanschließenTe
il1 @21
3\m o
d_1
3902
0732
8923
_64.do
cx@17
4923
5@ @
1
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Pos: 30. 11
.1
6 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/Hydraulikku
pplung
enanschließenrot 1
+ @
213\mod_
1390
207
3963
49_6
4. d
ocx@
1749
333@@1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos: 30. 11
.1
7 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/Hydraulikku
pplung
enanschließenge
lb 3
+ @
214\mod_
139
0395
2514
18_6
4. d
ocx@
1755
454@@1
•
Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos: 30. 11
.1
8 /La
youtModule/- - - - - - - - L
eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120
\ mod
_13
4259
2918
145_
0. d
ocx@
1092
564@@1
Pos: 30. 11
.1
9 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/HinweisHydraulikanschlusBATr a
kt o
r @22
0\m o
d_1
3914
3471
0718
_64.do
cx@17
8277
2@ @
1
Remarque
Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir
la notice d'utilisation du tracteur.
Pos: 30. 11
.2
0 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
85
Mise en service
Pos: 30. 11
.2
1 /Abkürzung
en/ A
bkürzu
ngenspr a
chne
utr al/Rund
ballenpressen/Fortim aV@25
2\ mo
d_13
9714
4853
712_
0.docx@
1946
773@@1
Fortima V
Pos: 30. 11
. 2 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ AmTraktor we
r de
n fürdenBetr iebd
er Maschineben
ötigt : @
220\mod
_139
1432
9754
71_6
4.docx@
1782
381@@1
Pour exécuter les fonctions hydrauliques suivantes sur le tracteur, il convient de disposer de :
Pos: 30. 11
.2
3 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ 3einfachwir ke
ndeSteue
r ge
r äte@3
03\mod_1
4141
3883
3844
_64.do
cx@23
5746
0@@1
–
3 appareils de commande à simple effet
Pos: 30. 11
.2
4 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ Steue
ru
ng+Fu
nktion_T
abellenkopf @
219\mod_
1391
007
8123
15_6
4. d
ocx@
1773
462@@1
Commande
Fonction
Pos: 30. 11
.2
5 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ Steue
ru
ng+Fu
nktion_b
lau T
_Tan
krücklau
f @30
2\m o
d_1
4138
9277
1937
_64.do
cx@23
5277
4@ @
1
(bleu T)
T
Réservoir - retour libre
•
Raccordement au retour libre vers le réservoir
Pos: 30. 11
.2
6 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ Steue
ru
ng+Fu
nktion_rot 1
+_Heckklapeöff n
en/sch
ließen_F
or tima @
382\mod
_144
4216
0323
92_6
4.docx@
2754
264@@1
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
Ouvrir/fermer la trappe arrière
•
•
Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière
Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière
Pos: 30. 11
.2
7 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Hyd
ra
ulik/ Steue
ru
ng+Fu
nktion_g
elb 3
+_Pick- u
p/ Me
sserka
sse
t tehebe
n/senken_
Fort ima@382
\ mo
d_14
4421
6351
169_
64.docx@275
4327@@1
Appareil de commande à
simple effet (jaune 3+)
Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux
(en fonction du réglage présélectionné via l'unité de
commande)
•
•
Pression (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à
couteaux
Position flottante (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la
cassette à couteaux
Pos: 30. 11
.2
8 /La
youtModule/- - - - - - - - L
eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120
\ mod
_13
4259
2918
145_
0. d
ocx@
1092
564@@1
Pos: 30. 11
.2
9 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/HinweisHydraulikaufkleb
er and
er Maschinebea
chten@2
04\mod_1
3861
5322
5929
_64.do
cx@17
019
09@@1
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
Pos: 30. 11
.3
0 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/Hydraulikku
pplung
enanschließenTe
il1 @21
3\m o
d_1
3902
0732
8923
_64.do
cx@17
4923
5@ @
1
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Pos: 30. 11
.3
1 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/Hydraulikku
pplung
enanschließenblauT@3
03\mod_1
4141
301
2771
6_64
. do
cx@2
3567
73@@1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (bleu T) de la machine sur l'appareil de commande
à simple effet du tracteur.
Pos: 30. 11
.3
2 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/Hydraulikku
pplung
enanschließenrot 1
+ @
213\mod_
1390
207
3963
49_6
4. d
ocx@
1749
333@@1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos: 30. 11
. 3 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/Hydraulikku
pplung
enanschließenge
lb 3
+ @
214\mod_
139
0395
2514
18_6
4. d
ocx@
1755
454@@1
•
Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos: 30. 11
.3
4 /La
youtModule/- - - - - - - - L
eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120
\ mod
_13
4259
2918
145_
0. d
ocx@
1092
564@@1
Pos: 30. 11
.3
5 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Hydr a
ulikkup
plunge
n a
nschließenalle Ma
schine
n/HinweisHydraulikanschlusBATr a
kt o
r @22
0\m o
d_1
3914
3471
0718
_64.do
cx@17
8277
2@ @
1
Remarque
Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir
la notice d'utilisation du tracteur.
Pos: 30. 12/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
86
Mise en service
Pos: 30. 13/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ F-J/HHyd
r au
lischeBr e
mse( E
xport) @17
\ mod
_123
6332
9902
91_6
4.docx@
2049
25@2@1
6.3
Frein hydraulique (exportation)
Pos: 30. 14/BA/I n
betr ieb
nahme/Hyd
ra
ulischeBremse/Bild HydraulischeBremse F
or timaV 1
500MC @
32\mod_
1253
1923
3728
5_64
.d
ocx@3
1301
4@ @
1
1
KR200032
Fig. 51
Pos: 30. 15/BA/I n
betr ieb
nahme/Hyd
ra
ulischeBremse/Hyd
r au
lischeBremse(Expo
r t) @17
\ mod
_123
633
3662
166_
64.docx@204
950@@1
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos: 30. 16/BA/I n
betr ieb
nahme/Hyd
ra
ulischeBremse/Hyd
r au
lischeBremse(Hilf sbremse
) @32\mod
_125
3192
5072
69_6
4.docx@
3130
38@2@1
6.4
Frein hydraulique (frein auxiliaire)
Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le
transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique.
Cette version nécessite une soupape de commande simple effet supplémentaire. Le frein est
activé en actionnant la soupape de commande.
La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette
soupape est réglée sur environ 50 bar.
Pos: 30. 17/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
87
Mise en service
Pos: 30. 18/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGelenkwelle mon
t ieren@11
\ mod
_122
335
8863
095_
64.docx@145
569@3@1
6.4.1
Monter l'arbre à cardan
Pos: 30. 19/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzu
ngen
/ Han
dlungsanwe
isungfür alleMaschinen/Hand
lungsa
nweisu
ng: Ma
schinestilsetzenun
d sichern@27
4\ md
o_14
0436
5253
849_
64.docx@20
6514
9 @@
1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 30. 20/BA/Er stinb
et riebna
hme/Gelenkwelle/ TraktorwechselGelenkwellenlängebe
achten@
6\ mo
d_12
1499
6938
591_
64.docx@977
40@@1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos: 30. 21/BA/Sicherheit/ Ge
l nkwelle/Achtun
g- Schwen
kbereich
/ Freir a
um ü
berprüfen@9\mod_1
220
5363
0893
0_64
. do
cx@1
2689
6@ @
1
Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan
Effet : dommages sur le tracteur ou la machine
• Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan !
Pos: 30. 22/BA/I n
betr ieb
nahme/Run
dballenp
r esse/Anb
auGelenkwelle Fo
r tim aV150
0M C@1
31\mod_
1347
9543
0035
0_64
.d
ocx@1640
13@@1
2
1
RBV02240
Fig. 52
• Enlevez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2)
88
Mise en service
1
2
KR-1-080
Fig. 53
ATTENTION!
Le contact avec les composants du tracteur ou de la machine peut provoquer des dommages
sur la machine ou sur l'arbre à cardan
• Veillez à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Côté tracteur:
• Placez l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et sécurisez -le
• Pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne, guidez la chaîne de sécurité (2)
sous la protection de l'arbre à cardan et accrochez-la sur le tracteur
Pos: 30. 23/BA/Sicherheit/ Ge
l nkwelle/Achtun
g- Gelenkw
ele nich
t r ich
t igaufge
stecktohn
e S
chwun
gr a
d@159
\ mod
_136
550
8875
524_
64.docx@141
0508@@1
ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné.
Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine
• S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage.
• Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine.
Pos: 30. 24/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
89
Mise en service
Pos: 30. 25/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/DDr uckluft a
nschlüsseb
ei Druckluf tbremse@0
\ mod
_120
1161
3042
58_
64.docx@
511
01@2@1
6.5
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos: 30. 26/BA/Sicherheit/ 2
. Vorang
estelt eWarnhinweise
/ Warnun
g- Versage
nder Druckluf tbremsa
nlage@2
73\mod_1
4037
7739
6384
_64.do
cx@20
5696
3@@1
AVERTISSEMENT!
Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu
de la machine.
Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une
défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues
ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres
composants (par ex. pneumatiques du tracteur).
L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la
machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune.
• Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge.
• Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation.
Pos: 30. 27/BA/I n
betr ieb
nahme/Druckluf tbremse/Son
derausrüstu
ngDr u
ckluft b
re
m se@32\mod_
125
3601
7073
12_6
4. d
ocx@
3149
39@@1
En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux
conduites.
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et
de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
Pos: 30. 28/BA/I n
betr ieb
nahme/Druckluf tbremse/Druckluf tanschlüsseDr u
ckluft b
re
m seFort imaV 1
500MC@32\mod
_125
3601
9646
87_6
4.docx@
3149
63@@1
1
1
2
CP102220
Fig. 54
• Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé
(1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur.
Remarque
Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos: 30. 29/BA/Sicherheit/ Mo
duleAchtun
gWARNUNG -Dr uckluft b
r emse S
t raßen
fa
hr tFort imaV1500MC@31
1\ mo
d_14
1881
0904
684_
64.docx@240
8483@@
1
AVERTISSEMENT!
Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante.
• En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine
charge ».
• En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par
exemple sur des prés humides.
Pos: 30. 30/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
90
Mise en service
Pos: 30. 31/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/EElektr ischeAnschlüsse@17\mod_
1236
5799
325
58_6
4. d
ocx@
2051
73@2@1
6.6
Branchements électriques
Pos: 30. 32/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzu
ngen
/ Han
dlungsanwe
isungfür alleMaschinen/Hand
lungsa
nweisu
ng: Ma
schinestilsetzenun
d sichern@27
4\ md
o_14
0436
5253
849_
64.docx@20
6514
9 @@
1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 30. 33/BA/I n
betr ieb
nahme/Run
dballenp
r esse/ElektrischeAnschlüseFortim aV150
0 MC_
Comprim a@3
98\mod_1
4471
6393
0074
_64
. do
cx@28
248
54@@1
2
KR-1-044
Fig. 55
• Raccorder le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du
système électrique du tracteur.
• Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
• Monter la console de commande dans le champ visuel du conducteur.
• Raccorder le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise de courant à 3
pôles.
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demander la prise électrique à 3 pôles avec le câble de
raccordement auprès du service de pièces de rechange (numéro de pièces de rechange 0303914-0).
Pos: 30. 34/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
91
Mise en service
Pos: 30. 35
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/K-O/ KK
RONE BE
TA I- Te
r minalanschließen@3
94\mod_1
446
5356
3455
8_64
. do
cx@2
8127
36@2@1
6.7
Raccorder le terminal BETA II de KRONE
Pos: 30. 35
. 2/BA/Sicherheit/ e
l kt risch
eBedienu
ng/Ach
t un
g- Anschlussd
er Bed
ienung@
11\mod_1
2224
2102
9499
_64.do
cx@14
1744@@
1
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts -circuits !
Pos: 30. 35
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/Hinweis: F
ür de
n A
nbaude
sTerminals T
er mina
l- BAbeachten. @
375\mod
_144
2836
4508
73_6
4.docx@
2728
463@@1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Pos: 30. 35
. 4/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe
r greifendübe
r alle Ma
sch
inen/BETAI ITerminal an
sch
ließen_Bild_nu
r BET
AI@
378\mod_
1443
5035
6930
3_6
4. d
ocx@2
739
422@@1
3
4
1
2
5
6
10
10
7
9
8
IBT000106_1
Fig. 56
Pos: 30. 35
. 5/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
92
Mise en service
Pos: 30. 35
. 6/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzun
gen/Han
dlungsanwe
isungfür alleM a
sch
inen/Voraussetzun
g: DieMaschineist stilgesetzt u
ndgesichert ,. . .@25
9\ mo
d_13
9867
4434
170_
64.docx@197
9945@@
1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos: 30. 35
. 7/Layout Mo
dule/ - - - - - - - Le
er zeile 5Pt.- - - - - - - - - - @
120\mod_
134
2592
9181
45_0
. do
cx@1
0925
64@@1
Pos: 30. 35
. 8/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe
r greifendübe
r alle Ma
sch
inen/BETAI ITerminal an
sch
ließen_Te
xt1_VerbindungTerminal zur Maschine_
nurBETAI @36
3\ mo
d_14
3997
4603
765_
64.docx@267
4001@@
1
Raccordement du terminal vers la machine
Remarque
Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE
20 081 224*).
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la
livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Pos: 30. 35
. 9/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe
r greifendübe
r alle Ma
sch
inen/BETAI ITerminal an
sch
ließen_Te
xt2_VerbindungTraktor zur Maschine_
nurBETAI I@36
3\ mo
d_14
3997
7051
192_
64.docx@267
4063@@
1
Raccordement du tracteur vers la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de
KRONE 20 080 601*).
•
•
Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation
en tension (10) du tracteur.
Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12)
(2 pôles) de la machine.
Pos: 30. 36/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
93
Mise en service
Pos: 30. 37
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/K-O/ K/KRONEISOBUS- T
er mina
l anschließen@
375\mod_
1442
8362
738
98_6
4. d
ocx@
2728
403@2@1
6.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Pos: 30. 37
. 2/BA/Sicherheit/ e
l kt risch
eBedienu
ng/Ach
t un
g- Anschlussd
er Bed
ienung@
11\mod_1
2224
2102
9499
_64.do
cx@14
1744@@
1
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts -circuits !
Pos: 30. 37
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/Hinweis: F
ür de
n A
nbaude
sTerminals T
er mina
l- BAbeachten. @
375\mod
_144
2836
4508
73_6
4.docx@
2728
463@@1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Pos: 30. 37
. 4/BA/I n
f o-Cen
t er/I so- Be
dienun
g/BigPack/Hinwe
is_Ausfa
l desTerminalsdurchnich
t korrekteVerlegungd
er Kab
el @3
62\mod_
1439
5439
5874
4_64
.d
ocx@2
6696
14@@1
Remarque
Panne du terminal.
Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent
arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée.
• Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Pos: 30. 37
. 5/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/P- T
/ Traktorenmit integrier temI SOBUS
- System @
366\mod_
1441
1702
9060
8_64
.d
ocx@2
691
273@@1
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pos: 30. 37
. 6/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzun
gen/Han
dlungsanwe
isungfür alleM a
s ch
inen/Voraussetzun
g: DieMaschineist stilgesetzt u
ndgesichert ,. . .@25
9\ mo
d_13
9867
4434
170_
64.docx@197
9945@@
1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos: 30. 37
. 7/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
94
Mise en service
Pos: 30. 37
. 8/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/Terminal an
sch
ließen( vor g
er ü
stetet e
r ISO Schleppe
r )_Bild @
391\mod
_144
5846
1277
35_6
4.docx@
2799
395@@1
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
1
3
2
4
8
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 57
Pos: 30. 37
. 9/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/Terminal an
sch
ließen( vor g
er ü
stetet e
r ISO Schleppe
r )_Text1
- Ve
r bind
ungTerminal zumTr a
ktor @3
91\mod_1
4458
4625
7840
_64.do
cx@27
9961
6@@1
Raccordement du terminal au tracteur
Remarque
Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles)
se trouvant dans la cabine du tracteur.
Pos: 30. 37
.1
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ Terminal a
nschließen( vorgerüsteteter ISO S
chlepp
er )_Te
xt2- V
er b
indungTrakto
r zur Ma
sch
ine @
391\mod_
144
5846
3517
88_6
4.docx@
2799
647@@1
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0.
•
•
•
Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
Pos: 30. 37
. 1 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
95
Mise en service
Pos: 30. 37
.1
2 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/P-T/ T
r akto
re
n o
hneISOBUS-System@36
6\ mo
d_14
4117
0400
829_
64.docx@269
130
3 @@
1
Tracteurs sans système ISOBUS
Pos: 30. 37
.1
3 /BA/Siche
r he
it /8. Vorau
ssetzu
ngen
/ Ha
ndlung
sanw
eisungfür a
le Maschinen/Voraussetzu
ng: DieMaschineist stilgesetztundge
sichert, . . @2
59\mod_1
3986
7443
4170
_64.do
cx@19
7994
5@@1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos: 30. 37
.1
4 /La
youtModule/- - - - - - - - L
eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120
\ mod
_13
4259
2918
145_
0. d
ocx@
1092
564@@1
Pos: 30. 37
.1
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
lTer mina
l anschließen(ohn
eI SOSch
lepper) (2016
- 02
- 151
0:04:55) @
363\mod_
1439
899
2191
73_6
4. d
ocx@
2673
080@@1
Fig. 58
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
•
96
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture
du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Mise en service
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent
(10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos: 30. 38/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
97
Mise en service
Pos: 30. 39
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/F-J/FFremd-I SOBUS
- Te
r minalanschließen@3
75\mod_1
4428
4728
2473
_64
. do
cx@27
292
89@2@1
6.9
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant
Pos: 30. 39
. 2/BA/Sicherheit/ e
l kt risch
eBedienu
ng/Ach
t un
g- Anschlussd
er Bed
ienung@
11\mod_1
2224
2102
9499
_64.do
cx@14
1744@@
1
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts -circuits !
Pos: 30. 39
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/Hinweis: F
ür de
n A
nbaude
sTerminals T
er mina
l- BAbeachten. @
375\mod
_144
2836
4508
73_6
4.docx@
2728
463@@1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Pos: 30. 39
. 4/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzun
gen/Han
dlungsanwe
isungfür alleM a
sch
inen/Voraussetzun
g: DieMaschineist stilgesetzt u
ndgesichert ,. . .@25
9\ mo
d_13
9867
4434
170_
64.docx@197
9945@@
1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos: 30. 39
. 5/Layout Mo
dule/ - - - - - - - Le
er zeile 5Pt.- - - - - - - - - - @
120\mod_
134
2592
9181
45_0
. do
cx@1
0925
64@@1
Pos: 30. 39
. 6/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/U- Z
/ Ve
r bind
ungTerminal zumTr a
kt o
r @36
3\m o
d_1
4399
6897
5874
_64.do
cx@26
7363
3@ @
1
Connexion entre le terminal et le tracteur
Pos: 30. 39
. 7/BA/I n
f o-Cen
t er/I so- Be
dienun
g/BigPack/ISOBUS-Terminal a
nbau
en_T
er minalmit demTr a
ktor ve
r bind
en_sieheAnleitung@3
62\mod_1
4395
4218
5360
_64.do
cx@26
6952
2@@1
La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du
terminal au tracteur.
Pos: 30. 39
. 8/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/U- Z
/ Ve
r bind
ungTraktor zur Maschine@3
63\mod_1
4399
6904
790
8_64
. do
cx@2
6736
63@@1
Connexion entre le tracteur et la machine
Pos: 30. 39
. 9/BA/I n
f o-Cen
t er/I so- Be
dienun
g/BigPack/ISOBUS-Terminal a
nbau
en_Ma
schinemit de
m Traktorverbinden@
362\mod_
1439
5423
913
04_6
4. d
ocx@
2669
553@@1
3
1
6
4
2
5
7
Fig. 59
•
•
•
Pos: 30. 40/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
98
Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2)
extérieure du tracteur (9 pôles)
Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine
Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine
Mise en service
Pos: 30. 41
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/F-J/J/Joystickanschließen@3
66\mod_1
4411
7134
6670
_64
. do
cx@26
913
63@2@1
6.10
Raccorder le levier multifonctions
Pos: 30. 41
. 2/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/Hinweis: F
ür de
n A
nbaude
sJoysticksJoystick-BAbeachten. @
377\mod_
1443
1626
1403
7_6
4. d
ocx@2
736
374@@1
Remarque
Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation du levier multifonctions fournie.
Pos: 30. 41
. 3/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/K- O/KRONEISOBUS- T
er mina
l beiTr a
ktor e
nmit integ
r iert e
m ISOBUS-System@37
8\ mo
d_14
4351
5088
220_
64.docx@273
9577@@
1
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pos: 30. 41
. 4/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzun
gen/Han
dlungsanwe
isungfür alleM a
sch
inen/Voraussetzun
g: DieMaschineist stilgesetzt u
ndgesichert ,. . .@25
9\ mo
d_13
9867
4434
170_
64.docx@197
9945@@
1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos: 30. 41
. 5/Layout Mo
dule/ - - - - - - - Le
er zeile 5Pt.- - - - - - - - - - @
120\mod_
134
2592
9181
45_0
. do
cx@1
0925
64@@1
Pos: 30. 41
. 6/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/JoystickanCCI Te
r minalanschließen(Tr a
ktor mit int e
grier tem ISOBUSSyste
m) @36
6\ mo
d_14
4117
1654
174_
64.docx@269
1393@@
1
6
6
5
1
3
2
4
7
7
1
4
7
3
6
9
5
CC00602
Fig. 60
Remarque
Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à
commander en indiquant le n° de référence KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 broches) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (6) (9 broches)
du levier multifonctions.
Relier le connecteur ISO (7) (9 broches) du levier multifonctions à la prise ISO (7) (9
broches) située au sein de la cabine.
Pos: 30. 41
. 7/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
99
Mise en service
Pos: 30. 41
. 8/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/K- O/KRONEISOBUS- T
er mina
l beiTr a
ktor e
nohneISOBUS-System@3
78\mod_1
4435
1508
8930
_64.do
cx@27
4015
8@@1
Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
Pos: 30. 41
. 9/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/JoystickanCCI Te
r minalanschließen(Tr a
ktor oh
neI SOBUSSystem) Bild @
150\mod_
1361
884
2008
57_6
4. d
ocx@
1341
000@@1
7
1
2
6
8
3
4
9
5
CC000546
Fig. 61
Pos: 30. 41
.1
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ Multif unktion
sheb
el a
n CCITerminal an
sch
ließen( TraktorohneISOBUSSystem)Hinweis@150
\ mod
_136
1884
3813
93_6
4.docx@
1341
029@@1
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
Pos: 30. 41
. 1 /BA/Siche
r he
it /8. Vorau
ssetzu
ngen
/ Ha
ndlung
sanw
eisungfür a
le Maschinen/Voraussetzu
ng: DieMaschineist stilgesetztundge
sichert, . . @2
59\mod_1
3986
7443
4170
_64.do
cx@19
7994
5@@1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos: 30. 41
.1
2 /La
youtModule/- - - - - - - - L
eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120
\ mod
_13
4259
2918
145_
0. d
ocx@
1092
564@@1
Pos: 30. 41
.1
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ Multif unktion
sheb
el a
n CCITerminal an
sch
ließen( TraktorohneISOBUSSystem)Text@150
\ mod
_136
1884
014
200_
64.docx@134
0971@@1
•
•
•
•
Pos: 30. 41
.1
4 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
100
Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal
Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5)
Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles)
du levier multifonctions
Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine
Mise en service
Pos: 30. 41
.1
5 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/K-O/ KRONEBET
A I- Te
r minal@400
\ mod
_144
7325
6920
89_
64.docx @
283
1244@@1
Terminal BETA II de KRONE
Pos: 30. 41
.1
6 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ Jo
ystickanKRONEBETAI -Terminal a
nschließen_B
ild @37
8\m o
d_14
4350
4574
361
_64.docx@27
3951
5 @@
1
1
2
6
7
5
8
9
3
4
IBT000107
Fig. 62
Pos: 30. 41
.1
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ Multif unktion
sheb
el a
n CCITerminal an
sch
ließen( TraktorohneISOBUSSystem)Hinweis@150
\ mod
_136
1884
3813
93_6
4.docx@
1341
029@@1
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
Pos: 30. 41
.1
8 /BA/Siche
r he
it /8. Vorau
ssetzu
ngen
/ Ha
ndlung
sanw
eisungfür a
le Maschinen/Voraussetzu
ng: DieMaschineist stilgesetztundge
sichert, . . @2
59\mod_1
3986
7443
4170
_64.do
cx@19
7994
5@@1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos: 30. 41
.1
9 /La
youtModule/- - - - - - - - L
eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120
\ mod
_13
4259
2918
145_
0. d
ocx@
1092
564@@1
Pos: 30. 41
.2
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ Jo
ystickanKRONEBETAI -Terminal a
nschließen_T
ext @
378
\ mod
_144
3504
6425
62_6
4.docx@
2739
545@@1
•
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier
multifonctions.
Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la
machine.
Pos: 30. 42/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
101
Mise en service
Pos: 30. 43
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/P-T/SSicherung
ske
t teverwend
en@6\mod_
1214
5423
3663
2_6
4. d
ocx@9
479
7 @
2@1
6.11
Utilisation de la chaîne de sécurité
Pos: 30. 43
. 2/BA/I n
betr iebn
ahme/Siche
r un
gsket eUSA/WARNUNG- Falsch d
im e
nsioniert eSicherungskette verwende
t mit Variante @
180\mod_
137
6576
6523
55_6
4.docx@
1547
871@@1
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
Pos: 30. 43
. 3/BA/I n
betr iebn
ahme/Siche
r un
gsket eUSA/WARNUNG- Zustr a
ffo
der zulocke
r verlegteSicherung
skette@226
\ mod
_139
265
2264
306_
64.docx@182
4604@@1
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Pos: 30. 43
. 4/BA/I n
betr iebn
ahme/Siche
r un
gsket eUSA/HinweisSiche
r un
gsket teLän
derabh
ängig@6\mod
_121
4999
6548
56_6
4.docx@
9793
1@ @
1
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
Pos: 30. 43
. 5/BA/I n
betr iebn
ahme/Siche
r un
gsket eUSA/Siche
r un
gsket teve
r wen
den@ 2
07\mod_1
3867
429
7302
6_64
. do
cx@1
7148
34@@1
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
Pos: 30. 43
. 6/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
102
Mise en service
Pos: 30. 43
. 7/Beipacks/Son
stige B
eipacks_maschine
nueb
er g
r eifend
/ Sich
er u
ngskett e8
9kNSich
er u
ngsket eamTraktor mo
nt ierenMäh
er ,Sch
wader,W e
nderBild (2016
- 02
- 151
5:34:20) @
150\mod_
1362
048
5083
88_6
4. d
ocx@
1343
345@@1
a
b
ZBBP0899_1
Fig. 63
Pos: 30. 43
. 8/BA/Beipacks/Sonstige
/ Sich
er u
ngskett e8
9kN/Siche
r un
gsket teamTr a
ktor mon
t ierenText@15
0\m o
d_13
6204
8347
829
_64.docx@13
4325
6 @@
1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le
tracteur .
Pos: 30. 43
. 9/BA/I n
betr iebn
ahme/Siche
r un
gsket eUSA/Siche
r he
it sket eBild R
undb
alenpresse
n@181
\ mod
_137
6899
543
214_
64.docx@154
9225@@1
1
RPN00075
Fig. 64
Pos: 30. 43
.1
0 /BA/Inbetr ieb
nahme
/ Sich
er u
ngskett eUSA
/ Sich
er u
ngskett ea
n d
er Maschinemontieren_T
ext @
168\mod_
1368
510
7250
89_6
4. d
ocx@
1456
753@@1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Pos: 31 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
103
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/K-OKRONE B
edienb
oxMedium@329
\ mod
_142
685
2618
315_
64.docx@251
9789@
1 @
1
7
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 2/Abkü
r zu
nge
n /Abkürzung
ensprachneu
t ral/ Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ F
or timaF 1
250(M C
) / F160
0 (MC) _
sprach
neu
t ral @
235\mod_
1394
1901
2945
3_0
. do
cx@18
696
52@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 32. 3/BA/ S
icherheit/ 7.Gefahrenhinwe
isealt /Achtun
g- Bedien
einheit schütze
n@0\mod_1
2003
0824
7867
_64.do
cx@39
596@@1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos: 32. 4/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/U- Z
/ UÜb
er sicht @
53\mod_1
2899
0037
465
6_64
. do
cx@5
0650
8 @
2@1
7.1
Vue d'ensemble
Pos: 32. 5/BA/ B
edienu
ng/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Be
dienbo
xM e
dium_Fo
r tim a
/ Be
dienbo
x Ü
bersicht_Bild_Fo
r tim aF@3
29\mod_1
4268
4977
842
2_64
. do
cx@5
2194
46@@1
2
1
3
4
6
5
8
7
FOR00075
Fig. 65
Pos: 32. 6/BA/ B
edienu
ng/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Be
dienbo
xM e
dium_Fo
r tim a
/ Be
dienbo
x Ü
bersicht_Te
xt_Fort imaF@32
9\ mo
d_14
2684
9973
451_
64.docx@251
9477@@
1
Pos: 32. 7/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
104
1
Voyant de contrôle pression de
compression gauche/droite
5
Bouton-poussoir démarrage du liage
2
Voyant de contrôle boîtier de
commande Marche/Arrêt
6
Bouton-poussoir réglage 0 des
couteaux/ramasseur
3
Bouton-poussoir Marche/Arrêt
7
Ligne électrique
4
Bouton-poussoir liage à filet / ficelle
8
Câble de commande de la machine
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 8/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ BB
edienb
oxein-/ au
sschalten@329
\ mod
_14
2685
3190
437_
64.docx@251
9851@
2 @
1
7.2
Activer/désactiver boîtier de commande
Pos: 32. 9/BA/ B
edienu
ng/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Be
dienbo
xM e
dium_Fo
r tim a
/ Be
dienbo
x e
in- /aussch
alt e
n_Bild_Fo
r tim aF@3
29\mod_1
4271
0316
5533
_64.do
cx@25
2057
9@@1
2
1
FOR00076
Fig. 66
Pos: 32. 10/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ B
edienb
oxein-/ au
sschalten_Te
xt_Fortim aF@32
9\m o
d_14
268
5310
3935
_64.do
cx@25
1982
0@ @
1
•
•
•
•
Fixer le boîtier de commande dans le tracteur au moyen de l'aimant, dans le champ visuel
du conducteur.
Raccorder le boîtier de commande à l'alimentation en tension (12 V).
Pour activer le boîtier de commande, placer le bouton-poussoir (1) sur 1.
Le voyant de contrôle (2) est allumé. Le moteur de liage passe en position de base.
Pour désactiver le boîtier de commande, placer le bouton-poussoir (1) sur 0.
Le voyant de contrôle (2) s'éteint.
Pos: 32. 11/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ K-O/ NNe
t z-/Garnbindu
ng_B
edienb
ox@34
2\ mo
d_14
3279
1443
401_
64.docx@259
058
3 @
2@1
7.3
Liage à filet / ficelle
Pos: 32. 12/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ NNe
t z-ode
r Garnbindu
ngauswählen_
fü
r Bedien
box@3
29\mod_1
4268
5341
9369
_64
. do
cx@25
198
82@3@1
7.3.1
Sélectionner le liage par ficelle ou par filet
Pos: 32. 13/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ Ne
t z- ode
r Garnbindu
ngauswählen_
Bild_Fort imaF@329
\ mod
_142
7104
126
240_
64.docx @
252
0620@@1
1
FOR00078
Fig. 67
Pos: 32. 14/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ Ne
t z- ode
r Garnbindu
ngauswählen_
Text_Fo
r tima F@3
29\mod_
1427
1041
2697
7_64
.d
ocx@2
5206
51@@1
•
Pour sélectionner l'enroulement du filet, placer le bouton-poussoir (1) sur
•
Pour sélectionner le liage par ficelle, placer le bouton-poussoir (1) sur
.
.
Pos: 32. 15/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
105
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 16/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/A/ An
zah
l derNet zumwicklun
geneinstellen_
fü
r Bedien
box@30\mod_1
4277
1947
3687
_64.do
cx@25
3049
4@3@1
7.3.2
Régler le nombre d'enroulements du filet
Pos: 32. 17/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ A
nzah
l derNetzumwicklun
geneinste
l n_Bild_Fort imaF@330
\ mo
d_14
2772
0375
644_
64.docx@253
0618@@
1
1
2
3
X
FOR00082
Fig. 68
1427
7203
764
02_6
4. d
ocx@
2530
649@@1
Pos: 32. 18/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ A
nzah
l derNetzumwicklun
geneinste
l n_Text_F
or timaF @
330\mod_
La vis de réglage (1) au moyen de laquelle le nombre d'enroulements du filet peut être réglé se
trouve sur le côté droit de la machine, derrière la protection latérale.
•
•
Veiller à ce que la pointe (3) du rail à ressort ne se trouve pas sur la vis de réglage.
Pour desserrer et extraire le contre-écrou (2), il convient de maintenir la vis de réglage (1)
avec une clé pour boulons à six pans creux.
Remarque : il s'agit ici d'un filet gauche !
Plus le contre-écrou (2) est desserré (la distance x se réduit), moins la balle ronde est enroulée
de filet.
La distance X est la cote entre la pose de la pointe (3) du rail à ressort et le bord extérieur de la
vis de réglage.
Pos: 32. 19/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ A
nzah
l derNetzumwicklun
geneinste
l n_Tabe
le_Fort imaF@330
\ mod
_142
7782
2171
37_
64.docx@
253
1173@@1
Distance x
•
Pos: 32. 20/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
106
Nombre d'enroulements du
filet
Fortima F 1250
Fortima F 1600
19 mm
23 mm
2
28 mm
34 mm
3
Contrôler et, le cas échéant, corriger les valeurs du tableau ci-dessus sur la balle ronde
expulsée.
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 21/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/A/ An
zah
l derGar n
umwicklung
eneinstelen_für B
edienb
ox@33
0\ mo
d_14
2772
0772
467_
64.docx@253
074
2 @
3@1
7.3.3
Régler le nombre de tours de la ficelle
Pos: 32. 22/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ A
nzah
l derGar n
umwicklung
eneinstelen_
Einleit ung
_2-f a
chGarnbindu
ng@33
0\ mo
d_14
2772
0515
131_
64.docx@253
0711@@
1
Le nombre de tours de la ficelle est réglé sur la poulie étagée (1) dans la boîte à ficelle.
Vous trouverez de plus amples informations sur le liage par ficelle et les composants
correspondants dans le chapitre Commande « Liage par ficelle 2x (boîtier de commande
Medium) ».
Pos: 32. 23/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ An
zahlder Ga
rn
lageneinstelen_B
ild_Fort ima@335
\ mod
_142
960
9904
405_
64.docx@255
2574@@1
1
FOR00024
Fig. 69
Pos: 32. 24/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
Tabe
le Anzahl Ga
r nlag
en@36
3\ mo
d_14
3999
1620
549_
64.docx@267
438
6 @@
1
Longueur de la matière à
presser
Ø de la poulie étagée (1)
Nombre de couches de
ficelle
courte
grand (a)
grand
moyenne
moyen (b)
moyen
longue
petit (c)
petit
Pos: 32. 25/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ An
zahlder Ga
rn
umwicklung
eneinstelen_Te
xt_Fortim a_
Comprim a@35\mod_
1429
6100
7152
2_64
.d
ocx@2
5526
05@@1
Plus les matières à presser sont longues, plus le diamètre de la poulie étagée (1) doit être
réduit et moins la balle ronde est enroulée de ficelle.
Pos: 32. 26/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
107
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 27/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/BBallenzä
hler bed
ienen_
fü
r Bedien
box@30\mod_1
427
7198
4756
4_64
. do
cx@2
5305
25@2@1
7.4
Commander le compteur de balles
Pos: 32. 28/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ B
alenzäh
ler bedien
en_B
ild_Fort imaF @
330\mod
_142
7720
2835
48_6
4.docx@
2530
556@@1
2
1
FOR00081
Fig. 70
Pos: 32. 29/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ B
alenzäh
ler bedien
en_T
ext_Fo
r tim aF@30\mod_1
4277
2028
430
2_64
. do
cx@2
5305
87@@1
Le compteur de balles (1) est actionné à chaque ouverture de la trappe arrière. Le compteur de
balles (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la protection latérale.
Remettre le compteur de balles à zéro :
• Appuyer sur la vis moletée (2) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la le compteur de
balles affiche 0000.
Pos: 32. 30/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
108
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 31/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ U-Z/ZZwisch
enMesser -Null- Schalt u
ng-Bedien
ungun
d P
ick-up-Bedienu
ngumschalt e
n_für Be
dienbo
x@329
\ mod
_14
2685
4599
751_
64.docx@252
0099@
2 @
1
7.5
Commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur
Pos: 32. 32/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ Z
wische
n Me
sser-Null- Sch
alt un
g- B
edienu
ngundPick-up
- Be
dienun
gumsch
alt en
_Bild_Fortim aF@32
9\m o
d_14
271
1455
3467
_64.do
cx@25
2078
8@ @
1
1
FOR00079
Fig. 71
Pos: 32. 33/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ Z
wische
n Me
sser-Null- Sch
alt un
g- B
edienu
ngundPick-up
- Be
dienun
gumsch
alt en
_Text_
Fort imaF@329
\ mod
_142
7114
5541
38_6
4.docx@
2520
819@@1
•
Pour commander le ramasseur, placer le bouton-poussoir (1) sur
.
•
Pour commander le réglage 0 des couteaux, placer le bouton-poussoir (1) sur
.
Pos: 32. 34/Überschr ift e
n/Zwische
nübe
r schrif ten/A-EBei e
ingeschaltet e
r Messer- Null- Schaltung@34\mod_1
4291
7720
2857
_64
. do
cx@2
5480
77@@1
En cas d'activation du réglage 0 des couteaux
Pos: 32. 35/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ Me
sse
r -Null- Sch
alt un
g_Be
dienbo
x_Bild_Fo
r tim aF@34\mod_1
4291
697
7226
8_64
. do
cx@2
5472
95@@1
I
1
II
FOR00090
Fig. 72
Pos: 32. 36/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ Me
sse
r -Null- Sch
alt un
g_Be
dienbo
x_Te
xt_Fort imaF@33
4\ mo
d_14
2916
9772
994_
64.docx@254
7366@@
1
L'indicateur du réglage 0 des couteaux (1) situé sur le côté droit de la machine indique si sur le
mécanisme de coupe est activé ou désactivé :
Position I :
mécanisme de coupe désactivé
Position II :
mécanisme de coupe activé
Remarque
L'indicateur du réglage 0 des couteaux (1) indique également pendant le pressage si les
couteaux ont été désactivés par une intervention étrangère (position I).
Pos: 32. 37/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
109
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 38/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ P-T/PPr e
ssd
r uckanzeigen_
Bedienb
oxMedium@33
1\ mo
d_14
2779
6373
211_
64.docx@253
1932@
2@1
7.6
Afficher la pression de compression
Pos: 32. 39/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ P
r essdrucka
nzeige
n_Bild_Fo
r tim aF@31\mod_
1427
7962
6429
5_64
.d
ocx@2
5318
69@@1
1
2
FOR00083
Fig. 73
d_14
2779
6265
267
_64.docx@25
3190
0 @@
1
Pos: 32. 40/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ P
r essdrucka
nzeige
n_Te
xt_Fortim aF@33
1\ mo
Pos: 32. 41/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
110
Les voyants de contrôle (1) et (2) indiquent la mise en place de la pression de compression.
Les voyants de contrôle (1) et (2) restent allumés jusqu'à ce que la pression de compression
réglée soit atteinte des deux côtés.
La pression de compression doit être atteinte à gauche (1) et à droite (2) dans la balle ronde.
Ce n'est que lorsque les deux voyants de contrôle s'éteignent que le liage peut être démarré,
voir chapitre « Démarrer le liage ».
Pour régler la pression de compression, voir chapitre Commande « Régler la pression de
compression ».
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 42/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/BBindun
g sta
r ten_
f ürBedien
box@3
29\mod_1
4268
5369
9324
_64.do
cx@25
1994
4@2@1
7.7
Démarrage du liage
Pos: 32. 43/Überschr ift e
n/Zwische
nübe
r schrif ten/A-EBindungma
nuell sta
r ten( Ha
ndmod
us) @
329\mod
_142
6854
0975
28_6
4.docx@
2520
006@@1
Démarrage manuel du liage (mode manuel)
Pos: 32. 44/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ B
indungman
uell/ au
to
ma
t ischstar ten_
Bild_Fort imaF@329
\ mo
d_14
2712
0167
154_
64.docx@252
1053@@
1
1
2
FOR00080
Fig. 74
Pos: 32. 45/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ B
indungman
uell starten_Te
xt_Fortim aF@32
9\m o
d_14
271
2016
7858
_64.do
cx@25
2108
4@ @
1
Dès que la balle ronde a atteint la pression de compression présélectionnée, un signal sonore
retentit et les voyants de contrôle (1) s'éteignent. En mode manuel, l'enrubannage resp. le liage
doit être démarré manuellement :
• Actionner le bouton-poussoir (2) dans le sens de la flèche vers la droite, jusqu'à ce que la
balle ronde saisisse le filet ou la ficelle et qu'elle soit tirée par la balle ronde.
• Relâcher le bouton-poussoir (2).
Un signal sonore retentit lorsque le processus de liage est terminé. E nsuite :
• Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde.
Pos: 32. 46/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
111
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 47/Überschr ift e
n/Zwische
nübe
r schrif ten/A-EBindunga
utomatischstart en(Automatikmodu
s) @3
29\mod_
1426
8539
9721
0_64
.d
ocx@2
5199
75@@1
Démarrage automatique du liage (mode automatique)
Pos: 32. 48/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ B
indungman
uell/ au
to
ma
t ischstar ten_
Bild_Fort imaF@329\mo
d_14
2712
0167
154_
64.docx@252
1053@@
1
1
2
FOR00080
Fig. 75
Pos: 32. 49/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ B
indungau
to
ma
t ischstar ten
_Text_F
or timaF @
329\mod_
1427
119
4573
92_6
4. d
ocx@
2521
015@@1
Dès que la balle ronde a atteint la pression de compression présélectionnée, un signal sonore
retentit et les voyants de contrôle (1) s'éteignent. En mode automatique, l'enrubannage resp. le
liage démarre automatiquement après le laps de temps paramétré. Le laps de temps définit le
temps nécessaire au moteur de liage pour amener la ficelle ou le filet jusqu'à la balle ronde. S'il
est trop court, il se peut que la balle ronde ne soit pas correctement reliée avec la ficelle ou le
filet.
Pour régler le laps de temps et activer le mode automatique :
Condition préalable :
Le boîtier de commande est désactivé.
•
•
•
Actionner le bouton-poussoir (2) dans le sens de la flèche vers la droite, le maintenir
enfoncé et activer simultanément le boîtier de commande.
Un bref signal sonore retentit.
Maintenir le bouton-poussoir (2) enfoncé dans le sens de la flèche vers la droite pendant la
durée de la temporisation nécessaire au démarrage automatique du processus de liage.
Un laps de temps le plus court possible est conseillé, par ex. trois secondes pour le filet et
environ 6 secondes pour la ficelle.
Relâcher le bouton-poussoir (2).
Un bref signal sonore retentit. Le mode automatique est activé.
Un signal sonore retentit lorsque le processus de liage est terminé. Ensuite :
• Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde.
Remarques
– Lorsque le boîtier de commande est désactivé, le mode automatique est désactivé
simultanément.
– Il convient de paramétrer le laps de temps lors de chaque activation du mode
automatique.
– Le liage peut être démarré manuellement à tout moment.
Pos: 32. 50/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
112
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos: 32. 51/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ P-T/SSensorenBallenfestigkeit testen
_für Bed
ienbox@
329\mod_
1426
8543
250
89_6
4. d
ocx@
2520
037@2@1
7.8
Tester les capteurs densité des balles
Pos: 32. 52/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ S
enso
r testEinf ü
hr u
ng_T
ext_Fo
r tim aF@3
29\mod_1
4271
8012
864
7_64
. do
cx@2
5216
63@@1
Lorsque la pression de compression ne correspond pas, il convient de tester le bon
fonctionnement des capteurs suivants :
– capteur densité des balles côté droit
– capteur densité des balles côté gauche
Pos: 32. 53/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ S
enso
r test_Bild_F
or tima F@
329\mod_
1427
1257
7474
4_64
.d
ocx@2
5211
47@@1
1
2
3
4
FOR00077
Fig. 76
Pos: 32. 54/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
edienb
oxMedium_F
or tima/ S
enso
r testBallenfestigkeit_Text_
Fort imaF@329
\ mod
_142
7125
7754
22_
64.docx @
252
1258@@1
Capteur densité des balles côté droit
• Soulever l'indicateur de pression de compression (1) gauche sur la face avant de la presse
à balles rondes.
Le voyant de contrôle (4) doit s'éteindre.
Si le voyant de contrôle (4) ne s'éteint pas :
• Régler le capteur densité des balles côté droit, voir chapitre Maintenance « Régler les
capteurs ».
Capteur densité des balles côté gauche
• Soulever l'indicateur de pression de compression (2) gauche sur la face avant de la presse
à balles rondes.
Le voyant de contrôle (3) doit s'éteindre.
Si le voyant de contrôle (3) ne s'éteint pas :
• Régler le capteur densité des balles côté gauche, voir chapitre Maintenance « Régler les
capteurs ».
Pos: 33 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
113
Terminal Beta II KRONE
Pos: 34. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/K-O/ KRONETerminal B
ETAI I@351
\ mod
_143
7050
4470
43_6
4.docx@
2632
009@1@
1
8
Terminal Beta II KRONE
Pos: 34. 2/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/F-J/I /I S
OBUS S
hort cut Buttonnichtvorhan
den@3
62\mod_1
4395
4668
9770
_64.do
cx@26
696
45@2@1
8.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
Pos: 34. 3/BA/ Info-Center/ CC
I -I SOBU
S- Te
r minal/Modulefür Beipa
ck/I S
OBUS S
hort Cut B
ut ton
/ ISOBUSShort Cu
t Butt o
nnicht vorhand
en_Bild_F
or tima @
384
\ mod
_144
4391
8994
54_6
4.docx@
2757
931@@1
ISB
ISB
1
IBT000224
Fig. 77
Pos: 34. 4/BA/ Info-Center/ CC
I -I SOBU
S- Te
r minal/Modulefür Beipa
ck/I S
OBUS S
hort Cut B
ut ton
/ Hinwe
is kein ISOBUSSho
r t Cu
t Buttonvorhan
den_
nurBETAI @39
2\ mo
d_14
4596
1020
726_
64.docx@280
530
1 @@
1
Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est
affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci
ISOBUS n'est pas disponible.
Pos: 34. 5/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@1
463@@1
114
Terminal Beta II KRONE
Pos: 34. 6/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/P-T/ T
/ Te
r minalein- od
er au
sschalt e
n@356
\ mod
_143
8694
7541
46_6
4.docx@
2654
342@2@
1
8.2
Activer ou désactiver le terminal
Pos: 34. 7/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ Nu
r BETAI /Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/ B
ETAI ITerm ina
l ein-/ a
usschalten_B
ild_nurBETAI I@363
\ mod
_143
982
2886
676_
64.docx@267
2630@@1
<
<
<
<
1
IBT000105
Fig. 78
Pos: 34. 8/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ Nu
r BETAI /Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/ B
ETAI ITerm ina
l ein-/ a
usschalten_T
ext_nu
r BET
A I@
363\mod_
1439
8249
3019
4_64
.d
ocx@2
6726
60@@1
Condition préalable
– Le terminal BETA II est complètement raccordé.
•
Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal.
Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint.
Pos: 34. 9/BA/ Info-Center/ CC
I -I SOBU
S- Te
r minal/Ein- Aussch
alt end
esTerminaĺ sHinwe
is V
or derEr stb
enutzu
ng( 20
16-04-1410
: 37
:0
7) @3
65\mod_1
4410
0801
9810
_64
. do
cx@26
856
06@@1
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée.
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
mémorisée dans la mémoire du terminal.
Pos: 34. 10/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e
ndüberalle Maschinen
/T
er minalbed
ienen_
wo zuf ind
en_Hinwe
is @
384\mod_
1444
6303
0054
5_6
4. d
ocx@2
758
230@@1
Remarque
Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la
commande du terminal.
Pos: 34. 11/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
115
Terminal Beta II KRONE
Pos: 34. 12
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/A-E/ D/Display-Au
fb
au_BE
TA I @
351\mod_
1437
051
1966
05_6
4. d
ocx@
2632
040@2@1
8.3
Structure de l'écran
Pos: 34. 12
. 2/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe
r greifendübe
r alle Ma
sch
inen/Display-Aufbau
_Bild_nurBETAI @3
73\mod_1
4424
0918
0766
_64.do
cx@27
1878
0@@1
2
1
2
<
<
<
3
<
IBT000100_1
Fig. 79
Pos: 34. 12
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe
r greifendübe
r alle Ma
sch
inen/Display-Aufbau
_Text_0
1einleitende
r Satz_
nurBETAI @35
4\ mo
d_14
3824
4103
146
_64.docx@26
4576
8 @@
1
L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines:
Pos: 34. 12
. 4/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
/ Disp
lay- A
uf b
au_T
ext_Aufz-Statuszeile_ALLETe
r minals@39
1\m o
d_14
458
4823
3174
_64.do
cx@27
9980
3@ @
1
Ligne d'état (1):
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Pos: 34. 12
. 5/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe
r greifendübe
r alle Ma
sch
inen/Display-Aufbau
_Text_A
uf z-T
asten_
nurBETAII @3
74\mod_1
4424
1298
1789
_64
. do
cx@27
192
10@@1
Touches (2) :
La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les
champs gris.
Pos: 34. 12
. 6/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
/ Disp
lay- A
uf b
au_T
ext_Hau
ptf en
ster (3) _
BETAI @38
1\ mo
d_14
4406
6613
324_
64.docx@275
079
7 @@
1
Fenêtre principale (3)
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
–
–
–
Pos: 34. 12
. 7/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. o
dcx@
4163@@1
116
Écran de circulation sur route
Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine »)
Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus »)
Terminal Beta II KRONE
Pos: 34. 12
. 8/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/P-T/S/ Statuszeile_BETAI @3
51\mod_1
4370
5317
6310
_64
. do
cx@26
321
62@3@1
8.3.1
Ligne d'état
Pos: 34. 12
. 9/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur BETAI /Run
dballenp
r essen
/ Display- Au
fb
au_Statuszeile_Bild_nu
r BET
AI I@354
\ mod
_143
8251
359
965_
64.docx@264
6279@@1
1
<
<
<
<
IBT000101
Fig. 80
Pos: 34. 12
.1
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/Display-Aufbau_
St a
tu
sze
ile_Text_ALL
ET
er mina
ls @
354\mod_
1438
1798
8353
6_64
.d
ocx@2
6454
41@@1
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Pos: 34. 12
. 1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /Nur BET
A I/ Ru
ndba
lenpr e
sse
nDisplay-Aufbau
_Statuszeile_Tabe
le_nurBETAII _
Comprim aFV_+
X- tr e
me @
362
\ mod
_143
9817
0473
62_6
4.docx@
2671
919@@1
Symbole
Explication
Message d'alarme existe.
Les couteaux sont basculés en position.
Les couteaux ne sont pas basculés en position.
La présignalisation est réglée.
Pos: 34. 12
.1
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
117
Terminal Beta II KRONE
Pos: 34. 12
.1
3 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/T/Tasten
_BETAI @35
1\ mo
d_14
3705
3370
084
_64.docx@26
3222
3 @
3@1
8.3.2
Touches
Pos: 34. 12
.1
4 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /Nur BET
A I/ Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Disp
lay-Aufbau_
Tasten
_Bild_nurBETAII @
354\mod_
1438
2513
6032
6_6
4. d
ocx@2
646
310@@1
2
2
<
<
<
<
IBT000102
Fig. 81
Pos: 34. 12
.1
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/Display-Aufbau_
Tasten
_Text_
ALLETerminals_Co
mpr ima_F
or tima@384
\ mod
_144
4627
5993
25_
64.docx@
275
8033@@1
Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou
naviguer dans le menu.
–
–
Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ».
Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre
Terminal - Fonctions de la machine.
Pos: 34. 12
.1
6 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ F-J/HHau
pt fen
ster _
BETAI I@351
\ mo
d_14
3705
3763
696_
64.docx@263
2253@
3 @
1
8.3.3
Fenêtre principale
Pos: 34. 12
.1
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /Nur BET
A I/ Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Disp
lay-Aufbau_
Hauptfenster_Bild_n
ur BE
TAI I@35
4\ mo
d_14
3825
1359
656_
64.docx@264
6248@@
1
<
<
<
3
<
IBT000103
Fig. 82
Pos: 34. 12
.1
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
nDisplay- Aufba
u_Hau
ptf en
ster _
Text_AL
LETerminals_Comp
r ima( 20
15-11-2310:13
:4
3) @3
94\mod_1
4464
7987
6520
_64.do
cx@28
1223
3@@1
La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres machine
et d'autres affichages principaux.
Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont
expliquées plus en détail ci-dessous.
Pos: 34. 12
.1
9 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
118
Terminal Beta II KRONE
Pos: 34. 12
.2
0 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/A-E/ A
r be
it sb
ild @38
5\ mo
d_14
4482
4597
333
_64.docx@27
6388
2 @@
1
Écran de travail
Pos: 34. 12
.2
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Arbeitsbild_Hau
ptf en
ster _
Text-einleit un
g_AL
LETerm ina
ls @
386\mod_
1444
8260
106
52_6
4. d
ocx@
2764
094@@1
Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer
et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de
l'écran:
Pos: 34. 12
. 2 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Arbeitsbild_Hau
ptf en
ster _
Bild_ALLETe
r minals_F
or tima@ 384
\ mod
_144
4392
436
485_
64.docx@275
7962@@1
5
1
125 cm
160
140
120
100
80
IBT000154
Fig. 83
Pos: 34. 12
.2
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenA
r be
it sb
ild_Hauptfenster_Tab
ele mit Sym b
olen1_
ALLETe
r minals_
Fort ima( 20
16-01-1111:30
: 1) @3
84\mod_1
4446
4144
0653
_64.do
cx@27
5840
4@@1
Les symboles affichés dans l'écran de travail ont les significations suivantes:
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Indicateur de direction.
Flèches de l'indicateur de direction:
Flèches à gauche et à droite de l'indicateur de direction. Les flèches ont trois
dimensions différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur vers quel côté et dans quelle mesure il
doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain pour assurer une
alimentation régulière de la chambre de compression.
125 cm
160
140
120
100
Régler le diamètre des balles (Fortima V 1500, Fortima V 1800 (exemple))
Régler la pression de compression (Fortima F 1250, Fortima F 1600)
80
Pos: 34. 12
.2
4 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
119
Terminal Beta II KRONE
Pos: 34. 12
.2
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenA
r be
it sb
ild_Hauptfenster_Tab
ele mit Sym b
olen-ale Bind
unge
n_AL
LETerm ina
ls_Fortim a(2016
- 02
-2
3 1
4:28:46) @
385\mod
_144
4825
0036
27_6
4.docx@
2764
063@@1
Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement):
Symbole
Explication
La valeur du diamètre des balles/ de la pression de
compression est atteinte (clignotant).
Le filet/la ficelle est amené/e.
Le filet/la ficelle n'est pas tiré.
Le liage par filet/ficelle est en cours.
4
5
Le liage par filet/ficelle est arrêté.
Le filet/ficelle est coupé.
6
Le filet/ficelle n'est pas coupé.
Le liage par filet/ficelle est terminé.
Pos: 34. 12
.2
6 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/K-O/ Men
üebe
ne@35
6\m o
d_14
3868
186
7299
_64.docx@26
5239
1 @@
1
Niveau de menu
Pos: 34. 12
.2
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü
eben
e_Ha
uptf n
ester_Bild_ALL
E Te
r minals_
Comprim aFV_F
or tima @
363\mod
_143
9820
4822
21_6
4.docx@
2672
295@@1
n
IBT000023
Fig. 84
Pos: 34. 12
.2
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü
eben
e_Ha
uptf e
nster_Text_
ALLETerminals_Co
mp
r ima_F
or tima_Ultim a@3
84\mod_1
4446
2819
3906
_64.do
cx@27
5806
4@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir
aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ».
Pos: 34. 13/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ U-Z/U/ UmschaltenzwischenTerminals@36
2\ mo
d_14
3955
2635
332_
64.docx@267
0054@
2@1
8.4
Commutation entre les terminaux
Pos: 34. 14/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/Nur Fremdterminal ISOBUS/Rund
ballenpressen/Linkau
f Terminal b
edienen"´ Me
nü14-9'Um scha
lt enzwischenTe
r minals'" @
384\mod_
1444
6287
5467
5_64
.d
ocx@2
7580
95@@1
Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir
le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».
Pos: 35 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
120
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/K-O/ KRONEISOBUS-Term ina
l @1
85\mod_1
3795
7861
2990
_64.do
cx@15
9806
7@1@1
9
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 2/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ A/AlgemeineszuI SOBUS@1
42\mod_
1355
9201
2763
0_64
.d
ocx@1
2564
48@2@1
9.1
Informations générales sur ISOBUS
Pos: 36. 3/BA/ Info-Center/ Iso
- Be
dienun
g/ A
lgem e
ineszuISOBUSSystemen
_HinweisKompa
t ibilt ätstest@36
4\ mo
d_14
4008
2770
116_
64.docx@267
6444@@
1
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos: 36. 4B
/ A/ Info-Center/ Iso
- Be
dienun
g/ A
lgem e
ineszuISOBUSSystemen
_Einführt e
xt @3
62\mod_
1439
5374
1084
6_64
.d
ocx@2
6693
99@@1
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Pos: 36. 5/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
121
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 6.1/Übersch
r if ten
/ Üb
er schrif ten2/F-J/ I/ SOB
US Sh
ort cu
t Button@36
4\ mo
d_14
4057
1658
458_
64.docx@268
023
4 @
2@1
9.2
Bouton de raccourci ISOBUS
Pos: 36. 6.2/BA/ Sicherheit /2.Vor a
nge
st e
lt eWa
r nh
inweise/War n
ung- ISOBUSSho
r tcutButt on@
364\mod_
1440
6626
933
40_6
4. d
ocx@
2682
478@@1
AVERTISSEMENT!
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur
d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur
d'arrêt d'urgence représente un danger de mort.
Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi,
des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du
bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures.
En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc
fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci
pourrait entraîner des blessures.
• Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence.
Pos: 36. 6.3/BA/ Info-Center/ CCI- SOBUS
- Te
r minal/M o
dulef ü
r Beipack/I SOB
US Sh
ort Cut Bu
t ton/ISOBUSShort cut Bu
t ton_
wir dbetätigt_Comprim a
_Fortim a_
Ult ima@364
\ mod
_144
0576
6075
02_6
4.docx@
2680
296@@1
ESC
F7
F8
1
F1
F2
F9
F10
F3
ISB
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000055
Fig. 85
Lors de l'activation du bouton de raccourci ISOBUS (1) du terminal quel est configuré comme
palpeur coup, une commande d'arrêt est envoyé sur l'ISOBUS. Cette commande est exploitée
par une machine ISOBUS connectée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Des
procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin.
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
• Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1).
Le message susmentionné apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque toutes les fonctions
hydrauliques côté machine et le dispositif de liage électronique.
Pos: 36. 6.4/Layo
ut Mod
ule /- - - - - - - Se
it en
umbruch-- - - - - - - @0\mod_
119
6175
3112
26_0
. do
cx@4
163@@1
122
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 6.5/BA/ Info-Center/ CCI- SOBUS
- Te
r minal/M o
dulef ü
r Beipack/I SOB
US Sh
ort Cut Bu
t ton/ISOBUSShort cut Bu
t ton_
wir dgelöst@3
78\mod_1
4434
3296
2739
_64.do
cx@27
3814
4@@1
Débloquer la touche de raccourci ISOBUS
ESC
F7
F8
F1
1
F2
F9
F10
F11
F3
ISB
F4
OK
F5
F12
F6
CC000071_1
Fig. 86
• Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'écran affiche le message ci-dessus.
•
Appuyer sur la touche
.
(En variante, on peut appuyer sur la touche
ou celle d'à côté.)
Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
Pos: 36. 7Ü
/ bersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/P-T/ T
/ To
uch-fähigesDisp
lay@357
\ mod
_143
875
1918
864_
64.docx@265
6173@
2 @
1
9.3
Écran tactile
Pos: 36. 8/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ Nu
r KRONEI SOB
US/ Üb
er g
r eifendüb
er alleMaschinen/Tou
ch-f ä
higesDisplay_Text_
nurI SOB
US @
377\mod_
1443
1843
7615
9_6
4. d
ocx@2
737
025@@1
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
1
2
IBT000061
Fig. 87
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier
les valeurs affichées en bleu.
Pos: 36. 9/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
123
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 10
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/P-T/T/ T
er minalein- od
er au
sschalten@356
\ mod
_14
3869
4754
146_
64.docx@265
4342@
2 @
1
9.4
Activer ou désactiver le terminal
Pos: 36. 10
. 2/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur KRONEI S
OBUS/ Ru
ndb
alenpresse
nTerminal e
in/ a
usschalten_B
ild_nur K
RONE ISOBUS(2016-04
- 140
9: 5
4:46) @
365\mod_
1441
0233
980
78_6
4. d
ocx@
2686
979@@1
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
1
F5
F12
F6
IBT000057
Fig. 88
Pos: 36. 10
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur KRONEI S
OBUS/ Ru
ndb
alenpresse
nTerminal e
in- /aussch
alt en
_Text_
nurKRONEI SOBUSTe
r minal( 20
16-04-1410:05
: 3) @36
5\mod_1
4410
1544
3916
_64.do
cx@26
8623
3@ @
1
• Avant la première mise en marche, contrôler la position et la fixation des raccords.
• Appuyer sur la touche (1)
et la maintenir enfoncée pour environ deux secondes.
Le terminal se met sous tension ou s'éteint. Après l'enclenchement, une des fenêtres
principales suivantes apparaît.
Pos: 36. 10
. 4/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur KRONEI S
OBUS/ Ru
ndb
alenpresse
n/Term ina
l ein-/ a
usschalten_
Doppe
lbild- Er g
ebn
is_mit /ohnea
ngeschloseneMaschine
_nurKRONEI S
OB_Fortim a@3
84\mod_1
4446
2915
4761
_64.do
cx@27
5815
7@@1
ESC
ESC
F7
F1
F7
F1
F8
F2
F8
F2
F9
F3
F9
F3
F10
F4
F10
F4
F11
F5
F11
F5
F12
F6
F12
F6
IBT000058
Lorsque la machine n'est pas raccordée
route)
IBT000062
Lorsque la machine est raccordée (circulation sur
Fig. 89
Pos: 36. 10
. 5/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/Ein- Aussch
alt e
n d
esTerminaĺ s/Hinwe
is Fü
r weit e
r eAn
gabe
n zur Fu
nktionswe
iseHandb
uchbe
ach
t en
_ALL
E Te
r minals@3
98\mod_1
4471
6527
596
5_64
. do
cx@2
8248
84@@1
Remarque
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir
compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
Pos: 36. 10
. 6/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/Ein- Aussch
alt e
n d
esTerminaĺ sHinweisVor de
r Er stb
enutzu
ng( 2
016-04-1410
:3
7: 0
7) @3
65\mod_
1441
0080
1981
0_64
.d
ocx@2
6856
06@@1
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée.
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
mémorisée dans la mémoire du terminal.
Pos: 36. 10
. 7/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
/ Te
r minalbedien
en_wozuf inde
n_Hinwe
is @3
84\mod_
1444
6303
0054
5_64
.d
ocx@2
7582
30@@1
Remarque
Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la
commande du terminal.
Pos: 36. 11/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
124
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 12
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/A-E/ D/Display-Au
fb
au_ISOBUSTerminal @
354\mod_
1438
156
5632
48_6
4. d
ocx@
2644
500@2@1
9.5
Structure de l'écran
Pos: 36. 12
. 2/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur KRONEI S
OBUS/ Üb
ergr e
if endü
ber a
le Maschinen/Display- Au
fb
au_Bild_n
ur KR
ON
E ISOBUS@35
4\m o
d_14
3817
744
7064
_64.docx@26
4525
8 @@
1
F7
1
F1
F8
F2
F9
F3
2
F10
3
2
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000050
Fig. 90
Pos: 36. 12
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur KRONEI S
OBUS/ Üb
ergr e
if endü
ber a
le Maschinen/Display- Au
fb
au_Te
xt_01e
inleit end
erSatz_nu
r KRONEISOBUS@354
\ mo
d_14
3825
4820
190_
64.docx@264
6372@@1
L'écran du terminal ISOBUS de KRONE se subdivise en différents domaines:
Pos: 36. 12
. 4/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
/ Disp
lay- A
uf b
au_T
ext_Aufz-Statuszeile_ALLETe
r minals@39
1\m o
d_14
458
4823
3174
_64.do
cx@27
9980
3@ @
1
Ligne d'état (1):
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Pos: 36. 12
. 5/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur KRONEI S
OBUS/ Üb
ergr e
if endü
ber a
le Maschinen/Display-Au
fb
au_Te
xt_Aufz-Tasten
_nu
r KRONEISOBUS@389
\ mod
_144
5413
6659
14_
64.docx @
278
0323@@1
Touches (2):
Le terminal et la machine sont commandés en actionnant les touches (F1 à F12) ou en
effleurant le symbole ci-contre sur l'écran tactile.
Pos: 36. 12
. 6/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
/ Disp
lay- A
uf b
au_T
ext_Hau
ptf en
ster (3) _
I SOB
US @
374\mod_
1442
4132
060
71_6
4. d
ocx@
2719
271@@1
Fenêtre principale (3):
Des valeurs affichées en bleu (chiffres) dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées
via la fonction tactile.
Il existe les vues de fenêtre suivantes :
– Écran de circulation sur route
– Écran/s de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de machine »)
– Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus »)
Pos: 36. 12
. 7/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
125
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 12
. 8/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/P-T/S/ Statuszeile_ISOBUSTerm ina
l @3
54\mod_1
4381
5662
4371
_64
. do
cx@26
445
32@3@1
9.5.1
Ligne d'état
Pos: 36. 12
. 9/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur KRONEI S
OBUS/ Ru
ndb
alenpresse
n/Display-Aufbau
_Stat u
sze
ile_Bild_nurKRONEI SOBUS_
Comprim a
_Fort ima_
Ult ima @
382\mod
_144
4126
2307
38_6
4.docx@
2752
515@@1
F7
1
F8
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000051
Fig. 91
Pos: 36. 12
.1
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
nDisplay- Aufba
u_Statuszeile_Text_A
LLETerminals@354
\ mod
_143
817
9883
536_
64.docx@264
5441@@1
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Pos: 36. 12
. 1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /Nur KRONEISOBUS/Rund
ballenpressen/Display-Aufba
u_Statuszeile_Tabe
le_nurKRONEI SOBUS
_Comprim aFV_
+X- treme_Fo
r tim a@
365\mod_
1441
026
9985
69_6
4. d
ocx@
2687
291@@1
Symbole
Explication
Un ou plusieurs messages d'alarme existent. Si vous appuyez sur le symbole
tactile, une fenêtre avec des messages d'alarme actuels s'ouvre.
Les couteaux sont basculés en position.
Les couteaux ne sont pas basculés en position.
La présignalisation est réglée.
Pos: 36. 12
.1
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
126
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 12
.1
3 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/T/Tasten
_I S
OB
US T
er minal@35
4\ mo
d_14
3815
6673
580
_64.docx@26
4456
2 @
3@1
9.5.2
Touches
Pos: 36. 12
.1
4 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /Nur KRONEISOBUS/Rund
ballenpressen/Display-Aufba
u_Ta
st e
n_Bild_n
ur KRONEISOBUS_Co
mpr ima_
Fort ima@354
\ mod
_14
3818
2218
818_
64.docx@264
5504@@1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
2
2
F6
IBT000052
Fig. 92
Pos: 36. 12
.1
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/Display-Aufbau_
Tasten
_Text_
ALLETerminals_Co
mpr ima_F
or tima@384
\ mod
_144
4627
5993
25_
64.docx@
275
8033@@1
Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou
naviguer dans le menu.
–
–
Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ».
Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre
Terminal - Fonctions de la machine.
Pos: 36. 12
.1
6 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ F-J/HHau
pt fen
ster _
I SOBU
S Te
r minal@354
\ mo
d_14
3815
6736
192_
64.docx@264
4593@
3 @
1
9.5.3
Fenêtre principale
Pos: 36. 12
.1
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /Nur KRONEISOBUS/Rund
ballenpressen/Display-Aufba
u_Hau
ptf en
ster _
Bild_nurKRONEI SOBU
S_Comprim a@
354\mod_
1438
241
2798
46_6
4. d
ocx@
2645
645@@1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
3
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000053
Fig. 93
Pos: 36. 12
.1
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
nDisplay- Aufba
u_Hau
ptf en
ster _
Text_AL
LETerminals_Comp
r ima( 20
15-11-2310:13
:4
3) @3
94\mod_1
4464
7987
6520
_64.do
cx@28
1223
3@@1
La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres machine
et d'autres affichages principaux.
Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont
expliquées plus en détail ci-dessous.
Pos: 36. 12
.1
9 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
127
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 12
.2
0 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/A-E/ A
r be
it sb
ild @38
5\ mo
d_14
4482
4597
333
_64.docx@27
6388
2 @@
1
Écran de travail
Pos: 36. 12
.2
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Arbeitsbild_Hau
ptf en
ster _
Text-einleit un
g_AL
LETerm ina
ls @
386\mod_
1444
8260
106
52_6
4. d
ocx@
2764
094@@1
Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer
et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de
l'écran:
Pos: 36. 12
. 2 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Arbeitsbild_Hau
ptf en
ster _
Bild_ALLETe
r minals_F
or tima@384\mod
_144
4392
436
485_
64.docx@275
7962@@1
5
1
125 cm
160
140
120
100
80
IBT000154
Fig. 94
Pos: 36. 12
.2
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenA
r be
it sb
ild_Hauptfenster_Tab
ele mit Sym b
olen1_
ALLETe
r minals_
Fort ima( 20
16-01-1111:30
: 1) @3
84\mod_1
4446
4144
0653
_64.do
cx@27
5840
4@@1
Les symboles affichés dans l'écran de travail ont les significations suivantes:
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Indicateur de direction.
Flèches de l'indicateur de direction:
Flèches à gauche et à droite de l'indicateur de direction. Les flèches ont trois
dimensions différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur vers quel côté et dans quelle mesure il
doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain pour assurer une
alimentation régulière de la chambre de compression.
125 cm
160
140
120
100
80
Pos: 36. 12
.2
4 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
128
Régler le diamètre des balles (Fortima V 1500, Fortima V 1800 (exemple))
Régler la pression de compression (Fortima F 1250, Fortima F 1600)
KRONE terminal ISOBUS
Pos: 36. 12
.2
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenA
r be
it sb
ild_Hauptfenster_Tab
ele mit Sym b
olen-ale Bind
unge
n_AL
LETerm ina
ls_Fortim a(2016
- 02
-2
3 1
4:28:46) @
385\mod
_144
4825
0036
27_6
4.docx@
2764
063@@1
Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement):
Symbole
Explication
La valeur du diamètre des balles/ de la pression de
compression est atteinte (clignotant).
Le filet/la ficelle est amené/e.
Le filet/la ficelle n'est pas tiré.
Le liage par filet/ficelle est en cours.
4
5
Le liage par filet/ficelle est arrêté.
Le filet/ficelle est coupé.
6
Le filet/ficelle n'est pas coupé.
Le liage par filet/ficelle est terminé.
Pos: 36. 12
.2
6 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/K-O/ Men
üebe
ne@35
6\m o
d_14
3868
186
7299
_64.docx@26
5239
1 @@
1
Niveau de menu
Pos: 36. 12
.2
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü
eben
e_Ha
uptf n
ester_Bild_ALL
E Te
r minals_
Comprim aFV_F
or tima @
363\mod
_143
9820
4822
21_6
4.docx@
2672
295@@1
n
IBT000023
Fig. 95
Pos: 36. 12
.2
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü
eben
e_Ha
uptf n
ester_Text_
ALLETerminals_Co
mp
r ima_F
or tima_Ultim a@3
84\mod_1
4446
2819
3906
_64.do
cx@27
5806
4@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir
aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ».
Pos: 36. 13/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ U-Z/U/ UmschaltenzwischenTerminals@36
2\ mo
d_14
3955
2635
332_
64.docx@267
0054@
2@1
9.6
Commutation entre les terminaux
Pos: 36. 14/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/Nur Fremdterminal ISOBUS/Rund
ballenpressen/Linkau
f Terminal b
edienen"´ Me
nü14-9'Um scha
lt enzwischenTe
r minals'" @
384\mod_
1444
6287
5467
5_64
.d
ocx@2
7580
95@@1
Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir
le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».
Pos: 37 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
129
Terminal étranger ISOBUS
Pos: 38. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/F-J/Fr e
md
te
r minalI SOBUS@
362\mod_
1439
5355
3418
7_64
.d
ocx@2
6693
68@1@1
10
Terminal étranger ISOBUS
Pos: 38. 2/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ A/AlgemeineszuI SOBUS@1
42\mod_
1355
9201
2763
0_64
.d
ocx@1
2564
48@2@1
10.1
Informations générales sur ISOBUS
Pos: 38. 3/BA/ Info-Center/ Iso
- Be
dienun
g/ Ge
fa
hr du
r chn
icht vo
nKRONE g
elief e
r teTerminals /Bediene
inheiten@36
5\ mo
d_14
4110
7337
208_
64.docx@268
9273@@
1
DANGER!
Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, il convient de noter que l'utilisateur:
• doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation
de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal
/ autres dispositifs de commande).
• doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine s ont exécutées
comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe.
• doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de
conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS).
• doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de
commande ISOBUS (par ex. terminal).
• doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine
concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions
différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou
supérieur).
Pos: 38. 4/BA/ Info-Center/ Iso
- Be
dienun
g/ A
lgem e
ineszuISOBUSSystemen
_HinweisKompa
t ibilt ätstest@36
4\ mo
d_14
4008
2770
116_
64.docx@267
6444@@
1
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos: 38. 5/BA/ Info-Center/ Iso
- Be
dienun
g/ A
lgem e
ineszuISOBUSSystemen
_Einführt e
xt @3
62\mod_
1439
5374
1084
6_64
.d
ocx@2
6693
99@@1
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Pos: 38. 6/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
130
Terminal étranger ISOBUS
Pos: 38. 7/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/F-J/I /I S
OBUS S
hort cut Buttonnichtvorhan
den@3
62\mod_1
4395
4668
9770
_64.do
cx@26
696
45@2@1
10.2
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
Pos: 38. 8/BA/ Info-Center/ CC
I -I SOBU
S- Te
r minal/Modulefür Beipa
ck/I S
OBUS S
hort Cut B
ut ton
/ ISOBUSShort Cu
t Butt o
nnicht vorhand
en_Bild_F
or tima @
384
\ mod
_144
4391
8994
54_6
4.docx@
2757
931@@1
ISB
ISB
1
IBT000224
Fig. 96
Pos: 38. 9/BA/ Info-Center/ CC
I -I SOBU
S- Te
r minal/Modulefür Beipa
ck/I S
OBUS S
hort Cut B
ut ton
/ Hinwe
is kein ISOBUSSho
r t Cu
t Buttonvorhan
den_
nurFr e
mdter minals@3
92\mod_1
4459
615
4342
5_64
. do
cx@2
8053
32@@1
Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être
désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS.
Pos: 38. 10/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/A/ Ab
weiche
ndeFun
ktionenzu
m KRONEISOBUSTerm ina
l @3
62\mod_1
4395
5135
5532
_64.do
cx@26
6986
9@2@1
10.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE
Pos: 38. 11/BA/I n
fo
- Cen
te
r /I so- B
edienu
ng/BigPack/A
bweiche
ndeFu
nktionenzu
m KRONEISOBUS-Term ina
l @3
80\mod_1
4437
8358
9778
_64
. do
cx@27
471
85@@1
L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à
l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est
similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le
fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation.
Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de
touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger
ISOBUS.
Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de
KRONE.
Pos: 38. 12/BA/I n
fo
- Cen
te
r /I so- B
edienu
ng/Rund
ballenpressen/Abwe
ichend
e F
unktione
n_Fremdterminal ISOBUS_Ba
lendurchmesser_Pressdruck_Fort ima@38
5\m o
d_1
4448
2163
5546
_64.do
cx@27
6303
0@ @
1
Les valeurs pour le diamètre des balles ou la pression de compression sur le terminal étranger
ISOBUS sont réglées via la fonction tactile, voir la notice d'utilisation du terminal fournie.
Remarque
Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice
d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS).
Pos: 38. 13/BA/I n
fo
- Cen
te
r /I so- B
edienu
ng/Abweich
endeF
unktionenCCI_T
er mAku
stischeSigna
le @3
65\mod_
1441
1075
9858
6_64
.d
ocx@2
6893
04@@1
Pos: 39 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
131
Terminal – Fonctions de machine
Pos: 40. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/P-T/ T
er minal–Maschinenfunktion
en@36
8\ mo
d_14
4168
8958
016_
64.docx@270
0294@
1@1
11
Terminal – Fonctions de machine
Pos: 40. 2/BA/ Info-Center/ WARNUNG-Person
en-/ Ma
schine
nschäde
nNichtbeachtungvo
n A
lar men!Verweisauf Alarmmeldung
en@36
6\m o
d_14
411
1256
4352
_64.do
cx@26
8988
3@ @
1
AVERTISSEMENT!
Dommages personnels et/ou dommages sur la machine causés par le non -respect des
messages d'alarme!
En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été
entreprise, la machine peut être endommagée et/ou des personnes risquent d'être blessées.
• Remédier le défaut lorsque le message d'alarme est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages d'alarme ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après -vente KRONE.
Pos: 40. 3/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ A/Algemeineszur Fu
nktionswe
isevonMaschineun
d T
er mina
l @36
4\m o
d_14
4015
030
3149
_64.docx@26
7725
3 @
2@1
11.1
Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal
Pos: 40. 4/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ AL
LETerminals/ Ü
bergr e
if en
d ü
ber a
le Maschinen/Algemeinse zur Fu
nktionswe
isevonMaschineun
d T
er mina
l_Bild_ALLETerminals_F
or tima @
395
\ mod
_144
6565
5258
16_6
4.docx@
2815
167@@1
1
FOR00100
Fig. 97
Pos: 40. 5/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ AL
LETerminals/ Ü
bergr e
if en
d ü
ber a
le Maschinen/Algemeinse zur Fu
nktionswe
isevonMaschineun
d T
er mina
l_Text_AL
LETerm ina
ls_Comprima_Fo
r tim a@3
64\mod_
1440
1505
9387
3_64
.d
ocx@2
6773
13@@1
L'équipement électronique de la machine se compose essentiellement de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal et des éléments de commande et de fonctions.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à droite sur la machine sous la protection latérale.
Il a les fonctions suivantes:
• Commande des actionneurs installés sur la machine
• Diagnostic des capteurs/des actionneurs
• Compteur de balles
• Transmission des messages d'alarme
Le terminal donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos: 40. 6/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
132
Terminal – Fonctions de machine
Pos: 40. 7/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ A/Arbeitsbild a
ufr ufen@3
86\mod_
1444
9085
5139
0_64
.d
ocx@2
7692
34@2@1
11.2
Appeler l'écran de travail
Pos: 40. 8/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ AL
LETerminals/ Ü
bergr e
if en
d ü
ber a
le Maschinen/Arbeitsbildaufr ufen
_Text_
ALLETerminals @386
\ mod
_14
4482
7072
712_
64.docx@276
4634@@1
Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran.
•
Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur
affiché au terminal.
jusqu'à ce que l'écran de travail soit
Pos: 40. 9/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ AL
LETerminals/ R
undb
alenpresse
n/Ar b
eit sb
ild_Hauptfenster_Bild_AL
LETerminals_Fo
r tim a@3
84\mod_
1444
3924
3648
5_64
.d
ocx@2
7579
62@@1
1
5
125 cm
160
140
120
100
80
IBT000154
Fig. 98
Pos: 40. 10/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
133
Terminal – Fonctions de machine
Pos: 40. 11
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/K-O/ M/Maschinenfun
kt ion
enbed
ienen_
Terminal @3
56\mod_1
4386
8143
5077
_64
. do
cx@2
6522
90@2@1
11.3
Commander les fonctions de la machine
Pos: 40. 11
. 2/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb
alenpressen/Maschinenfunktion
enbed
ienen_
Text_AL
LETerm ina
ls @
357\mod_
1438
777
6123
40_6
4. d
ocx@
2656
975@@1
Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine. Les symboles
latéralement à côté des touches montrent les fonctions pouvant être sélectionnées de la
machine.
Les symboles affichés ont la signification suivante (en fonction de l'équipem ent de la machine):
Pos: 40. 11
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb
alenpressen/Maschinenfunktion
enbed
ienen_
Tabe
le_ALLETerminals_Fo
r tim a@
384\mod_
1444
6319
265
75_6
4. d
ocx@
2758
261@@1
Symbole
Désignation
Explication
Amenée de la ficelle/du filet en
mode manuel.
Le filet/la ficelle est amené/e à la balle ronde
en appuyant sur la touche (en fonction de
l'équipement).
Liage par ficelle/filet (en
fonction de l'équipement)
mode manuel.
Liage par ficelle/filet (en
fonction de l'équipement)
mode automatique.
Sélectionner le mode de liage
filet ou ficelle.
Présélectionner le ramasseur.
Présélectionner le réglage de
la cassette à couteaux.
TIM
TIM
TIM
Pos: 40. 11
. 4/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
134
Le mode d'utilisation sélectionné
précédemment (mode manuel ou mode
automatique) dans le mode de liage réglé
est affiché. Le mode d'utilisation est changé
en appuyant sur la touche.
Commutation entre le liage par filet et par
ficelle (pour la version « Liage par filet et par
ficelle » et avec le mécanisme de coupe).
Le réglage sélectionné précédemment, le
ramasseur et le réglage de la cassette à
couteaux sont affichés. Le réglage est
changé en appuyant sur la touche.
Niveau de menu dans le
terminal.
Le niveau de menu dans le terminal s'ouvre.
Compteurs.
Le menu 13 « Compteurs » s'ouvre.
Le système TIM est désactivé.
Pour activer le système TIM côté machine,
appuyer sur cette touche (sur la version
« TIM »).
Attendre une autorisation du
tracteur.
Pour activer le système TIM côté tracteur,
actionner l'interrupteur d'autorisation sur le
tracteur (pour la version avec « Système
TIM »).
Le système TIM est activé.
Pour désactiver le système TIM, appuyer sur
cette touche (pour la version « TIM »).
Terminal – Fonctions de machine
Pos: 40. 11
. 5/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/A-E/ B
/ Ba
lendurchmesser e
instelen @
185\mod_
137
9568
5900
86_6
4. d
ocx@
1597
382@3@1
11.3.1
Régler le diamètre des balles
Pos: 40. 11
. 6/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaV 1
500(MC) / V180
0 (MC) _
sprach
neu
t ral @
226\mod_
1392
7208
2777
6_0
. do
cx@18
268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 40. 11
. 7/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/CCI -Run
dballenp
r essen
/ Grundb
ild/ Ballend
ur chmesser einste
l n_Bild+Text-Einleit un
g@366
\ mod
_144
1113
483
304_
64.docx @
268
9845@@1
Fig. 99
La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre réel
actuel des balles en cm.
La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre nominal des balles réglé
en cm.
Pos: 40. 11
. 8/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/A- E
/ Ba
lendurchmesser ü
ber d
asScrolr adeinste
l n @3
66\mod_
1441
1150
7723
7_64
.d
ocx@2
6901
08@@1
Régler le diamètre des balles via la molette de défilement
Pos: 40. 11
. 9/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/CCI -Run
dballenp
r essen
/ Grundb
ild/ Ballend
ur chmessers/Pr essdruckeinstelen_Te
xt Scrollr a
d@366
\ mod
_144
1114
7393
45_
64.docx @
268
9946@@1
•
•
•
•
Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement.
Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos: 40. 11
.1
0 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/A-E/ B
alendurchme
sserüberdastouch- fähigeDisp
lay( KRONEISOBUSTerminal od
er Fremdterminal ISOBUS) ei@36
6\ mo
d_14
4111
5126
487_
64.docx@26
9013
8 @@
1
Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou
terminal étranger ISOBUS)
Pos: 40. 11
. 1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ CCI- Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Grund
bild/ Ba
lendurchmesser/ P
r essdrucke
instelen_Te
x t touch- fäh
igesDisplay@3
66\mod_1
4411
1494
4341
_64.do
cx@26
8998
7@@1
•
•
Effleurer la valeur à modifier.
Un champ de saisie s'ouvre.
Entrer et confirmer la valeur souhaitée.
La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté.
Pos: 40. 11
.1
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
135
Terminal – Fonctions de machine
Pos: 40. 11
.1
3 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/P/Pr essdruck e
instelen @
376
\ mod
_144
3009
5057
75_6
4.docx@
2734
690@3@
1
11.3.2
Régler la pression de compression
Pos: 40. 11
.1
4 /Abkürzung
en/ A
bkürzu
ngenspr a
chne
utr al/Rund
ballenpressen/Fortim aF125
0 (MC) / F16
00( MC)_sp
ra
chne
utr al@235\mo
d_13
9419
0129
453_
0.docx@
1869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 40. 11
.1
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ CCI- Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Grund
bild/ Presdruckeinste
l n_Bild+Text -Einleit un
g@376
\ mod
_144
3009
896
522_
64.docx@273
4790@@1
Fig. 100
La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) donnent la pression actuelle
de compression en %.
La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres indique la pression de consigne de compression
réglée en %.
Pos: 40. 11
.1
6 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/P-T/ P
r essdruckü
ber d
asScrolr ade
inst e
ln @
366\mod_
1441
1151
9466
6_64
.d
ocx@2
6901
69@@1
Régler la pression de compression via la molette de défilement
Pos: 40. 11
.1
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ CCI- Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Grund
bild/ Ba
lendurchmessers/Pr e
ssd
r uckeinstelen_T
ext S
cr o
lr ad@36
6\ mo
d_14
4111
4739
345
_64.docx@26
8994
6 @@
1
•
•
•
•
Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement.
Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos: 40. 11
.1
8 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/P-T/ P
r essdruckü
ber d
astouch
- fähigeDisp
lay (KRONEI S
OBUS T
er mina
l ode
r Fremdter mina
l ISOBUS) einstelle@36
6\ mo
d_14
4111
5195
028_
64.docx@269
020
0 @@
1
Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de
KRONE ou terminal étranger ISOBUS)
• Effleurer la valeur à modifier.
Un champ de saisie s'ouvre.
• Entrer et confirmer la valeur souhaitée.
La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté.
Pos: 40. 11
.1
9 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ CCI- Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Grund
bild/ Ba
lendurchmesser/ P
r essdrucke
instelen_Te
xt touch- fäh
igesDisplay@3
66\mod_1
4411
1494
4341
_64.do
cx@26
8998
7@@1
Pos: 40. 12/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
136
Terminal – Fonctions de machine
Pos: 40. 13
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/K-O/ M/Maschineübe
r Joystickbedien
en@37
7\ mo
d_14
4319
3042
804_
64.docx@273
7182@
2@1
11.4
Commander la machine avec le levier multifonctions
Pos: 40. 13
. 2/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/A-E/ A
/ Au
xilar y-Funktion
en( AUX
) @37
7\ mo
d_14
4319
3175
950_
64.docx@273
7212@
3@1
11.4.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Pos: 40. 13
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur Fremdterm ina
l ISOBUS/Rundb
alenpressen/Auxiliar y-Fu
nktionen
_Einleit u
ng_FremdISOBUS_KRONEISOBUS@36
2\ mo
d_14
3955
2162
877_
64.docx@266
999
4 @@
1
Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des
touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de
fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de
plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran
affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal.
Pos: 40. 13
. 4/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/Nur KRONEI S
OBUS/ Ru
ndb
alenpresse
n/Auxiliar y- Fu
nktionen
_Tabe
le_ALLETerminals_F
or tima@394
\ mod
_144
6480
7414
77_6
4.docx@
2812
264@@1
Les fonctions de machine suivantes peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires:
Symbole
Explication
Démarrage du liage
Sélectionner le mode d'utilisation pour le liage: Commande
automatique / commande manuelle
Augmenter le diamètre des balles (Fortima V) ou
la pression de compression (Fortima F)
Réduire le diamètre des balles (Fortima V) ou
la pression de compression (Fortima F)
Pos: 40. 13
. 5/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/Ein- Aussch
alt e
n d
esTerminaĺ s/Hinwe
is Fü
r weit e
r eAn
gabe
n zur Fu
nktionswe
iseHandb
uchbe
ach
t en
_ALL
E Te
r minals@3
98\mod_1
4471
6527
596
5_64
. do
cx@2
8248
84@@1
Remarque
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir
compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
Pos: 40. 13
. 6/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
137
Terminal – Fonctions de machine
Pos: 40. 13
. 7/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/A-E/ A
/ Au
xilar y-Belegu
ngeinesJo
ysticks@386\mod_
1444
826
6687
95_6
4. d
ocx@
2764
543@3@1
11.4.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
Pos: 40. 13
. 8/BA/I n
f o-Cen
t er/I so- Be
dienun
g/Schwa
der/ Au
xilar y-Belegu
ngeinesJoysticks: Einführt e
xt @
386\mod_
1444
8269
245
58_6
4. d
ocx@
2764
643@@1
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être
adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos: 40. 13
. 9/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/F- J/JoystickF
endt@398
\ mod
_144
7165
8018
17_
64.docx @
282
5045@@1
Manette Fendt
Pos: 40. 13
.1
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /I so-Bedienu
ng/Rund
ballenpresen/Jo
ystick-Belegu
ngFend
t Comprima F
/ V_
+X-t reme_F
or tima_nu
r Bild @
398\mod_
1447
1661
8177
3_64
.d
ocx@2
8251
05@@1
Fig. 101
Pos: 40. 13
. 1 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
138
Terminal – Fonctions de machine
Pos: 40. 13
.1
2 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/F-J/JoystickWT
K@
398\mod_
1447
1674
8579
4_64
.d
ocx@2
8251
36@@1
Manette WTK
Pos: 40. 13
.1
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /I so-Bedienu
ng/Rund
ballenpresen/Jo
ystick-Belegu
ngWTK Co
mpr imaFV_+X-tr eme
_Fort ima@39
8\mod_1
4471
6787
8838
_64.do
cx@28
2526
3@ @
1
1
2
Fig. 102
Pos: 41 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
139
Terminal – Menus
Pos: 42. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/P-T/ T
er minal–Menüs@
374\mod_
1442
4979
608
30_6
4. d
ocx@
2721
616@1@1
12
Terminal – Menus
Pos: 42. 2/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/K-O/ M/Menüstruktur@134
\ mod
_135
0884
1659
98_6
4.docx@
1191
199@2@
1
12.1
Structure du menu
Pos: 42. 3/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ AL
LETerminals/ R
undb
alenpresse
n/Menüstruktur_Ta
belle_ne
ueISOBUS-Bedienu
ng_F
or tima@384
\ mod
_144
4640
0544
30_6
4.docx@
2758
373@@1
Menu
Désignation
1
n
2
n
3
Nombre de couches de filet
(pour la version avec « Liage par filet et par ficelle », « Liage
par ficelle »)
Nombre de couches de ficelle
(pour la version avec « Liage par filet et par ficelle »)
Présignalisation
4
Temporisation du démarrage du liage
(pour la version avec « Liage par filet et par ficelle », « Liage
par filet »)
Temporisation du démarrage du liage
(pour la version avec « Liage par filet et par ficelle »)
7
Sensibilité de l'indicateur de direction
8
Sélection du mode de liage (pour la version avec « Liage par
filet et par ficelle »)
9
10
140
+
-
Correction du remplissage
Commande manuelle
Terminal – Menus
Menu
Désignation
13
Compteurs
13-1
13-2
Compteur du client
Compteur totalisateur
14
Réglages ISOBUS
14-1
Fonctions auxiliaires
14-3
Éclairage de l'écran jour/nuit
14-5
TIM
Configurer le logiciel TIM (pour la version « TIM »)
14-9
Commuter sur un autre terminal
15
Réglages
15-1
Test des capteurs
15-2
Test des acteurs
15-5
Information sur le logiciel
15-6
Niveau monteur
Pos: 42. 4/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
141
Terminal – Menus
Pos: 42. 5Ü
/ bersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/K-O/ M/Menüe
benea
uf rufen@3
86\mod_1
4448
2872
0930
_64.do
cx@27
6505
3@2@1
12.2
Appeler le niveau de menu
Pos: 42. 6/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ AL
LETerminals/ Ü
bergr e
if en
d ü
ber a
le Maschinen/Men
üebe
neaufr u
fe
n_Text_
ALLETe
r minals@38
3\m o
d_14
4437
871
6523
_64.docx@27
5720
3 @@
1
Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu:
•
Sélectionner
.
Revenir des pages de menu au menu principal:
•
Sélectionner
jusqu'à ce que le menu principal soit affiché.
Pour une vue d'ensemble des menus, voir le chapitre Terminal - Menus, « Structure de
menus ».
Pos: 42. 7/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ A/Arbeitsbild a
ufr ufen@3
86\mod_
1444
9085
5139
0_64
.d
ocx@2
7692
34@2@1
12.3
Appeler l'écran de travail
Pos: 42. 8/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ AL
LETerminals/ Ü
bergr e
if en
d ü
ber a
le Maschinen/Arbeitsbildaufr ufen
_Text_
ALLETerminals@386
\ mod
_14
4482
7072
712_
64.docx@276
4634@@1
Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran.
•
Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur
affiché au terminal.
Pos: 42. 9/BA/ Info-Center/ A
LLETerminalsin eine
m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a
b B
J15/16)/ AL
LETerminals/ R
undb
alenpresse
n/Ar b
eit sb
ild_Hauptfenster_Bild_AL
LETerminals_Fo
r tim a@ 3
84\mod_
1444
3924
3648
5_64
.d
ocx@2
7579
62@@1
1
5
125 cm
160
140
120
100
80
IBT000154
Fig. 103
Pos: 42. 10/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
142
jusqu'à ce que l'écran de travail soit
Terminal – Menus
Pos: 42. 11/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ K-O/ M/Menüau
swäh
len @
383
\ mod
_144
4379
7994
13_6
4.docx@
2757
234@2@
1
12.4
Sélectionner le menu
Pos: 42. 12/Überschr ift e
n/Zwische
nübe
r schrif ten/A-E/ Be
i Ausfü
hr u
ngBETAI -Terminal @3
84\mod_
1444
6433
5678
0_64
.d
ocx@2
7584
65@@1
Sur la version avec terminal BETA II
Pos: 42. 13/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e
ndüberalle Maschinen
/ Me
nüauswählen_
Bild_BETAI ITerm ina
l @3
56\mod_1
4386
8969
6387
_64
. do
cx@26
527
17@@1
1
<
<
<
<
2
5
3
4
IBT000104
Fig. 104
Pos: 42. 14/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e
ndüberalle Masc hinen
/ Me
nüauswählen_
Text1-übe
r Tasten
_BETAI Terminal @
388\mod_
1445
409
1421
24_6
4. d
ocx@
2779
933@@1
Les menus peuvent être sélectionnés
– soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les
surfaces grises ou
– soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5).
Via les touches
•
Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec
et
, appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que
le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
Pos: 42. 15/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
143
Terminal – Menus
Pos: 42. 16/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e
ndüberalle Maschinen
/ Me
nüauswählen_
Text2-übe
r dasScrollr a
d_BET
A I Te
r minal@388
\ mod
_14
4540
9347
069_
64.docx@277
9964@@1
Via la molette de défilement
Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
Pos: 42. 17/Überschr ift e
n/Zwische
nübe
r schrif ten/A-E/ Be
i Ausfü
hr u
ngI S
OB
US- Te
r minal@38
4\ mo
d_14
4464
3434
486_
64.docx@275
8496@@
1
Sur la version avec terminal ISOBUS
Pos: 42. 18/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e
ndüberalle Maschinen
/ Me
nüauswählen_
Bild_I SOBUSTe
r minal@389
\ mod
_144
5504
239
707_
64.docx@278
8084@@1
ESC
4
F7
F1
F8
F2
1
F9
2
3
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000054_1
Fig. 105
Pos: 42. 19/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e
ndüberalle Maschinen
/ Me
nüauswählen_
Text1-übe
r Symbo
le od
er Ta
sten_ISOBUSTerminal @
389\mod_
1445
5032
495
90_6
4. d
ocx@
2787
643@@1
Les menus peuvent être sélectionnés
– soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces
grises ou
– soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de
l'écran tactile ou
– soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4).
Via les symboles ou touches
•
Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles
jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
/
ou sur la touche F1/F2
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise ou un menu doit être ouvert.
Pos: 42. 20/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
144
Terminal – Menus
Pos: 42. 21/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e
ndüberalle Maschinen
/ Me
nüauswählen_
Text2-übe
r dasScrollr a
d_ISOBUSTerminal @3
89\mod_
1445
5049
4416
1_64
.d
ocx@2
7882
35@@1
Via la molette de défilement
• Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
Pos: 42. 22
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/U-Z/ W/Wer tände
r n_
Terminal @3
81\mod_
1444
0529
3602
0_64
.d
ocx@2
7506
09@2@1
12.5
Modifier valeur
Pos: 42. 22
. 2/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
We
r teeingeb
en_E
inleit ung
_ALLETe
r minals@3
51\mod_1
4371
1625
9297
_64.do
cx@26
3267
4@@1
Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les
menus.
Pos: 42. 22
. 3/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/A- E
/ Be
i Ausfüh
ru
ngBETAI I-Terminal @3
84\mod_1
4446
4335
678
0_64
. do
cx@2
7584
65@@1
Sur la version avec terminal BETA II
Pos: 42. 22
. 4/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
We
r teeingeb
en_Z
usamme
nf a
ssu
ng_BE
TAI I T
er mina
l @35
1\m o
d_14
3711
636
5459
_64.docx@26
3273
6 @@
1
Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités:
– via la molette de défilement
–
en sélectionnant les touches
et
Pos: 42. 22
. 5/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/A- E
/ Be
i Ausfüh
ru
ngI SOBU
S- Te
r minal@384
\ mod
_144
464
3434
486_
64.docx@275
8496@@1
Sur la version avec terminal ISOBUS
Pos: 42. 22
. 6/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
/ Wert ee
ingebe
n_Zu
sammenfasung
_ISOBUSTerm ina
l @3
92\mod_1
4460
3065
6329
_64
. do
cx@28
058
33@@1
Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des
valeurs:
– En utilisant la molette de défilement (si présente)
– En sélectionnant les touches
et
– En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile
Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il
existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples
informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Pos: 42. 22
. 7/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/A- E
/ Be
ispiele @
351\mod_
1437
118
8811
88_6
4. d
ocx@
2632
952@@1
Exemples
Pos: 42. 22
. 8/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
We
r teeingeb
en_1
Bsp-Übe
r dasScrollr a
d_AL
LETerm ina
ls @
351\mod_
1437
1182
134
49_6
4. d
ocx@
2632
767@@1
Via la molette de défilement
• Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
• Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos: 42. 22
. 9/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en
düberalle Maschinen
We
r teeingeb
en_2
Bsp-Übe
r PlusMinus_A
LLETerminals@351
\ mod
_143
7118
274
071_
64.docx@263
2798@@1
Via les touches plus / moins
•
•
•
Pour augmenter la valeur, sélectionner
Pour réduire la valeur, sélectionner
.
.
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
.
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos: 42. 22
.1
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
nWer teeinge
ben_
3Bsp
- Üb
er denWert_nurI SOBUSTe
r minal@351
\ mod
_143
7118
7864
88_
64.docx@
263
2921@@1
Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS)
• Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Augmenter ou diminuer la valeur.
•
.
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
145
Terminal – Menus
Pos: 42. 23/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ K-O/ M/Maschinene
instelungena
uf rufenun
d speich
er n
_KRONETerminals@383
\ mod
_144
4379
9206
11_6
4.docx@
2757
265@2@
1
12.6
Appeler et sauvegarder les réglages machine
Pos: 42. 24/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e
ndüberalle Maschinen
/ Ma
schine
neinstelung
enaufr u
fe
n u
ndspe
ichern_ALLETerminals @
351\mod
_143
7119
6855
11_6
4.docx@
2632
983@@1
Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est
sauvegardé.
• Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner
.
.
• Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner
•
Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner
.
Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole
ligne supérieure.
•
Pos: 42. 25/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/S/ Symbolef ü
r Einstelunge
nin de
nM e
nüs@3
54\mod_1
438
0665
3945
1_64
. do
cx@2
6429
13@3@1
12.6.1
Pour quitter le menu, sélectionner
est affiché à la
.
Symboles pour les réglages dans les menus
Pos: 42. 26/BA/I n
fo
- Cen
te
r /ALLETerminalsin e
inem -I SOBUS
, Delt a
, BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e
ndüberalle Maschinen
/ Symbolef ü
r Einstelunge
n inde
n Me
nüs_
ALLETe
r minals@35
1\m o
d_14
371
2492
3180
_64.do
cx@26
3341
8@ @
1
Symbole
Désignation
Explication
Flèche à droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche à gauche
Déplacer vers le bas pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche en haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche en bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
par exemple des menus.
Sauvegarder le réglage.
Quitter le menu sans sauvegarder.
Pos: 42. 27/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
146
Disquette grise
La valeur/le mode est sauvegardé/e.
Disquette blanche
Sauvegarde la valeur / le mode.
Signe plus
Augmente la valeur.
Indique le mode suivant.
Signe moins
Diminue la valeur.
Indique la valeur précédente.
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/K-O/ M/MenüsimTerminal_KRONETerminals @
354\mod_
143
8151
3315
29_6
4.docx@
2644
171@2@1
12.7
Menus du terminal
Pos: 42. 28
. 2/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/K-O/ M/Menü1"Anzah
l Netzlag
en" (Netzbind
ung) @
356
\ mod
_143
8677
3982
67_6
4.docx@
2651
833@3@
1
12.7.1
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)
Pos: 42. 28
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb
alenpressen/Menü1AnzahlNet zlagen
_Bild_ALLETe
r minals_
Fort ima@384
\ mod
_14
4464
4002
652_
64.docx@275
8527@@1
n
n
+
-
5,0
1,5
2.5
IBT000225
IBT000027
Fig. 106
Pos: 42. 28
. 4/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb
alenpressen/Menü1AnzahlNet zlagen
_Text1-Vorauss_AL
LETerminals_Fo
r tim a@3
84\mod_
1444
6452
4386
5_64
.d
ocx@2
7586
21@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Sur la version avec liage par filet et par ficelle: Le liage par filet est sélectionné dans le
menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8
« Sélection du mode de liage ».
•
n
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de filet ».
Pos: 42. 28
. 5/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb
alenpressen/Menü1-1_1
_3-2Anza
hl Netzlag
en_T
ext2-einstelen_AL
LETerminals_Comprima_Fo
r tim a
_Ult ima@38
3\ mo
d_14
4438
3231
517_
64.docx@275
7333@@
1
Régler le nombre de couches de filet
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos: 42. 28
. 6/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
147
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
. 7/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/K-O/ M/Menü2"Anzah
l Garnlage
n" (Gar n
bindun
g) @3
56\mod_1
4386
7859
5637
_64
. do
cx@26
520
33@3@1
12.7.2
Menü 2 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle)
Pos: 42. 28
. 8/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb
alenpressen/Menü2AnzahlG a
rn
lagen_
Bild_ALLETerminals_F
or tima @
384\mod
_144
4645
1583
60_6
4.docx@
2758
591@@1
n
n
+
-
IBT000226
n
2.5
n
2.0
IBT000032
Fig. 107
Pos: 42. 28
. 9/BA/I n
f o-Cen
t er/ALLETerminalsin e
inem - ISOBUS,Delt a
, BETAI ( a
bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb
alenpressen/Menü2AnzahlG a
rn
lagen_
Text_AL
LETerm ina
ls_Comprima FV_
Fort ima@38
4\ mo
d_14
4464
8929
239_
64.docx@275
8684@@
1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Le liage par ficelle est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
n
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 2 « Nombre de couches de ficelle ».
Régler les couches de ficelle
Les fonctions suivantes peuvent être réglées:
Symbole
•
•
Pos: 42. 28
.1
0 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
148
Explication
n
Faire insérer les couches de ficelle.
n
Couper les couches de ficelle.
Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
Sauvegarder la valeur.
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
. 1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü3"Vorsigna
lisier ung
" @35
6\ mo
d_14
3867
7655
691_
64.docx@265
1913@
3 @
1
12.7.3
Menu 3 « Présignalisation »
Pos: 42. 28
.1
2 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
- 3_
3Vor signalisierung_
Einleit ung
_ALL
ET
er minals_
Comprim a
_Fort ima@39
4\mod_1
4465
3164
3804
_64.do
cx@28
1246
3@ @
1
La présignalisation émet un avertissement lorsque la balle ronde dans la chambre à balles est
près de son achèvement. Vous pouvez régler dans le terminal le remplissage à lequel la
présignalisation démarre.
Pos: 42. 28
.1
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü3Vo
r sign
alisier un
g_Bild_AL
LETerminals_Fortim a@ 3
84\mod_1
444
6494
7933
4_64
.d
ocx@2
7587
46@@1
n
+
-
IBT000225
Fortima F
La valeur est affichée en pourcentage.
Fortima V
La valeur est affichée en cm.
25
25
0
0
5 %
5 cm
IBT000033
IBT000223
Fig. 108
Pos: 42. 28
.1
4 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü3Vo
r sign
alisier un
g_Te
xt_ALL
E Te
r minals_
Comprim aFV_+
X- tr e
me_Fo
r tim a@3
84\mod_
1444
6498
5407
9_64
.d
ocx@2
7587
77@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 3 « Présignalisation ».
Régler la présignalisation
•
•
Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
Sauvegarder la valeur.
Pos: 42. 28
.1
5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
149
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.1
6 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü4"Bindesta
r tverzö
gerung"( Netzb
indung
) @35
9\ mo
d_14
3919
4025
023_
64.docx@266
152
9 @
3@1
12.7.4
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet)
Pos: 42. 28
.1
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
- 4_
4Bindestartverzög
er u
ng_Einleitung
_ALLETe
r minals_
Comprim a_
Fort ima@35
7\ mo
d_14
3883
9181
674_
64.docx@265
7811@@
1
Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps
entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement
du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Pos: 42. 28
.1
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü4Bind
estart ver zögerun
g (Netzbind
ung)_Bild_AL
LETerminals_Fo
r tim a@3
84\mod_
1444
6508
2122
2_64
.d
ocx@2
7589
32@@1
n
+
-
5,0
0,0
0.0 s
IBT000225
IBT000243
Fig. 109
Pos: 42. 28
.1
9 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü4Bind
estart ver zögerun
g (Netzbind
ung)_Te
xt_ALL
ET
er minals_
Comprim aFV_+
X- tr e
me_Fo
r tim a@
384\mod_
1444
6511
7316
5_64
.d
ocx@2
7589
63@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler temporisation du démarrage du liage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos: 42. 28
.2
0 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
150
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.2
1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü4"Bindesta
r tverzö
gerung"( Garnbind
ung)@359
\ mod
_143
9194
2651
31_
64.docx @
266
1560@3@
1
12.7.5
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par ficelle)
Pos: 42. 28
. 2 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
- 4_
4Bindestartverzög
er u
ng_Einleitung
_ALLETe
r minals_
Comprim a_
Fort ima@35
7\ mo
d_14
3883
9181
674_
64.docx@265
7811@@
1
Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps
entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement
du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Pos: 42. 28
.2
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü4Bind
estart ver zögerun
g (Garnbindu
ng)_Bild_ALL
ET
er mina
ls_Fortim a@3
84\mod_1
4446
5004
2564
_64.do
cx@27
5883
9@@1
n
+
-
5,0
0,0
0.0 s
IBT000226
IBT000244
Fig. 110
Pos: 42. 28
.2
4 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü4Bind
estart ver zögerun
g (Garnbindu
ng)_Te
xt _
ALLETerminals_
Comprim aFV_Fo
r tim a@
392\mod_
1446
1277
1489
2_64
.d
ocx@2
8076
25@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Le liage par ficelle est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler la temporisation du démarrage du liage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Remarque
Une temporisation du démarrage du liage de 0,0 s pour le liage par ficelle est recommandée
par KRONE.
Pos: 42. 28
.2
5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
151
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.2
6 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M Me
nü7„ Empfindlichkeit Richtung
sanzeiger" (2015
- 11
- 201
2: 2
3:59) @
384\mod_
1444
6514
1990
8_6
4. d
ocx@2
758
994@3@1
12.7.6
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction»
Pos: 42. 28
.2
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenMe
nüxxxEmp
f indlichkeit Richtung
san
zeiger_Einleitung_
ALLETerminals_RP
_LW_BP( 2
015-11
- 2012
:1
0:26) @
385\mod_
1444
7145
1500
0_64
.d
ocx@2
7596
73@@1
Dans ce menu, il est possible de régler la sensibilité de l'indicateur de direction.
L'indicateur de direction indique si l'andain est ramassé de manière centrée par le ramasseur et
donne également des indications sur la direction à suivre. Plus la barre est haute sur l'écran,
plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité de l'indicateur de
direction est élevée, plus les consignes de conduite sous forme de flèches apparaissent
intensément sur l'écran de travail.
Pos: 42. 28
.2
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
- 7Empfindlichke
it Richtungsanzeige_Einleitung2
-L
ink B
alenkammer_AL
LETerm ina
ls_Com_F
or t_Ult @
392\mod_
1445
9581
3471
0_6
4. d
ocx@2
805
270@@1
Pour plus d'informations sur le remplissage le plus simple et le plus rapide au moyen du
ramasseur, voir le chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ».
Pos: 42. 28
.2
9 /La
youtModule/- - - - - - - - L
eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120
\ mod
_13
4259
2918
145_
0. d
ocx@
1092
564@@1
Pos: 42. 28
.3
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü7Empfindlichkeit Richtung
sanzeiger_Bild_ALL
ET
er mina
ls_Fortim a@3
84\mod_1
4446
5154
3033
_64.do
cx@27
5902
5@@1
n
+
-
4
IBT000225
IBT000036
Fig. 111
Pos: 42. 28
.3
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenMe
nü7Empf ind
lichkeit Rich
t un
gsa
nzeige
r _T
ext2-einstelen_AL
LETerminals_Comp
r imaF_Fortim a(2015
- 11
-2
3 0
9:57:04) @
384\mod
_144
4651
6618
88_6
4.docx@
2759
056@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos: 42. 28
.3
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
152
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
. 3 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü8"Ausw
ahl Bind
eart "( be
i Ausfü
hr u
ngNetz- un
dGar n
bindun
g) @3
56\mod_1
4386
8024
035
9_64
. do
cx@2
6521
88@3@1
12.7.7
Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par ficelle et liage par
filet)
Pos: 42. 28
.3
4 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü8Au
swahlBindea
r t_Netz/Garn_Bild_AL
LETerminals_Fo
r tim a@3
84\mod_
1444
6517
9980
4_64
.d
ocx@2
7590
87@@1
n
+
-
IBT000226
IBT000246
Fig. 112
Pos: 42. 28
.3
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü8Au
swahlBindea
r t_Netz/Garn_Te
xt_ALL
E Te
r minals_
Comprim aFV_F
or tima @
384
\ mod
_144
4651
9992
24_6
4.docx@
2759
119@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 8 « Sélection du mode de liage ».
Sélectionner le mode de liage
•
•
Utiliser
et
pour faire défiler les deux pages et sélectionner le mode de liage
souhaité.
Sauvegarder la sélection.
Les modes de liage suivants peuvent être sélectionnés:
Symbole
Explication
Liage par filet
Liage par ficelle
Pos: 42. 28
.3
6 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
153
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.3
7 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü9„Korr e
ktur Befülung"( Fo
r tim aV150
0( MC), V1800(MC) )@384
\ mod
_144
4652
2867
11_6
4.docx@
275
9149@3@
1
12.7.8
Menu 9 « Correction du remplissage» (Fortima V 1500 (MC),
V 1800 (MC))Menus:Correction du remplissage
Pos: 42. 28
.3
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
- 9_
9Kor rektu
r Befülung_Einleitung
_ALLETe
r minals_
Comprim aVCV_+X
- tr e
me
_Fortim a@3
89\mod_1
4454
2608
3435
_64.do
cx@27
8191
0@@1
Si le diamètre des balles n'est pas atteint ou s'il est trop élevé, il peut être corrigé dans une
zone prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm) avec la correction de remplissage.
Pos: 42. 28
.3
9 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü9Ko
r rektur Be
fü
lung_Bild_ALL
ET
er mina
ls_Fort imaV@384
\ mo
d_14
4465
2409
988_
64.docx@275
9180@@
1
+
-
n
+
-
10
-10
0 cm
IBT000225
IBT000212
Fig. 113
Pos: 42. 28
.4
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü9Ko
r rektur Be
fü
lung_Text_
ALLETe
r minals_C
ompr imaV_+
X- tr e
me_Fo
r tim a@3
84\mod_
1444
6525
4072
3_64
.d
ocx@2
7592
12@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
+
-
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 9 « Correction du remplissage ».
Régler la correction du remplissage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos: 42. 28
.4
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenMe
nü1-9_9Korr e
ktur Befülung_
Text2-Beisp
iel_ALLETerminals_Co
mpr imaVCV_Fortim a(2015
- 11
-2
3 1
4:42:28) @
389\mod_
144
5425
8698
70_6
4.docx@
2781
819@@1
Exemple
Le diamètre de consigne des balles est de 108 cm.
Si le diamètre effectif des balles n’est que de 10 cm, donc 8 cm trop petit, il convient de régler
une valeur de correction de +8 cm.
Cela signifie:
Valeur de correction = diamètre des balles - diamètre de consigne des balles
Pos: 42. 28
.4
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
154
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.4
3 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
0" Han
dbed
ienung
" ( Ne
t zbindun
g) @3
85\mod_1
4447
4506
7533
_64
. do
cx@27
605
81@3@1
12.7.9
Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet)
Pos: 42. 28
. 4 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ngNetz_Bild_AL
LETerm ina
ls_Fortim a@3
84\mod_1
4446
579
5358
5_64
. do
cx@2
7592
75@@1
n
+
-
1
IBT000226
IBT000228
Fig. 114
Pos: 42. 28
.4
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ng_Te
xt1-Vor a
uss_ALL
E Te
r minals_
Fort ima@38
5\ mo
d_14
4474
5601
367_
64.docx@276
064
3 @@
1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Sur la version avec « Liage par filet et par ficelle »: Le liage par filet est sélectionné dans le
menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8
« Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ».
Pos: 42. 28
.4
6 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ngNetz_Te
xt- tabe
le- status_A
LLETerminals_Fo
r tim a@
385\mod_
1444
800
9764
86_6
4. d
ocx@
2760
905@@1
Les affichages d'état peuvent s'afficher à l'écran:
Symbole
Explication
Le moteur filet est en position de liage.
1
La position n'est pas définie.
Pos: 42. 28
.4
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ngNetz_Te
xt- tabe
le_ALLETerminals_Fo
r tim a@
385\mod_
1444
811
9934
39_6
4. d
ocx@
2761
563@@1
Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les
côtés du terminal:
Symbole
Explication
Déplacer le moteur filet en position d'alimentation.
Déplacer le moteur filet en position de coupe.
Pos: 42. 28
.4
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ngNetzmotor be
wegen
_Text_
ALLETerminals_F
or tima@385
\ mod
_144
4812
1895
11_6
4.docx@
276
1594@@1
Déplacer le moteur filet
•
Sélectionner le symbole
position d'alimentation.
•
Sélectionner le symbole
position de coupe.
et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
Pos: 42. 28
.4
9 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
155
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.5
0 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
0" Han
dbed
ienung
" ( Ga
r nb
indung
) @38
5\ mo
d_14
4474
5168
984
_64.docx@27
6061
2 @3@1
12.7.10
Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet)
Pos: 42. 28
.5
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ngGar n
_Bild_ALL
ET
er minals_Fort ima@38
5\m o
d_14
448
1243
1787
_64.do
cx@27
6162
6@ @
1
n
+
-
1
IBT000226
IBT000233
Fig. 115
Pos: 42. 28
.5
2 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ng_Te
xt1-Vor a
uss_ALL
E Te
r minals_
Fort ima@38
5\ mo
d_14
4474
5601
367_
64.docx@276
064
3 @@
1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Sur la version avec « Liage par filet et par ficelle »: Le liage par filet est sélectionné dans le
menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8
« Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ».
Pos: 42. 28
.5
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ngGar n
_Text -tabelle-stat u
s_AL
LETerminals_Fortim a@3
85\mod_1
444
8152
7230
1_64
. do
cx@2
7621
95@@1
Les affichages d'état peuvent s'afficher à l'écran:
Symbole
Explication
Le moteur ficelle est en position de liage.
1
La position n'est pas définie.
Pos: 42. 28
.5
4 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
156
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
. 5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ngGar n
_Text -tabelle_AL
LETerminals_Fortim a@3
85\mod_1
444
8136
2254
4_64
. do
cx@2
7620
69@@1
Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les
côtés du terminal:
Symbole
Explication
Activer ou désactiver le distributeur de ficelle.
Déplacer le moteur ficelle en position d'alimentation.
Déplacer le moteur ficelle en position de coupe.
Pos: 42. 28
.5
6 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
0 H
andb
edienu
ngGar n
kup
plungaktivieren_T
ext_AL
LETerm ina
ls_Comprima FV_
Fort ima@385
\ mo
d_14
4481
3842
442_
64.docx@276
2100@@1
Activer/désactiver le distributeur de ficelle
La distribution de ficelle sur la balle ronde est réglée au moyen du distributeur de ficelle.
•
Sélectionner
.
Le distributeur de ficelle est activé/désactivé.
Les affichages d'état suivantes sont possibles sur la touche:
Symbole
Désignation
Le distributeur de ficelle est activé.
Le distributeur de ficelle est désactivé.
Pos: 42. 28
.5
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenMe
nü10Hand
bedieu
nngGarnmotor b
ewege
n_Te
xt_ALLETe
r minals_
Fort ima( 2
015-11-1310
: 10
:1
5) @3
85\mod_1
4448
1440
1751
_64
. do
cx@27
621
64@@1
Déplacer le moteur ficelle
•
Sélectionner le symbole
position d'alimentation.
et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
•
Sélectionner le symbole
en position de coupe.
et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé
Pos: 42. 28
.5
8 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
157
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.5
9 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
3" Zäh
ler " @
355\mod
_143
8584
7088
53_6
4.docx@
2649
555@3@1
12.7.11
Menu 13 « Compteurs »
Pos: 42. 28
.6
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
3 Z
ähler_Bild_ALL
ET
er minals_
Fort ima@38
5\m o
d_14
4466
048
7284
_64.docx@27
5936
8 @@
1
n
n
+
-
IBT000225
IBT000005
Fig. 116
Pos: 42. 28
.6
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/M e
nü13Zäh
ler _T
ext_ALL
ET
er mina
ls_Comprim a
_Fortim a_
Ult ima@383
\ mod
_144
4385
0829
18_
64.docx@
275
7364@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pos: 42. 28
.6
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
158
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 13 « Compteurs » avec d'autres menus.
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.6
3 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
3- 1"Kund
enzähler" @35
5\ mo
d_14
3860
5561
164_
64.docx@265
048
6 @
3@1
12.7.12
Menu 13-1 « Compteur du client »
Pos: 42. 28
.6
4 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
3- 1Ku
nden
zäh
ler _Bild_AL
LETerminals_Comp
r imaF V
_+X-t reme_
Fort ima@367
\ mod
_144
128
2306
596_
64.docx@269
5318@@1
n
n
1
2
IBT000005
IBT000214
3
Fig. 117
Pos: 42. 28
.6
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
3- 1Ku
nden
zäh
ler _Te
xt- vor a
uss_ALLETe
r minals_
Comprim a_
Fort ima_U
lt im a@
383\mod_
1444
3851
687
66_6
4. d
ocx@
2757
425@@1
Condition préalable
– Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13
« Compteurs ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ».
Pos: 42. 28
. 6 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
3- 1Ku
nden
zäh
ler _Ta
belle_AL
LETerm ina
ls_Comprima FV_
+X-t reme_F
or tima @
366
\ mod
_144
1197
4705
76_6
4.docx@
2692
623@@1
Les symboles affichés ont la signification suivante:
Symbole
Explication
1
Compteur du client 1-20 (compteur du client actif est grisé)
Somme des balles rondes pressées pour le client respectif
Compteur de durée de fonctionnement pour le client respectif
Pos: 42. 28
.6
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenMe
nü13-1Kund
enzä
hler _
Text2_
ALLETerminals_Co
mpr ima_F
or tima@355
\ mod
_143
8586
877
060_
64.docx@264
9657@@1
Activer le compteur du client
•
et
pour naviguer jusqu'au compteur du client souhaité et l'activer en
Utiliser
appuyant sur
.
Le compteur du client souhaité est grisé.
Modifier le nombre de balles
Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé.
•
Naviguer jusqu'au compteur du client souhaité avec
•
Pour augmenter le nombre de balles, sélectionner
•
Pour réduire le nombre de balles, sélectionner
et
.
.
.
Mettre le compteur du client à zéro
Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé.
• Pour mettre un certain compteur du client à zéro, naviguer jusqu'au compteur du client
souhaité au moyen de
•
et
et supprimer les valeurs avec
Pour mettre tous les compteurs du client à zéro, sélectionner
secondes.
.
ALL
pour au moins deux
Pos: 42. 28
.6
8 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
159
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.6
9 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
3- 2"Gesa
mt zähler" @35
5\ mo
d_14
3860
5639
110_
64.docx@265
0517@
3 @
1
12.7.13
Menu 13-2 « Compteur totalisateur»
Pos: 42. 28
.7
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
3- 2Ge
samtzähler_Bild_AL
LETerminals_ComprimaF V_
+X-t reme_F
or tima@358
\ mod
_143
8933
3578
98_
64.docx@
266
0036@@1
all
n
1
IBT000005
2
IBT000037
Fig. 118
Pos: 42. 28
.7
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
3- 2Ge
samtzähler_Te
xt1- V
or a
uss_ALLETe
r minals_
Comprim a_
Fort ima_Ultim a@
383\mod_
1444
3853
6270
2_64
.d
ocx@2
757
456@@1
Condition préalable
– Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13
« Compteurs ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ».
Pos: 42. 28
.7
2 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
3- 2Ge
samtzähler_Te
xt- tabe
le_ALLETerminals_Co
mp
r imaFV_+X-t reme_
Fort ima@35
8\ mo
d_14
3893
3779
221_
64.docx@26
6019
2 @@
1
Les symboles affichés ont la signification suivante:
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
1
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
2
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Sommes des balles rondes pressées
Compteur de durée de fonctionnement
Pos: 42. 28
.7
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
3- 2Ge
samtzähler_Te
xt2- b
ediene
n_AL
LETerm ina
ls_Comprima_Fo
r tim a
_Ult ima@358
\ mo
d_14
3893
3726
295_
64.docx@266
0161@@1
Mettre le compteur saisonnier 1 ou 2 à zéro
Pos: 42. 28
.7
4 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
160
•
Pour mettre le compteur saisonnier 1 à zéro, sélectionner
1
.
•
Pour mettre le compteur saisonnier 2 à zéro, sélectionner
2
.
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.7
5 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
4" ISOBUSEinstelungen
" @35
9\ mo
d_14
3920
1522
357_
64.docx@266
242
6 @
3@1
12.7.14
Menu 14 « Réglages ISOBUS »
Pos: 42. 28
.7
6 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
4 ISOBUSEinstelung
en_Bild_AL
LETerminals_Fo
r tim a@3
85\mod_
1444
6608
7125
9_64
.d
ocx@2
7593
99@@1
n
TIM
+
-
IBT000225
IBT000229
Fig. 119
Pos: 42. 28
. 7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/M e
nü14ISOBUSEinstelungen
_Text_A
LLETerminals@383
\ mod
_144
4385
467
620_
64.docx @
275
7487@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14 « Réglages ISOBUS » avec d'autres menus.
Pos: 42. 28
.7
8 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
161
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.7
9 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
4- 1„Diagno
seAuxilar y (AUX)" @3
59\mod_1
4392
0853
7768
_64.do
cx@26
6283
4@3@1
12.7.15
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“
Pos: 42. 28
.8
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/M e
nü14-1Diagno
seAuxiliar y(AUX)_Einleit u
ng_AL
LETerminals@385
\ mod
_144
4661
4307
05_6
4.docx@
2759
493@@1
Le diagnostic des fonctions auxiliaires permet de déterminer quelles touches sur la manette
sont déjà affectées et quelle fonction se cache derrière une certaine touche.
Pour de plus amples informations en ce qui concerne l'affectation des touches libres sur la
manette, voir le chapitre Terminal - Fonctions de machine « Fonctions Auxiliaires ».
Pos: 42. 28
.8
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
4- 1Diag
noseAu
xilar y( A
UX) _B
ild_ALLETerminals_Fo
r tima @
385\mod_
144
4661
3043
04_6
4.docx@
2759
462@@1
TIM
IBT000229
IBT000046
Fig. 120
Pos: 42. 28
.8
2 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/M e
nü14-1Diagno
seAuxiliar y(AUX)_Text_
ALLETerminals@38
3\ mo
d_14
4438
5570
746_
64.docx@275
751
8 @@
1
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“.
Effectuer le diagnostic auxiliaire
• Actionner les touches souhaitées sur la manette l'une après l'autre.
L'écran affiche la fonction de machine attribuée au moyen d'un symbole. La fonction de
machine elle-même n'est pas exécutée.
Pos: 42. 28
.8
3 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
162
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.8
4 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
4- 3„Hinter g
r un
dfar b
eeinstelen" @3
59\mod_1
4392
0939
8419
_64
. do
cx@26
628
65@3@1
12.7.16
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
Pos: 42. 28
.8
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
4- 3Hintergrundfarbeeinstelen_
Bild_ALLETerminals_F
or tima @
385\mod
_144
4661
6327
89_6
4.docx@
2759
524@@1
TIM
IBT000229
IBT000047
Fig. 121
Pos: 42. 28
.8
6 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/M e
nü14-3Hint e
r grun
df a
r bee
instelen_Text_
ALLETerminals@38
3\ mo
d_14
4438
5996
131
_64.docx@27
5757
9 @@
1
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-3 « Régler le couleur de fond ».
Changer la couleur de fond
•
•
Utiliser
et
pour faire défiler les deux pages et sélectionner la couleur de fond
souhaitée de l'écran.
Sauvegarder la sélection.
Les couleurs de fond suivantes peuvent être sélectionnées:
Symbole
Explication
Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour).
Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit).
Pos: 42. 28
.8
7 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
163
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
. 8 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
4- 5„TIM- So
f twarekonfigurier e
n" @39
2\mod_1
4461
8537
9819
_64.do
cx@28
0787
4@3@1
12.7.17
Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM »)
Pos: 42. 28
.8
9 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
4- 5TIM-Soft wareko
nf igu
r ieren_B
ild_ALLETerminals_Fo
r tim a@
392\mod_
1446
185
6921
73_6
4. d
ocx@
2807
905@@1
TIM
TIM
STOP
2
50%
IBT000238
IBT000229
Fig. 122
Pos: 42. 28
.9
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
4- 5TIM-Soft wareko
nf igu
r ieren_T
ext1-Vorauss_ALL
ET
er mina
ls @3
92\mod_
1446
1935
3709
5_64
.d
ocx@2
8083
83@@1
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
TIM
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM ».
Pos: 42. 28
.9
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
4- 5TIM-Soft wareko
nf igu
r ieren_T
ext_ALL
ET
er mina
ls_Comprim aFV_
+X- treme_Fo
r tima @
393\mod_
144
6193
8562
51_6
4. d
ocx@
2808
415@@1
Les fonctions TIM suivantes peuvent être sélectionnées et réglées:
Symbole
Explication
Activer/désactiver la fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du
processus de liage »
STOP
Activer/désactiver la fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles
après la fin du processus de liage »
Régler le numéro de l'appareil de commande pour ouvrir et fermer la
chambre à balles
%
Régler le pourcentage de la quantité de l'huile pour ouvrir la chambre
à balles
Activer/désactiver les fonctions
•
•
Sélectionner d'abord le symbole
Sauvegarder la sélection.
STOP
ou
puis la case ci-contre.
Régler le numéro de l'appareil de commande et le pourcentage de la quantité de l'huile
•
•
Pos: 42. 28
.9
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
164
Sélectionner
ou % et entrer la valeur souhaitée, voir le chapitre Terminal - Menus,
« Changer la valeur ».
Sauvegarder la sélection.
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.9
3 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
4- 9„Umsch
alt e
n zwische
nTerminals" @35
9\m o
d_1
4392
1802
2535
_64.do
cx@26
6360
7@3@1
12.7.18
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »
Pos: 42. 28
.9
4 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
4- 9Umschale
t nzwischenTerminals_B
ild_ALLETerminals_Fo
r tim a@
392\mod_
1446
1852
374
20_6
4. d
ocx@
2807
843@@1
TIM
IBT000229
Fig. 123
Pos: 42. 28
.9
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/M e
nü14-9Umsch
alt enzwische
n T
er mina
ls_Text_
ALLETerminals@383
\ mo
d_14
4438
6294
363_
64.docx@275
7641@@1
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
Passer au terminal suivant
•
Sélectionner
jusqu'à ce que le terminal souhaité soit affiché.
Pos: 42. 28
.9
6 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
165
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.9
7 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M /Menü1
5" Einstelung
en" @3
85\mod_
1444
7984
3412
1_64
.d
ocx@2
7608
74@3@1
12.7.19
Menu 15 « Réglages »
Pos: 42. 28
.9
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Menü1
5 E
instelungen_
Bild_ALLETe
r minals_
Fort ima@385
\ mod
_144
466
1731
973_
64.docx@275
9555@@1
n
+
-
IBT000225
IBT000049
Fig. 124
Pos: 42. 28
. 9 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Übergreif e
ndübe
r alle Maschine
n/M e
nü15Einstelunge
n_Te
xt_ALLETe
r minals@3
83\mod_1
4443
8639
8968
_64.do
cx@27
5767
2@@1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pos: 42. 28
.1
00/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
166
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15 « Réglages » avec d'autres menus.
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.1
01/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/K- O/M/ Men
ü15-1" Sen
sortest" @36
0\m o
d_14
393
6247
7074
_64.do
cx@26
6563
3@3@1
12.7.20
Menu 15-1 « Test des capteurs »
Pos: 42. 28
.1
02/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Run
dballenp
r essen
/ Men
ü15-1Sensor test_B
ild_ALLETerminals_Fo
r tim a@
385\mod_
1444
7194
729
79_6
4. d
ocx@
2759
704@@1
OK
L
R
IBT000230
IBT000049
Fig. 125
Pos: 42. 28
.1
03/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Übe
rg
r eifendüb
er alleM a
sch
inen/Menü15
- 1Sen
sort e
st_Text_
ALLETerminals@384
\ mo
d_14
4438
6479
305_
64.docx@275
7703@@
1
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-1 « Test des capteurs ».
Sélectionner le capteur
•
Naviguer dans les capteurs affichés en utilisant
Le capteur sélectionné est grisé est testé.
et
et sélectionner le capteur souhaité.
Valeurs de réglage
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle est affichée sous
l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement
magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état
d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure.
Pos: 42. 28
.1
04/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
167
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.1
05/ Üb
er schrif ten/Zwischenü
bersch
r if ten
/ K-O/M ö
glicheSensoren( jenachAussta
t tungde
r Maschine) @
19\mod_1
2380
713
3662
8_64
. do
cx@2
1401
3 @@
1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos: 42. 28
.1
06/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Run
dballenp
r essen
/ Men
ü15-1_Mög
liche S
enso
r en(Namurundana
log)_Tabe
le_Fort ima@38
5\ mo
d_14
4473
9848
363_
64.docx@276
007
8 @@
1
Numéro
Pos: 42. 28
.1
07/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
168
Symbole
Description
B9
Diamètre des balles à gauche (Fortima V)
Densité des balles à gauche (Fortima F)
B10
Diamètre des balles à droite (Fortima V)
Densité des balles à droite (Fortima F)
B11
Chambre à balles fermée à gauche
B12
Chambre à balles fermée à droite
B14
Chambre à balles ouverte (pour la version avec « TIM »)
B15
Éjection de balles (pour la version avec « TIM »)
B30
Contrôle des couteaux
B31
Moteur de liage position médiane
B32
Liage en cours
B33
Arrêt de ficelle (pour la version avec « Liage par filet et par
ficelle »)
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.1
08/ BA
/ Info- C
enter /Sen
soren/MöglicheStatusanze
igenunter „state“ @3
60\mod_
1439
3675
4375
0_64
.d
ocx@2
6659
25@@1
Affichages d'état sous « state »
Pos: 42. 28
.1
09/ Üb
er schrif ten/Zwischenü
bersch
r if ten
/ P-T/SensorenB11-B43@3
85\mod_1
4447
414
6437
0_64
. do
cx@2
7601
39@@1
Capteurs B11-B33
Pos: 42. 28
. 10/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Übe
rg
r eifendüb
er alleM a
sch
inenMen
ü 1
5-1_MöglicheStatusanze
igenunter "state" _
Namursen
soren_
Tabelle_A
LLETerminals@360
\ mod
_143
9367
7422
41_6
4.docx@
266
5986@@1
Symbole
Description
Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur)
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant
capteur)
Rupture de câble
Court-circuit
Pos: 42. 28
. 11/ Üb
er schrif ten/Zwischenü
bersch
r if ten
/ P-T/SensorenB9, B1
0@385
\ mod
_144
4741
5772
87_
64.docx@
276
0170@@1
Capteurs B9, B10
Pos: 42. 28
. 12/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Übe
rg
r eifendüb
er alleM a
sch
inen/Menü15
- 1_
MöglicheStatusan
zeigenu
nter " sta
te
" _a
nalogeSe
nsoren
_Tab
ele_ALLETe
r minals@39
4\m o
d_14
4653
2626
062
_64.docx@28
1249
4 @@
1
Symbole
OK
Description
Capteur, amortissement magnétique
Rupture de câble ou court-circuit
Error
Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches
Pos: 42. 28
. 13/ BA
/ Info- C
enter /Run
dballenp
r esse/Hau
pt me
nü4Service/Zur L
agede
r SensorensieheKap
it elWa
r tung„Lag
e d
er Se
nsoren“. @
250\mod_
1396
9684
4135
4_64
.d
ocx@1
938
358@@1
Pour la position des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Position des capteurs ».
Pos: 42. 28
. 14/ BA
/ Info- C
enter /Run
dballenp
r esse/Hau
pt me
nü4Service/Zur E
inst e
lung d
er Se
nsorensieh
eKapitel Wart u
ng„ Se
nsoreneinste
l n“ . @
361\mod_
1439
385
2679
78_6
4. d
ocx@
2667
016@@1
Pour le réglage des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Réglage des capteurs ».
Pos: 42. 28
. 15/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
169
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
. 16/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/K- O/M/ Men
ü15-2" Aktortest" @3
60\mod_1
4393
6262
2356
_64.do
cx@26
6566
4@3@1
12.7.21
Menu 15-2 « Test des acteurs »
Pos: 42. 28
. 17/ BA
/ Sich
er h
eit /7. Ge
f ah
re
nhinweisealt/ WARNUNG- Akto
r test@301
\ mod
_141
3441
650
591_
64.docx @
234
9579@@1
AVERTISSEMENT!
Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par
conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes
peuvent être accrochées ou gravement blessées.
• Désactivez la prise de force.
• Désactivez l'hydraulique du tracteur.
• Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
• La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés
par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine
doivent être protégé contre l'abaissement accidentel.
• C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger.
Pos: 42. 28
. 18/ BA
/ Info- C
enter /Großpa
cken
presse
/ Ha
uptmenüs/Ha
uptmenü4Service
/ Men
ü4- 4Akto
r testHandAch
tu
ng@44
\ mod
_127
5637
9292
03_6
4.docx@
3934
53@@1
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos: 42. 28
. 19/ BA
/ Info- C
enter /Großpa
cken
presse
/ Ha
uptmenüs/Ha
uptmenü4Service
/ Men
ü4- 4Akto
r testHandEinführung
stext @
361\mod_
143
9385
8316
49_6
4.docx@
2667
084@@1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent
être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à
la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Pos: 42. 28
.1
20/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Run
dballenp
r essen
/ Men
ü15-2Aktor test_
Bild_ALLETerminals_F
or tima @
385\mod
_144
4742
2577
66_6
4.docx@
2760
263@@1
IBT000231
IBT000049
Fig. 126
Pos: 42. 28
.1
21/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Übe
rg
r eifendüb
er alleM a
sch
inen/Menü15
- 2Aktortest_Text_
ALLETerminals@37
7\ mo
d_14
4308
1897
423
_64.docx@27
3577
3 @@
1
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-2 « Test des acteurs ».
Sélectionner l'acteur
•
Pos: 42. 28
.1
22/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
170
Naviguer dans les acteurs affichés en utilisant
L'acteur sélectionné est grisé.
et
et sélectionner l'acteur souhaité.
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.1
23/ Üb
er schrif ten/Zwischenü
bersch
r if ten
/ K-O/M ö
glichedigit a
le Akto
r en(je n
achAusstat u
ngder Ma
schine
) @36
1\m o
d_14
393
8635
5353
_64.do
cx@26
6711
6@ @
1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos: 42. 28
.1
24/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Run
dballenp
r essen
/ Men
ü15-2_Mög
liche d
igit aleAktoren_
Tabelle_F
or tima@385
\ mod
_144
4742
9139
47_6
4.docx@
2760
326@@1
Numéro
Symbole
Y01
Description
Vanne ramasseur
Y03
Vanne position de la cassette à couteaux
Q1
Embrayage magnétique (pour la version avec « Liage par
filet et par ficelle »)
M1
Servomoteur
Pos: 42. 28
.1
25/ Üb
er schrif ten/Zwischenü
bersch
r if ten
/ K-O/M ö
glicheStat u
san
zeigenu
nt e
r „ sta
t e“@360
\ mo
d_14
3936
7543
750_
64.docx@266
5925@@1
Affichages d'état sous « state »
Pos: 42. 28
.1
26/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Übe
rg
r eifendüb
er alleM a
sch
inenMen
ü 1
5-2_MöglicheStatusanze
igenunter "state" _
Aktoren_T
abelle_AL
LETerminals @
361\mod
_143
9386
5317
15_6
4.docx@
2667
177@@1
Symbole
Description
Acteur activé
Acteur désactivé
Erreur générale au niveau d'un acteur
Pas de tension d'alimentation (vraisemblablement fusible défectueux)
Pos: 42. 28
.1
27/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Übe
rg
r eifendüb
er alleM a
sch
inenMen
ü 1
5-2 Akto
r test_T
ext2-einsch
alt e
n_ALL
ET
er mina
ls @
361\mod_
1439
3879
4740
0_64
.d
ocx@2
6672
39@@1
Enclencher les acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Pour enclencher l'acteur, sélectionner la touche
.
Pos: 42. 28
.1
28/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
171
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.1
29/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/K- O/M/ Men
ü15-5" Software- Info" @
360\mod_
1439
3626
997
06_6
4. d
ocx@
2665
695@3@1
12.7.22
Menu 15-5 « Information de logiciel »
Pos: 42. 28
.1
30/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Run
dballenp
r essen
/ Men
ü15-5I nfo_
Bild_ALLETerminals_F
or tima @
385
\ mod
_144
4743
2507
44_6
4.docx@
2760
387@@1
V 1500
AEF Certif ied
SW: 200812118
IBT000049
ISO
1: 150200369-08
2: 150200463-04
Fig. 127
Pos: 42. 28
.1
31/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Übe
rg
r eifendüb
er alleM a
sch
inen/Menü15
- 5Softwar e
- Info_T
ext_ALL
ET
er minals@3
85\mod_1
444
7433
5030
1_64
.d
ocx@2
7604
48@@1
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pos: 42. 28
.1
32/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
172
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-5 « Information logiciel ».
IBT000232
Terminal – Menus
Pos: 42. 28
.1
33/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/K- O/M/ Men
ü15-6" Mon
t eu
r eb
ene
" @386
\ mod
_14
4482
7460
455_
64.docx@276
4765@3 @
1
12.7.23
Menu 15-6 « Niveau monteur »
Pos: 42. 28
.1
34/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Run
dballenp
r essen
Menü15-6Monteureb
ene_
Bild_ALLETerminals_Co
mpr imaFV_+X-tr eme
_Fort ima@36
0\m o
d_14
393
6218
0896
_64.docx@26
6560
2@ @
1
0000
054536
IBT000049
IBT000202
Fig. 128
Pos: 42. 28
.1
35/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Übe
rg
r eifendüb
er alleM a
sch
inenMen
ü 1
5-6 Mo
nt e
ur e
ben
e_Text_
ALLETe
r minals( 2
015-11
- 1309
:4
0:30) @3
84\mod_
1444
3888
7322
7_64
.d
ocx@2
7578
68@@1
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-6 « Niveau monteur ».
L'écran demande un mot de passe car il est protégé par mot de passe.
Pos: 42. 28
.1
36/ BA
/ Info- C
enter /ALL
ET
er mina
ls ineinem- ISOBUS, De
lt a, BE
TAI I (abBJ15
/1
6) /ALL
ET
er minals/Übe
rg
r eifendüb
er alleM a
sch
inen/Menü15
- 6Monteu
r eb
ene_
Hinweis-KRONE K
unde
ndienst_
ALLETerminals@393
\ mo
d_14
4645
6461
910_
64.docx@281
0771@@1
Remarque
Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service
après-vente KRONE. Veuillez consulter le service après-vente KRONE.
Pos: 42. 29/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
173
Terminal – Menus
Pos: 42. 30
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/K-O/ M/Meldung
en@33
\ mod
_125
5007
717
750_
64.docx@321
466@2@1
12.8
Messages
Pos: 42. 30
. 2/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/A-E/ EineAlar mmeldun
gt rit t a
uf @3
66\mod_1
4411
998
9745
4_64
. do
cx@2
6926
55@3@1
12.8.1
Un message d'alarme apparaît
Pos: 42. 30
. 3/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/CCI -Run
dballenp
r essen
/ Hau
ptmenüs/Alarmmeldung
enAlarmmeldung
enallgemein_Bild_AL
LETerminals_Comprima_Fo
r tim a@
423\mod_
1454
0648
6590
1_64
.d
ocx@2
9429
11@@1
IBT000210
Fig. 129
Pos: 42. 30
. 4/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/CCI -Run
dballenp
r essen
/ Hau
ptmenüs/Alarmmeldung
en/Alar mmeldu
ngena
lgem e
in_Text_
ALLETerminals_Co
mpr ima_F
or tima_Ultim a@4
23\mod_1
4540
6490
5859
_64.do
cx@29
4294
2@@1
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal
sonore est produit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve au chapitre « Défauts - causes, dépannage ».
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives.
Pour la version avec terminal ISOBUS de KRONE: Les touches tactiles masquées par le
message d'alarme sont désactivées.
Acquitter l'alarme
• Appuyer brièvement sur .
Le signal sonore s'interrompt.
Si l'erreur persiste, le message d'alarme apparaît de nouveau en cas de nouvelle apparition
de l'erreur.
Effacer l'alarme
• Appuyer sur
pour 5 secondes
Le signal sonore s'interrompt et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. Ce n'est qu'après désactivation et
réactivation de l'unité de commande que le message d'alarme réapparaît en présence
du défaut.
Pos: 42. 30
. 5/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
174
Terminal – Menus
Pos: 42. 30
. 6/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/F-J/H/ Hinwe
iseundAlarmm e
ldunge
n@110
\ mod
_133
6398
285
427_
64.docx @982
739@3@1
12.8.2
Remarques et messages d'alarme
Pos: 42. 30
. 7/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/CCI -Run
dballenp
r essen
/ Hau
ptmenüs/Alarmmeldung
en/00_
HinweiseundAlarmmeldung
en_Z
wi- Überschr ift un
d E
inleit ung
ssatz@3
93\mod_1
4462
0147
616
0_64
. do
cx@2
8090
01@@1
Messages d'alarme
Si l'écran affiche des messages d'alarme, un signal sonore de forte puissance retentit.
Pos: 42. 30
. 8/BA/I n
f o-Cen
t er/CCI -I S
OBUS- T
er minal/CCI -Run
dballenp
r essen
/ Hau
ptmenüs/Alarmmeldung
en01
_Hinweiseun
dAlar mmeldun
gen_
1.Teil_Netzbindu
ng_A
LLETerminals_Co
mp
r ima_F
or tima (20
16-03-1015:08
: 47
) @43
8\m o
d_14
5701
7761
788
_64.docx@29
9980
3 @@
1
Pour le liage par filet
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
5
Le filet n'a pas
été tiré.
–
Le filet n'est pas
transporté au
démarrage.
Le rouleau de filet
n'est pas
correctement mis en
place dans le
dispositif de
ramassage et/ou le
dispositif de freinage
des rouleaux n'est
pas réglé
correctement.
Le frein de filet ne
débloque pas
correctement.
–
Le filet se déchire
après le démarrage
ou pendant le liage.
La barre de coupe
est tombée dans le
filet.
La barre de coupe
n'est pas engagée.
Le frein de rouleau
est réglé trop fort.
La barre de coupe
est trop basse.
–
Le filet est tiré lors
du pressage.
Le filet est trop loin
dans le canal.
–
–
–
6
Filet arrêté
–
–
–
–
–
7
Filet en
déplacement.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
N'utiliser que des rouleaux
de filet avec des dimensions
prescrites.
Insérer le rouleau de filet
selon la notice d'utilisation,
régler le frein de rouleau.
Régler le frein de filet selon
la notice d'utilisation.
Contrôler le réglage du
capteur « Liage par filet en
cours ».
Contrôler le jeu axial du
frein de filet.
Contrôler le réglage du
capteur « Position
d'alimentation » et le régler,
le cas échéant.
Enlever les impuretés sur la
barre de coupe.
Contrôler le réglage du frein
de rouleau.
Contrôler le réglage de la
barre de coupe.
Contrôler si la barre de
coupe s'engage/est tendue
pendant que le filet est
amené.
Tendre davantage le ressort
pour le frein de filet.
Contrôler le porte-à-faux de
filet.
Contrôler le réglage du
capteur « Position du
démarrage du liage » et le
régler, le cas échéant.
175
Terminal – Menus
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
8
Défaut lors de
l'introduction
du filet.
Le filet est tiré plus tôt
alors que la coulisse de
filet n'est pas en position
d'alimentation.
–
Le filet n'a pas
été coupé.
–
–
9
–
–
–
–
Pos: 42. 30
. 9/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
176
Le filet n'est pas
coupé
soigneusement.
Barre de coupe
émoussée.
La barre de coupe
n'est pas tendue.
Le moteur filet est
défectueux.
Le câble d´acier est
défectueux.
–
–
–
–
–
–
Tendre davantage le ressort
pour le frein de filet.
Contrôler le porte-à-faux de
filet.
Enlever les impuretés sur la
barre de coupe.
Remplacer la barre de
coupe.
Régler le câble pour tendre
la barre de coupe.
Régler la position du cadre
de suspension.
Contrôler le moteur filet.
Contrôler le câble d´acier.
Terminal – Menus
Pos: 42. 30
.1
0 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ CCI- Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Ha
uptmenü
s/Alar mmeldun
gen/03
_Hinweiseun
d A
lar mmeldun
gen_
1.Teil_Gar n
bindun
g_AL
LETerm ina
ls @
398\mod_
1447
1704
1602
4_6
4. d
ocx@2
825
416@@1
Pour le liage par ficelle
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
5
La ficelle
n'a pas été
tirée.
Bobine/s de ficelle vide/s
•
Remplir la réserve de
ficelle.
Défaut dans le déroulement de
ficelle (par ex. les extrémités
de la ficelle sont nouées de
manière erronée)
•
Contrôler le déroulement
de la ficelle.
Le capteur « Vitesse de
rotation du rouleau de
caoutchouc (B32) » est mal
réglé.
•
Contrôler le réglage du
capteur « Vitesse de
rotation du rouleau de
caoutchouc (B32) ».
La courroie trapézoïdale n'est
pas tendue.
•
Contrôler la courroie
trapézoïdale.
Défaut sur le servomoteur
« ficelle ».
•
Contrôler le servomoteur.
Le frein de ficelle n'est pas
desserré lors de l'amenée de
la ficelle.
•
Contrôler le servomoteur
« ficelle »
Contrôler le réglage du
frein de ficelle.
Le servomoteur « filet » en
« mode ficelle » ne se trouve
pas en position de coupe.
•
Amener le servomoteur
« filet » en position de
coupe.
Défaut dans le mécanisme de
déclenchement du couteau.
•
Contrôler la mécanique.
Bobine/s de ficelle vide/s
•
Remplir la réserve de
ficelle.
Défaut dans le déroulement de
ficelle (par ex. les extrémités
de la ficelle sont nouées de
manière erronée)
•
Contrôler le déroulement
de la ficelle.
Le frein de ficelle est réglé trop
fort.
•
Contrôler le réglage du
frein de ficelle.
Le servomoteur « Ficelle » ne
trouve pas la position de liage.
•
Contrôler le réglage du
capteur « Moteur ficelle
position médiane (B31) »
Le servomoteur « filet » en
« mode ficelle » ne se trouve
pas en position de coupe.
•
Amener le servomoteur
« filet » en position de
coupe.
La ficelle n'est pas coupée
correctement.
•
Contrôler les couteaux de
ficelle et de filet.
Contrôler la mécanique de
l'activation des couteaux.
6
7
9
La ficelle
est à l'arrêt.
Ficelle en
déplaceme
nt.
La ficelle
n'a pas été
coupée.
•
•
La ficelle coupée est trop
longue.
•
Régler plus fort le frein de
ficelle.
La ficelle n'est pas coupée
correctement.
•
Contrôler les couteaux de
ficelle et de filet.
Contrôler la mécanique de
l'activation des couteaux.
•
La ficelle coupée est trop
longue.
•
Régler plus fort le frein de
ficelle.
Pos: 42. 30
. 1 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
177
Terminal – Menus
Pos: 42. 30
.1
2 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ CCI- Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Ha
uptmenü
s/Alar mmeldun
gen/Hinweiseu
ndAlar mmeldu
ngen
_2.Teil_ALLETe
r minals_
Fort ima@ 38
5\ mo
d_14
4482
2408
600_
64.docx@276
3090@@
1
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
2
Le remplissage
maximal a été
atteint.
Le remplissage maximal a
été atteint.
–
–
10
14
La chambre à
balles n'est pas
fermée.
La cassette à
couteaux n'est pas
fermée.
–
–
La chambre à balles
s'est ouverte.
La chambre à balles a
été ouverte sans
liage.
Le capteur est défectueux
ou n'est pas réglé
correctement.
–
–
–
–
17
178
Contrôler le crochet
de fermeture de la
chambre à balles.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Chambre à balles
fermée à gauche » et
« Chambre à balles
fermée à droite ».
Fermer la cassette à
couteaux via
l'hydraulique du
tracteur.
Contrôler le réglage
du capteur « Position
de la cassette à
couteaux ».
Pour la version
avec « TIM »
(Tractor Implement
Management)
L'éjection de balles n'a
pas été terminée dans
une période de temps
spécifiée.
Voir le chapitre « Défauts
- causes et dépannage » « Défauts TIM ».
24
Problème de
remplissage - trop
petit à gauche
La chambre à balles est
remplie très
irrégulièrement.
–
25
Problème de
remplissage – trop
petit à droite
TiM
Pos: 42. 30
.1
3 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
Réduire plus tôt la
vitesse de conduite,
l'adapter à l'andain
Régler la
présignalisation, voir
le chapitre Menu 3
« Présignalisation ».
–
–
Remplir la chambre à
balles plus
uniformément.
Ralentir à la fin de la
balle.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Remplissage à
gauche » et
« Remplissage à
droite ».
Terminal – Menus
Pos: 42. 30
.1
4 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/P/PhysikalischeMeldun
gen@3
4\m o
d_12
5544
218
9285
_64.docx@32
3662@3@
1
12.8.3
Messages physiques
Pos: 42. 30
.1
5 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ CCI- Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Ha
uptmenü
s/Alar mmeldun
gen/Physikalisch
eM e
ldunge
nFort ima@38
5\ md
o_14
4482
2695
327_
64.docx@276
3261@@
1
N° /
symbole
Capteur
109
Capteur
« Diamètre des
balles » à gauche
(Fortima V)
Capteur « Pression
de compression »
à gauche (Fortima
F)
110
Capteur
« Diamètre des
balles » à droite
(Fortima V)
Capteur « Pression
de compression »
à droite (Fortima F)
111
Capteur
« Chambre à balles
fermée » à gauche
B11 L
112
B12 R
114
Cause possible
Dépannage
Capteur
« Chambre à balles
fermée » à droite
Capteur
« Chambre à balles
ouverte » (pour la
version avec
« TIM »)
115
Capteur « Éjection
de balles » (pour la
version avec
« TIM »)
130
Capteur « Contrôle
de la cassette à
couteaux »
131
Capteur « Position
du moteur position
médiane »
132
Capteur
« Longueur du
filet »
133
Capteur « Arrêt de
ficelle » (pour la
version avec
« Liage par filet et
par ficelle »)
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
–
–
Effectuer le test des
capteurs
Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés
Pos: 42. 30
.1
6 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
179
Terminal – Menus
Pos: 42. 30
.1
7 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ A-E/A/ A
lar me@37
4\m o
d_14
4249
386
6440
_64.docx@27
2176
9 @
3@1
12.8.4
Alarmes
Pos: 42. 30
.1
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ CCI- Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Ha
uptmenü
s/Alar mmeldun
gen/Alarme_Comp
r ima@398
\ mod
_144
7170
5129
63_
64.docx @
282
5477@@1
Alarme
502
Cause possible
Dépannage
–
Défaut du fusible de l'ordinateur de
tâches.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V2FU_L
•
Rechercher le court-circuit
sur le raccord et remplacer
le fusible.
Défaut du fusible de l'ordinateur de
tâches.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
•
Rechercher le court-circuit
sur le raccord.
Le fusible se régénère
automatiquement après
refroidissement.
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande et
la machine était interrompu.
Faux contact sur la ligne de l’écran.
•
Contrôler la connexion au
terminal.
–
502
–
–
503
–
–
–
•
504
–
L'ordinateur de tâches est
défectueux.
•
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
514
–
–
Sous-tension
La batterie du tracteur est
défectueuse.
L'alternateur du tracteur est trop
faible.
L'alimentation 12V du tracteur est
trop faible ou le branchement sur la
batterie est incorrect.
•
Raccorder le câble de
raccordement KRONE
directement à la batterie du
tracteur.
Contrôler la tension de
batterie.
Contrôler l'alternateur du
tracteur.
–
–
•
•
515
–
–
Surtension
L'alternateur du tracteur est
défectueux.
•
Contrôler l'alternateur du
tracteur.
516
–
Défaut dans l'ordinateur de tâches
•
Rédemarrer l'ordinateur de
tâches (couper l'alimentation
en tension du tracteur à la
machine).
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
•
517
–
Défaut dans l'ordinateur de tâches
•
•
Pos: 42. 30
.1
9 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
180
Rédemarrer l'ordinateur de
tâches (couper l'alimentation
en tension du tracteur à la
machine).
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
Terminal – Menus
Pos: 42. 30
.2
0 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ A-E/A/ A
kustisch
eHinweise@50
\ mod
_128
7572
164
250_
64.docx@473
883@3@1
12.8.5
Remarques sonores
Pos: 42. 30
.2
1 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /CCI- ISOBUS-Term ina
l/ CCI- Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ Ha
uptmenü
s/Alar mmeldun
genA
kustisch
eHinweise_Co
mpr imaFV_+X-tr eme
_Fort ima@40
3\mod_1
4482
7091
5780
_64.do
cx@28
5450
3@ @
1
Intervalle
Description
Intervalle avec cinq brefs signaux sonores de
signification différente :
– Le liage est terminé.
– La présignalisation retentit. Pour régler la
présignalisation, voir le chapitre Terminal Menus, « Présignalisation ».
– La trappe arrière est fermée.
Intervalle avec cinq brefs signaux sonores :
– Le liage est déclenché.
Intervalle avec trois signaux sonores plus longs
– Le sens de la marche n'a pas été corrigé
malgré l'affichage de direction dans le terminal
(voir le chapitre Terminal BETA II KRONE ou
Terminal ISOBUS KRONE).
Avertisseur sonore prolongé
– Si un défaut apparaît sur la machine et, en
même temps, un message d'alarme est affiché
à l'écran (voir le chapitre Terminal - Menus,
« Indications et messages d'alarme »).
Pos: 43 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
181
Conduite et transport
Pos: 44. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/F-J/Fahrenun
d T
r an
spo
rt @
0\ mo
d_11
9633
0049
217
_64.docx@65
51@1@1
13
Conduite et transport
Pos: 44. 2/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r grundleg
ende
nSicherheitshinwe
ise a
lt eForm @
254\mod
_139
7485
7935
75_6
4.docx@
1953
345@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos: 44. 3/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r Siche
r he
it sroutinenalteForm @2
73\mod_1
4041
1743
599
6_64
. do
cx@2
0587
10@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos: 44. 4/BA/ S
icherheit/ Fa
hr e
nundTransport /War n
ung- Straßen
f ah
r tUnf a
lgef a
hr durchn
icht ve
r riegelte S
t eu
erventile d
esTraktors@274
\ mod
_140
4213
3023
99_6
4.docx@
2060
722@@1
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Pos: 44. 5/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/Warnung- Ge
fa
hr e
nbei Ku
r venfahrt e
nm it a
ngeh
äng
t erM a
sch
ine@273
\ mod
_140
3678
3928
90_6
4.docx@
2053
900@@1
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Pos: 44. 6/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
182
Conduite et transport
Pos: 44. 7/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/U- Z
/ VV
or b
er e
it un
genzu
r St raße
nfahrt @25
\ mod
_12
4409
2605
963_
64.docx@254
669@2@1
13.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Pos: 44. 8/BA/ F
ahrenundTran
sport/ Großpa
cke
npresse/ A
r be
it envo
r derSt raße
nfahrt anMaschineundTrakto
r @
17\mod_1
2365
8782
833
9_64
. do
cx@2
0539
6 @@
1
Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler
sur les routes :
Pos: 44. 9/BA/ E
instelungen/Pick-up/Rollenniederha
lt er/ Pick-u
paush
ebenFo
r tima V15
00MC @32\mod_1
2536
1212
748
4_64
. do
cx@3
1531
5 @
3@1
13.1.1
Relever le ramasseur
1
2
RBV19220
Fig. 130
• Contrôler le ramasseur relevé et sécurisé.
• Si nécessaire, sécuriser le ramasseur (effectuer le réglage des deux côtés) :
1. Desserrer les écrous (2).
2. Déplacer la limitation de profondeur (1) vers l'avant.
3. Serrer les écrous (2).
4. Désactiver la commande.
Pos: 44. 10/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@1
183
Conduite et transport
Pos: 44. 11/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ Ab
stelst ü
t zeAbstelstützeprüfen@32\mod
_125
3612
5699
68_6
4.docx@
3153
40@3@1
13.1.2
Contrôler la béquille
1
CPB00100
Fig. 131
• Couper l'alimentation en tension de la commande
• Contrôler la position de transport de la béquille (1)
Pos: 44. 12/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/B/ Be
leuchtun
gsan
lageprüfen@25\mod
_124
4090
9374
63_6
4.docx@
2545
69@3@1
13.1.3
Contrôler l'éclairage
Pos: 44. 13/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ BildFort imaV1500MCBe
leuchtung
san
lageprüf e
n@32\mod_
1253
6127
9907
8_6
4. d
ocx@3
153
65@@1
1
2
RP-R-002
Fig. 132
Pos: 44. 14/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ Be
leuch
t un
gsa
nlageanschließen@
32\mod_1
2536
1321
2250
_64
. do
cx@31
539
0 @@
1
•
Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur.
•
•
Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer.
Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les
feux de gabarit blancs avant.
Pos: 44. 15/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Großp
ackenprese/Beleuchtungsanlagep
r üfenTe
xt @1
7\m o
d_1
2365
8825
8401
_64.do
cx@20
5492@@1
Pos: 44. 16/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
184
Conduite et transport
Pos: 44. 17/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/AAbstelen@0\mod_
1199
8019
8062
2_6
4. d
ocx@3
531
8 @
2@1
13.2
Parquer
Pos: 44. 18/BA/Sicherheit/ 7
. Gefahrenh
inweisealt Warnun
g- MaschineabstellenFortim aV150
0M C@3
06\mod_1
4163
0445
930
5_64
. do
cx@2
3807
90@@1
DANGER! - Mouvement inattendu de la machine
Effet: Danger de mort, blessures graves
• Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
• Désaccouplez uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
• Déposez la machine sur un support plan et stable uniquement. Lorsque la machine est
déposée sur un support instable, augmentez la surface d’appui du pied de support.
• Avant de désaccoupler, bloquez la machine avec cales pour l’empêcher de rouler.
• Procédez avec prudence lors de l’abaissement du pied de support. Risque d’écrasement
des pieds!
• Ne retirez l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est arrêtée, le moteur à l’arrêt et la
clé de contact retirée.
• Déposez l'arbre à cardan dans la fixation prévue à cet effet.
• La trappe arrière doit uniquement être actionnée lorsque la presse est accouplée
correctement au tracteur.
• Coupez la pression sur le tracteur et la machine pour accoupler et désaccoupler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur! Amenez les
soupapes de commande appropriées en position flottante.
Pos: 44. 19/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ M/Maschinemit Unter leg
keilensiche
r n@1
61\mod_1
365
6612
3588
7_64
. do
cx@1
4157
83@3@1
13.2.1
Sécuriser la machine en utilisant des cales
Pos: 44. 20/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ BildUnter leg
keile@350
\ mod
_143
6794
353
647_
64.docx @
262
8965@@1
1
KR-1-081
Fig. 133
Pos: 44. 21/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ Un
te
r legkeile @3
2\m o
d_1
2536
1428
2421
_64.do
cx@31
5440@@1
•
•
Parquer la machine sur un sol plan et stable.
Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement. Les cales
d'arrêt se trouvent à l'avant sur les côtés droit et gauche de la machine.
Placer les cales d'arrêt (1) toujours devant et derrière les pneumatiques (la machine est
ainsi protégée contre tout déplacement).
Pos: 44. 22/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
185
Conduite et transport
Pos: 44. 23/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ Ab
stelst ü
t zeBild Ab
stelst ützerunter @
32\mod_1
253
6171
2510
9_64
. do
cx@3
1549
0 @
3@1
13.2.2
Abaisser la béquille
1
2
3
CPB00090
Fig. 134
Pos: 44. 24/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ Ab
stelst ü
t ze/ A
bstelst ü
t ze h
erunter d
re
henFortim a_
Text@30
7\ mo
d_14
1647
7042
286_
64.docx@238
6714@@
1
•
•
•
•
Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Extraire les boulons d'arrêt (3) et le tube d'appui (4) du pied de support (2).
Bloquer à nouveau avec des boulons d'arrêt (3).
Abaisser le marchepied (5) au sol jusqu'à ce que le timon soit délesté.
Pos: 44. 25/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGelenkwelle vom Trakto
r t renn
en@32
\ mod
_125
3619
5495
15_
64.docx @
315
614@3@1
13.2.3
Séparer l'arbre à cardan du tracteur
Pos: 44. 26/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Bild Ge
l nkwe
l ableg
en@32\mod
_125
3534
1973
61_6
4.docx@
3143
04@@1
2
1
RBV02240
Fig. 135
Pos: 44. 27/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ Ge
l nkwelleabziehen@32
\ mod
_12
5361
8661
515_
64.docx@315
539@@1
•
Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur.
Pos: 44. 28/BA/Er stinb
et riebna
hme/Rund
ballenpresse/Gelenkwe
l / Gelenkwelle a
blegen@
32\mod_1
2535
3432
9111
_64.do
cx@31
4329@@
1
•
Pos: 44. 29/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
186
Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2).
Conduite et transport
Pos: 44. 30/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ BildFort imaV1500MCHydrau
likschläucheabziehen@32
\ mod
_125
3618
9704
06_6
4.docx@
3155
90@3@1
13.2.4
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation
1
KR-1-147
Fig. 136
Pos: 44. 31/BA/Fahrenun
dTr a
nspo
r t/ Ru
ndb
alenpresse
/ Hydrauliksch
läuch
e a
bziehe
n@32\mod_
1253
618
7676
71_6
4. d
ocx@
3155
64@@1
•
•
•
Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les déposer
correctement dans le logement correspondant de la boîte à ficelle.
Déverrouiller l'accouplement de la remorque ou retirer le boulon.
Faire avancer le tracteur avec précaution.
Pos: 44. 32/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
187
Conduite et transport
Pos: 44. 33
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/U-Z/ V
/ Vo
r be
r eitungde
r Maschinef ü
r dieBeförderung@3
95\mod_1
4466
2516
9194
_64.do
cx@28
1531
4@2@1
13.3
Préparation de la machine pour le transport
Pos: 44. 33
. 2/BA/Sicherheit/ 2
. Vorang
estelt eWar n
hinweise
/ Achtung- Maschinen
sch
adendu
r chnicht g
esiche
r tebewe
glicheMaschinenteilebeim Transport @3
95\mod_
1446
6189
8884
6_64
.d
ocx@2
8152
83@@1
ATTENTION !
Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la
machine
Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des
dommages sur la machine.
• Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
Pos: 44. 33
. 3/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/P-T/S/ Se
it enschu
t zesichern@38
2\m o
d_14
4419
423
9996
_64.docx@27
5318
4 @
3@1
13.3.1
Sécuriser les protections latérales
Pos: 44. 33
. 4/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/K- O/Linke Ma
sch
inense
it e_@2
34\mod_1
3940
2841
672
4_64
. do
cx@1
8635
40@@1
Côté gauche de la machine
Pos: 44. 33
. 5/BA/Fahrenun
d T
r an
spo
r t/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Transport/ Se
it enschu
t zlinkeMaschinen
seit esichern_Bilder_Fo
r tim a@
395\mod_
1446
5639
8472
4_6
4. d
ocx@2
814
984@@1
3
2
1
1
FOR00098
Fig. 137
5
6
4
4
5
FOR00101
Fig. 138
Pos: 44. 33
. 6/BA/Fahrenun
d T
r an
spo
r t/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Transport/ Se
it enschu
t zlinkeMaschinen
seit esichern_T
ext_Fortim a@ 3
95\mod_1
4465
641
0715
5_64
. do
cx@2
8150
75@@1
•
•
•
•
•
•
Pos: 44. 33
. 7/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
188
Ouvrir la protection latérale.
Poser un serre-câbles (1) sur la protection latérale à travers la réservation (3).
Poser un deuxième serre-câbles (4) autour de la fermeture à charnière (5).
Fermer la protection latérale avec précaution.
Guider le serre-câbles (1) sur la machine derrière la potence (2) et le serrer.
Guider le serre-câbles (4) sur la machine derrière la potence (6) et le serrer.
Conduite et transport
Pos: 44. 33
. 8/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/P- T
/ Re
chteMasch
inenseit e_@
234\mod_
1394
0285
4357
8_64
.d
ocx@1
8635
69@@1
Côté droit de la machine
Pos: 44. 33
. 9/BA/Fahrenun
d T
r an
spo
r t/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Transport/ Se
it enschu
t zrech
t eMaschinen
seite sichern_Bild_F
or tima@382
\ mod
_144
4194
5773
33_6
4.docx@
2753
304@@1
1
2
3
FOR00099
Fig. 139
Pos: 44. 33
.1
0 /BA/Fah
r enu
ndTr a
nsp
or t/Rundb
alenpresse/ T
r an
spo
r t/ S
eit en
sch
ut zrecht eMaschine
nseitesiche
r n_
Text_Fo
r tima @
395\mod_
144
6564
4477
76_6
4.docx@
2815
106@@1
•
•
Guider un serre-câbles (2) d'en haut à travers l'œillet sur la protection latérale (1) et en bas
autour du tube protecteur pour l'arbre d'entraînement (3).
Serrer les serre-câbles (2).
Pos: 45 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
189
Conduite et transport
Pos: 46 /Layout Mo
dule/ Diese S
eit eist b
ewusstfr e
igelasse
nwor d
en. @
1\m o
d_12
017
8368
0373
_64.do
cx@54
441@@1
Pos: 47 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
190
Cette page est restée délibérément vierge.
Utilisation
Pos: 48. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/A-E/ Be
dienun
g@0\mod_1
1997
8950
5403
_64
. do
cx@34
823@1@
1
14
Utilisation
Pos: 48. 2/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r grundleg
ende
nSicherheitshinwe
ise a
lt eForm @
254\mod
_139
7485
7935
75_6
4.docx@
1953
345@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos: 48. 3/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r Siche
r he
it sroutinenalteForm @2
73\mod_1
4041
1743
599
6_64
. do
cx@2
0587
10@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos: 48. 4/BA/ S
icherheit/ Run
dballenp
r esseUn
kon
t rolier tesBeweg
enderRundb
alen @
298\mod
_141
2760
6571
63_6
4.docx@
2334
450@@1
Avertissement!
Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes
• En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de
leur poids et de leur forme cylindrique.
Pos: 48. 5/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
191
Utilisation
Pos: 48. 6.1/BA/ Be
dienun
g/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Einstellung
envorAr be
it sb
eginn/Einstelunge
nvor Arbe
it sbe
ginnFort ima@23
0\mod_1
3933
1144
5585
_64.do
cx@18
4201
4@2@1
14.1
Réglages avant de commencer le travail
Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés
pour tous les types de machine:
• Hauteur de travail du ramasseur
• Position du déflecteur
• Activation ou désactivation du mécanisme de coupe (équipement spécial)
• Longueur de coupe du mécanisme de coupe (équipement spécial)
• Utilisation de l'éjecteur de balle (équipement spécial)
• Sélectionnez le liage par ficelle ou le liage par filet (en fonction du modèle)
• Insérez la ficelle ou le filet (en fonction du modèle)
• Fonction de la lubrification des chaînes, ajouter de l’huile, le cas échéant.
• Remettez le compteur de balles à zéro
Pos: 48. 6.2/BA/ Be
dienun
g/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Einstellung
envorAr be
it sb
eginn/BeiFort imaV1500(MC) /V1800(MC) zu
sätzlichf o
lgendeEinste
lungenvorneh
men: @
230\mod_
139
3311
5290
75_6
4.docx@
1842
112@@1
Les réglages suivantes doivent également être effectués pour Fortima V 1500 (MC)/V
1800 (MC):
Pos: 48. 6.3/BA/ Be
dienun
g/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Einstellung
envorAr be
it sb
eginn/BeiFort imaV1500(MC) /V1800(MC) zu
sätzlichf o
lgendeEinste
lungenvorneh
men_T
ext @
230\mod
_139
3311
9228
32_6
4.docx@
1842
181@@1
•
Tendez le fond à rouleaux de la chambre à balles
a
1
2
b
VP-1-036
Fig. 140
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) de la position « a » en position
« b ». Soulever la trappe arrière
• Utilisez des baguettes de l´entraîneur supplémentaires (en fonction de la matière récoltée)
• Présélectionnez la taille des balles
Pos: 48. 6.4/BA/ Be
dienun
g/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Einstellung
envorAr be
it sb
eginn/BeiFort imaF1250(MC) /F160
0 (MC) zu
sätzlichf olgendeEinste
lungenvo
r ne
hmen:@230
\ mod
_139
3311
5225
96_
64.docx @
184
2073@@1
Les réglages suivantes doivent également être effectués pour Fortima F 1250 (MC)/F
1600 (MC):
Pos: 48. 6.5/BA/ Be
dienun
g/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Einstellung
envorAr be
it sb
eginn/BeiFort imaF1250(MC) /F160
0 (MC) zu
sätzlichf olgendeEinste
lungenvo
r ne
hmen_
Text@230
\ mod
_139
3311
924
606_
64.docx@184
2210@@1
•
Présélectionnez la densité des balles
Pos: 48. 6.6/BA/ Be
dienun
g/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Einstellung
envorAr be
it sb
eginn/Arbeit sch
r it esindindenKa
pit e
ln "Einstelungen
" und"Bedien
ung"beschrieben.@230
\ mod
_139
3313
1219
84_6
4.docx@
1842
559@@1
Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les chapitres « Réglages » et
« Commande ».
i l peu
t s ’a7vé
er néc
aiurelede
ioun
mpr
Pos:
48.
/Lrayo
ut eMsod
/ - ré
-d
- ui
- r- e- la- pr
eeit sen
S
mde
brucoch- e- s- sio- n.
- - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
192
Utilisation
Pos: 48. 8/BA/ B
edienu
ng/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ ho
heBallendich
t e@
35\mod_1
2561
2522
7222
_64.do
cx@32
6334@@
1
Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente
considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire.
Pos: 48. 9/BA/ B
edienu
ng/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ba
lendichteeinstelenFort ima@114
\ mo
d_13
3889
5842
145_
64.docx@100
7111@@1
Pour ce faire:
Paille courte qui se fragmente:
• Réduisez le nombre de lames de coupe ou désactivez le mécanisme de coupe, resp.
retirez les couteaux. Vous pouvez conserver les couteaux sur le côté droit de la machine.
• Désactivez la prise de force en tournière.
Andains petits et plats :
• Réduisez la vitesse de rotation de la prise de force
ou
• Augmentez la vitesse de conduite
La paille peut présenter de nombreuses différences au niveau de sa structure. Même sans
mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Il est
possible de monter des baguettes de l´entraîneur supplémentaires sur les presses à grosses
balles Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC) (voir le chapitre « Chaîne du Fond à
Rouleaux »).
Adaptez le réglage de la presse à balles rondes aux conditions.
Pos: 48. 10/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ F
ahrenFa
hrgeschwindigkeit @35
\ mod
_125
6125
8464
72_6
4.docx@
3264
14@2@1
14.2
Vitesse de conduite
La
•
•
•
•
vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants :
Type des matières à presser.
Degré d'humidité des matières à presser.
Hauteur d'andain.
Configuration du sol.
Remarque
La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux
conditions rencontrées dans la pratique.
•
•
Eviter la surcharge de la presse à balles rondes.
Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde.
Pos: 48. 11/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
193
Utilisation
Pos: 48. 12
. 1/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ba
lenkammer b
efülen/ B
alenkammerbefülen F
or tima_Te
il1 @1
03\mod_1
3317
2926
7336
_64.do
cx@93
7503@
2 @
1
14.3
Remplissage de la Chambre à Balles
Fig. 141
Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être
homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance.
La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la
chambre à balles.
Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle
ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
Pos: 48. 12
. 2/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ba
lenkammer b
efülen/ B
alenkammerbefülen F
or tima_Te
il2 @2
30\mod_1
3933
2302
8088
_64.do
cx@18
4309
1@ @
1
Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en
approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un
parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de
l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité
irrégulière.
Pos: 48. 12
. 3/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ba
lenkammer b
efülen/ De
r err e
icht eDu
r chmesser bzw. Pressdr u
ckkan
nam Mo
nit ordesBed
ienter minalsab
gelese
nwer d
en. @
230
\ mod
_139
3323
2829
79_6
4.docx@
1843
150@@1
Le diamètre obtenu, resp. la pression de compression peut être lue au moniteur du terminal de
commande.
Pos: 48. 12
. 4/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ba
lenkammer b
efülen/ B
alenkammerbefülen_HinweiseF
or tima @
113\mod
_133
8447
0221
21_6
4.docx@
1002
008@@1
Remarque
Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles
rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l’ensilage.
Remarque
Afin d’éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines récoltes (par exemple
ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. La pression de compression ne
doit pas être supérieure à 200 bar ou 100 % densité de pressage.
Pos: 48. 12
. 5/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaF1250(MC) / F160
0( MC) @
113\mod_
1338
3723
2463
4_64
.d
ocx@1
0011
03@@1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos: 48. 12
. 6/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ba
lenkammer b
efülenHinweiseBallenkammer be
fü
len CF@66
\ mo
d_13
0251
4167
499_
64.docx@616
928@@1
Remarque
Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se
trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort).
Remarque
Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple
ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable.
La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie.
Pos: 48. 12
. 7/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
194
Utilisation
Pos: 48. 12
. 8/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/K-O/ MMon
t ag
ezusät zlicher Au
swurf b
lecheinder He
ckklappe@3
06\mod_1
4163
2233
6072
_64
. do
cx@23
825
30@3@1
14.3.1
Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière
Pos: 48. 12
. 9/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaV @252
\ mod
_139
7144
8537
12_0
.d
ocx@1
9467
73@@1
Fortima V
Pos: 48. 12
.1
0 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Anlageb
leche
Bild Anlag
eblech
e mo
ntier en
_Fort imaF@30
7\ mo
d_14
1632
3106
256_
64.docx@238
2683@@
1
1
2
FOR00071
Fig. 142
Aperçu lorsque la chambre à balles est fermée
Pos: 48. 12
. 1 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Anlageb
leche
TextAnlageb
lechemon
t ieren_F
or timaV @
307\mod_
1416
3229
8765
8_6
4. d
ocx@2
382
652@@1
Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible de
monter deux plaques d'éjection (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine.
• Monter les plaques d'éjection (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la
chambre à balles, plus précisément dans les perçages existants.
Les plaques d'éjection (1) ainsi que les vis adaptées doivent être commandées dans le magasin
de pièces de rechange KRONE en utilisant les numéros de pièces de rechange suivants :
Pos: 48. 12
.1
2 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Anlageb
leche
Tabe
le Er satzteile An
lageblecheF125
/1
55@13
7\ mo
d_13
5359
3714
768_
64.docx@122
1217@@
1
Quantité
Pièce de rechange
Numéro de pièces de rechange
2
Tôle d'éjection
2754790
Pos: 48. 13/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
195
Utilisation
Pos: 48. 14/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
alen b
indenB
alen b
indenFortim a@14\mod_1
3388
9620
5640
_64
. do
cx@1
0071
40@2@1
14.4
Liage et Dépôt des Balles
•
•
•
•
Démarrez le liage ou l'enrubannage (voir le chapitre « Utilisation »), continuez le logement
de la matière à presser jusqu'à ce que la ficelle/le produit d'enrubannage soit transporté de
la matière à presser dans la chambre à balles et détecté de la balle ronde. Pour ce faire,
respectez toujours la vitesse nominale de 540 tr/min jusqu'à ce que le processus de liage
soit terminé.
Arrêtez le tracteur et attendez que le liage ou l'enrubannage soit terminé.
Ejectez les balles rondes en ouvrant la chambre à balles. Ouvrez toujours la trappe arrière
des presses à balles rondes Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC) complètement
puisque la tension du fond à rouleaux est seulement suffisante si la pression suffisante se
crée. Cela ne sera possible que les vérins soient complètement sorties.
Pour Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC), fermez toujours la chambre à balles avec
la vitesse de ralenti et commencez le pressage suivant..
Pos: 48. 15/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ K-O/ NNa
chdemPressen@81
\ mod
_131
5903
0740
48_6
4.docx@
7088
36@2@1
14.5
Après le pressage
Pos: 48. 16/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 48. 17/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
achde
m PressenFort ima@23
0\m o
d_13
933
2486
7375
_64.docx@18
4335
5@ @
1
a
1
2
b
VP-1-036
Fig. 143
Pour décharger le fond à rouleaux, le fond à rouleaux à l'avant et à l'arrière doivent être
détendus au terme des travaux de pressage.
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) de la position « b » en position
« a ».
Les vérins de serrage des fonds à rouleaux sont dépressurisés.
Pos: 48. 18/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
196
Utilisation
Pos: 48. 19/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ S
pr itzschutz@35
\ mod
_125
6129
420
269_
64.docx@326
564@2@1
14.6
Protection anti-éclaboussures
1
2
3
2
KR201180
Fig. 144
La protection anti-éclaboussures (2) doit être retirée pour l'utilisation avec la paille.
Pour ce faire :
• Démonter la goupille à ressort (1) de l'axe de fixation (3) (des deux côtés).
• Retirer la protection anti-éclaboussures (2).
Remonter cette protection (2) en cas d'utilisation avec l'ensilage ou le foin.
Pos: 48. 20/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
197
Utilisation
Pos: 48. 21/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ P-T/PPickup@1
\ mod
_120
1791
9752
01_0
.d
ocx@5
4584@
2@1
14.7
Pick-up
Pos: 48. 22/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGr u
ndeinste
lung (Einstelender A
r be
it sh
öhe)@195
\ mod
_138
3656
0358
07_6
4.docx@
165
2740@3@
1
14.7.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
Pos: 48. 23/BA/Einstelungen
/ Pick-u
p/ Rollenniede
rh
alt er/HinweisFahrenim Vo
r ge
wende@
20\mod_1
2385
7849
0213
_64
. do
cx@2187
7 @@
1
Remarque
Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
Pos: 48. 24/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzu
ngen
/ Han
dlungsanwe
isungfür alleMaschinen/Hand
lungsa
nweisu
ng: Ma
schinestilsetzenun
d sichern@27
4\ md
o_14
0436
5253
849_
64.docx@20
6514
9 @@
1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 48. 25/BA/Einstelungen
/ Pick-u
p/ Rollenniede
rh
alt er/Pick-upGr u
ndeinste
lung BildVarioPack@
32\mod_1
2536
2292
7843
_64.do
cx@31
5725@@
1
1
2
3
RBV04181
Fig. 145
Pos: 48. 26/BA/Einstelungen
/ Pick-u
p/ Rollenniede
rh
alt er/Pick-upGr u
ndeinste
lung VP@3
2\m o
d_1
2536
2355
0687
_64.do
cx@31
5799@@1
Remarque
Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur
(voir chapitre « Première mise en service »).
L'écartement des dents par rapport au sol doit être d'environ 20 à 30 mm.
Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux conditions du sol.
Réglage de base (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) :
• Relever le ramasseur (3) avec l'hydraulique
• Retirer la goupille pliante (2)
• Amener la barre à trous (1) dans la position nécessaire
• Bloquer avec la goupille pliante (2)
Pos: 48. 27/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
198
Utilisation
Pos: 48. 28/BA/Einstelungen
/ Pick-u
p/ Rollenniede
rh
alt er/Pick-upZusat zeinstelungBild V
ar ioPa
ck@3
2\ mo
d_12
5362
4154
218_
64.docx@315
825@@1
2
3
1
RBV04180
Fig. 146
Pos: 48. 29/BA/Einstelungen
/ Pick-u
p/ Rollenniede
rh
alt er/Pick-upZusat zeinstelungVP@32
\ mod
_125
362
4231
937_
64.docx@315
849@@1
Réglage supplémentaire (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) :
1. Relever le ramasseur avec l'hydraulique.
2. Desserrer les écrous (2).
3. Mettre la roue de jauge (1) dans une nouvelle position sur la fourche de ramassage (3).
4. Serrer les écrous (2).
Pos: 48. 30/BA/Einstelungen
/ Pick-u
p/ Rollenniede
rh
alt er/Pick-upExtr e
m BildVarioPack@3
2\m o
d_12
536
2439
0171
_64.docx@31
5875@@1
1
2
RBV19220
Fig. 147
Pos: 48. 31/BA/Einstelungen
/ Pick-u
p/ Rollenniede
rh
alt er/Pick-upExtr e
m VP@3
2\ mo
d_12
5362
4854
437_
64.docx@315
899@@1
Lorsque les conditions du sol sont extrêmes, régler la profondeur de travail à l'aide du
limiteur de profondeur (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés):
1. Relever le ramasseur avec l'hydraulique.
2. Amener les roues de jauge (3) vers le haut.
3. Desserrer les écrous (2).
4. Pousser la limitation de profondeur (1) vers l'avant.
5. Serrer les écrous (2).
Pos: 48. 32/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
199
Utilisation
Pos: 48. 33/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/S/ Scherschr a
ubefür Pick-up
- An
t rieb@333
\ mod
_142
909
5756
578_
64.docx@254
4725@
3 @
1
14.7.2
Vis de cisaillement pour entraînement du ramasseur
Pos: 48. 34/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ S
cherschr a
ube@3
5\m o
d_12
561
2808
9316
_64.do
cx@32
6539@@1
3
4
1
2
KR201141
KR201201
Fig. 148
L'entraînement du ramasseur et des vis d'alimentation qui se trouvent derrière la protection (3)
est protégé des surcharges par une vis de cisaillement située sur la roue à chaîne supérieure.
• Démonter les écrous de fixation (1) en cas de dysfonctionnement. Retirer le recouvrement
de protection (3).
• Contrôler l'état de la vis de cisaillement (4), la remplacer si nécessaire.
Remarque
3 vis de rechange (2) M10 x 35 EW 24017, DIN 933 8.8 (N° de réf. 900 638) se t rouvent sur la
face interne du recouvrement de protection (3).
•
Pos: 48. 35/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
200
Monter le recouvrement de protection (3).
Utilisation
Pos: 48. 36
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/P-T/RRollenniede
r ha
lt er @
0\m o
d_12
0116
304
6930
_64.docx@51
120@2@1
14.8
Dispositif de placage à rouleaux
Pos: 48. 36
. 2/BA/Sicherheit/ Pick-u
p /Rollenniede
rh
alt er/W a
r nu
ng! -Abbaud
esRollennied
er h
alt ers@2
74\mod_1
4042
1691
8043
_64.do
cx@20
6089
8@@1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau !
La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut ent raîner de
graves blessures voire la mort de personnes.
• Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement.
Pos: 48. 36
. 3/BA/Einstelungen
/ Pick-u
p /Rollenniede
r ha
lt er/ R
olenniederha
lt er BildCF/CV @
221\mod_
1391
5937
8391
5_6
4. d
ocx@
1790
484@@1
3
1
2
HDC00075
Fig. 149
Pos: 48. 36
. 4/BA/Einstelungen
/ Pick-u
p /Rollenniede
r ha
lt er/ R
olenniederha
lt er Hö
hene
instelungCF/ CV@
67\mod_1
3025
2404
6868
_64.do
cx@61
7320@@
1
Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière
récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en
permanence sur l'andain.
Hauteur du dispositif de placage à rouleau :
Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de
fourrage.
Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée.
Remarque
Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau.
Pos: 48. 37/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
201
Utilisation
Pos: 48. 38
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/P-T/PPr a
lblech verstelen @
195\mod_
1383
6564
188
94_6
4. d
ocx@
1652
769@2@1
14.9
Régler le déflecteur
Pos: 48. 38
. 2/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaF1250(MC) / F160
0( MC)_sprachneu
t ral @
235\mod
_139
4190
1294
53_0
.d
ocx@1
8696
52@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 48. 38
. 3/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Pralblechve
r ste
l n/ Pralblechverstelen_Einleitung@1
96\mod_1
383
7515
4946
9_64
.d
ocx@1
6563
53@@1
La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la
position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en
position II.
Pos: 48. 38
. 4/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Pralblechve
r ste
l n/ Pralblechverstelen_BildFort imaF12
50@22
9\ mo
d_13
9289
4733
232_
64.docx@183
6273@@
1
2
2
4
9
3
5
1
1
8
6
2
1
I
3
4
7
5
II
Fig. 150
Pos: 48. 38
. 5/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Pralblechve
r ste
l n/ Pralblechverstelen_T
ext F
or timaF1250@
229\mod_
1392
893
6676
56_6
4. d
ocx@
1836
036@@1
Amener le déflecteur (1) de la position I en position II
Sur le côté gauche et droit de la machine
• Pour désassembler l'étrier (2):
• Retirez la goupille pliante (3).
• Desserrer le boulon à tête bombée (4).
• Retirez l'étrier.
• Retirez la goupille pliante (5).
• Montez le raccord à vis (6) un trou plus bas.
• Déplacez le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur et sécurisez avec la goupille pliante (5).
• Pour monter l'étrier:
• Insérez le boulon à tête bombée (4) dans l'alésage carré avant (7) et fixez avec le tube
d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage.
• Placez l'étrier sur le boulon (3) et sécurisez avec la goupille pliante (3).
Amener le déflecteur (1) de la position II en position I
Sur le côté gauche et droit de la machine
• Pour désassembler l'étrier (2):
• Retirez la goupille pliante (3).
• Desserrer le boulon à tête bombée (4).
• Retirez l'étrier.
• Retirez la goupille pliante (5).
• Montez le raccord à vis (8) un trou plus haut.
• Déplacez le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur et sécurisez avec la goupille pliante (5).
• Pour monter l'étrier:
• Insérez le boulon à tête bombée (4) dans l'alésage carré arrière (9) et fixez avec le tube
d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage.
• Placez l'étrier sur le boulon (3) et sécurisez avec la goupille pliante (3).
Pos: 48. 39/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
202
Utilisation
Pos: 48. 40
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/P-T/PPr e
ssdruckeinstelen@59\mod_
1297
6664
007
13_6
4. d
ocx@
5585
84@2@1
14.10
Régler la pression de compression
Pos: 48. 40
. 2/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Presdrucke
instelen/ T
abelleDr uckbe
r eich@
59\mod_1
2976
6913
446
7_64
. do
cx@5882
3 @@
1
Matières à presser
Foin
Paille
Ensilage
Plage de pression (bar)
basse
moyenne/élevée
élevée
Pos: 48. 40
. 3/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaV 1
500(MC) / V180
0 (MC) _
sprach
neu
t ral @
226\mod_
1392
7208
2777
6_0
. do
cx@18
268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 48. 40
. 4/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Presdrucke
instelen/ Hinwe
is Druckbereich_
Fort imaV@333
\ mod
_142
9022
8212
60_6
4.docx@
2543
604@@1
Remarque
Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50 - 180 bars est
spécifiée.
Pos: 48. 40
. 5/BA/Sicherheit/ 2
. Vorang
estelt eWar n
hinweise
/ Achtung- Druckbereicheinha
lt en- AL
TEFORM @
342\mod_
1432
9008
7007
4_64
.d
ocx@2
5926
74@@1
ATTENTION !
En cas de plage de pression réglée trop haut ou trop bas, la machine peut subir des
dommages.
• Respecter la plage de pression mentionnée de 50 à 180 bars.
Pos: 48. 40
. 6/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Presdrucke
instelen/ Presdrucke
inst e
l n_Bild_Fortim aV@33
3\ mo
d_14
2902
2608
410_
64.docx@254
354
3 @@
1
1
2
3
4
VP-1-061
Fig. 151
Pos: 48. 40
. 7/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Presdrucke
instelen/ Presdrucke
inst e
l n_Text_
Fort imaV @
333\mod_
142
9023
1056
14_6
4.docx@
2543
666@@1
Après chaque utilisation, la pression des vérins de tension du fond à rouleaux doit être
évacuée.
•
•
•
•
•
•
•
Amener le robinet d'arrêt (2) dans la position indiquée.
Dévisser la sécurité anti-rotation (3).
Faire rentrer complètement le volant (4) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Ouvrir complètement la trappe arrière de la presse à balles rondes.
Le système hydraulique de la machine est mis sous pression. L'indicateur du manomètre
(1) s'arrête sur la pression maximale.
Fermer la trappe arrière.
L'hydraulique du tracteur se règle sur « Abaisser ».
Tourner le volant lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
l'indicateur du manomètre (1) indique la pression de compression souhaitée.
Serrer la sécurité anti-rotation (3).
Pos: 48. 40
. 8/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
203
Utilisation
Pos: 48. 40
. 9/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/A- E
Bei Au
sführung"Bedienb
oxMedium" @
399\mod_
1447
2367
4711
6_6
4. d
ocx@2
826
474@@1
Pour la version avec « Boîtier de commande médium »
Pos: 48. 40
.1
0 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Bedienb
oxMedium_F
or tima/Pr e
ssdruckeinstelen_Bild_Fo
r tim aF@30\mod_1
4277
863
8091
9_64
. do
cx@2
5312
04@@1
2
1
3
FOR00087
Fig. 152
Pos: 48. 40
. 1 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Bedienb
oxMedium_F
or tima/Pr e
ssdruckeinstelen_Te
xt_Fort imaF@ 33
0\ mo
d_14
2778
6381
603_
64.docx@253
1235@@
1
La pression de compression est réglée via l'indicateur de pression de compression (2) situé sur
le côté droit avant de la machine et l'écrou à oreilles (3) situé dans la boîte à ficelle.
• Pousser manuellement les deux indicateurs de pression de compression (1) dans la
position souhaitée.
Plus le chiffre est élevé, plus la pression de compression est importante.
• Dévisser les écrous à oreilles (3) dans la boîte à ficelle.
• Amener la vis avec l'écrou à oreilles (3) le plus loin possible dans le trou oblong, jusqu'à ce
que les voyants de contrôle de la pression de compression du boîtier de commande
s'éteignent et qu'un signal sonore retentisse.
• Visser les écrous à oreilles (3).
Pos: 48. 41/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
204
Utilisation
Pos: 48. 42
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/P-T/SSchn
eidwerk@20\mod_
1238
593
1567
60_6
4. d
ocx@
2235
58@2@1
14.11
Mécanisme de coupe
Pos: 48. 42
. 2/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzun
gen/Han
dlungsanwe
isungfür alleM a
sch
inen/Hand
lungsa
nweisun
g: Maschinestilset zenundsichern@274
\ mo
d_14
0436
5253
849_
64.docx@206
5149@@1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 48. 42
. 3/BA/Einstelungen
/ Schneidwe
r k/Allgemeine
sSchn
eidwerkFort ima@341
\ mo
d_14
3271
6370
621_
64.docx@258
7651@
3 @
1
14.11. 1
Généralités
La machine est équipée d'un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et de couteaux fixes.
La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de
pressage. En cas d'engorgement éventuel, il est possible de pivoter hydrauliquement les
couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des
couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers.
Le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement.
Pos: 48. 42
. 4/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
205
Utilisation
Pos: 48. 42
. 5/BA/Einstelungen
/ Schneidwe
r k/Schnit läng
eeinstelen/Schnit län
geVarioPack@
306\mod_
1416
3201
946
27_6
4. d
ocx@
2382
107@3@1
14.11. 2
Longueur de coupe
La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux.
Le nombre de couteaux utilisé est indiqué sur le disque de sélection (1). Dans la figure cidessous, 15 couteaux ont été installés.
1
VP-1-058_1
Fig. 153
Pos: 48. 42
. 6/BA/Einstelungen
/ Schneidwe
r k/Schnit läng
eeinstelen/Schnit län
geTabe
le du
r chMesserbestü
cku
ngVarioPack@
39\mod_1
2688
0893
399
1_64
. do
cx@3
6183
9 @@
1
Tableau de la longueur de coupe en fonction du garnissage de lames
Longueur de
coupe
Nombre de couteaux
Réglage
0
"0"
128 mm
7
„7“
64 mm
15*
„15“
64 mm
17
„17“
* Les deux couteaux extérieurs sont désactivés.
Pos: 48. 42
. 7/BA/Einstelungen
/ Schneidwe
r k/Meh
r zweckschlüselVarioPack@3
9\m o
d_1
2688
0919
3085
_64.do
cx@36
1864@@1
CPB00050
Fig. 154
Le réglage est effectué à l'aide des clés universelles (3) + (4).
Elles se trouvent dans une fixation sur le côté droit de la machine.
1. Enlever la goupille à ressort (1).
2. Retirer la goupille à ressort (3) ou (4) de la goupille de fixation (2).
Pos: 48. 42
. 8/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
206
Utilisation
Pos: 48. 42
. 9/BA/Einstelungen
/ Schneidwe
r k/Einste
lung vor n
ehmenVa
r ioPa
ck@39
\ mod
_126
8809
613
491_
64.docx @
361
889@@1
Effectuer le réglage du ressort:
1
3
3
2
CPB00060
Fig. 155
Le réglage est effectué sur le côté droit de la machine:
1. Faire tourner le levier de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre,
déverrouiller l'arbre de commande des couteaux.
2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2).
207
Utilisation
1
2
3
CP101251
Fig. 156
3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux avec la clé universelle (1) en sens
antihoraire sur la position souhaitée (2)
4. Faire tourner le levier de verrouillage (3) en sens antihoraire jusqu'à ce que le levier de
verrouillage s'enclenche.
Remarque
Ne tourner pas le levier de verrouillage en l'autre direction (dans le sens des aiguilles d’une
montre). Pour ce faire, il existe plusieurs possibilités que les couteaux ne se trouvent pas en
position de travail.
5. Retirer la clé universelle (1) et déposer-la correctement dans le support de transport.
Ensuite, sécuriser-la avec une goupille de ressort.
Remarque
Après le réglage, veiller à ce que les couteaux se trouvent en position de travail.
Pos: 48. 42
.1
0 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
208
Utilisation
Pos: 48. 42
. 1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M Me
sse
r -Null- Sch
alt un
g@334
\ mod
_142
9166
619
984_
64.docx@254
7134@3@
1
14.11. 3
Réglage 0 des couteaux
Pos: 48. 42
.1
2 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ Ü
bersch
r if tMesse
r mech
anisch a
usschalten@40
\ mo
d_12
6882
0694
835_
64.docx@362
226@@1
Arrêter mécaniquement les couteaux
Pos: 48. 42
.1
3 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ Me
sse
r mecha
nischa
usschalten@39
\ mod
_126
8811
7400
54_6
4.docx@
3619
99@@1
"0"
1
3
2
4
VP-1-101
Fig. 157
1. Déverrouiller le levier de verrouillage (3).
2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2).
3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux (2) avec la clé universelle (1) jusqu'à ce
que le cadran (4) est sur la position « 0 ». La position « 0 » se trouve respectivement entre
deux positiones des couteaux.
Pos: 48. 42
.1
4 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ Me
sse
r mecha
nischa
usschalten_Hinwe
is @
40\mod_1
2688
217
3757
0_64
. do
cx@3
6235
1 @@
1
4. Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux (4) avec le levier de verrouillage (3).
Remarque
Si la presse à balles rondes doit fonctionner sans mécanisme de coupe pour une période
prolongée, il est recommandé de démonter les couteaux (voir chapitre « changer des
couteaux »).
Pos: 48. 42
.1
5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
209
Utilisation
Pos: 48. 42
.1
6 /Übe
r schrif ten/Zwisch
enüb
er schrif ten/K-OMesse
r hyd
ra
ulischaussch
alt en
_Messe-r Null- Schaltung@34\mod_1
4291
7401
0919
_64
. do
cx@25
475
54@@1
Déconnecter hydrauliquement les couteaux
Pos: 48. 42
.1
7 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ Me
sse
r -Null- Sch
alt un
g_Messerhydraulisch a
usschalten_
Bild @33
4\mod_1
4291
7380
1300
_64.do
cx@25
4752
4@ @
1
1
2
VP-1-059
Fig. 158
Pos: 48. 42
.1
8 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ Me
sse
r -Null- Sch
alt un
g_Messerhydraulisch a
usschalten_
Text@334
\ mod
_142
9174
1083
97_
64.docx @
254
7586@@1
Le réglage 0 des couteaux hydraulique se met en marche :
– manuellement par actionnement dans le tracteur (boîtier de commande Médium, terminal
de commande Beta, terminal ISOBUS, voire chapitre correspondant) ou
– automatiquement par influence d'un corps étranger ou engorgement.
Le cylindre (1) commute hydrauliquement l'arbre de commande des couteaux (2) en réglage 0
des couteaux. Les engorgements ou corps étrangers éventuels peuvent être éliminés.
Avant de remettre en marche les couteaux, il convient de démarrer le cylindre de coupe.
Pos: 48. 42
.1
9 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
210
Utilisation
Pos: 48. 42
.2
0 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/M Me
sse
r schne
lver schluss@
0\ mo
d_11
9727
1019
859_
64.docx@165
95@3@1
14.11. 4
Verrouillage rapide des couteaux
Pos: 48. 42
.2
1 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ E
instelen d
er Einze
lm e
ssersich
er u
ngVP@34
1\ mo
d_14
3271
6722
553_
64.docx@258
7681@@
1
La protection individuelle des couteaux empêche que ceux -ci soient endommagés par des
corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée de façon optimale en usine.
Si, dans un cas isolé (par ex. en cas de matière à presser dure), il convient d'adopter un
réglage spécial, il est possible d'augmenter ou de diminuer le seuil de réponse.
Il convient de régler les couteaux lorsque les arbres de commande des couteaux sont montés
en bas.
1
2
a
4
3
KR200002_1
Fig. 159
Le porte-à-faux (a) du bord sur la face inférieure des couteaux (1) et de la came (3) sur l'arbre
de commande des couteaux (4) doit correspondre à a = 10-14 mm.
Augmenter la cote a = augmenter le seuil de réponse
Diminuer la cote a = diminuer le seuil de réponse
Pos: 48. 42
. 2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
211
Utilisation
Pos: 48. 42
.2
3 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ E
instelen d
er Einze
lm e
ssersich
er u
ngohn
eSchraub
e V
P@
341\mod_
1432
7171
6870
0_6
4. d
ocx@2
587
792@@1
Régler la protection individuelle des couteaux
2
1
3
5
6
9
8
7
VP-1-063
Fig. 160
1. Abaisser le mécanisme de coupe.
2. Arrêter l'unité de commande et retirer la clé de contact.
3. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
4. Desserrer le contre-écrou (2).
5. Tourner la vis de réglage (1) jusqu'à atteindre la cote souhaitée.
6. Serrer le contre-écrou (2).
Si le réglage via la vis de réglage ne peut être réalisé :
1. Décrocher le ressort au niveau du levier pivotant (9).
2. Démonter la vis (8).
3. Pivoter latéralement le cylindre (3).
4. Démonter le levier pivotant (9).
5. Retirer le disque de sélection (6) de l'arbre de commande des couteaux denté (7).
6. Remonter le disque de sélection (6) une dent plus loin.
Remarque
Le montage a lieu dans l'ordre inverse du démontage.
Pos: 48. 42
.2
4 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
212
Utilisation
Pos: 48. 42
.2
5 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ Me
sse
r schaltwelle einste
l n VP@3
9\ mo
d_12
6881
7605
023
_64.docx@36
2151@3@
1
14.11. 5
Régler l'arbre de commande des couteaux
a
1
CP100093-1
Fig. 161
Lorsque les couteaux sont usé, l'arbre de commande des couteaux (1) peut être ajusté.
Remarque
La distance (a) doit être de 5 mm au moins.
1
3
3
2
1
1
2
FOR00018
Fig. 162
•
Desserrer les vis (1) du corps de palier (3)
de l'arbre de commande des couteaux (2)
sur le côté gauche de la machine.
•
Desserrer les vis (1) du corps de palier (2)
de l'arbre de commande des couteaux sur le
côté droit de la machine.
213
Utilisation
Effectuer le réglage de l'arbre de commande des couteaux (1) à l'aide de trous oblongs:
2
1
2
2
3
4
CP100094
Fig. 163
1. Desserrer les contre-écrous (3) des deux côtés et ajuster l'arbre de commande des
couteaux (1) avec les vis de réglage (4) vers le rotor de coupe.
Effectuer le réglage régulièrement des deux côtés.
2. Serrer les vis de fixation (2) du corps du palier des deux côtés de la machine.
3. Remetter l'arbre de commande des couteaux de nouveau lorsque les couteaux sont
neuves.
Pos: 48. 43/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
214
Utilisation
Pos: 48. 44
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/A-E/ Er nteg
utblocka
denim Be
r eich d
er Gutaufna
hmeentf e
r ne
n@181
\ mod
_137
708
4620
194_
64.docx@155
4593@
2 @
1
14.12
Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage
Pos: 48. 44
. 2/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Gu
t flussb
locka
denen
t fernen/Warnung- Un
kon
t rolier te B
ewegu
ngder Ma
sch
ine @
196\mod_
138
4152
8274
08_6
4. d
ocx@
1658
913@@1
AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine!
Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine
• Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise
de force et le moteur et retirez la clé de contact.
• Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont
installés et en bon état.
Pos: 48. 44
. 3/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Gu
t flussb
locka
denen
t fernen/Ach
tu
ng-Scha
r feBauteile@181
\ mod
_137
7161
0992
22_6
4.docx@
1556
457@@1
ATTENTION! - Composants tranchants
Effet: Risque de graves blessures
Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages.
Pos: 48. 44
. 4/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Gu
t flussb
locka
denen
t fernen/Erntegutblockadea
n P
ick- u
poderSchn
eidr o
t or_Bild@194
\ mod
_13
8355
0124
793_
64.docx@164
9098@@1
1
2
Fig. 164
Pos: 48. 44
. 5/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Gu
t flussb
locka
denen
t fernen/Erntegutblockade
nin folgend
enBereiche
n_Comp
r imaF/ V
_Fort ima@19
3\m o
d_1
3832
1819
8628
_64.do
cx@16
4674
2@ @
1
Les blocages de la matière récoltée peuvent survenir dans les zones suivantes:
– En fonction de l'équipement de la machine:
(1) au-dessous du rotor d’alimentation ou au-dessous du rotor de coupe
– (2) sur le ramasseur.
Pos: 48. 44
. 6/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Gu
t flussb
locka
denen
t fernen/Hinweis - Be
i Ernt e
gutblockadeun
te
r Förder- /Sch
neidrotor au
chPick-upprüfen@19
3\ mo
d_13
8322
6261
259_
64.docx@164
684
0 @@
1
Remarque
En cas d'un blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation ou au-dessous
du rotor de coupe, contrôlez un blocage de la matière récoltée du ramas seur.
Pos: 48. 44
. 7/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/A-E/ E
/ Erntegu
t blockad
e u
nter de
m Fö
r de
r rotor /Sch
neidrotor @1
93\mod_1
3832
1503
501
9_64
. do
cx@1
6466
53@3@1
14.12. 1
Blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation/du rotor de coupe
Pos: 48. 44
. 8/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/F- Jena
chAussta
t tungd
er Maschine@6
9\ mo
d_13
0510
4691
389_
64.docx@633
871@@1
En fonction de l'équipement de la machine
Pos: 48. 44
. 9/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Gu
t flussb
locka
denen
t fernen/Umdas an
gestau
t eErntegutzubeseit ige
n, wief o
lgt vorgeh
en: @
193
\ mod
_138
3231
6621
73_6
4.docx@
1647
043@@1
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
Pos: 48. 44
.1
0 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
215
Utilisation
Pos: 48. 44
. 1. 1/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Fö
r de
r rotor @1
94\mod_1
3832
887
7740
4_64
. do
cx@1
6478
38@@1
Rotor d’alimentation
Pos: 48. 44
. 1. 2/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
Er nteg
ut b
locka
de_S
chne
id- /Förderr o
to
r _1Za
pfwelle au
s, Rü
ckwä
r ts, Maschinege
ra
de, Pick- u
phoch@
347\mod_
1435
2271
2070
0_64
.d
ocx@2
6139
17@@1
•
•
•
•
Déconnecter la prise de force.
Reculer.
S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
Soulever le ramasseur.
Pos: 48. 44
. 1. 3/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Za
pf w
ele an
stelen u
ndim Stand
gastesten,obsichdieBlockadelöst. @1
94\mod_
1383
5791
7896
2_64
.d
ocx@1
6505
37@@1
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Pos: 48. 44
. 1. 4/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Wennd
ie Blockaded
adurchnich
t beseit igtist :@ 194
\ mod
_138
3555
2733
15_6
4.docx@
1649
633@@1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos: 48. 44
. 1. 5/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Man
uell od
er hydr a
ulischreversieren@19
4\m o
d_1
3833
0692
8230
_64.dcox@16
4824
4@ @
1
•
Inversez manuellement ou hydrauliquement en fonction de l'équipement de la machine, voir
le chapitre commande « Inversion ».
Pos: 48. 44
. 1. 6/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Wennd
ie Blockaded
adurchnich
t beseit igtist :@194
\ mod
_138
3555
2733
15_6
4.docx@
1649
633@@1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos: 48. 44
. 1. 7/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Za
pf w
ele un
d Mo
to
r abstellen,Zünd
sch
lüsselziehe
n @
181\mod
_137
7152
8688
19_6
4.docx@
1555
692@@1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos: 48. 44
. 1. 8/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Dasa
ngesta
ute E
r nteg
ut manu
el en
t fernen@1
94\mod_1
3835
5984
5298
_64.do
cx@16
4986
5@@1
–
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos: 48. 44
. 1. 9/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Wennd
ie Blockaded
adurchnich
t beseit igtist :@ 194
\ mod
_138
3555
2733
15_6
4.docx@
1649
633@@1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos: 48. 44
. 1. 1
0/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Mo
t orstar tenun
dZapfwelleeinsch
alt e
n @
212\mod_
138
9783
7084
05_6
4.docx@
1742
561@@1
Démarrer le moteur du tracteur.
Activer la prise de force.
Pos: 48. 44
. 1. 1/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ B
alenkammerüber d
ie T
r akto
r hydraulik ö
f fnen
_Comprima F
/ V_
Fort ima@18
1\ mo
d_13
7716
2600
212_
64.docx@155
6823@@
1
•
Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Pos: 48. 44
. 1. 1
2/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Z
apfwelle u
ndMotor abste
l n, Zün
dschlüsse
l ziehen@181
\ mo
d_13
7715
2868
819_
64.docx@155
5692@@1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos: 48. 44
. 1. 1
3/ BA/Erstinbetr ieb
nahme/Run
dballenp
r esse/Heckklapp
esperrenHeckklapespe
r renFort ima_
F125
0 (MC) ,F160
0( MC), V15
00( MC), V18
00( MC) @
113\mod_
133
8450
3620
45_6
4. d
ocx@
1002
193@@1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
VP-1-057
b
FOR00032
Fig. 165
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à
la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos: 48. 44
. 1. 1
4/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ B
alen e
nt n
ehmenu
ndEr n
te
gut man
uell e
nt fernen@
181\mod_
1377
1651
9551
7_64
.d
ocx@1
5574
02@@1
•
•
Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant).
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos: 48. 44
. 1. 1
5/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ He
ckklappehydr a
ulischentriegeln_F
or tima @
196
\ mod
_138
4158
7802
12_6
4.docx@
1659
446@@1
•
Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) en position (b).
La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement.
Pos: 48. 44
. 1. 1
6/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Mo
t orstar tenun
dZapfwelleeinsch
alt e
n @
212\mod_
138
9783
7084
05_6
4.docx@
1742
561@@1
Démarrer le moteur du tracteur.
Activer la prise de force.
Pos: 48. 44
. 1. 1
7/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ B
alenkammerüber d
ie T
r akto
r hydraulik schließen_Comprima F
/ V_
Fort ima@19
6\ mo
d_13
8415
8677
981_
64.docx@165
9388@@
1
•
•
•
Pos: 48. 44
.1
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
216
Démarrez le moteur du tracteur.
Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Activez la prise de force.
Utilisation
Pos: 48. 44
.1
3. 1/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Schneidrotor @
194\mod_
1383
2887
5312
8_64
.d
ocx@1
6478
10@@1
Rotor de coupe
Pos: 48. 44
.1
3. 2/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
Er nteg
ut b
locka
de_S
chne
id- /Förderr o
to
r _1Za
pfwelle au
s, Rü
ckwä
r ts, Maschinege
ra
de, Pick- u
phoch@
347\mod_
1435
2271
2070
0_64
.d
ocx@2
6139
17@@1
•
•
•
•
Déconnecter la prise de force.
Reculer.
S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
Soulever le ramasseur.
Pos: 48. 44
.1
3. 3/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Za
pf w
ele an
stelen u
ndim Stand
gastesten,obsichdieBlockadelöst. @1
94\mod_
1383
5791
7896
2_64
.d
ocx@1
6505
37@@1
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Pos: 48. 44
.1
3. 4/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Wennd
ie Blockaded
adurchnich
t beseit igtist :@194
\ mod
_138
3555
2733
15_6
4.docx@
1649
633@@1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos: 48. 44
.1
3. 5/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Erntegutblockad
e_Sch
neidrotor _
2Hydraulisch
eM e
sse
r -Null- Sch
alt u
ng@194
\ mo
d_13
8330
5960
964_
64.docx@164
7866@@1
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
Pos: 48. 44
.1
3. 6/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Wennd
ie Blockaded
adurchnich
t beseit igtist :@194\mod
_138
3555
2733
15_6
4.docx@
1649
633@@1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos: 48. 44
.1
3. 7/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Messer inNull- Stelungbringen@
196\mod_
1383
8284
2575
5_64
.d
ocx@1
6577
33@@1
•
Amener les couteaux en position neutre.
Pos: 48. 44
.1
3. 8/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ a)Bei Au
sführungmit manu
eler Messer -Null- Schalt u
ng@19
4\m o
d_13
835
7970
2461
_64.docx@16
5073
3@ @
1
a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux
Pos: 48. 44
.1
3. 9/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Za
pf w
ele un
d Mo
to
r abstellen,Zünd
sch
lüsselziehe
n @
181\mod
_137
7152
8688
19_6
4.docx@
1555
692@@1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos: 48. 44
.1
3. 1
0/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ E
r ntegu
tb
locka
de_Schne
idr otor_2Manu
ele Messer- Nu
l- Schaltung@
194\mod_
1383
5726
1001
6_64
.d
ocx@1
6505
09@@1
•
Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B :
-/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ».
Pos: 48. 44
.1
3. 1/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ b
) BeiAusführungmit hydraulische
r Messer- Null- Schaltung@1
94\mod_1
3835
7966
4997
_64
. do
cx@1
6506
85@@1
b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux
Pos: 48. 44
.1
3. 1
2/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ E
r ntegu
tb
locka
de_Schne
idr otor_2Hyd
r au
lischeMesser -Null- Schaltung@19
4\mod_1
3833
0596
0964
_64.do
cx@16
4786
6@ @
1
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
Pos: 48. 44
.1
3. 1
3/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Z
apfwelle a
nstelenundim Stan
dgastesten
, obsichd
ie Blockadelöst. @
194
\ mod
_138
3579
1789
62_6
4.docx@
1650
537@@1
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Pos: 48. 44
.1
3. 1
4/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Wen
ndie B
lockad
edadu
r chn
icht be
seitigt ist: @ 19
4\ mo
d_13
8355
5273
315_
64.docx@164
963
3 @@
1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos: 48. 44
.1
3. 1
5/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Z
apfwelle u
ndMotor abste
l n, Zün
dschlüsse
l zieh
en@181
\ mo
d_13
7715
2868
819_
64.docx@155
5692@@1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos: 48. 44
.1
3. 1
6/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Da
sange
stauteEr n
te
gut man
uell e
nt fernen@
194\mod_
1383
5598
4529
8_64
.d
ocx@1
6498
65@@1
–
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos: 48. 44
.1
3. 1
7/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
217
Utilisation
Pos: 48. 44
.1
3. 1
8/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Wen
ndie B
lockad
edadu
r chn
icht be
seitigt is t: @19
4\ mo
d_13
8355
5273
315_
64.docx@164
963
3 @@
1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos: 48. 44
.1
3. 1
9/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Mo
t orstar tenun
dZapfwelleeinsch
alt e
n @
212\mod_
138
9783
7084
05_6
4.docx@
1742
561@@1
Démarrer le moteur du tracteur.
Activer la prise de force.
Pos: 48. 44
.1
3. 2
0/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ B
alenkammerüber d
ie T
r akto
r hydraulik ö
f fnen
_Comprima F
/ V_
Fort ima@18
1\ mo
d_13
7716
2600
212_
64.docx@155
6823@@
1
•
Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Pos: 48. 44
.1
3. 2
1/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Z
apfwelle u
ndMotor abste
l n, Zün
dschlüsse
l zieh
en@181
\ mo
d_13
7715
2868
819_
64.docx@155
5692@@1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos: 48. 44
.1
3. 2/ BA/Erstinbetr ieb
nahme/Run
dballenp
r esse/Heckklapp
esperrenHeckklapespe
r renFort ima_
F125
0 (MC) ,F160
0( MC), V15
00( MC), V18
00( MC) @113\mod_
133
8450
3620
45_6
4. d
ocx@
1002
193@@1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
VP-1-057
b
FOR00032
Fig. 166
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à
la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos: 48. 44
.1
3. 2
3/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ B
alen e
nt n
ehmenu
ndEr n
te
gut man
uell e
nt fernen@
181\mod_
1377
1651
9551
7_64
.d
ocx@1
5574
02@@1
•
•
Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant).
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos: 48. 44
.1
3. 2
4/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ He
ckklappehydr a
ulischentriegeln_F
or tima @
196\mod
_138
4158
7802
12_6
4.docx@
1659
446@@1
•
Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) en position (b).
La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement.
Pos: 48. 44
.1
3. 2
5/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Mo
t orstar tenun
dZapfwelleeinsch
alt e
n @
212\mod_
138
9783
7084
05_6
4.docx@
1742
561@@1
Démarrer le moteur du tracteur.
Activer la prise de force.
Pos: 48. 44
.1
3. 2
6/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ B
alenkammerüber d
ie T
r akto
r hydraulik schließen_Comprima F
/ V_
Fort ima@19
6\ mo
d_13
8415
8677
981_
64.docx@165
9388@@
1
•
•
•
Pos: 48. 44
.1
4 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
218
Démarrez le moteur du tracteur.
Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Activez la prise de force.
Utilisation
Pos: 48. 44
.1
5 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ A-E/E/ E
r nteg
ut b
locka
deanderPick-up@19
3\ mo
d_13
8321
4911
049_
64.docx@164
6505@
3@1
14.12. 2
Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur
Pos: 48. 44
.1
6. 1/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Umdasan
gestau
t eErntegu
t zube
seit ige
n, wief o
lgt vo
r ge
hen:@193
\ mod
_13
8323
1662
173_
64.docx@164
7043@@1
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
Pos: 48. 44
.1
6. 2/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ a)Bei Erntegu
ta
nsammlunga
n d
er rech
t en
/ linke
n E
ckede
r Pick-up@1
94\mod_1
3832
8725
2016
_64.do
cx@16
4763
3@@1
a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du
ramasseur
Pos: 48. 44
.1
6. 3/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Be
i laufende
r Zap
f we
l rü
ckwä
r tsfahren,Pick-upaushebe
n/abse
nke
n. @1
94\mod_1
3832
8728
8998
_64
. do
cx@16
476
92@@1
•
Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le
ramasseur plusieurs fois.
Pos: 48. 44
.1
6. 4/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Wennd
ie Blockaded
adurchnich
t beseit igtist :@ 194
\ mod
_138
3555
2733
15_6
4.docx@
1649
633@@1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos: 48. 44
.1
6. 5/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Za
pf w
ele un
d Mo
to
r abstellen,Zünd
sch
lüsselziehe
n @
181\mod
_137
7152
8688
19_6
4.docx@
1555
692@@1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos: 48. 44
.1
6. 6/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Dasa
ngesta
ute E
r nteg
ut manu
el en
t fernen@1
94\mod_1
3835
5984
5298
_64.do
cx@16
4986
5@@1
–
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos: 48. 44
.1
6. 7/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ b)Bei Erntegu
tb
lockad
eder Pick- u
p @
194\mod
_138
3287
2933
52_6
4.docx@
1647
721@@1
b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur
Pos: 48. 44
.1
6. 8/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Be
i laufende
r Zap
f we
l rü
ckwä
r tsfahren,Pick-upaushebe
n/abse
nke
n. @1
94\mod_1
3832
8728
8998
_64
. do
cx@16
476
92@@1
•
Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le
ramasseur plusieurs fois.
Pos: 48. 44
.1
6. 9/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/G u
t flussblockadenen
t fernen
/ Wennd
ie Blockaded
adurchnich
t beseit igtist :@ 194
\ mod
_138
3555
2733
15_6
4.docx@
1649
633@@1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos: 48. 44
.1
6. 1
0/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ P
r allblechde
montier e
n_Bild_Comp
r ima/Fort ima@194\mod
_13
8354
8969
047_
64.docx@164
8692@@1
2
3
1
Fig. 167
Pos: 48. 44
.1
6. 1/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ Z
apfwelle u
ndMotor abste
l n, Zün
dschlüsse
l zieh
en@181
\ mo
d_13
7715
2868
819_
64.docx@155
5692@@1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos: 48. 44
.1
6. 1
2/ BA/Bed
ienung/Rund
ballenprese/Gutf lusblockade
n e
ntf erne
n/ P
r allblechde
montier e
n_Text_
Comprim aF/V, F
or tima F
/ V@1
93\mod_1
3832
3254
7380
_64.do
cx@16
474
21@@1
•
Démonter le déflecteur (1) :
• Desserrer la goupille à ressort (2) et la goupille pliante (3) à droite et à gauche.
• Retirer le déflecteur.
• Retirer manuellement la matière récoltée bloquée.
• Fixer le déflecteur à droite et à gauche avec la goupille pliante et la goupille à ressort.
Pos: 48. 45/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
219
Utilisation
Pos: 48. 46
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/P-T/RReversieren(Ausführungmit Fö
r de
r rotor) @19
4\ mo
d_13
8355
7494
325_
64.docx@164
9781@
2@1
14.13
Inversion
Pos: 48. 46
. 2/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Gu
t flussb
locka
denen
t fernen/Förde
r rotor abBau
jahr 20
13@21
2\ mo
d_13
8971
7240
730
_64.docx@17
4098
4 @@
1
(rotor d’alimentation à partir de l’année de construction 2013)
Pos: 48. 46
. 3/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Gu
t flussb
locka
denen
t fernen/Warnung- Un
kon
t rolier te B
ewegu
ngder Ma
sch
ine @
196\mod_
138
4152
8274
08_6
4. d
ocx@
1658
913@@1
AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine!
Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine
• Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise
de force et le moteur et retirez la clé de contact.
• Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont
installés et en bon état.
Pos: 48. 46
. 4/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Re
versieren/a) Be
i Ausfü
hr u
ngmit manue
ler Re
versiereinr ich
tu
ng@18
1\ mo
d_13
7709
4768
943_
64.docx@155
527
9 @@
1
a) pour la version avec dispositif d'inversion manuel
Pos: 48. 46
. 5/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Gu
t flussb
locka
denen
t fernen/Zap
f we
l undMotorabstelen, Z
ündschlüselziehen@
181\mod_
1377
1528
6881
9_64
.d
ocx@1
555
692@@1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos: 48. 46
. 6/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Re
versieren/Manue
l re
versieren_Bild@19
4\ mo
d_13
8363
6427
177_
64.docx@165
0976@@
1
1
2
3
COM00001_1
Fig. 168
Pos: 48. 46
. 7/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Re
versieren/Manue
l re
versieren- Vorgeh
enswe
ise@181
\ mo
d_13
7715
3102
889_
64.docx@155
5741@@1
•
•
•
•
Faites glisser le couvercle (1) sur le côté.
Retirez le levier de changement (2) de la boîte à ficelle et placez l'arbre d'ent raînement du
ramasseur (3) sur le côté droit de la machine.
Tournez le rotor d’alimentation en arrière manuellement en utilisant le levier de
changement.
Reculez la machine et enlevez manuellement la matière récoltée située dans le rotor
d’alimentation ou le ramasseur.
AVERTISSEMENT! – Levier de changement sur l'arbre d'entraînement lors du
redémarrage de la machine!
Danger de mort ou graves blessures, dommages matériels importants.
• Retirez le levier de changement et déposez-le dans la boîte à ficelle avant de redémarrer
la machine.
•
•
Pos: 48. 46
. 8/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
220
Retirez le levier de changement (2) et déposez-le dans la boîte à ficelle.
Fermez le couvercle (1).
Utilisation
Pos: 48. 46
. 9/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Re
versieren/b) Be
i Ausfü
hr u
ngmit hydrau
lischer Re
versiereinr ich
tu
ng@194\mo
d_13
8355
8077
702_
64.docx@164
9837@@
1
b) Pour la version avec dispositif d'inversion hydraulique
Pos: 48. 46
.1
0 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Reve
r sierenHydraulischreve
r sieren- Vo
r ge
hensweise(2015
- 11
- 241
4:36:41) @
181\mod_
1377
095
0137
20_6
4. d
ocx@
1555
308@@1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Désactivez la prise de force.
Attendez que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
Ouvrez le robinet d'arrêt du flexible hydraulique de la soupape de commande.
Appliquez la pression sur le vérin hydraulique, le vérin sort.
Mettez le vérin hydraulique hors pression, le vérin rentre.
Répétez cette étape de travail env. 4-5 fois pour tourner le rotor d’alimentation en arrière
une rotation d'env. ¼.
Remettez la machine à zéro.
Arrêtez le moteur du tracteur et retirez la clé de contact.
Enlevez manuellement la matière récoltée située dans le rotor d’alimentation ou dans le
ramasseur.
Mettez le vérin hydraulique hors pression.
Contrôlez si le dispositif d'inversion se trouve en position de repos.
Fermez le robinet d'arrêt du flexible hydraulique de la soupape de commande.
Démarrez le moteur et activez la prise de force.
Pos: 48. 47/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
221
Utilisation
Pos: 48. 48
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/K-O/ MMon
t ag
eundDemon
ta
geBallenau
swerf e
r @32
\ mod
_125
3627
7605
93_
64.docx @
316
054@2@1
14.14
Montage et démontage de l'éjecteur de balles
Pos: 48. 48
. 2/BA/Sicherheit/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Warnun
g -M o
ntagea
r be
it enbe
i ge
öf fne
t erHeckklappe@
234\mod_
1394
0895
379
87_6
4. d
ocx@
1864
984@@1
AVERTISSEMENT! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage;
recherche des erreurs et l'élimination
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour
la recherche des erreurs et l'élimination, il faut toujours:
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec
vous.
• Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
• Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante à toutes les
pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de
ramassage de la récolte.
• Avant de débuter les travaux de montage, il est absolument nécessaire d'amener le robinet
d'arrêt sur le vérin de levage à gauche de la trappe arrière en position d'arrêt parce que les
travaux de montage sont effectués avec la trappe arrière ouverte.
Pos: 48. 48
. 3/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaF1250(MC) / F160
0( MC)_sprachneu
t ral @
235\mod
_139
4190
1294
53_0
.d
ocx@1
8696
52@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 48. 48
. 4/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ba
lenauswer fer/ B
alenauswer ferm o
ntier en
/ de
montier e
n_Fortim aF@23
4\mod_1
3940
9110
7917
_64.do
cx@18
6556
6@ @
1
A certaines conditions de travail, par ex. sur les déclivités, il est recommandé de démonter
l'éjecteur de balle (3).
Attention! – L'éjecteur de balle dévie vers le haut!
Risque de blessures
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone au-dessus de l'éjecteur de balle lors
des travaux de montage ou de démontage.
4
3
5
3
6
2
1
FOR00033
FOR00034_1
Fig. 169
1. Dévissez les écrous (1) des deux côtés de la tige filetée (2).
2. Levez l'éjecteur de balle (3) vers le haut et décrochez les ressorts (4) à droite et à gauche.
3. Enlevez les axes de serrage (5) des deux côtés et retirez les boulons (6).
4. Démontez l'éjecteur de balle (3) vers l'arrière.
Pos: 48. 48
. 5/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
222
Le montage de l'éjecteur de balles (3) se fait dans l'ordre inverse.
Utilisation
Pos: 48. 48
. 6/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaV 1
500(MC) / V180
0 (MC) _
sprach
neu
t ral @
226\mod_
1392
7208
2777
6_0
. do
cx@18
268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 48. 48
. 7/BA/Sicherheit/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Gefah
r - Mon
ta
gearbeitenBallenau
swerfer @3
2\ mo
d_12
5362
7872
218_
64.docx@316
080@@1
DANGER ! – Risque d'écrasement
Effet : risque de blessures.
• Déplacer l'éjecteur de balles (poids env. 40 kg) avec des accessoires appropriés. Ne pas
aller sous l'éjecteur de balles.
Pos: 48. 48
. 8/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ba
lenauswer fer/ B
alenauswer ferdemontieren_Bild_F
or tima V@
32\mod_1
2536
2867
2187
_64.do
cx@31
6155@@
1
1
2
3
5
4
1
1
6
VP-7-015_1
Fig. 170
Pos: 48. 48
. 9/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ba
lenauswer fer/ B
alenauswer ferm o
ntier en
/ de
montier e
n_Fortim aV@32\mod
_125
362
8326
750_
64.docx@316
130@@1
Dans certaines conditions de travail, par ex. en pente, il est recommandé de démonter l'éjecteur
de balles (6).
Pour ce faire :
1. Ouvrir les capots de protection avant sur les côtés gauche et droit de la machine.
2. Démonter les douilles de serrage (1) des deux côtés sur la jambe de force (2) et le support
(4) de l'éjecteur de balles.
3. Démonter les ressorts (3) et vis (5) des deux côtés.
4. Démonter l'éjecteur de balles vers l'arrière.
Montage de l'éjecteur de balles, voir chapitre « Première mise en service ».
Pos: 48. 49/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
223
Utilisation
Pos: 48. 50/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ P-T/RRollboden
kette @
32\mod_1
253
6947
2717
6_64
.d
ocx@3
1632
3@2@1
14.15
Chaîne de fond à rouleaux
Pos: 48. 51/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 48. 52/BA/Sicherheit/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Warnun
g- Montage
ar b
eit enb
ei ge
öf ne
te
r Heckklapp
e @
234
\ mod
_139
4089
5379
87_6
4.docx@
1864
984@@1
AVERTISSEMENT! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage;
recherche des erreurs et l'élimination
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour
la recherche des erreurs et l'élimination, il faut toujours:
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec
vous.
• Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
• Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante à toutes les
pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de
ramassage de la récolte.
• Avant de débuter les travaux de montage, il est absolument nécessaire d'amener le robinet
d'arrêt sur le vérin de levage à gauche de la trappe arrière en position d'arrêt parce que les
travaux de montage sont effectués avec la trappe arrière ouverte.
Pos: 48. 53/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ R
olbodenB
ild Rollbode
nkette@32\mod_
1253
696
2984
26_6
4. d
ocx@
3164
19@@1
1
KRS-3-099
Fig. 171
Pos: 48. 54/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ R
olbodenR
olbodenket e@2
39\mod_
1395
0607
5670
7_64
.d
ocx@1
8854
84@@1
Pour garantir un démarrage rapide des balles lorsque la matière récoltée est sèche et lisse, la
chaîne du fond à rouleaux avant peut être équipée de baguettes de l´entraîneur optionnelles.
Remarque
Observez le sens de déplacement des chaînes du fond à rouleaux!
•
Pos: 48. 55/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
224
Montez les baguettes de l'entraîneur (1) sur les barrettes prépercées de la chaîne du fond à
rouleaux.
Utilisation
Pos: 48. 56
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/P-T/T/ T
I M( TractorI mpleme
nt Mana
gemen
t )b
ediene
n@361
\ mod
_143
9456
8246
16_
64.docx @
266
8251@2@
1
14.16
Commander TIM (Tractor Implement Management)
Pos: 48. 56
. 2/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/F-J/F/Funktionvo
nTI M@36
1\m o
d_14
394
6632
6752
_64.do
cx@26
6856
1@3@1
14.16. 1
Fonction TIM
Pos: 48. 56
. 3/Beipacks/Run
dballenpresen/TIM/ E
inleit ung
/ TIM- F
unktione
n_Te
xt @2
72\mod_
1403
0174
9951
1_64
.d
ocx@2
0472
52@@1
TIM (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de
tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puis se commander le tracteur
et faciliter ainsi le travail du conducteur.
Au démarrage du liage, le tracteur est automatiquement arrêté. Après la fin du liage, la chambre
à balles est automatiquement ouverte, la balle est éjectée et la chambre à balles est fermée.
Pour presser la balle suivante, le conducteur doit seulement encore démarrer le tracteur.
Pos: 48. 56
. 4/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/P-T/T/ T
I M-Anze
igenim Haup
t fenste
r @28
2\m o
d_14
066
3876
3247
_64.docx@21
7411
6@3@1
14.16. 2
Affichages TIM dans la fenêtre principale
Pos: 48. 56
. 5/Beipacks/Run
dballenpresen/TIM/ B
edienu
ng/TIM -Anzeigenim Ha
uptf e
nster_Bild @
282\mod_
1406
6434
0312
4_64
.d
ocx@2
1746
75@@1
1
2
Fig. 172
Pos: 48. 56
. 6/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
225
Utilisation
Pos: 48. 56
. 7/Beipacks/Run
dballenpresen/TIM/ B
edienu
ng/( 1
) Funktion„Traktor stop
penbe
i Star tdesBind
evorgan
gs“ @
282\mod
_140
6642
2443
92_6
4.docx@
2174
585@@1
(1) Fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du liage »
Pos: 48. 56
. 8/Beipacks/Run
dballenpresen/TIM/ B
edienu
ng/Tr a
ktor du
r ch Ma
schinesto
ppen
_Symbo
le u
ndBede
ut u
ng@28
2\m o
d_14
0663
607
1522
_64.docx@21
7396
6 @@
1
Symbole
Signification
Clignotant :
Le tracteur ne peut pas être arrêté par la machine.
STOP
Le tracteur peut être arrêté par la machine.
Le tracteur est arrêté par la machine.
STOP
Pos: 48. 56
. 9/Beipacks/Run
dballenpresen/TIM/ B
edienu
ng/( 2
) Funktion„Ballenka
mm e
r öff n
enundschließenna
chEnded
esBindevorgang
s“ @2
82\mod_1
406
6423
0285
3_64
. do
cx@2
1746
14@@1
(2) Fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du liage »
Pos: 48. 56
.1
0 /Beipa
cks/Ru
ndba
lenpr e
ssen
/T
I M/Bedien
ung/Fun
ktion d
urchMaschinesteuern_S
ymboleundBe
deutun
g@282\mod
_140
6637
2055
93_6
4d
. ocx@
2174
057@@1
Symbole pour l'appareil de commande
Bloqué
Position
flottante
Pression
Signification
Retour
Clignotant :
La fonction ne peut pas être
commandée par la machine.
La fonction peut être commandée
par la machine.
La fonction est commandée par la
machine.
Pos: 48. 56
. 1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/T/TI M-Fun
ktionstaste@28
2\ mo
d_14
0663
8901
490
_64.docx@21
7428
5 @
3@1
14.16. 3
Touche de fonction TIM
Pos: 48. 56
.1
2 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/TI M/TIM- Fu
nktionstaste
_Einleit un
g_Comp
r ima@361
\ mo
d_14
3946
4889
088_
64.docx@266
8499@@1
Utiliser la touche de fonction TIM du terminal pour activer/désactiver TIM. Les affichages de
statut suivants sont possibles sur la touche:
Pos: 48. 56
.1
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Maschinen
f un
ktionenbe
dienen
_nurTIM_Tab
ele_ALLETe
r minals_
Comprim a@3
61\mod_1
4394
6453
8832
_64.do
cx@26
6846
8@@1
Symbole
TIM
TIM
TIM
Pos: 48. 56
.1
4 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
226
Désignation
Explication
TIM désactivé
Pour activer TIM côté machine, appuyer sur
cette touche.
Attente de déblocage par le
tracteur
Pour activer TIM côté tracteur, actionner
l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur.
TIM activé
Pour désactiver TIM, appuyer sur cette
touche.
Utilisation
Pos: 48. 56
.1
5 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/T/TI M-Fun
ktionenaktivieren@36
1\ mo
d_14
3945
6958
435
_64.docx@26
6831
2 @
3@1
14.16. 4
Activer les fonctions TIM
Pos: 48. 56
.1
6 /Beipa
cks/Ru
ndba
lenpr e
ssen
/T
I M/Bedien
ung/TIM- An
zeigenimHauptfenster_Bild@282
\ mod
_140
6643
4031
24_6
4.docx@
2174
675@@1
1
2
Fig. 173
Pos: 48. 56
.1
7 /Beipa
cks/Ru
ndba
lenpr e
ssen
/T
I M/Bedien
ung/TIM- Fu
nktionena
kt iver en
_Comprim aFV_T
ext @
388
\ mod
_144
5352
2314
23_6
4.docx@
2778
988@@1
•
Démarrer les fonctions TIM côté machine en appuyant sur la touche
L'état de la touche passe à
principale.
•
.
et les affichages TIM (1) et (2) clignotent dans la fenêtre
Actionner les fonctions TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur).
L'état de la touche passe à
fonctions TIM sont activées.
et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. Les
Pos: 48. 56
.1
8 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/T/TI M-Fun
ktionenr e
aktivier e
n@361
\ mod
_143
945
6961
624_
64.docx@266
8374@
3 @
1
14.16. 5
Réactiver les fonctions TIM
Pos: 48. 56
.1
9 /Beipa
cks/Ru
ndba
lenpr e
ssen
/T
I M/Bedien
ung/TIM- Fu
nktionenreaktivieren_
Comprim aFV_Te
xt @
388\mod_
1445
3523
7777
3_6
4. d
ocx@7
279
049@@1
Si le conducteur prend le contrôle d'une fonction TIM, un son d'intervalle rapide retentit six fois.
La fonction TIM peut être réactivée tant que la touche
est affichée et les affichages TIM (1)
et (2) clignotent:
• Actionner la fonction TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur).
L'état de la touche passe à
TIM respective est active.
et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. La fonction
Pos: 48. 56
.2
0 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/T/TI M-Fun
ktionendea
ktivier en@
361\mod_
1439
4569
594
94_6
4. d
ocx@
2668
343@3@1
14.16. 6
Désactiver les fonctions TIM
Pos: 48. 56
.2
1 /Beipa
cks/Ru
ndba
lenpr e
ssen
/T
I M/Bedien
ung/TIM- Fu
nktionend
eaktivieren_Te
xt @
388\mod_
1445
3523
957
45_6
4. d
ocx@
2779
080@@1
Le processus automatisé par les fonctions TIM est désactivé si
–
–
–
–
–
–
la touche
sur le terminal ISOBUS ou la touche de fonction F6 est appuyée.
l'écran de travail du terminal ISOBUS est quitté.
le bouton de raccourci ISOBUS sur le terminal ISOBUS est actionné.
aucune activation du tracteur n'a lieu pendant les 60 secondes après l'activation de la
machine.
le conducteur prend le contrôle de l'une des fonctions TIM.
des erreurs logiques surviennent pendant le processus automatisé; par exemple, si la
chambre à balles est ouverte sans aucun liage.
Pos: 48. 57/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
227
Utilisation
Pos: 48. 58
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/A-E/ A
2- fach Ga
rn
bindun
g (Bed
ienboxMed
ium) @33
6\ mo
d_14
2986
8169
009_
64.docx@255
6733@
2@1
14.17
Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Médium)
Pos: 48. 58
. 2/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaF1250(MC) / F160
0( MC)_sprachneu
t ral @
235\mod
_139
4190
1294
53_0
.d
ocx@1
8696
52@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 48. 58
. 3/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Bind
eeinrichtungallgemeinVP@11
3\m o
d_13
3845
8891
677
_64.docx@10
0258
7 @@
1
La machine est équipée d'une boîte à ficelle pouvant contenir 10 rouleaux de ficelle chacune.
Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique
d’une longueur de 750 - 1000 m/kg.
Pos: 48. 58
. 4/BA/Einstelungen
/ Großpa
cke
npresse/Bindega
r neinfäde
ln/ Hinwe
is Ve
r wen
denSienurKRONE Original B
indega
r n_
Rundb
alenpressen@23
4\ mo
d_13
9409
4834
500_
64.docx@186
5655@@
1
Remarque
Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE. Vous pouvez commander la ficelle
de liage auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de
pièces de rechange 00 929 949 0 (750 m/kg) ou 00 929 951 0 (1000 m/kg).
Pos: 48. 58
. 5/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/U-Z/ Üb
ersicht @
0\mod_1
1956
5185
7513
_64.do
cx@16
69@3@1
14.17. 1
Vue d'ensemble
Pos: 48. 58
. 6/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/A- E
Bei Au
sführungGarnbind
ung@33
5\mod_1
4296
1860
9139
_64.do
cx@25
5300
0@ @
1
Pour la version liage par ficelle
Pos: 48. 58
. 7/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ne
t z-Garnbind
ung/BildBauteile Ga
r nb
indung@
342\mod_
1432
7276
6676
0_64
.d
ocx@2
5892
12@@1
6
7
3
1
8
2
4
VP-3-009
Fig. 174
1 Barre de coupe
2 Liage par ficelle
3 Rouleau presseur
4 Rouleau en caoutchouc
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de traction du rouleau presseur
8 Poulie étagée
Pos: 48. 58
. 8/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
228
Utilisation
Pos: 48. 58
. 9/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/A- E
Bei Au
sführungGarn- u
ndNetzbindu
ng@33
5\ mo
d_14
2961
8464
750_
64.docx@255
296
9 @@
1
Pour la version liage par ficelle et par filet
Pos: 48. 58
.1
0 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ BildBauteileGar n
- undNetzb
indung@
342\mod_
1432
7279
598
56_6
4. d
ocx@
2589
243@@1
6
7
5
3
1
8
2
4
RBV00231
Fig. 175
1 Barre de coupe
2 Liage par ficelle
3 Rouleau presseur
4 Rouleau en caoutchouc
5 Guidage par coulisseau
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de traction du rouleau presseur
8 Poulie étagée
Pos: 48. 58
. 1 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/F
unktionderGar n
bindun
g_Fo
r tim aF@34\mod_1
4291
9337
2814
_64
. do
cx@25
488
76@3@1
14.17. 2
Exécution du liage
Tirer la ficelle depuis la boîte à ficelle (6) via des œillets de ficelle et un reteneur de ficelle
jusqu'à la poulie étagée (8). A partir de là, la ficelle est posée via le liage par ficelle (2) entre le
rouleau en caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la zone de la barre de coupe (1). Au
démarrage d'un enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et transporte la ficelle
dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. La ficelle est prise dans les
matières à presser transportées avec la balle ronde.
Le liage par ficelle (2) amène une ficelle de l'intérieur vers l'extérieur puis de nouveau vers
l'intérieur au-dessus de la balle ronde. Le liage par ficelle amène simultanément l'autre ficelle
vers l'extérieur puis de nouveau vers l'intérieur au-dessus de la balle ronde. Un capteur situé
sur le liage par ficelle signale la fin de l'enrubannage.
La ficelle est coupée et l'enrubannage terminé.
Pos: 48. 58
.1
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
229
Utilisation
Pos: 48. 58
.1
3 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ A-E/B/ B
indega
r neinlege
n@342
\ mod
_143
2806
128
088_
64.docx @
259
1037@3@
1
14.17. 3
Mettre la ficelle de liage en place
Pos: 48. 58
.1
4 /BA/Siche
r he
it /7. Gefahren
hinweisealt/ Run
dba
lenpr e
sse/Warnung- B
indungeinePe
r son@23
4\ mo
d_13
9409
7677
476_
64.docx@186
6323@@
1
DANGER! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes.
• L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne.
• Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine.
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec
vous.
• Désactivez l'unité de commande.
Pos: 48. 58
.1
5 /BA/Einstelunge
n/ Großp
ackenprese/Bindeg
ar ne
inf äd
eln/HinweisAbstelendesBinde
garnsindie Ga
r nkästen@ 2
0\m o
d_1
2390
0875
1331
_64.do
cx@22
6537@@1
Remarque
Lors de la mise en place de la ficelle de liage dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Tenir compte de la mention « Haut ».
Pos: 48. 58
.1
6 /BA/Siche
r he
it /7. Gefahren
hinweisealt/ Run
dba
lenpr e
sse/Acht u
ngÖl au
f Bindeg
arn @
342\mod_
143
2728
3968
93_6
4.docx@
2589
304@@1
ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de
l'huile ou de la graisse
Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de
liage
• La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou
de la graisse.
• Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne
doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse.
Pos: 48. 58
.1
7 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r neinlege
n@342
\ mod
_143
2728
234
312_
64.docx@258
9274@@1
2
3
1
KR-1-009
Fig. 176
La préparation et la mise en place de la ficelle de liage doivent être effectuées sur une machine
à l'arrêt.
• Désactiver la prise de force du tracteur.
• Couper le moteur du tracteur.
• Avant le nouage des bobines de ficelle (1), tirer la ficelle (3) à travers le guidage de ficelle
correspondant (2).
• Nouer la ficelle comme cela est représenté.
Pos: 48. 58
.1
8 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
230
Utilisation
Pos: 48. 58
.1
9 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r neinlege
nSche
ma
_2-f a
ch_
Bild_Fort imaF @
334
\ mod
_142
9266
0918
33_6
4.docx@
2549
818@@1
A5
A2
A3
A4
B5
B3
B4
A1
B1
B2
FOR00093
Fig. 177
1429
2660
931
10_6
4. o
dcx@
2549
849@@1
Pos: 48. 58
.2
0 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r neinlege
nSche
ma
_2-f a
ch_
Tabelle_F
or timaF @334\mod_
Ficelle A
Ficelle B
la fin de la bobine
de ficelle
avec le début de la
bobine de ficelle
A1
A2
A2
A3
A3
A4
A4
A5
B1
B2
B2
B3
B3
B4
B4
B5
Pos: 48. 58
.2
1 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r neinlege
nSche
ma
_2-f a
ch_
Text_Fo
r tim aF@34\mod_1
4292
660
9494
6_64
. do
cx@2
5498
80@@1
Pose de la ficelle A :
• Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle (A1) à travers le reteneur de ficelle de la
boîte à ficelle en passant par l'œillet situé au-dessus.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A1) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (A2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A2) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (A3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A3) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (A4) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A4) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (A5) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
Pose de la ficelle B :
• Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle (B1) à travers le reteneur de ficelle de la
boîte à ficelle en passant par l'œillet situé au-dessus.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B1) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (B2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B2) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (B3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B3) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (B4) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B4) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (B5) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
Pos: 48. 58
. 2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
231
Utilisation
Pos: 48. 58
.2
3 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nführen1_
Bild_Fort imaF@33
4\ mo
d_14
2953
6956
984_
64.docx@255
1516@@
1
1
3
5
4
2
3
6
4
7
FOR00094
Fig. 178
Pos: 48. 58
.2
4 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nführen1_
Text_F
or timaF @
334\mod_
1429
5370
499
56_6
4. d
ocx@
2551
608@@1
•
•
•
Guider les deux ficelles (3) provenant des œillets (1) à travers les porte-ficelles (2).
Guider les deux ficelles (3) à travers les œillets (5) du reteneur de ficelle (6).
Guider les deux ficelles (3) entre les tendeurs à ressort (4) et les vis (7).
Pos: 48. 58
.2
5 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nführen2_
Bild_Fort imaF@33
4\ mo
d_14
2926
8208
148_
64.docx@254
9911@@
1
Fig. 179
Pos: 48. 58
.2
6 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nführen2_
Text_F
or timaF @
334\mod_
1429
2682
590
26_6
4. d
ocx@
2549
942@@1
•
•
Pos: 48. 58
.2
7 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
232
Basculer l'égalisateur de filet (2) dans la position supérieure pour la version avec liage par
ficelle et filet.
Faire attention à ce que l'égalisateur de filet (2) soit maintenu dans le coulisseau du
guidage (1).
Utilisation
Pos: 48. 58
.2
8 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nführen3_
Bild_Fort imaF@33
4\ mo
d_14
2953
9391
090_
64.docx@255
1724@@
1
1
2
3
CP400003_1
Fig. 180
Pos: 48. 58
.2
9 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nführen3_
Text_F
or timaF @
335\mod_
1429
5393
934
93_6
4. d
ocx@
2551
755@@1
•
•
•
•
•
Ouvrir les trappes de nettoyage (1) du liage par ficelle.
Tourner le liage par ficelle à la main sur la poulie étagée dans le sens du travail (sens de la
flèche).
Enlever l'encrassement dans la zone (2).
Fermer les trappes de nettoyage.
Tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les chariots de guidage
de ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le centre en position initiale (voir illustration).
Pos: 48. 58
.3
0 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nführen4_
Bild_Fort imaF@33
5\ mo
d_14
2961
0595
932_
64.docx@255
2636@@
1
1
2
3
4
FOR00095
Fig. 181
Pos: 48. 58
.3
1 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nführen4_
Text_F
or timaF @
335\mod_
1429
6105
974
35_6
4. d
ocx@
2552
737@@1
•
•
Guider les ficelles provenant du reteneur de ficelle, via les œillets du distributeur (2) en
passant autour de la poulie étagée (1) et tirer ensuite les ficelles au-delà des œillets du
distributeur (3).
Poser les extrémités de la ficelle 40 cm au-dessus du rouleau de caoutchouc (4).
Pos: 48. 59/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
233
Utilisation
Pos: 48. 60
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/A-E/ A
4- fach Ga
rn
bindun
g (Bed
ient e
r minalBeta, ISOBUS-Terminal) @33
6\ mo
d_14
2986
8254
690_
64.docx@255
6764@
2@1
14.18
Liage par ficelle 4x (terminal de commande Beta, terminal ISOBUS)
Pos: 48. 60
. 2/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Bind
eeinrichtungallgemeinVP@11
3\m o
d_13
3845
8891
677
_64.docx@10
0258
7 @@
1
La machine est équipée d'une boîte à ficelle pouvant contenir 10 rouleaux de ficelle chacune.
Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique
d’une longueur de 750 - 1000 m/kg.
Pos: 48. 60
. 3/BA/Einstelungen
/ Großpa
cke
npresse/Bindega
r neinfäde
ln/ Hinwe
is Ve
r wen
denSienurKRONE Original B
indega
r n_
Rundb
alenpressen@23
4\ mo
d_13
9409
4834
500_
64.docx@186
5655@@
1
Remarque
Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE. Vous pouvez commander la ficelle
de liage auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de
pièces de rechange 00 929 949 0 (750 m/kg) ou 00 929 951 0 (1000 m/kg).
Pos: 48. 60
. 4/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/U-Z/ Üb
ersicht @
0\mod_1
1956
5185
7513
_64.do
cx@16
69@3@1
14.18. 1
Vue d'ensemble
Pos: 48. 60
. 5/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/A- E
Bei Au
sführungGarnbind
ung@33
5\mod_1
4296
1860
9139
_64.do
cx@25
5300
0@ @
1
Pour la version liage par ficelle
Pos: 48. 60
. 6/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ne
t z-Garnbind
ung/BildBauteile Ga
r nb
indung@
342\mod_
1432
7276
6676
0_64
.d
ocx@2
5892
12@@1
6
7
3
1
8
2
4
VP-3-009
Fig. 182
1 Barre de coupe
2 Liage par ficelle
3 Rouleau presseur
4 Rouleau en caoutchouc
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de traction du rouleau presseur
8 Poulie étagée
Pos: 48. 60
. 7/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
234
Utilisation
Pos: 48. 60
. 8/Überschr ift e
n/ Z
wische
nübe
r schrif ten/A- E
Bei Au
sführungGarn- u
ndNetzbindu
ng@33
5\ mo
d_14
2961
8464
750_
64.docx@255
296
9 @@
1
Pour la version liage par ficelle et par filet
Pos: 48. 60
. 9/BA/Bedienu
ng/ R
undb
alenpresse
/ Ne
t z-Garnbind
ung/BildBauteile Ga
r n-undNetzbind
ung@3
42\mod_1
4327
2795
985
6_64
. do
cx@2
5892
43@@1
6
7
5
3
1
8
2
4
RBV00231
Fig. 183
1 Barre de coupe
2 Liage par ficelle
3 Rouleau presseur
4 Rouleau en caoutchouc
5 Guidage par coulisseau
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de traction du rouleau presseur
8 Poulie étagée
Pos: 48. 60
.1
0 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/F
unktionderGar n
bindun
g_Fo
r tim aV@34\mod_1
4291
9538
2012
_64.do
cx@25
4901
8@3@1
14.18. 2
Exécution du liage
Les ficelles supérieures doivent être guidées depuis la boîte à ficelle via des œillets de ficelle et
un reteneur de ficelle jusqu'à la poulie étagée (8). Les deux ficelles de dessous du reteneur de
ficelle doivent directement être guidées jusqu'au liage par ficelle. A partir de là, elles sont tirées
via le liage par ficelle (2) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la
zone de la cassette à couteaux (1).
Au démarrage d'un enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et transporte la
ficelle dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. La ficelle est prise
dans les matières à presser transportées avec la balle ronde. Le liage par ficelle (2) amène
deux ficelles de l'intérieur vers l'extérieur puis de nouveau vers l'int érieur au-dessus de la balle
ronde. En même temps, le liage par ficelle amène les autres ficelles de l'extérieur vers l'intérieur
puis de nouveau au-dessus de la balle ronde.
Un capteur situé sur le liage par ficelle signale la fin de l'enrubannage. La ficelle est coupée et
l'enrubannage terminé.
Pos: 48. 60
. 1 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
235
Utilisation
Pos: 48. 60
.1
2 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ A-E/B/ B
indega
r neinlege
n@342
\ mod
_143
2806
128
088_
64.docx @
259
1037@3@
1
14.18. 3
Mettre la ficelle de liage en place
Pos: 48. 60
.1
3 /BA/Siche
r he
it /7. Gefahren
hinweisealt/ Run
dba
lenpr e
sse/Warnung- B
indungeinePe
r son@23
4\ mo
d_13
9409
7677
476_
64.docx@186
6323@@
1
DANGER! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes.
• L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne.
• Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine.
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec
vous.
• Désactivez l'unité de commande.
Pos: 48. 60
.1
4 /BA/Einstelunge
n/ Großp
ackenprese/Bindeg
ar ne
inf äd
eln/HinweisAbstelendesBinde
garns indie Ga
r nkästen@2
0\m o
d_1
2390
0875
1331
_64.do
cx@22
6537@@1
Remarque
Lors de la mise en place de la ficelle de liage dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Tenir compte de la mention « Haut ».
Pos: 48. 60
.1
5 /BA/Siche
r he
it /7. Gefahren
hinweisealt/ Run
dba
lenpr e
sse/Acht u
ngÖl au
f Bindeg
arn @
342\mod_
143
2728
3968
93_6
4.docx@
2589
304@@1
ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de
l'huile ou de la graisse
Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de
liage
• La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou
de la graisse.
• Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne
doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse.
Pos: 48. 60
.1
6 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r neinlege
n@342
\ mod
_143
2728
234
312_
64.docx@258
9274@@1
2
3
1
KR-1-009
Fig. 184
La préparation et la mise en place de la ficelle de liage doivent être effectuées sur une machine
à l'arrêt.
• Désactiver la prise de force du tracteur.
• Couper le moteur du tracteur.
• Avant le nouage des bobines de ficelle (1), tirer la ficelle (3) à travers le guidage de ficelle
correspondant (2).
• Nouer la ficelle comme cela est représenté.
Pos: 48. 60
.1
7 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
236
Utilisation
Pos: 48. 60
.1
8 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r neinlege
nSche
ma
_4Fä
den_
Bild_Fort imaV@334
\ mod
_142
9257
467
968_
64.docx@254
9377@@1
A1
B1
A2
C1
D1
C2
D2
B2
C3
D3
FOR00092
Fig. 185
_142
9257
6978
25_6
4.docx@
2549
484@@1
Pos: 48. 60
.1
9 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r neinlege
nSche
ma
_4Fä
den_
Tabe
le_Fort imaV @334\mod
la fin de la bobine
de ficelle
avec le début de la
bobine de ficelle
Ficelle A
A1
A2
Ficelle B
B1
B2
Ficelle C
C1
C2
C2
C3
D1
D2
D2
D3
Ficelle D
Pos: 48. 60
.2
0 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r neinlege
nSche
ma
_4Fä
den_
Text_F
or tima V@34\mod_
1429
2577
4313
1_64
.d
ocx@2
5495
15@@1
Pose de la ficelle A et de la ficelle B :
• Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A2 ou B2) à travers le reteneur de ficelle
de la boîte à ficelle en passant par les œillets situés au-dessus.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A1 ou B1) au début de la ficelle de la bobine
de ficelle (A2 ou B2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
Pose de la ficelle C et de la ficelle D :
• Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C3 ou D3) à travers le reteneur de ficelle
de la boîte à ficelle en passant par les œillets situés au-dessus.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C2 ou D2) au début de la ficelle de la bobine
de ficelle (C3 ou D3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C1 ou D1) au début de la ficelle de la bobine
de ficelle (C2 ou D2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
Pos: 48. 60
.2
1 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
237
Utilisation
Pos: 48. 60
. 2 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nführen@34
2\m o
d_14
327
2910
9535
_64.docx@25
8933
6 @@
1
1
2
3
3
1
7
6
7
5
4
8
GF000001
VP150202_1
Fig. 186
• Guider les 4 ficelles bien droit vers le bas sans les croiser à travers les guidages (1) dans la
boîte à ficelle. Enfiler une ficelle par œillet (2).
• Guider la ficelle venant du haut à travers les porte-ficelles (3) et davantage vers le bas
jusqu'aux deux reteneurs de ficelle (4).
• Guider deux ficelles à travers les œillets (5) des deux reteneurs de ficelle (4) et poursuivre
comme cela est représenté dans la figure GF000001.
Remarque
Veiller à ce que la ficelle se trouve entre les vis (6) et les tendeurs de ressort (7).
•
Pos: 48. 60
.2
3 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
238
Guider les deux ficelles hors du reteneur de ficelle supérieur et les amener à la poulie
étagée (8).
Utilisation
Pos: 48. 60
.2
4 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ne
t zbr e
it ha
lt er @
342\mod_
1432
7293
3589
8_6
4. d
ocx@
2589
397@@1
Fig. 187
Remarque
En présence d'un liage par filet, l'égalisateur de filet (2) doit être basculé dans la position
supérieure en cas d'utilisation du liage par ficelle.
L'égalisateur de filet (2) est maintenu dans sa position grâce au coulisseau dans le guidage (1).
Fig. 188
• Ouvrir les trappes de nettoyage (3) du liage par ficelle.
• Tourner le liage par ficelle à la main sur la poulie étagée dans le sens du travail (voir
flèche).
• Enlever l'encrassement dans la zone (4).
239
Utilisation
1
2
3
CP400003_1
Fig. 189
• Refermer les trappes de nettoyage (1).
• Tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les chariots de guidage
de ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le centre en position initiale.
Remarque
Les chariots de guidage de ficelle (3) doivent se déplacer vers le centre lorsque l'on tourne la
poulie étagée. Dans le cas contraire, continuer de tourner la poulie étagée dans le sens de la
flèche jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte (voir figure).
Pos: 48. 60
.2
5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
240
Utilisation
Pos: 48. 60
.2
6 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ Ga
r nweiter führen@34
2\mod_1
4327
3034
5287
_64.do
cx@25
8956
8@ @
1
4
1
3
2
5
3
2
VP150200
Fig. 190
• Guider les ficelles provenant du reteneur de ficelle supérieur, via les œillets du distributeur
(2) en passant autour de la poulie étagée (1) et tirer ensuite les ficelles au-delà des œillets
du distributeur (3).
• Guider directement les ficelles provenant du reteneur de ficelle inférieur via les œillets du
distributeur (2) et enfiler ensuite via les œillets du distributeur (4).
• Poser les extrémités de la ficelle au-dessus du rouleau de caoutchouc (5).
Remarque
La ficelle doit être tirée au moins à environ 25 cm au-dessus du rouleau de caoutchouc (5).
Pos: 48. 60
.2
7 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ An
zah
l derGar n
lageneinstellen_
Einleit un
g_4-f a
chGarnbindu
ng@36
3\m o
d_14
399
9155
5331
_64.docx@26
7409
4 @@
1
Le nombre de couches de ficelle est réglé sur la poulie étagée (1) dans la boîte à ficelle.
Pos: 48. 60
.2
8 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ An
zah
l derGar n
lageneinstellen_
Bild_Fort ima@33
5\ mo
d_14
2960
9904
405_
64.docx@255
257
4 @@
1
1
FOR00024
Fig. 191
Pos: 48. 60
.2
9 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/T
abelleAnza
hl Garnlage
n@363
\ mod
_143
9991
6205
49_
64.docx @
267
4386@@1
Longueur de la matière à
presser
Ø de la poulie étagée (1)
Nombre de couches de
ficelle
courte
grand (a)
grand
moyenne
moyen (b)
moyen
longue
petit (c)
petit
Pos: 48. 60
.3
0 /BA/Bed
ienung/Rund
ballenpresse/Netz- Ga
r nb
indung
/ An
zah
l derGar n
umwicklung
eneinstelen_T
ext_Fo
r tim a
_Comprim a@335\mod_
1429
6100
715
22_6
4. d
ocx@
2552
605@@1
Plus les matières à presser sont longues, plus le diamètre de la poulie étagée (1) doit être
réduit et moins la balle ronde est enroulée de ficelle.
Pos: 48. 61/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
241
Utilisation
Pos: 48. 62/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ K-O/ NNe
t zbindun
g@33\mod_
1254
4009
023
38_6
4. d
ocx@
3194
93@2@1
14.19
Liage par filet
Pos: 48. 63/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/B/ Ba
uteile Netzb
indung@
33\mod_1
2544
0198
8166
_64.do
cx@31
9543@
3@1
14.19. 1
Composants du liage par filet
Pos: 48. 64/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ BildBauteile Ne
t zbindun
g@342
\ mod
_143
2730
9950
81_
64.docx @
258
9694@@1
10
8
6
7
9
2
3
1
5
4
RBV00212_1
Fig. 192
Pos: 48. 65/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
242
1
Barre de coupe
2
Guidage par coulisseau
3
Rouleau presseur
4
Rouleau en caoutchouc
5
Egalisateur de filet
6
Ressort pour frein de filet
7
Levier de frein
8
Frein de filet
9
Ressort pour rouleau presseur
10
Arbre de renvoi
Utilisation
Pos: 48. 66/BA/Sicherheit/ 7
. Gefahrenh
inweisealt /Run
dballenp
r esse/Gefahr ÖlaufNet z@
211\mod
_138
9188
2658
60_6
4.docx@
1732
767@@1
ATTENTION! - Impuretés du filet et du liage par filet dû à l'huile et graisse
Effet: Dommages de la machine et des problèmes associés au déroulement du filet.
• Le filet et les composants du liage par filet ne doivent pas être contaminés par de l'huile
ou de la graisse.
Pos: 48. 67/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ Fu
nktionNetzbindu
ng@34
2\m o
d_14
3273
111
4624
_64.docx@25
8972
5 @@
1
Le filet est amené du rouleau de filet à l'égalisateur de filet (5) en passant par l'arbre de renvoi
(10). A partir de là, il est guidé entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3)
dans la zone de la barre de coupe (1).
Au déclenchement de l'enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) transporte le filet dans la
zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. Le filet est pris dans les matières à
presser transportées avec la balle ronde. Par sa propre rotation, la balle ronde tire le filet du
rouleau de filet en passant par le rouleau de caoutchouc (4) et l'égalisateur de filet (5).
Le filet est maintenu tendu pendant l'enrubannage grâce au frein de filet (8).
Au terme de l'enrubannage, la barre de coupe (1) bascule dans la trajectoire du filet et le coupe.
Pos: 48. 68/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ NNe
t zro
le einlege
n @
298\mod_
141
2765
8778
31_6
4.docx@
2335
073@3@1
14.19. 2
Mise en place du rouleau de filet
Pos: 48. 69/BA/Sicherheit/ 7
. Gefahrenh
inweisealt /Run
dballenp
r esse/War n
ung- Bind
ungeinePe
r so
n@234
\ mod
_139
4097
6774
76_
64.docx @
186
6323@@1
DANGER! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes.
• L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne.
• Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine.
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec
vous.
• Désactivez l'unité de commande.
Pos: 48. 70/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ Ne
t zroleeinlegen@3\m o
d_1
2544
0346
4354
_64.do
cx@31
9669@@1
Remarque
Le début du rouleau de filet doit être dirigé vers la machine et retiré par le haut.
Fig. 193
La préparation et la mise en place du rouleau de filet doit être effectuée lorsque la machine est
à l'arrêt:
• Désactivez la prise de force du tracteur.
• Arrêtez le moteur du tracteur.
• Tirez le guidage du coulisseau (1) vers l'avant.
• Pivotez l'égalisateur de filet (2) vers le haut et faites-le s'engager dans le coulisseau
supérieur.
Pos: 48. 71/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
243
Utilisation
Pos: 48. 72/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ Ne
t zroleauf Ha
lt er @
33\mod_
1254
4046
0363
5_64
.d
ocx@3
1969
4@ @
1
3
4
2
VP-2-074
Fig. 194
• Relever le levier (2).
• Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant.
• Retirer le disque de frein (1).
• Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et le support (4).
2
1
RBV05360
Fig. 195
• Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau en carton (2) jusqu'en
butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pos: 48. 73/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
244
Utilisation
Pos: 48. 74/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ Ne
t zfüh
r un
g@33\mod_
1254
4062
7255
7_6
4. d
ocx@
3197
19@@1
RBV0534A
Fig. 196
• Guider le filet (2) vers l'égalisateur de filet (4) en passant par l'arbre de renvoi (3).
• Rebasculer le logement du rouleau de filet dans la fixation.
Pos: 48. 75/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ Ne
t züb
er Bremse@3\m o
d_12
5481
867
8270
_64.docx@31
9894@@1
1
3
2
RBV00111
Fig. 197
• Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par
rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2).
• Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas.
• Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet.
Pos: 48. 76/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
245
Utilisation
Pos: 48. 77/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ Ne
t züb
er Umlenkrolle@342
\ mod
_14
3273
1379
785_
64.docx@258
9817@@1
1
4
5
0-
3
50
mm
2
VP-3-008
Fig. 198
• Mettre en place le filet (3) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (5) en
passant par l'arbre de renvoi (1) sous l'égalisateur de filet (2). Le filet doit pendre à environ
0 à 50 mm au-dessus du racloir du rouleau de transport ou du cylindre de coupe.
Fig. 199
• Tirer le fer plat (1) vers l'avant.
• Rabattre l'égalisateur de filet (2) vers le bas et l'engager.
Pos: 49 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
246
Réglages
Pos: 50. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/A-E/ Einste
lungen@0\mod_
119
9868
7838
62_6
4.docx@
3613
9@1@1
15
Réglages
Pos: 50. 2/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r grundleg
ende
nSicherheitshinwe
ise a
lt eForm @
254\mod
_139
7485
7935
75_6
4.docx@1953
345@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos: 50. 3/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r Siche
r he
it sroutinenalteForm @2
73\mod_1
4041
1743
599
6_64
. do
cx@2
0587
10@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos: 50. 4/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
247
Réglages
Pos: 50. 5/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ BB
indeeinrichtung@2
0\m o
d_12
3900
300
5331
_64.docx@22
5608@2@
1
15.1
Dispositif de liage
Pos: 50. 6/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten3/F-J/GGar n
begrenzer einste
l n @3
45\mod_
1433
8431
2540
7_64
.d
ocx@2
6030
73@3@1
15.1.1
Régler le reteneur de ficelle
Pos: 50. 7/BA/ B
edienu
ng/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Garnb
egrenze
r einstelen_
Einleit ung@
344\mod_
1433
2496
4269
3_64
.d
ocx@2
5984
73@@1
La position des limiteurs de ficelle détermine la distance de l'enroulement le plus à l'extérieur
par rapport au bord extérieur de la balle.
Le réglage est effectué en fonction de la longueur et du type des matières à presser afin d'éviter
que la ficelle ne glisse de la balle ronde.
Pos: 50. 8/BA/ B
edienu
ng/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ne
t z-Garnbind
ung/Tab
ele Garnb
egrenze
r @34
3\m o
d_14
331
5887
3607
_64.docx@25
9468
5 @@
1
Longueur des matières à presser
Distance entre les deux limiteurs de ficelle
courte
étroite
moyenne
moyenne
longue
large
Pos: 50. 9/BA/ B
edienu
ng/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ne
t z-Garnbind
ung/Bild Ga
r nb
egrenzer @3\ mo
d_12
5378
0856
988_
64.docx@317
089@@1
3
2
1
KR-1-063
Fig. 200
Pos: 50. 10/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ Ga
rn
begrenzer einste
l n @3
98\mod_1
447
1711
6010
7_64
. do
cx@2
8255
40@@1
Effectuer le réglage du limiteur de ficelle (de la même manière des deux côtés):
• Rabattre le dispositif de liage vers l'avant.
• Desserrer les vis (3).
• Pousser le limiteur de ficelle (1) dans la position souhaitée.
• Serrer les vis (3).
Pos: 50. 11/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
248
Réglages
Pos: 50. 12/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGarnbremseeinstellen@3
2\ mo
d_12
5378
0682
957_
64.docx@317
038@3@
1
15.1.2
Régler le reteneur de ficelle
Pos: 50. 13/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ BildGar n
br e
mse@33
\ mod
_125
3781
996
379_
64.docx @
317
189@@1
1
2
2
3
3
4
2
CP400004_1
Fig. 201
Pos: 50. 14/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ E
instelungGar n
br e
mse@23
9\ mo
d_13
9506
1386
542
_64.docx@18
8562
3 @@
1
Le frein de ficelle (4) se trouve dans la boîte à ficelle. Les vis de réglage (2) supérieures et
inférieures permettent de maintenir la ficelle de liage (1) tendue. Différents types de ficelle de
liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. La contrainte de traction de
l’écheveau doit être contrôlée lors du changement du type de ficelle de liage. La cote du ressort
de compression est effectuée en fonction de la ficelle de liage sélectionnée et doit être
déterminée au cas par cas grâce au contrôle de l’écheveau.
Réglage du frein de ficelle (effectuez le réglage simultanément des deux côtés):
1. Tournez les vis de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre (précontrainte par
ressort (3) plus grande, force de freinage plus grande).
2. Tournez les vis de réglage (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
(précontrainte par ressort (3) plus faible, force de freinage moindre).
Pos: 50. 15/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ E
instelungGar n
br e
mse- Hinweise@2
39\mod_
1395
0615
0902
5_64
.d
ocx@1
8856
82@@1
Remarque
La ficelle de liage doit toujours être maintenue sous tension afin de garantir une coupe parfaite
par les couteaux.
Ne pas serrer le frein en sorte que la ficelle de liage glisse au rouleau de caoutchouc lors de la
mise en marche.
Remarque
Le réglage du respectif ressort de compression doit être avoir lieu différent, si nécessaire, afin
que les extrémités de ficelle coupées doivent avoir la même longueur.
Pos: 50. 16/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
249
Réglages
Pos: 50. 17/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ F-J/GGarnbremselöse
n @
33\mod_
1253
7981
8645
7_64
.d
ocx@3
1805
5@3@1
15.1.3
Desserrer le reteneur de ficelle
Pos: 50. 18/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ GarnEinstelunge
nBild Ga
r nb
r emselösen@33
\ mo
d_12
5379
8290
676_
64.docx@318
080@@1
CP400006
Fig. 202
Pos: 50. 19/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ Garnb
r emse lösen@33
\ mod
_125
378
2791
316_
64.docx@317
269@@1
1. Déplacer le bras tendeur (2) du bas en position médiane.
Dans cette position,
• le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu,
• le câble (4) doit être légèrement détendu.
Pos: 50. 20/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ GarnEinstelunge
nGarnbremseVerstelhebe
l @5
4\ mo
d_12
9181
0376
468_
64.docx@516
048@@1
1
2
3
CP400005_1
Fig. 203
Le frein est résolu par le levier de réglage (1) lors du départ.
Réglage du frein de ficelle (dépend de force de ficelle):
1. Tourner la vis (2) dans le sens des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus épais).
2. Tourner la vis (2) en sens inverse des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus
ténue)
Remarque
Lorsque le levier de frein est actionné (1) les deux tôles de frein (3) doivent être levées
régulièrement. Si ce n'est pas le cas, on peut ajuster avec les vis (2).
Pos: 50. 21/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
250
Réglages
Pos: 50. 22/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/A/ An
dr ü
ckroleeinstelen@33\mod_
1253
7834
3327
0_64
.d
ocx@3
1729
3@3@1
15.1.4
Régler le rouleau presseur
Pos: 50. 23/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ B
ild And
r uckrole @3\m o
d_12
5378
465
8363
_64.docx@31
7344@@1
3
2
VP-3-014
Fig. 204
Pos: 50. 24/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ A
ndrückrolleeinstelen@33\mod
_125
3783
9066
29_6
4.docx@
3173
19@@1
Si la ficelle de liage n'est pas correctement engagée au démarrage, la pression du rouleau
presseur peut être augmentée avec le ressort (2) :
Côté droit
1. Décrocher le ressort (2).
2. Démonter la vis (3) et la monter dans l'un des alésages supérieurs.
3. Raccrocher le ressort (2).
Côté gauche
La pression est augmentée après changement de position du ressort dans les alésages.
Pos: 50. 25/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/SSensor einste
l n @3\m o
d_12
537
9294
2785
_64.do
cx@31
7599@
3 @
1
15.1.5
Régler le capteur
Pos: 50. 26/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ BildEinstelungSensor @3\m o
d_12
537
9312
3473
_64.docx@31
7700@@1
4
1
RBV00021
Fig. 205
Pos: 50. 27/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Einste
lung Se
nso
r @33
\ mod
_125
3793
0231
60_6
4.docx@
3176
25@@1
Afin que la ficelle de liage ne soit pas toujours démarrée ou coupée au même endroit, il est
possible de déplacer le capteur (1) vers la gauche ou la droite.
1. Desserrer la vis (4).
2. Déplacer le support du capteur (1).
3. Resserrer la vis à fond.
Pos: 50. 28/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
251
Réglages
Pos: 50. 29
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/K-O/ NNe
t zbr e
mseeinstelen@33
\ mod
_125
3794
5847
38_6
4.docx@
3177
49@3@1
15.1.6
Régler le frein de filet
Pos: 50. 29
. 2/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/NetzEinstelunge
nNetzb
r emse e
instelen_Bild @
235
\ mod
_139
4117
4743
21_6
4.docx@
1868
136@@1
1
50
mm
a
0-
2
3
VP-3-019
Fig. 206
Pos: 50. 29
. 3/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/NetzEinstelunge
nNetzb
r emse e
instelen_Text@3\m o
d_12
5379
4736
488
_64.docx@31
7775@@1
Remarque
Si le filet est saisi lors du pressage, il convient de tendre davantage le ressort (1)
du frein de filet.
En réglage de base, la cote de la vis de serrage doit être a = 35 mm.
Le ressort (1) du reteneur peut être réglé sur la vis à anneau (2).
Si le filet n'est pas correctement engagé au démarrage, la pression du rouleau presseur peut
être augmentée avec le ressort (3).
Pos: 50. 29
. 4/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/NetzEinstelunge
nNetzb
r emse e
instelen_Hinweis@2
35\mod_1
3941
1376
6805
_64.do
cx@18
6775
5@@1
Remarque
Le réglage du frein de filet dépend du type de filet utilisé. Le frein de filet doit être réglé de sorte
que le filet pende dans le canal à environ 0 à 50 mm au-dessus du racloir après le liage.
Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn.
Pos: 50. 30/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
252
Réglages
Pos: 50. 31
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/K-O/ NNe
t zusat zbremseeinstelen@33
\ mod
_12
5379
5704
348_
64.docx@317
799@3@1
15.1.7
Régler le frein de filet supplémentaire
Pos: 50. 31
. 2/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaV 1
500(MC) / V180
0 (MC) _
sprach
neu
t ral @
226\mod_
1392
7208
2777
6_0
. do
cx@18
268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 50. 31
. 3/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/NetzEinstelunge
nNetzzusatzb
r emseeinstelen_Fo
r tim aV1
500(MC) , V1
800(MC) _B
ild @23
5\m o
d_13
9417
511
3223
_64.docx@18
6848
1 @@
1
B
A
5
30
1
VP-3-017_1
Fig. 207
Pos: 50. 31
. 4/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/NetzEinstelunge
nNetzzusatzb
r emseeinstelen_Fo
r tim aV1
500(MC) , V1
800(MC) _T
ext @
235
\ mod
_139
4116
4573
67_6
4.docx@
1868
107@@1
En position de base, les cotes suivantes doivent être réglées sur le ressort de compression (1) :
• La cote A = 30 mm
• La cote B = 5 mm
En position de base, la cote du ressort doit être d'environ 35 mm.
Contrôler régulièrement les valeurs, ajuster si nécessaire.
Pos: 50. 32/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
253
Réglages
Pos: 50. 33/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ NNe
t zbremselösen@
33\mod_1
2537
9860
191
0_64
. do
cx@3
1812
8 @
3@1
15.1.8
Desserrer le frein de filet
Pos: 50. 34/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ne
t zEinstellung
enBildNet zbremselösen@
33\mod_1
253
7979
7545
7_64
. do
cx@3
1803
0 @@
1
4
3
2
1
VP-3-018
Fig. 208
Pos: 50. 35/BA/Bedien
ung/Rundb
alenpresse/ N
et z-Ga
r nb
indung
/ Garnb
r emse lösen@33
\ mod
_125
378
2791
316_
64.docx@317
269@@1
1. Déplacer le bras tendeur (2) du bas en position médiane.
Dans cette position,
• le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu,
• le câble (4) doit être légèrement détendu.
Pos: 50. 36/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ne
t zEinstellung
enNetzb
r eithalter @3\ mo
d_12
5379
8790
863_
64.docx@31
8152@3@
1
15.1.9
Egalisateur de filet
2
1
RP16010
Fig. 209
L'égalisateur de filet (2) peut être tourné pour profiter de la largeur optimale du filet.
1. Desserrer les vis (1) à droite et à gauche.
• Tourner le tube vers l'arrière. Le filet est tiré au maximum de sa largeur.
• Tourner le tube vers l'avant. Le filet n'est pas tiré à sa largeur maximale (utilisation avec
les types de filet moins larges).
2. Resserrer les vis (1) à droite et à gauche.
Pos: 50. 37/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
254
Réglages
Pos: 50. 38/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ MMag
netkup
plungeinste
l n (Gar n
bindun
g) @16\mod_1
3412
083
1770
5_64
. do
cx@1
0209
79@3@1
15.1.10
Régler L'Embrayage Magnétique (Pour Liage Par Ficelle)
Pos: 50. 39/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ WannMagn
etkupp
lungeinstelen@80
\ mod
_131
5467
2380
92_6
4.docx@
7048
67@@1
L'embrayage magnétique doit être réglé si :
• lors de la phase de démarrage et de fin du liage, les chariots du liage à ficelle ne s'arrêtent
plus, mais continuent d'avancer ou si
• les chariots n'avancent pas après la phase de démarrage, mais restent arrêtés
Pos: 50. 40/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ BildMagne
t kupplun
g e
instelen @
80\mod_1
315
4648
8835
0_64
. do
cx@7
0483
9 @@
1
2
3
1
5
4
FOR00029
Fig. 210
Pos: 50. 41/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Mag
netkup
plungeinstellen@8
0\ mo
d_13
1546
2195
513_
64.docx@704
722@@1
Afin de garantir le fonctionnement de l'embrayage magnétique, la fente d'air (1) doit être réglée
à la valeur 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (2) :
1. Démonter le disque en plastique (3) et mesurer la fente d'air (1)
2. En cas de cote non conforme, démonter le support (4) du disque en plastique, enlever à cet
effet la bague d'arrêt (5) et retirer le support (4)
3. Régler la fente d'air (1) à la cote 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (2)
4. Remonter les composants démontés dans l'ordre inverse
Pos: 50. 42/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
255
Réglages
Pos: 50. 43
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/U-Z/ Zentrale Ke
t ten
schmierung@
33\mod_1
2548
1977
6816
_64.do
cx@31
9943@
2@1
15.2
Lubrification centralisée des chaînes
Pos: 50. 43
. 2/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Ze
nt raleKett e
nschmier u
ng@33
\ mod
_125
4819
9181
29_6
4.docx@
3199
69@@1
1
2
3
RBV05150
Fig. 211
La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la
protection avant.
A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée
aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de
lubrification situées à gauche et à droite de la machine.
Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de
lubrification.
Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement :
67
2
8
128 mm
1
VP-2-001
Fig. 212
• Desserrer les vis (2).
• Tourner le disque de l'excentrique (1).
• Resserrer les vis (2).
Pos: 50. 43
. 3/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Exzenterscheiben@5\m o
d_12
922
3610
8625
_64.docx@51
8267@@1
Position des disques de l'excentrique:
• Le disque de l'excentrique (1) sur marquage correspond peu d’huile
• Le disque de l'excentrique (1) sur marquage (8) correspond plus d’huile
Vérifier la distance 128 mm et régler si nécessaire.
Remarque
La quantité d'huile doit être adaptée à la température extérieure et aux les conditions de
récolte. Les chaînes doivent être graissées suffisantes.
Pos: 50. 43
. 4/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
256
Réglages
Pos: 50. 43
. 5/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Man
ometer @5
4\ mo
d_12
9181
0709
187_
64.docx@516
075@@1
1
FOR00019
Fig. 213
Un manomètre (1) est monté sur le côté droit de la machine. Ce manomètre s'affiche la
pression de l'installation. Cette pression augmente ou diminue selon le réglage du disque de
l'excentrique.
Pos: 50. 43
. 6/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
257
Réglages
Pos: 50. 43
. 7/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Ze
nt raleKett e
nschmier u
ngÖl prüfen@23
4\m o
d_13
940
0865
7190
_64.docx@18
6061
6 @@
1
3
2
1
4
RP100007_2
Fig. 214
Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si
nécessaire.
Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes:
• Remplir le réservoir avec l'huile.
• Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort.
• Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe.
• Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile
court sans soufflantes du bloc distributeur.
Remarque
Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le
minutieusement.
Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore
de l’huile.
Remarque
Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le
réservoir (1).
Remarque
Utiliser uniquement les huiles recommandées!
• Il est possible d'utiliser différents types d'huile.
• La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90).
• Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique
doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol
Optileb GT 100).
• L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient
colmater l'installation!
Pos: 50. 43
. 8/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
258
Réglages
Pos: 50. 43
. 9/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/P-T/SScha
ubild zentr a
le Ke
t tenschmierung@2
33\mod_
1394
0014
4635
5_64
.d
ocx@1
8602
08@3@1
15.2.1
Illustration « Lubrification Centralisée des Chaînes »
Pos: 50. 43
.1
0 /Abkürzung
en/ A
bkürzu
ngenspr a
chne
utr al/Rund
ballenpressen/Fortim aF125
0 (MC) / F16
00( MC)@113
\ mod
_133
8372
3246
34_6
4.docx@
1001
103@@1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos: 50. 43
. 1 /BA/Einstelunge
n/ R
undb
alenpresse
/ Schau
bild ze
ntr aleKettenschmier u
ngFortim aF12
50( MC), F1
600(M C)@233\mod
_13
9400
1087
184_
64.docx@186
0121@@1
FOR00035
Fig. 215
a
b
c
d
e
f
g
Rouleaux arrière
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Entraînement principal
Pos: 50. 43
.1
2 /BA/Einstelunge
n/ R
undb
alenpresse
/Z
ahleninKlam me
r nge
bendieGr ö
ßeder Dü
senan@
233\mod_
1394
0020
5142
4_6
4. d
ocx@1
860
343@@1
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Pos: 50. 43
.1
3 /BA/Einstelunge
n/ R
undb
alenpresse
/ Hinwe
is -Beim Auswech
selnderDüsend
ie richtigeG rößeverwende
n @
233
\ mod
_139
4001
2781
60_6
4.docx@
1860
179@@1
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., M4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
Pos: 50. 43
.1
4 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
259
Réglages
Pos: 50. 43
.1
5 /Abkürzung
en/ A
bkürzu
ngenspr a
chne
utr al/Rund
ballenpressen/Fortim aV1500(MC) / V18
00( MC)_sp
r achne
ut ral@226
\ mod
_139
2720
8277
76_
0. d
ocx@1
826
876@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 50. 43
.1
6 /BA/Einstelunge
n/ R
undb
alenpresse
/ Schau
bild ze
ntr aleKettenschmier u
ngFortim aV15
00( MC), V18
00( MC)@233
\ mod
_139
4001
2732
65_6
4.docx@
1860
150@@1
VP700023
Fig. 216
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Rouleaux arrière
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Entraînement principal
Fond à rouleaux arrière
Fond à rouleaux avant
Pos: 50. 43
.1
7 /BA/Einstelunge
n/ R
undb
alenpresse
/Z
ahleninKlam me
r nge
bendieGr ö
ßeder Dü
senan@
233\mod_
1394
0020
5142
4_6
4. d
ocx@1
860
343@@1
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Pos: 50. 43
.1
8 /BA/Einstelunge
n/ R
undb
alenpresse
/ Hinwe
is -Beim Auswech
selnderDüsend
ie richtigeG rößeverwende
n @
233
\ mod
_139
4001
2781
60_6
4.docx@
1860
179@@1
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., M4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
Pos: 50. 44/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
260
Réglages
Pos: 50. 45/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/EEinstelungder a
utomatische
n Ro
lbodena
bschalt u
ng@11
6\m o
d_13
4120
855
3537
_64.docx@10
2100
8 @
2@1
15.3
Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique
Pos: 50. 46/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 50. 47/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ BildRollboden
abschaltungeinstellen@7
4\ mo
d_13
0924
1717
975_
64.docx@660
352@@1
6
a
5
4
2
3
1
VP-7-075
Fig. 217
Pos: 50. 48/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ro
lbodenab
sch
alt u
ngeinstelen@74\mod_
130
9243
1097
95_6
4. d
ocx@
6604
20@@1
A l'ouverture de la trappe arrière, l'accouplement à griffes (4) est actionné par le biais du câble
(1) et de la tringlerie (2) ce qui entraîne l'arrêt des fonds à rouleaux.
Lorsqu'ils sont activés, la cote a doit être d'environ 22 mm par rapport à la paroi latérale (6).
Réglage :
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Démonter le boulon.
• Tourner l'étrier en U (5) jusqu'à ce que la cote a soit atteinte.
• Monter le boulon et resserrer le contre-écrou.
Pos: 50. 49/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ BildScha
lt einstelung
en@74\mod
_130
9243
3333
86_6
4.docx@
6604
48@@1
VP700025
Fig. 218
Pos: 50. 50/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Schalteinstelung@74
\ mod
_130
9243
4980
08_6
4.docx@
6604
76@@1
Les écrous (2) permettent de régler la force de pression du ressort du câble de traction.
La cote b doit être d'env. 250 mm, la trappe arrière étant fermée.
Procéder comme suit pour régler l'enclenchement :
• La paroi arrière étant fermée, le câble (3) doit être légèrement déchargé et les griffes
engagées. La longueur de câble peut être réglée sur l'étrier (4).
• Quand la paroi arrière est légèrement ouverte, l'écrou (1) doit être ajusté de manière que le
galet (5) affleure la pointe de coulisseau (6).
Remarque
Pendant la fermeture de la paroi arrière, la pointe de coulisseau (6) ne doit pas se trouver sous
le galet (5).
Pos: 50. 51/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
261
Réglages
Pos: 50. 52/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ A-E/E/ Einste
l n de
sScha
lt ze
it pun
ktes@74
\ mod
_130
9247
2789
03_
64.docx@
660
533@3@1
15.3.1
Réglage du moment d'enclenchement
Pos: 50. 53/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ BildScha
lt ze
it pun
kt @7
4\mod_1
3092
4741
5852
_64.do
cx@66
0560@@
1
2
I
1
II
VP700018
Fig. 219
Pos: 50. 54/BA/Einstelungen
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Schaltzeit p
unkteinstelen@74
\ mod
_130
9245
9751
01_6
4.docx@
660
504@@1
Le moment d'enclenchement pour l'arrêt des fonds à rouleaux est réglé en usine. Il peut
s'avérer nécessaire d'adapter le moment d'enclenchement aux conditions sur champ.
Le réglage de la butée (1) permet de modifier le moment d'enclenchement :
1. Desserrer les vis à tête fraisée (2).
2. Le moment d'enclenchement est réglé par le biais de la butée (1) et par déplacement dans
le trou oblong.
Pos: 51 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
262
Pos. I
L'arrêt des fonds à rouleaux commence plus tard
Pos. II
L'arrêt des fonds à rouleaux commence plus tôt
Maintenance
Pos: 52. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/U- Z
/ Wart u
ng@0\mod_
1199
883
5810
50_6
4. d
ocx@
3668
3 @
1@1
16
Maintenance
Pos: 52. 2/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r grundleg
ende
nSicherheitshinwe
ise a
lt eForm @
254\mod
_139
7485
7935
75_6
4.docx@
1953
345@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos: 52. 3/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r Siche
r he
it sroutinenalteForm @2
73\mod_1
4041
1743
599
6_64
. do
cx@2
0587
10@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos: 52. 4/BA/ S
icherheit/ 7.Gefahrenhinwe
isealt /Rund
ballenpresse/W a
r nu
nggeö
f fneter S
eit en
sch
utz @
116
\ mod
_134
0002
6315
99_6
4.docx@
1013
183@@1
AVERTISSEMENT! - Risque de blessures sur la protection latérale ouverte!
Risque de blessures de la tête ou des yeux dans la zone de la protection latérale ouverte.
• Respectez la protection latérale ouverte lors des travaux dans cette zone.
Pos: 52. 5/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ EE
r sa
t zte
il @0\mod_
1196
7829
9123
4_6
4. d
ocx@1
492
5 @
2@1
16.1
Pièces de rechange
Pos: 52. 6/BA/ S
icherheit/ 7.Gefahrenhinwe
isealt /Mähwerke
/ WARNUNG- Verwen
dungvonnicht zuge
lassen
enErsatzteilen@308
\ mod
_141
7011
5773
94_6
4.docx@
2392
923@@1
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Pos: 52. 7/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
263
Maintenance
Pos: 52. 8/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/U- Z
/ UÜb
er sicht @
53\mod_1
2899
0037
465
6_64
. do
cx@5
0650
8 @
2@1
16.2
Vue d'ensemble
Après une période
d’immobilisation prolongée
Accouplement à glissement de
l'arbre à cardan (seulement pour
l'accouplement à friction)
Tension de chaîne entraînement
du fond à rouleaux
Tension de chaîne entraînement
du ramasseur
Tension de chaîne fond à rouleaux
(Fortima F 1250 (MC)/F1600 (MC))
Après la première utilisation,
puis toutes les 100 balles
Au début de la saison (après
env. 5 balles)
après la première utilisation
(env. 30 - 50 heures de
fonctionnement), ensuite
chaque année, après
chaque saison
X
Tension de chaîne
du fond à rouleaux
Tension de chaîne
du ramasseur
Tension de chaîne
du rouleau
Tension de chaîne
du ramasseur
Engrenage
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
entraînement
X
X
entraînement
X
X
entraînement
entraînement
X
Pos: 52. 10/BA/W a
r tung
/ Hinwe
is Ve
r schleißverr ing
er n@
0\ mo
d_11
9995
3505
303_
64.docx@372
02@@1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos: 52. 11/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
264
Resserrer
Roues, écrous de roue
Désaérer
Après les 8 premières
heures de fonctionnement et
après chaque changement
de roue
Régler
Pièce de la machine
Vidange de
l’huile
Intervalle de maintenance
Contrôle
Pos: 52. 9B
/ A/ Wartung/Run
dballenp
r esse/War tun
gstabe
lenTabe
le War tun
gsarbeiten_
Fort imaF125
0 (MC), F160
0( MC), V15
00( MC), V18
00( MC) @
114\mod
_133
8806
8440
70_6
4.docx@
1005
255@@1
Maintenance
Pos: 52. 12/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ F-J/HHeckklapp
enver schluseinstelen@333
\ mod
_142
9101
3937
25_6
4.docx@
2545
394@2@
1
16.3
Régler la fermeture de la trappe arrière
Pos: 52. 13/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16
00( MC)_sp
r achne
ut ral@235\mod
_139
4190
1294
53_
0. d
ocx@1
869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 14/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Heckklapenversch
lussEinstellungHe
ckklappen
versch
lussFortim aF@11
4\m o
d_13
3879
3198
814
_64.docx@10
0454
3 @@
1
2
1
4
3
a
FOR00038
Fig. 220
La fermeture de la trappe arrière est réglée des deux côtés sur la tige de piston (3):
1. Démontez la protection plastique sur la trappe arrière, la trappe arrière doit toucher les
chapeaux des deux côtés.
2. Desserrez le contre-écrou (2).
3. Tournez la tige de piston (3) jusqu'à ce que la distance entre le crochet de fermeture (4) et
la douille de serrage (1) soit de a = 5 mm.
4. Serrez le contre-écrou (2).
Pos: 52. 15/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 16/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Heckklapenversch
lussEinstellungHe
ckklappen
versch
lussFortim aV@11
4\ mo
d_13
3847
0407
395_
64.docx@100
3162@@
1
1
2
3
4
a
KRS-1-038
Fig. 221
La précontrainte par ressort sur la fermeture de la trappe arrière doit être de a = 350 mm.
Retendez le ressort (1), si nécessaire:
• Dévissez le contre-écrou (3).
• Tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que la dimension soit de a = 350 mm.
• Effectuez le réglage des deux côtés.
Pos: 52. 17/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
265
Maintenance
Pos: 52. 18/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ U-Z/Ver schlusha
kensperr ee
inst e
ln @
333\mod_
1429
1015
6933
7_64
.d
ocx@2
5454
25@3@1
16.3.1
Régler le blocage du crochet de fermeture
Pos: 52. 19/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16
00( MC)_sp
r achne
ut ral@235\mod
_139
4190
1294
53_
0. d
ocx@1
869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 20/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Einstellungd
er Verschlussh
ake
nspe
r reFort imaF@114
\ mod
_133
879
1139
393_
64.docx@100
4284@@1
3
1
4
2
a
FOR00036
Fig. 222
Les réglages suivants du blocage du crochet de fermeture (1) doivent être contrôlés et adaptés,
le cas échéant, pour assurer la fonction correcte de la fermeture de la trappe arrière (si la
trappe arrière est ouverte):
• Vérifiez si la distance entre la vis d'ajustage (3) et le bouton-poussoir (4) est de a = 2-5 mm.
Si ce n'est pas le cas, procédez comme suit avec le réglage:
1. Desserrez le contre-écrou (2).
2. Tournez la vis d'ajustage (3) jusqu'à ce que la distance est de a = 2-5 mm.
3. Serrez le contre-écrou (2).
a
2
1
3
4
FOR00037
Fig. 223
• Vérifiez si la distance entre le blocage du crochet de fermeture (1) et la butée (2) est de a =
2-5 mm.
Si ce n'est pas le cas, procédez comme suit avec le réglage (lorsque la trappe arrière est
ouverte):
1. Desserrez les deux écrous (3).
2. Déplacez la butée sur les trous oblongs (4) jusqu'à ce que la distance est de a = 2-5
mm.
3. Serrez les écrous (3).
Pos: 52. 21/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
266
Maintenance
Pos: 52. 22/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/S/ Schne
idm e
sse
r derNet zbinde
einr ich
t un
geinstelen@333
\ mod
_142
9101
678
503_
64.docx@254
5525@
2 @
1
16.4
Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet
Pos: 52. 23/WHB/ Warnhinwe
ise- Allgemeingültig/ WARNUNG- Ve
r letzun
gsge
fa
hr du
r chscharfeM e
sse
r anderMesse
r kasset te@34
2\mod_1
4328
7971
7164
_64.do
cx@25
9185
3@ @
1
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux couteaux tra nchants
Un risque de blessures existe lors de travaux sur la cassette à couteaux.
• Ne pas toucher les couteaux de la cassette à couteaux les mains nues.
• Lors de travaux sur la cassette à couteaux, portez des gants de protection.
Pos: 52. 24/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ EinstellungSchne
idm e
sse
r Netzwicke
leinr ichtun
g @
34\mod_
1256
1187
8223
8_64
.d
ocx@3
2615
4@ @
1
16.4.1
Réglage des couteaux du dispositif de liage par filet
6
1
a=2mm b=8mm
2
3
4
5
RP-B-003
Fig. 224
Lorsque la butée (1) de la barre de coupe est en contact avec la butée (2), le rail à ressort (3)
doit présenter un jeu par rapport au tube (4) de a = env. 2 mm resp. le palier (6) un jeu par
rapport au tube (4) de b = 8 mm .
Réglage :
• Desserrer la vis (5).
• Déplacer jusqu'à ce que la cote a = 2 mm.
• Serrer la vis (5).
Pos: 52. 25/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
267
Maintenance
Pos: 52. 26/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/AAbstreif erzur Sp
ir alwalzeeinste
l n @3
51\mod_
1436
8658
4104
3_64
.d
ocx@2
6301
93@2@1
16.5
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
Pos: 52. 27/BA/Sicherheit/ 7
. Gefahrenh
inweisealt /Run
dballenp
r esseWARNUNGAbsperr ha
hn H
ydraulikzylgeschlosen@3
08\mod_1
416
9950
3428
9_64
.d
ocx@2
3919
33@@1
AVERTISSEMENT ! – Réglages sur la machine !
Danger de mort ou blessures graves.
• Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé.
Pos: 52. 28/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ EinstellungAb
str eifsch
iene@35
\ mod
_125
6122
4974
72_
64.docx@
326
204@@1
2
1
4
3
4
VP-3-013
Fig. 225
Pour régler la distance du rail-racloir (3) par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur (2) :
• Desserrer l'écrou (1) et les vis imbus (4) dans le mancheron du couteau.
• Déplacer le rail-racloir dans le trou oblong jusqu'à ce qu'il soit en contact avec le rouleau
hélicoïdal.
• Resserrer l'écrou et les vis imbus à fond.
Remarque
Après réglage, faire tourner la presse à balles rondes à la main et contrôler que le rail-racloir
vient en contact avec le rouleau hélicoïdal.
Pos: 52. 29/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
268
Maintenance
Pos: 52. 30/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ F-J/F/Fede
r schieneeinste
l n (beiAusführun
g „Bed
ienboxMed
ium“ ) @
398\mod_
1447
1717
7395
7_6
4. d
ocx@8
225
571@2@1
16.6
Régler la barre à ressort (sur la version avec « Boîtier de commande médium »)
Pos: 52. 31/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16
00( MC)_sp
r achne
ut ral@235\mod
_139
4190
1294
53_
0. d
ocx@1
869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 32/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Maschinenmit Be
dienbo
xM e
dium/ F
ederschieneeinstellen_
Bild_Fort imaF@331
\ mod
_142
7879
1987
01_
64.docx @
253
5062@@1
2
3
1
4
5
6
FOR00086
Fig. 226
Pos: 52. 33/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Maschinenmit Be
dienbo
xM e
dium/ F
ederschieneeinstellen_
Text_Fo
r tim aF@31\mod_
1427
8791
9947
9_64
.d
ocx@2
5350
93@@1
Le rail à ressort (1) a été relevé en usine au-dessus de la vis de réglage (2). Ainsi, les balles
rondes sont enroulées de filet de façon optimale.
Si les balles rondes n'ont pas été enroulées de façon optimale de filet, il convient de régler le
rail à ressort (1) :
• Sortir complètement le servomoteur (3).
• Desserrer les vis (6).
• Déplacer la pointe de guidage (4) dans le trou oblong (5) jusqu'à ce que le rail à ressort (1)
se trouve au-dessus de la vis de réglage (2).
• Serrer les vis (6).
Pos: 52. 34/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
269
Maintenance
Pos: 52. 35/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ P-T/P/ Presdruckzeige
r einstelen( b
ei Ausfü
hrung„ B
edienb
oxMedium“) @39
8\ mo
d_14
4717
1891
027_
64.docx@282
560
2 @
2@1
16.7
Régler l'indicateur de la pression de compression (pour la version avec « Boîtier de
commande médium »)
Pos: 52. 36/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16
00( MC)_sp
r achne
ut ral@235\mod
_139
4190
1294
53_
0. d
ocx@1
869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 37/Überschr ift e
n/Zwische
nübe
r schrif ten/BeidePressdr u
ckzeiger a
neinan
der a
ngleiche
n@333
\ mod
_142
9015
0058
95_6
4.docx@
2543
330@3@
1
16.7.1
Ajuster les deux indicateurs de pression de compression l'un par rapport à l'autre
Pos: 52. 38/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Maschinenmit Be
dienbo
xM e
dium/ B
eidePr e
ssdruckze
iger ane
inande
r ang
leichen_
Bild_Fort imaF@333
\ mo
d_14
2901
2127
240_
64.docx@254
3196@@1
1
2
4
3
5
FOR00089
Fig. 227
Pos: 52. 39/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Maschinenmit Be
dienbo
xM e
dium/ B
eidePr e
ssdruckze
iger ane
inande
r ang
leichen_
Text_F
or timaF @
333\mod_
1429
0121
279
87_6
4. d
ocx@
2543
227@@1
Si les indicateurs de pression de compression (4) et (5) ne sont pas parfaitement superposés, il
convient de les régler à nouveau :
• Relever le recouvrement sur le côté droit de la machine.
• Poser un levier de montage (1) dans l'interstice entre la trappe arrière et le cadre.
• Pousser la trappe arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le crochet de fermeture (3) atteigne la
douille de serrage (2).
Pos: 52. 40/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Maschinenmit Be
dienbo
xM e
dium/ B
eidePr e
ssdruckze
iger ane
inande
r ang
leichen2
_Bild_Fortim aF@34
2\mod_1
4328
9494
9473
_64.do
cx@25
9237
1@ @
1
1
2
3
FOR00096
Fig. 228
Pos: 52. 41/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Maschinenmit Be
dienbo
xM e
dium/ B
eidePr e
ssdruckze
iger ane
inande
r ang
leichen2
_Text_
Fort imaF@342
\ mod
_143
2894
950
203_
64.docx @
259
2402@@1
Le dispositif de serrage suivant peut se situer à la fois sur le côté gauche et droit de la machine,
tout dépend de l'indicateur de pression de compression à ajuster.
• Desserrer les écrous (2) sur le côté gauche ou droit de la machine.
• Pour tendre le câble (3), il convient de déplacer la vis à œillet (1) dans le sens de la flèche.
L'indicateur de pression de compression correspondant se meut.
• Serrer les écrous (2).
Pos: 52. 42/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
270
Maintenance
Pos: 52. 43/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/P/ Presdruckzeige
r einstelenbeigeschlossenerHeckklappe@
334\mod_
1429
1854
5121
4_64
.d
ocx@2
5485
30@3@1
16.7.2
Régler l'indicateur de pression de compression lorsque la trappe arrière est fermée
Pos: 52. 44/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Maschinenmit Be
dienbo
xM e
dium/ P
r essdruckzeige
r einstelenbeigeschlossenerHeckklappe
_Bild_Fortim aF@33
4\m o
d_14
291
8576
5517
_64.docx@25
4856
1 @@
1
1
2
FOR00091
Fig. 229
Pos: 52. 45/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Maschinenmit Be
dienbo
xM e
dium/ P
r essdruckzeige
r einstelenbeigeschlossenerHeckklappe
_Text_
Fort imaF@334
\ mod
_142
9185
7662
26_6
4.docx@
2548
592@@1
Lorsque la trappe arrière est intégralement fermée, l'indicateur de pression de compression doit
se trouver entre les chiffres 1 et 3. Si ce n'est pas le cas, le câble (1) situé sur le côté droit de la
machine doit être réglé :
• Relever le recouvrement sur le côté droit de la machine.
• Desserrer les deux écrous (2) jusqu'à ce que l'indicateur de pression de compression se
trouve entre les chiffres 1 et 3.
• Serrer les deux écrous (2) l'un contre l'autre.
Pos: 52. 46/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
271
Maintenance
Pos: 52. 47/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ MesserMesser schleif e
n F
or timaV 1
500MC- ALT@34
\ mod
_125
611
7298
863_
64.docx@326
068@2@1
16.8
Affûter les couteaux
AVERTISSEMENT ! – Affûter les couteaux
Effet : blessures graves aux yeux
• Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les couteaux
KRS-1-062
Fig. 230:
Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les couteaux démontés
au dos du tranchant (1). Affûter uniquement le côté non cannelé. Lors de l'affûtage, veiller à ne
pas créer d'entaille dans la zone (3).
Remarque
• Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-couteau
de l'appareil d'affûtage de couteaux KRONE 940 003-0.
• Il faut éviter le réchauffement trop important des couteaux lors de l'affûtage. Un
réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux
et réduit la durée de vie de ceux-ci.
• Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la
présence de dépôts sur les couteaux (2) et si nécessaire nettoyer ceux -ci soigneusement.
Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis.
Pos: 52. 48/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
272
Maintenance
Pos: 52. 49/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ K-O/ L
/L
agederSensor e
n@60\mod_
1297
6802
156
97_6
4. d
ocx@
5594
31@2@1
16.9
Position des capteurs
Pos: 52. 50/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16
00( MC)_sp
r achne
ut ral@235
\ mod
_139
4190
1294
53_
0. d
ocx@1
869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 51/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
genBeschreibun
g/LinkeMaschinen
seit e@
235\mod_
1394
1837
8819
8_6
4. d
ocx@
1868
597@@1
Côté Gauche de la Machine
Pos: 52. 52/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Se
nsoren/La
geder S
enso
re
n_Fortim aF_
links@335
\ mod
_142
9688
7811
67_6
4.docx@
2553
743@@1
3
2
1
FOR00044_1
Fig. 231
Pos.
Désignation des
capteurs
Distance
transmetteur/capteur
Type de
capteur
Couple de serrage
1
Ficelle arrêt (B33)
2 mm
Namur
10 Nm
2
Remplissage à
gauche (B9)*
3
Chambre à balles
fermée à gauche
(B11)*
Potentiomètre rotatif
2 mm
Namur
10 Nm
* non disponible avec boîtier de commande Médium.
Pos: 52. 53/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
273
Maintenance
Pos: 52. 54/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
genBeschreibun
g/RechteMaschinenseit e@
235\mod_
1394
1837
9042
5_64
.d
ocx@1
869
126@@1
Côté Droit de la Machine
Pos: 52. 55/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Se
nsoren/La
geder S
enso
re
n_Fortim aF_
r echts@333
\ mod
_142
9104
4232
25_
64.docx @
254
5823@@1
2
3
1
5
4
6
FOR00043_2
Fig. 232
Pos.
Désignation des
capteurs
Distance
transmetteur/capteur
Type de
capteur
Couple de
serrage
1
Liage en cours (B32)*
2 mm
Namur
10 Nm
2
Remplissage à droite
(B10)
3
Dispositif de liage par
filet
2 mm
Namur
10 Nm
4
Couteau (B30)*
2 mm
Namur
10 Nm
5
Moteur centre (B31)
2 mm
Namur
10 Nm
6
Densité des balles
(B5/B6)
2 mm
Namur
10 Nm
Potentiomètre
rotatif
* non disponible avec boîtier de commande Médium.
Pos: 52. 56/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
274
Maintenance
Pos: 52. 57/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 58/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
genBeschreibun
g/LinkeMaschinen
seit e@
235\mod_
1394
1837
8819
8_6
4. d
ocx@
1868
597@@1
Côté Gauche de la Machine
Pos: 52. 59/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Se
nsoren/La
geder S
enso
re
n_Fortim aV_
links @
342
\ mod
_143
2732
3807
55_6
4.docx@
2589
847@@1
2
3
1
FOR00011
Fig. 233
Pos.
Désignation des capteurs
Distance
transmetteur/
capteur
Type de
capteur
Couple de
serrage
1
Ficelle arrêt (B33)
2 mm
Namur
10 Nm
2
Remplissage à gauche (B9)
3
Chambre à balles fermée à
gauche (B11)
Potentiomètre rotatif
2 mm
Namur
10 Nm
Pos: 52. 60/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
275
Maintenance
Pos: 52. 61/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
genBeschreibun
g/RechteMaschinenseit e@
235\mod_
1394
1837
9042
5_64
.d
ocx@1
869
126@@1
Côté Droit de la Machine
Pos: 52. 62/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Se
nsoren/La
geder S
enso
re
n_Fortim aV_
r echts @
342
\ mod
_143
2732
4169
16_6
4.docx@
2590
088@@1
5
4
2
1
3
FOR00010
Fig. 234
Pos: 52. 63/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
276
Pos.
Désignation des
capteurs
Distance
transmetteur/capteur
Type de
capteur
Couple de
serrage
1
Liage en cours (B32)
2 mm
Namur
10 Nm
2
Couteau (B30)
2 mm
Namur
10 Nm
3
Moteur centre (B31)
2 mm
Namur
10 Nm
4
Chambre à balles
fermée à droite (B12)
2 mm
Namur
10 Nm
5
Remplissage à droite
(B10)
Potentiomètre
rotatif
Maintenance
Pos: 52. 64
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/P-T/S/ Se
nsoreneinste
l n @2
82\mod_
1406
2808
9570
1_64
.d
ocx@2
1711
23@2@1
16.10
Régler les capteurs
Pos: 52. 64
. 2/BA/W a
r tung
/ Se
nsoren/Namu
r se
nso
r d= 1
8mm _
Fort ima@39
6\ mo
d_14
4664
9531
573_
64.docx@281
712
6 @@
1
Capteur Namur d = 18 mm*
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 235
La cote entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à a = 2 mm.
Réglage :
• Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la cote a = 2 mm soit atteinte.
• Serrer les écrous.
* non disponible avec boîtier de commande Médium.
Pos: 52. 64
. 3/Layout Mo
dule/ - - - - - - - Le
er zeile 5Pt.- - - - - - - - - - @
120\mod_
134
2592
9181
45_0
. do
cx@1
0925
64@@1
Pos: 52. 64
. 4/BA/W a
r tung
/ Se
nsoren/Namu
r se
nso
r d= 1
2mm @0
\ mod
_119
9962
2470
38_6
4.docx@
3765
2@@1
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
2
a
BP-VFS-088-1
Fig. 236
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
Pos: 52. 64
. 5/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
277
Maintenance
Pos: 52. 64
. 6/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/P-T/S/ Se
nsorB4Netzbindu
ngStopp(bei Au
sführung„Bedien
boxMedium“) @3
98\mod_1
4471
5033
3512
_64
. do
cx@28
236
86@3@1
16.10. 1
Capteur B4 Liage par filet arrêt (pour la version avec « Boîtier de commande médium »)
Pos: 52. 64
. 7/Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzun
gensp
r achneu
t ral/ R
undb
alenpresse
n/Fort imaF1250(MC) / F160
0( MC)_sprachneu
t ral @
235\mod
_139
4190
1294
53_0
.d
ocx@1
8696
52@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 64
. 8/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Maschinenmit Bed
ienboxMe
dium/ Se
nso
r B4Netzbindu
ngStopp_
Bild_Fort imaF@331\mod
_142
7866
802
962_
64.docx@253
4213@@1
1
X
2
3
FOR00084
Fig. 237
Pos: 52. 64
. 9/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse/Maschinenmit Bed
ienboxMe
dium/ Se
nso
r B4Netzbindu
ngStopp_
Text_Fo
r tima F@3
98\mod_
1447
1510
8149
9_64
.d
ocx@2
8240
69@@1
Le capteur B4 « Liage par filet arrêt » (3) se trouve sur le côté droit de la machine derrière la
protection latérale.
•
•
•
Pos: 52. 64
.1
0 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
278
Desserrer le contre-écrou (2).
Régler le capteur (3) de manière à ce que la distance entre le capteur (3) et la barre à
ressort (1) est de X = 2 mm lorsque avec la barre à ressort déposée.
Serrer le contre-écrou (2).
Maintenance
Pos: 52. 64
. 1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/S/Senso
r B5/B6Befülungsanzeige( be
i Ausfü
hr u
ng„ B
edienb
oxMedium“) @39
8\ mo
d_14
4715
0548
776_
64.docx@282
4007@
3@1
16.10. 2
Capteur B5/B6 Affichage de remplissage (pour la version avec « Boîtier de commande
médium »)
Pos: 52. 64
.1
2 /Abkürzung
en/ A
bkürzu
ngenspr a
chne
utr al/Rund
ballenpressen/Fortim aF125
0 (MC) / F16
00( MC)_sp
ra
chne
utr al@235
\ mo
d_13
9419
0129
453_
0.docx@
1869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 64
.1
3 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Maschine
nm it Be
dienbo
xMedium/Sensor B5/B6Befülungsanzeige_Bild_F
or tima F@
331\mod_
1427
8711
3951
2_6
4. d
ocx@2
534
307@@1
1
2
X
3
FOR00085
Fig. 238
Pos: 52. 64
.1
4 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Maschine
nm it Be
dienbo
xMedium/Sensor e
n B
5/ B
6 B
ef ü
lungsa
nzeige
_Text_
Fort imaF @
398\mod
_144
7150
6899
46_6
4.docx@
2824
038@@1
Les capteurs B5/B6 (2) « Affichage de remplissage gauche/droit » se trouvent sur le côté droit
de la machine derrière la protection latérale.
•
•
•
Desserrer les contre-écrous (1).
Régler les capteurs (2) de manière à ce que la distance entre les capteurs (2) et le segment
(3) soit de X = 2 mm.
Serrer les contre-écrous (1).
Pos: 52. 64
.1
5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
279
Maintenance
Pos: 52. 64
.1
6 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/S/Senso
r B9/B10Pressdruckeinste
l n (Fort imaF1250(MC) /F160
0 (MC) )@395
\ mod
_144
664
0889
199_
64.docx@281
6237@
3 @
1
16.10. 3
Régler le capteur B9/B10 « Pression de compression » (Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC))
Pos: 52. 64
.1
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Sen
sor B
9/ B
10Pr e
ssd
r uckeinstelen_Bild_AL
LETerminals _Fo
r tim aF@46\mod_1
4606
4440
5027
_64.do
cx@30
4073
0@@1
OK
4
1
L
3
FOR00050_1
2
R
5
IBT000289
Fig. 239
Pos: 52. 64
.1
8 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Sen
sor B
9/ B
10Pr e
ssd
r uckeinstelen_Te
xt- vor a
uss_ALLETe
r minals_
Fort imaF@446
\ mod
_146
0973
7155
11_6
4.docx@
3042
713@@1
Condition préalable
– La chambre à balles doit être ouverte et vide.
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles est fermée
et vide, le capteur (3) correspondant doit être réglé mécaniquement.
Pos: 52. 64
.1
9 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Sen
sor B
9/ B
10Pr e
ssd
r uckeinstelen_Te
xt2_AL
LETerm ina
ls_Fortim aF@39
5\m o
d_14
466
4780
6602
_64.do
cx@28
1695
3@ @
1
Pour ce faire:
• Détacher le capteur (3) et le déplacer dans le trou oblong (4) jusqu'à ce que la barre (2) se
trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres.
Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
• Si nécessaire, déplacer le capteur (3) en supplément dans les trous oblongs (5).
• Serrer les raccords à vis du capteur (3).
•
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche
Le symbole
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée.
Remarque
La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de
l'affichage à barres.
Pos: 52. 64
.2
0 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
280
Maintenance
Pos: 52. 64
.2
1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/S/Senso
r B9/B10Ba
lendurchmesser e
instelen (Fortim aV150
0 (MC) /V180
0( MC) @3
95\mod_1
4466
407
0029
9_64
. do
cx@2
8161
76@3@1
16.10. 4
Régler le capteur B9/B10 « Diamètre des balles » (Fortima V 1500 (MC)/V 1800(MC))
Pos: 52. 64
. 2 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Sen
sor B
9/ B
10Ballendurch
messe
r einstelen_
Bild_ALLETerminals_F
or tima V@3
95\mod_
1446
6484
2410
8_64
.d
ocx@2
8169
84@@1
OK
L
1
7
R
2
IBT000242
Fig. 240
Pos: 52. 64
.2
3 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresenS
enso
r B9/B10Ballend
ur chmesser e
inst e
l n_Text-vorau
ss_A
LLETerminals_Fo
r tim aV@4
01\mod_1
4477
7058
4176
_64
. do
cx@2
8399
80@@1
Condition préalable
– La chambre à balles est fermée et vide.
– Le bras oscillant avant repose sur la butée.
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles est fermée
et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement.
Pos: 52. 64
.2
4 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Sen
sor B
9/ B
10Pr e
ssd
r uck/Ballendurch
me
sse
r einstelen_T
ext2_A
LLETerminals_Comp
r imaF_CF_
Fort imaV @
370\mod
_144
1872
4030
23_6
4.docx@
2705
980@@1
Pour ce faire:
• Détacher le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se
trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres dans l'écran.
Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
• Serrer les raccords à vis du capteur (7).
•
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche
Le symbole
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée.
Remarque
La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de
l'affichage à barres.
Pos: 52. 64
.2
5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
281
Maintenance
Pos: 52. 64
.2
6 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/S/Senso
r B14
/ B1
5 B
alenkammergeöffnet/ Ba
lenausw
ur f( be
i Ausfü
hr u
ngTIM) @361
\ mo
d_14
3945
4046
118_
64.docx@266
7956@
3 @
1
16.10. 5
Capteur B14/B15 Réglage chambre à balle s ouverte/éjection de balles (pour la version
« TIM »)
Pos: 52. 64
.2
7 /Beipa
cks/Ru
ndba
lenpr e
ssen
/T
I M/Bedien
ung/Sen
sor B1
4" Ba
lenkammer g
eöff n
et "einstelen@282
\ mod
_140
6524
4627
60_
64.docx @
217
1473@@1
Capteur « B14 Chambre à balles ouverte »
Lorsque la chambre à balles est entièrement ouverte, le capteur doit être amorti. Pour cela :
• Positionner le capteur dans le trou oblong de telle façon que la dist ance entre le capteur et
le métal soit d'environ 4 - 6 mm.
Pos: 52. 64
.2
8 /Beipa
cks/Ru
ndba
lenpr e
ssen
/T
I M/Bedien
ung/Sen
sor B1
5" Ba
lenauswu
r f" einstelen@31
9\m o
d_1
4240
8964
7940
_64.do
cx@24
6864
1@ @
1
Capteur « B15 éjection de balle »
Si l'éjecteur de balle est rabattu complètement vers le bas, le capteur doit être amorti. Pour ce
faire:
• Positionnez la tôle de signalisation dans le trou oblong de manière à ce que la distance
entre le capteur et le métal soit d'env. 4-6 mm.
Pos: 52. 64
.2
9 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
282
Maintenance
Pos: 52. 64
.3
0 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/S/Senso
r B30Messerkon
t role (beiAusfüh
r un
g" Schneidwe
r kMC") @39
7\ mo
d_14
4714
1620
984_
64.docx@282
359
5 @
3@1
16.10. 6
Capteur B30 Contrôle des couteaux (pour la version avec « Mécanisme de coupe MC »)
Pos: 52. 64
.3
1 /BA/War tun
g/ S
enso
r en
/ Se
nso
r B30Messerkon
t role_Fortim a@3
97\mod_1
4471
4187
9926
_64.do
cx@28
2362
6@@1
2
a
1
3
RB-4-004
Fig. 241
Le capteur « Contrôle des couteaux » (B30) (1) se trouve sur le côté droit de l'arbre des
couteaux.
•
•
•
Desserrer le contre-écrou (2).
Régler le capteur (1) avec une distance de a=2 mm par rapport au levier (3) (le levier est
pivoté vers le haut).
Serrer le contre-écrou (2).
Le capteur (1) peut être réglé en hauteur. Régler le capteur de sorte qu'il soit détecté dans le
test manuel comme métallisé sous vide.
Pos: 52. 64
.3
2 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
283
Maintenance
Pos: 52. 64
. 3 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/S/Senso
r B31Motor Mit e
lst ellung@
399\mod_
1447
3184
8112
6_64
.d
ocx@2
8305
55@3@1
16.10. 7
Capteur B31 moteur position médiane
Pos: 52. 64
.3
4 /BA/War tun
g/ S
enso
r en
/ Se
nso
r B31Motor Mit telstelungeinste
l n_Fort ima@39
7\m o
d_14
4714
107
1648
_64.docx@28
2356
4 @@
1
2
1
3
FOR00039
FOR00040
Fig. 242
Le capteur moteur position médiane B31 (1) se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus
de la courroie trapézoïdale.
•
•
•
Pos: 52. 64
.3
5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
284
Desserrer le contre-écrou (2).
Régler le capteur (1) dans le trou oblong de manière à ce que le coulisseau (3) reste dans
la position indiquée lorsque le galet tendeur se déplace d'en haut vers le bas.
Serrer le contre-écrou (2).
Maintenance
Pos: 52. 64
.3
6 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ A-E/D/ Diag
noseVe
r sor g
ungsspa
nnun
gen@3
61\mod_1
4393
7989
220
7_64
. do
cx@2
6668
29@3@1
16.10. 8
Diagnostic tensions d'alimentation
Pos: 52. 64
.3
7 /BA/Inf o
- Ce
nt e
r /ALLETe
r minalsineinem- I SOB
US, Delta, BET
A I (abBJ15/16
) /ALLETe
r minals/Rund
ballenpresen/Diagn
oseVerso
r gu
ngsspan
nung
en_T
ext_ALL
ET
er mina
ls_Comprim a
_Fortim a@3
61\mod_1
4393
8008
1053
_64.do
cx@26
668
60@@1
R
IBT000205
Fig. 243
Les tensions d'alimentation peuvent être contrôlées sous U1.
Tensions de consigne:
12 V total :
12 - 14,5 V
12 V Ter:
12 - 14,5 V
SS_5 V :
4,5 - 5,5 V
8 V ana :
8,5 - 9,1 V
8 V dig:
8,5 - 9,1 V
12 V P2 :
12 - 14,5 V
Pos: 52. 65/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
285
Maintenance
Pos: 52. 66
. 1/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten2/A-E/ Anziehd
re
hmomente@20
2\m o
d_13
857
1189
4606
_64.do
cx@16
9312
1@2@1
16.11
Couples de serrage
Pos: 52. 66
. 2/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/K-O/ MMetrischeGewind
esch
ra
ubenmit Reg
elgewinde@3
22\mod_
1424
9454
4246
2_64
.d
ocx@2
4834
64@3@1
16.11. 1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
Pos: 52. 66
. 3/BA/W a
r tung
/ Drehmome
nt e/Anzieh
dr e
hmomente/Anziehdrehmome
nt eMetrischeGewind
eschr a
ubenmit Reg
elgewindeTa
belle@321
\ mod
_142
4760
2226
07_6
4.docx@
247
7723@@1
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
Pos: 52. 66
. 4/Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_11
9617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
286
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
Pos: 52. 66
. 5/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/K-O/ MMetrischeGewind
esch
ra
ubenmit Feing
ewinde@3
22\mod_1
4249
458
5594
4_64
. do
cx@2
4846
25@3@1
16.11. 2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
Pos: 52. 66
. 6/BA/W a
r tung
/ Drehmome
nt e/Anzieh
dr e
hmomente/Anziehdrehmome
nt eMetrischeGewind
eschr a
ubenmit Fe
ingewindeTa
belle @
321\mod
_142
4845
2291
72_6
4.docx@
2480
184@@1
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Pos: 52. 66
. 7/Überschr ift e
n/ Ü
berschrif ten3/K-O/ MMetrischeGewind
esch
ra
ubenmit Sen
kko
pf un
d Inn
ense
chskan
t @32
3\ mo
d_14
2494
5970
760_
64.docx@248
475
6 @
3@1
16.11. 3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
Pos: 52. 66
. 8/BA/W a
r tung
/ Drehmome
nt e/Anzieh
dr e
hmomente/Anziehdrehmome
nt eMetrischeGewind
eschr a
ubenmit Sen
kko
pf un
dI nn
ensechskan
t Tab
ele @3
21\mod_1
4248
439
3834
7_64
. do
cx@2
4801
53@@1
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Pos: 52. 67/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
287
Maintenance
Pos: 52. 68/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/DDeichsel @2
36\mod_1
3945
263
7990
4_64
. do
cx@1
8735
65@2@1
16.12
Timon
Pos: 52. 69/BA/Sicherheit/ 8
. Voraussetzu
ngen
/ Han
dlungsanwe
isungfür alleMaschinen/Hand
lungsa
nweisu
ng: Ma
schinestilsetzenun
d sichern@27
4\ md
o_14
0436
5253
849_
64.docx@20
6514
9 @@
1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 52. 70/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Deichsel@236
\ mo
d_13
9452
7540
776_
64.docx@187
3774@@
1
RP-2-002
Fig. 244
• Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement.
• Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement.
Pos: 52. 71/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ U-Z/Zugö
senande
r Deichsel @
236\mod_
1394
528
1878
10_6
4. d
ocx@
1873
831@3@1
16.12. 1
Œillets d'attelage sur le timon
Pos: 52. 72/BA/W a
r tung
/Z
ugösen/Zugö
sena=
43 a
nder De
ichsel@23
6\ mo
d_13
9452
8163
742
_64.docx@18
7380
2 @@
1
a
KDW02330
Fig. 245
Attention !
Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les
travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation
adéquate.
La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être
remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet
d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse.
Remarque
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à
ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications
de la plaque signalétique !)
Pos: 52. 73/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
288
Maintenance
Pos: 52. 74/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ F-J/HHaup
tg
et riebe@0
\ mod
_119
700
5740
033_
64.docx@154
14@2@1
16.13
Boîte de transmission principale
Pos: 52. 75/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Hau
ptantr ieb
Hauptge
t riebebefindetsichim vo
rd
er e
nQ u
ert räge
r der Ru
ndba
lenpr e
sse
. @24
0\m o
d_1
3951
5643
9885
_64.do
cx@18
9205
2@ @
1
La boîte de transmission principale se trouve dans la traverse à l'avant de la presse à balles
rondes.
Pos: 52. 76/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Hau
ptantr ieb
Bild Hau
pt a
ntr iebVP@34
\ mod
_125
6042
7582
68_6
4.docx@
325
494@@1
1
2
RBV05090_1
Fig. 246
Pos: 52. 77/BA/W a
r tung
/ Ölko
nt role_Wechsel/Ölwechsel / Ölko
ntr olle:Lege
ndezuGrafik K
ontr o
lschr a
ube/ Ablasschr a
ube@1
94\mod_1
3832
9945
113
2_64
. do
cx@1
6480
43@@1
1)
Vis de contrôle / alésage de contrôle
2)
Vis de vidange
Pos: 52. 78/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ K-O/ OÖlstan
dsko
ntr olleundÖlwech
selam Ha
uptgetriebe@178
\ mod
_137
3976
054
162_
64.docx@152
2312@
3 @
1
16.13. 1
Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale
Pos: 52. 79/BA/W a
r tung
/ Hinwe
is - Ölstan
dskontr olleundÖlwech
selbeiwaage
r echter StelungderM a
sch
ine vornehme
n @
12\mod_
1224
7469
4584
1_64
.d
ocx@1
5349
9@ @
1
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en
position horizontale !
Pos: 52. 80/BA/W a
r tung
/ Ölko
nt role_WechselÖlkon
t role NEUüb
er Kon
t rolsch
r au
beohn
e E
inf üllsch
r au
be@15
8\m o
d_13
644
8363
3589
_64.do
cx@13
9173
9@ @
1
Contrôle du niveau d'huile :
• Dévisser la vis de contrôle.
• Niveau d'huile jusqu'à l'orifice de contrôle.
Si l'huile atteint l'orifice de contrôle :
• Visser la vis de contrôle et serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'orifice de contrôle :
• Ajouter de l'huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice.
• Visser la vis de contrôle et serrer à fond.
Pos: 52. 81/BA/W a
r tung
/ Ölko
nt role_WechselÖlwech
selNEU o
hneEinfülschraub
e@158
\ mod
_136
4483
7600
90_6
4.docx@
139
1768@@1
Vidange de l'huile :
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié.
• Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile.
• Dévisser la vis de contrôle.
• Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond.
• Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice.
• Visser la vis de contrôle et serrer à fond.
Pos: 52. 82/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
289
Maintenance
Pos: 52. 83/BA/W a
r tung
/ Hinwe
is Ölso
r tenicht mischen.@10
\ mod
_122
2334
9925
20_6
4.docx@
1404
99@@1
Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile.
Effet : dommages sur la machine
• Ne mélangez jamais différents types d'huile.
• Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile
moteur.
Pos: 52. 84/BA/W a
r tung
/ Umwe
lt /Hinweis E
nt sorgen/ L
agernvonÖleundÖlf ilter Umwelt @3
2\m o
d_12
531
0137
5171
_64.docx@31
1773@@1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos: 52. 85/BA/W a
r tung
/Z
eit inter vale a
ndenGetr ieb
enVP@388
\ mod
_144
5345
5924
80_
64.docx @
277
7683@3@
1
16.13. 2
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des
engrenages
Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et
lubrifier la machine
Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine
• Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de
fonctionnement, ensuite après chaque saison.
• Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles
rondes pressées.
• Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles.
Pos: 52. 86/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
290
Maintenance
Pos: 52. 87/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ A-E/AAntr iebsketten@27
\ mod
_124
6355
2345
99_6
4.docx@
2674
02@2@1
16.14
Chaînes d'entraînement
Pos: 52. 88/BA/Sicherheit/ 7
. Gefahrenh
inweisealt /Warnung- E
inzugsgefahrder An
t riebsket en@
34\mod_1
2560
4531
462
7_64
. do
cx@3
2561
9 @@
1
AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement !
Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples.
• Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les
travaux sur les chaînes.
Pos: 52. 89/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ PrüfenderAntr iebsketten@34\mod
_125
6044
6082
99_6
4.docx@
3255
69@@1
Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des
chaînes, à l'exception de la chaîne du guidage de la double ficelle de liage.
Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, i l se peut qu'elles
se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des
conduites d'huile avant chaque utilisation.
Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre
« Réglages de base et commande ».
Pos: 52. 90/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ P-T/SSpan
nende
r Antr ieb
sketten@12
7\m o
d_13
4622
361
5094
_64.docx@11
4829
8 @
3@1
16.14. 1
Tension des chaînes d'entraînement
Pos: 52. 91/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ke
t tensp
anne
nSpan
nenKe
t tenvo
r de
r erRollboden
antr ieb@3
4\m o
d_12
5604
614
7643
_64.docx@32
5669@@1
a
2
1
RBV05020
Fig. 247
Entraînement du fond à rouleaux avant
L'entraînement du fond à rouleaux avant se trouve sur le côté gauche de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 80 - 90 mm
Corriger la tension de chaîne :
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 80 - 90 mm soit réglée.
• Serrer le contre-écrou (1).
Pos: 52. 92/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
291
Maintenance
Pos: 52. 93/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180
0( MC)_sprachneu
t ral @
226\mod_
139
2720
8277
76_0
.d
ocx@1
8268
76@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 94/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ke
t tensp
anne
nSpan
nenKe
t tenhinterer Rollbode
nan
t rieb@34\mod_
1256
0469
2783
0_6
4. d
ocx@3
257
44@@1
2
b
1
RBV05050
Fig. 248
Entraînement du fond à rouleaux arrière
L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté gauche de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être b = 90 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote b = 90 mm soit réglée.
• Serrer le contre-écrou (1).
Pos: 52. 95/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
292
Maintenance
Pos: 52. 96/BA/Sicherheit/ 7
. Gefahrenh
inweisealt /Warnung- Qu
etschg
efahr Pick-u
p@34\mod_
1256
0483
9151
8_64
.d
ocx@3
2581
8@@1
AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement !
Effet : blessures au niveau des pieds.
• Abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
Pos: 52. 97/BA/W a
r tung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
/ Ke
t tensp
anne
nSpan
nenKe
t tenPick-up@3
4\m o
d_12
5604
7612
908
_64.docx@32
5794@@1
Ramasseur
a
1
2
b
RBV06200
Fig. 249
Entraînement principal du ramasseur
L'entraînement principal se trouve sur le ramasseur du côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée.
Entraînement du ramasseur
L'entraînement du ramasseur se trouve sur celui-ci du côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être b = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote b = 30 mm soit réglée.
Pos: 52. 98/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
293
Maintenance
Pos: 52. 99/Abkür zung
en/ Ab
kürzun
gensp
r achne
ut ral/Rundb
alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16
00( MC)_sp
r achne
ut ral@235\mod
_139
4190
1294
53_
0. d
ocx@1
869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 10
0/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ K
et tenspann
enSpa
nne
n K
et tenWalzen
antr ieb
_F12
50( MC), F16
00( MC)@314
\ mod
_142
1929
4766
76_
64.docx @
242
8518@@1
Entraînement du rouleau
2
1
3
4
FOR00067_1
Fig. 250
L'entraînement du rouleau se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler/régler le ressort de compression (1):
• Vérifiez si la cote (a) est de 90 mm.
• Pour régler, tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote soit atteinte.
Puis:
• Vérifiez si la dimension (b) est de 170 mm.
• Pour régler, tournez l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit atteinte et bloquez avec l'écrou.
Pos: 52. 10
1/ La
you
t Module/- - - - - - - -Leerzeile5Pt .- - - - - - - - - @12
0\ mo
d_13
4259
2918
145_
0.docx@
1092
564@@1
Pos: 52. 10
2/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ K
et tenspann
enSpa
nne
n K
et tenFö
r de
r schne
cke@
34\mod_1
2561
0824
1894
_64.do
cx@32
5844@@
1
Entraînement de la vis d'alimentation
a
1
RBV06280
Fig. 251
L'entraînement de la vis d'alimentation se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la
machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée.
Pos: 52. 10
3/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
294
Maintenance
Pos: 52. 10
4/ Ab
kürzun
gen/Abkürzu
ngenspr a
chn
eutr a
l/ Rund
ballenpresen/Fortim aV150
0 (MC) / V18
00( MC)_sp
ra
chne
utr al@226\mod
_13
9272
0827
776_
0.docx@
1826
876@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 10
5/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ K
et tenspann
enSpa
nne
n K
et tenWalzen
antr ieb
_V15
00( MC), V18
00( MC) @
34\mod_1
256
1110
0111
3_64
.d
ocx@3
2586
9@ @
1
Entraînement de rouleau
1
2
a
RP-A-004
Fig. 252
L'entraînement de rouleau se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 90 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 90 mm soit réglée.
Pos: 52. 10
6/ La
you
t Module/- - - - - - - -Leerzeile5Pt .- - - - - - - - - @12
0\ mo
d_13
4259
2918
145_
0.docx@
1092
564@@1
Pos: 52. 10
7/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ K
et tenspann
enSpa
nne
n K
et tenFö
r de
r schne
cke@
34\mod_1
2561
0824
1894
_64.do
cx@32
5844@@
1
Entraînement de la vis d'alimentation
a
1
RBV06280
Fig. 253
L'entraînement de la vis d'alimentation se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la
machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée.
Pos: 52. 10
8/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
295
Maintenance
Pos: 52. 10
9/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ K
et tenspann
enSpa
nne
n K
et tenSchneidwe
r kantr ieb@3
4\m o
d_12
5611
1461
503
_64.docx@32
5894@@1
Entraînement du mécanisme de coupe
Fig. 254
L'entraînement du mécanisme de coupe se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 80 - 90 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 80 - 90 mm soit réglée.
Pos: 52. 11
0/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
296
Maintenance
Pos: 52. 11
1.1 /Abkürzung
en/ A
bkürzu
ngenspr a
chne
utr al/Rund
ballenpressen/Fortim aF125
0 (MC) / F16
00( MC)_sp
ra
chne
utr al@235\mo
d_13
9419
0129
453_
0.docx@
1869
652@@1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 11
1.2 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Ro
lbodenRo
lbodenspann
ung_
Zwisch
enüb
er schrif t @
241
\ mod
_139
5209
4793
01_6
4.docx@
1892
324@@1
Tension du Fond à Rouleaux
Pos: 52. 11
1.3 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Ro
lbodenRo
lbodenspann
er be
f inde
t sich
_Fortim aF12
50( MC), F1
600(M C)@241
\ mod
_13
9521
0949
606_
64.docx@189
2663@@1
Le tendeur du fond à rouleaux se trouve à droite et à gauche sur le carter de la chambre de
compression arrière sous les protections latérales arrière.
Pos: 52. 11
1.4 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Ro
lbodenRo
lbodenspann
ung_
Bild_Fort imaF12
50( MC), F16
00( MC)@240\mod
_139
5162
2956
48_6
4.docx@
1892
264@@1
3
1
2
FOR00045_1
5
4
Fig. 255
Pos: 52. 11
1.5 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Ro
lbodenRo
lbodenspann
ung_
Hinweis_Fo
r tima F
1250(MC) ,F160
0 (MC) @2
40\mod_1
3951
6217
276
5_64
. do
cx@1
8921
45@@1
Remarque
A la livraison de la nouvelle machine, vous pouvez voir un marquage jaune dans la découpe
de la tôle (1). Vous pouvez voir le marquage vert après que le fond à rouleaux a placée.
Pos: 52. 11
1.6 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Ro
lbodenRo
lbodenspann
ungprüfen_
Text_Fo
r tim aF
1250(MC) , F
1600(MC) @2
41\mod_1
3952
1095
6955
_64.do
cx@18
9269
2@@1
Contrôler la tension du fond à rouleaux:
La tension du fond à rouleaux est OK si vous pouvez voir le marquage vert dans la découpe de
la tôle (1).
La tension du fond à rouleaux doit être corrigée si vous pouvez voir le marquage rouge dans la
découpe de la tôle.
Pos: 52. 11
1.7 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Ro
lbodenRo
lbodenspann
ungko
r rigier e
n_Text_
Fort imaF12
50( MC), F16
00( MC) @
241
\ mod
_139
5210
9635
33_6
4.docx@
1892
751@@1
Corriger la tension du fond à rouleaux (côtés droit et gauche de la machine):
• Desserrez les raccords à vis (2) et enlevez la protection inférieure (3) du dispositif de
tension.
• Desserrez le contre-écrou (4).
• Tournez l'écrou (5) jusqu'à ce que vous pouvez voir le marquage vert dans la découpe de la
tôle.
• Serrez le contre-écrou à fond.
• Montez la protection inférieure du dispositif de tension.
Pos: 52. 11
2/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
297
Maintenance
Pos: 52. 11
3/ Übe
r schrif ten/Überschr ift e
n2/ P
- T/SSpa
nnarm R
olbodenhintenreinigen@14\mod_1
3388
1126
9488
_64.do
cx@10
0553
0@2@1
16.15
Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière
Pos: 52. 11
4/ Ab
kürzun
gen/Abkürzu
ngenspr a
chn
eutr a
l/ Rund
ballenpresen/Fortim aV150
0 (MC) / V18
00( MC)_sp
ra
chne
utr al@226\mod
_13
9272
0827
776_
0.docx@
1826
876@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 11
5/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ S
pann
ar mRollbode
nf ortim a@14\mod_1
3388
116
4123
1_64
. do
cx@1
0055
60@@1
1
2
KRS-1-035
Fig. 256
Si le tendeur de chaîne de la chaîne du fond à rouleaux ne fonctionne correctement et la
tension s'amenuise:
• Vérifiez si la litière ou l'autre matériau a déposé dans la fente entre les potences de métaux
(1) et (2) quelles sont marquées par une flèche.
• Nettoyez la fente, si nécessaire.
Pos: 52. 11
6/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
298
Maintenance
Pos: 52. 11
7/ Übe
r schrif ten/Überschr ift e
n2/ P
- T/RRollbode
nke
t tekürzen@
34\mod_1
2561
1364
8035
_64
. do
cx@32
594
3 @
2@1
16.16
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux
Pos: 52. 11
8/ Ab
kürzun
gen/Abkürzu
ngenspr a
chn
eutr a
l/ Rund
ballenpresen/Fortim aV150
0 (MC) / V18
00( MC)_sp
ra
chne
utr al@226\mod
_13
9272
0827
776_
0.docx@
1826
876@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 11
9/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ Ro
lbodenRo
lbodenket eprüfen@3
4\ mo
d_12
5611
3932
581_
64.docx@325
969@@1
Contrôler la longueur de la chaîne de fond à rouleaux arrière
1
a
2
3
KRS-1-200
Fig. 257
Remarque
Avant de contrôler la longueur de chaîne, il convient de nettoyer les bras tendeurs arrière. (voir
chapitre Nettoyer le bras tendeur du fond à rouleaux arrière).
•
•
Ouvrir complètement la trappe arrière (1).
Bloquer la trappe arrière au moyen du robinet d'arrêt (3) (voir chapitre « Robinet d'arrêt de
la trappe arrière »).
DANGER ! – Réglages sur la machine !
danger de mort ou de blessures graves.
• Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé.
•
•
Contrôler la distance « a » entre la trappe arrière (1) et la chaîne articulée. Si la distance est
supérieure à 220 mm, raccourcir la chaîne articulée.
Détendre le fond à rouleaux (voir chapitre « Bloc de commande avant droit »).
Pos: 52. 12
0/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
299
Maintenance
Pos: 52. 12
1/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ Ro
lbodenRo
lbodenket ehintenkür zen@34
\ mod
_125
6115
5063
78_6
4.docx@
3260
19@@1
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux arrière
5
2
2
3
1
KRS-1-201
Fig. 258
• Retirer les pointes (1) des deux côtés.
• Démonter la barre (2).
• Retirer deux maillons (3) de la chaîne de fond à rouleaux (5).
• Relier la chaîne de fond à rouleaux (5) avec l'attache rapide.
Pos: 52. 12
2/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ Ro
lbodenRo
lbodenket evor nkür zen@34
\ mod
_125
6116
4375
97_
64.docx @
326
044@@1
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux avant
b
a
1
KRS-1-202
Fig. 259
• Mettre le levier de tension de chaîne sur la position « b ».
• Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux avant comme cela est décrit au chapitre «
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux arrière ».
• Mettre le levier de tension de chaîne sur la position « a ».
Pos: 52. 12
3/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
300
Maintenance
Pos: 52. 12
4.1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 2
/ P-T/RReif e
n@0\mod_1
1973
5799
566
7_64
. do
cx@1
8073@2@
1
16.17
Pneus
Pos: 52. 12
4.2 /BA/Siche
r he
it /7. Gefahren
hinweisealt/ Warnun
g -Falsch
eReif en
montage@0
\ mod
_119
735
8162
433_
64.docx@181
30@@1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on at teint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos: 52. 12
4.3 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
301
Maintenance
Pos: 52. 12
4.4 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/RReif e
npr ü
fe
n u
ndpflegen@0
\ mod
_119
7358
037
214_
64.docx @
180
92@3@1
16.17. 1
Contrôle et entretien des pneus
Pos: 52. 12
4.5 /BA/War tun
g/ R
eif en
/ Re
ihenfolgeBild 6-Loch@4\mod_
1213
0861
3141
3_64
.d
ocx@8
6195@@1
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 260
Pos: 52. 12
4.6 /BA/War tun
g/ R
eif en
/ Re
ihenfolgeReif e
nmontageT
ext @
4\m o
d_12
1308
575
9054
_64.docx@86
175@@1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
Pos: 52. 12
4.7 /BA/War tun
g/ R
eif en
/ An
ziehdrehmo
ment @
0\ mo
d_11
9995
5905
460_
64.docx@373
38@@1
Couple de serrage
Filetage
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Pos: 52. 12
4.8 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
302
Ouverture de
clé mm
Maintenance
Pos: 52. 12
4.9 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ P-T/R/ Re
if en
dr u
ck@39
8\mod_1
4471
6223
3004
_64.do
cx@28
2467
1@3@1
16.17. 2
Pression des pneus
Pos: 52. 12
4.10/ BA
/ Wart u
ng/Reif e
n/ R
eif en
dr u
ck_
Einleit un
g @
398\mod_
144
7162
3662
72_6
4.docx@
2824
702@@1
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos: 52. 12
4.11/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n sprachn
eutr a
l/ Run
dballenp
r essen
/ Fo
r tim aF12
50( MC) /F 1
600(MC) @11
3\ mo
d_13
3837
2324
634_
64.docx@100
110
3 @@
1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos: 52. 12
4.12/ BA
/ Wart u
ng/Reif e
n/ R
undb
alenpresse
/ Re
if en
- Lu
f tdruckTa
belle F
or timaF125
0 (MC) ,F160
0( MC) @
234\mod_
1394
0161
6768
5_64
.d
ocx@1
8618
11@@1
Essieu individuel
Pression d'air (bar)
min.
recommandée *
max.
Type de pneumatique
V max = 10 km
V max = 40 km
15x6.00-6 PR
-
-
3,2
11.5/80-15.3 10 PR
1,5
2,8
4,7
15.0/55-17 10 PR
1,0
2,0
3,7
19.0/45-17 14 PR
1,0
1,5
3,7
500/50-17 10 PR
1,0
1,5
2,7
min.
recommandée *
max.
Type de pneumatique
V max = 10 km
V max = 40 km
15x6.00-6 PR
-
-
3,2
11.5/80-15.3 10 PR
1,0
1,5
4,7
15.0/55-17 10 PR
1,0
1,5
3,7
19.0/45-17 14 PR
1,0
1,5
3,7
Essieu tandem
Pression d'air (bar)
Pos: 52. 12
4.13/ BA
/ Wart u
ng/Reif e
n/ R
eif en
- Lu
f tdruckEmp
f eh
lungBigPack@2
4\mod_1
2415
0959
0008
_64.do
cx@24
5609@@1
*)
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine.
Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale
indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être
respectée.
Pos: 52. 12
4.14/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
303
Maintenance
Pos: 52. 12
4.15/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n sprachn
eutr a
l/ Run
dballenp
r essen
/ Fo
r tim aV150
0( MC) /V 1
800(M C)_spr a
chn
eutr al@22
6\ mo
d_13
9272
0827
776
_0.docx @
182
6876@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 12
4.16/ BA
/ Wart u
ng/Reif e
n/ R
undb
alenpresse
/ Re
if en
- Lu
f tdruckTa
belle F
or timaV1500(MC) ,V180
0 (MC) @2
34\mod_1
3940
1560
648
5_64
. do
cx@1
8617
22@@1
Axe particulier
Pression des pneus (bar)
min.
recommandée *
V max = 10 km
V max = 40 km
15x6.00-6 PR
-
-
3,2
11.5/80-15.3 10 PR
2,8
4,0
4,5
15.0/55-17 10 PR
2,6
2,6
3,6
19.0/45-17 14 PR
2,8
2,8
3,8
500/50-17 10 PR
1,0
1,5
2,5
Désignation des
pneumatiques
max.
Axe de tandem
Pression des pneus (bar)
Désignation des
pneumatiques
min.
recommandée *
max.
V max = 10 km
V max = 40 km
15x6.00-6 PR
-
-
3,2
11.5/80-15.3 10 PR
1,0
2,0
4,5
15.0/55-17 10 PR
1,0
1,5
2,8
19.0/45-17 14 PR
1,0
1,5
2,8
Pos: 52. 12
4.17/ BA
/ Wart u
ng/Reif e
n/ R
eif en
- Lu
f tdruckEmp
f eh
lungBigPack@2
4\mod_1
2415
0959
0008
_64.do
cx@24
5609@@1
*)
Pos: 52. 12
5/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
304
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine.
Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale
indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être
respectée.
Maintenance
Pos: 52. 12
6/ Übe
r schrif ten/Überschr ift e
n2/ A
- E/BBremsen@
0\ mo
d_11
9727
8385
463_
64.docx@168
84@2@1
16.18
Freins
Pos: 52. 12
7/ BA/Siche
r he
it /8. Vo
r au
sse
t zunge
n/ Ha
ndlung
san
weisungfür a
le Maschinen/Han
dlungsanwe
isung:Masch
inestilset zenu
ndsiche
r n@2
74\mod_1
4043
6525
3849
_64
. do
cx@2
0651
49@@1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos: 52. 12
8/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ B
r emseneinste
lung p
r üfen@34
\ mod
_125
5605
786
361_
64.docx @
324
934@3@1
16.18. 1
Contrôle du réglage des freins
L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage fréquent des freins de
roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course complète des cylindres de frein.
Pour garantir de bon freinages, il faut maintenir un entrefer le plus petit possible entre la
garniture et le tambour de frein.
Pos: 52. 12
9/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
305
Maintenance
Pos: 52. 13
0/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ E
inst e
lungder No
cken
bremse@34
\ mod
_12
5560
6127
908_
64.docx@324
959@3@1
16.18. 2
Réglage du frein à cames
2
1
RP-00-001
Fig. 261
Essieu individuel - installation d'air comprimé
Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit
être à environ 55 mm du plateau (2).
2
1
1
3
2
RP-00-002
RP-00-003
Fig. 262
Essieu individuel - frein hydraulique
Avec environ 100 bar de pression d'huile, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être
à environ 55 mm du plateau (2).
Ce réglage peut être modifié sur le profil de l'arbre de frein (Fig. RP-00-003) :
1. Démonter le circlip (1) et pousser l'arbre de frein aussi loin que possible vers l'intérieur.
2. Desserrer la vis (2).
3. Retirer et régler le levier de frein (3).
4. Serrer la vis (2).
5. Monter le circlip (1).
Pos: 52. 13
1/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
306
Maintenance
Pos: 52. 13
2/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ B
ild EinstelungderBr e
m sbetätigung@3
4\mod_1
2556
0696
0518
_64.do
cx@32
4984@@1
Réglage de l'actionnement du frein
Fig. 263
Pos: 52. 13
3/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ Hinwe
is -Br e
m sbetätigungwerkseit igeinge
stelt . Nachstelungerf o
rd
er lich,wenn. .@236
\ mod
_139
4530
0006
71_
64.docx @
187
4010@@1
Remarque
L'actionnement du frein est réglé en usine.
Une correction est indispensable :
• quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein).
• quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm.
Pos: 52. 13
4/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
307
Maintenance
Pos: 52. 13
5/ BA/Wart un
g/Rundb
alenpresse/ E
inst e
lungBr emsbetätigung@2
36\mod_1
3945
306
8678
4_64
. do
cx@1
8740
40@@1
Remarque
Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster
les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm.
1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4).
2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a).
3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 atteigne environ
30 mm lors de son actionnement.
Remarque
Lors des réglages suivants, le balancier (11) doit être en contact aussi bien dans le trou oblong
(I) que dans la partie supérieure (II) de la fixation (12).
4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5).
5. Ensuite, remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4) (observer la longueur du
levier de frein (HL)).
6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b).
7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ
30 mm lors de son actionnement.
8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5) (observer la longueur du
levier de frein (HL)).
9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors être entre 25 mm et 50 mm.
Remarque
Si la course du cylindre X est trop importante, ajuster les tringles de frein (2a et 2b) (rallonger
les tringles de frein).
Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si
• les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les
tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles)
• le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes
est = 0 mm au minimum.
Si la longueur du filetage (6) (min. = 0 mm) ne peut être respectée, les leviers de
frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur
action (7).
10. Resserrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b).
Remarque
Veiller à ce que tous les équipements de sécurité soient montés.
Pos: 52. 13
6/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
308
Maintenance
Pos: 52. 13
7.1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 2
/ K-O/M /Messer we
chseln @
363\mod_
144
0064
4708
52_6
4.docx@
2675
839@2@1
16.19
Remplacement des couteaux
Pos: 52. 13
7.2 /WHB/W a
r nh
inweise- Allgemeingü
lt ig/VORSI CHT- Z
ur ü
ckschlag
endeMesser -nicht vonHandinArbeit sposition, H
ammer ve
r wen
den,@55
\ mod
_129
2578
3903
01_6
4.docx@
5217
04@@1
ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière !
Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures !
• Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail.
• Utiliser un outil, par ex. un marteau.
• Porter des gants de protection.
Pos: 52. 13
7.3 /WHB/W a
r nh
inweise- Allgemeingü
lt ig/VORSI CHT- V
er letzu
ngsg
efahr a
m Messer imM e
sse
r ba
lken- Sch
utzhan
dschuhetragen@5\m o
d_1
2924
9603
9379
_64.do
cx@52
0209@@1
Attention ! – Risque de blessures !
Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe.
• Porter des gants de protection.
Pos: 52. 13
7.4 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ Me
sse
r wechse
l allgemeinVarioPack@40\mod_1
268
8219
6763
2_64
. do
cx@3
6237
6@ @
1
Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles.
• Ouvrir la trappe arrière.
Pos: 52. 13
7.5 /BA/Siche
r he
it /M o
duleAch
t un
g/W ARNU
NG - Ge
öf fne
t eHeckklape@30
8\ mo
d_14
1700
7007
003_
64.docx@239
272
0 @@
1
AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière !
Conséquence : blessures graves.
• Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire.
Pos: 52. 13
7.6 /BA/Erstinbetr iebn
ahme/Rund
ballenprese/Heckklapp
e sperr e
nHeckklapp
esperrenFort ima_F
1250(MC) ,F160
0 (MC) ,V150
0( MC), V1800( MC) @
113\mod_
1338
4503
6204
5_64
.d
ocx@1
0021
93@@1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
VP-1-057
b
FOR00032
Fig. 264
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à
la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos: 52. 13
7.7 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
309
Maintenance
Pos: 52. 13
7.8 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ Ü
bersch
r if tMesse
r mech
anisch a
usschalten@40
\ mo
d_12
6882
0694
835_
64.docx@362
226@@1
Arrêter mécaniquement les couteaux
Pos: 52. 13
7.9 /BA/Einstelunge
n/ S
chne
idwerk/ Me
sse
r mecha
nischa
usschalten@39
\ mod
_126
8811
7400
54_6
4.docx@
3619
99@@1
"0"
1
3
2
4
VP-1-101
Fig. 265
1. Déverrouiller le levier de verrouillage (3).
2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2).
3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux (2) avec la clé universelle (1) jusqu'à ce
que le cadran (4) est sur la position « 0 ». La position « 0 » se trouve respectivement entre
deux positiones des couteaux.
Pos: 52. 13
7.10/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
310
Maintenance
Pos: 52. 13
7.11/ BA
/ Einstellung
en/Schn
eidwerk/Messer we
l entsich
ern @
118\mod
_134
1997
5033
23_6
4.docx@
1048
474@@1
Déverrouiller L'Arbre des Couteaux
a
b
1
VP-1-068
Fig. 266
• Retirez le goujon de verrouillage en tirant le bouton (1) du verrouillage et pivotez-le à la
position (b).
3
2
1
FOR00052
Fig. 267
Il est également possible d'utiliser la clé fournie (1) pour le verrouillage ou le déverrouillage de
l'arbre des couteaux. Cette clé se trouve avant droit derrière le ramasseur.
Pour retirer la clé (1), retirez la goupille (2) du boulon (3). Après avoir terminé le travail,
raccordez la clé (1) à nouveau sur le boulon (3) et sécurisez-la avec la goupille (2).
Pos: 52. 13
7.12/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
311
Maintenance
Pos: 52. 13
7.13/ BA
/ Einstellung
en/Schn
eidwerk/Messer wechselnCF/CV@388
\ mo
d_14
4534
7429
112_
64.docx@277
8001@@
1
Remplacement des couteaux
1
2
KRS-1-015_1
Fig. 268
• Enlever les couteaux (1).
Remarque
Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre
de commande des couteaux et au centre dans la fente (2).
•
Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1).
Remarque
Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les
couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte.
Pos: 52. 13
7.14/ BA
/ Einstellung
en/Schn
eidwerk/Messer we
l sich
er nu
ndverr ieg
eln. @16\mod_1
3412
078
6047
1_64
. do
cx@1
0209
51@@1
3. Sécurisez l'arbre des couteaux et verrouillez-le.
Pos: 52. 13
7.15/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
312
Maintenance
Pos: 52. 13
7.16/ BA
/ Be
dienung/Run
dballenp
r esse/Lag
er u
ngErsatzmesser @
115\mod_
1339
663
7779
05_6
4. d
ocx@
1012
062@@1
Stockage des Couteaux de Remplacement
2
1
FOR00047
Fig. 269
Les couteaux de remplacement sont stockés sur le côté droit de la machine sous la protection
latérale.
1. Pour retirer les couteaux, retirez la goupille de ressort (1) et prélève le nombre nécessaire
des couteaux du support (2).
2. Sécurisez les couteaux résiduels sur le support (2) de nouveau avec la goupille de ressort
(1).
Remarque
Sécurisez toujours les couteaux avec la goupille de ressort (1) sinon les couteaux peuvent être
perdus.
Pos: 52. 13
8/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
313
Maintenance
Pos: 52. 13
9.1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 2
/ K-O/M /Messer schleifen@363
\ mo
d_14
3998
6150
175_
64.docx@267
4233@
2 @
1
16.20
Affûtage des couteaux
Pos: 52. 13
9.2 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Messer/W ARN
UNG - Ve
r letzun
gsg
ef a
hr be
im Sch
leif ende
r Messer @3
63\mod_1
4399
8441
5258
_64.do
cx@26
7410
0@@1
Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux!
Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles
pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux.
• Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux.
• Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux.
Pos: 52. 13
9.3 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Messer/M e
sse
r schleif en
_Bild_Fortim a@3
63\mod_1
4399
8528
0856
_64.do
cx@26
7416
0@@1
3
2
1
COM00413
Fig. 270
Pos: 52. 13
9.4 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ MesserMesser schleif e
n_Te
xt_alle (20
16-02-2915:47:47
) @36
3\ mo
d_14
3998
6315
610_
64.docx@267
430
3 @@
1
•
Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés.
Si les couteaux sont obtus:
• Affûter les couteaux sur le dos non strié du tranchant (2).
S'assurer que
– aucune entaille n'est crée dans la zone (3).
– l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé.
Remarque: Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de
couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci.
• Le cas échéant, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée).
Remarque: Des dépôts dans cette zone peuvent mener à ce que la barre de coupe ne
peut plus être basculée en position complètement.
Pos: 52. 13
9.5 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Messer/Hinweis- KRONEMesse
r schleif g
erät eu
ndMesser h
alt erun
g_Fortim a@3
63\mod_1
439
9931
7045
0_64
.d
ocx@2
6744
83@@1
Remarque
– Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE:
–
Pos: 52. 14
0/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
314
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
sous arrosage
N° de commande 00 938 018*
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
à sec
N° de commande 00 939 018*
Pour les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE, vous pouvez commander un support
de couteaux en indiquant le numéro de commande 00 940 057*.
Maintenance
Pos: 52. 14
1.1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 2
/ U-Z/W Wartung-Bremsan
lage@34
\ mod
_125
5593
1970
94_6
4.docx@
3243
20@2@1
16.21
Maintenance – système de freinage (en option)
Pos: 52. 14
1.2 /BA/Siche
r he
it /2. Voran
gestelt eWarnhinwe
ise/ WARNUNG- Nich
t be
ach
t un
gder g
r un
dlegen
denSiche
r he
it sh
inweisealt eF
or m@25
4\m o
d_13
9748
579
3575
_64.docx@19
5334
5 @@
1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos: 52. 14
1.3 /BA/Siche
r he
it /2. Voran
gestelt eWarnhinwe
ise/ WARNUNG- Nich
t be
ach
t un
gder Sich
er h
eit srou
t ine
n a
lt eForm @
273
\ mod
_140
4117
4359
96_6
4.docx@
2058
710@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos: 52. 14
1.4 /BA/Siche
r he
it /Br emsen/WARNUNG -Br e
m sanlag
e @
273\mod_
140
3676
2684
19_6
4.docx@
2053
694@@1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
• Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
Pos: 52. 14
1.5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
315
Maintenance
Pos: 52. 14
1.6 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ K-O/KKupp
lungsköpfe@34
\ mod
_125
5596
6550
16_6
4.docx@
3244
95@3@1
16.21. 1
Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion)
Pos: 52. 14
1.7 /BA/War tun
g/ B
r emsanlage
/ Ku
pplung
skö
pf eBildVP@34\mod_
1255
5967
9228
1_6
4. d
ocx@3
245
46@@1
RP-A-031
Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge)
(jaune)
Fig. 271
RP-A-032
Tête d'accouplement « FREIN »
Pos: 52. 14
1.8 /BA/War tun
g/ B
r emsanlage
/ Ku
pplung
skö
pf e
_Text@34
\ mo
d_12
5559
6782
360_
64.docx@324
520@@1
Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux
conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la
machine.
•
•
•
•
Pos: 52. 14
1.9 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
316
Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans
les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés.
Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées.
Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement.
Remplacer les têtes défectueuses.
Maintenance
Pos: 52. 14
1.10/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/K- O/LLu
f tf ilter für Roh
r leit u
ngen@
34\mod_1
2555
954
8539
1_64
. do
cx@3
2447
0 @
3@1
16.21. 2
Filtre à air pour les conduites
Pos: 52. 14
1.11/ BA
/ Wart u
ng/Br e
msanlag
e/ L
uft filt er/ L
uft filt er für Ro
hr leitungBildCF/ CV@7
6\m o
d_1
3100
2766
9344
_64.do
cx@66
6248@@1
8
7
6
1
2
3
4
5
6
7
CP102200
Fig. 272
Pos: 52. 14
1.12/ BA
/ Wart u
ng/Br e
msanlag
e/ L
uft filt er/ L
uft filt er für Ro
hr leitungAu
f zä
hlung@6
\ mod
_121
4888
028
238_
64.docx @
966
89@@1
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Pos: 52. 14
1.13/ BA
/ Wart u
ng/Br e
msanlag
e/ L
uft filt er/ F
unktionLuftf ilt e
rf ü
r Rohrleit u
ng@76\mod_
131
0028
4838
77_6
4. d
ocx@
6662
76@@1
Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Pos: 52. 14
1.14/ BA
/ Wart u
ng/Br e
msanlag
e/ L
uft filt er/ Hinwe
is ver sto
pft erFilt ereinsa
t z@7
6\m o
d_13
1003
048
6256
_64.docx@66
6334@@1
Remarque
Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Pos: 52. 14
1.15/ BA
/ Wart u
ng/Br e
msanlag
e/ L
uft filt er/ Au
sba
u F
ilt ereinsatz( P
r üfenbe
i an
derenMaschinen) @
76\mod_
1310
0305
6061
4_64
.d
ocx@6636
2@@1
Démontage de la cartouche filtrante
• Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7).
• Retirer la cartouche filtrante.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison.
Montage de la cartouche filtrante
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Pos: 52. 14
1.16/ BA
/ Wart u
ng/Br e
msanlag
e/ L
uft filt er/ Hinwe
is Re
ihenfolgeFilt ereinsa
t z@
76\mod_1
3100
3066
7908
_64.do
cx@66
639
0 @@
1
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante.
Pos: 52. 14
1.17/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
317
Maintenance
Pos: 52. 14
1.18/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/A- E/D/Dr uckluft b
ehälter @3
4\m o
d_1
2555
9334
8281
_64.do
cx@32
4370@
3 @
1
16.21. 3
Réservoir à air comprimé
Pos: 52. 14
1.19/ BA
/ Wart u
ng/Dr u
ckluft b
ehälter/ Druckluf tbe
hält e
r Bild VP1
502@3
4\m o
d_12
5559
416
8750
_64.docx@32
4396@@1
RP-A-030
Fig. 273
Pos: 52. 14
1.20/ BA
/ Wart u
ng/Dr u
ckluft b
ehälter/ Druckluf tbe
hält e
r _T
ext 2
0Betr iebsstunde
n@0\mod_1
2002
934
0616
4_64
. do
cx@3
9341@@1
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
Pos: 52. 14
1.21/ BA
/ Sich
er h
eit /2. Vo
ra
ngeste
lt e Warnh
inweise/W a
rn
ung- Druckluf tbeh
ält erbeschäd
igt eod
er ko
r rodiert - AlteForm @2
75\mod_1
4043
8571
030
9_64
. do
cx@2
0669
43@@1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés.
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
• Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ».
• Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
Pos: 52. 14
2/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
318
Maintenance
Pos: 52. 14
3.1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 2
/ F-J/HHyd
r au
lik @0
\ mod
_119
9776
034
950_
64.docx@342
03@2@1
16.22
Système hydraulique
Pos: 52. 14
3.2 /BA/Siche
r he
it /Hydraulik/Gef a
hr - DruckablassenHydrau
likanlage@34
\ mod
_125
558
8569
203_
64.docx@324
120@@1
DANGER ! – Risque de blessures par projection d'huile hydraulique !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• Evacuer la pression avant d'exécuter des travaux sur l'installation hydraulique. La sortie
d'huile hydraulique sous haute pression est susceptible de provoquer des blessures
graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque
d'infection.
• Les travaux sur l'installation hydraulique, en particulier sur les accumulateurs de pression,
ne doivent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate.
• Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet.
Pos: 52. 14
3.3 /BA/Siche
r he
it /2. Voran
gestelt eWarnhinwe
ise/ Warnu
ng- Flüssigkeitenunter Druck/Umgangmit Le
cka
gen@27
3\mod_1
4036
1631
5353
_64.do
cx@20
5321
9@ @
1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et
provoquer de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effect ués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors de la recherche de fuites, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de
protection.
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites.
Protéger les mains et le corps.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement c onsulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil .
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Pos: 52. 14
3.4 /BA/Siche
r he
it /Hydraulik/W AR
NUNG - Hydraulikschlauch
leit ung
enunterliegeneiner A
lt erung@2
56\mod_
1397
7359
7577
0_64
.d
ocx@1
9650
98@@1
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos: 52. 14
3.5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
319
Maintenance
Pos: 52. 14
3.6 /BA/War tun
g/ Großp
ackenpresen/Hyd
r au
likanlage/ Bo
rd
hydraulik/HinweiszuHyd
r au
likar be
it en@
24\mod_1
2415
1805
3726
_64.do
cx@24
5737@@
1
Remarque
• Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service.
• Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à
huile hydraulique.
• Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation.
Pos: 52. 14
3.7 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 3
/ A-E/A/ A
bspe
r rhah
n He
ckklappe@3
4\m o
d_12
5558
925
5891
_64.docx@32
4195@3@
1
16.22. 1
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Pos: 52. 14
3.8 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Ab
spe
r rhahnHydraulikAbsp
er ha
hnHeckklapp
e_Bild_Fo
r tim aF1
250(M C
), F
1600(MC) , V
1500(MC) ,V1800(MC) @14\mod_1
3388
1066
2009
_64.do
cx@10
0546
3@@1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
b
FOR00032
a
b
VP-1-057
Fig. 274
Pos: 52. 14
3.9 /BA/War tun
g/ R
undb
alenpresse
/ Ab
spe
r rhahnHydraulikAbsp
er ha
hnHeckklapp
e_Text@3
4\m o
d_12
5559
8465
250
_64.docx@32
4696@@1
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur.
Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le
vérin hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position « a »
Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » lors des travaux dans la chambre à balles et
sur la trappe arrière ouverte.
Position « b »
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » après les travaux dans la chambre à balles
et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe.
Pos: 52. 14
3.10/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
320
Maintenance
Pos: 52. 14
3.11/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/P- T/SSteue
r block@34
\ mod
_125
5597
8222
97_6
4.docx@
3245
95@3@1
16.22. 2
Bloc de commande
Pos: 52. 14
3.12/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n sprachn
eutr a
l/ Run
dballenp
r essen
/ Fo
r tim aV150
0( MC) /V 1
800(M C)_spr a
chn
eutr al@22
6\ mo
d_13
9272
0827
776
_0.docx @
182
6876@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 14
3.13/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Bild Steue
r blockVP @
34\mod_
1255
5982
3539
1_64
.d
ocx@3
2464
6@ @
1
a
1
2
3
b
VP-1-066
Fig. 275
Pos: 52. 14
3.14/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/FunktionSteue
r block@34\mod
_125
5599
0742
19_6
4.docx@
3247
54@@1
Le bloc de commande (2) se trouve à l'avant, à droite. La pression de compression est réglée
sur le volant (3) avant de commencer les travaux.
Position « a »
position de parking - évacuer la pression des vérins de tension.
Position « b »
position de travail
Remarque
Avant les travaux de maintenance, amener le robinet d'arrêt en position « a » pour délester les
vérins de tension.
Pos: 52. 14
3.15/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
321
Maintenance
Pos: 52. 14
3.16/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/K- O/NNot- Ha
nd-BetätigungElektromagne
t ventil ( MC-Sch
neidwerk) @
117
\ mod
_134
1209
7984
46_6
4.docx@
1021
037@3@
1
16.22. 3
Actionnement Manuel D’Urgence des Electrovannes (Mécanisme de Coupe MC)
Pos: 52. 14
3.17/ BA
/ Sich
er h
eit /7. Ge
f ah
re
nhinweisealt/ L
adew
agen
/ WARNUNG! B
edienun
gder Maschineü
ber dieNot-Hand-Betätigung@2
74\mod_
1404
2177
9267
5_64
.d
ocx@2
0609
26@@1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel
d'urgence.
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de
blessures accru.
• Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement
manuel de secours.
• La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront
déplacés par l'activation des vannes.
• C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs.
• Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de
danger.
Pos: 52. 14
3.18/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Bild Elektromagn
et ventil @34
\ mod
_12
5560
0370
188_
64.docx@324
829@@1
1
2
RBV05270
Fig. 276
Pos: 52. 14
3.19/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Elektr oma
gnetve
nt il@54\mod_
1291
8115
9670
3_64
.d
ocx@5
1618
3@@1
Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté droite de la machine derrière la protection.
Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du
ramasseur et le montage zéro des couteaux en cas de panne de la commande Confort.
Pour ce faire:
• Serrer la vis à fente (1) plus en arrière ou la vis moletée jusqu'à ce que le ramasseur puisse
être relevé ou descendu directement à l'aide de la soupape de commande du tracteur.
Remarque
Dès que la commande confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou
la vis moletée sur l'électrovanne. Ainsi seulement, l'utilisation du ramasseur avec la commande
confort est garantie.
Pos: 52. 14
3.20/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
322
Maintenance
Pos: 52. 14
3.21/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/F- J/HHydr a
ulikölf ilt e
r wech
seln@34
\ mod
_125
558
7384
500_
64.docx@324
070@3@1
16.22. 4
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Pos: 52. 14
3.22/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n sprachn
eutr a
l/ Run
dballenp
r essen
/ Fo
r tim aV150
0( MC) /V 1
800(M C)_spr a
chn
eutr al@226\ mo
d_13
9272
0827
776
_0.docx @
182
6876@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 14
3.23/ BA
/ Wart u
ng/Umwelt /HinweisEntsorge
n /Lage
r nvo
nÖle un
dÖlf ilt er Umwe
lt @32\mod_
1253
1013
7517
1_64
.d
ocx@3
117
73@@1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos: 52. 14
3.24/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/HydrauliktankBild Wech
sel Hydraulikölf ilter VP@34
\ mod
_125
5598
4533
28_6
4.docx@
324
671@@1
1
7
AUS
EIN
1
2
4
5
3
4
RBV06331
COM00021
Fig. 277
Pos: 52. 14
3.25/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/HydrauliktankHydraulikölfilt er wechse
ln_Comprim aF/V+CF/ CV(201
5- 1- 2
610:07:50)@54\mod_
1291
8118
419
68_6
4. d
ocx@
5162
10@@1
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est
vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé.
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le
bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
323
Maintenance
Remplacer l'élément filtrant
Remarque
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
•
•
•
•
•
•
•
Pos: 52. 14
4/ La
you
t Module/- - - - - - - -Seitenumb
r uch- - - - - - - -@0\mod_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3@@1
324
Evacuer la pression du système hydraulique.
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer.
Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (N° de commande 919
730 0).
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf au moyen
de propriétés identiques.
Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre.
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité.
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.1 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 1
/ U-Z/W a
r tung- S
chmierung@2
4\ mo
d_12
4167
5457
008_
64.docx@247
328@1@
1
17
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.2 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 2
/ P-T/SSpe
ziele Sich
er h
eit shinweise@0\mod
_119
6660
4957
60_6
4.docx@
9132@
2 @
1
17.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos: 52. 14
5.3 /BA/Siche
r he
it /Rundb
alenpresse/ Ge
fa
hr -Wa
r tung
s- ,Montage-, Re
paratur -undEinstelar b
eti e
n S
chmierung@24
0\mod_1
3951
2688
4169
_64.do
cx@18
8882
2@ @
1
DANGER! - Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche
des erreurs et l'élimination
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, il faut toujours:
• Désactivez la prise de force.
• Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec vous.
• Sectionnez la tension d'alimentation 12 V.
• Protégez la machine contre le déplacement involontaire en utilisant des cales d'arrêt et en
serrant le frein de parking.
• Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés
et en bon état.
• En cas de situation dangereuse, arrêtez immédiatement la prise de force et la machine.
• Ne faites jamais fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur.
• Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
Pos: 52. 14
5.4 /BA/War tun
g/ U
m we
lt HinweisUmwelt Be
t riebsstoffeentsorgenu
ndlagern( 20
16-01-2509
: 46
:0
9) @3
13\mod_1
4212
4786
3386
_64.do
cx@24
1863
4@@1
Environnement! - Elimination et stockage des consommables
Effet: Dommages environnementaux
• Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des
récipients appropriés.
• Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales.
Pos: 52. 14
5.5 /La
youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @
0\m o
d_1
1961
7531
1226
_0.docx@416
3 @@
1
325
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.6 /Übe
r schrif ten/Übersch
r ift e
n 2
/ P-T/SSch
m ierfet e/ Schmier ö
le @
24\mod_1
2416
7610
2945
_64.do
cx@24
7351@
2@1
17.2
Lubrifiants
Pos: 52. 14
5.7 /BA/War tun
g/ Großp
ackenpresen/Sch
mier un
g/ SchmierplanAllgeme
inesuntersch
iedlicheSchmiersyste
me (20
16-01-1912:13
: 43
) @24
\ mod
_124
1676
457
180_
64.docx @
247
439@2@1
17.3
Généralités
Selon la version, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification.
Comme graisses lubrifiantes, utiliser des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2
avec des additifs extrême pression selon DIN 51825. L'utilisation de graisses lubrifiantes à base
d'autres produits est déconseillée.
Remarque
Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être
problématique !
Pos: 52. 14
5.8 /BA/War tun
g/ Großp
ackenpresen/Sch
mier un
g/ SchmierplanT
abelleSchmierstof e(2016
- 01
-1
9 1
3:09:39) @
24\mod_
1241
6812
2999
2_64
.o
dcx@2
4746
3@ @
1
Fabricant
ARAL
BP
DEA
FINA
Shell
ESSO
à base d'huiles minérales
Graisse longue tenue H
Energrease LS-EP2
Glissando EP2
Marson EPL 2A
Alvania Ep2
EGL 3144
Lubrifiants bio
Sur demande
Pos: 52. 14
5.9 /BA/War tun
g/ Großp
ackenpresen/Sch
mier un
g/ Schmierplan/AbschmierenTextallgemein@24
\ mod
_124
1683
7491
17_6
4.docx@
2475
38@@1
Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de
graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les
intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des
paliers.
Pos: 52. 14
5.10/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten2/F- J/G/Gelenkwelle ab
sch
mier en@3
88\mod_
1445
3511
4978
5_64
.d
ocx@2
7788
27@2@1
17.4
Lubrifier l'arbre à cardan
Pos: 52. 14
5.11/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/ BildGelenkwelle Fo
r tim a@3
92\mod_
1446
1209
7023
3_64
.d
ocx@2
8073
50@@1
1
2
1
4
3
1
4
Fig. 278
Pos: 52. 14
5.12/ BA
/ Wart u
ng/Gelenkw
ele schmier e
n/Abschmier e
n Ge
l nkwellein Gramm_BiGPack,Fort ima,Comprim a(auße
r X- tr) @35
3\m o
d_14
3772
7202
539
_64.docx@26
4152
4 @@
1
Lubrifier les arbres à cardan moyennant la graisse polyvalente sur les points de graissage
marqués. Le tableau ci-après donne des informations sur l'intervalle de lubrification et le
nombre de grammes par point de graissage. Observer la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Pos.
Quantité de lubrifiant
Intervalle
de
F 1250
Avec
F 1250 Avec
F 1250 MC
lubrification
F 1600
l'accoupleme
F 1600 l'accouplement
F 1600 MC
nt à friction
débrayable à
cames
V 1500
F 1500 MC
V 1800
F 1800 MC
Pos: 52. 14
5.13/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/T
abelleSchmierstelen Ge
l nkwe
l _For tima@392\mod
_144
6121
9590
43_
64.docx @
280
7501@@1
Pos: 52. 14
5.14/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
326
1
13 g
10 g
13 g
50 h
2
60 g
30 g
60 g
50 h
3
20 g
20 g
20 g
50 h
4
6
6
6
50 h
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.15/ BA
/ Wart u
ng/Gr oß
packenp
r essen
/ Schmier u
ng/ Sch
mier plan
/ Schmier ste
l n @24
\ mod
_124
1705
8389
30_6
4.docx@
2480
24@2@1
17.5
Points de lubrification
Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre
de graisseurs.
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos: 52. 14
5.16/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n sprachn
eutr a
l/ Run
dballenp
r essen
/ Fo
r tim aF12
50( MC) /F 1
600(MC) _sprachn
eutr a
l @23
5\mod_1
3941
9012
9453
_0.docx@186
9652@@
1
Pos: 52. 14
5.17/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/T
abelleSchmierstelen F
or timaF @
115\mod_
1339
676
6205
78_6
4. d
ocx@
1012
475@@1
Points de graissage
Nombre de graisseurs
Marchepied
1
Fond à rouleaux intérieur à l'avant
2
Vérin pour trappe arrière (à droite + à gauche)
2
Palier de la trappe arrière (à droite + à gauche)
2
Renvoi de fond à rouleaux arrière
2
Essieu tandem logement de bras pendulaire (à droite + à
gauche)
2
Palier de l'arbre du fond à rouleaux (à droite)
1
Palier rouleau hélicoïdal (à droite)
1
Bloc de graisseurs à gauche:
Palier du mécanisme de coupe
Entraînement du fond à rouleaux (palier)
Palier du rouleau hélicoïdal
1
1
1
Bloc de graisseurs à droite:
Cylindre de coupe
Réducteur intérieur
Réducteur extérieur
1
1
1
Entraînements de chaîne:
Entraînement du fond à rouleaux (à gauche)
Entraînement du ramasseur (à droite et à gauche)
Entraînement du rouleau (à droite)
Entraînement du mécanisme de coupe (à droite)
Chaîne du fond à rouleaux (à gauche + à droite)
Lubrification centralisée *
*équipement spécial
Pos: 52. 14
5.18/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
327
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.19/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n B
esch
re
ibung/LinkeMa
schine
nse
it e@23
5\ mo
d_13
9418
3788
198_
64.docx@186
8597@@
1
Côté Gauche de la Machine
Pos: 52. 14
5.20/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/ BildSchmierplanlinksFortim aF@11
4\m o
d_13
3881
2916
132
_64.docx@10
0578
7 @@
1
20h
100h
20h
20h
20h
100h
20h
20h
20h
FOR00049_1
Fig. 279
Pos: 52. 14
5.21/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
328
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.22/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n B
esch
re
ibung/Recht eMaschine
nseite@235
\ mo
d_13
9418
3790
425_
64.docx@186
9126@@1
Côté Droit de la Machine
Pos: 52. 14
5.23/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/ BildSchmierplanrechtsFortim aF@11
4\m o
d_13
3881
288
5213
_64.docx@10
0575
8 @@
1
20h
20h
20h
20h
20h
20h
20h
20h
100h
FOR00048_1
Fig. 280
Pos: 52. 14
5.24/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
329
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.25/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n sprachn
eutr a
l/ Run
dballenp
r essen
/ Fo
r tim aV150
0( MC) /V 1
800(M C)_spr a
chn
eutr al@226\ mo
d_13
9272
0827
776
_0.docx @
182
6876@@1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos: 52. 14
5.26/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/T
abelleSchmierstelen V
P@
35\mod_1
2561
3308
2003
_64
. do
cx@32
672
0 @@
1
Points de lubrification
Nombre de graisseurs
Béquille
1
Arbre d'entraînement et palier du fond à rouleaux arrière
(à droite + à gauche)
5
Arbre de renvoi à l'avant, en haut du dispositif de tension
(à droite + à gauche)
2
Vérins de la trappe arrière (à droite + à gauche)
2
Essieu tandem palier de bras pendulaire
(à droite + à gauche)
2
Palier de l'arbre de fond à rouleaux (à droite)
1
Palier du rouleau hélicoïdal (à droite)
1
Bloc de graisseurs à gauche :
Palier du mécanisme de coupe
Entraînement du fond à rouleaux (palier)
Palier du rouleau hélicoïdal
1
1
1
Bloc de graisseurs à droite :
Cylindre de coupe
Réducteur, intérieur
Réducteur, extérieur
1
1
1
Entraînements de chaîne :
Entraînement de fond à rouleaux, à gauche
Entraînement du ramasseur, à droite et à gauche
Entraînement de rouleau, à droite
Entraînement du mécanisme de coupe, à droite
Chaîne de fond à rouleaux, à gauche et à droite
Pos: 52. 14
5.27/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
330
Lubrification centralisée
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.28/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n B
esch
re
ibung/LinkeMa
schine
nse
it e@23
5\ mo
d_13
9418
3788
198_
64.docx@186
8597@@
1
Côté Gauche de la Machine
Pos: 52. 14
5.29/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/ BildSchmierplanlinksFortim aV@35
\ mod
_125
6134
3160
35_6
4.docx@
3268
19@@1
Fig. 281
Pos: 52. 14
5.30/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
331
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.31/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n B
esch
re
ibung/Recht eMaschine
nseite@235
\ mo
d_13
9418
3790
425_
64.docx@186
9126@@1
Côté Droit de la Machine
Pos: 52. 14
5.32/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/ BildSchmierplanrechtsFortim aV@35
\ mod
_125
6134
0746
60_6
4.docx@
3267
69@@1
Fig. 282
Pos: 52. 14
5.33/ L
ayou
t Modu
le /- - - - - - - Seitenu
mb
ru
ch-- - - - - - - -@0\mod_
1196
1753
1122
6_0.do
cx@41
63@@1
332
Maintenance – Lubrification
Pos: 52. 14
5.34/ Üb
er schrif ten/Übe
r schrif ten3/K- O/KKettenschmier u
ng@11
8\ mo
d_13
4200
6982
507
_64.docx@10
6638
2 @
3@1
17.5.1
Lubrification des Chaînes
Pos: 52. 14
5.35/ Ab
kürzun
gen/Abkü
r zunge
n sprachn
eutr a
l/ Run
dballenp
r essen
/ Fo
r tim aF12
50( MC) /F 1
600(MC) @ 11
3\ mo
d_13
3837
2324
634_
64.docx@100
110
3 @@
1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos: 52. 14
5.36/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/ Ke
t tenschmierung
- ke
ineZentr a
lschmierungvo
rh
ande
n @
118
\ mod
_134
2007
0575
65_6
4.docx@
1066
412@@1
Remarque
Les points de lubrification suivants doivent être lubrifiés uniquement s’il n'y a pas de
lubrification centralisée.
Pos: 52. 14
5.37/ BA
/ Wart u
ng/Rund
ballenpresse/Schmierung/Schmier plan
/ BildKett e
nschmier un
gFort ima@11
8\ mo
d_13
4200
7242
985_
64.docx@106
6441@@
1
Fig. 283
Pos: 53 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
333
Stockage
Pos: 54. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/A-E/ Einlag
er u
ng@0\mod_
1197
3854
5912
0_6
4. d
ocx@1
996
4 @
1@1
18
Stockage
Pos: 54. 2/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r grundleg
ende
nSicherheitshinwe
ise a
lt eForm @
254\mod
_139
7485
7935
75_6
4.docx@
1953
345@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos: 54. 3/BA/ S
icherheit/ 2.Vorange
stelt eWar n
hinweise/WARNUNG- Nichtbea
chtungde
r Siche
r he
it sroutinenalteForm @2
73\mod_1
4041
1743
599
6_64
. do
cx@2
0587
10@@1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos: 54. 4/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ AA
m End
eder Erntesa
ison@0\mod_
1197
3855
012
76_6
4. d
ocx@
1998
3 @
2@1
18.1
A la fin de la saison de la récolte
Pos: 54. 5B
/ A/ E
inlagerung/Lad
ewag
en/Einlagerungallgeme
in @2
65\mod_1
400
4859
7848
8_64
.d
ocx@2
0128
52@@1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, nettoyez -la soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour ce faire, utilisez un nettoyeur haute pression. Ne dirigez jamais
le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifiez tous les graisseurs.
N’essuyez pas la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l’humidité.
Vérifiez l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifiez les chaînes nettoyées et tendez les.
Contrôlez le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
joints d’accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de bes oin, démontez, nettoyez, lubrifiez
puis remontez les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacez les pièces défectueuses par
des pièces neuves.
N’utilisez que des pièces de rechange KRONE d’origine.
Démontez l'arbre à cardan. Graissez les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs.
Graissez le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu’au niveau des bagues de roulement
des tubes protecteurs.
Placez la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit antirouille.
Attention!
Ne soulevez la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veillez à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placez la machine sur des cales. Protégez les pneus contre
les influences extérieures telles que l’huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos: 54. 6/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
334
Stockage
Pos: 54. 7/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/U- Z
/ VV
or Beg
inn d
er ne
uenSaiso
n@0\mod_1
1973
860
2444
8_64
. do
cx@2
0079@2@
1
18.2
Avant le début de la nouvelle saison
Pos: 54. 8B
/ A/ S
icherheit/ 7.Gefahrenhinwe
isealt /Rund
ballenpresse/Gefahr Wart u
ngallgemeinRund
ballenpresse@209
\ mod
_138
7362
869
846_
64.docx@172
4783@@1
DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions
techniques sur la machine.
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Couper la tension d'alimentation de 12 V.
• Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactiver et désaccoupler la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remonter correctement tous les capotages et dispositifs de protection.
• Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures.
En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consulter immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
Pos: 54. 9/BA/ E
inlagerung/Run
dballenpresen/Vorder Sa
isaonFo
r tim a@
35\mod_1
2561
3556
8894
_64
. do
cx@32
686
9 @@
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main.
Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage.
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si
nécessaire.
Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si
nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Contrôler les fonctions de la commande.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Pos: 54. 10/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
335
Stockage
Pos: 54. 11/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten3
/ U-Z/W a
r tung
sarbeitenvor B
eginnderneue
nSaison@15\mod_1
3390
7574
643
7_64
. do
cx@1
0090
43@3@1
18.2.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison
Pos: 54. 12/BA/Einlagerung
/ Ru
ndba
lenpr e
ssen
/ Bremsche
ibe@35\mod_
1256
1357
6369
1_6
4. d
ocx@3
268
95@@1
1
2
Fig. 284
• Enlever la rouille sur la surface de friction (1) du disque de frein (2).
Pos: 54. 13/BA/Einlagerung
/ Ru
ndba
lenpr e
ssen
/ Ro
st vom Breitziehbü
gelFort ima@117
\ mod
_13
4123
8700
475_
64.docx@102
2148@@1
1
FOR00051
Fig. 285
• Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet).
Pos: 54. 14/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
336
Stockage
Pos: 54. 15/BA/Einlagerung
/ Ru
ndba
lenpr e
ssen
/ Üb
er lastkupp
lunganGelenkwelle Comp
r ima@96\mod_
1328
7902
825
68_6
4. d
ocx@
8222
27@3@1
18.2.2
Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan
Uniquement pour accouplement à friction
3
4
2
1
COM00337
Fig. 286
Après une période d’immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement de surcharge
(2) peuvent adhérer aux surfaces de friction. Avant l’utilisation, purgez l’air de l’accouplement
de surcharge.
• Desserrez les huit vis (1) pour enlever la pression du ressort des disques extérieurs (3, 4).
• Tournez manuellement l’arbre à cardan.
• Serrez les vis jusqu’à ce que la bague de couverture (2) entre tout juste en contact avec les
disques extérieurs (3, 4).
Remarque
Ne pas trop serrer les vis (1), l’accouplement doit encore pouvoir glisser.
•
Finalement, desserrez les vis (1) d’un sixième de tour.
Pos: 55 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
337
Défauts - causes et dépannage
Pos: 56. 1/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten1/P-T/ Störung
en- UrsachenundBe
heb
ung@0\mod_
120
0296
9251
80_6
4. d
ocx@
3945
7@1@1
19
Défauts - causes et dépannage
Pos: 56. 2/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/P-T/ SS
pezieleSicherheitshinwe
ise@0\mod_1
1966
6049
5760
_64
. do
cx@91
32@2@1
19.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos: 56. 3/BA/ S
icherheit/ 7.Gefahrenhinwe
isealt /Rund
ballenpresse/Gefahr StörungUrsacheBehe
bung@
212\mod_
1389
787
7974
61_6
4. d
ocx@
1742
467@@1
DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions
techniques sur la machine.
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactiver et désaccoupler la prise de force.
• Lorsque la trappe arrière est ouverte, sécuriser celle-ci à l'aide du robinet d'arrêt pour
empêcher tout abaissement.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remonter correctement tous les capotages et dispositifs de protection.
• Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures.
En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consulter immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
Pos: 56. 4/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
338
Défauts - causes et dépannage
Pos: 56. 5/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/A-E/ AA
lgem e
ine S
t örun
gen@24
\ mod
_12
4177
5122
213_
64.docx@248
810@2@1
19.2
Défauts d'ordre général
Pos: 56. 6/BA/ S
t örun
gen- Ursachenun
d B
eheb
ung/Run
dballenp
r essen
/ Ta
bellar ischeAuflist un
gAllgemein F
or tima @
235
\ mod
_139
4192
9698
84_6
4.docx@
1870
008@@1
Défaut
Cause possible
Remède
Le ramasseur ne peut
pas être descendu.
Engorgements dans la
zone d'engagement. En
cas d'engorgements,
arrêtez immédiatement et
désactivez la prise de
force, car autrement les
barres du fond à rouleau
pourraient être
endommagées.
Eliminez les
engorgements.
La matière récoltée
courte est mal transmis
au cylindre de coupe par
le ramasseur.
Lorsque les balles sont
en forme de tonneaux, le
produit d'enrubannage se
déchire au centre.
Le flexible hydraulique n'est pas
inséré.
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Vitesse de conduite trop élevée.
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
Divisez les andains.
La machine n'est pas attelée à
l’horizontale.
La machine est trop basse à
l'avant.
La balle est de forme
conique.
La chambre à balles est remplie
irrégulièrement.
Le nombre d'enroulements est
trop faible.
Le frein de filet est trop tendu.
L'égalisateur de filet est trop
agressif.
La commutation du fond à
rouleaux est trop tard.
La chambre à balles n'est remplie
que d'un côté.
La ficelle n'est pas
insérée au démarrage.
Conduite trop rapide à la fin du
pressage.
Ficelle ou produit d'enrubannage
déchiré(e).
Le nombre d'enroulements est
insuffisant. La ficelle/le produit
d'enrubannage se détache.
Les rouleaux de pression sur le
démarreur sont trop grippés.
La ficelle glisse des bords
de la balle.
Le chariot de guidage de
ficelle du liage double
n'est pas entraîné.
Le filet se déchire
immédiatement de
nouveau après le
démarrage ou pendant
l'enrubannage.
La matière récoltée est très sèche
ou friable.
La chaîne du liage double est trop
lâche.
La barre de coupe retombe
immédiatement après le
démarrage.
Le réglage du frein de rouleau est
trop fort.
Barre de coupe est trop basse.
Diminuez la vitesse de conduite. Au début
du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la
récolte roule dans la chambre à balles.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant. Réglez la hauteur du timon de
sorte à ce que la transition du ramasseur
au canal est plus uniforme.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant. Réglez la hauteur du timon de
sorte à ce que la transition du ramasseur
au canal est plus uniforme.
Passez sur l'andain en alternant les côtés.
Augmentez le nombre d'enroulements.
Desserrez le frein de filet.
Réglez le rouleau de détournement.
Changez le moment de commutation.
Veillez à un remplissage régulier lors du
pressage, ralentissez en particulier à la fin
du pressage.
Ralentissez à la fin du pressage.
Utilisez uniquement de la ficelle ou de
l'enrubannage de la qualité prévue.
Réglez le dispositif de liage à ficelle sur
une distance de liage plus courte ou
augmentez le nombre d'enroulements.
Lubrifiez le palier ou desserrez
légèrement la vis sur les rouleaux
presseurs et bloquez de nouveau.
Positionnez le limiteur de ficelle sur le
dispositif de liage plus loin vers l'intérieur.
Retendez la chaîne en utilisant le tendeur
de chaîne.
Enlevez les impuretés.
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage de la barre de coupe.
339
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Le filet n'est pas
transporté au démarrage.
Les dimensions du filet ne sont pas
correctes.
La roue de tension n'est pas
pressée contre la courroie
trapézoïdale ou la roue libre dans la
roue d'accouplement est bloquée.
Les rouleaux de filet ne sont pas
correctement mis en place dans le
dispositif de ramassage et / ou le
dispositif de freinage des rouleaux
n'est pas réglé correctement.
Le filet n'est pas correctement mis
en place dans le dispositif
d'enroulement.
Des impuretés avant et sur les
rouleaux de démarrage peuvent
occasionner un glissement.
N'utilisez que des rouleaux de filet avec
les dimensions prescrites.
Le canal est bouché par la paille.
Le filet s’enroule autour
du rouleau de
caoutchouc.
Le filet n'est pas coupé
proprement.
Le filet ne parvient pas
jusqu'aux arêtes
extérieures de la balle.
Il n'est pas possible
d'ouvrir la trappe arrière
correctement.
La balle ne sort pas ou
sort lentement de la
chambre à balles.
La ficelle n'est pas
coupée.
Le filet est engagé lors du
pressage.
340
Le galet tendeur de la courroie
trapézoïdale ne peut être descendu
suffisamment vers le bas.
Le filet n'est pas assez loin dans le
canal.
Après un arrêt prolongé, le filet
adhère au rouleau de caoutchouc
La barre de coupe ne tombe pas
tout à fait en bas.
Couteaux émoussés
Pendant l'enrubannage, le filet n'est
pas freiné correctement.
Le filet s'est accroché aux couteaux
de coupe.
Les rouleaux de démarrage du
dispositif d'enroulement sont
tordus.
Matière récoltée entre le rouleau
hélicoïdal et le racloir
L'égalisateur de filet ne fonctionne.
Les racloirs du cylindre de coupe
ou du rouleau de transport sont
bouchés.
Le flexible hydraulique n'est pas
inséré.
Les côtés sont trop remplis, ou la
pression de compression est trop
élevée.
L'égalisateur de filet est rabattu
vers le bas.
Le filet est trop loin dans le canal.
Contrôlez le servomoteur ou débloquez
la roue libre. Enlevez les salissures
éventuellement disponibles.
Mettez le rouleau de filet en place
conformément à la notice d'instruction.
Réglez le frein de rouleau.
Tirez le filet hors du dispositif
d'enroulement et insérez-le de nouveau
selon la notice d'utilisation.
Après une utilisation prolongée du
dispositif de liage par ficelle, enlevez les
saletés accumulées dans le dispositif
d'emballage.
Démontez les couteaux de coupe et
nettoyez-les.
Enlevez la matière récoltée entre le
support de protection et le fer plat galet
du tendeur.
Desserrez le frein de filet.
Lors du liage, circulez avec une vitesse
de rotation de la prise de force de 540
t/mn.
Replacez le filet après un arrêt prolongé.
Enlevez les impuretés.
Remplacement des couteaux
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage des couteaux de
coupe.
Contrôlez le dispositif d'enroulement,
remplacez-le, le cas échéant.
Ajustez le racloir.
Tournez l'égalisateur de filet.
Avant que le filet soit inséré, changez de
nouveau le côté dans l'andain.
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
Ne conduisez pas trop sur le côté.
Repliez l'égalisateur de filet.
Tendez le ressort pour le frein de filet.
Lors du liage, circulez avec une vitesse
de rotation de la prise de force de 540
t/mn.
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Le filet n'arrive pas à la balle.
Le déflecteur (3) est poussé vers
le haut parce que la matière
récoltée friable.
Montez la vis (1) M8 x 40 avec l'écrou
(2) à droite et à gauche du déflecteur
(3).
2
1
3
VP700024
Pos: 56. 7/Layo
ut Mod
ule/ - - - - - - - S
eit en
umbruch-- - - - - - - @0
\ mod
_119
6175
3112
26_0
.d
ocx@4
163@@1
341
Défauts - causes et dépannage
Pos: 56. 8/Übersch
r ift en
/ Üb
er schrif ten2/P-T/ SS
t örun
genande
r zen
t ralenKettenschmier u
ng@35
\ mod
_125
6199
1854
31_
64.docx @
327
051@2@1
19.3
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
Pos: 56. 9/BA/ S
t örun
gen- Ursachenun
d B
eheb
ung/Run
dballenp
r essen
/ Ta
bellar ischeAuflist un
gKett en
sch
mier un
g @
240
\ mod
_139
5153
4855
43_6
4.docx@
1890
686@@1
Défaut
Cause possible
Remède
Faible consommation d'huile
Faible pression
La pompe fonctionne difficilement,
saletés dans la zone de la pompe
• Nettoyer
La pompe n'effectue pas sa course
d'entrée complète.
• Régler conformément à la notice
d'utilisation.
La vanne de la pompe ne ferme pas
correctement.
• Démonter, nettoyer ou remplacer.
L'huile est trop épaisse.
•
Remplacer par l'huile
recommandée.
Système encrassé.
•
Nettoyer ou remplacer toutes les
vannes de mesure.
Consommation d'huile trop
élevée.
Tube principal arraché.
•
Réparer ou remplacer.
Huile trop liquide.
•
•
Utiliser une huile plus épaisse.
Réduire la course de la pompe.
La machine est à sec.
Pas de pression.
La pompe ne fonctionne pas.
• Réparer, adapter ou remplacer.
Tube principal arraché.
• Réparer ou remplacer.
Système sans huile.
• Purger l'air du système (voir
chapitre Lubrification centralisée
des chaînes).
Système colmaté.
Encrassement
• Nettoyer le système ainsi que
toutes les vannes de mesure,
remplacer si nécessaire.
Tube coincé
• Réparer ou remplacer.
L'huile est trop épaisse. Buses
colmatées.
•
La pompe n'effectue pas sa
course complète.
•
Pos: 56. 10/LayoutM o
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
--------@
0\ mo
d_11
9617
5311
226_
0.docx@
4163@@
1
342
Remplacer par l'huile
recommandée.
Nettoyer les buses.
Défauts - causes et dépannage
Pos: 56. 11/Überschr ift e
n/Übersch
r if ten2
/ F-J/FFeh
ler meldu
ngend
er KRONEBed
ient e
r minals@77
\ mo
d_13
1004
5429
649_
64.docx@667
240@2@1
19.4
Messages de défaut du terminal de commande KRONE
Pos: 56. 12/BA/St ö
ru
ngen- Ursa
chenu
ndBehe
bung
/ Ru
ndba
lenpr e
sse
n/ F
ehlermeldunge
nDisplayISOBUS, Beta@2
35\mod_1
3941
9158
6324
_64.do
cx@18
6985
9@@1
Les messages de défaut affichés à l'écran sont décrits en fonction de l'équipement de la
machine aux chapitres « Terminal ISOBUS de KRONE » ou « Terminal de commande Beta de
KRONE ».
Pos: 57 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
343
Élimination de la machine
Pos: 58 /Überschr ift e
n/ Üb
erschrif ten1/A-E/ E
nt sorgungde
r Maschine@27
4\m o
d_14
0420
730
9028
_64.docx@20
6045
3 @
1@1
20
Élimination de la machine
Pos: 59 /BA/Entsorgun
g d
er Maschine/DieMasch
ineentsorgen@
274\mod_
1404
2074
3444
9_64
.d
ocx@2
0605
42@2@1
20.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déc hets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Pos: 60 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
344
Annexe
Pos: 61 /Überschr ift e
n/ Üb
erschrif ten1/A-E/ A
nhan
g @
1\mod_1
2022
7861
2285
_64.do
cx@58
358@1@1
21
Annexe
Pos: 62 /Überschr ift e
n/ Üb
erschrif ten2/F-J/Scha
lt plan@3
42\mod_1
4327
345
0530
3_64
. do
cx@2
5904
40@2@1
21.1
Schéma de circuits
Pos: 63 /Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzung
ensprachneu
t ral/ Ru
ndb
alenpresse
n/Fort imaF1250(MC) / F160
0( MC) @
113\mod_
1338
3723
2463
4_64
.d
ocx@1
0011
03@@1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos: 64 /BA/W a
r tung
/ Run
dballenp
r esse/Hyd
r au
likscha
lt pläne
HydraulikschaltplanFort imaF12
50@11
4\ mo
d_13
3881
4404
296_
64.docx@100
5816@@
1
1
P
2
P
FOR00041
Fig. 287
1
Ramasseur
2
Couteau 0
Pos: 65 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
345
Annexe
Pos: 66 /Abkü
r zunge
n/ Ab
kürzung
ensprachneu
t ral/ Ru
ndb
alenpresse
n/Fort imaV 1
500(MC) / V180
0 (MC) @11
3\ mo
d_13
3837
2129
781_
64.docx@100
0904@@
1
Fortima V 1500 (MC) / Fortima V 1800 (MC)
Pos: 67 /BA/W a
r tung
/ Run
dballenp
r esse/Hyd
r au
likscha
lt pläne
HydraulikschaltplanFort ima@11
4\m o
d_1
3388
7623
5055
_64.do
cx@10
0628
4@ @
1
3
4
4
3
3
3
1
14 bar
15 - 200 bar
20 bar
8 bar
P1
P
T
T1
T
1500/1800
Fig. 288
Pos: 68 /Layout Mo
dule/ - - - - - - -Seit e
numbruch
- - - - - - - - @0
\ mod
_119
617
5311
226_
0. d
ocx@
4163@@1
346
2
1
Ramasseur
2
Couteau 0
3
Vérin de serrage
4
Trappe arrière
P
P
FOR00042
Pos: 69 /Überschr ift e
n/ Üb
erschrif ten2/P-T/ St romlaufplan@3
42\mod_1
4327
3373
8359
_64.do
cx@25
9040
9@2@1
21.2
Schéma de circuits électriques
=== Ende derList efür T
extmarkeI n
halt ==
=
347
1
2 !"#$%
9
&'#(%)$*&$8+ 8$,'#-
8
7
6
4
4
0
0
*#%("'#"
5
3
.
1
1
5
2
*#%("'#"
6
2
0 ,
1 +/0+80+ 9
1
7
3
4 "$1"
3",""
&""'#$1'#"$4#"'#$'#$.$1"'#$1'#"$.$3", 2
3"$0*$$.$3'#$4"')5.1$$.$$6 '#$4#"'#("
4"$7)")
4#"'#("
1 $3"$&$$.$$$3'#$.(
8
3
1'),
3",""
5 5 &
&
&
&
9
2 !"#$%
9
8
7
6
3",""
5
3
.
1
&'#(%)$*&$8+ 8$,'#-
4
4
0 ,
1 +/0+80+ 9
1
0
0
3
5
1
3",""
6
1
.05
.026
.028
.018
.016
.01
.02
.00
.00
.01
.05
.00
.009
.029
.03
.02
.017
.059
7
2
4"$7)")
,"$
(,"$
3("$'#
3("$")
4 ""$3"
&"'#
&"'#$6')$")
&"'#$6')$'#
&",
&$0"
4"')5
1, 1 $3"$&
&$0"$5$5
9$3"$&
3'#$.(
3'#$4"')5.1
8
2
55
53
3
55
539
538
536
54
58
58
58
8
35
56
56
51
5&
5&
5&7
5&/
9
5
3
2
1
0
4
8
*
:
6
;
1
1 0 5,;
1 +60+80+ 9
1
2 !"#$%
&'#(%)$*&$8+ 8$,'#-
9 8 7 6 / +
&""'#$1'#"$4#"'#$'#$.$1"'#$1'#"$.$3", 2
5 54
5
3
.
9 8 7 6 / +
4
0
1
2
3
5&
5=& 00
.
?
C
95
5=9
5=9
55
5= 0
5= 0
54.00 /
5=& 0
.02
4"
7)
")
54 &"'#
.36
.
&$0"$5$5
5=& 00
5=& 000
.
.
5
=&
1
0
1
1
=&/
&5
$8
0"
5= 0
5= 0
.02
4"
7)
")
=
2 !"#$%
5= +0
5= +0
6 .6 .I8
5&/
3'#
4"')5.1
5=6
55 0= F
55
&'
5 #B(
8 .A1
& F&/.A1
54.02 /
@
A
8 .36
3"
<
4 F& .A1
.36
9.+.
.36
5. 5.
& 0.A1
.
@ <$&$4"$D49E
D0""E
.36
.I8 3. 3.
5=&/00
.
?
5=&/00
.
5= 0
5= 0
.
936
>
5= 0
5= 0
54.0 7
9
5=6 0
C
5=6 0
?
4"')556
5= +0
5= +0
9
&'#(%)$*&$8+ 8$,'#-
5&4;
5=6 0
C
5=6 0
?
54.067
54.
07,5
1
6
5= +0
5= +0
0. 0.
6 .H0
. 6 .H0 3. 3.
5=
5=
5=
<
.
.
.
I8.6
.
1$<$D0""E
2. 2.
6 .6 .I8
.
836
4. 4.
5=390
8
55
7
55
5=380
55 0= F
4"$7)")
3("$'#
.026
4"$7)")
3("$")
=
*F&9
38
.026
5=380
=
*F&8
39
55 0= F
5=390
@6G<F&8
= 8
55 0= F8
55
811 C
3(" 3.
@
")
54.0/
54.
538 33.50:/
7
3"$0*$$.$3'#$4"')5.1$$.$$6 '#
4#"'#("
54.067
54.07
@6G<F&9
= 7
55 0= F7
55
811 C
3(" 3.
'# 54.@0/
54.0:/
539 33.
5
8
4"
7)")
.
39A1
.
.
.
6 .H0
. 6 .H0 5. 5.
.
6 .I8
.01
.
4"
7)")
.
.
38A1
.
.
38.H0
.
39.H0
.02
6
&
5
3
.
6
4
0
1
2
3
5
.059
.05
39F8
39F8
39F8
39F1 0
39F1 0
9
5=
5=
5=
5=
5=
9
8
8
8
38
36
39
&7
&",
&"'#$6')$'#
&"'#$6')$")
1 $3"$&
1 $3"$&
3("$")
4 ""$3"
3("$'#
3'#$.(
9$3"$&
1"$&"'#$4 $"
,')0
7
.05
.05
.05
.059
.05
.046
.04
.047
.046
.04
6
&
5
3
.
1
2
3
5
1
0
1
1
2 !"#$%
&'#(%)$*&$8+ 8$,'#-
8
4"$7)")
4
@ <F8 .8 .8
@3&
.056
.057
.058
.056
.05
@6G<F&8
@6G<F&9
@6G<F&
@6G<F&
@6G<F&6
*F&9
*F&6
*F&8
*F4
*F4
5=
5=
5=
5=&7
5=&
4"("
+G90009
A+
4
5
0)")G
&
KLC
6
4
&$&"J
<$&'#$D4 E
.00
.00
@<
1
1 "#("
000 $
A/
KL?
7
0
5=
5=&
0"$&8
0"$&9
0"$&
0"$&
0"$&6
5=
5=
5=
5=
5=
8
7
6
/
+
&$4"$D0""E$D49E
1$<$D0""E
5=&
5=
54.0:+
54.0 +
4"$7)")
55
8
0
1
2
3
5
9
4
0
1
2
3
5
5= 0
5= 0
58
5=8 0
5=8 0
&"'#
6')$")
3"
55 0= F9
8
39F8
= 9
.016
&"'#
6')$")
4"$7)")
55 0= F
8
39F8
=
5=8 0
5=8 0
5= 0
5= 0
A
@
54.01 7
5
&'#B(
8 .A1
1
A
@
54.01 6
0
1
1
58
&"'#
6')$'#
5
&'#B(
.016
4"$7)")
&"'#
55 6
')$'#
. .
8 .H0
55
.
8 .H0
6. 6.
+36
.
.
8 .H0
.36 ;. ;.
. .
8 .H0
55 0= F
8
39F8
=
&",
58
5=8 0
5=8 0
5= 0
5= 0
@ <F8 .8 .8
=
8 .8 .8 .A1
55 0= F
55
9
5=80
5=80
5= 0
5= 0
9
&'#(%)$*&$8+ 8$,'#-
54.02 6
.016
&",
4"$7)")
2 !"#$%
8 .A1
55
.
8 .H0
.36 1. 1.
. .
8 .H0
4"
7)")
. .
.36 . .
8 .8 .8 .A1
.
.01
8
4#"'#("
8
7
7
6
&
5
3
.
6
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
55
9
3"$&
5&
5= 0
5= 0
5=& 00
?
5=& 00
.
5= 0
5= 0
.36
1. 1.
5=& 0
& .H0
.026
>
4"$7)")
9$3"$&
=&
*F4
.
3
5=& 0
@3&
=&
.36 2. 2.
5
55
4"
7)")
& .A1
.
.01
.
54.0 /
@6G<F&6
= +
55 0= F+
55
55
.026
1
0
1
1
4"$7)")
4 ""$3"
=
*F&6
36
55 0= F
5=360
611 C
@
4 ""$3" 3.
54.04/
54.
536 33.506/
5=360
55 0= F
39F1 0
=
2 !"#$%
55 0= F
39F1 0
=
54.06/
54.04/
C
9
9
&'#(%)$*&$8+ 8$,'#-
5=1 0
51
5=1 0
.016
4"$7)")
1 $3"$& 1
.016
4"$7)")
55 1 $3"$& 55 1 $3"$&
.
1 0.A1
@6G<F&
= 6
55 0= F6
55
4"
7)")
.
8
5= 0 5= 0
5= 0 5= 0
54.04 6
5= 0
5= 0
>
5=&700
8
7
7
.
5=&700
5=&700
?
1 $3"$&$$.$$$3'#$.(
3"
3 .H0
811
(,"$
33.5 53
5=3 G
54.046
54.066
3.@
C
5=3 G
3 .A1
.
4"
7)")
.
.
36A1
.
.
36.H0
.
1 0.A1
. @
.01
.
3 .H0
55
811
,"$
5=3 0
=&7
*F4
&7
5=&700
.026
5=3 0
33.5 53
54.00/
54.0;/
3.@
C
6
6
&
5
3
.
4"$7)")
3'#$.(
&7.H0
3'#
.(
5&7
@6G<F&
= /
55 0= F/
55
4"
7)")
.
3 .A1
.
.
.
.01
.
.
636
:. :.
3
5 . 33
. .
.
/36
.
.
8. 8.
736
.
.
.01
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
3
5
B
A
@
3% H
3%M%
5%
L&%P3
'%
P[D
P[6
pL
9
8
7
6
#%
^_`a_
jklmno
tpJK
pJ0
%:pJ
!%p
%:p3O
2%#
#% 8CCCD
$ 5
%& !"#
\PPV
\ONK
\I HG]L0M
\I HL0M
9\25KPO!V
8\JK1L0M
7\25KPQ
6\PP
{?z<>yF;
c b g g b cd
ii
d
ef h hf e
;P[4 P4
95
;P[4 ;<}y= P[83 y;
;<}y= P[83% y;
F ? ; z < > y P[
F ? ; z < > y P[
DpL
Cp]
9
9
P5
xM2
8
[
7
9 8 7 6 D C
9 8 7 6 D C
9 8 7 6
D C
9 8 7 6 D C
R+SSTU7(5Y5/6T7R-.R)4R
#%!
#%!
#%!
#%!8
#%!7
#%!C
#%!
1NJGJK1G
1NJGJK1G
1NJGJK1G
1NJGJK1G8
1NJGJK1G7
1NJGJK1G C
1NJGJK1G
R+SSTU76.6T)Y7R-.R)4R
B@Z7;
[ GD
[ G6
[ GD
[G
[ G9
[ G6
[ G8
[ G7
[ G7
[G
[G
[ G9
[G
[G
[ G7
[ GD
[G
[G
[G
[ G9
v G [ p7 p0
v pL
q G [ p9 p08
v G [ p6 p0
q pL
v pL
3 p]
3 p]
3 p]
3 p]
3 p]
3 Cp]
3 p]
3 CL
p
3DL
p
3 Cp]
3Dp]
3 G[ p
3 G[ p
3 G~[ p9
3 G up
3 G[ p
3 CG [ p7
3 GJK1
3 CG [ p
3DG [ p
3 CG [ p
3DG [ p9
p59
p5
p5
p57
p5
p5
p58
p5
p5
p5
p5
<z
[ G9
[ G8
B@Z7F
P[ | F{F|;> ;< { F? y? P[ ;; FyF<;yF;;? ;| P[ y; y>yFy<
R+SSTU
G9H
V'#"!%:
I HG0
:"%4$8WC5X
JK1
!:# H:
I H4$GL0MN I H:L0MN
JK1GO
!:# H:
JK1GO
!:# H:
JK1GO
!:# H:
JK1GO
!:# H:
JK1GO
!:# H:
%%!"!%
%%!"!%
JK1%%!!
JK1%%!!
I6H5K5
I6H5K5
JK1G5K5
JK1G5K5
25KG PQ
25KG PO
7
p48
p07
p49
p4
p08
p0
p09
3 !!PrJ%'s
3 #:
3 V!
3 C%#'!!
3 &!!!!
3 %'%&'!#
3 %'%&'!#
[ G C 1NJQ4qG
[ G 1NJQ4qG8
[ G C 1NJ4qG7
[ G 8 1NJ4qG C
[ G 6 1NJ4qG
[ G 1NJG
[ G 1NJG
6
6
p57
p5
p5
q VP'!:
v %#
v 'wP:
%
!'%!
!&
[G
[ G6
[G
[ GD
[G
8
()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/
;<=;==>=? 0=F '':#%%&
P[
P[
O"#:
'%9C&&"!#&
!'w
HpJ0
JK1p]
G9HpJ0
H4$GL&pJ0
25KG GOpJK
JK1GL&pJ0
25KG GQp3O
@ P[8 A
@ P[8% A
:
p0
p0
3 Cr3t:s
3Dr3t:s
[ G C 5K5Q4qG
[ G 5K5Q4qG
[ G JGLMG
!::
p09
p59
[ G Q3 ]MLG M &!!u#
[ G Q3 ]MLG M &!!:
[ G C ]MO5G
[ G7 ]MO5G6
[ G 8 O5G
25KG PQ
25KG PQ
25KG PO
25KG PO
L0MNG
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
B
A
@
P5
'%
3 Cr3t:s
'!'! [ G C
Np 5K5Q4qG
&!#: xM2
p17
P[ y=
P5
p17
#%
p17
P[3 %;
P5
3Dr3t:s
'!'! [ G
Np 5K5Q4qG
&!#: xM2
p17
P[ yy
P5
P5
9
M &!!u#
'!'! [ G
Np Q3 ]MLG
&!#: xM2
p16
P[ ;
P5
8
3 &!!!!
'!'! [ G 6
Np 1NJ4qG
&!#: xM2
P[ ;{
()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/
;<=;==>=? 0=F '':#%%&
3 %'%&'!#
'!'! [ G
Np 1NJG
&!#: xM2
P[ F>
P5
7
3 #:
'!'! [ G
Np 1NJQ4qG8
&!#: xM2
p17
P[ ;F
P#3
:
P[3 %F
P[3 %;
P3!
&!
!!
P[3 %F
P[M F
PM! M
&!
#
P[M ;
p17
P[ >F
7
P3
%'%&
'!#
P[3 %F
P[3 %;
P5
&!#: xM2
p16
Np Q3 ]MLG
'!'! [ G
M &!!:
8
P3D
P9H €
0O35$
P[3D y
P[3D; F
2%#
#% 8CCCD
$ 5
%& !"#
3 %'%&'!#
'!'! [ G
Np 1NJG
&!#: xM2
P[ FF
P3
%'%&
'!#
P[3 %F
P[3 %;
P3P9HC €
0O35$
P[3 C y
P[3 C; F
3 CG [ p p57
3 CG [ p p57
3 Cp]
3 CL
p
9
p
3DJ0
3
3DG [ p9 p57
3DG [ p p57
3Dp]
p
3DL
3 pJ0
5
p57
M pJ0
3 G~[ p9 p57
p
3 CJ0
3 G[ p
3 p]
3 pJ0
3 p]
3 pJ0
M pJ0
3 GJK1 p57
3 p]
p57
3 G up
3 p]
3 pJ0
6
6
%
!'%!
!&
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
B
A
@
P[ ?
P[ C;
P[ C%;
P[v F
Pv%#
P[v ;
P[ C y
P[ C%y
P[v ;
P[v F
P[ C z
P[ C%z
p17
P5
#%
2%#
#% 8CCCD
$ 5
%& !"#
3 C%#'!!
'!'! [ G 8
Np 1NJ4qG C
&!#: xM2
p17
p17
3 !!PrJ%'s
'!'! [ G C
Np 1NJQ4qG
&!#: xM2
9
8
()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/
;<=;==>=? 0=F '':#%%&
3 V!
'!'! [ G C
Np 1NJ4qG7
&!#: xM2
P[ ;=
P[ ;z
P[ F=
P[ C%F
P[ C F
P[ C% >
P[ C >
P[ C%z
P[ C z
P[ C%<
P[ C <
P[3 %F
P[ C;
P[ C%;
P[q ;
ƒ„
†‡ˆ‘’“”•
‰ŠƒŠ‹ŒŽ

‡
ˆ


–—˜ƒ
P
3
‰‰‹™Œƒš›ˆ‰‡‹Š‹ŒŽ‡ˆ
!!P
œ›ˆ›™žŸ‰‚‡¡¢
ŸŠŠ£
‚
VP#
F
F
P[3 P[q P[3 ;
P[3 %;
VP3!
P5
P[ C y
P[ C%y
P[ >=
P[ C% >
P[ C >
P5
P[3 C%F
%#'!P3!C
P[3 C%;
P[ C <
P[ C%<
P5
&!#: xM2
Np ]MO5G
'!'! [ G C
q VP'!:
P[ C%F
P[ C F
'%
P[ yz
'PwvP:
P5
p16
8
v pL
p58 v G [ p6
3
P5
&!#: xM2
Np O5G
'!'! [ G 8
p16
&!#: xM2
Np ]MO5G6
'!'! [ G7
9
v pL
p58 v G [ p7
J0p3
5
v 'wP:
v %#
v pJ0
v pJ0
3 CJ0
p
v pL
v pJ0
v pJ0
3 pJ0
v pL
3 CG [ p7 p57
3 Cp]
3 Cp]
3 pJ0
p
3 CJ0
3 G [ p p57
3 p]
3 pJ0
3 p]
3 G [ p p58
3 p]
3 p]
3 pJ0
q pJ0
q pJ0
q pL
q pL
p58 q G [ p9
p16
7
7
6
6
%
!'%!
!&
4
0
1
2
3
5
22
Index
Boîtier de commande Medium
A
A la fin de la saison de la récolte .....................339
Accoupler la machine au tracteur ................ 17, 84
Accoupler la machine de manière sûre ............. 28
Actionnement Manuel D’Urgence des
Electrovannes (Mécanisme de Coupe MC) ..326
Activer ou désactiver le terminal ............. 116, 125
afficher la pression de compression ............. 111
Boîtier de commande Medium
démarrer le liage ........................................ 112
Boîtier de commande Medium
tester les capteurs ...................................... 114
Boîtier de commande médium
Activer/désactiver boîtier de commande Medium
.................................................................106
Adaptation de la haut eur du timon.................... 73
Capt eur B5/B 6 Affichage de remplissage ..... 283
Capt eur dispositif de liage par filet ............... 282
Régler la barre à ressort ............................. 273
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .139
Affichages TIM dans la fenêt re principale ........229
Affûtage des couteaux ...................................318
Régler l'indicateur de la pression de
compression........................................... 274
Bouton de raccourci ISOB US ......................... 123
Akustische Hinweise ......................................184
Alarmes ........................................................183
Appeler le niveau de menu .............................143
Branchements électriques ................................92
But d'utilisation ................................................15
Button de raccourci IS OBUS .......................... 123
Appeler les écrans de travail ................... 134, 143
Après le pressage..........................................199
Arbre à cardan................................................ 76
C
Arrêter mécaniquement les couteaux ...... 212, 314
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ........................ 47
Autocollants de sécurité sur la machine ............ 30
Autre doc ument ation ....................................... 10
A vant le début de la nouvelle saison ...............340
B
BETA II .........................................................115
Fenêt re principale.......................................119
Ligne d'état ................................................118
Structure de l'écran.....................................117
Touches .....................................................119
Bloc de commande ........................................325
Boîte de transmission principale .....................293
Boîtier de commande
commuter entre le réglage 0 des couteaux et la
commande du ramasseur ........................110
Boîtier de commande Medium ........................105
Boîtier de commande Medium
liage à filet / ficelle ......................................106
Boîtier de commande Medium
liage à filet ou ficelle ...................................106
Boîtier de commande Medium
régler le nombre d'enroulements du filet .......107
Boîtier de commande Medium
régler le nombre de tours de la ficelle ...........108
Boîtier de commande Medium
commander le compteur de balles ...............109
348
Cales d'arrêt ....................................................51
Capteur B14 Réglage chambre à balles ouverte
................................................................. 286
Capt eur B15 Réglage éjection de balles .......... 286
Capt eur B30 Contrôle des couteaux ............... 287
Capt eur B31 moteur position médiane ............ 288
Capt eur B9/B 10..................................... 284, 285
Capteurs
régler......................................................... 281
Caractéristiques techniques .............................56
Chaîne de fond à rouleaux ............................. 228
Commande manuelle (liage par ficelle) ........... 157
Commande manuelle (liage par filet)............... 156
Commander la machine avec le levier
multifonctions ............................................ 138
Commander les fonctions de la machine ......... 135
Commander TIM (Tractor Implement
Management) ............................................ 229
Commutation entre les terminaux .... 121, 130, 166
Commuter les terminaux ........................ 121, 130
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ..........................26
Compteur du client ........................................ 160
Compteur totalisateur .................................... 161
Compteurs .................................................... 159
Conduite et transport ..................................... 185
Configurer le logiciel TIM (réglages IS OBUS) .. 165
Consignes de sécurité fondamentales...............16
Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile
sur la boîte de vitesses principale ............... 293
Cont rôle du réglage des freins ........................ 309
Cont rôle et entretien des pneus ......................306
Frein hydraulique (exportation) .........................88
Cont rôler l'éclairage .......................................187
Correction du remplissage..............................155
Couples de serrage........................................290
Freins ........................................................... 309
D
Dangers liés au lieu d'utilisation ....................... 23
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Monter et descendre .................................... 25
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Travaux sur la machine................................ 25
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
............................................................... 26
Déconnecter hydrauliquement les couteaux
(réglage 0 des couteaux ) ............................213
Défauts - causes et dépannage ......................343
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
.................................................................348
Défauts d'ordre général ..................................344
Desserrer le frein de filet ................................258
Dételer la machine de manière sûre ................. 28
Diagnostic auxiliaire (AUX) .............................163
Diagnostic tensions d'alimentation ..................289
Dispositif de liage ..........................................252
Dispositif de placage à rouleaux .....................204
Dispositifs de protection personnels ................. 21
Durée de vie utile de la machine ................... 15
E
Écran tactile ..................................................124
Élimination de la machine...............................350
Enfant en danger ............................................ 17
Enlever les blocages de la matière récoltée dans
la zone de la prise du fourrage ....................218
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .................................................... 17
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable .......................... 27
F
Fenêt re principale .................................. 119, 128
Filtre à air pour les conduites ..........................321
Fonction TIM .................................................229
Fonctionnement de la machine et du terminal ..133
Fonctions auxiliaires (A UX) ............................138
Fonctions TIM
activer........................................................231
désactiver ..................................................231
réactiver.....................................................231
Frein de filet ................................................... 82
Frein de parking.............................................. 48
G
Groupe-cible du présent document ...................10
I
Identification....................................................55
Immobiliser et bloquer la machine.....................27
Importance de la notice d'utilisation ..................16
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes.................55
Indications de direction ....................................12
Information de logiciel .................................... 173
Interlocuteur ....................................................47
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau
d'huile et la vidange de l´huile des engrenages
................................................................. 294
Inversion ....................................................... 224
ISOBUS
Informations générales ....................... 122, 131
L
Le présent document a été élaboré comme suit .10
Liage et Dépôt des Balles .............................. 199
Liage par ficelle 2x......................................... 232
Liage par ficelle 4x......................................... 238
Liage par filet ................................................ 246
Ligne d'état ........................................... 118, 127
Longueur de coupe........................................ 209
Lubrifiants ..................................................... 330
Lubrification centralisée des chaînes .............. 260
Lubrifier l'arbre à cardan ................................ 330
M
Maintenance ................................................. 267
Maintenance – Lubrification............................ 329
Maintenance - Système de freinage................ 319
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ............................................21
Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de
liage............................................................54
Marquages de sécurité sur la machine ..............22
Matières d'exploitation ............................... 23, 61
Mécanisme de coupe..................................... 208
Menus
Auxiliaire (A UX).......................................... 163
Commande manuelle (liage par ficelle) ........ 157
Commande manuelle (liage par filet) ........... 156
Commutation entre les terminaux ................ 166
Compteur totalisateur ................................. 161
Compteurs ................................................. 159
Compteurs du client ................................... 160
349
Configurer le logiciel TIM ............................165
Œ
Information de logiciel .................................173
Niveau monteur ..........................................174
Nombre de couches de ficelle .....................149
Œillets d'attelage sur le timon ......................... 292
Nombre de couches de filet .........................148
Présignalisation ..........................................150
Réglages ...................................................167
Réglages ISOB US ......................................162
Régler la couleur de fond ............................164
Sélection du mode de liage .........................154
Sensibilité de l'indicat eur de direction ...........153
Temporisation du démarrage du liage (liage par
ficelle) ....................................................152
Temporisation du démarrage du liage (liage par
filet)........................................................151
Test des acteurs .........................................171
Test des capteurs .......................................168
Menus (terminaux) .........................................148
Messages .....................................................175
Messages de défaut du terminal de commande
KRONE .....................................................349
Messages physiques .....................................181
Mettre en place le câble de sécurité ................. 49
Mettre la ficelle de liage en place ............ 234, 240
Mise en place du rouleau de filet .....................247
Mise en service .............................................. 83
Mise en service sûre de la machine ................. 29
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ..................................................... 17
Modifier valeur ...............................................146
Montage de plaques d'éjection supplémentaires
dans la trappe arrière .................................198
Montage des Projecteurs Triangle .................... 82
Montage du barillet de protection pour l'arbre à
cardan........................................................ 76
Montage et démontage de l'éjecteur de balles .226
Monter l'arbre à cardan ................................... 89
Monter les reteneurs (Fortima V 1800 (MC)) ..... 72
Moyen d'affichage
figures ........................................................ 12
remarques avec informations et
recommandations .................................... 14
Moyen de représentation
indications d'avertissement .......................... 14
N
Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière
.................................................................302
Niveau monteur .............................................174
Nombre de couches de ficelle.........................149
Nombre de couches de filet ............................148
350
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ...........................47
P
Parquer......................................................... 188
Parquer la machine de manière sûre ................23
Pick-up ......................................................... 201
Pièces de rechange ....................................... 267
Pied de support ...............................................50
Pneus ........................................................... 305
Points d'accrochage ........................................52
Points de lubrification..................................... 332
Position des capteurs .................................... 277
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ................................30
Postes de travail et passagers ..........................17
Première mise en service .................................62
Préparatifs pour la circulation sur route ........... 186
Préparation de la machine pour le transport .... 191
Préparation de la machine pour les travaux
d'entretien, de réparation, de maintenance et
de réglage ...................................................29
Présignalisation ............................................. 150
Pression des pneus ....................................... 307
Protection anti-éclaboussures ........................ 200
Q
Qualification du personnel ................................16
R
Raccordement des conduites hydrauliques .......86
Raccorder le levier multifonctions ................... 100
Raccorder le terminal BETA II K RONE .............93
Raccorder le terminal ISOB US de K RONE ........95
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant ......................................................99
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
...................................................................91
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux ......... 303
Réglage 0 des couteaux ................................ 212
Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux
Automatique .............................................. 265
Réglage de l'actionnement du frein ................. 311
Réglage du frein à cames .............................. 310
Réglage du moment d'enclenchement ............ 266
Réglages ...................................................... 251
Réglages (terminaux ) .................................... 167
Réglages avant de commencer le travail ......... 195
Réglages ISOB US ......................................... 162
Régler la couleur de fond ...............................164
Régler la fermeture de la trappe arrière ...........269
Régler la lame de coupe du dispositif de liage par
filet ............................................................271
Régler la pression de compression .................137
Régler la pression de compression .................206
Régler l'arbre de commande des couteaux ......216
Régler le blocage du crochet de fermeture ......270
Régler le capteur ...........................................255
Régler le déflecteur........................................205
Régler le diamèt re des balles .........................136
Régler le frein de filet .....................................256
Régler le frein de filet supplémentaire .............257
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
.................................................................272
Régler le reteneur de ficelle .................... 252, 253
Régler le rouleau presseur .............................255
Régler L'Embrayage Magnétique ....................259
Remarques et messages d'alarme ..................176
Remplacement des couteaux .........................313
Remplissage de la Chambre à Balles ..............197
Renouvellement de commande de ce document
.................................................................. 10
Répertoires et références ................................ 10
Réservoir à air comprimé ...............................322
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ............ 53, 324
Routines de sécurité ....................................... 27
S
Schéma de circuits ........................................351
Schéma de circuits électriques .......................353
Sécuriser la machine en utilisant des cales......188
Sécuriser les protections latérales...................191
Sécurité ......................................................... 15
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ................................................. 18
Sécurité en matière de conduite....................... 22
Sélection du mode de liage ............................154
Sélectionner le menu .....................................144
Sensibilité de l'indicat eur de direction ..............153
Sources de danger sur la machine ................... 24
Stockage.......................................................339
Stockage des Couteaux de Remplacement .....317
Structure du menu .........................................141
Symboles de représent ation ............................ 12
Symboles pour les réglages dans les menus ...147
Système hydraulique ............................... 85, 323
T
Températ ure ambiante .................................... 61
Temporisation du démarrage du liage (liage par
ficelle) ....................................................... 152
Temporisation du démarrage du liage (liage par
filet) .......................................................... 151
Tension de chaîne de l'entraînement de fond à
rouleaux avant ........................................... 295
Tension de chaîne d'entraînement de la vis
d'alimentation .................................... 298, 299
Tension de chaîne d'entraînement de
l'entraînement du rouleau ........................ 298
Tension de chaîne d'entraînement de rouleau . 299
Tension de chaîne d'entraînement du mécanisme
de coupe ................................................... 300
Tension de chaîne d'entraînement du ramasseur
................................................................. 297
Tension de la chaîne d'entraînement du fond à
rouleaux arrière ......................................... 296
Tension des chaînes d'entraînement............... 295
Tension du Fond à Rouleaux.......................... 301
Terme.............................................................12
Terminal
Appeler l'écran de travail ..................... 134, 143
Commander les fonctions de la machine ...... 135
Symboles pour les réglages dans le menus . 147
Terminal
introduire valeur ......................................... 146
Terminal
Commutation ............................................. 166
Terminal – Fonctions de machine ................... 133
Terminal – Menus .......................................... 141
Terminal Beta II KRONE ................................ 115
Terminal étranger ISOBUS ............................. 131
Fonctions divergentes ................................ 132
Terminal ISOBUS
Fenêt re principale ...................................... 128
Ligne d'état ................................................ 127
Structure de l'écran .................................... 126
Touches .................................................... 128
Terminal IS OBUS CCI ................................... 122
Terminaux KRONE
Appeler et sauvegarder les réglages machine
.............................................................. 147
Menus ....................................................... 148
Test des acteurs ............................................ 171
Test des capteurs .......................................... 168
Têtes d'accouplement .................................... 320
Timon ........................................................... 292
Touche de fonction TIM ................................. 230
Travaux de maintenance avant le début de la
nouvelle saison.......................................... 341
351
U
Vis filetées métriques avec filet age à pas fin ... 291
Utilisation ......................................................194
Utilisation conforme ........................................ 15
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................103
Vis filetées métriques avec filet age à pas gros. 290
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux ........................................................ 291
V
Verrouillage rapide des couteaux ....................214
Vis de cisaillement pour entraînement du
ramasseur .................................................203
352
Vitesse de conduite ....................................... 196
Volume du document ....................................12
Z
Zones de danger .............................................19
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés