- Krone
- Fortima F 1250 (MC); Fortima F 1600 (MC); Fortima V 1500 (MC); Fortima V 1800 (MC)
- Mode d'emploi
Krone Fortima F 1250 (MC); Fortima F 1600 (MC); Fortima V 1500 (MC); Fortima V 1800 (MC) Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels364 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
364
Notice d'utilisation d'origine Presse à balles rondes Fortima F 1250 (MC) Fortima F 1600 (MC) Fortima V 1500 (MC) Fortima V 1800 (MC) (à partir du n° machine: 932 738) N° de commande: 150 000 135 08 fr 20.04.2016 Sommaire Pos: A/ Ko nfor mitätserklärunge n/ Ru ndba lenpr e sse n/Fort imaF 1 250(MC) , F 1600(MC) ,V1500(MC) ,V180 0 (MC) @45\mod_1 4605 3743 293 4_64 . do cx@3 0380 63@@1 CV0 1 / B Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Presse à balles rondes Fortima Fortima Fortima Fortima F 1250, Fortima F 1250 MC F 1600, Fortima F 1600 MC V 1500, Fortima V 1500 MC V 1800, Fortima V 1800 MC à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • Directive CE 2006/42/CE (machines), Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 20 avril 2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : Pos: 2 / L ayo ut Mod ule /- - - - - - - Se it en umbr u ch-- - - - - - - @0\mod_ 1196 175 3112 26_0 . do cx@4 163@@1 2 N° de machine : Sommaire Pos: 3 / Ü bersch r if ten / Übe r schrif ten1/F- J/Inh alt sverzeich nis @ 31\mod_ 1251 9699 5272 7_64 .d ocx@3 0216 3@1@1 1 Sommaire Pos: 4 / B A/ Inha lt sverzeichn is Sp ra chen neutral @1 0\mod_1 2215 7489 9104 _0.docx@135 493@@1 1 Sommaire .....................................................................................................................................3 2 Informations Concernant Ce Document ..................................................................................... 10 2.1 Validité................................................................................................................................... 10 2.2 2.3 2.4 Renouvellement de commande ............................................................................................... 10 Autre doc ument ation ............................................................................................................... 10 Groupe-cible du présent document .......................................................................................... 10 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ........................................................................ 10 2.5.1 Répertoires et références ................................................................................................. 10 2.5.2 Indications de direction ..................................................................................................... 11 2.5.3 2.5.4 2.5.5 Terme « Machine » .......................................................................................................... 11 Figures ............................................................................................................................ 11 Volume du document ....................................................................................................... 11 2.5.6 Symboles de représent ation ............................................................................................. 11 3 3.1 Sécurité ...................................................................................................................................... 14 But d'utilisation ....................................................................................................................... 14 3.2 3.3 3.4 Utilisation conforme ................................................................................................................ 14 Durée de vie utile de la machine .............................................................................................. 14 Consignes de sécurité fondamentales ...................................................................................... 15 3.4.1 3.4.2 3.4.3 Importance de la notice d'utilisation ................................................................................... 15 Qualification du personnel ................................................................................................ 15 Enfant en danger ............................................................................................................. 16 3.4.4 3.4.5 3.4.6 Accoupler la machine au tracteur ...................................................................................... 16 Modifications structurelles réalisées sur la machine............................................................ 16 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 16 3.4.7 3.4.8 3.4.9 Postes de travail et passagers .......................................................................................... 16 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable..................................................... 17 Zones de danger.............................................................................................................. 18 3.4.10 3.4.11 3.4.12 Maintenir les dispositifs de prot ection en ét at de fonctionnement ......................................... 20 Dispositifs de protection personnels .................................................................................. 20 Marquages de sécurité sur la machine .............................................................................. 21 3.4.13 3.4.14 3.4.15 Sécurité en matière de conduite ........................................................................................ 21 Parquer la machine de manière sûre ................................................................................. 22 Matières d'exploitation ...................................................................................................... 22 3.4.16 3.4.17 3.4.18 Dangers liés au lieu d'utilisation ........................................................................................ 22 Sources de danger sur la machine .................................................................................... 23 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .............................. 24 3.4.19 3.4.20 pneus Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .......................... 24 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les 25 3.4.21 Comport ement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .......................... 25 3.5 Routines de sécurité ............................................................................................................... 26 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ..................................................................................... 26 3.5.2 3.5.3 3.5.4 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ......................... 26 Accoupler la machine de manière sûre .............................................................................. 27 Dételer la machine de manière sûre .................................................................................. 27 3.5.5 réglage Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de 28 3 Sommaire 3.5.6 Mise en service sûre de la machine ................................................................................... 28 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... 29 3.6.1 Position et signification des aut ocollants de sécurité sur la machine .................................... 29 3.6.2 3.6.3 3.6.4 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ................................ 46 Attacher les autocollants de sécurité et les aut ocollants d'avertissement.............................. 46 Interlocuteur .................................................................................................................... 46 3.7 Equipement de sécurité........................................................................................................... 47 3.7.1 Frein de parking ............................................................................................................... 47 3.7.2 Mettre en place le câble de sécurité .................................................................................. 48 3.7.3 3.7.4 3.7.5 Pied de support................................................................................................................ 49 Cales d'arrêt .................................................................................................................... 50 Points d'accrochage ......................................................................................................... 51 3.7.6 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .................................................................................... 52 3.7.7 Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage ..................................................... 53 3.8 Identification ........................................................................................................................... 54 3.9 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ............................... 54 4.1 Caractéristique s technique s ...................................................................................................... 55 Matières d'exploitation............................................................................................................. 60 4.2 Températ ure ambiante ............................................................................................................ 60 5.1 Première mise en service ........................................................................................................... 61 A vant la première mise en service ........................................................................................... 61 5.2 5.3 5.4 Montage de l'éjecteur de balles................................................................................................ 67 Adaptation de la haut eur du timon ............................................................................................ 72 Arbre à cardan........................................................................................................................ 75 4 5 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.5 5.6 5.7 6 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan ....................................................... 75 Montage de l’arbre à cardan côté machine ........................................................................ 76 Ajustage de l a longueur .................................................................................................... 79 Montage du support de tuyau .................................................................................................. 80 Frein de filet ........................................................................................................................... 81 Montage des Projecteurs Triangle............................................................................................ 81 Mise en service .......................................................................................................................... 82 6.1 Accoupler la machine au tracteur ............................................................................................. 83 6.2 Système hydraulique .............................................................................................................. 84 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales ....................................................................................... 84 6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques ........................................................................ 85 6.3 Frein hydraulique (exportation) ................................................................................................ 87 6.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) ............................................................................................ 87 6.4.1 Monter l'arbre à cardan..................................................................................................... 88 6.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ....................................................................... 90 7 4 6.6 6.7 6.8 Branchements électriques ....................................................................................................... 91 Raccorder le terminal BETA II de KRONE ................................................................................ 92 Raccorder le terminal ISOB US de K RONE ............................................................................... 94 6.9 6.10 6.11 Raccorder le terminal ISOB US d'un autre fabricant ................................................................... 98 Raccorder le levier multifonctions............................................................................................. 99 Utilisation de la chaîne de sécurité ......................................................................................... 102 Boîtier de commande Medium KRONE..................................................................................... 104 7.1 Vue d'ensemble .................................................................................................................... 104 7.2 Activer/désactiver boîtier de commande ................................................................................. 105 Sommaire 7.3 Liage à filet / ficelle ............................................................................................................... 105 7.3.1 Sélectionner le liage par ficelle ou par filet ....................................................................... 105 7.3.2 Régler le nombre d'enroulements du filet ......................................................................... 106 7.3.3 Régler le nombre de tours de la ficelle ............................................................................. 107 7.4 Commander le compteur de balles ......................................................................................... 108 7.5 Commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur .............................. 109 7.6 7.7 7.8 Afficher la pression de compression ....................................................................................... 110 Démarrage du liage .............................................................................................................. 111 Tester les capteurs densité des balles .................................................................................... 113 8.1 8.2 Terminal Beta II KRONE ........................................................................................................... 114 Bouton de raccourci ISOB US pas disponible .......................................................................... 114 Activer ou désactiver le terminal ............................................................................................ 115 8 8.3 Structure de l'écran ............................................................................................................... 116 8.3.1 Ligne d'état .................................................................................................................... 117 8.3.2 Touches ........................................................................................................................ 118 8.3.3 Fenêt re principale .......................................................................................................... 118 8.4 Commutation entre les terminaux........................................................................................... 120 9 KRONE terminal ISOBUS ......................................................................................................... 121 9.1 9.2 9.3 Informations générales sur IS OBUS ....................................................................................... 121 Bouton de raccourci ISOB US ................................................................................................ 122 Écran tactile ......................................................................................................................... 123 9.4 Activer ou désactiver le terminal ............................................................................................ 124 9.5 Structure de l'écran ............................................................................................................... 125 9.5.1 Ligne d'état .................................................................................................................... 126 9.5.2 Touches ........................................................................................................................ 127 9.5.3 Fenêt re principale .......................................................................................................... 127 9.6 Commutation entre les terminaux........................................................................................... 129 10 Terminal étranger ISOBUS ....................................................................................................... 130 10.1 Informations générales sur IS OBUS ....................................................................................... 130 10.2 Bouton de raccourci ISOB US pas disponible .......................................................................... 131 10.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE ......................................... 131 11 Terminal – Fonctions de machine ............................................................................................ 132 11.1 Généralit és sur le fonctionnement de la machine et du terminal ............................................... 132 11.2 Appeler l'écran de travail ....................................................................................................... 133 11.3 Commander les fonctions de la machine ................................................................................ 134 11.3.1 Régler le diamèt re des balles .......................................................................................... 135 11.3.2 Régler la pression de compression .................................................................................. 136 11.4 Commander la machine avec le levier multifonctions............................................................... 137 11.4.1 Fonctions auxiliaires (A UX)............................................................................................. 137 11.4.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .................................................................. 138 12 Terminal – Menus ..................................................................................................................... 140 12.1 Structure du menu ................................................................................................................ 140 12.2 12.3 12.4 Appeler le niveau de menu .................................................................................................... 142 Appeler l'écran de travail ....................................................................................................... 142 Sélectionner le menu ............................................................................................................ 143 12.5 Modifier valeur ...................................................................................................................... 145 12.6 Appeler et sauvegarder les réglages machine ......................................................................... 146 12.6.1 Symboles pour les réglages dans les menus ................................................................... 146 5 Sommaire 12.7 Menus du terminal ................................................................................................................ 147 12.7.1 Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)..................................................... 147 12.7.2 Menü 2 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle) .............................................. 148 12.7.3 12.7.4 12.7.5 Menu 3 « Présignalisation »............................................................................................ 149 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) ...................................... 150 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par ficelle) .................................. 151 12.7.6 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction» ............................................................. 152 12.7.7 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par ficelle et liage par filet) 153 12.7.8 Menu 9 « Correction du remplissage» (Fortima V 1500 (MC), V 1800 (MC))Menus:Correction du remplissage ............................................................................................................................. 154 12.7.9 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet)............................................................ 155 12.7.10 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet)............................................................ 156 12.7.11 12.7.12 12.7.13 Menu 13 « Compteurs » ................................................................................................. 158 Menu 13-1 « Compteur du client » .................................................................................. 159 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» ............................................................................... 160 12.7.14 12.7.15 12.7.16 Menu 14 « Réglages ISOBUS » ...................................................................................... 161 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (A UX)“ ........................................................................ 162 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......................................................................... 163 12.7.17 12.7.18 12.7.19 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») ............................. 164 Menu 14-9 « Commutation ent re les terminaux » ............................................................. 165 Menu 15 « Réglages » ................................................................................................... 166 12.7.20 12.7.21 12.7.22 Menu 15-1 « Test des capteurs » .................................................................................... 167 Menu 15-2 « Test des acteurs » ...................................................................................... 170 Menu 15-5 « Information de logiciel » .............................................................................. 172 12.7.23 Menu 15-6 « Niveau monteur » ....................................................................................... 173 12.8 Messages ............................................................................................................................ 174 12.8.1 Un message d'alarme apparaît ....................................................................................... 174 12.8.2 12.8.3 12.8.4 Remarques et messages d'alarme .................................................................................. 175 Messages physiques ...................................................................................................... 179 Alarmes ......................................................................................................................... 180 12.8.5 Remarques sonores ....................................................................................................... 181 13 Conduite et transport ............................................................................................................... 182 13.1 Préparatifs pour la circulation sur route .................................................................................. 183 13.1.1 13.1.2 13.1.3 Relever le ramasseur ..................................................................................................... 183 Cont rôler la béquille ....................................................................................................... 184 Cont rôler l'éclairage ....................................................................................................... 184 13.2 Parquer ................................................................................................................................ 185 13.2.1 Sécuriser la machine en utilisant des cales ...................................................................... 185 13.2.2 Abaisser la béquille ........................................................................................................ 186 13.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur ................................................................................ 186 13.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ........................................................... 187 13.3 Préparation de la machine pour le transport ........................................................................... 188 13.3.1 Sécuriser les protections latérales ................................................................................... 188 14 Utili sation ................................................................................................................................. 191 14.1 Réglages avant de commencer le travail ................................................................................ 192 14.2 Vitesse de conduite............................................................................................................... 193 14.3 Remplissage de la Chambre à Balles ..................................................................................... 194 14.3.1 Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière .............................. 195 14.4 6 Liage et Dépôt des Balles ...................................................................................................... 196 Sommaire 14.5 14.6 14.7 Après le pressage................................................................................................................. 196 Protection anti-éclaboussures ................................................................................................ 197 Pick-up................................................................................................................................. 198 14.7.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ........................................................... 198 14.7.2 Vis de cisaillement pour ent raînement du ramasseur ........................................................ 200 14.8 Dispositif de placage à rouleaux ............................................................................................ 201 14.9 14.10 14.11 Régler le déflecteur............................................................................................................... 202 Régler la pression de compression ........................................................................................ 203 Mécanisme de coupe ............................................................................................................ 205 14.11.1 14.11.2 14.11.3 Généralit és .................................................................................................................... 205 Longueur de coupe ........................................................................................................ 206 Réglage 0 des couteaux ................................................................................................. 209 14.11.4 Verrouillage rapide des couteaux .................................................................................... 211 14.11.5 Régler l'arbre de commande des couteaux ...................................................................... 213 14.12 Enlever les bloc ages de la matière réc oltée dans la zone de la prise du fourrage ...................... 215 14.12.1 Blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation/du rotor de coupe ......... 215 14.12.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur ................................................... 219 14.13 Inversion .............................................................................................................................. 220 14.14 14.15 14.16 Montage et démontage de l'éjecteur de balles ........................................................................ 222 Chaîne de fond à rouleaux .................................................................................................... 224 Commander TIM (Tractor Implement Management) ................................................................ 225 14.16.1 14.16.2 14.16.3 Fonction TIM ................................................................................................................. 225 Affichages TIM dans la fenêt re principale ........................................................................ 225 Touche de fonction TIM .................................................................................................. 226 14.16.4 14.16.5 14.16.6 Activer les fonctions TIM ................................................................................................. 227 Réactiver les fonctions TIM ............................................................................................. 227 Désactiver les fonctions TIM ........................................................................................... 227 14.17 Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Médium) ................................................................. 228 14.17.1 Vue d'ensemble ............................................................................................................. 228 14.17.2 Exécution du liage.......................................................................................................... 229 14.17.3 Mettre la ficelle de liage en place .................................................................................... 230 14.18 Liage par ficelle 4x (terminal de commande Beta, terminal IS OBUS ) ........................................ 234 14.18.1 Vue d'ensemble ............................................................................................................. 234 14.18.2 Exécution du liage.......................................................................................................... 235 14.18.3 Mettre la ficelle de liage en place .................................................................................... 236 14.19 Liage par filet ........................................................................................................................ 242 14.19.1 14.19.2 15 Composants du liage par filet .......................................................................................... 242 Mise en place du rouleau de filet ..................................................................................... 243 Réglages .................................................................................................................................. 247 15.1 Dispositif de liage ................................................................................................................. 248 15.1.1 Régler le reteneur de ficelle ............................................................................................ 248 15.1.2 Régler le reteneur de ficelle ............................................................................................ 249 15.1.3 15.1.4 15.1.5 Desserrer le reteneur de ficelle ....................................................................................... 250 Régler le rouleau presseur.............................................................................................. 251 Régler le capteur ........................................................................................................... 251 15.1.6 15.1.7 15.1.8 Régler le frein de filet ..................................................................................................... 252 Régler le frein de filet supplémentaire .............................................................................. 253 Desserrer le frein de filet................................................................................................. 254 15.1.9 Egalisateur de filet ......................................................................................................... 254 7 Sommaire 15.1.10 Régler L'Embrayage Magnétique (Pour Liage Par Ficelle) ................................................ 255 15.2 Lubrification centralisée des chaînes ...................................................................................... 256 15.2.1 Illustration « Lubrification Centralisée des Chaînes » ........................................................ 259 15.3 Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique ............................................... 261 15.3.1 Réglage du moment d'enclenchement ............................................................................. 262 16 Maintenance ............................................................................................................................. 263 16.1 16.2 16.3 Pièces de rechange .............................................................................................................. 263 Vue d'ensemble .................................................................................................................... 264 Régler la fermeture de la trappe arrière .................................................................................. 265 16.3.1 Régler le blocage du crochet de fermeture ....................................................................... 266 16.4 Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet ............................................................ 267 16.4.1 Réglage des couteaux du dispositif de liage par filet ......................................................... 267 16.5 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal ................................................................... 268 16.6 Régler la barre à ressort (sur la version avec « Boîtier de commande médium »)...................... 269 16.7 Régler l'indicateur de la pression de compression (pour la version avec « Boîtier de commande médium »)........................................................................................................................................ 270 16.7.1 Ajuster les deux indicat eurs de pression de compression l'un par rapport à l'autre .............. 270 16.7.2 Régler l'indicateur de pression de compression lors que la trappe arrière est fermée ........... 271 16.8 16.9 16.10 Affûter les couteaux .............................................................................................................. 272 Position des capteurs ............................................................................................................ 273 Régler les capteurs ............................................................................................................... 277 16.10.1 Capt eur B4 Liage par filet arrêt (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») ... 278 16.10.2 Capteur B5/B6 Affichage de remplissage (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») .................................................................................................................................... 279 16.10.3 16.10.4 16.10.5 « TIM ») 16.10.6 16.10.7 Régler le capteur B9/B10 « Pression de compression » (Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC))280 Régler le capteur B9/B10 « Diamèt re des balles » (Fortima V 1500 (MC)/V 1800(MC)) ...... 281 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version 282 Capt eur B30 Contrôle des couteaux (pour la version avec « Mécanisme de coupe MC »)... 283 Capt eur B31 moteur position médiane ............................................................................. 284 16.10.8 Diagnostic tensions d'alimentation ................................................................................... 285 16.11 Couples de serrage............................................................................................................... 286 16.11.1 Vis filetées métriques avec filet age à pas gros ................................................................. 286 16.11.2 Vis filetées métriques avec filet age à pas fin .................................................................... 287 16.11.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 287 16.12 Timon .................................................................................................................................. 288 16.12.1 Œillets d'attelage sur le timon ......................................................................................... 288 16.13 Boîte de transmission principale ............................................................................................ 289 16.13.1 Cont rôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale ............. 289 16.13.2 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages 290 16.14 Chaînes d'entraînement ........................................................................................................ 291 16.14.1 Tension des chaînes d'entraînement ............................................................................... 291 16.15 16.16 16.17 Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière ..................................................................... 298 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux ................................................................................. 299 Pneus .................................................................................................................................. 301 16.17.1 Cont rôle et entretien des pneus ...................................................................................... 302 16.17.2 Pression des pneus ........................................................................................................ 303 16.18 Freins .................................................................................................................................. 305 16.18.1 8 Cont rôle du réglage des freins ........................................................................................ 305 Sommaire 16.18.2 Réglage du frein à cames ............................................................................................... 306 16.19 Remplacement des couteaux ................................................................................................ 309 16.20 Affûtage des couteaux .......................................................................................................... 314 16.21 Maintenance – système de freinage (en option) ...................................................................... 315 16.21.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) ..................................................... 316 16.21.2 Filtre à air pour les conduites .......................................................................................... 317 16.21.3 Réservoir à air comprimé................................................................................................ 318 16.22 Système hydraulique ............................................................................................................ 319 16.22.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .................................................................................. 320 16.22.2 16.22.3 16.22.4 Bloc de commande ........................................................................................................ 321 Actionnement Manuel D’Urgence des Electrovannes (Mécanisme de Coupe MC) .............. 322 Remplacement du filtre à huile hydraulique ...................................................................... 323 17 Maintenance – Lubrification ..................................................................................................... 325 17.1 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................................ 325 17.2 Lubrifiants ............................................................................................................................ 326 17.3 17.4 17.5 Généralit és........................................................................................................................... 326 Lubrifier l'arbre à cardan........................................................................................................ 326 Points de lubrification ............................................................................................................ 327 17.5.1 Lubrification des Chaînes ............................................................................................... 333 18 Stockage .................................................................................................................................. 334 18.1 A la fin de la saison de la récolte ............................................................................................ 334 18.2 A vant le début de la nouvelle saison ...................................................................................... 335 18.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison .......................................... 336 18.2.2 Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan ............................................... 337 19 Défauts - cause s et dépannage ................................................................................................ 338 19.1 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................................ 338 19.2 Défauts d'ordre général ......................................................................................................... 339 19.3 19.4 20 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes .................................................................. 342 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ......................................................... 343 Élimination de la machine ........................................................................................................ 344 20.1 Éliminer la machine............................................................................................................... 344 21 Annexe ..................................................................................................................................... 345 21.1 Schéma de circuits ............................................................................................................... 345 21.2 22 Schéma de circuits électriques .............................................................................................. 347 Index ........................................................................................................................................ 348 Pos: 5 / L ayo ut Mod ule /- - - - - - - Se it en umbr u ch-- - - - - - - @0\mod_ 1196 175 3112 26_0 . do cx@4 163@@1 9 Informations Concernant Ce Document Pos: 6. 1/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten1/U- Z/Zudiesem Do kumen t @1 07\mod_1 3342 3192 9021 _64.do cx@96 5255@ 1@1 2 Informations Concernant Ce Document Pos: 6. 2/ BA / Einleitung/Gültigkeit /Run dballenp r essen / Gültigkeit Fo r tim aF 1250 - V1 800@30 8\m o d_1 4169 8856 9885 _64.do cx@23 9164 3@2@1 2.1 Validité Cette notice d'utilisation concerne les presses à grosses balles rondes des types suivant s : Fortima F 1250 (MC) Fortima V 1600 (MC) Fortima V 1500 (MC) Fortima V 1800 (MC) Pos: 6. 3.1/ Üb er schrif ten/Übe r schrif t e n2/K- O/N/ Na chb estelung( Na chb estelungdiese sDoku me nts) @3 49\mod_1 4363 5597 481 3_64 . do cx@2 6258 63@2@1 2.2 Renouvellement de commande Pos: 6. 3.2/ BA/ZudiesemDokume nt /Nachbeste lung_Te xt @3 49\mod_1 436 3558 3014 0_64 .d ocx@2 6258 33@@1 Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. Pos: 6. 4/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten2/K- O/MMit ge lt end eDokume nt e@ 187\mod_ 1380 1130 310 71_6 4. d ocx@ 1609 662@2@1 2.3 Autre documentation Pos: 6. 5/ BA / Zud iesemDoku me nt/ Mit g elt en deDokumente_Einfüh r un gssat z_alleM a sch inen@18 7\ mo d_13 8011 3940 483_ 64.docx@160 9938@@ 1 Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: Pos: 6. 6/ BA / Zud iesemDoku me nt/ Mit g elt en deDokumente_F or tima @ 338\mod _143 0728 2014 20_6 4.docx@ 2564 063@@1 Désignation de composant Type de document Arbre à cardan Notice d'utilisation Terminal de commande Beta Notice d'utilisation Terminal CCI (en option) Notice d'utilisation Levier multifonctions WTK (en option) Notice d'utilisation Pos: 6. 7/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten2/U- Z/ZZielgrupp ediesesDo kumen t s@1 87\mod_ 1380 1131 2345 4_64 .d ocx@1 6097 21@2@1 2.4 Groupe-cible du présent document Pos: 6. 8/ BA / Zud iesemDoku me ntZielgr up pe@34 5\m o d_14 3434 824 6902 _64.docx@26 0693 3 @@ 1 Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». Pos: 6. 9.1/ Üb er schrif ten/Übe r schrif t e n2/P- T/SSobe nutzenSiediesesDoku ment @ 188\mod_ 1380 5483 5002 1_64 .d ocx@1 614 363@2@1 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit Pos: 6. 9.2/ Üb er schrif ten/Übe r schrif t e n3/U- Z/Verzeich nisseu ndVerweise@33 6\ mo d_14 2985 4437 094 _64.docx@25 5642 4 @ 3@1 2.5.1 Répertoires et références Pos: 6. 9.3/ BA/ZudiesemDokume nt /Sobe nutzenSiediese sDoku me nt_Verzeich nisseun dVer w eise_T ext @ 333\mod_ 1429 085 3784 08_6 4. d ocx@ 2544 423@@1 Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous -chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. Pos: 6. 9.4/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_1 196 1753 1122 6_0.docx@41 63@@1 10 Informations Concernant Ce Document Pos: 6. 9.5/ BA/ZudiesemDokume nt /Richtun gsan gabe n_mit Übe r schrif t 3.Eben e@311 \ mod _141 8209 2622 91_6 4.docx@ 2405 465@3@ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos: 6. 9.6/ Üb er schrif ten/Übe r schrif t e n3/A- E/B/Begrif f "Maschine" @ 337\mod _143 0721 8877 16_6 4.docx@ 2563 578@3@1 2.5.3 Terme « Machine » Pos: 6. 9.7/ BA/ZudiesemDokume nt /Beg r if Maschine_Ru ndba lenpr e sse n@337 \ mod _143 0721 9988 81_6 4.docx@ 2563 608@@1 Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que « machine ». Pos: 6. 9.8/ Üb er schrif ten/Übe r schrif t e n3/A- E/A/Abbildung en_ Dar ste lungsmit tel@336 \ mod _143 0133 9190 63_ 64.docx@ 255 8460@3@ 1 2.5.4 Figures Pos: 6. 9.9/ BA/ZudiesemDokume nt /Abb ildungen _Text@33 6\m o d_1 4301 3411 1209 _64.do cx@25 5849 1@ @ 1 Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. Pos: 6. 9.10/Übersch r if ten / Üb er schrif ten3/U- Z Um fan gdesDokuments@34 6\m o d_14 349 7989 6995 _64.do cx@26 1136 4@3@1 2.5.5 Volume du document Pos: 6. 9.11/BA/ Z u d iesemDoku ment/ Umfangd esDoku ments_a le Beipacksun d V ar ian t ene nt h alt e n_Te xt @3 46\mod_1 434 9794 6022 6_64 .d ocx@2 6113 33@@1 Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. Pos: 6. 9.12/Übersch r if ten / Üb er schrif ten3/A- E / D/Darstelungsmit e l @33 6\m o d_14 298 6544 8625 _64.do cx@25 5662 3@3@1 2.5.6 Symboles de représentation Pos: 6. 9.13/Übersch r if ten / Zwischen überschr ift e n/ P - T/Symb ole imText@336 \ mod _14 3012 1354 111_ 64.docx@255 7537@@1 Symboles dans le texte Pos: 6. 9.14/BA/ Z u d iesemDoku ment/ Da r stelung smit tel_ohn eHinweisundWarnung _BA@339 \ mo d_14 3100 2650 179_ 64.docx@257 0963@@1 Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage Pos: 6. 9.15/Layo ut Mod ule /- - - - - - - Se it en umbruch-- - - - - - - @0\mod_ 119 6175 3112 26_0 . do cx@4 163@@1 11 Informations Concernant Ce Document Pos: 6. 9.16/Übersch r if ten / Zwischen überschr ift e n/ P - T/Symb ole inAbb ildungen@36\mod_ 1430 1214 5537 9_64 .d ocx@2 5575 68@@1 Symboles dans les figures Pos: 6. 9.17/BA/ Z u d iesemDoku ment/ Da r stelung smit tel_Übe r sich t Symb ole_BA@32 9\m o d_14 271 9308 8297 _64.docx@25 2156 6@ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication 1 Signe de référence pour le composant I Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) X Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose Pos: 6. 9.18/Layo ut Mod ule /- - - - - - - Se it en umbruch-- - - - - - - @0\mod_ 119 6175 3112 26_0 . do cx@4 163@@1 12 LH Côté gauche de la machine RH Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Pos: 6. 9.19/Übersch r if ten / Zwischen überschr ift e n/ U - Z/War n hinweise _Zudiese m Dokument@33 7\ mo d_14 3072 0690 194_ 64.docx@256 3364@@ 1 Indications d'avertissement Pos: 6. 9.20/BA/ Z u d iesemDoku ment/ Warnhinwe ise_Zud iesemDokume nt_Text@33 7\ mo d_14 3072 0301 162 _64.docx@25 6333 3 @@ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Pos: 6. 9.21/Übersch r if ten / Zwischen überschr ift e n/ F - J/Hinweise mit Inform a t ion enundEmpfeh lungen _Zudiese m Dokument@33 7\ mo d_14 3072 1734 582_ 64.docx@256 3516@@ 1 Remarques avec informations et recommandations Pos: 6. 9.22/BA/ Z u d iesemDoku ment/ Hinwe isem it Informat ion enundEmp f eh lungen _Text@33 7\mod_1 4307 2137 1455 _64.do cx@25 6348 5@ @ 1 Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. Pos: 8 / L ayo ut Mod ule /- - - - - - - Se it en umbr u ch-- - - - - - - @0\mod_ 1196 175 3112 26_0 . do cx@4 163@@1 13 Sécurité Pos: 9. 1/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten1/P- T/Sich er h eit @0\mod_ 1195 5667 4864 6_6 4. d ocx@6 33@1@1 3 Sécurité Pos: 9. 2/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten2/U- Z/VVe r wen dung szwe ck@1\mod_ 120 1707 2467 38_6 4.docx@ 5405 3@2@1 3.1 But d'utilisation Pos: 9. 3/ BA / Maschine nbeschreibung / Ma schine nübe r sicht/ Run dballenp r essen / Ve r we ndun gszwe ckFortim aF1 250,F160 0, V15 00,V1800@113\mod_ 1338 3685 6620 1_64 .d ocx@1 000 670@@1 Les presses à balles rondes Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC) et Fortima V 1500 (MC)/V 1800 (MC) sont des presses collectrices. Elles compressent les matières telles que le foin, la paille ou l’herbe ensilée pour former des balles rondes. Les presses à balles rondes F 1250 (MC)/F 1600 (MC) sont équipées d'une chambre à balles fixe. La chambre à balles fixe de la presse à balles rondes Fortima F 1250 (MC) permet le pressage des balles rondes avec un diamètre d'env. 1,25 m; la chambre à balles fixe de la Fortima F 1600 (MC) permet le pressage avec un diamètre d'env. 1,55 m. Les presses à balles rondes Fortima V 1500 (MC) et V 1800 (MC) sont équipées d'une chambre à balles variable. La chambre à balles variable de la presse à balles rondes Fortima V 1500 (MC) permet le pressage des balles rondes avec un diamètre d'env. 1,00 - 1,50 m. La chambre à balles variable de Fortima V 1800 (MC) permet le pressage avec un diamètre d'env. 1,00 - 1,80 m. La largeur des balles rondes est de 1,20 m. Les presses à balles rondes sont équipées d'un liage par ficelle quadruple (avec embrayage magnétique) et/ou d'un dispositif de liage du filet. Pos: 9. 4/ BA / Maschine nbeschreibung / Ma schine nübe r sicht/ Großpa cke npressen/Aufnahmeun dPr e ssun gnicht g enan nter Pressgüter @ 341\mod_ 1432 7135 3129 6_64 .d ocx@2 5875 19@@1 AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Conséquence : Dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Pos: 9. 5.1/ Üb er schrif ten/Übe r schrif t e n2/A- E/BBestimmung sgemä ßeVerwendu ng@10 3\m o d_13 3216 919 9326 _64.docx@94 0069@2@ 1 Ver 3.2 Utilisation conforme Pos: 9. 5.2/ BA/Einleit u ng/Bestimmungsgemäß er Geb r au ch/Rund ballenprese/Bestimmungsgemäße r GebrauchRund ballenpresse@32\mod_ 1253 0196 789 15_6 4. d ocx@ 3082 89@@1 La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Pos: 9. 5.3/ BA/Einleit u ng/Bestimmungsgemäß er Geb r au ch/Nicht b estimm u ngsgemäß@1 03\mod_1 3321 7167 2294 _64.do cx@94 0270@@ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos: 9. 5.4/ Üb er schrif ten/Übe r schrif t e n2/K- O/NNutzun gsda uer d er Maschine@3 18\mod_1 4236 5843 0909 _64 . do cx@24 657 42@2@1 3.3 Durée de vie utile de la machine Pos: 9. 5.5/ BA/Einleit u ng/Nutzun gsda uer d er Maschine_ Text@31 8\ mo d_14 2355 6613 022_ 64.docx@246 3143@@ 1 – – – – – – Pos: 10 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 14 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Sécurité Pos: 11. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/F-J/GGr un dlegen deSicherheitshinwe ise@186 \ mod _138 0009 482 364_ 64.docx @ 160 6583@2@ 1 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Pos: 11. 2/BA/ S icherheit/ 1.Gr un dlegen deSiche r he it sh inweise/Nichtbeachtungde r SiHi undWaHi( EinführtextG run dlegen deSiHi) @ 175\mod _137 2834 1393 79_6 4.docx@ 1504 791@@1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Pos: 11. 3/Übersch r ift en / Üb er schrif ten3/A-E/ B/Bed eutungde r Betr ieb san leit ung@ 186\mod_ 1380 0113 9158 3_64 .d ocx@1 6066 73@3@1 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation Pos: 11. 4/BA/ S icherheit/ 1.Gr un dlegen deSiche r he it sh inweise/Bede ut u ngderBetr iebsanleit u ng@17 5\m o d_13 728 3486 1914 _64.do cx@15 0482 0@ @ 1 La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à tout moment. • Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Pos: 11. 5/Übersch r ift en / Üb er schrif ten3/P-T/ PP er sona lqualif ikation@18 7\ mo d_13 8001 1550 253 _64.docx@16 0670 1 @ 3@1 3.4.2 Qualification du personnel Pos: 11. 6/BA/ S icherheit/ 1.Gr un dlegen deSiche r he it sh inweise/Persona lqualif ika t ion@1 76\mod_1 3728 4061 1484 _64.do cx@15 0490 7@@1 Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Pos: 11. 7/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 15 Sécurité Pos: 11. 8/Übersch r ift en / Üb er schrif ten3/K-O/ KKind er inGef a hr @1 87\mod_ 1380 0116 5076 5_64 .d ocx@1 6067 30@3@1 3.4.3 Enfant en danger Pos: 11. 9/BA/ S icherheit/ 1.Gr un dlegen deSiche r he it sh inweise/Kinder inGefahr( An häng egerät, Anb auge rä t,A nhän ger) @17 6\ mo d_13 7284 2540 941 _64.docx@15 0566 6 @@ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Pos: 11. 10/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ MMaschineand enTraktor an kup peln@279 \ mod _14 0534 7497 196_ 64.docx@215 0063@ 3 @ 1 3.4.4 Accoupler la machine au tracteur Pos: 11. 11/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Ankuppe ln d er Maschineande n T r akto r ( Ge r äteu. A nhän ger) @279\m o d_14 054 0956 6743 _64.docx@21 5064 3@ @ 1 Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service « Accoupler la machine au tracteur ». • Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. Pos: 11. 12/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/B/ Ba ulicheÄnde ru ngenand er Maschine@18 7\mod_1 3800 1187 4486 _64.do cx@16 0678 9@3@1 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Pos: 11. 13/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Bau liche Ä nderung enanderMasch ine@176 \ mod _137 2843 690 190_ 64.docx@150 6083@@1 Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un atelier spécialisé. Pos: 11. 14/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / U-Z/Zusa t zausrüstun genun dEr sat zte il @18 7\m o d_1 3800 1200 0801 _64.do cx@16 0681 7@3@1 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Pos: 11. 15/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Zusatzausrü stunge nundErsatzteile @ 176\mod_ 1372 8441 8407 3_6 4. d ocx@1 506 192@@1 Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une confirmation à votre revendeur ou au fabricant. Pos: 11. 16/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/A/ Arbeitsplätzeun dmit f a hrendePe r so nen@1 87\mod_1 380 0121 3065 6_64 . do cx@1 6068 47@3@1 3.4.7 Postes de travail et passagers Pos: 11. 17/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Arbeit splätze- Kon t role ü ber d ie f a hrendeMaschine@1 76\mod_1 372 8500 0183 2_64 .d ocx@1 5064 11@@1 Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Pos: 11. 18/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Arbeit splätze- Mit fahren dePersone n( Gerät u ndAnhä nger) @1 76\mod_ 1372 8501 8668 9_64 .d ocx@1 5064 40@@1 Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. Pos: 11. 19/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 16 Sécurité Pos: 11. 20/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/B/ Be t riebssicherheit: Technischeinwand f reier Zu stand@18 7\mod_1 3800 1221 6128 _64.do cx@16 0687 5@3@1 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Pos: 11. 21/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Betriebssich erheit - Be t riebnur n achordnu ngsg emäße rIn betr ieb nahme@1 76\mod_1 3728 544 6472 8_64 . do cx@1 5065 28@@1 Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. Pos: 11. 22/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Betriebssich erheit - Te chnischeinwand f reier Z ustandde r Maschine@17 6\ mo d_13 7285 4718 958_ 64.docx@150 655 7 @@ 1 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 11. 23/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Betriebssich erheit - Gefah r durchSch ädenn ader Maschine@1 76\mod_1 372 8564 3031 3_64 .d ocx@1 5065 86@@1 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Freins – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts – Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Pos: 11. 24/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 17 Sécurité Pos: 11. 25/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Betriebssich erheit - Te chnischeGr e nzwe r te_Ve r we is au f TechnischeDaten@32 8\m o d_14 266 7314 1940 _64.docx@25 1409 2@ @ 1 Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : – poids total autorisé – charges maximales des essieux – charges utiles maximales – charges de traction maximales – charges d'appui maximales – hauteur de transport maximale – vitesse maximale • Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Pos: 11. 26/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGefahrenb er e iche@18 7\ mo d_13 8001 2427 290_ 64.docx@160 690 4 @ 3@1 3.4.9 Zones de danger Pos: 11. 27/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenb er e icher u ndumAnhä ngeg er ä t ,Anbau gerät o . Anhä ngerT1@176 \ mo d_13 7285 8104 099_ 64.docx@150 6684@@1 Zones de danger sur le tracteur ou la machine La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent : – Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. – L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. – Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges mortelles. – Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. – Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. – Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. – Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Pos: 11. 28/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenb er e icher u ndumAnhä ngeg er ä t ,Anbau gerät o . Anhä ngerT2@273 \ mo d_14 0414 0364 724_ 64.docx@205 9725@@1 Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Pos: 11. 29/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 18 Sécurité Pos: 11. 30/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenb er e ichzwisch enTraktor un dM a sch ine@176\mod _137 2930 5256 48_6 4.docx@ 1507 352@@1 Zone de danger entre le tracteur e t la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Pos: 11. 31/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenb er e ichbeieingeschaltetem A nt rieb@17 6\ mo d_13 7294 0161 761 _64.docx@15 0796 4 @@ 1 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. • Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Pos: 11. 32/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenb er e ichZapfwelle@274 \ mod _140 4279 1024 05_ 64.docx @ 206 1633@@1 Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force : • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position protectrice. • Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. • Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Pos: 11. 33/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenb er e ichGelenkwe l @1 76\mod_1 3729 4561 9081 _64.do cx@15 0811 2@@1 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engagez les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan ! • Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Pos: 11. 34/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 19 Sécurité Pos: 11. 35/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenb er e ichNach lauf e ndeMaschinen t eile- Run dballenpresenmit Wickler @2 95\mod_ 1412 0019 7889 6_64 .d ocx@2 3173 53@@1 Zone de danger en raison de pièces de machine continuant de fonctionner Après la désactivation des entraînements, les pièces de machine suivantes continuent de fonctionner: – Arbre à cardan – Chaînes d'entraînement – Ramasseur – Cylindres à filet – Fond à rouleaux – Enrubanneur Dans le cas où des pièces de machine continuent de fonctionner, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Immobilisez et sécurisez la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Attendez l'arrêt complet des pièces de machine pour les toucher. Pos: 11. 36/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/SSchu t zvorr ich tu ngenfunktion sfähighalt e n@187 \ mod _138 002 1062 004_ 64.docx@160 7103@ 3 @ 1 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Pos: 11. 37/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Sch utzvorrichtunge n fun ktionsfähighalten@17 6\ mo d_13 7300 4721 530 _64.docx@15 0835 3 @@ 1 Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un contrôle. Pos: 11. 38/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/PPersön liche S chutze inr ichtun g @ 187\mod _138 0021 1865 41_6 4.docx@ 1607 132@3@1 3.4.11 Dispositifs de protection personnels Pos: 11. 39/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Persön licheSchu t zeinr ich t un g@332 \ mod _14 2838 5772 094_ 64.docx@253 6703@@1 Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de travail – Chaussures de sécurité – Vêtements de protection moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Pos: 11. 40/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 20 Sécurité Pos: 11. 41/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Geeign ete K leidungt rag en@17 6\ mo d_13 7301 1520 074_ 64.docx@150 8411@@ 1 Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. Pos: 11. 42/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/SSicherheitske nnzeichnu ngena n d er Maschine@1 87\mod_1 3800 2131 197 9_64 . do cx@1 6071 63@3@1 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine Pos: 11. 43/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Siche r he it skennzeichn unge nander Ma schine@ 176\mod_ 1373 0145 7485 2_6 4. d ocx@1 508 508@@1 Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». Pos: 11. 44/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / U-Z/Ver kehrssicherheit @1 87\mod_1 380 0215 5088 6_64 .d ocx@1 6071 90@3@1 3.4.13 Sécurité en matière de conduite Pos: 11. 45/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Verkeh r siche r he it - GefahrenbeimFahrenaufSt raßeu ndFeld( a nghä ngteGer ä te ) @17 6\ mo d_13 7301 2859 846_ 64.docx@150 8440@@ 1 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail monté ou accroché modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos: 11. 46/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Verkeh r siche r he it - Maschinef ü r dieSt raße nf a hrt vorbereiten@17 6\ mo d_13 7301 5125 051_ 64.docx@150 8537@@ 1 Préparer la machine pour la circulation routière De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation routière. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ». Pos: 11. 47/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Verkeh r siche r he it - Kippge f ah r @17 6\m o d_1 3730 1531 5156 _64.do cx@15 0859 6@ @ 1 Risque de basculement La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport. Pos: 11. 48/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 21 Sécurité Pos: 11. 49/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ MMaschinesicher a bstelen@187 \ mod _138 0021 652 951_ 64.docx@160 7219@3@ 1 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre Pos: 11. 50/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Maschinesich er abste ln @ 176\mod_ 1373 2624 7209 5_64 .d ocx@1 5090 53@@1 La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de manière sûre. • Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Pos: 11. 51/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Maschinesich er abste l n - Un beau f sichtigt esa bstelen( Se lbstf ah re r)@ 176\mod_ 1373 2629 8583 1_6 4. d ocx@1 509 082@@1 Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance avec ou sans accessoire avant ou remorque représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de partir : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 11. 52/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/B/ Be t riebssto f fe@18 7\ mo d_13 8002 1996 500_ 64.docx@160 724 8 @ 3@1 3.4.15 Matières d'exploitation Pos: 11. 53/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Betriebsstofe -Ungee igneteBetr iebsstof e _ohn e V er we is @ 328\mod_ 1426 6753 392 45_6 4. d ocx@ 2514 214@@1 Matières d'exploitation non adaptée s Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences. Pos: 11. 54/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Betriebsstofe -Umwelt schutzundEn t sor g ung@1 77\mod_1 373 2692 8523 9_64 .d ocx@5 1094 58@@1 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. Pos: 11. 55/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGefahrendurchdieEinsa t zumgeb ung@1 87\mod_1 3800 2268 6858 _64.do cx@16 0732 6@3@1 3.4.16 Dangers liés au lieu d'utilisation Pos: 11. 56/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrendu r chEinsatzumge bung- B r an dgefah r @17 7\ mo d_13 7327 0833 368_ 64.docx@150 9516@@ 1 Risque d'incendie Pos: 11. 57/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrendu r chEinsatzumge bung- B r an dgefah r mit Feue r löscher @ 274\mod _140 4225 7848 86_6 4.docx@ 2061 539@@1 L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. En particulier lors de l'utilisation par temps sec ou en cas de tourbillons, il y a danger d'encrassement. La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. • • • Pos: 11. 58/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 22 Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Maintenir toujours l'extincteur prêt à l'emploi. Sécurité Pos: 11. 59/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGefahrenq uellenander Ma sch ine @ 187\mod_ 1380 022 8412 01_6 4. d ocx@1607 415@3@1 3.4.17 Sources de danger sur la machine Pos: 11. 60/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenq uellen- Lärm (Traktor u ndMaschine) Ve r we is au f TechnischeDaten@32 1\m o d_14 248 5992 9013 _64.docx@24 8124 8@ @ 1 Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Pos: 11. 61/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenq uellen- Flüssigkeitenunter Druck -nu r Hydrauliköl@24 4\ mo d_13 9575 1930 792_ 64.docx@190 682 9 @@ 1 Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Pos: 11. 62/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenq uellen- HeißeFlüssigkeiten@17 7\m o d_13 7328 2065 737 _64.docx@15 0983 7 @@ 1 Liquides à température élevée Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures ! • Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Pos: 11. 63/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenq uellen- beschä digt eDruckluf tan lage@177 \ mo d_13 7328 2282 319_ 64.docx@151 0016@@ 1 Une installation d'air comprimé détériorée peut nuire gravement à la santé Les tuyaux flexibles d'air comprimé détériorés de l'installation d'air comprimé peuvent entraîner une rupture de tuyaux. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contactez immédiatement un atelier spécialisé. Pos: 11. 64/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 23 Sécurité Pos: 11. 65/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGefahrenbeibestimmt e n T ätigkeit e n: Au f -u ndAbsteige n @ 187 \ mod _138 0022 9285 41_6 4.docx@ 1607 504@3@ 1 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Pos: 11. 66/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenbe i best.Tätigkeiten: Au f -undAbste igen@177 \ mod _137 328 3265 859_ 64.docx@151 0103@@1 Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». Pos: 11. 67/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGefahrenbeibestimmt e n T ätigkeit e n: Arbeitenande r Maschine@187 \ mod _138 002 3025 765_ 64.docx@160 7593@ 3 @ 1 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Pos: 11. 68/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenbe i best.Tätigkeiten: Arbe it enande r Maschine-Ar b eit enn ur ande r stilgest zte nM a sch ine @ 177 \ mod _137 3284 6110 57_6 4.docx@ 1510 162@@1 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 11. 69/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenbe i best.Tätigkeiten: Arbe it enande r Maschine-I n standh alt un gs- u . Rep ar a t urarbeiten@17 7\m o d_13 7328 512 1161 _64.docx@15 1022 1 @@ 1 Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos: 11. 70/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenbe i best.Tätigkeiten: An geho ben e Ma schine n@273 \ mod _140 4141 383 470_ 64.docx @ 205 9824@@1 Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Pos: 11. 71/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 24 Sécurité Pos: 11. 72/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenbe i best.Tätigkeiten: Ge f ah r durchSchweißarbeiten- Auß er Selbstfah r er@244 \ mod _139 5756 5120 13_6 4.docx@ 1907 208@@1 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. Pos: 11. 73/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGefahrenbeibestimmt e n T ätigkeit e n: ArbeitenanRäd er nu ndReif e n @ 187\mod _138 0023 1839 93_6 4.docx@ 1607 651@3@ 1 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Pos: 11. 74/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Gefahrenbe i best.Tätigkeiten: Arbe it enanRäd ern u ndReif e n@177 \ mod _137 3290 205 171_ 64.docx @ 151 0527@@1 Monter/démonter des roues et des pneus Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». Pos: 11. 75/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / U-Z/Ver h alt e n inGefahren sit ua t ion enundbe i Unfälen@187 \ mo d_13 8002 3393 504_ 64.docx@160 7680@ 3 @ 1 3.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Pos: 11. 76/BA/Sicherheit/ 1 . Gr u ndlege ndeSich er h eit shinweise/Verhaltenin Ge fa hr e nsituationenun d b ei Un fä len @1 77\mod_1 3732 9150 872 3_64 . do cx@1 5106 96@@1 Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. Pos: 12 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 25 Sécurité Pos: 13. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/P-T/ SS icherheitsr o utinen@187 \ mo d_13 8008 9318 480_ 64.docx@160 8180@ 2 @ 1 3.5 Routines de sécurité Pos: 13. 2/Übersch r ift en / Üb er schrif ten3/K-O/ MMaschinestilset zenundsichern @ 190 \ mod _138 1323 5446 14_6 4.docx@ 1624 778@3@ 1 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos: 13. 3/BA/ S icherheit/ 3.Sicherheitsroutinen/Maschinestilset ze nundsich er n-gezoge neMasch inen_mit Fe ststelbr emse@244 \ mod _139 5817 9758 69_6 4.docx@ 1909 961@@1 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking pour empêcher tout déplacement. Pos: 13. 4/Übersch r ift en / Üb er schrif ten3/A-E/ A/Ang ehob eneMaschineun d Ma sch inenteile sicher un te r ba uen@1 90\mod_1 3813 236 6279 9_64 . do cx@1 6248 07@3@1 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable Pos: 13. 5/BA/ S icherheit/ 3.Sicherheitsroutinen/Ang ehob eneMaschineundMaschine nt e il sich er un t erba uen_ ALTEFORM@277 \ mod _140 4810 762 702_ 64.docx@207 7601@@1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. Pos: 13. 6/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 26 Sécurité Pos: 13. 7/Übersch r ift en / Üb er schrif ten3/K-O/ MMaschinesich er an kupp eln@274 \ mod _140 4282 4157 32_6 4.docx@ 2062 012@3@ 1 3.5.3 Accoupler la machine de manière sûre Pos: 13. 8/BA/ S icherheit/ 3.Sicherheitsroutinen/MaschineandenT r akto r ankuppe ln (BiG PACK ) @27 3\ mo d_14 0410 5657 612_ 64.docx@205 7993@@ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine ! Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • Pendant l'accrochage de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Accoupler le système de frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Accoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan. Raccorder le câble d'éclairage. Raccorder le câble d'alimentation électrique. Raccorder le terminal. Pos: 13. 9/Übersch r ift en / Üb er schrif ten3/K-O/ MMaschinesich er ab kupp eln@274 \ mod _140 4282 5429 52_6 4.docx@ 2062 070@3@ 1 3.5.4 Dételer la machine de manière sûre Pos: 13. 10/BA/Sicherheit/ 3 . Siche r he it sroutinen / Maschinevo m Traktorabku ppeln- mit Elektronik, mit Bremse n@273 \ mod _14 0410 6986 183_ 64.docx@205 8052@@1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Abaisser la béquille. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Désaccoupler le frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Désaccoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Séparer le câble d'éclairage du tracteur. Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur. Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet. Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Pos: 13. 11/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 27 Sécurité Pos: 13. 12/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ MMaschinefür Instan dhaltung s- ,Repa r atur- ,Wa r tung s- un d E inst e lar beitenvo r be r eiten@27 4\m o d_1 4042 8318 3227 _64.do cx@20 6225 6@3@1 3.5.5 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage Pos: 13. 13/BA/Sicherheit/ 3 . Siche r he it sroutinen / Maschinefür Instan dhaltungs- ,Reparatur- , Wartungs - undEinste lar beitenvorbereiten@27 2\ mo d_14 0352 2290 336_ 64.docx@205 111 3 @@ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine. Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les étapes suivantes : • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». Pos: 13. 14/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ MMaschinesicher inBetr iebn ehmen@2 74\mod_1 4042 828 9954 4_64 . do cx@2 0622 28@3@1 3.5.6 Mise en service sûre de la machine Pos: 13. 15/BA/Sicherheit/ 3 . Siche r he it sroutinen / Maschinesich er inBetr iebne hmen- 54 01/ min,m it Elektronik,mit Br e m sen@28 7\m o d_1 4098 2113 4247 _64.do cx@22 7640 4@ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de la mise en service de la machine Si la machine n'est pas mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont remplies : – – – – – – – – – – – – – – Pos: 14 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 28 Les tuyauteries hydrauliques sont accouplées. Le frein à air comprimé est accouplé (dépend de l'équipement). Le frein hydraulique est raccordé (dépend de l'équipement). L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé. L'installation d'éclairage est raccordée. Le terminal est raccordé. La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays). Tous les dispositifs de sécurité sont en place, sont en bon état et en position de protection. La vitesse de prise de force ne dépasse pas 540 tr/min. L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé. Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur). Le frein de parking est desserré. Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en particulier lors des trajets en courbe). Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine. Sécurité Pos: 15. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/P-T/ SS icherheitsaufkleb er ande r Maschine@19 0\ mo d_13 8133 1374 791 _64.docx@16 2495 4 @ 2@1 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine Pos: 15. 2/Übersch r ift en / Üb er schrif ten3/K-O/ LL ageun d B edeu tu ngder Sicherheit saufklebe r ande r Maschine@190 \ mod _13 8133 1498 749_ 64.docx@162 4983@ 3 @ 1 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos: 15. 3/BA/ S icherheit/ Run dballenp r esse/Siche rh eit Einf ü hrungRund ballenprese_o hneÜbe r schrif t @ 328\mod_ 1426 6741 4275 4_64 .d ocx@2 5141 83@@1 La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos: 15. 4/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 29 Sécurité Pos: 15. 5/Abkü r zu nge n /Abkürzung ensprachneu t ral/ Ru ndba lenpr e sse n/ F or timaF 1 250(M C ) / F160 0 (MC) _ sprach neu t ral @ 235\mod_ 1394 1901 2945 3_0 . do cx@18 696 52@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 15. 6/BA/ S icherheit/ Au f kleber/ Run dballenp r esse/Bild S icherheitsaufkleb er Fortim aF@38 6\m o d_1 4448 9668 9799 _64.do cx@27 6863 1@ @ 1 GL 7 5 1 9 3 2 15 tima MC 4 For 11 12 6 10 7 10 6 10 7 7 1 15 3 8 14 9 4 10 6 10 13 6 Fig. 1 Pos: 15. 7/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 30 FOR00046_3 Sécurité Pos: 15. 8/BA/ S icherheit/ 4.Sicherheitsau f kleber/ EU- ISO/ 93 9/9394711(2x)Bestel- Nr. @2 42\mod_1 3953 9648 2914 _64.do cx@19 0061 1@@1 1) N° de référence 939 471 1 (2x) Pos: 15. 9/BA/ S icherheit/ 4.Sicherheitsau f kleber/ EU- ISO/ 93 9/9394711Bild/Text Im me r alserst e nSicherheitsau f kleber be nutzen@ 189\mod_ 1381 2121 417 44_6 4. d ocx@ 1621 594@@1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos: 15. 10/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93910 04( 1x)Bestell- Nr. @ 198\mod_ 1384 8498 0022 0_64 .d ocx@1 6722 72@@1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos: 15. 11/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93910 04Bild/ Text@19 8\mod_1 3848 4981 7642 _64.do cx@16 7230 1@ @ 1 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. Pos: 15. 12/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93940 71( 2x)Bestell- Nr. @ 242\mod_ 1395 3980 2909 2_64 .d ocx@1 9007 58@@1 3) N° de référence 939 407 1 (2x) Pos: 15. 13/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93940 71Bild/ Text@19 8\mod_1 3848 5139 7131 _64.do cx@16 7267 2@ @ 1 Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. Pos: 15. 14/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7014/2701 43710( 2 x) Beste l- Nr .@308 \ mod _141 6999 7580 99_6 4.docx@ 2392 106@@1 4) N° de commande 27 014 371 0 (2x) Pos: 15. 15/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7014/2701 43710Bild/ Te xt @ 308\mod_ 1416 9991 6324 3_64 .d ocx@2 3920 35@@1 L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. Pos: 15. 16/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 31 Sécurité Pos: 15. 17/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16 00( MC)_sp r achne ut ral@235\mod _139 4190 1294 53_ 0. d ocx@1 869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 15. 18/BA/Sicherheit/ A uf kleber/ Ru ndba lenpr e sse / BildSicherheitsau f kleber Fo r tim aF@3 86\mod_ 1444 8966 8979 9_64 .d ocx@2 7686 31@@1 GL 7 5 1 9 3 2 15 tima MC 4 For 11 12 6 10 7 10 6 10 7 7 1 15 3 8 14 9 4 10 6 10 13 6 Fig. 2 Pos: 15. 19/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 32 FOR00046_3 Sécurité Pos: 15. 20/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93912 51( 1x)Bestell- Nr. H=100mm @ 198 \ mod _138 4850 5590 18_6 4.docx@ 1672 418@@1 5) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm Pos: 15. 21/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93912 51Bild/ Text H= 3 0 o . 10 0mm @1 98\mod_ 1384 8505 7322 1_64 .d ocx@1 6724 47@@1 Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. Pos: 15. 22/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93952 01( 4x)Bestell- Nr. @ 308\mod_ 1416 9999 9361 4_64 .d ocx@2 3921 77@@1 6) N° de commande 939 520 1 (4x) Pos: 15. 23/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93952 01Bild/ Text@20 0\mod_1 3854 5779 1955 _64.do cx@16 8353 3@ @ 1 L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. 9 3 9 5 2 0 -1 Pos: 15. 24/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94200 24( 4x)Bestell- Nr. @ 219\mod_ 1391 0763 6464 0_64 .d ocx@1 7755 51@@1 7) N° de référence 942 002 4 (4x) Pos: 15. 25/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94200 24Bild/ Text@18 9\mod_1 3812 1244 2497 _64.do cx@16 2165 3@ @ 1 Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. Pos: 15. 26/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94236 04( 1x)Bestell- Nr. @ 349\mod_ 1436 1864 7058 3_64 .d ocx@2 6230 28@@1 8) N° de cde 942 360 4 (1x) Pos: 15. 27/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94236 04Bild/ Text@34 9\mod_1 4361 8633 9732 _64.do cx@26 2296 6@ @ 1 Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de l'ouverture de la trappe arrière. Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la machine. • Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est accouplée correctement au tracteur. • Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe arrière est fermée. 942 360 4 Pos: 15. 28/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 33 Sécurité Pos: 15. 29/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16 00( MC)_sp r achne ut ral@235 \ mod _139 4190 1294 53_ 0. d ocx@1 869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 15. 30/BA/Sicherheit/ A uf kleber/ Ru ndba lenpr e sse / BildSicherheitsau f kleber Fo r tim aF@3 86\mod_ 1444 8966 8979 9_64 .d ocx@2 7686 31@@1 GL 7 5 1 9 3 2 15 tima MC 4 For 11 12 6 10 7 10 6 10 7 7 1 15 3 8 14 9 4 10 6 10 13 6 Fig. 3 Pos: 15. 31/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 34 FOR00046_3 Sécurité Pos: 15. 32/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93952 90( 2x)Bestell- Nr. @ 236\mod_ 1394 4598 0840 0_64 .d ocx@1 8724 89@@1 9) N° de commande 939 529 0 (2x) Pos: 15. 33/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93952 90Bild/ Text@19 0\mod_1 3813 0057 2720 _64.do cx@16 2392 4@ @ 1 Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos: 15. 34/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94219 61( 4x)Bestell- Nr., Fortim aMC: (5x) @ 386 \ mod _144 4891 5202 99_6 4.docx@ 2767 703@@1 10) N° de commande 942 196 1 (4x), Fortima MC: (5x) Pos: 15. 35/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94219 61Bild/ Text@20 3\mod_1 3860 6137 8150 _64.do cx@16 9814 0@ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 Pos: 15. 36/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93941 22( 2x)Bestell- Nr. @ 242\mod_ 1395 3982 6558 5_64 .d ocx@1 9008 16@@1 11) N° de cde 939 412 2 (2x) Pos: 15. 37/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93941 22Bild/ Text@19 9\mod_1 3848 5256 1814 _64.do cx@16 7302 4@ @ 1 Risque par choc ou écrasement Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe arrière et un obstacle fixe. • Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe arrière et un obstacle fixe. Pos: 15. 38/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7013/2701 34220( 2 x) Beste l- Nr .@308 \ mod _141 7002 4451 98_6 4.docx@ 2392 209@@1 12) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Pos: 15. 39/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7013/2701 34220Bild/ Te xt @ 353\mod_ 1437 6300 6141 6_64 .d ocx@2 6386 23@@1 Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 Pos: 15. 40/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 35 Sécurité Pos: 15. 41/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16 00( MC)_sp r achne ut ral@235\mod _139 4190 1294 53_ 0. d ocx@1 869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 15. 42/BA/Sicherheit/ A uf kleber/ Ru ndba lenpr e sse / BildSicherheitsau f kleber Fo r tim aF@3 86\mod_ 1444 8966 8979 9_64 .d ocx@2 7686 31@@1 GL 7 5 1 9 3 2 15 tima MC 4 For 11 12 6 10 7 10 6 10 7 7 1 15 3 8 14 9 4 10 6 10 13 6 Fig. 4 Pos: 15. 43/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 36 FOR00046_3 Sécurité Pos: 15. 44/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7014/2701 45910( 3 x) Beste l- Nr .@386 \ mod _144 4894 6883 83_6 4.docx@ 2768 190@@1 13) N° de cde 27 014 591 0 (3x) Pos: 15. 45/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7014/2701 45910Bild/ Te xt @ 386\mod_ 1444 8945 6437 7_64 .d ocx@2 7681 19@@1 Danger dû aux couteaux tranchants. Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Porter des gants résistants aux coupures. Pos: 15. 46/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7017/2701 77750( 1 x) Beste l- Nr .@349 \ mod _143 6191 2126 05_6 4.docx@ 2623 370@@1 14) N° de cde 27 017 775 0 (1x) Pos: 15. 47/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7017/2701 77750Bild/ Te xt @ 353\mod_ 1437 6574 5372 0_64 .d ocx@2 6408 02@@1 L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 Pos: 15. 48/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93940 82( 2x)Bestell- Nr. @ 284\mod_ 1407 8291 0439 2_64 .d ocx@2457 43@@1 15) N° de cde 939 408 2 (2x) Pos: 15. 49/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93940 82Bild/ Text@35 0\mod_1 4364 3306 6436 _64.do cx@26 2621 6@ @ 1 Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 Pos: 15. 50/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 37 Sécurité Pos: 15. 51/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 15. 52/BA/Sicherheit/ A uf kleber/ Ru ndba lenpr e sse / Sich erheit saufklebe r Fort imaV1500MC- NEU@38 6\m o d_1 4448 9713 0981 _64.do cx@27 6875 2@ @ 1 GL 1 9 7 4 7 6 tim For aM C 10 7 6 10 15 3 14 13 11 10 5 9 1 2 7 12 4 6 15 3 8 10 VP150206_4 Fig. 5 Pos: 15. 53/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 38 Sécurité Pos: 15. 54/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93947 11( 2x)Bestell- Nr. @ 242\mod_ 1395 3964 8291 4_64 .d ocx@1 9006 11@@1 1) N° de référence 939 471 1 (2x) Pos: 15. 55/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93947 11Bild/ Text Immer alserstenSiche r he it sa uf kleber b enutze n@189 \ mod _138 1212 141 744_ 64.docx @ 162 1594@@1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos: 15. 56/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93910 04( 1x)Bestell- Nr. @ 198\mod_ 1384 8498 0022 0_64 .d ocx@1 6722 72@@1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos: 15. 57/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93910 04Bild/ Text@19 8\mod_1 3848 4981 7642 _64.do cx@16 7230 1@ @ 1 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. Pos: 15. 58/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93940 71( 2x)Bestell- Nr. @ 242\mod_ 1395 3980 2909 2_64 .d ocx@1 9007 58@@1 3) N° de référence 939 407 1 (2x) Pos: 15. 59/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93940 71Bild/ Text@19 8\mod_1 3848 5139 7131 _64.do cx@16 7267 2@ @ 1 Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. Pos: 15. 60/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7014/2701 43710( 2 x) Beste l- Nr .@308 \ mod _141 6999 7580 99_6 4.docx@ 2392 106@@1 4) N° de commande 27 014 371 0 (2x) Pos: 15. 61/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7014/2701 43710Bild/ Te xt @ 308\mod_ 1416 9991 6324 3_64 .d ocx@2 3920 35@@1 L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. Pos: 15. 62/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 39 Sécurité Pos: 15. 63/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 15. 64/BA/Sicherheit/ A uf kleber/ Ru ndba lenpr e sse / Sich erheit saufklebe r Fort imaV1500MC- NEU@38 6\m o d_1 4448 9713 0981 _64.do cx@27 6875 2@ @ 1 GL 1 9 7 4 7 6 tim For aM C 10 7 6 10 15 3 14 13 11 10 5 9 1 2 7 12 4 6 15 3 8 10 VP150206_4 Fig. 6 Pos: 15. 65/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 40 Sécurité Pos: 15. 66/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93912 51( 1x)Bestell- Nr. H=100mm @ 198 \ mod _138 4850 5590 18_6 4.docx@ 1672 418@@1 5) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm Pos: 15. 67/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93912 51Bild/ Text H= 3 0 o . 10 0mm @1 98\mod_ 1384 8505 7322 1_64 .d ocx@1 6724 47@@1 Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. Pos: 15. 68/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93952 01( 4x)Bestell- Nr. @ 308\mod_ 1416 9999 9361 4_64 .d ocx@2 3921 77@@1 6) N° de commande 939 520 1 (4x) Pos: 15. 69/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93952 01Bild/ Text@20 0\mod_1 3854 5779 1955 _64.do cx@16 8353 3@ @ 1 L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. 9 3 9 5 2 0 -1 Pos: 15. 70/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94200 24( 4x)Bestell- Nr. @ 219\mod_ 1391 0763 6464 0_64 .d ocx@1 7755 51@@1 7) N° de référence 942 002 4 (4x) Pos: 15. 71/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94200 24Bild/ Text@18 9\mod_1 3812 1244 2497 _64.do cx@16 2165 3@ @ 1 Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. Pos: 15. 72/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94236 04( 1x)Bestell- Nr. @ 349\mod_ 1436 1864 7058 3_64 .d ocx@2 6230 28@@1 8) N° de cde 942 360 4 (1x) Pos: 15. 73/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94236 04Bild/ Text@34 9\mod_1 4361 8633 9732 _64.do cx@26 2296 6@ @ 1 Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de l'ouverture de la trappe arrière. Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la machine. • Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est accouplée correctement au tracteur. • Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe arrière est fermée. 942 360 4 Pos: 15. 74/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 41 Sécurité Pos: 15. 75/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 15. 76/BA/Sicherheit/ A uf kleber/ Ru ndba lenpr e sse / Sich erheit saufklebe r Fort imaV1500MC- NEU@38 6\m o d_1 4448 9713 0981 _64.do cx@27 6875 2@ @ 1 GL 1 9 7 4 7 6 tim For aM C 10 7 6 10 15 3 14 13 11 10 5 9 1 2 7 12 4 6 15 3 8 10 VP150206_4 Fig. 7 Pos: 15. 77/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 42 Sécurité Pos: 15. 78/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93952 90( 2x)Bestell- Nr. @ 236\mod_ 1394 4598 0840 0_64 .d ocx@1 8724 89@@1 9) N° de commande 939 529 0 (2x) Pos: 15. 79/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93952 90Bild/ Text@19 0\mod_1 3813 0057 2720 _64.do cx@16 2392 4@ @ 1 Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos: 15. 80/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94219 61( 6x)Bestell- Nr., Fortim aMC: (7x) @ 386 \ mod _144 4899 6292 92_6 4.docx@ 2769 203@@1 10) N° de cde 942 196 1 (6x), Fortima MC: (7x) Pos: 15. 81/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 42/94219 61Bild/ Text@20 3\mod_1 3860 6137 8150 _64.do cx@16 9814 0@ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 Pos: 15. 82/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93941 22( 2x)Bestell- Nr. @ 242\mod_ 1395 3982 6558 5_64 .d ocx@1 9008 16@@1 11) N° de cde 939 412 2 (2x) Pos: 15. 83/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93941 22Bild/ Text@19 9\mod_1 3848 5256 1814 _64.do cx@16 7302 4@ @ 1 Risque par choc ou écrasement Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe arrière et un obstacle fixe. • Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe arrière et un obstacle fixe. Pos: 15. 84/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7017/2701 77750( 1 x) Beste l- Nr .@349 \ mod _143 6191 2126 05_6 4.docx@ 2623 370@@1 12) N° de cde 27 017 775 0 (1x) Pos: 15. 85/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7017/2701 77750Bild/ Te xt @ 353\mod_ 1437 6574 5372 0_64 .d ocx@2 6408 02@@1 L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 Pos: 15. 86/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 43 Sécurité Pos: 15. 87/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 15. 88/BA/Sicherheit/ A uf kleber/ Ru ndba lenpr e sse / Sich erheit saufklebe r Fort imaV1500MC- NEU@38 6\m o d_1 4448 9713 0981 _64.do cx@27 6875 2@ @ 1 GL 1 9 7 4 7 6 tim For aM C 10 7 6 10 15 3 14 13 11 10 5 9 1 2 7 12 4 6 15 3 8 10 VP150206_4 Fig. 8 Pos: 15. 89/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 44 Sécurité Pos: 15. 90/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7014/2701 45910( 3 x) Beste l- Nr .@386 \ mod _144 4894 6883 83_6 4.docx@ 2768 190@@1 13) N° de cde 27 014 591 0 (3x) Pos: 15. 91/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7014/2701 45910Bild/ Te xt @ 386\mod_ 1444 8945 6437 7_64 .d ocx@2 7681 19@@1 Danger dû aux couteaux tranchants. Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Porter des gants résistants aux coupures. Pos: 15. 92/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7013/2701 34220( 2 x) Beste l- Nr .@308 \ mod _141 7002 4451 98_6 4.docx@ 2392 209@@1 14) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Pos: 15. 93/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 2 7013/2701 34220Bild/ Te xt @ 353\mod_ 1437 6300 6141 6_64 .d ocx@2 6386 23@@1 Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 Pos: 15. 94/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93940 82( 2x)Bestell- Nr. @ 284\mod_ 1407 8291 0439 2_64 .d ocx@2457 43@@1 15) N° de cde 939 408 2 (2x) Pos: 15. 95/BA/Sicherheit/ 4 . Siche r he it sa uf kleber/ E U - ISO/ 9 39/93940 82Bild/ Text@35 0\mod_1 4364 3306 6436 _64.do cx@26 2621 6@ @ 1 Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 Pos: 15. 96/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 45 Sécurité Pos: 15. 97/BA/Sicherheit/ 6 . Überarbeitete Warnh inweise/Hinweis- Nachbeste lung/ Anb r ingu ngAufklebe r @35 7\ mo d_14 3876 0742 670_ 64.docx@265 6367@ 33@1 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos: 17 /Überschr ift e n/ Üb erschrif ten3/A-E/ A / An sprech part ne r @0\mod_ 119 5569 3942 86_6 4.docx@ 837@3@1 3.6.4 Interlocuteur Pos: 18 /BA/Adresse nAdresseMasch inenfabrikKRONE S pelle @ 444\mod_ 146 0097 2237 06_6 4.docx@ 3031 793@@1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos: 21 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 46 Sécurité Pos: 22. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/P-T/ SS icherheitsausstat un g@17\mod_ 1236 613 9606 51_6 4. d ocx@ 2058 10@2@1 3.7 Equipement de sécurité Pos: 22. 2/BA/ S icherheit/ 7.Gefahrenhinwe isealt /WARNUNG -FunktionSiche rh eit se inr ich t un genMaschine@2 11\mod_1 3892 6357 1993 _64.do cx@17 3447 3@@1 AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de sécurité défectueux ! Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine • Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne fonctionnent pas. Pos: 22. 3Ü / bersch r ift en / Üb er schrif ten3/F-J/FFeststellbremse@3 22\mod_1 4248 7370 4700 _64.do cx@24 8265 5@3@1 3.7.1 Frein de parking Pos: 22. 4/Übersch r ift en /Z wischen überschr ift e n/K- O(Option) @2 95\mod_1 4119 8025 8129 _64 . do cx@23 155 64@@1 (option) Pos: 22. 5/BA/ Inb etr iebn ahme/Feststellbremse/Warnung- F eststelbr e m seanziehen@27 3\m o d_14 037 7426 6136 _64.docx@20 5688 5@ @ 1 AVERTISSEMENT! Mouvement inattendu de la machine! La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de bloc age n'est pas activé lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous arrêtez la machine. Pos: 22. 6B / A/ Inb etr iebn ahme/FeststellbremseF eststelbr e m seAnbringun gsort_Comprim a _Fortim a@3 22\mod_1 4248 7605 2279 _64 . do cx@2 4830 34@@1 Le frein de blocage (1) se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon. Pos: 22. 7B / A/ Inb etr iebn ahme/Feststellbremse/Bild F eststelbr e m seComprim a _Fort ima@29 2\m o d_14 111 1761 5421 _64.docx@23 0392 4@ @ 1 COM00362 Fig. 9 Pos: 22. 8/BA/ Inb etr iebn ahme/Feststellbremse/Festste lbr emseX-tr eme@2 30\mod_1 393 3406 8603 7_64 .d ocx@1 8446 62@@1 a) Frein de parking serré b) Frein de parking desserré Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de parking : • Enfoncer le bouton situé à l'extrémité du levier et relever ledit levier (1) jusqu'en butée. Desserrer le frein de parking : • Enfoncer le bouton situé à l'extrémité du levier et abaisser ledit levier (1) jusqu'en butée. Pos: 22. 9/BA/ Inb etr iebn ahme/Feststellbremse/HinweisFestste lbr emse / Un t erlegkeile @6 \ mod _121 4899 4291 53_ 64.docx@ 967 94@@1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos: 22. 10/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 47 Sécurité Pos: 22. 11/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/SSicherung sse il anbringe n @ 289\mod_ 141 0256 4236 39_6 4.docx@ 2286 882@3@1 3.7.2 Mettre en place le câble de sécurité Pos: 22. 12/BA/I n betr ieb nahme/Fe st ste lbr emse / Ha ndbremsemit Se il Bild Comprima_Fo r tim a@2 95\mod_ 1411 9926 6249 2_64 .d ocx@2 3157 65@@1 KWT20026 COM00367 Fig. 10 Pos: 22. 13/BA/I n betr ieb nahme/Fe st ste lbr emse / Sich erungsseil b et ä t ige n K W T20 00@28 9\ mo d_14 1025 2873 946_ 64.docx@228 6390@@ 1 • Le câble de sécurité (1) permet de serrer le frein de parking (3), lorsque la machine se détache du tracteur pendant la conduite. Mettre en place le câble de sécurité sur la machine : • Fixer le câble de sécurité sur le frein de parking. Pour ce faire, il convient de faire passer le câble de sécurité via la petite boucle du câble et l'anneau (2). Mettre en place le câble de sécurité sur le tracteur : • Il convient d'attacher l'autre extrémité du câble de sécurité à un endroit adapté, dans la partie arrière du tracteur. Veiller à ce que le câble ne puisse glisser ou se détacher. Pos: 22. 14/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 48 Sécurité Pos: 22.15 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Abstellstütze @ 109\mod_1335355963452_64.docx @ 976544 @ 3 @ 1 3.7.3 Pied de support Pos: 22.16 /BA/Fahren und Transport/Rundballenpresse/AbstellstützeAbstellstütze_Allgemeiner Text_Ultima, Comprima, Fortima (2015-12-17 10:21:18) @ 307\mod_1416475698656_64.docx @ 2386469 @ @ 1 Le pied de support permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. Pos: 22.17 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/AbstellstützeBild Abstellstütze bewegen_Fortima @ 307\mod_1416475236749_64.docx @ 2386438 @ @ 1 7 1 2 3 4 6 5 FOR00072 Fig. 11 Pos: 22.18 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/AbstellstützeHinweis Abstellstütze bewegen @ 32\mod_1253539702220_64.docx @ 314737 @ @ 1 Remarque Il y a risque d'écrasement des mains et des pieds lorsque vous actionnez le pied de support ! Pos: 22.19 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Abstellstütze in Transportstellung bringen @ 363\mod_1439897786050_64.docx @ 2672923 @ @ 1 Amener la béquille de support en position de transport Pos: 22.20 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/AbstellstützeAbstellstütze hochdrehen Fortima_Text @ 307\mod_1416476634609_64.docx @ 2386623 @ @ 1 • • • • • Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (5) soit délestée. Extraire le boulon d'arrêt (3) dans la partie inférieure des pieds de support (2). Introduire le tube d'appui (4) de sorte que le support (6) se situe dans l'encoche (7). Bloquer la position au moyen de boulons d'arrêt (3). Relever ensuite complètement la béquille (2). Pos: 22.21 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Abstellstütze in Stützstellung bringen @ 363\mod_1439898162667_64.docx @ 2672984 @ @ 1 Amener la béquille en position de support Pos: 22.22 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/AbstellstützeAbstellstütze herunterdrehen Fortima_Text @ 307\mod_1416477042286_64.docx @ 2386714 @ @ 1 • • • • Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Extraire les boulons d'arrêt (3) et le tube d'appui (4) du pied de support (2). Bloquer à nouveau avec des boulons d'arrêt (3). Abaisser le marchepied (5) au sol jusqu'à ce que le timon soit délesté. Pos: 22.23 /BA/Erstinbetriebnahme/Großpackenpressen/Abstellstütze/Abstellstütze Standfläche vergrößern @ 302\mod_1413968281921_64.docx @ 2353506 @ @ 1 Remarque Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support approprié. Pos: 22.24 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 49 Sécurité Pos: 22. 25/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / U-Z/Unt e r leg keile @ 33\mod_1 254 2025 5566 0_64 .d ocx@3 1845 4@3@1 3.7.4 Cales d'arrêt Pos: 22. 26/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / BildUnter leg keileFort ima@307 \ mo d_14 1647 9894 024_ 64.docx@238 6745@@1 1 FOR00073 Fig. 12 Pos: 22. 27/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse /T ext Po s. Un te r legkeile Fo r tim a@ 307\mod_ 1416 4801 3543 5_64 .d ocx@2 386 856@@1 Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein de deux supports situés à gauche et à droite du timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage. Pos: 22. 28/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / BildUnter leg keile@350 \ mod _143 6794 353 647_ 64.docx @ 262 8965@@1 1 KR-1-081 Fig. 13 Pos: 22. 29/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse /T ext Un te r legkeile vor un d h int erRad_F _V_CF _CV_Fo r tim a _Ult ima@35 0\ mo d_14 3679 7289 399_ 64.docx@262 917 7 @@ 1 • • Pos: 22. 30/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 50 Déposer la machine sur un support plan et stable. Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière la même roue. Sécurité Pos: 22. 31/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/A/ An sch lagpun kte @ 168\mod _136 8430 7002 05_6 4.docx@ 1453 903@3@ 1 3.7.5 Points d'accrochage Pos: 22. 32/BA/Sicherheit/ 7 . Gefahrenh inweisealt /Warnung- A nheb en@16 8\ mo d_13 6843 3456 450_ 64.docx@145 4052@@ 1 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! Pos: 22. 33/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / An hebe n d er MaschineF/V_Fo r tima @ 347\mod_ 143 5312 6572 93_6 4. d ocx@ 2615 247@@1 La presse est équipée de trois points d'accrochage: • Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon • Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche supérieure de la machine). Soulever • Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification ») • Fermez la trappe arrière • Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport • Amenez le ramasseur • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés • Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la machine • Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points d'accrochage Pos: 22. 34/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 51 Sécurité Pos: 22. 35/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/A/ Ab spe r rhahnHe ckklappe@34 \ mo d_12 5558 9255 891_ 64.docx@324 195@3@ 1 3.7.6 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos: 22. 36/BA/Sicherheit/ 7 . Gefahrenh inweisealt /Run dballenp r esse/WARNUNGAbspe r rhah n Hyd ra ulikzylgeschlossen@30 8\ mo d_14 1699 5034 289_ 64.docx@239 193 3 @@ 1 AVERTISSEMENT ! – Réglages sur la machine ! Danger de mort ou blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. Pos: 22. 37/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Ab sperrhahnHydr a ulikAbsp er rhah nHeckklappe _Bild_Fortim aF12 50( MC), F1 600(M C ) , V1 500(MC) , V 1800(MC) @11 4\m o d_13 3881 066 2009 _64.docx@10 0546 3 @@ 1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a b FOR00032 a b VP-1-057 Fig. 14 Pos: 22. 38/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Ab sperrhahnHydr a ulikAbsp er rhah nHeckklappe _Text@34 \ mo d_12 5559 8465 250_ 64.docx@324 696@@1 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position « a » Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » lors des travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte. Position « b » Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » après les travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe. Pos: 22. 39/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 52 Sécurité Pos: 22. 40/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/TTrit tst u f efür Arbe it enamBindeme chan ismus@29 2\ mo d_14 1110 8971 813_ 64.docx@230 361 4 @ 3@1 3.7.7 Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage Pos: 22. 41/BA/Sicherheit/ 2 . Vorang estelt eWarnhinweise / WARNUNG- Zu gangzur Maschine@27 3\m o d_14 037 7265 8027 _64.docx@20 5679 2 @@ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures durant la montée ou la descente Les personnes qui comportent négligentes lors de la montée et la descente peuvent tomber de la montée. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des montées prévues à cet effet peuvent glisser, tomber et se blesser gravement. La saleté, les matières consommables et les lubrifiants peuvent entraver le pied sûr et la stabilité. • N'utilisez que les montées prévues à cet effet. • Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état de sorte à ce qu'un coup de pied sûr et une stabilité parfaite soient assurés. • Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace. • Montez et descendez avec la face à machine. • Durant la montée et la descente, veillez au contact à trois positions avec des marches et des mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la machine ou les deux pieds et une main). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée durant la montée et la descente. L'actionnement accidentel des éléments de commande peut avoir pour conséquence que des fonctions soient actionnées involontairement; ceci porte un risque. • Ne sautez pas de la machine à la descente. Pos: 22. 42/BA/Sicherheit/ Ru ndba lenpr e sse / BildTr it stu f eBinde mecha nismus_Fort ima@30 7\m o d_14 164 8723 1748 _64.docx@23 8719 9 @@ 1 1 FOR00074 Fig. 15 Pos: 22. 43/BA/Sicherheit/ Ru ndba lenpr e sse / Trit tstufeBindemechan ismus_F or tima @ 307 \ mod _141 6487 6900 75_6 4.docx@ 2387 350@@1 Une marche (1) se trouve sur le pied de support ; elle permet d'atteindre plus aisément le mécanisme de liage ainsi que la réserve du matériel de liage. Pos: 22. 44/BA/Sicherheit/ Ru ndba lenpr e sse / Trit tstufeBindemechan ismushochklapp en_F or tima@307 \ mod _141 6489 5652 39_6 4.docx@ 2387 471@@1 La marche doit être relevée pendant la conduite : • Pivoter la marche vers le haut. Pos: 23 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 53 Sécurité Pos: 24. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/K-O/ KKe nnze ichnu ng@0\mod_ 1195 5646 2209 9_64 .d ocx@4 94@2@1 3.8 Identification Pos: 24. 2/BA/ E inleit ung / Ke nnze ichnu ng/Rundb alenpressen/Bild Maschine ndatenRun dballenp r esse@27\mod_ 1246 5327 6711 6_6 4. d ocx@2 679 73@@1 KR004020 Fig. 16 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Pos: 24. 3/BA/ E inleit ung / Ke nnze ichnu ng/Anga benfür Anfrageun d B estelungen _Fah r zeugide nt -Nr. @0\mod_ 1195 5651 1970 8_6 4. d ocx@5 13@2@1 3.9 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci -dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos: 25 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 54 Caractéristiques techniques Pos: 26. 1/BA/ E inleit ung / Te chn ischeDaten/Te chnischeDatenmit 1. Üb er schrif t@296 \ mod _141 2681 2556 05_ 64.docx@ 232 8723@1@ 1 4 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos: 26. 2/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 55 Caractéristiques techniques Pos: 26. 3/BA/ E inleit ung / Te chn ischeDaten/Run dballenp r esse/TechnischeDatenFortim aF125 0 (MC) @3 14\mod_1 4219 284 0212 6_64 . do cx@2 4283 34@@1 Fortima F 1250 / Fortima F 1250 MC Essieu Essieu simple Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15* 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17* 2535 mm 2815 mm 19.0/45-17** 2655 mm 2885 mm 500/50-17** 2700 mm -- Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Ecartement des roues 2150 mm*/2200 mm** Pneumatiques 11.5/80-15.3/10 PR 15.0/55-17/10 PR 19.0/45-17/10 PR 500/50-17/10 PR Longueur env. 4100 mm Hauteur (500/50-17) env. 2465 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1250 mm Largeur env. 1200 mm 36 kW (50 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 t/mn Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique 200 bar Qualité d'huile minimale Huile ISO VG 46 Température de l'huile maxi. 80°C Débit d'huile de l'hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Eclairage 12 V - Connecteur 7 pôles Commande 12 V - Connecteur 3 pôles Ficelle Stockage à l'air libre Ficelle synthétique 400 - 1000 m/kg Stockage à couvert Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg Largeur 1250 ± 5 mm Longueur de bobine 1250 - 1270 mm Diamètre de bobine 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau 3000 m) Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames 540 t/mn 1300 Nm (Fortima F 1250) 1500 Nm (Fortima F 1250 MC) Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement à friction 540 t/mn 1300 Nm (Fortima F 1250) Raccordements hydrauliques 56 -- Puissance nécessaire env. Filet Pos: 26. 4/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 2430 mm Ouvrir la trappe arrière 1 x appareil de commande à simple effet Lever le ramasseur ou le fond à couteaux (MC) 1 x appareil de commande à simple effet Caractéristiques techniques Pos: 26. 5/BA/ E inleit ung / Te chn ischeDaten/Run dballenp r esse/TechnischeDatenFortim aF160 0 (MC) @3 14\mod_1 4219 286 5135 9_64 . do cx@2 4283 65@@1 Fortima F 1600 / Fortima F 1600 MC Essieu Essieu simple Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15* 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17* 2535 mm 2815 mm 19.0/45-17** 2655 mm 2885 mm 500/50-17** 2700 mm -- Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Ecartement des roues 2150 mm*/2200 mm** Pneumatiques 11.5/80-15.3/10 PR 15.0/55-17/10 PR 19.0/45-17/10 PR 500/50-17/10 PR Longueur env. 4300 mm Hauteur (500/50-17) env. 2600 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1550 mm Largeur env. 1200 mm 2430 mm -- Puissance nécessaire env. 40 kW (55 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/min Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique 200 bar Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 Température de l'huile max. 80°C Débit d'huile de l'hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Eclairage 12 V - Connecteur à 7 pôles Commande 12 V - Connecteur à 3 pôles Ficelle Stockage à l'air libre Ficelle synthétique 400 - 1000 m/kg Stockage à couvert Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg Largeur 1250 ± 5 mm Longueur de bobine 1250 - 1270 mm Diamètre de bobine 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau 3000 m) Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames 540 t/mn 1300 Nm (Fortima F 1600) 1500 Nm (Fortima F 1600 MC) Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement à friction 540 t/mn 1300 Nm (Fortima F 1600) Raccordemen ts hydrauliques Ouvrir la trappe arrière 1 x appareil de commande à simple effet Lever le ramasseur ou le fond à couteaux (MC) 1 x appareil de commande à simple effet Pos: 26. 6/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 57 Caractéristiques techniques Pos: 26. 7/BA/ E inleit ung / Te chn ischeDaten/Run dballenp r esse/TechnischeDatenFortim aV1500Ma gnet@314 \ mod _142 1928 7989 03_ 64.docx @ 242 8396@@1 Fortima V 1500 / Fortima V 1500 MC Essieu Essieu simple Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15* 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17* 2535 mm 2815 mm 19.0/45-17** 2655 mm 2885 mm 500/50-17** 2700 mm -- Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Ecartement des roues 2150 mm*/2200 mm** Pneumatiques 11.5/80-15.3/10 PR 15.0/55-17/10 PR 19.0/45-17/14 PR 500/50-17/10 PR Longueur sans éjecteur de balle env. 3810 mm Longueur avec éjecteur de balle env. 4400 mm Hauteur (500/50-17) env. 2620 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1000 - 1500 mm Largeur env. 1200 mm 36 kW (50 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 t/mn Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique 200 bar Qualité d'huile minimale Huile ISO VG 46 Température de l'huile maxi. 80°C Débit d'huile de l'hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Eclairage 12 V - Connecteur 7 pôles Commande 12 V - Connecteur 3 pôles Ficelle Stockage à l'air libre Ficelle synthétique 400 - 600 m/kg Stockage à couvert Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg Largeur 1250 ± 5 mm Longueur de bobine 1250 - 1270 mm Diamètre de bobine 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau 3000 m) Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames 540 t/mn 1300 Nm (Fortima V 1500) 1500 Nm (Fortima V 1500 (MC)) Raccordements hydrauliques 1 x appareil de commande à simple effet 1 x retour hors pression Ouvrir la trappe arrière Lever le ramasseur ou le fond à couteaux (MC) 58 -- Puissance nécessaire env. Filet Pos: 26. 8/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 2430 mm 1 x appareil de commande à simple effet Caractéristiques techniques Pos: 26. 9/BA/ E inleit ung / Te chn ischeDaten/Run dballenp r esse/TechnischeDatenFortim aV1800Ma gnet@314 \ mod _142 1928 8251 86_ 64.docx @ 242 8427@@1 Fortima V 1800 / Fortima V 1800 MC Essieu Essieu simple Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15* 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17* 2535 mm 2815 mm 19.0/45-17** 2655 mm 2885 mm 500/50-17** 2700 mm -- Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Ecartement des roues 2150 mm*/2200 mm** Pneumatiques 11.5/80-15.3/10 PR 15.0/55-17/10 PR 19.0/45-17/14 PR 500/50-17/10 PR Longueur sans éjecteur de balle env. 4480 mm Longueur avec éjecteur de balle env. 5000 mm Hauteur (500/50-17) env. 2620 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1000 - 1800 mm Largeur env. 1200 mm 2430 mm -- Puissance nécessaire env. 40 kW (55 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 t/mn Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique 200 bar Qualité d'huile minimale Huile ISO VG 46 Température de l'huile maxi. 80°C Débit d'huile de l'hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Eclairage 12 V - Connecteur 7 pôles Commande 12 V - Connecteur 3 pôles Ficelle Stockage à l'air libre Ficelle synthétique 400 - 1000 m/kg Stockage à couvert Ficelle en sisal 150 - 300 m/kg Largeur 1250 ± 5 mm Longueur de bobine 1250 - 1270 mm Diamètre de bobine 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau 3000 m) Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames 540 t/mn 1300 Nm (Fortima V 1800) 1500 Nm (Fortima V 1800 MC) Raccordemen ts hydrauliques 1 x appareil de commande à simple effet 1 x retour hors pression Ouvrir la trappe arrière Lever le ramasseur ou le fond à couteaux (MC) 1 x appareil de commande à simple effet Pos: 26. 10/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 59 Caractéristiques techniques Pos: 26. 11/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/BBetr iebsstof e@1 74\mod_1 371 6206 0032 0_64 .d ocx@1 4905 69@2@1 4.1 Matières d'exploitation Pos: 26. 12/BA/W a r tung / Umwe lt HinweisUmwelt Betriebsstofe e ntsorgenun dlagern( 20 16-01-2509:46 : 09 ) @31 3\m o d_14 2124 786 3386 _64.docx@24 1863 4 @@ 1 Environnement! - Elimination et stockage des consommables Effet: Dommages environnementaux • Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des récipients appropriés. • Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales. Pos: 26. 13/BA/Technisch eDat e n/Rundb alenpressen/Fort imaBe t riebssto f fe_F or tima @ 336\mod _143 0125 6690 25_6 4.docx@ 2557 975@@1 Composants de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de transmission principale Fortima F 1,70 l SAE 90 API-GL-4 Boîte de transmission principale Fortima V 1,60 l SAE 90 API-GL-4 Lubrification à l'huile 3,00 l SAE 10W-40 SAE 10W-40 Matières d'exploitation biologiques sur demande. Pos: 26. 14/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / U-Z/U/ Umge bung stemperatur @3 49\mod_ 1436 3360 3355 3_64 .d ocx@2 6249 34@2@1 4.2 Température ambiante Pos: 26. 15/BA/Einleit un g/Tech nischeDa t en Technisch eDat e n: Umge bung stemperaturbereich( 2 016-01 - 1512 :0 5:24) @3 45\mod_ 1433 9212 9578 5_64 .d ocx@2 6034 23@@1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine Pos: 27 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 60 -5°C à +45°C Première mise en service Pos: 28. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/A-E/ Erstinbetriebnah m e@ 0\m o d_11 9631 420 1498 _64.docx@58 53@1@1 5 Première mise en service Pos: 28. 2/BA/ S icherheit/ 7.Gefahrenhinwe isealt /Er stinb etr iebn ahme/War n ung- Erstinbetriebnah m en ur vo n a utor isierter Fa chpe r son@111 \ mod _13 3672 4783 740_ 64.docx@987 282@@1 AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. _139 7485 7935 75_6 4.docx@ 1953 345@@1 Pos: 28. 3/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r grundleg ende nSicherheitshinwe ise a lt eForm @254\mod AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos: 28. 4/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r Siche r he it sroutinenalteForm @2 73\mod_1 4041 1743 599 6_64 . do cx@2 0587 10@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos: 28. 5/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/Warnung- Ma sch ine sicher a bstelenohneT r akto r _F eststelbr e m se, Un t erlegkeile @2 87\mod_1 4096 644 5789 6_64 . do cx@2728 33@@1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos: 28. 6/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/U- Z / VV or Erstinbetr iebn ahme@3 2\ mo d_12 5310 9404 174_ 64.docx@312 106@2@ 1 5.1 Avant la première mise en service Pos: 28. 7/BA/ E r stinbe t riebnah me/Rundb alenpresse/ V or b er e it un genErstinbetr iebn ahme@26\mod_1 3926 4317 4796 _64.do cx@18 2432 6@@1 Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur avant la première mise en service. Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. Pos: 28. 8/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 61 Première mise en service Pos: 28. 9/BA/ E r stinbe t riebnah me/Rundb alenpresse/ L ief e r umfang / Te ile Erstinbetr ieb nahme_ Fort imaF125 0( MC), F16 00( MC), V15 00( MC), V1 800( MC)_Bild@386 \ mod _144 491 1467 642_ 64.docx@276 9434@@1 Fortima F 1250 (MC)/Fortima F 1600 (MC) 18 13 15 16 14 23 24 17 FOR00031_1 Fig. 17 Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC) 22 1 2 18 19 20 21 24 24 17 VP800015_4 Fig. 18 Pos: 28. 10/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 62 Première mise en service Pos: 28. 11/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Liefer u m fan g/Teile Erstinbetriebnah me _Fortim a_ Text@38 6\ mo d_14 4491 3016 642_ 64.docx@276 9643@@ 1 Pos. Désignation Lieu de stockage 1 Éjecteur de balles Sous la machine 2 Entretoise Boîte à ficelle 3 Petites pièces Boîte à ficelle 4 Écrous Boîte à ficelle 5 Tringlerie Boîte à ficelle 6 Vis à œil Boîte à ficelle 7 Ressorts Boîte à ficelle 8 Ressorts avec vis de serrage Boîte à ficelle 9 Barres Boîte à ficelle 10 Vis Boîte à ficelle 11 Écrous Boîte à ficelle 12 Films de sécurité Boîte à ficelle 13 Bombe de peinture Boîte à ficelle 14 Arbre à cardan Chambre à balles 15 Support de l'arbre à cardan Boîte à ficelle 16 Supports de tuyaux et de câbles Chambre à balles 17 Matériel de fixation Boîte à ficelle 18 Support d'arbre à cardan Boîte à ficelle 19 Baguette de l´entraîneur Boîte à ficelle 20/21 Matériel de fixation Boîte à ficelle 22 Tringlerie Boîte à ficelle 23 Barillet de protection Boîte à ficelle 24 Rouleau de test filet d'enrubannage KRONE excellent Boîte à ficelle Pos: 28. 12/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 63 Première mise en service Pos: 28. 13/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Ar b eit schrit teErst inb etr iebn ahme@32 \ mod _12 5317 6922 910_ 64.docx@312 504@@1 1 KR-1-081 Fig. 19 • Parquer la machine sur un sol plan et stable. • Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour l'empêcher de rouler. 1 VP800016 Fig. 20 • Sortir le sac contenant les petites pièces (1) de la boîte à ficelle. 64 Première mise en service 1 2 3 RBV01170 Fig. 21 • Mettre le système hydraulique du tracteur hors pression. • Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur conformément à leur identification couleur. 2 1 RBV0116A Fig. 22 • Régler la soupape de commande (1) pour « Ouvrir la trappe arrière (2) » sur « Relever ». Pos: 28. 14/BA/Sicherheit/ Mo duleAchtun g/ Ge fa hr - Geö f fneteHeckklapp e@308 \ mod _141 7007 007 003_ 64.docx @ 239 2720@@1 AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Conséquence : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos: 28. 15/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 65 Première mise en service Pos: 28. 16/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Heckklappesperr e nHeckklapp e sperr e nFort ima_F1 250(MC) , F 1600(MC) ,V1500(MC) ,V180 0 (MC) @13\mod_1 3384 503 6204 5_64 . do cx@1 0021 93@@1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b b VP-1-057 FOR00032 Fig. 23 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos: 28. 17/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Anba uanteileausBallenkammer en t ne hmen@7 2\ mo d_13 0639 2448 657_ 64.docx@645 192@@1 1 2 RBV01150 Fig. 24 • Sortir les pièces rapportées (1) et (2) de la chambre à balles. Fermer la trappe arrière : • Pivoter le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche à la position (a). • Enclencher l'hydraulique du tracteur. • Positionner la soupape de commande pour « Fermer trappe arrière » sur « Abaisser ». Pos: 28. 18/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 66 Première mise en service Pos: 28. 19/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / K-O/ MMon ta geBallenau swerf e r @32 \ mod _125 3182 2176 91_ 64.docx @ 312 678@2@1 5.2 Montage de l'éjecteur de balles Pos: 28. 20/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Optional für F or timaV1500(MC) /V18 00( MC) @ 191\mod_ 138 1762 3678 60_6 4. d ocx@ 1630 561@@1 (En option pour Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)) Pos: 28. 21 . 1/BA/Er stinbe t riebna hme/Rundb alenpresse/Ballenauswerf er/1_Schr a ubver b indung ender A uf n ahmeb lechelöse n_Bild_Fo r tim a@ 191\mod_ 1381 9288 3673 6_64 .d ocx@1 6341 33@@1 3 1 2 Fig. 25 Pos: 28. 21 . 2/BA/Er stinbe t riebna hme/Rundb alenpresse/Ballenauswerf er/1_Schr a ubver b indung ender A uf n ahmeb lechelöse n_Te xt @1 91\mod_1 381 9221 3891 9_64 . do cx@1 6335 04@@1 • Dévissez les raccords à vis (1,2) + (2) des plaque de montage (3) à droite et à gauche sur la chambre à balles. Ils ne doivent cependant pas être enlevés. Poussez les deux plaques de montage (3) vers l'extérieur. • Pos: 28. 21 . 3/BA/Er stinbe t riebna hme/Rundb alenpresse/Ballenauswerf er/2_Ba lenauswe r fer zwischenAu fn ahmeb lecheschieben _Bild_Fortim a@1 91\mod_1 3819 2914 2673 _64.do cx@16 3420 1@@1 6 1 4 2 5 3 VP700008_4 Fig. 26 Pos: 28. 21 . 4/BA/Er stinbe t riebna hme/Rundb alenpresse/Ballenauswerf er/2_Ba lenauswe r fer zwischenAu fn ahmeb lecheschieben _Text @19 1\m o d_1 3819 2217 3572 _64.do cx@16 3356 2@ @ 1 • • • Poussez l'éjecteur de balle (1) entre les plaques de montage (2). Pour ce faire, introduisez les boulons (3) de l'éjecteur de balle dans les alésages inférieurs des plaques de montage à droite et à gauche. Sécurisez les boulons de l'éjecteur de balle à droite et à gauche avec la rondelle (4) et la douille de serrage (5). Serrez les raccords à vis (6) des plaques de montage à droite et à gauche à fond. Pos: 28. 21 . 5/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 67 Première mise en service Pos: 28. 21 . 6/BA/Er stinbe t riebna hme/Rundb alenpresse/Ballenauswerf er/3_Le ist eamBallena uswerfer montieren_Bild_F or tima@192 \ mod _138 1929 2309 12_6 4.docx@ 1634 230@@1 4 5 3 6 1 2 1 7 8 VP700026_2 Fig. 27 138 1922 4094 79_6 4.docx@ 1633 678@@1 Pos: 28. 21 . 7/BA/Er stinbe t riebna hme/Rundb alenpresse/Ballenauswerf er/3_Le ist eamBallena uswerfer montieren_T ext @191\mod_ 6. Montez la barre (1) à droite et à gauche sur l'éjecteur de balle: Fixez avec la vis (2), la rondelle (3) et l'écrou de blocage (4). Fixez avec la vis (5), les ressorts (6), la rondelle (7) et l'écrou de blocage (8). Pos: 28. 21 . 8/BA/Er stinbe t riebna hme/Rundb alenpresse/Ballenauswerf er/Hinweis - Schrau bemussbü ndigmit der Mutter ab sch ließen@192 \ mod _138 1934 205 035_ 64.docx @ 163 4583@@1 Remarque La vis (2) ne doit pas être serrée à fond, mais elle doit affleurer l'écrou de blocage (4). Pos: 28. 21 . 9/BA/Er stinbe t riebna hme/Rundb alenpresse/Ballenauswerf er/4_Ba lenauswe r fer ab legen_ Text@19 2\ mo d_13 8193 2366 980_ 64.docx@163 4326@@ 1 • Déposez l'éjecteur de balle sur la machine. Pos: 28. 21 .1 0 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Ballenau swerf e r /5_L änged esGestäng es_ Bild @1 91\mod_1 3819 2256 7809 _64.do cx@16 3370 6@@1 VP700021_2 Fig. 28 Pos: 28. 21 . 1 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Ballenau swerf e r /Hinweis - DieLäng edesGestän gesrichtet sich n achde m Maschine nt yp. @ 191\mod_ 1381 9238 1940 1_64 .d ocx@1 6339 38@@1 Remarque La longueur de la tringlerie dépend du type de la machine. Pos: 28. 21 .1 2 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Ballenau swerf e r /5_L änged esGestäng es_ Text_Fo r tim a@192\mod_ 1381 930 7068 48_6 4. d ocx@ 1634 297@@1 Fortima V 1500 (MC) = tringlerie X = 1991 mm Fortima V 1800 (MC) = tringlerie X = 2266 mm Pos: 28. 21 .1 3 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 68 Première mise en service Pos: 28. 21 .1 4 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Ballenau swerf e r /6_Ge stängemon t ieren_ Bild @1 91\mod_1 3819 2264 4959 _64.do cx@16 3382 2@ @ 1 FOR00065 Fig. 29 Pos: 28. 21 .1 5 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Ballenau swerf e r /6_Ge stängemon t ieren_ Text@191 \ mod _138 1922 668 059_ 64.docx@163 3850@@1 • • Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) sur le cadre et sécurisez avec la rondelle (3) et la douille de serrage (4). Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (5) de la trappe arrière et sécurisez avec la rondelle (6) et la douille de serrage (7). Pos: 28. 21 .1 6 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Ballenau swerf e r /Gefahr -Beschädigu ngHydraulikschläuche@19 2\m o d_13 8193 996 1387 _64.docx@16 3513 7 @@ 1 DANGER! - Dommage des tuyaux hydrauliques pendant la fermeture des protections latérales! Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Fixer les conduites hydrauliques flexibles avec des attaches de câbles. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles. DANGER! - Dommage des tuyaux hydrauliques pendant la fermeture des protections latérales! Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Fixer les conduites hydrauliques flexibles avec les serre-câbles de sorte qu'aucun contact existe à les conduites hydrauliques lors de l'ouverture et pendant la fermeture de la trappe arrière. Pos: 28. 21 .1 7 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Ballenau swerf e r /Hyd r au likschlauchleit u ngenfixier e n@192\mod _138 1941 000 402_ 64.docx@163 5249@@1 2 1 FOR00012_1 Fig. 30 • Fixez les conduites hydrauliques flexibles (1) sur les deux côtés de la machine avec des serre-câbles (2) de sorte à ce que les conduites hydrauliques flexibles ne peuvent pas être endommagées pendant que la trappe arrière et les protections latérales se ferment. Pos: 28. 21 .1 8 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 69 Première mise en service Pos: 28. 21 .1 9 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Ballenau swerf e r /7_Z ugfederundAug enschraubee inhäng en@19 1\ mo d_13 8192 3248 446_ 64.docx@163 387 9 @@ 1 5 1 3 2 4 Fig. 31 • • • • Accrochez le ressort de traction (1) dans la languette (5) sur la plaque de montage. Accrochez le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et guidez -le à travers l'alésage (2). Sécurisez la rondelle et l'écrou (4). Serrez l'écrou (4) de manière à ce que l'éjecteur de balle revienne de façon fiable dans sa position de base après la dépose de la balle. Pos: 28. 21 .2 0 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Ballenau swerf e r /8_S icherheit sfo lie anb r ing en@192 \ mod _13 8193 2917 444_ 64.docx@163 4415@@1 1 2 VP700016 Fig. 32 • Pos: 28. 22/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 70 Apposez le film de sécurité (1) au centre de la barre transversale arrière de l'éjecteur de balle (2). Première mise en service Pos: 28. 23/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Abstan dsha lt er F or timaV 1 800MC mo nt ieren@5 4\m o d_1 2917 3224 8812 _64.do cx@51 4415@@1 Monter les reteneurs (Fortima V 1800 (MC)) 1 2 VP700017 Fig. 33 Pneumatiques: • 11.5/80-15.3; 15.0/55-17 19.0/45-17; 500/50-17 Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, rondelles et écrous. 1 2 VP700022 Fig. 34 Pneumatiques: 600/50 -22,5 • Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, des rondelles et des écrous. Pos: 28. 24/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 71 Première mise en service Pos: 28. 25/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / F-J/HHöhe nanp assungde r Deichsel @ 17\mod_1 2362 5581 6988 _64 . do cx@20 405 9 @ 2@1 5.3 Adaptation de la hauteur du timon Pos: 28. 26/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresseAnp assendesRe if enluftdr u cksRu ndba lenpr e sse n @ 114\mod_ 133 8881 6016 74_6 4.docx@ 1006 472@@1 Remarque Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des pneumatiques existant, le cas échéant. Pos: 28. 27/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Deichselhöhe Deichselhöhean passen_ Fort ima@24 4\ mo d_13 9576 1594 338_ 64.docx@190 8347@@ 1 X RBV0425A_1 Fig. 35 Remarque Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la dimension X est d'env. 530 mm. Mesurer la dimension X du sol au milieu de la tête de la vis inférieure. Si nécessaire la dimension X doit être adaptée aux conditions de récolte respectives et à la taille de pneus. 72 Première mise en service Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à la hauteur d'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés): Remarque Avant de procéder au réglage, appuyer la machine sur la béquille de support et dételer le tracteur. 1 2 RBV19221 Fig. 36 1. Rajuster la protection de transport du ramasseur. • Relever le ramasseur (hydraulique de la remorque). • Desserrer l’écrou (2). • Pousser la limitation en profondeur (1) vers l'arrière. • Serrer les écrous (2). 2. Actionner la soupape de commande pour « abaisser le ramasseur ». 1 X 2 FOR00014 Fig. 37 3. Ajuster la position du ramasseur. • Abaisser la béquille de support (1) plus haut ou plus bas jusqu´à ce que la dimension X = env. 530 mm soit atteinte. Pos: 28. 28/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Deichselhöhe Deichselhöhean passen_ Fort ima_Z usatz@2 44\mod_1 3957 6675 0512 _64.do cx@19 0846 5@ @ 1 (du sol au milieu de la tête de la vis inférieure) Pos: 28. 29/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 73 Première mise en service Pos: 28. 30/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzu ngen / Han dlungsanwe isungfür alleMaschinen/Hand lungsa nweisu ng: Ma schinestilsetzenun d sichern@27 4\ md o_14 0436 5253 849_ 64.docx@20 6514 9 @@ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 28. 31/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/EinstelungAnhä ngeh öheFo r tim aV150 0M C@13\mod_1 338 4436 3696 3_64 .d ocx@1 0018 04@@1 2 3 2 1 VP-1-014 Fig. 38 4. Desserrez les écrous de blocage (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner le timon (1) dans la liaison à rondelle dentée (2). 5. Adaptez le timon (1) à la hauteur de l'attelage du tracteur. 5 2 1 5 3 4 VP-1-008 Fig. 39 6. Desserrez le raccord à vis (4). 7. Positionnez l'œillet d'attelage (3) parallèlement au sol. 8. Serrez les assemblages vissés (2) et (4) au couple approprié. Remarque Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres. Resserrez les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement! Pos: 28. 32/BA/W a r tung HinweisAnzieh dr e hmomentebea chten(sieheKap it elWa r tung„Anziehdrehmomen t e“). @32 6\m o d_14 2597 730 5778 _64.docx@25 0290 9 @@ 1 Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »). Pos: 28. 33/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 74 Première mise en service Pos: 28. 34/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / F-J/GGelenkwelle @0 \ mod _11 9978 1879 794_ 64.docx@345 40@2@1 5.4 Arbre à cardan Pos: 28. 35/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/A/ An baude sSchu t ztop fe s fürdie Ge l nkwelle@46 \ mod _127 8501 1784 84_6 4.docx@ 4426 33@3@1 5.4.1 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan Pos: 28. 36/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzu ngen / Han dlungsanwe isungfür alleMaschinen/Hand lungsa nweisu ng: Ma schinestilsetzenun d sichern@27 4\ md o_14 0436 5253 849_ 64.docx@20 6514 9 @@ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 28. 37/BA/Sicherheit/ 7 . Gefahrenh inweisealt /Run dballenp r esse/WARNUNGEinzugZa pf we l @3 08\mod_1 4170 0741 4592 _64.do cx@23 9279 1@@1 AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau de la prise de force. Conséquence : Risque de blessures par happement de cheveux longs, de bijoux ou de vêtements amples. • La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté. Pos: 28. 38/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Bild A nbauSchutztopf@46\mod_ 1278 5017 2245 3_64 .d ocx@4271 1@@1 3 2 1 FOR00013 Fig. 40 Pos: 28. 39/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Anb auSch ut zto pf Gelen kwelle @ 46\mod_ 1278 5015 2478 1_64 .d ocx@4268 5@@1 • • Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à ficelle. Pousser le barillet de protection (1) sur la prise de force à la boîte de distribution (3) et monter le avec le tuyau flexible (2) à la boîte de distribution (3), afin que l'alésage grande se trouve tout en haute de la circonférence du barillet de protection (1). Pos: 28. 40/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 75 Première mise en service Pos: 28. 41/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ MMaschine nseitigeMontagede r Gelenkwelle @3 2\m o d_12 535 3260 4423 _64.docx@31 4178@ 3 @ 1 5.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine Pos: 28. 42/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzu ngen / Han dlungsanwe isungfür alleMaschinen/Hand lungsa nweisu ng: Ma schinestilsetzenun d sichern@27 4\ md o_14 0436 5253 849_ 64.docx@20 6514 9 @@ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 28. 43/BA/Sicherheit/ Ge l nkwelle/Gefahr -Antr iebsdr e hza hl 54 0beachten@3\mod_ 1205 3165 1824 5_64 .d ocx@7 3593@@1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos: 28. 44/BA/I n betr ieb nahme/Wend er /Anb auGelenkwelle/ HinweisMon t ag eGelenkwe l @20 \ mo d_12 3902 4536 740_ 64.docx@227 898@@1 Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. Pos: 28. 45/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 76 Première mise en service Pos: 28. 46/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Bild A nbauGelen kwellenha lt er @ 32\mod_ 1253 5331 5022 0_64 .d ocx@3 1420 4@@1 1 2 RP-99-012 Fig. 41 Pos: 28. 47/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Anb auGelenkwellenhalter @3 2\m o d_12 5353 3341 376 _64.docx@31 4229@@1 • • Couper le moteur et retirer la clé de contact. Monter le support d'arbre à cardan (1) et accrocher l'appui d'arbre à cardan (2). Pos: 28. 48/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Bild A nbauGelen kwelle@32\mod_ 1253 5341 0581 4_6 4. d ocx@ 3142 79@@1 1 2 KR-1-080 Fig. 42 Pos: 28. 49/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Anb auGelenkwelle @3 2\m o d_1 2535 3363 4439 _64.do cx@31 4254@@1 • • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur s'engage ou que l'arbre à cardan puisse être vissé (voir notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan). Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan côté machine. Pos: 28. 50/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 77 Première mise en service Pos: 28. 51/Überschr ift e n/Zwische nübe r schrif ten/A-E/ Be i Ausfü hr u ngZugö seunten@ 364\mod_ 1440 6028 1542 8_64 .d ocx@2 6815 93@@1 Pour la version avec œillet d'attelage en bas Pos: 28. 52/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Zug ösedreh en_b ei Au sf ü hrungZug ösefür Un t en anhä ngun g@361 \ mod _143 938 8142 667_ 64.docx@266 7273@@1 3 1 2 3 4 4 COM00321 Fig. 43 Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la position (1) ou (2) sur le timon (3). • • Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié. Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur le timon (3). Pos: 28. 53/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Bild Ge l nkwe l ableg en@32\mod _125 3534 1973 61_6 4.docx@ 3143 04@@1 2 1 RBV02240 Fig. 44 Pos: 28. 54/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Gelenkwelle a blegen@ 32\mod_1 2535 3432 9111 _64.do cx@31 4329@@ 1 • Pos: 28. 55/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 78 Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Première mise en service Pos: 28. 56/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ Läng enan passung@ 1\ mo d_12 0168 7632 810 _64.docx@53 587@3@1 5.4.3 Ajustage de la longueur Pos: 28. 57/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzu ngen / Han dlungsanwe isungfür alleMaschinen/Hand lungsa nweisu ng: Ma schinestilsetzenun d sichern@27 4\ md o_14 0436 5253 849_ 64.docx@20 6514 9 @@ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 28. 58/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Bild Gelen kwelle @ 32\mod_ 1253 5269 1309 5_64 .d ocx@3 1407 9@ @ 1 1 2 3 FOR00015 Fig. 45 Pos: 28. 59/BA/Er stinb et riebna hme/Gelenkwelle/ Großpa cke npressen/Gelenkw ele ByPyAnp asse nGelenkwe l kü r ze steSt e lung @ 17\mod_1 236 2578 3437 8_64 .d ocx@2 0415 9@ @ 1 Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la pl us courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés. La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur. La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. • Démontez l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine. • Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. • Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte. • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos: 28. 60/BA/Er stinb et riebna hme/Gelenkwelle/ Mäh wer ke/Läng enan passung _ohn ePf a hlsicherung@ 375\mod_ 1442 557 6058 05_6 4. d ocx@ 2723 225@@1 Pos: 28. 61/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 79 Première mise en service Pos: 28. 62/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / K-O/ MMon ta geSchlau chh alt er@32\mod_ 1253 5380 6408 0_6 4. d ocx@3 146 36@2@1 5.5 Montage du support de tuyau Pos: 28. 63/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Bild Befestigu ngsma t erial @ 32\mod_1 2535 3557 7392 _64.do cx@31 4509@@ 1 1 2 RBV01080 Fig. 46 Pos: 28. 64/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/MontageBefestigu ngsma t erial @ 32\mod_1 2535 3578 3611 _64.do cx@31 4537@@ 1 • Pos: 28. 65/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Bild Schlauch halt e r montier e n@32\mod_ 1253 5364 6306 4_6 4. d ocx@ 3145 62@@1 Le support de tuyau (1) est monté sur le timon avec le matériel de fixation (2). 1 5 7 2 4 6 3 5 RP-A-026 Fig. 47 Pos: 28. 66/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Schlau chha lt er mo ntier en@3 2\m o d_1 2535 3652 9767 _64.do cx@31 4587@@1 • • • Pos: 28. 67/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 80 Guider le support de tuyau (5) à travers les trous oblongs sur le timon (6). Fixer le support de tuyau sur le timon avec des pinces (4), des vis (1), des rondelles (2) et des écrous autobloquants (3). Guider les flexibles (7) à travers l'œillet du support de tuyau (5). Première mise en service Pos: 28. 68/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresseNetzb r emse_Fo r tim a _Comprim a@ 352\mod_ 1437 5432 998 05_6 4. d ocx@ 2636 954@2@1 5.6 Frein de filet 1 2 Fig. 48 Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque de frein de filet (2). Pos: 28. 69/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Anba u B eleuch tu ngsa nlageRun dballenpreseFort imaV1500@ 116\mod_ 1341 206 8841 38_6 4. d ocx@ 1020 831@2@1 5.7 Montage des Projecteurs Triangle Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC) 2 1 FOR00023 Fig. 49 Remarque En cas d'utilisation d'une plaque minéralogique ainsi que des roues 600/50-22,5, les projecteurs triangle (1) doivent être montés côtés droit et gauche sur les pendules fournis (2). Pour ce faire: • Démontez les projecteurs triangle (1) du support des feux arrière de la machine • Retirez les pendules (2) du sac des petites pièces et montez -les avec les vis fournies au support des feux arrière • Montez les projecteurs triangle (1) sur le pendule (2) • Vérifiez le fonctionnement des projecteurs triangle (1) Pos: 29 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 81 Mise en service Pos: 30. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/F-J/I nb etr iebn ahme@0\mod _119 6327 0758 11_6 4.docx@ 6373@ 1 @ 1 6 Mise en service Pos: 30. 2/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r grundleg ende nSicherheitshinwe ise a lt eForm @ 254\mod _139 7485 7935 75_6 4.docx@ 1953 345@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos: 30. 3/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r Siche r he it sroutinenalteForm @2 73\mod_1 4041 1743 599 6_64 . do cx@2 0587 10@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos: 30. 4/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 82 Mise en service Pos: 30. 5/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/K-O/ MMaschineande nTr a kt o r ankupp eln @ 279\mod_ 140 5350 5067 91_6 4. d ocx@ 2150 093@2@1 6.1 Accoupler la machine au tracteur Pos: 30. 6/BA/ S icherheit/ 8.Voraussetzun gen/Hand lungsanweisu ngf ü r alle Ma sch inen/Handlun gsan weisun g: Maschinestilset zenundsichern@274 \ mod _140 4365 2538 49_6 4.docx@ 206 5149@@1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 7/BA/ Inb etr iebn ahme/Rund ballenpresse/Anhä ngena n d enTraktor/ Maschinean häng en_Co mpr imaundF or tima @ 360\mod _143 9304 0678 13_6 4.docx@ 2665 194@@1 Atteler la machine En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants: – Œillet d'attelage pour attelage bas – Œillet d'attelage pour attelage haut ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains irréguliers. – Œillet d'attelage rotatif – Attelage à boule (K 80) – Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation) • Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur. Pos: 30. 8/BA/ Inb etr iebn ahme/Rund ballenpresse/AbstelstützeBildAbstelstüt zehoch@ 32\mod_1 2535 400 4737 6_64 . do cx@3 1476 2 @@ 1 CPB00101 Fig. 50 Pos: 30. 9B / A/ Inb etr iebn ahme/Rund ballenpresse/AbstelstützeAb st e lst ützeho chd r eh enFort imaV1500MC@32 \ mod _125 3540 733 033_ 64.docx@314 787@@1 Relever la béquille : • Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (3) soit délestée. • Sortir le boulon d'arrêt (5) sur la partie inférieure de la béquille (2), introduire la béquille (2) et la bloquer en position avec le boulon d'arrêt (5). • Relever ensuite complètement la béquille (2). • Tourner la béquille (3) de sorte que le côté plat soit dirigé vers le ramasseur. Pos: 30. 10/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 83 Mise en service Pos: 30. 11 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/F-J/HHydraulik@0\mod_ 1199 7760 349 50_6 4. d ocx@ 3420 3 @ 2@1 6.2 Système hydraulique Pos: 30. 11 . 2/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/P-T/SSpeziele Siche r he it sh inweise@0\mod_ 1197 3010 6993 1_64 .d ocx@1 7660@ 3 @1 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 30. 11 . 3/BA/Sicherheit/ Hydr a ulik/ Warnun g- Anschlussd er Hyd r au likleit ung en@0\mod_ 1199 7765 4868 5_64 .d ocx@3 4223@@1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos: 30. 11 . 4/BA/Sicherheit/ Hydr a ulik/ WARNUNG- Hydr a uliksch lauchleitunge nunterliegeneiner Alter u ng@25 6\m o d_1 3977 3597 5770 _64.do cx@19 6509 8@ @ 1 AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos: 30. 11 . 5/BA/Sicherheit/ Hydr a ulik/ Achtung- Ve r schmutzu ngder Hydraulikanlag e @ 2\m o d_1 2023 9333 6803 _64.do cx@59 153@@1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos: 30. 11 . 6/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 84 Mise en service Pos: 30. 11 . 7/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/F-J/HHydraulikleitunge n a nschließen@0\mod_ 1199 777 0377 94_6 4. d ocx@ 3424 2 @ 3@1 6.2.2 Raccordement des conduites hydraulique s Pos: 30. 11 . 8/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaF@252 \ mod _139 7144 8152 01_0 .d ocx@1 9467 45@@1 Fortima F Pos: 30. 11 . 9/BA/I n betr iebn ahme/Run dballenprese/Hydrau lik/ AmTr a ktor werdenfür d enBetr iebde r Maschinebenö t igt: @20\mod_ 1391 4329 7547 1_64 .d ocx@1 7823 81@@1 Pour exécuter les fonctions hydrauliques suivantes sur le tracteur, il convient de disposer de : Pos: 30. 11 .1 0 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ 2einfachwir ke ndeSteue r ge r äte@3 03\mod_1 4141 3861 6963 _64.do cx@23 5739 9@@1 – 2 appareils de commande à simple effet Pos: 30. 11 . 1 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ Steue ru ng+Fu nktion_T abellenkopf @ 219\mod_ 1391 007 8123 15_6 4. d ocx@1773 462@@1 Commande Fonction Pos: 30. 11 .1 2 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ Steue ru ng+Fu nktion_rot 1 +_Heckklapeöff n en/sch ließen_F or tima @ 382\mod _144 4216 0323 92_6 4.docx@ 2754 264@@1 Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) Ouvrir/fermer la trappe arrière • • Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière Pos: 30. 11 .1 3 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ Steue ru ng+Fu nktion_g elb 3 +_Pick- u p/ Me sserka sse t tehebe n/senken_ Fort ima@382 \ mo d_14 4421 6351 169_ 64.docx@275 4327@@1 Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux (en fonction du réglage présélectionné via l'unité de commande) • • Pression (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Position flottante (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Pos: 30. 11 .1 4 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/HinweisHydraulikaufkleb er and er Maschinebea chten@2 04\mod_1 3861 5322 5929 _64.do cx@17 019 09@@1 Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti -poussières colorés. Pos: 30. 11 .1 5 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/Hydraulikku pplung enanschließenTe il1 @21 3\m o d_1 3902 0732 8923 _64.do cx@17 4923 5@ @ 1 • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Pos: 30. 11 .1 6 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/Hydraulikku pplung enanschließenrot 1 + @ 213\mod_ 1390 207 3963 49_6 4. d ocx@ 1749 333@@1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos: 30. 11 .1 7 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/Hydraulikku pplung enanschließenge lb 3 + @ 214\mod_ 139 0395 2514 18_6 4. d ocx@ 1755 454@@1 • Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos: 30. 11 .1 8 /La youtModule/- - - - - - - - L eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120 \ mod _13 4259 2918 145_ 0. d ocx@ 1092 564@@1 Pos: 30. 11 .1 9 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/HinweisHydraulikanschlusBATr a kt o r @22 0\m o d_1 3914 3471 0718 _64.do cx@17 8277 2@ @ 1 Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. Pos: 30. 11 .2 0 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 85 Mise en service Pos: 30. 11 .2 1 /Abkürzung en/ A bkürzu ngenspr a chne utr al/Rund ballenpressen/Fortim aV@25 2\ mo d_13 9714 4853 712_ 0.docx@ 1946 773@@1 Fortima V Pos: 30. 11 . 2 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ AmTraktor we r de n fürdenBetr iebd er Maschineben ötigt : @ 220\mod _139 1432 9754 71_6 4.docx@ 1782 381@@1 Pour exécuter les fonctions hydrauliques suivantes sur le tracteur, il convient de disposer de : Pos: 30. 11 .2 3 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ 3einfachwir ke ndeSteue r ge r äte@3 03\mod_1 4141 3883 3844 _64.do cx@23 5746 0@@1 – 3 appareils de commande à simple effet Pos: 30. 11 .2 4 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ Steue ru ng+Fu nktion_T abellenkopf @ 219\mod_ 1391 007 8123 15_6 4. d ocx@ 1773 462@@1 Commande Fonction Pos: 30. 11 .2 5 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ Steue ru ng+Fu nktion_b lau T _Tan krücklau f @30 2\m o d_1 4138 9277 1937 _64.do cx@23 5277 4@ @ 1 (bleu T) T Réservoir - retour libre • Raccordement au retour libre vers le réservoir Pos: 30. 11 .2 6 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ Steue ru ng+Fu nktion_rot 1 +_Heckklapeöff n en/sch ließen_F or tima @ 382\mod _144 4216 0323 92_6 4.docx@ 2754 264@@1 Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) Ouvrir/fermer la trappe arrière • • Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière Pos: 30. 11 .2 7 /BA/Inbetr ieb nahme / Ru ndba lenpr e sse/Hyd ra ulik/ Steue ru ng+Fu nktion_g elb 3 +_Pick- u p/ Me sserka sse t tehebe n/senken_ Fort ima@382 \ mo d_14 4421 6351 169_ 64.docx@275 4327@@1 Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux (en fonction du réglage présélectionné via l'unité de commande) • • Pression (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Position flottante (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Pos: 30. 11 .2 8 /La youtModule/- - - - - - - - L eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120 \ mod _13 4259 2918 145_ 0. d ocx@ 1092 564@@1 Pos: 30. 11 .2 9 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/HinweisHydraulikaufkleb er and er Maschinebea chten@2 04\mod_1 3861 5322 5929 _64.do cx@17 019 09@@1 Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. Pos: 30. 11 .3 0 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/Hydraulikku pplung enanschließenTe il1 @21 3\m o d_1 3902 0732 8923 _64.do cx@17 4923 5@ @ 1 • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Pos: 30. 11 .3 1 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/Hydraulikku pplung enanschließenblauT@3 03\mod_1 4141 301 2771 6_64 . do cx@2 3567 73@@1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (bleu T) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos: 30. 11 .3 2 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/Hydraulikku pplung enanschließenrot 1 + @ 213\mod_ 1390 207 3963 49_6 4. d ocx@ 1749 333@@1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos: 30. 11 . 3 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/Hydraulikku pplung enanschließenge lb 3 + @ 214\mod_ 139 0395 2514 18_6 4. d ocx@ 1755 454@@1 • Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos: 30. 11 .3 4 /La youtModule/- - - - - - - - L eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120 \ mod _13 4259 2918 145_ 0. d ocx@ 1092 564@@1 Pos: 30. 11 .3 5 /BA/Inbetr ieb nahme / Hydr a ulikkup plunge n a nschließenalle Ma schine n/HinweisHydraulikanschlusBATr a kt o r @22 0\m o d_1 3914 3471 0718 _64.do cx@17 8277 2@ @ 1 Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. Pos: 30. 12/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 86 Mise en service Pos: 30. 13/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / F-J/HHyd r au lischeBr e mse( E xport) @17 \ mod _123 6332 9902 91_6 4.docx@ 2049 25@2@1 6.3 Frein hydraulique (exportation) Pos: 30. 14/BA/I n betr ieb nahme/Hyd ra ulischeBremse/Bild HydraulischeBremse F or timaV 1 500MC @ 32\mod_ 1253 1923 3728 5_64 .d ocx@3 1301 4@ @ 1 1 KR200032 Fig. 51 Pos: 30. 15/BA/I n betr ieb nahme/Hyd ra ulischeBremse/Hyd r au lischeBremse(Expo r t) @17 \ mod _123 633 3662 166_ 64.docx@204 950@@1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos: 30. 16/BA/I n betr ieb nahme/Hyd ra ulischeBremse/Hyd r au lischeBremse(Hilf sbremse ) @32\mod _125 3192 5072 69_6 4.docx@ 3130 38@2@1 6.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique. Cette version nécessite une soupape de commande simple effet supplémentaire. Le frein est activé en actionnant la soupape de commande. La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette soupape est réglée sur environ 50 bar. Pos: 30. 17/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 87 Mise en service Pos: 30. 18/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGelenkwelle mon t ieren@11 \ mod _122 335 8863 095_ 64.docx@145 569@3@1 6.4.1 Monter l'arbre à cardan Pos: 30. 19/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzu ngen / Han dlungsanwe isungfür alleMaschinen/Hand lungsa nweisu ng: Ma schinestilsetzenun d sichern@27 4\ md o_14 0436 5253 849_ 64.docx@20 6514 9 @@ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 20/BA/Er stinb et riebna hme/Gelenkwelle/ TraktorwechselGelenkwellenlängebe achten@ 6\ mo d_12 1499 6938 591_ 64.docx@977 40@@1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos: 30. 21/BA/Sicherheit/ Ge l nkwelle/Achtun g- Schwen kbereich / Freir a um ü berprüfen@9\mod_1 220 5363 0893 0_64 . do cx@1 2689 6@ @ 1 Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan Effet : dommages sur le tracteur ou la machine • Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Pos: 30. 22/BA/I n betr ieb nahme/Run dballenp r esse/Anb auGelenkwelle Fo r tim aV150 0M C@1 31\mod_ 1347 9543 0035 0_64 .d ocx@1640 13@@1 2 1 RBV02240 Fig. 52 • Enlevez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2) 88 Mise en service 1 2 KR-1-080 Fig. 53 ATTENTION! Le contact avec les composants du tracteur ou de la machine peut provoquer des dommages sur la machine ou sur l'arbre à cardan • Veillez à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan Côté tracteur: • Placez l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et sécurisez -le • Pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne, guidez la chaîne de sécurité (2) sous la protection de l'arbre à cardan et accrochez-la sur le tracteur Pos: 30. 23/BA/Sicherheit/ Ge l nkwelle/Achtun g- Gelenkw ele nich t r ich t igaufge stecktohn e S chwun gr a d@159 \ mod _136 550 8875 524_ 64.docx@141 0508@@1 ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. Pos: 30. 24/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 89 Mise en service Pos: 30. 25/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/DDr uckluft a nschlüsseb ei Druckluf tbremse@0 \ mod _120 1161 3042 58_ 64.docx@ 511 01@2@1 6.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos: 30. 26/BA/Sicherheit/ 2 . Vorang estelt eWarnhinweise / Warnun g- Versage nder Druckluf tbremsa nlage@2 73\mod_1 4037 7739 6384 _64.do cx@20 5696 3@@1 AVERTISSEMENT! Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu de la machine. Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneumatiques du tracteur). L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune. • Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge. • Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation. Pos: 30. 27/BA/I n betr ieb nahme/Druckluf tbremse/Son derausrüstu ngDr u ckluft b re m se@32\mod_ 125 3601 7073 12_6 4. d ocx@ 3149 39@@1 En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux conduites. Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos: 30. 28/BA/I n betr ieb nahme/Druckluf tbremse/Druckluf tanschlüsseDr u ckluft b re m seFort imaV 1 500MC@32\mod _125 3601 9646 87_6 4.docx@ 3149 63@@1 1 1 2 CP102220 Fig. 54 • Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur. Remarque Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos: 30. 29/BA/Sicherheit/ Mo duleAchtun gWARNUNG -Dr uckluft b r emse S t raßen fa hr tFort imaV1500MC@31 1\ mo d_14 1881 0904 684_ 64.docx@240 8483@@ 1 AVERTISSEMENT! Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante. • En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine charge ». • En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par exemple sur des prés humides. Pos: 30. 30/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 90 Mise en service Pos: 30. 31/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/EElektr ischeAnschlüsse@17\mod_ 1236 5799 325 58_6 4. d ocx@ 2051 73@2@1 6.6 Branchements électriques Pos: 30. 32/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzu ngen / Han dlungsanwe isungfür alleMaschinen/Hand lungsa nweisu ng: Ma schinestilsetzenun d sichern@27 4\ md o_14 0436 5253 849_ 64.docx@20 6514 9 @@ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 33/BA/I n betr ieb nahme/Run dballenp r esse/ElektrischeAnschlüseFortim aV150 0 MC_ Comprim a@3 98\mod_1 4471 6393 0074 _64 . do cx@28 248 54@@1 2 KR-1-044 Fig. 55 • Raccorder le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du système électrique du tracteur. • Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. • Monter la console de commande dans le champ visuel du conducteur. • Raccorder le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise de courant à 3 pôles. Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demander la prise électrique à 3 pôles avec le câble de raccordement auprès du service de pièces de rechange (numéro de pièces de rechange 0303914-0). Pos: 30. 34/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 91 Mise en service Pos: 30. 35 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/K-O/ KK RONE BE TA I- Te r minalanschließen@3 94\mod_1 446 5356 3455 8_64 . do cx@2 8127 36@2@1 6.7 Raccorder le terminal BETA II de KRONE Pos: 30. 35 . 2/BA/Sicherheit/ e l kt risch eBedienu ng/Ach t un g- Anschlussd er Bed ienung@ 11\mod_1 2224 2102 9499 _64.do cx@14 1744@@ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts -circuits ! Pos: 30. 35 . 3/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/Hinweis: F ür de n A nbaude sTerminals T er mina l- BAbeachten. @ 375\mod _144 2836 4508 73_6 4.docx@ 2728 463@@1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos: 30. 35 . 4/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe r greifendübe r alle Ma sch inen/BETAI ITerminal an sch ließen_Bild_nu r BET AI@ 378\mod_ 1443 5035 6930 3_6 4. d ocx@2 739 422@@1 3 4 1 2 5 6 10 10 7 9 8 IBT000106_1 Fig. 56 Pos: 30. 35 . 5/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 92 Mise en service Pos: 30. 35 . 6/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzun gen/Han dlungsanwe isungfür alleM a sch inen/Voraussetzun g: DieMaschineist stilgesetzt u ndgesichert ,. . .@25 9\ mo d_13 9867 4434 170_ 64.docx@197 9945@@ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 35 . 7/Layout Mo dule/ - - - - - - - Le er zeile 5Pt.- - - - - - - - - - @ 120\mod_ 134 2592 9181 45_0 . do cx@1 0925 64@@1 Pos: 30. 35 . 8/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe r greifendübe r alle Ma sch inen/BETAI ITerminal an sch ließen_Te xt1_VerbindungTerminal zur Maschine_ nurBETAI @36 3\ mo d_14 3997 4603 765_ 64.docx@267 4001@@ 1 Raccordement du terminal vers la machine Remarque Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE 20 081 224*). • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Pos: 30. 35 . 9/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe r greifendübe r alle Ma sch inen/BETAI ITerminal an sch ließen_Te xt2_VerbindungTraktor zur Maschine_ nurBETAI I@36 3\ mo d_14 3997 7051 192_ 64.docx@267 4063@@ 1 Raccordement du tracteur vers la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de KRONE 20 080 601*). • • Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation en tension (10) du tracteur. Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos: 30. 36/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 93 Mise en service Pos: 30. 37 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/K-O/ K/KRONEISOBUS- T er mina l anschließen@ 375\mod_ 1442 8362 738 98_6 4. d ocx@ 2728 403@2@1 6.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Pos: 30. 37 . 2/BA/Sicherheit/ e l kt risch eBedienu ng/Ach t un g- Anschlussd er Bed ienung@ 11\mod_1 2224 2102 9499 _64.do cx@14 1744@@ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts -circuits ! Pos: 30. 37 . 3/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/Hinweis: F ür de n A nbaude sTerminals T er mina l- BAbeachten. @ 375\mod _144 2836 4508 73_6 4.docx@ 2728 463@@1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos: 30. 37 . 4/BA/I n f o-Cen t er/I so- Be dienun g/BigPack/Hinwe is_Ausfa l desTerminalsdurchnich t korrekteVerlegungd er Kab el @3 62\mod_ 1439 5439 5874 4_64 .d ocx@2 6696 14@@1 Remarque Panne du terminal. Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée. • Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos: 30. 37 . 5/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/P- T / Traktorenmit integrier temI SOBUS - System @ 366\mod_ 1441 1702 9060 8_64 .d ocx@2 691 273@@1 Tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos: 30. 37 . 6/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzun gen/Han dlungsanwe isungfür alleM a s ch inen/Voraussetzun g: DieMaschineist stilgesetzt u ndgesichert ,. . .@25 9\ mo d_13 9867 4434 170_ 64.docx@197 9945@@ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 37 . 7/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 94 Mise en service Pos: 30. 37 . 8/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/Terminal an sch ließen( vor g er ü stetet e r ISO Schleppe r )_Bild @ 391\mod _144 5846 1277 35_6 4.docx@ 2799 395@@1 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 1 3 2 4 8 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 57 Pos: 30. 37 . 9/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/Terminal an sch ließen( vor g er ü stetet e r ISO Schleppe r )_Text1 - Ve r bind ungTerminal zumTr a ktor @3 91\mod_1 4458 4625 7840 _64.do cx@27 9961 6@@1 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles) se trouvant dans la cabine du tracteur. Pos: 30. 37 .1 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ Terminal a nschließen( vorgerüsteteter ISO S chlepp er )_Te xt2- V er b indungTrakto r zur Ma sch ine @ 391\mod_ 144 5846 3517 88_6 4.docx@ 2799 647@@1 Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0. • • • Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles) extérieure du tracteur. Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la machine. Pos: 30. 37 . 1 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 95 Mise en service Pos: 30. 37 .1 2 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/P-T/ T r akto re n o hneISOBUS-System@36 6\ mo d_14 4117 0400 829_ 64.docx@269 130 3 @@ 1 Tracteurs sans système ISOBUS Pos: 30. 37 .1 3 /BA/Siche r he it /8. Vorau ssetzu ngen / Ha ndlung sanw eisungfür a le Maschinen/Voraussetzu ng: DieMaschineist stilgesetztundge sichert, . . @2 59\mod_1 3986 7443 4170 _64.do cx@19 7994 5@@1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 37 .1 4 /La youtModule/- - - - - - - - L eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120 \ mod _13 4259 2918 145_ 0. d ocx@ 1092 564@@1 Pos: 30. 37 .1 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina lTer mina l anschließen(ohn eI SOSch lepper) (2016 - 02 - 151 0:04:55) @ 363\mod_ 1439 899 2191 73_6 4. d ocx@ 2673 080@@1 Fig. 58 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • • 96 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Mise en service Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos: 30. 38/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 97 Mise en service Pos: 30. 39 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/F-J/FFremd-I SOBUS - Te r minalanschließen@3 75\mod_1 4428 4728 2473 _64 . do cx@27 292 89@2@1 6.9 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Pos: 30. 39 . 2/BA/Sicherheit/ e l kt risch eBedienu ng/Ach t un g- Anschlussd er Bed ienung@ 11\mod_1 2224 2102 9499 _64.do cx@14 1744@@ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts -circuits ! Pos: 30. 39 . 3/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/Hinweis: F ür de n A nbaude sTerminals T er mina l- BAbeachten. @ 375\mod _144 2836 4508 73_6 4.docx@ 2728 463@@1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos: 30. 39 . 4/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzun gen/Han dlungsanwe isungfür alleM a sch inen/Voraussetzun g: DieMaschineist stilgesetzt u ndgesichert ,. . .@25 9\ mo d_13 9867 4434 170_ 64.docx@197 9945@@ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 39 . 5/Layout Mo dule/ - - - - - - - Le er zeile 5Pt.- - - - - - - - - - @ 120\mod_ 134 2592 9181 45_0 . do cx@1 0925 64@@1 Pos: 30. 39 . 6/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/U- Z / Ve r bind ungTerminal zumTr a kt o r @36 3\m o d_1 4399 6897 5874 _64.do cx@26 7363 3@ @ 1 Connexion entre le terminal et le tracteur Pos: 30. 39 . 7/BA/I n f o-Cen t er/I so- Be dienun g/BigPack/ISOBUS-Terminal a nbau en_T er minalmit demTr a ktor ve r bind en_sieheAnleitung@3 62\mod_1 4395 4218 5360 _64.do cx@26 6952 2@@1 La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du terminal au tracteur. Pos: 30. 39 . 8/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/U- Z / Ve r bind ungTraktor zur Maschine@3 63\mod_1 4399 6904 790 8_64 . do cx@2 6736 63@@1 Connexion entre le tracteur et la machine Pos: 30. 39 . 9/BA/I n f o-Cen t er/I so- Be dienun g/BigPack/ISOBUS-Terminal a nbau en_Ma schinemit de m Traktorverbinden@ 362\mod_ 1439 5423 913 04_6 4. d ocx@ 2669 553@@1 3 1 6 4 2 5 7 Fig. 59 • • • Pos: 30. 40/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 98 Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) extérieure du tracteur (9 pôles) Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine Mise en service Pos: 30. 41 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/F-J/J/Joystickanschließen@3 66\mod_1 4411 7134 6670 _64 . do cx@26 913 63@2@1 6.10 Raccorder le levier multifonctions Pos: 30. 41 . 2/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/Hinweis: F ür de n A nbaude sJoysticksJoystick-BAbeachten. @ 377\mod_ 1443 1626 1403 7_6 4. d ocx@2 736 374@@1 Remarque Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Pos: 30. 41 . 3/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/K- O/KRONEISOBUS- T er mina l beiTr a ktor e nmit integ r iert e m ISOBUS-System@37 8\ mo d_14 4351 5088 220_ 64.docx@273 9577@@ 1 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos: 30. 41 . 4/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzun gen/Han dlungsanwe isungfür alleM a sch inen/Voraussetzun g: DieMaschineist stilgesetzt u ndgesichert ,. . .@25 9\ mo d_13 9867 4434 170_ 64.docx@197 9945@@ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 41 . 5/Layout Mo dule/ - - - - - - - Le er zeile 5Pt.- - - - - - - - - - @ 120\mod_ 134 2592 9181 45_0 . do cx@1 0925 64@@1 Pos: 30. 41 . 6/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/JoystickanCCI Te r minalanschließen(Tr a ktor mit int e grier tem ISOBUSSyste m) @36 6\ mo d_14 4117 1654 174_ 64.docx@269 1393@@ 1 6 6 5 1 3 2 4 7 7 1 4 7 3 6 9 5 CC00602 Fig. 60 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de référence KRONE 20 081 223 0. • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 broches) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (6) (9 broches) du levier multifonctions. Relier le connecteur ISO (7) (9 broches) du levier multifonctions à la prise ISO (7) (9 broches) située au sein de la cabine. Pos: 30. 41 . 7/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 99 Mise en service Pos: 30. 41 . 8/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/K- O/KRONEISOBUS- T er mina l beiTr a ktor e nohneISOBUS-System@3 78\mod_1 4435 1508 8930 _64.do cx@27 4015 8@@1 Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré Pos: 30. 41 . 9/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/JoystickanCCI Te r minalanschließen(Tr a ktor oh neI SOBUSSystem) Bild @ 150\mod_ 1361 884 2008 57_6 4. d ocx@ 1341 000@@1 7 1 2 6 8 3 4 9 5 CC000546 Fig. 61 Pos: 30. 41 .1 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ Multif unktion sheb el a n CCITerminal an sch ließen( TraktorohneISOBUSSystem)Hinweis@150 \ mod _136 1884 3813 93_6 4.docx@ 1341 029@@1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos: 30. 41 . 1 /BA/Siche r he it /8. Vorau ssetzu ngen / Ha ndlung sanw eisungfür a le Maschinen/Voraussetzu ng: DieMaschineist stilgesetztundge sichert, . . @2 59\mod_1 3986 7443 4170 _64.do cx@19 7994 5@@1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 41 .1 2 /La youtModule/- - - - - - - - L eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120 \ mod _13 4259 2918 145_ 0. d ocx@ 1092 564@@1 Pos: 30. 41 .1 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ Multif unktion sheb el a n CCITerminal an sch ließen( TraktorohneISOBUSSystem)Text@150 \ mod _136 1884 014 200_ 64.docx@134 0971@@1 • • • • Pos: 30. 41 .1 4 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 100 Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5) Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine Mise en service Pos: 30. 41 .1 5 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/K-O/ KRONEBET A I- Te r minal@400 \ mod _144 7325 6920 89_ 64.docx @ 283 1244@@1 Terminal BETA II de KRONE Pos: 30. 41 .1 6 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ Jo ystickanKRONEBETAI -Terminal a nschließen_B ild @37 8\m o d_14 4350 4574 361 _64.docx@27 3951 5 @@ 1 1 2 6 7 5 8 9 3 4 IBT000107 Fig. 62 Pos: 30. 41 .1 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ Multif unktion sheb el a n CCITerminal an sch ließen( TraktorohneISOBUSSystem)Hinweis@150 \ mod _136 1884 3813 93_6 4.docx@ 1341 029@@1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos: 30. 41 .1 8 /BA/Siche r he it /8. Vorau ssetzu ngen / Ha ndlung sanw eisungfür a le Maschinen/Voraussetzu ng: DieMaschineist stilgesetztundge sichert, . . @2 59\mod_1 3986 7443 4170 _64.do cx@19 7994 5@@1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 30. 41 .1 9 /La youtModule/- - - - - - - - L eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120 \ mod _13 4259 2918 145_ 0. d ocx@ 1092 564@@1 Pos: 30. 41 .2 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ Jo ystickanKRONEBETAI -Terminal a nschließen_T ext @ 378 \ mod _144 3504 6425 62_6 4.docx@ 2739 545@@1 • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier multifonctions. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la machine. Pos: 30. 42/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 101 Mise en service Pos: 30. 43 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/P-T/SSicherung ske t teverwend en@6\mod_ 1214 5423 3663 2_6 4. d ocx@9 479 7 @ 2@1 6.11 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos: 30. 43 . 2/BA/I n betr iebn ahme/Siche r un gsket eUSA/WARNUNG- Falsch d im e nsioniert eSicherungskette verwende t mit Variante @ 180\mod_ 137 6576 6523 55_6 4.docx@ 1547 871@@1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . Pos: 30. 43 . 3/BA/I n betr iebn ahme/Siche r un gsket eUSA/WARNUNG- Zustr a ffo der zulocke r verlegteSicherung skette@226 \ mod _139 265 2264 306_ 64.docx@182 4604@@1 AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Pos: 30. 43 . 4/BA/I n betr iebn ahme/Siche r un gsket eUSA/HinweisSiche r un gsket teLän derabh ängig@6\mod _121 4999 6548 56_6 4.docx@ 9793 1@ @ 1 Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. Pos: 30. 43 . 5/BA/I n betr iebn ahme/Siche r un gsket eUSA/Siche r un gsket teve r wen den@ 2 07\mod_1 3867 429 7302 6_64 . do cx@1 7148 34@@1 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. Pos: 30. 43 . 6/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 102 Mise en service Pos: 30. 43 . 7/Beipacks/Son stige B eipacks_maschine nueb er g r eifend / Sich er u ngskett e8 9kNSich er u ngsket eamTraktor mo nt ierenMäh er ,Sch wader,W e nderBild (2016 - 02 - 151 5:34:20) @ 150\mod_ 1362 048 5083 88_6 4. d ocx@ 1343 345@@1 a b ZBBP0899_1 Fig. 63 Pos: 30. 43 . 8/BA/Beipacks/Sonstige / Sich er u ngskett e8 9kN/Siche r un gsket teamTr a ktor mon t ierenText@15 0\m o d_13 6204 8347 829 _64.docx@13 4325 6 @@ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le tracteur . Pos: 30. 43 . 9/BA/I n betr iebn ahme/Siche r un gsket eUSA/Siche r he it sket eBild R undb alenpresse n@181 \ mod _137 6899 543 214_ 64.docx@154 9225@@1 1 RPN00075 Fig. 64 Pos: 30. 43 .1 0 /BA/Inbetr ieb nahme / Sich er u ngskett eUSA / Sich er u ngskett ea n d er Maschinemontieren_T ext @ 168\mod_ 1368 510 7250 89_6 4. d ocx@ 1456 753@@1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Pos: 31 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 103 Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/K-OKRONE B edienb oxMedium@329 \ mod _142 685 2618 315_ 64.docx@251 9789@ 1 @ 1 7 Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 2/Abkü r zu nge n /Abkürzung ensprachneu t ral/ Ru ndba lenpr e sse n/ F or timaF 1 250(M C ) / F160 0 (MC) _ sprach neu t ral @ 235\mod_ 1394 1901 2945 3_0 . do cx@18 696 52@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 32. 3/BA/ S icherheit/ 7.Gefahrenhinwe isealt /Achtun g- Bedien einheit schütze n@0\mod_1 2003 0824 7867 _64.do cx@39 596@@1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos: 32. 4/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/U- Z / UÜb er sicht @ 53\mod_1 2899 0037 465 6_64 . do cx@5 0650 8 @ 2@1 7.1 Vue d'ensemble Pos: 32. 5/BA/ B edienu ng/ Ru ndba lenpr e sse / Be dienbo xM e dium_Fo r tim a / Be dienbo x Ü bersicht_Bild_Fo r tim aF@3 29\mod_1 4268 4977 842 2_64 . do cx@5 2194 46@@1 2 1 3 4 6 5 8 7 FOR00075 Fig. 65 Pos: 32. 6/BA/ B edienu ng/ Ru ndba lenpr e sse / Be dienbo xM e dium_Fo r tim a / Be dienbo x Ü bersicht_Te xt_Fort imaF@32 9\ mo d_14 2684 9973 451_ 64.docx@251 9477@@ 1 Pos: 32. 7/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 104 1 Voyant de contrôle pression de compression gauche/droite 5 Bouton-poussoir démarrage du liage 2 Voyant de contrôle boîtier de commande Marche/Arrêt 6 Bouton-poussoir réglage 0 des couteaux/ramasseur 3 Bouton-poussoir Marche/Arrêt 7 Ligne électrique 4 Bouton-poussoir liage à filet / ficelle 8 Câble de commande de la machine Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 8/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ BB edienb oxein-/ au sschalten@329 \ mod _14 2685 3190 437_ 64.docx@251 9851@ 2 @ 1 7.2 Activer/désactiver boîtier de commande Pos: 32. 9/BA/ B edienu ng/ Ru ndba lenpr e sse / Be dienbo xM e dium_Fo r tim a / Be dienbo x e in- /aussch alt e n_Bild_Fo r tim aF@3 29\mod_1 4271 0316 5533 _64.do cx@25 2057 9@@1 2 1 FOR00076 Fig. 66 Pos: 32. 10/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ B edienb oxein-/ au sschalten_Te xt_Fortim aF@32 9\m o d_14 268 5310 3935 _64.do cx@25 1982 0@ @ 1 • • • • Fixer le boîtier de commande dans le tracteur au moyen de l'aimant, dans le champ visuel du conducteur. Raccorder le boîtier de commande à l'alimentation en tension (12 V). Pour activer le boîtier de commande, placer le bouton-poussoir (1) sur 1. Le voyant de contrôle (2) est allumé. Le moteur de liage passe en position de base. Pour désactiver le boîtier de commande, placer le bouton-poussoir (1) sur 0. Le voyant de contrôle (2) s'éteint. Pos: 32. 11/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / K-O/ NNe t z-/Garnbindu ng_B edienb ox@34 2\ mo d_14 3279 1443 401_ 64.docx@259 058 3 @ 2@1 7.3 Liage à filet / ficelle Pos: 32. 12/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ NNe t z-ode r Garnbindu ngauswählen_ fü r Bedien box@3 29\mod_1 4268 5341 9369 _64 . do cx@25 198 82@3@1 7.3.1 Sélectionner le liage par ficelle ou par filet Pos: 32. 13/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ Ne t z- ode r Garnbindu ngauswählen_ Bild_Fort imaF@329 \ mod _142 7104 126 240_ 64.docx @ 252 0620@@1 1 FOR00078 Fig. 67 Pos: 32. 14/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ Ne t z- ode r Garnbindu ngauswählen_ Text_Fo r tima F@3 29\mod_ 1427 1041 2697 7_64 .d ocx@2 5206 51@@1 • Pour sélectionner l'enroulement du filet, placer le bouton-poussoir (1) sur • Pour sélectionner le liage par ficelle, placer le bouton-poussoir (1) sur . . Pos: 32. 15/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 105 Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 16/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/A/ An zah l derNet zumwicklun geneinstellen_ fü r Bedien box@30\mod_1 4277 1947 3687 _64.do cx@25 3049 4@3@1 7.3.2 Régler le nombre d'enroulements du filet Pos: 32. 17/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ A nzah l derNetzumwicklun geneinste l n_Bild_Fort imaF@330 \ mo d_14 2772 0375 644_ 64.docx@253 0618@@ 1 1 2 3 X FOR00082 Fig. 68 1427 7203 764 02_6 4. d ocx@ 2530 649@@1 Pos: 32. 18/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ A nzah l derNetzumwicklun geneinste l n_Text_F or timaF @ 330\mod_ La vis de réglage (1) au moyen de laquelle le nombre d'enroulements du filet peut être réglé se trouve sur le côté droit de la machine, derrière la protection latérale. • • Veiller à ce que la pointe (3) du rail à ressort ne se trouve pas sur la vis de réglage. Pour desserrer et extraire le contre-écrou (2), il convient de maintenir la vis de réglage (1) avec une clé pour boulons à six pans creux. Remarque : il s'agit ici d'un filet gauche ! Plus le contre-écrou (2) est desserré (la distance x se réduit), moins la balle ronde est enroulée de filet. La distance X est la cote entre la pose de la pointe (3) du rail à ressort et le bord extérieur de la vis de réglage. Pos: 32. 19/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ A nzah l derNetzumwicklun geneinste l n_Tabe le_Fort imaF@330 \ mod _142 7782 2171 37_ 64.docx@ 253 1173@@1 Distance x • Pos: 32. 20/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 106 Nombre d'enroulements du filet Fortima F 1250 Fortima F 1600 19 mm 23 mm 2 28 mm 34 mm 3 Contrôler et, le cas échéant, corriger les valeurs du tableau ci-dessus sur la balle ronde expulsée. Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 21/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/A/ An zah l derGar n umwicklung eneinstelen_für B edienb ox@33 0\ mo d_14 2772 0772 467_ 64.docx@253 074 2 @ 3@1 7.3.3 Régler le nombre de tours de la ficelle Pos: 32. 22/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ A nzah l derGar n umwicklung eneinstelen_ Einleit ung _2-f a chGarnbindu ng@33 0\ mo d_14 2772 0515 131_ 64.docx@253 0711@@ 1 Le nombre de tours de la ficelle est réglé sur la poulie étagée (1) dans la boîte à ficelle. Vous trouverez de plus amples informations sur le liage par ficelle et les composants correspondants dans le chapitre Commande « Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Medium) ». Pos: 32. 23/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / An zahlder Ga rn lageneinstelen_B ild_Fort ima@335 \ mod _142 960 9904 405_ 64.docx@255 2574@@1 1 FOR00024 Fig. 69 Pos: 32. 24/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung Tabe le Anzahl Ga r nlag en@36 3\ mo d_14 3999 1620 549_ 64.docx@267 438 6 @@ 1 Longueur de la matière à presser Ø de la poulie étagée (1) Nombre de couches de ficelle courte grand (a) grand moyenne moyen (b) moyen longue petit (c) petit Pos: 32. 25/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / An zahlder Ga rn umwicklung eneinstelen_Te xt_Fortim a_ Comprim a@35\mod_ 1429 6100 7152 2_64 .d ocx@2 5526 05@@1 Plus les matières à presser sont longues, plus le diamètre de la poulie étagée (1) doit être réduit et moins la balle ronde est enroulée de ficelle. Pos: 32. 26/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 107 Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 27/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/BBallenzä hler bed ienen_ fü r Bedien box@30\mod_1 427 7198 4756 4_64 . do cx@2 5305 25@2@1 7.4 Commander le compteur de balles Pos: 32. 28/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ B alenzäh ler bedien en_B ild_Fort imaF @ 330\mod _142 7720 2835 48_6 4.docx@ 2530 556@@1 2 1 FOR00081 Fig. 70 Pos: 32. 29/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ B alenzäh ler bedien en_T ext_Fo r tim aF@30\mod_1 4277 2028 430 2_64 . do cx@2 5305 87@@1 Le compteur de balles (1) est actionné à chaque ouverture de la trappe arrière. Le compteur de balles (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la protection latérale. Remettre le compteur de balles à zéro : • Appuyer sur la vis moletée (2) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la le compteur de balles affiche 0000. Pos: 32. 30/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 108 Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 31/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / U-Z/ZZwisch enMesser -Null- Schalt u ng-Bedien ungun d P ick-up-Bedienu ngumschalt e n_für Be dienbo x@329 \ mod _14 2685 4599 751_ 64.docx@252 0099@ 2 @ 1 7.5 Commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur Pos: 32. 32/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ Z wische n Me sser-Null- Sch alt un g- B edienu ngundPick-up - Be dienun gumsch alt en _Bild_Fortim aF@32 9\m o d_14 271 1455 3467 _64.do cx@25 2078 8@ @ 1 1 FOR00079 Fig. 71 Pos: 32. 33/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ Z wische n Me sser-Null- Sch alt un g- B edienu ngundPick-up - Be dienun gumsch alt en _Text_ Fort imaF@329 \ mod _142 7114 5541 38_6 4.docx@ 2520 819@@1 • Pour commander le ramasseur, placer le bouton-poussoir (1) sur . • Pour commander le réglage 0 des couteaux, placer le bouton-poussoir (1) sur . Pos: 32. 34/Überschr ift e n/Zwische nübe r schrif ten/A-EBei e ingeschaltet e r Messer- Null- Schaltung@34\mod_1 4291 7720 2857 _64 . do cx@2 5480 77@@1 En cas d'activation du réglage 0 des couteaux Pos: 32. 35/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ Me sse r -Null- Sch alt un g_Be dienbo x_Bild_Fo r tim aF@34\mod_1 4291 697 7226 8_64 . do cx@2 5472 95@@1 I 1 II FOR00090 Fig. 72 Pos: 32. 36/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ Me sse r -Null- Sch alt un g_Be dienbo x_Te xt_Fort imaF@33 4\ mo d_14 2916 9772 994_ 64.docx@254 7366@@ 1 L'indicateur du réglage 0 des couteaux (1) situé sur le côté droit de la machine indique si sur le mécanisme de coupe est activé ou désactivé : Position I : mécanisme de coupe désactivé Position II : mécanisme de coupe activé Remarque L'indicateur du réglage 0 des couteaux (1) indique également pendant le pressage si les couteaux ont été désactivés par une intervention étrangère (position I). Pos: 32. 37/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 109 Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 38/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / P-T/PPr e ssd r uckanzeigen_ Bedienb oxMedium@33 1\ mo d_14 2779 6373 211_ 64.docx@253 1932@ 2@1 7.6 Afficher la pression de compression Pos: 32. 39/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ P r essdrucka nzeige n_Bild_Fo r tim aF@31\mod_ 1427 7962 6429 5_64 .d ocx@2 5318 69@@1 1 2 FOR00083 Fig. 73 d_14 2779 6265 267 _64.docx@25 3190 0 @@ 1 Pos: 32. 40/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ P r essdrucka nzeige n_Te xt_Fortim aF@33 1\ mo Pos: 32. 41/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 110 Les voyants de contrôle (1) et (2) indiquent la mise en place de la pression de compression. Les voyants de contrôle (1) et (2) restent allumés jusqu'à ce que la pression de compression réglée soit atteinte des deux côtés. La pression de compression doit être atteinte à gauche (1) et à droite (2) dans la balle ronde. Ce n'est que lorsque les deux voyants de contrôle s'éteignent que le liage peut être démarré, voir chapitre « Démarrer le liage ». Pour régler la pression de compression, voir chapitre Commande « Régler la pression de compression ». Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 42/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/BBindun g sta r ten_ f ürBedien box@3 29\mod_1 4268 5369 9324 _64.do cx@25 1994 4@2@1 7.7 Démarrage du liage Pos: 32. 43/Überschr ift e n/Zwische nübe r schrif ten/A-EBindungma nuell sta r ten( Ha ndmod us) @ 329\mod _142 6854 0975 28_6 4.docx@ 2520 006@@1 Démarrage manuel du liage (mode manuel) Pos: 32. 44/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ B indungman uell/ au to ma t ischstar ten_ Bild_Fort imaF@329 \ mo d_14 2712 0167 154_ 64.docx@252 1053@@ 1 1 2 FOR00080 Fig. 74 Pos: 32. 45/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ B indungman uell starten_Te xt_Fortim aF@32 9\m o d_14 271 2016 7858 _64.do cx@25 2108 4@ @ 1 Dès que la balle ronde a atteint la pression de compression présélectionnée, un signal sonore retentit et les voyants de contrôle (1) s'éteignent. En mode manuel, l'enrubannage resp. le liage doit être démarré manuellement : • Actionner le bouton-poussoir (2) dans le sens de la flèche vers la droite, jusqu'à ce que la balle ronde saisisse le filet ou la ficelle et qu'elle soit tirée par la balle ronde. • Relâcher le bouton-poussoir (2). Un signal sonore retentit lorsque le processus de liage est terminé. E nsuite : • Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde. Pos: 32. 46/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 111 Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 47/Überschr ift e n/Zwische nübe r schrif ten/A-EBindunga utomatischstart en(Automatikmodu s) @3 29\mod_ 1426 8539 9721 0_64 .d ocx@2 5199 75@@1 Démarrage automatique du liage (mode automatique) Pos: 32. 48/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ B indungman uell/ au to ma t ischstar ten_ Bild_Fort imaF@329\mo d_14 2712 0167 154_ 64.docx@252 1053@@ 1 1 2 FOR00080 Fig. 75 Pos: 32. 49/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ B indungau to ma t ischstar ten _Text_F or timaF @ 329\mod_ 1427 119 4573 92_6 4. d ocx@ 2521 015@@1 Dès que la balle ronde a atteint la pression de compression présélectionnée, un signal sonore retentit et les voyants de contrôle (1) s'éteignent. En mode automatique, l'enrubannage resp. le liage démarre automatiquement après le laps de temps paramétré. Le laps de temps définit le temps nécessaire au moteur de liage pour amener la ficelle ou le filet jusqu'à la balle ronde. S'il est trop court, il se peut que la balle ronde ne soit pas correctement reliée avec la ficelle ou le filet. Pour régler le laps de temps et activer le mode automatique : Condition préalable : Le boîtier de commande est désactivé. • • • Actionner le bouton-poussoir (2) dans le sens de la flèche vers la droite, le maintenir enfoncé et activer simultanément le boîtier de commande. Un bref signal sonore retentit. Maintenir le bouton-poussoir (2) enfoncé dans le sens de la flèche vers la droite pendant la durée de la temporisation nécessaire au démarrage automatique du processus de liage. Un laps de temps le plus court possible est conseillé, par ex. trois secondes pour le filet et environ 6 secondes pour la ficelle. Relâcher le bouton-poussoir (2). Un bref signal sonore retentit. Le mode automatique est activé. Un signal sonore retentit lorsque le processus de liage est terminé. Ensuite : • Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde. Remarques – Lorsque le boîtier de commande est désactivé, le mode automatique est désactivé simultanément. – Il convient de paramétrer le laps de temps lors de chaque activation du mode automatique. – Le liage peut être démarré manuellement à tout moment. Pos: 32. 50/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 112 Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 32. 51/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / P-T/SSensorenBallenfestigkeit testen _für Bed ienbox@ 329\mod_ 1426 8543 250 89_6 4. d ocx@ 2520 037@2@1 7.8 Tester les capteurs densité des balles Pos: 32. 52/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ S enso r testEinf ü hr u ng_T ext_Fo r tim aF@3 29\mod_1 4271 8012 864 7_64 . do cx@2 5216 63@@1 Lorsque la pression de compression ne correspond pas, il convient de tester le bon fonctionnement des capteurs suivants : – capteur densité des balles côté droit – capteur densité des balles côté gauche Pos: 32. 53/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ S enso r test_Bild_F or tima F@ 329\mod_ 1427 1257 7474 4_64 .d ocx@2 5211 47@@1 1 2 3 4 FOR00077 Fig. 76 Pos: 32. 54/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B edienb oxMedium_F or tima/ S enso r testBallenfestigkeit_Text_ Fort imaF@329 \ mod _142 7125 7754 22_ 64.docx @ 252 1258@@1 Capteur densité des balles côté droit • Soulever l'indicateur de pression de compression (1) gauche sur la face avant de la presse à balles rondes. Le voyant de contrôle (4) doit s'éteindre. Si le voyant de contrôle (4) ne s'éteint pas : • Régler le capteur densité des balles côté droit, voir chapitre Maintenance « Régler les capteurs ». Capteur densité des balles côté gauche • Soulever l'indicateur de pression de compression (2) gauche sur la face avant de la presse à balles rondes. Le voyant de contrôle (3) doit s'éteindre. Si le voyant de contrôle (3) ne s'éteint pas : • Régler le capteur densité des balles côté gauche, voir chapitre Maintenance « Régler les capteurs ». Pos: 33 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 113 Terminal Beta II KRONE Pos: 34. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/K-O/ KRONETerminal B ETAI I@351 \ mod _143 7050 4470 43_6 4.docx@ 2632 009@1@ 1 8 Terminal Beta II KRONE Pos: 34. 2/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/F-J/I /I S OBUS S hort cut Buttonnichtvorhan den@3 62\mod_1 4395 4668 9770 _64.do cx@26 696 45@2@1 8.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Pos: 34. 3/BA/ Info-Center/ CC I -I SOBU S- Te r minal/Modulefür Beipa ck/I S OBUS S hort Cut B ut ton / ISOBUSShort Cu t Butt o nnicht vorhand en_Bild_F or tima @ 384 \ mod _144 4391 8994 54_6 4.docx@ 2757 931@@1 ISB ISB 1 IBT000224 Fig. 77 Pos: 34. 4/BA/ Info-Center/ CC I -I SOBU S- Te r minal/Modulefür Beipa ck/I S OBUS S hort Cut B ut ton / Hinwe is kein ISOBUSSho r t Cu t Buttonvorhan den_ nurBETAI @39 2\ mo d_14 4596 1020 726_ 64.docx@280 530 1 @@ 1 Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. Pos: 34. 5/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@1 463@@1 114 Terminal Beta II KRONE Pos: 34. 6/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/P-T/ T / Te r minalein- od er au sschalt e n@356 \ mod _143 8694 7541 46_6 4.docx@ 2654 342@2@ 1 8.2 Activer ou désactiver le terminal Pos: 34. 7/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ Nu r BETAI /Übergreif e ndübe r alle Maschine n/ B ETAI ITerm ina l ein-/ a usschalten_B ild_nurBETAI I@363 \ mod _143 982 2886 676_ 64.docx@267 2630@@1 < < < < 1 IBT000105 Fig. 78 Pos: 34. 8/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ Nu r BETAI /Übergreif e ndübe r alle Maschine n/ B ETAI ITerm ina l ein-/ a usschalten_T ext_nu r BET A I@ 363\mod_ 1439 8249 3019 4_64 .d ocx@2 6726 60@@1 Condition préalable – Le terminal BETA II est complètement raccordé. • Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal. Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint. Pos: 34. 9/BA/ Info-Center/ CC I -I SOBU S- Te r minal/Ein- Aussch alt end esTerminaĺ sHinwe is V or derEr stb enutzu ng( 20 16-04-1410 : 37 :0 7) @3 65\mod_1 4410 0801 9810 _64 . do cx@26 856 06@@1 Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée. Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est mémorisée dans la mémoire du terminal. Pos: 34. 10/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e ndüberalle Maschinen /T er minalbed ienen_ wo zuf ind en_Hinwe is @ 384\mod_ 1444 6303 0054 5_6 4. d ocx@2 758 230@@1 Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. Pos: 34. 11/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 115 Terminal Beta II KRONE Pos: 34. 12 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/A-E/ D/Display-Au fb au_BE TA I @ 351\mod_ 1437 051 1966 05_6 4. d ocx@ 2632 040@2@1 8.3 Structure de l'écran Pos: 34. 12 . 2/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe r greifendübe r alle Ma sch inen/Display-Aufbau _Bild_nurBETAI @3 73\mod_1 4424 0918 0766 _64.do cx@27 1878 0@@1 2 1 2 < < < 3 < IBT000100_1 Fig. 79 Pos: 34. 12 . 3/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe r greifendübe r alle Ma sch inen/Display-Aufbau _Text_0 1einleitende r Satz_ nurBETAI @35 4\ mo d_14 3824 4103 146 _64.docx@26 4576 8 @@ 1 L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines: Pos: 34. 12 . 4/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen / Disp lay- A uf b au_T ext_Aufz-Statuszeile_ALLETe r minals@39 1\m o d_14 458 4823 3174 _64.do cx@27 9980 3@ @ 1 Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Pos: 34. 12 . 5/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur BETAI /Übe r greifendübe r alle Ma sch inen/Display-Aufbau _Text_A uf z-T asten_ nurBETAII @3 74\mod_1 4424 1298 1789 _64 . do cx@27 192 10@@1 Touches (2) : La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les champs gris. Pos: 34. 12 . 6/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen / Disp lay- A uf b au_T ext_Hau ptf en ster (3) _ BETAI @38 1\ mo d_14 4406 6613 324_ 64.docx@275 079 7 @@ 1 Fenêtre principale (3) Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : – – – Pos: 34. 12 . 7/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. o dcx@ 4163@@1 116 Écran de circulation sur route Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine ») Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus ») Terminal Beta II KRONE Pos: 34. 12 . 8/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/P-T/S/ Statuszeile_BETAI @3 51\mod_1 4370 5317 6310 _64 . do cx@26 321 62@3@1 8.3.1 Ligne d'état Pos: 34. 12 . 9/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur BETAI /Run dballenp r essen / Display- Au fb au_Statuszeile_Bild_nu r BET AI I@354 \ mod _143 8251 359 965_ 64.docx@264 6279@@1 1 < < < < IBT000101 Fig. 80 Pos: 34. 12 .1 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/Display-Aufbau_ St a tu sze ile_Text_ALL ET er mina ls @ 354\mod_ 1438 1798 8353 6_64 .d ocx@2 6454 41@@1 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Pos: 34. 12 . 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /Nur BET A I/ Ru ndba lenpr e sse nDisplay-Aufbau _Statuszeile_Tabe le_nurBETAII _ Comprim aFV_+ X- tr e me @ 362 \ mod _143 9817 0473 62_6 4.docx@ 2671 919@@1 Symbole Explication Message d'alarme existe. Les couteaux sont basculés en position. Les couteaux ne sont pas basculés en position. La présignalisation est réglée. Pos: 34. 12 .1 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 117 Terminal Beta II KRONE Pos: 34. 12 .1 3 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/T/Tasten _BETAI @35 1\ mo d_14 3705 3370 084 _64.docx@26 3222 3 @ 3@1 8.3.2 Touches Pos: 34. 12 .1 4 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /Nur BET A I/ Ru ndba lenpr e sse n/ Disp lay-Aufbau_ Tasten _Bild_nurBETAII @ 354\mod_ 1438 2513 6032 6_6 4. d ocx@2 646 310@@1 2 2 < < < < IBT000102 Fig. 81 Pos: 34. 12 .1 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/Display-Aufbau_ Tasten _Text_ ALLETerminals_Co mpr ima_F or tima@384 \ mod _144 4627 5993 25_ 64.docx@ 275 8033@@1 Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou naviguer dans le menu. – – Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ». Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine. Pos: 34. 12 .1 6 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / F-J/HHau pt fen ster _ BETAI I@351 \ mo d_14 3705 3763 696_ 64.docx@263 2253@ 3 @ 1 8.3.3 Fenêtre principale Pos: 34. 12 .1 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /Nur BET A I/ Ru ndba lenpr e sse n/ Disp lay-Aufbau_ Hauptfenster_Bild_n ur BE TAI I@35 4\ mo d_14 3825 1359 656_ 64.docx@264 6248@@ 1 < < < 3 < IBT000103 Fig. 82 Pos: 34. 12 .1 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine nDisplay- Aufba u_Hau ptf en ster _ Text_AL LETerminals_Comp r ima( 20 15-11-2310:13 :4 3) @3 94\mod_1 4464 7987 6520 _64.do cx@28 1223 3@@1 La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres machine et d'autres affichages principaux. Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont expliquées plus en détail ci-dessous. Pos: 34. 12 .1 9 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 118 Terminal Beta II KRONE Pos: 34. 12 .2 0 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/A-E/ A r be it sb ild @38 5\ mo d_14 4482 4597 333 _64.docx@27 6388 2 @@ 1 Écran de travail Pos: 34. 12 .2 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Arbeitsbild_Hau ptf en ster _ Text-einleit un g_AL LETerm ina ls @ 386\mod_ 1444 8260 106 52_6 4. d ocx@ 2764 094@@1 Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de l'écran: Pos: 34. 12 . 2 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Arbeitsbild_Hau ptf en ster _ Bild_ALLETe r minals_F or tima@ 384 \ mod _144 4392 436 485_ 64.docx@275 7962@@1 5 1 125 cm 160 140 120 100 80 IBT000154 Fig. 83 Pos: 34. 12 .2 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenA r be it sb ild_Hauptfenster_Tab ele mit Sym b olen1_ ALLETe r minals_ Fort ima( 20 16-01-1111:30 : 1) @3 84\mod_1 4446 4144 0653 _64.do cx@27 5840 4@@1 Les symboles affichés dans l'écran de travail ont les significations suivantes: Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Indicateur de direction. Flèches de l'indicateur de direction: Flèches à gauche et à droite de l'indicateur de direction. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur vers quel côté et dans quelle mesure il doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression. 125 cm 160 140 120 100 Régler le diamètre des balles (Fortima V 1500, Fortima V 1800 (exemple)) Régler la pression de compression (Fortima F 1250, Fortima F 1600) 80 Pos: 34. 12 .2 4 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 119 Terminal Beta II KRONE Pos: 34. 12 .2 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenA r be it sb ild_Hauptfenster_Tab ele mit Sym b olen-ale Bind unge n_AL LETerm ina ls_Fortim a(2016 - 02 -2 3 1 4:28:46) @ 385\mod _144 4825 0036 27_6 4.docx@ 2764 063@@1 Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement): Symbole Explication La valeur du diamètre des balles/ de la pression de compression est atteinte (clignotant). Le filet/la ficelle est amené/e. Le filet/la ficelle n'est pas tiré. Le liage par filet/ficelle est en cours. 4 5 Le liage par filet/ficelle est arrêté. Le filet/ficelle est coupé. 6 Le filet/ficelle n'est pas coupé. Le liage par filet/ficelle est terminé. Pos: 34. 12 .2 6 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/K-O/ Men üebe ne@35 6\m o d_14 3868 186 7299 _64.docx@26 5239 1 @@ 1 Niveau de menu Pos: 34. 12 .2 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü eben e_Ha uptf n ester_Bild_ALL E Te r minals_ Comprim aFV_F or tima @ 363\mod _143 9820 4822 21_6 4.docx@ 2672 295@@1 n IBT000023 Fig. 84 Pos: 34. 12 .2 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü eben e_Ha uptf e nster_Text_ ALLETerminals_Co mp r ima_F or tima_Ultim a@3 84\mod_1 4446 2819 3906 _64.do cx@27 5806 4@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos: 34. 13/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / U-Z/U/ UmschaltenzwischenTerminals@36 2\ mo d_14 3955 2635 332_ 64.docx@267 0054@ 2@1 8.4 Commutation entre les terminaux Pos: 34. 14/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/Nur Fremdterminal ISOBUS/Rund ballenpressen/Linkau f Terminal b edienen"´ Me nü14-9'Um scha lt enzwischenTe r minals'" @ 384\mod_ 1444 6287 5467 5_64 .d ocx@2 7580 95@@1 Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ». Pos: 35 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 120 KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/K-O/ KRONEISOBUS-Term ina l @1 85\mod_1 3795 7861 2990 _64.do cx@15 9806 7@1@1 9 KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 2/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ A/AlgemeineszuI SOBUS@1 42\mod_ 1355 9201 2763 0_64 .d ocx@1 2564 48@2@1 9.1 Informations générales sur ISOBUS Pos: 36. 3/BA/ Info-Center/ Iso - Be dienun g/ A lgem e ineszuISOBUSSystemen _HinweisKompa t ibilt ätstest@36 4\ mo d_14 4008 2770 116_ 64.docx@267 6444@@ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos: 36. 4B / A/ Info-Center/ Iso - Be dienun g/ A lgem e ineszuISOBUSSystemen _Einführt e xt @3 62\mod_ 1439 5374 1084 6_64 .d ocx@2 6693 99@@1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos: 36. 5/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 121 KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 6.1/Übersch r if ten / Üb er schrif ten2/F-J/ I/ SOB US Sh ort cu t Button@36 4\ mo d_14 4057 1658 458_ 64.docx@268 023 4 @ 2@1 9.2 Bouton de raccourci ISOBUS Pos: 36. 6.2/BA/ Sicherheit /2.Vor a nge st e lt eWa r nh inweise/War n ung- ISOBUSSho r tcutButt on@ 364\mod_ 1440 6626 933 40_6 4. d ocx@ 2682 478@@1 AVERTISSEMENT! Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi, des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. • Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. Pos: 36. 6.3/BA/ Info-Center/ CCI- SOBUS - Te r minal/M o dulef ü r Beipack/I SOB US Sh ort Cut Bu t ton/ISOBUSShort cut Bu t ton_ wir dbetätigt_Comprim a _Fortim a_ Ult ima@364 \ mod _144 0576 6075 02_6 4.docx@ 2680 296@@1 ESC F7 F8 1 F1 F2 F9 F10 F3 ISB F4 F11 F5 F12 F6 IBT000055 Fig. 85 Lors de l'activation du bouton de raccourci ISOBUS (1) du terminal quel est configuré comme palpeur coup, une commande d'arrêt est envoyé sur l'ISOBUS. Cette commande est exploitée par une machine ISOBUS connectée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS • Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Le message susmentionné apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque toutes les fonctions hydrauliques côté machine et le dispositif de liage électronique. Pos: 36. 6.4/Layo ut Mod ule /- - - - - - - Se it en umbruch-- - - - - - - @0\mod_ 119 6175 3112 26_0 . do cx@4 163@@1 122 KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 6.5/BA/ Info-Center/ CCI- SOBUS - Te r minal/M o dulef ü r Beipack/I SOB US Sh ort Cut Bu t ton/ISOBUSShort cut Bu t ton_ wir dgelöst@3 78\mod_1 4434 3296 2739 _64.do cx@27 3814 4@@1 Débloquer la touche de raccourci ISOBUS ESC F7 F8 F1 1 F2 F9 F10 F11 F3 ISB F4 OK F5 F12 F6 CC000071_1 Fig. 86 • Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'écran affiche le message ci-dessus. • Appuyer sur la touche . (En variante, on peut appuyer sur la touche ou celle d'à côté.) Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Pos: 36. 7Ü / bersch r ift en / Üb er schrif ten2/P-T/ T / To uch-fähigesDisp lay@357 \ mod _143 875 1918 864_ 64.docx@265 6173@ 2 @ 1 9.3 Écran tactile Pos: 36. 8/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ Nu r KRONEI SOB US/ Üb er g r eifendüb er alleMaschinen/Tou ch-f ä higesDisplay_Text_ nurI SOB US @ 377\mod_ 1443 1843 7615 9_6 4. d ocx@2 737 025@@1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 1 2 IBT000061 Fig. 87 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. Pos: 36. 9/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 123 KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 10 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/P-T/T/ T er minalein- od er au sschalten@356 \ mod _14 3869 4754 146_ 64.docx@265 4342@ 2 @ 1 9.4 Activer ou désactiver le terminal Pos: 36. 10 . 2/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur KRONEI S OBUS/ Ru ndb alenpresse nTerminal e in/ a usschalten_B ild_nur K RONE ISOBUS(2016-04 - 140 9: 5 4:46) @ 365\mod_ 1441 0233 980 78_6 4. d ocx@ 2686 979@@1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F5 F12 F6 IBT000057 Fig. 88 Pos: 36. 10 . 3/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur KRONEI S OBUS/ Ru ndb alenpresse nTerminal e in- /aussch alt en _Text_ nurKRONEI SOBUSTe r minal( 20 16-04-1410:05 : 3) @36 5\mod_1 4410 1544 3916 _64.do cx@26 8623 3@ @ 1 • Avant la première mise en marche, contrôler la position et la fixation des raccords. • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée pour environ deux secondes. Le terminal se met sous tension ou s'éteint. Après l'enclenchement, une des fenêtres principales suivantes apparaît. Pos: 36. 10 . 4/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur KRONEI S OBUS/ Ru ndb alenpresse n/Term ina l ein-/ a usschalten_ Doppe lbild- Er g ebn is_mit /ohnea ngeschloseneMaschine _nurKRONEI S OB_Fortim a@3 84\mod_1 4446 2915 4761 _64.do cx@27 5815 7@@1 ESC ESC F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F11 F5 F11 F5 F12 F6 F12 F6 IBT000058 Lorsque la machine n'est pas raccordée route) IBT000062 Lorsque la machine est raccordée (circulation sur Fig. 89 Pos: 36. 10 . 5/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/Ein- Aussch alt e n d esTerminaĺ s/Hinwe is Fü r weit e r eAn gabe n zur Fu nktionswe iseHandb uchbe ach t en _ALL E Te r minals@3 98\mod_1 4471 6527 596 5_64 . do cx@2 8248 84@@1 Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Pos: 36. 10 . 6/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/Ein- Aussch alt e n d esTerminaĺ sHinweisVor de r Er stb enutzu ng( 2 016-04-1410 :3 7: 0 7) @3 65\mod_ 1441 0080 1981 0_64 .d ocx@2 6856 06@@1 Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée. Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est mémorisée dans la mémoire du terminal. Pos: 36. 10 . 7/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen / Te r minalbedien en_wozuf inde n_Hinwe is @3 84\mod_ 1444 6303 0054 5_64 .d ocx@2 7582 30@@1 Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. Pos: 36. 11/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 124 KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 12 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/A-E/ D/Display-Au fb au_ISOBUSTerminal @ 354\mod_ 1438 156 5632 48_6 4. d ocx@ 2644 500@2@1 9.5 Structure de l'écran Pos: 36. 12 . 2/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur KRONEI S OBUS/ Üb ergr e if endü ber a le Maschinen/Display- Au fb au_Bild_n ur KR ON E ISOBUS@35 4\m o d_14 3817 744 7064 _64.docx@26 4525 8 @@ 1 F7 1 F1 F8 F2 F9 F3 2 F10 3 2 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000050 Fig. 90 Pos: 36. 12 . 3/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur KRONEI S OBUS/ Üb ergr e if endü ber a le Maschinen/Display- Au fb au_Te xt_01e inleit end erSatz_nu r KRONEISOBUS@354 \ mo d_14 3825 4820 190_ 64.docx@264 6372@@1 L'écran du terminal ISOBUS de KRONE se subdivise en différents domaines: Pos: 36. 12 . 4/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen / Disp lay- A uf b au_T ext_Aufz-Statuszeile_ALLETe r minals@39 1\m o d_14 458 4823 3174 _64.do cx@27 9980 3@ @ 1 Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Pos: 36. 12 . 5/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur KRONEI S OBUS/ Üb ergr e if endü ber a le Maschinen/Display-Au fb au_Te xt_Aufz-Tasten _nu r KRONEISOBUS@389 \ mod _144 5413 6659 14_ 64.docx @ 278 0323@@1 Touches (2): Le terminal et la machine sont commandés en actionnant les touches (F1 à F12) ou en effleurant le symbole ci-contre sur l'écran tactile. Pos: 36. 12 . 6/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen / Disp lay- A uf b au_T ext_Hau ptf en ster (3) _ I SOB US @ 374\mod_ 1442 4132 060 71_6 4. d ocx@ 2719 271@@1 Fenêtre principale (3): Des valeurs affichées en bleu (chiffres) dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il existe les vues de fenêtre suivantes : – Écran de circulation sur route – Écran/s de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de machine ») – Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus ») Pos: 36. 12 . 7/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 125 KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 12 . 8/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/P-T/S/ Statuszeile_ISOBUSTerm ina l @3 54\mod_1 4381 5662 4371 _64 . do cx@26 445 32@3@1 9.5.1 Ligne d'état Pos: 36. 12 . 9/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur KRONEI S OBUS/ Ru ndb alenpresse n/Display-Aufbau _Stat u sze ile_Bild_nurKRONEI SOBUS_ Comprim a _Fort ima_ Ult ima @ 382\mod _144 4126 2307 38_6 4.docx@ 2752 515@@1 F7 1 F8 F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000051 Fig. 91 Pos: 36. 12 .1 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine nDisplay- Aufba u_Statuszeile_Text_A LLETerminals@354 \ mod _143 817 9883 536_ 64.docx@264 5441@@1 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Pos: 36. 12 . 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /Nur KRONEISOBUS/Rund ballenpressen/Display-Aufba u_Statuszeile_Tabe le_nurKRONEI SOBUS _Comprim aFV_ +X- treme_Fo r tim a@ 365\mod_ 1441 026 9985 69_6 4. d ocx@ 2687 291@@1 Symbole Explication Un ou plusieurs messages d'alarme existent. Si vous appuyez sur le symbole tactile, une fenêtre avec des messages d'alarme actuels s'ouvre. Les couteaux sont basculés en position. Les couteaux ne sont pas basculés en position. La présignalisation est réglée. Pos: 36. 12 .1 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 126 KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 12 .1 3 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/T/Tasten _I S OB US T er minal@35 4\ mo d_14 3815 6673 580 _64.docx@26 4456 2 @ 3@1 9.5.2 Touches Pos: 36. 12 .1 4 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /Nur KRONEISOBUS/Rund ballenpressen/Display-Aufba u_Ta st e n_Bild_n ur KRONEISOBUS_Co mpr ima_ Fort ima@354 \ mod _14 3818 2218 818_ 64.docx@264 5504@@1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 2 2 F6 IBT000052 Fig. 92 Pos: 36. 12 .1 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/Display-Aufbau_ Tasten _Text_ ALLETerminals_Co mpr ima_F or tima@384 \ mod _144 4627 5993 25_ 64.docx@ 275 8033@@1 Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou naviguer dans le menu. – – Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ». Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine. Pos: 36. 12 .1 6 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / F-J/HHau pt fen ster _ I SOBU S Te r minal@354 \ mo d_14 3815 6736 192_ 64.docx@264 4593@ 3 @ 1 9.5.3 Fenêtre principale Pos: 36. 12 .1 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /Nur KRONEISOBUS/Rund ballenpressen/Display-Aufba u_Hau ptf en ster _ Bild_nurKRONEI SOBU S_Comprim a@ 354\mod_ 1438 241 2798 46_6 4. d ocx@ 2645 645@@1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 3 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000053 Fig. 93 Pos: 36. 12 .1 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine nDisplay- Aufba u_Hau ptf en ster _ Text_AL LETerminals_Comp r ima( 20 15-11-2310:13 :4 3) @3 94\mod_1 4464 7987 6520 _64.do cx@28 1223 3@@1 La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres machine et d'autres affichages principaux. Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont expliquées plus en détail ci-dessous. Pos: 36. 12 .1 9 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 127 KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 12 .2 0 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/A-E/ A r be it sb ild @38 5\ mo d_14 4482 4597 333 _64.docx@27 6388 2 @@ 1 Écran de travail Pos: 36. 12 .2 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Arbeitsbild_Hau ptf en ster _ Text-einleit un g_AL LETerm ina ls @ 386\mod_ 1444 8260 106 52_6 4. d ocx@ 2764 094@@1 Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de l'écran: Pos: 36. 12 . 2 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Arbeitsbild_Hau ptf en ster _ Bild_ALLETe r minals_F or tima@384\mod _144 4392 436 485_ 64.docx@275 7962@@1 5 1 125 cm 160 140 120 100 80 IBT000154 Fig. 94 Pos: 36. 12 .2 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenA r be it sb ild_Hauptfenster_Tab ele mit Sym b olen1_ ALLETe r minals_ Fort ima( 20 16-01-1111:30 : 1) @3 84\mod_1 4446 4144 0653 _64.do cx@27 5840 4@@1 Les symboles affichés dans l'écran de travail ont les significations suivantes: Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Indicateur de direction. Flèches de l'indicateur de direction: Flèches à gauche et à droite de l'indicateur de direction. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur vers quel côté et dans quelle mesure il doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression. 125 cm 160 140 120 100 80 Pos: 36. 12 .2 4 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 128 Régler le diamètre des balles (Fortima V 1500, Fortima V 1800 (exemple)) Régler la pression de compression (Fortima F 1250, Fortima F 1600) KRONE terminal ISOBUS Pos: 36. 12 .2 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenA r be it sb ild_Hauptfenster_Tab ele mit Sym b olen-ale Bind unge n_AL LETerm ina ls_Fortim a(2016 - 02 -2 3 1 4:28:46) @ 385\mod _144 4825 0036 27_6 4.docx@ 2764 063@@1 Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement): Symbole Explication La valeur du diamètre des balles/ de la pression de compression est atteinte (clignotant). Le filet/la ficelle est amené/e. Le filet/la ficelle n'est pas tiré. Le liage par filet/ficelle est en cours. 4 5 Le liage par filet/ficelle est arrêté. Le filet/ficelle est coupé. 6 Le filet/ficelle n'est pas coupé. Le liage par filet/ficelle est terminé. Pos: 36. 12 .2 6 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/K-O/ Men üebe ne@35 6\m o d_14 3868 186 7299 _64.docx@26 5239 1 @@ 1 Niveau de menu Pos: 36. 12 .2 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü eben e_Ha uptf n ester_Bild_ALL E Te r minals_ Comprim aFV_F or tima @ 363\mod _143 9820 4822 21_6 4.docx@ 2672 295@@1 n IBT000023 Fig. 95 Pos: 36. 12 .2 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü eben e_Ha uptf n ester_Text_ ALLETerminals_Co mp r ima_F or tima_Ultim a@3 84\mod_1 4446 2819 3906 _64.do cx@27 5806 4@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos: 36. 13/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / U-Z/U/ UmschaltenzwischenTerminals@36 2\ mo d_14 3955 2635 332_ 64.docx@267 0054@ 2@1 9.6 Commutation entre les terminaux Pos: 36. 14/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/Nur Fremdterminal ISOBUS/Rund ballenpressen/Linkau f Terminal b edienen"´ Me nü14-9'Um scha lt enzwischenTe r minals'" @ 384\mod_ 1444 6287 5467 5_64 .d ocx@2 7580 95@@1 Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ». Pos: 37 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 129 Terminal étranger ISOBUS Pos: 38. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/F-J/Fr e md te r minalI SOBUS@ 362\mod_ 1439 5355 3418 7_64 .d ocx@2 6693 68@1@1 10 Terminal étranger ISOBUS Pos: 38. 2/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ A/AlgemeineszuI SOBUS@1 42\mod_ 1355 9201 2763 0_64 .d ocx@1 2564 48@2@1 10.1 Informations générales sur ISOBUS Pos: 38. 3/BA/ Info-Center/ Iso - Be dienun g/ Ge fa hr du r chn icht vo nKRONE g elief e r teTerminals /Bediene inheiten@36 5\ mo d_14 4110 7337 208_ 64.docx@268 9273@@ 1 DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine s ont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). Pos: 38. 4/BA/ Info-Center/ Iso - Be dienun g/ A lgem e ineszuISOBUSSystemen _HinweisKompa t ibilt ätstest@36 4\ mo d_14 4008 2770 116_ 64.docx@267 6444@@ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos: 38. 5/BA/ Info-Center/ Iso - Be dienun g/ A lgem e ineszuISOBUSSystemen _Einführt e xt @3 62\mod_ 1439 5374 1084 6_64 .d ocx@2 6693 99@@1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos: 38. 6/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 130 Terminal étranger ISOBUS Pos: 38. 7/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/F-J/I /I S OBUS S hort cut Buttonnichtvorhan den@3 62\mod_1 4395 4668 9770 _64.do cx@26 696 45@2@1 10.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Pos: 38. 8/BA/ Info-Center/ CC I -I SOBU S- Te r minal/Modulefür Beipa ck/I S OBUS S hort Cut B ut ton / ISOBUSShort Cu t Butt o nnicht vorhand en_Bild_F or tima @ 384 \ mod _144 4391 8994 54_6 4.docx@ 2757 931@@1 ISB ISB 1 IBT000224 Fig. 96 Pos: 38. 9/BA/ Info-Center/ CC I -I SOBU S- Te r minal/Modulefür Beipa ck/I S OBUS S hort Cut B ut ton / Hinwe is kein ISOBUSSho r t Cu t Buttonvorhan den_ nurFr e mdter minals@3 92\mod_1 4459 615 4342 5_64 . do cx@2 8053 32@@1 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. Pos: 38. 10/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/A/ Ab weiche ndeFun ktionenzu m KRONEISOBUSTerm ina l @3 62\mod_1 4395 5135 5532 _64.do cx@26 6986 9@2@1 10.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE Pos: 38. 11/BA/I n fo - Cen te r /I so- B edienu ng/BigPack/A bweiche ndeFu nktionenzu m KRONEISOBUS-Term ina l @3 80\mod_1 4437 8358 9778 _64 . do cx@27 471 85@@1 L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. Pos: 38. 12/BA/I n fo - Cen te r /I so- B edienu ng/Rund ballenpressen/Abwe ichend e F unktione n_Fremdterminal ISOBUS_Ba lendurchmesser_Pressdruck_Fort ima@38 5\m o d_1 4448 2163 5546 _64.do cx@27 6303 0@ @ 1 Les valeurs pour le diamètre des balles ou la pression de compression sur le terminal étranger ISOBUS sont réglées via la fonction tactile, voir la notice d'utilisation du terminal fournie. Remarque Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS). Pos: 38. 13/BA/I n fo - Cen te r /I so- B edienu ng/Abweich endeF unktionenCCI_T er mAku stischeSigna le @3 65\mod_ 1441 1075 9858 6_64 .d ocx@2 6893 04@@1 Pos: 39 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 131 Terminal – Fonctions de machine Pos: 40. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/P-T/ T er minal–Maschinenfunktion en@36 8\ mo d_14 4168 8958 016_ 64.docx@270 0294@ 1@1 11 Terminal – Fonctions de machine Pos: 40. 2/BA/ Info-Center/ WARNUNG-Person en-/ Ma schine nschäde nNichtbeachtungvo n A lar men!Verweisauf Alarmmeldung en@36 6\m o d_14 411 1256 4352 _64.do cx@26 8988 3@ @ 1 AVERTISSEMENT! Dommages personnels et/ou dommages sur la machine causés par le non -respect des messages d'alarme! En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été entreprise, la machine peut être endommagée et/ou des personnes risquent d'être blessées. • Remédier le défaut lorsque le message d'alarme est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après -vente KRONE. Pos: 40. 3/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ A/Algemeineszur Fu nktionswe isevonMaschineun d T er mina l @36 4\m o d_14 4015 030 3149 _64.docx@26 7725 3 @ 2@1 11.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal Pos: 40. 4/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ AL LETerminals/ Ü bergr e if en d ü ber a le Maschinen/Algemeinse zur Fu nktionswe isevonMaschineun d T er mina l_Bild_ALLETerminals_F or tima @ 395 \ mod _144 6565 5258 16_6 4.docx@ 2815 167@@1 1 FOR00100 Fig. 97 Pos: 40. 5/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ AL LETerminals/ Ü bergr e if en d ü ber a le Maschinen/Algemeinse zur Fu nktionswe isevonMaschineun d T er mina l_Text_AL LETerm ina ls_Comprima_Fo r tim a@3 64\mod_ 1440 1505 9387 3_64 .d ocx@2 6773 13@@1 L'équipement électronique de la machine se compose essentiellement de l'ordinateur de tâches (1), du terminal et des éléments de commande et de fonctions. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à droite sur la machine sous la protection latérale. Il a les fonctions suivantes: • Commande des actionneurs installés sur la machine • Diagnostic des capteurs/des actionneurs • Compteur de balles • Transmission des messages d'alarme Le terminal donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos: 40. 6/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 132 Terminal – Fonctions de machine Pos: 40. 7/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ A/Arbeitsbild a ufr ufen@3 86\mod_ 1444 9085 5139 0_64 .d ocx@2 7692 34@2@1 11.2 Appeler l'écran de travail Pos: 40. 8/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ AL LETerminals/ Ü bergr e if en d ü ber a le Maschinen/Arbeitsbildaufr ufen _Text_ ALLETerminals @386 \ mod _14 4482 7072 712_ 64.docx@276 4634@@1 Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran. • Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur affiché au terminal. jusqu'à ce que l'écran de travail soit Pos: 40. 9/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ AL LETerminals/ R undb alenpresse n/Ar b eit sb ild_Hauptfenster_Bild_AL LETerminals_Fo r tim a@3 84\mod_ 1444 3924 3648 5_64 .d ocx@2 7579 62@@1 1 5 125 cm 160 140 120 100 80 IBT000154 Fig. 98 Pos: 40. 10/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 133 Terminal – Fonctions de machine Pos: 40. 11 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/K-O/ M/Maschinenfun kt ion enbed ienen_ Terminal @3 56\mod_1 4386 8143 5077 _64 . do cx@2 6522 90@2@1 11.3 Commander les fonctions de la machine Pos: 40. 11 . 2/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb alenpressen/Maschinenfunktion enbed ienen_ Text_AL LETerm ina ls @ 357\mod_ 1438 777 6123 40_6 4. d ocx@ 2656 975@@1 Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine. Les symboles latéralement à côté des touches montrent les fonctions pouvant être sélectionnées de la machine. Les symboles affichés ont la signification suivante (en fonction de l'équipem ent de la machine): Pos: 40. 11 . 3/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb alenpressen/Maschinenfunktion enbed ienen_ Tabe le_ALLETerminals_Fo r tim a@ 384\mod_ 1444 6319 265 75_6 4. d ocx@ 2758 261@@1 Symbole Désignation Explication Amenée de la ficelle/du filet en mode manuel. Le filet/la ficelle est amené/e à la balle ronde en appuyant sur la touche (en fonction de l'équipement). Liage par ficelle/filet (en fonction de l'équipement) mode manuel. Liage par ficelle/filet (en fonction de l'équipement) mode automatique. Sélectionner le mode de liage filet ou ficelle. Présélectionner le ramasseur. Présélectionner le réglage de la cassette à couteaux. TIM TIM TIM Pos: 40. 11 . 4/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 134 Le mode d'utilisation sélectionné précédemment (mode manuel ou mode automatique) dans le mode de liage réglé est affiché. Le mode d'utilisation est changé en appuyant sur la touche. Commutation entre le liage par filet et par ficelle (pour la version « Liage par filet et par ficelle » et avec le mécanisme de coupe). Le réglage sélectionné précédemment, le ramasseur et le réglage de la cassette à couteaux sont affichés. Le réglage est changé en appuyant sur la touche. Niveau de menu dans le terminal. Le niveau de menu dans le terminal s'ouvre. Compteurs. Le menu 13 « Compteurs » s'ouvre. Le système TIM est désactivé. Pour activer le système TIM côté machine, appuyer sur cette touche (sur la version « TIM »). Attendre une autorisation du tracteur. Pour activer le système TIM côté tracteur, actionner l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur (pour la version avec « Système TIM »). Le système TIM est activé. Pour désactiver le système TIM, appuyer sur cette touche (pour la version « TIM »). Terminal – Fonctions de machine Pos: 40. 11 . 5/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/A-E/ B / Ba lendurchmesser e instelen @ 185\mod_ 137 9568 5900 86_6 4. d ocx@ 1597 382@3@1 11.3.1 Régler le diamètre des balles Pos: 40. 11 . 6/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaV 1 500(MC) / V180 0 (MC) _ sprach neu t ral @ 226\mod_ 1392 7208 2777 6_0 . do cx@18 268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 40. 11 . 7/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/CCI -Run dballenp r essen / Grundb ild/ Ballend ur chmesser einste l n_Bild+Text-Einleit un g@366 \ mod _144 1113 483 304_ 64.docx @ 268 9845@@1 Fig. 99 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre réel actuel des balles en cm. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre nominal des balles réglé en cm. Pos: 40. 11 . 8/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/A- E / Ba lendurchmesser ü ber d asScrolr adeinste l n @3 66\mod_ 1441 1150 7723 7_64 .d ocx@2 6901 08@@1 Régler le diamètre des balles via la molette de défilement Pos: 40. 11 . 9/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/CCI -Run dballenp r essen / Grundb ild/ Ballend ur chmessers/Pr essdruckeinstelen_Te xt Scrollr a d@366 \ mod _144 1114 7393 45_ 64.docx @ 268 9946@@1 • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos: 40. 11 .1 0 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/A-E/ B alendurchme sserüberdastouch- fähigeDisp lay( KRONEISOBUSTerminal od er Fremdterminal ISOBUS) ei@36 6\ mo d_14 4111 5126 487_ 64.docx@26 9013 8 @@ 1 Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) Pos: 40. 11 . 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ CCI- Ru ndba lenpr e sse n/ Grund bild/ Ba lendurchmesser/ P r essdrucke instelen_Te x t touch- fäh igesDisplay@3 66\mod_1 4411 1494 4341 _64.do cx@26 8998 7@@1 • • Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Pos: 40. 11 .1 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 135 Terminal – Fonctions de machine Pos: 40. 11 .1 3 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/P/Pr essdruck e instelen @ 376 \ mod _144 3009 5057 75_6 4.docx@ 2734 690@3@ 1 11.3.2 Régler la pression de compression Pos: 40. 11 .1 4 /Abkürzung en/ A bkürzu ngenspr a chne utr al/Rund ballenpressen/Fortim aF125 0 (MC) / F16 00( MC)_sp ra chne utr al@235\mo d_13 9419 0129 453_ 0.docx@ 1869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 40. 11 .1 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ CCI- Ru ndba lenpr e sse n/ Grund bild/ Presdruckeinste l n_Bild+Text -Einleit un g@376 \ mod _144 3009 896 522_ 64.docx@273 4790@@1 Fig. 100 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) donnent la pression actuelle de compression en %. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres indique la pression de consigne de compression réglée en %. Pos: 40. 11 .1 6 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/P-T/ P r essdruckü ber d asScrolr ade inst e ln @ 366\mod_ 1441 1151 9466 6_64 .d ocx@2 6901 69@@1 Régler la pression de compression via la molette de défilement Pos: 40. 11 .1 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ CCI- Ru ndba lenpr e sse n/ Grund bild/ Ba lendurchmessers/Pr e ssd r uckeinstelen_T ext S cr o lr ad@36 6\ mo d_14 4111 4739 345 _64.docx@26 8994 6 @@ 1 • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos: 40. 11 .1 8 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/P-T/ P r essdruckü ber d astouch - fähigeDisp lay (KRONEI S OBUS T er mina l ode r Fremdter mina l ISOBUS) einstelle@36 6\ mo d_14 4111 5195 028_ 64.docx@269 020 0 @@ 1 Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) • Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. • Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Pos: 40. 11 .1 9 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ CCI- Ru ndba lenpr e sse n/ Grund bild/ Ba lendurchmesser/ P r essdrucke instelen_Te xt touch- fäh igesDisplay@3 66\mod_1 4411 1494 4341 _64.do cx@26 8998 7@@1 Pos: 40. 12/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 136 Terminal – Fonctions de machine Pos: 40. 13 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/K-O/ M/Maschineübe r Joystickbedien en@37 7\ mo d_14 4319 3042 804_ 64.docx@273 7182@ 2@1 11.4 Commander la machine avec le levier multifonctions Pos: 40. 13 . 2/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/A-E/ A / Au xilar y-Funktion en( AUX ) @37 7\ mo d_14 4319 3175 950_ 64.docx@273 7212@ 3@1 11.4.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Pos: 40. 13 . 3/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur Fremdterm ina l ISOBUS/Rundb alenpressen/Auxiliar y-Fu nktionen _Einleit u ng_FremdISOBUS_KRONEISOBUS@36 2\ mo d_14 3955 2162 877_ 64.docx@266 999 4 @@ 1 Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal. Pos: 40. 13 . 4/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/Nur KRONEI S OBUS/ Ru ndb alenpresse n/Auxiliar y- Fu nktionen _Tabe le_ALLETerminals_F or tima@394 \ mod _144 6480 7414 77_6 4.docx@ 2812 264@@1 Les fonctions de machine suivantes peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires: Symbole Explication Démarrage du liage Sélectionner le mode d'utilisation pour le liage: Commande automatique / commande manuelle Augmenter le diamètre des balles (Fortima V) ou la pression de compression (Fortima F) Réduire le diamètre des balles (Fortima V) ou la pression de compression (Fortima F) Pos: 40. 13 . 5/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/Ein- Aussch alt e n d esTerminaĺ s/Hinwe is Fü r weit e r eAn gabe n zur Fu nktionswe iseHandb uchbe ach t en _ALL E Te r minals@3 98\mod_1 4471 6527 596 5_64 . do cx@2 8248 84@@1 Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Pos: 40. 13 . 6/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 137 Terminal – Fonctions de machine Pos: 40. 13 . 7/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/A-E/ A / Au xilar y-Belegu ngeinesJo ysticks@386\mod_ 1444 826 6687 95_6 4. d ocx@ 2764 543@3@1 11.4.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions Pos: 40. 13 . 8/BA/I n f o-Cen t er/I so- Be dienun g/Schwa der/ Au xilar y-Belegu ngeinesJoysticks: Einführt e xt @ 386\mod_ 1444 8269 245 58_6 4. d ocx@ 2764 643@@1 Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos: 40. 13 . 9/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/F- J/JoystickF endt@398 \ mod _144 7165 8018 17_ 64.docx @ 282 5045@@1 Manette Fendt Pos: 40. 13 .1 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /I so-Bedienu ng/Rund ballenpresen/Jo ystick-Belegu ngFend t Comprima F / V_ +X-t reme_F or tima_nu r Bild @ 398\mod_ 1447 1661 8177 3_64 .d ocx@2 8251 05@@1 Fig. 101 Pos: 40. 13 . 1 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 138 Terminal – Fonctions de machine Pos: 40. 13 .1 2 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/F-J/JoystickWT K@ 398\mod_ 1447 1674 8579 4_64 .d ocx@2 8251 36@@1 Manette WTK Pos: 40. 13 .1 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /I so-Bedienu ng/Rund ballenpresen/Jo ystick-Belegu ngWTK Co mpr imaFV_+X-tr eme _Fort ima@39 8\mod_1 4471 6787 8838 _64.do cx@28 2526 3@ @ 1 1 2 Fig. 102 Pos: 41 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 139 Terminal – Menus Pos: 42. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/P-T/ T er minal–Menüs@ 374\mod_ 1442 4979 608 30_6 4. d ocx@ 2721 616@1@1 12 Terminal – Menus Pos: 42. 2/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/K-O/ M/Menüstruktur@134 \ mod _135 0884 1659 98_6 4.docx@ 1191 199@2@ 1 12.1 Structure du menu Pos: 42. 3/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ AL LETerminals/ R undb alenpresse n/Menüstruktur_Ta belle_ne ueISOBUS-Bedienu ng_F or tima@384 \ mod _144 4640 0544 30_6 4.docx@ 2758 373@@1 Menu Désignation 1 n 2 n 3 Nombre de couches de filet (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle », « Liage par ficelle ») Nombre de couches de ficelle (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle ») Présignalisation 4 Temporisation du démarrage du liage (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle », « Liage par filet ») Temporisation du démarrage du liage (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle ») 7 Sensibilité de l'indicateur de direction 8 Sélection du mode de liage (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle ») 9 10 140 + - Correction du remplissage Commande manuelle Terminal – Menus Menu Désignation 13 Compteurs 13-1 13-2 Compteur du client Compteur totalisateur 14 Réglages ISOBUS 14-1 Fonctions auxiliaires 14-3 Éclairage de l'écran jour/nuit 14-5 TIM Configurer le logiciel TIM (pour la version « TIM ») 14-9 Commuter sur un autre terminal 15 Réglages 15-1 Test des capteurs 15-2 Test des acteurs 15-5 Information sur le logiciel 15-6 Niveau monteur Pos: 42. 4/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 141 Terminal – Menus Pos: 42. 5Ü / bersch r ift en / Üb er schrif ten2/K-O/ M/Menüe benea uf rufen@3 86\mod_1 4448 2872 0930 _64.do cx@27 6505 3@2@1 12.2 Appeler le niveau de menu Pos: 42. 6/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ AL LETerminals/ Ü bergr e if en d ü ber a le Maschinen/Men üebe neaufr u fe n_Text_ ALLETe r minals@38 3\m o d_14 4437 871 6523 _64.docx@27 5720 3 @@ 1 Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu: • Sélectionner . Revenir des pages de menu au menu principal: • Sélectionner jusqu'à ce que le menu principal soit affiché. Pour une vue d'ensemble des menus, voir le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos: 42. 7/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ A/Arbeitsbild a ufr ufen@3 86\mod_ 1444 9085 5139 0_64 .d ocx@2 7692 34@2@1 12.3 Appeler l'écran de travail Pos: 42. 8/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ AL LETerminals/ Ü bergr e if en d ü ber a le Maschinen/Arbeitsbildaufr ufen _Text_ ALLETerminals@386 \ mod _14 4482 7072 712_ 64.docx@276 4634@@1 Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran. • Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur affiché au terminal. Pos: 42. 9/BA/ Info-Center/ A LLETerminalsin eine m - ISOBUS,Delt a,BETAI I( a b B J15/16)/ AL LETerminals/ R undb alenpresse n/Ar b eit sb ild_Hauptfenster_Bild_AL LETerminals_Fo r tim a@ 3 84\mod_ 1444 3924 3648 5_64 .d ocx@2 7579 62@@1 1 5 125 cm 160 140 120 100 80 IBT000154 Fig. 103 Pos: 42. 10/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 142 jusqu'à ce que l'écran de travail soit Terminal – Menus Pos: 42. 11/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / K-O/ M/Menüau swäh len @ 383 \ mod _144 4379 7994 13_6 4.docx@ 2757 234@2@ 1 12.4 Sélectionner le menu Pos: 42. 12/Überschr ift e n/Zwische nübe r schrif ten/A-E/ Be i Ausfü hr u ngBETAI -Terminal @3 84\mod_ 1444 6433 5678 0_64 .d ocx@2 7584 65@@1 Sur la version avec terminal BETA II Pos: 42. 13/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e ndüberalle Maschinen / Me nüauswählen_ Bild_BETAI ITerm ina l @3 56\mod_1 4386 8969 6387 _64 . do cx@26 527 17@@1 1 < < < < 2 5 3 4 IBT000104 Fig. 104 Pos: 42. 14/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e ndüberalle Masc hinen / Me nüauswählen_ Text1-übe r Tasten _BETAI Terminal @ 388\mod_ 1445 409 1421 24_6 4. d ocx@ 2779 933@@1 Les menus peuvent être sélectionnés – soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les surfaces grises ou – soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5). Via les touches • Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec et , appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. Pos: 42. 15/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 143 Terminal – Menus Pos: 42. 16/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e ndüberalle Maschinen / Me nüauswählen_ Text2-übe r dasScrollr a d_BET A I Te r minal@388 \ mod _14 4540 9347 069_ 64.docx@277 9964@@1 Via la molette de défilement Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. Pos: 42. 17/Überschr ift e n/Zwische nübe r schrif ten/A-E/ Be i Ausfü hr u ngI S OB US- Te r minal@38 4\ mo d_14 4464 3434 486_ 64.docx@275 8496@@ 1 Sur la version avec terminal ISOBUS Pos: 42. 18/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e ndüberalle Maschinen / Me nüauswählen_ Bild_I SOBUSTe r minal@389 \ mod _144 5504 239 707_ 64.docx@278 8084@@1 ESC 4 F7 F1 F8 F2 1 F9 2 3 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000054_1 Fig. 105 Pos: 42. 19/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e ndüberalle Maschinen / Me nüauswählen_ Text1-übe r Symbo le od er Ta sten_ISOBUSTerminal @ 389\mod_ 1445 5032 495 90_6 4. d ocx@ 2787 643@@1 Les menus peuvent être sélectionnés – soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces grises ou – soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de l'écran tactile ou – soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4). Via les symboles ou touches • Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. / ou sur la touche F1/F2 ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise ou un menu doit être ouvert. Pos: 42. 20/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 144 Terminal – Menus Pos: 42. 21/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e ndüberalle Maschinen / Me nüauswählen_ Text2-übe r dasScrollr a d_ISOBUSTerminal @3 89\mod_ 1445 5049 4416 1_64 .d ocx@2 7882 35@@1 Via la molette de défilement • Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. Pos: 42. 22 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/U-Z/ W/Wer tände r n_ Terminal @3 81\mod_ 1444 0529 3602 0_64 .d ocx@2 7506 09@2@1 12.5 Modifier valeur Pos: 42. 22 . 2/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen We r teeingeb en_E inleit ung _ALLETe r minals@3 51\mod_1 4371 1625 9297 _64.do cx@26 3267 4@@1 Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les menus. Pos: 42. 22 . 3/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/A- E / Be i Ausfüh ru ngBETAI I-Terminal @3 84\mod_1 4446 4335 678 0_64 . do cx@2 7584 65@@1 Sur la version avec terminal BETA II Pos: 42. 22 . 4/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen We r teeingeb en_Z usamme nf a ssu ng_BE TAI I T er mina l @35 1\m o d_14 3711 636 5459 _64.docx@26 3273 6 @@ 1 Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités: – via la molette de défilement – en sélectionnant les touches et Pos: 42. 22 . 5/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/A- E / Be i Ausfüh ru ngI SOBU S- Te r minal@384 \ mod _144 464 3434 486_ 64.docx@275 8496@@1 Sur la version avec terminal ISOBUS Pos: 42. 22 . 6/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen / Wert ee ingebe n_Zu sammenfasung _ISOBUSTerm ina l @3 92\mod_1 4460 3065 6329 _64 . do cx@28 058 33@@1 Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des valeurs: – En utilisant la molette de défilement (si présente) – En sélectionnant les touches et – En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Pos: 42. 22 . 7/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/A- E / Be ispiele @ 351\mod_ 1437 118 8811 88_6 4. d ocx@ 2632 952@@1 Exemples Pos: 42. 22 . 8/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen We r teeingeb en_1 Bsp-Übe r dasScrollr a d_AL LETerm ina ls @ 351\mod_ 1437 1182 134 49_6 4. d ocx@ 2632 767@@1 Via la molette de défilement • Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. • Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos: 42. 22 . 9/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif en düberalle Maschinen We r teeingeb en_2 Bsp-Übe r PlusMinus_A LLETerminals@351 \ mod _143 7118 274 071_ 64.docx@263 2798@@1 Via les touches plus / moins • • • Pour augmenter la valeur, sélectionner Pour réduire la valeur, sélectionner . . Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Pos: 42. 22 .1 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine nWer teeinge ben_ 3Bsp - Üb er denWert_nurI SOBUSTe r minal@351 \ mod _143 7118 7864 88_ 64.docx@ 263 2921@@1 Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS) • Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Augmenter ou diminuer la valeur. • . Pour sauvegarder la valeur, sélectionner Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. 145 Terminal – Menus Pos: 42. 23/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / K-O/ M/Maschinene instelungena uf rufenun d speich er n _KRONETerminals@383 \ mod _144 4379 9206 11_6 4.docx@ 2757 265@2@ 1 12.6 Appeler et sauvegarder les réglages machine Pos: 42. 24/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e ndüberalle Maschinen / Ma schine neinstelung enaufr u fe n u ndspe ichern_ALLETerminals @ 351\mod _143 7119 6855 11_6 4.docx@ 2632 983@@1 Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est sauvegardé. • Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner . . • Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner • Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner . Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole ligne supérieure. • Pos: 42. 25/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/S/ Symbolef ü r Einstelunge nin de nM e nüs@3 54\mod_1 438 0665 3945 1_64 . do cx@2 6429 13@3@1 12.6.1 Pour quitter le menu, sélectionner est affiché à la . Symboles pour les réglages dans les menus Pos: 42. 26/BA/I n fo - Cen te r /ALLETerminalsin e inem -I SOBUS , Delt a , BETAI (abBJ15/16)/ALLETerminals/Übergreif e ndüberalle Maschinen / Symbolef ü r Einstelunge n inde n Me nüs_ ALLETe r minals@35 1\m o d_14 371 2492 3180 _64.do cx@26 3341 8@ @ 1 Symbole Désignation Explication Flèche à droite Déplacer vers la droite pour sélectionner par exemple des menus. Flèche à gauche Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en haut Déplacer vers le haut pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en bas Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Sauvegarder le réglage. Quitter le menu sans sauvegarder. Pos: 42. 27/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 146 Disquette grise La valeur/le mode est sauvegardé/e. Disquette blanche Sauvegarde la valeur / le mode. Signe plus Augmente la valeur. Indique le mode suivant. Signe moins Diminue la valeur. Indique la valeur précédente. Terminal – Menus Pos: 42. 28 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/K-O/ M/MenüsimTerminal_KRONETerminals @ 354\mod_ 143 8151 3315 29_6 4.docx@ 2644 171@2@1 12.7 Menus du terminal Pos: 42. 28 . 2/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/K-O/ M/Menü1"Anzah l Netzlag en" (Netzbind ung) @ 356 \ mod _143 8677 3982 67_6 4.docx@ 2651 833@3@ 1 12.7.1 Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) Pos: 42. 28 . 3/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb alenpressen/Menü1AnzahlNet zlagen _Bild_ALLETe r minals_ Fort ima@384 \ mod _14 4464 4002 652_ 64.docx@275 8527@@1 n n + - 5,0 1,5 2.5 IBT000225 IBT000027 Fig. 106 Pos: 42. 28 . 4/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb alenpressen/Menü1AnzahlNet zlagen _Text1-Vorauss_AL LETerminals_Fo r tim a@3 84\mod_ 1444 6452 4386 5_64 .d ocx@2 7586 21@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Sur la version avec liage par filet et par ficelle: Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • n Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de filet ». Pos: 42. 28 . 5/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb alenpressen/Menü1-1_1 _3-2Anza hl Netzlag en_T ext2-einstelen_AL LETerminals_Comprima_Fo r tim a _Ult ima@38 3\ mo d_14 4438 3231 517_ 64.docx@275 7333@@ 1 Régler le nombre de couches de filet • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos: 42. 28 . 6/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 147 Terminal – Menus Pos: 42. 28 . 7/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/K-O/ M/Menü2"Anzah l Garnlage n" (Gar n bindun g) @3 56\mod_1 4386 7859 5637 _64 . do cx@26 520 33@3@1 12.7.2 Menü 2 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle) Pos: 42. 28 . 8/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb alenpressen/Menü2AnzahlG a rn lagen_ Bild_ALLETerminals_F or tima @ 384\mod _144 4645 1583 60_6 4.docx@ 2758 591@@1 n n + - IBT000226 n 2.5 n 2.0 IBT000032 Fig. 107 Pos: 42. 28 . 9/BA/I n f o-Cen t er/ALLETerminalsin e inem - ISOBUS,Delt a , BETAI ( a bBJ15/16)/ALLETerminals/Rundb alenpressen/Menü2AnzahlG a rn lagen_ Text_AL LETerm ina ls_Comprima FV_ Fort ima@38 4\ mo d_14 4464 8929 239_ 64.docx@275 8684@@ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Le liage par ficelle est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • n Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 2 « Nombre de couches de ficelle ». Régler les couches de ficelle Les fonctions suivantes peuvent être réglées: Symbole • • Pos: 42. 28 .1 0 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 148 Explication n Faire insérer les couches de ficelle. n Couper les couches de ficelle. Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la valeur. Terminal – Menus Pos: 42. 28 . 1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü3"Vorsigna lisier ung " @35 6\ mo d_14 3867 7655 691_ 64.docx@265 1913@ 3 @ 1 12.7.3 Menu 3 « Présignalisation » Pos: 42. 28 .1 2 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 - 3_ 3Vor signalisierung_ Einleit ung _ALL ET er minals_ Comprim a _Fort ima@39 4\mod_1 4465 3164 3804 _64.do cx@28 1246 3@ @ 1 La présignalisation émet un avertissement lorsque la balle ronde dans la chambre à balles est près de son achèvement. Vous pouvez régler dans le terminal le remplissage à lequel la présignalisation démarre. Pos: 42. 28 .1 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü3Vo r sign alisier un g_Bild_AL LETerminals_Fortim a@ 3 84\mod_1 444 6494 7933 4_64 .d ocx@2 7587 46@@1 n + - IBT000225 Fortima F La valeur est affichée en pourcentage. Fortima V La valeur est affichée en cm. 25 25 0 0 5 % 5 cm IBT000033 IBT000223 Fig. 108 Pos: 42. 28 .1 4 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü3Vo r sign alisier un g_Te xt_ALL E Te r minals_ Comprim aFV_+ X- tr e me_Fo r tim a@3 84\mod_ 1444 6498 5407 9_64 .d ocx@2 7587 77@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 3 « Présignalisation ». Régler la présignalisation • • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la valeur. Pos: 42. 28 .1 5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 149 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .1 6 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü4"Bindesta r tverzö gerung"( Netzb indung ) @35 9\ mo d_14 3919 4025 023_ 64.docx@266 152 9 @ 3@1 12.7.4 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) Pos: 42. 28 .1 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 - 4_ 4Bindestartverzög er u ng_Einleitung _ALLETe r minals_ Comprim a_ Fort ima@35 7\ mo d_14 3883 9181 674_ 64.docx@265 7811@@ 1 Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Pos: 42. 28 .1 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü4Bind estart ver zögerun g (Netzbind ung)_Bild_AL LETerminals_Fo r tim a@3 84\mod_ 1444 6508 2122 2_64 .d ocx@2 7589 32@@1 n + - 5,0 0,0 0.0 s IBT000225 IBT000243 Fig. 109 Pos: 42. 28 .1 9 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü4Bind estart ver zögerun g (Netzbind ung)_Te xt_ALL ET er minals_ Comprim aFV_+ X- tr e me_Fo r tim a@ 384\mod_ 1444 6511 7316 5_64 .d ocx@2 7589 63@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ». Régler temporisation du démarrage du liage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos: 42. 28 .2 0 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 150 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .2 1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü4"Bindesta r tverzö gerung"( Garnbind ung)@359 \ mod _143 9194 2651 31_ 64.docx @ 266 1560@3@ 1 12.7.5 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par ficelle) Pos: 42. 28 . 2 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 - 4_ 4Bindestartverzög er u ng_Einleitung _ALLETe r minals_ Comprim a_ Fort ima@35 7\ mo d_14 3883 9181 674_ 64.docx@265 7811@@ 1 Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Pos: 42. 28 .2 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü4Bind estart ver zögerun g (Garnbindu ng)_Bild_ALL ET er mina ls_Fortim a@3 84\mod_1 4446 5004 2564 _64.do cx@27 5883 9@@1 n + - 5,0 0,0 0.0 s IBT000226 IBT000244 Fig. 110 Pos: 42. 28 .2 4 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü4Bind estart ver zögerun g (Garnbindu ng)_Te xt _ ALLETerminals_ Comprim aFV_Fo r tim a@ 392\mod_ 1446 1277 1489 2_64 .d ocx@2 8076 25@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Le liage par ficelle est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ». Régler la temporisation du démarrage du liage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Remarque Une temporisation du démarrage du liage de 0,0 s pour le liage par ficelle est recommandée par KRONE. Pos: 42. 28 .2 5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 151 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .2 6 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M Me nü7„ Empfindlichkeit Richtung sanzeiger" (2015 - 11 - 201 2: 2 3:59) @ 384\mod_ 1444 6514 1990 8_6 4. d ocx@2 758 994@3@1 12.7.6 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction» Pos: 42. 28 .2 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenMe nüxxxEmp f indlichkeit Richtung san zeiger_Einleitung_ ALLETerminals_RP _LW_BP( 2 015-11 - 2012 :1 0:26) @ 385\mod_ 1444 7145 1500 0_64 .d ocx@2 7596 73@@1 Dans ce menu, il est possible de régler la sensibilité de l'indicateur de direction. L'indicateur de direction indique si l'andain est ramassé de manière centrée par le ramasseur et donne également des indications sur la direction à suivre. Plus la barre est haute sur l'écran, plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus les consignes de conduite sous forme de flèches apparaissent intensément sur l'écran de travail. Pos: 42. 28 .2 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 - 7Empfindlichke it Richtungsanzeige_Einleitung2 -L ink B alenkammer_AL LETerm ina ls_Com_F or t_Ult @ 392\mod_ 1445 9581 3471 0_6 4. d ocx@2 805 270@@1 Pour plus d'informations sur le remplissage le plus simple et le plus rapide au moyen du ramasseur, voir le chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ». Pos: 42. 28 .2 9 /La youtModule/- - - - - - - - L eerzeile5Pt .- - - - - - - - - -@120 \ mod _13 4259 2918 145_ 0. d ocx@ 1092 564@@1 Pos: 42. 28 .3 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü7Empfindlichkeit Richtung sanzeiger_Bild_ALL ET er mina ls_Fortim a@3 84\mod_1 4446 5154 3033 _64.do cx@27 5902 5@@1 n + - 4 IBT000225 IBT000036 Fig. 111 Pos: 42. 28 .3 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenMe nü7Empf ind lichkeit Rich t un gsa nzeige r _T ext2-einstelen_AL LETerminals_Comp r imaF_Fortim a(2015 - 11 -2 3 0 9:57:04) @ 384\mod _144 4651 6618 88_6 4.docx@ 2759 056@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité de l'indicateur de direction • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos: 42. 28 .3 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 152 Terminal – Menus Pos: 42. 28 . 3 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü8"Ausw ahl Bind eart "( be i Ausfü hr u ngNetz- un dGar n bindun g) @3 56\mod_1 4386 8024 035 9_64 . do cx@2 6521 88@3@1 12.7.7 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par ficelle et liage par filet) Pos: 42. 28 .3 4 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü8Au swahlBindea r t_Netz/Garn_Bild_AL LETerminals_Fo r tim a@3 84\mod_ 1444 6517 9980 4_64 .d ocx@2 7590 87@@1 n + - IBT000226 IBT000246 Fig. 112 Pos: 42. 28 .3 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü8Au swahlBindea r t_Netz/Garn_Te xt_ALL E Te r minals_ Comprim aFV_F or tima @ 384 \ mod _144 4651 9992 24_6 4.docx@ 2759 119@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 8 « Sélection du mode de liage ». Sélectionner le mode de liage • • Utiliser et pour faire défiler les deux pages et sélectionner le mode de liage souhaité. Sauvegarder la sélection. Les modes de liage suivants peuvent être sélectionnés: Symbole Explication Liage par filet Liage par ficelle Pos: 42. 28 .3 6 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 153 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .3 7 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü9„Korr e ktur Befülung"( Fo r tim aV150 0( MC), V1800(MC) )@384 \ mod _144 4652 2867 11_6 4.docx@ 275 9149@3@ 1 12.7.8 Menu 9 « Correction du remplissage» (Fortima V 1500 (MC), V 1800 (MC))Menus:Correction du remplissage Pos: 42. 28 .3 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 - 9_ 9Kor rektu r Befülung_Einleitung _ALLETe r minals_ Comprim aVCV_+X - tr e me _Fortim a@3 89\mod_1 4454 2608 3435 _64.do cx@27 8191 0@@1 Si le diamètre des balles n'est pas atteint ou s'il est trop élevé, il peut être corrigé dans une zone prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm) avec la correction de remplissage. Pos: 42. 28 .3 9 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü9Ko r rektur Be fü lung_Bild_ALL ET er mina ls_Fort imaV@384 \ mo d_14 4465 2409 988_ 64.docx@275 9180@@ 1 + - n + - 10 -10 0 cm IBT000225 IBT000212 Fig. 113 Pos: 42. 28 .4 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü9Ko r rektur Be fü lung_Text_ ALLETe r minals_C ompr imaV_+ X- tr e me_Fo r tim a@3 84\mod_ 1444 6525 4072 3_64 .d ocx@2 7592 12@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». + - • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 9 « Correction du remplissage ». Régler la correction du remplissage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos: 42. 28 .4 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenMe nü1-9_9Korr e ktur Befülung_ Text2-Beisp iel_ALLETerminals_Co mpr imaVCV_Fortim a(2015 - 11 -2 3 1 4:42:28) @ 389\mod_ 144 5425 8698 70_6 4.docx@ 2781 819@@1 Exemple Le diamètre de consigne des balles est de 108 cm. Si le diamètre effectif des balles n’est que de 10 cm, donc 8 cm trop petit, il convient de régler une valeur de correction de +8 cm. Cela signifie: Valeur de correction = diamètre des balles - diamètre de consigne des balles Pos: 42. 28 .4 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 154 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .4 3 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 0" Han dbed ienung " ( Ne t zbindun g) @3 85\mod_1 4447 4506 7533 _64 . do cx@27 605 81@3@1 12.7.9 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet) Pos: 42. 28 . 4 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ngNetz_Bild_AL LETerm ina ls_Fortim a@3 84\mod_1 4446 579 5358 5_64 . do cx@2 7592 75@@1 n + - 1 IBT000226 IBT000228 Fig. 114 Pos: 42. 28 .4 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ng_Te xt1-Vor a uss_ALL E Te r minals_ Fort ima@38 5\ mo d_14 4474 5601 367_ 64.docx@276 064 3 @@ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Sur la version avec « Liage par filet et par ficelle »: Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ». Pos: 42. 28 .4 6 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ngNetz_Te xt- tabe le- status_A LLETerminals_Fo r tim a@ 385\mod_ 1444 800 9764 86_6 4. d ocx@ 2760 905@@1 Les affichages d'état peuvent s'afficher à l'écran: Symbole Explication Le moteur filet est en position de liage. 1 La position n'est pas définie. Pos: 42. 28 .4 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ngNetz_Te xt- tabe le_ALLETerminals_Fo r tim a@ 385\mod_ 1444 811 9934 39_6 4. d ocx@ 2761 563@@1 Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les côtés du terminal: Symbole Explication Déplacer le moteur filet en position d'alimentation. Déplacer le moteur filet en position de coupe. Pos: 42. 28 .4 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ngNetzmotor be wegen _Text_ ALLETerminals_F or tima@385 \ mod _144 4812 1895 11_6 4.docx@ 276 1594@@1 Déplacer le moteur filet • Sélectionner le symbole position d'alimentation. • Sélectionner le symbole position de coupe. et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en Pos: 42. 28 .4 9 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 155 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .5 0 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 0" Han dbed ienung " ( Ga r nb indung ) @38 5\ mo d_14 4474 5168 984 _64.docx@27 6061 2 @3@1 12.7.10 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet) Pos: 42. 28 .5 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ngGar n _Bild_ALL ET er minals_Fort ima@38 5\m o d_14 448 1243 1787 _64.do cx@27 6162 6@ @ 1 n + - 1 IBT000226 IBT000233 Fig. 115 Pos: 42. 28 .5 2 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ng_Te xt1-Vor a uss_ALL E Te r minals_ Fort ima@38 5\ mo d_14 4474 5601 367_ 64.docx@276 064 3 @@ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Sur la version avec « Liage par filet et par ficelle »: Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ». Pos: 42. 28 .5 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ngGar n _Text -tabelle-stat u s_AL LETerminals_Fortim a@3 85\mod_1 444 8152 7230 1_64 . do cx@2 7621 95@@1 Les affichages d'état peuvent s'afficher à l'écran: Symbole Explication Le moteur ficelle est en position de liage. 1 La position n'est pas définie. Pos: 42. 28 .5 4 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 156 Terminal – Menus Pos: 42. 28 . 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ngGar n _Text -tabelle_AL LETerminals_Fortim a@3 85\mod_1 444 8136 2254 4_64 . do cx@2 7620 69@@1 Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les côtés du terminal: Symbole Explication Activer ou désactiver le distributeur de ficelle. Déplacer le moteur ficelle en position d'alimentation. Déplacer le moteur ficelle en position de coupe. Pos: 42. 28 .5 6 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 0 H andb edienu ngGar n kup plungaktivieren_T ext_AL LETerm ina ls_Comprima FV_ Fort ima@385 \ mo d_14 4481 3842 442_ 64.docx@276 2100@@1 Activer/désactiver le distributeur de ficelle La distribution de ficelle sur la balle ronde est réglée au moyen du distributeur de ficelle. • Sélectionner . Le distributeur de ficelle est activé/désactivé. Les affichages d'état suivantes sont possibles sur la touche: Symbole Désignation Le distributeur de ficelle est activé. Le distributeur de ficelle est désactivé. Pos: 42. 28 .5 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenMe nü10Hand bedieu nngGarnmotor b ewege n_Te xt_ALLETe r minals_ Fort ima( 2 015-11-1310 : 10 :1 5) @3 85\mod_1 4448 1440 1751 _64 . do cx@27 621 64@@1 Déplacer le moteur ficelle • Sélectionner le symbole position d'alimentation. et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en • Sélectionner le symbole en position de coupe. et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé Pos: 42. 28 .5 8 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 157 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .5 9 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 3" Zäh ler " @ 355\mod _143 8584 7088 53_6 4.docx@ 2649 555@3@1 12.7.11 Menu 13 « Compteurs » Pos: 42. 28 .6 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 3 Z ähler_Bild_ALL ET er minals_ Fort ima@38 5\m o d_14 4466 048 7284 _64.docx@27 5936 8 @@ 1 n n + - IBT000225 IBT000005 Fig. 116 Pos: 42. 28 .6 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/M e nü13Zäh ler _T ext_ALL ET er mina ls_Comprim a _Fortim a_ Ult ima@383 \ mod _144 4385 0829 18_ 64.docx@ 275 7364@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pos: 42. 28 .6 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 158 Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13 « Compteurs » avec d'autres menus. Terminal – Menus Pos: 42. 28 .6 3 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 3- 1"Kund enzähler" @35 5\ mo d_14 3860 5561 164_ 64.docx@265 048 6 @ 3@1 12.7.12 Menu 13-1 « Compteur du client » Pos: 42. 28 .6 4 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 3- 1Ku nden zäh ler _Bild_AL LETerminals_Comp r imaF V _+X-t reme_ Fort ima@367 \ mod _144 128 2306 596_ 64.docx@269 5318@@1 n n 1 2 IBT000005 IBT000214 3 Fig. 117 Pos: 42. 28 .6 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 3- 1Ku nden zäh ler _Te xt- vor a uss_ALLETe r minals_ Comprim a_ Fort ima_U lt im a@ 383\mod_ 1444 3851 687 66_6 4. d ocx@ 2757 425@@1 Condition préalable – Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ». Pos: 42. 28 . 6 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 3- 1Ku nden zäh ler _Ta belle_AL LETerm ina ls_Comprima FV_ +X-t reme_F or tima @ 366 \ mod _144 1197 4705 76_6 4.docx@ 2692 623@@1 Les symboles affichés ont la signification suivante: Symbole Explication 1 Compteur du client 1-20 (compteur du client actif est grisé) Somme des balles rondes pressées pour le client respectif Compteur de durée de fonctionnement pour le client respectif Pos: 42. 28 .6 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenMe nü13-1Kund enzä hler _ Text2_ ALLETerminals_Co mpr ima_F or tima@355 \ mod _143 8586 877 060_ 64.docx@264 9657@@1 Activer le compteur du client • et pour naviguer jusqu'au compteur du client souhaité et l'activer en Utiliser appuyant sur . Le compteur du client souhaité est grisé. Modifier le nombre de balles Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Naviguer jusqu'au compteur du client souhaité avec • Pour augmenter le nombre de balles, sélectionner • Pour réduire le nombre de balles, sélectionner et . . . Mettre le compteur du client à zéro Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Pour mettre un certain compteur du client à zéro, naviguer jusqu'au compteur du client souhaité au moyen de • et et supprimer les valeurs avec Pour mettre tous les compteurs du client à zéro, sélectionner secondes. . ALL pour au moins deux Pos: 42. 28 .6 8 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 159 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .6 9 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 3- 2"Gesa mt zähler" @35 5\ mo d_14 3860 5639 110_ 64.docx@265 0517@ 3 @ 1 12.7.13 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» Pos: 42. 28 .7 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 3- 2Ge samtzähler_Bild_AL LETerminals_ComprimaF V_ +X-t reme_F or tima@358 \ mod _143 8933 3578 98_ 64.docx@ 266 0036@@1 all n 1 IBT000005 2 IBT000037 Fig. 118 Pos: 42. 28 .7 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 3- 2Ge samtzähler_Te xt1- V or a uss_ALLETe r minals_ Comprim a_ Fort ima_Ultim a@ 383\mod_ 1444 3853 6270 2_64 .d ocx@2 757 456@@1 Condition préalable – Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ». Pos: 42. 28 .7 2 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 3- 2Ge samtzähler_Te xt- tabe le_ALLETerminals_Co mp r imaFV_+X-t reme_ Fort ima@35 8\ mo d_14 3893 3779 221_ 64.docx@26 6019 2 @@ 1 Les symboles affichés ont la signification suivante: Symbole Explication Compteur totalisateur (ne peut être effacé) 1 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) 2 Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Sommes des balles rondes pressées Compteur de durée de fonctionnement Pos: 42. 28 .7 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 3- 2Ge samtzähler_Te xt2- b ediene n_AL LETerm ina ls_Comprima_Fo r tim a _Ult ima@358 \ mo d_14 3893 3726 295_ 64.docx@266 0161@@1 Mettre le compteur saisonnier 1 ou 2 à zéro Pos: 42. 28 .7 4 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 160 • Pour mettre le compteur saisonnier 1 à zéro, sélectionner 1 . • Pour mettre le compteur saisonnier 2 à zéro, sélectionner 2 . Terminal – Menus Pos: 42. 28 .7 5 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 4" ISOBUSEinstelungen " @35 9\ mo d_14 3920 1522 357_ 64.docx@266 242 6 @ 3@1 12.7.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS » Pos: 42. 28 .7 6 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 4 ISOBUSEinstelung en_Bild_AL LETerminals_Fo r tim a@3 85\mod_ 1444 6608 7125 9_64 .d ocx@2 7593 99@@1 n TIM + - IBT000225 IBT000229 Fig. 119 Pos: 42. 28 . 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/M e nü14ISOBUSEinstelungen _Text_A LLETerminals@383 \ mod _144 4385 467 620_ 64.docx @ 275 7487@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14 « Réglages ISOBUS » avec d'autres menus. Pos: 42. 28 .7 8 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 161 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .7 9 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 4- 1„Diagno seAuxilar y (AUX)" @3 59\mod_1 4392 0853 7768 _64.do cx@26 6283 4@3@1 12.7.15 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ Pos: 42. 28 .8 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/M e nü14-1Diagno seAuxiliar y(AUX)_Einleit u ng_AL LETerminals@385 \ mod _144 4661 4307 05_6 4.docx@ 2759 493@@1 Le diagnostic des fonctions auxiliaires permet de déterminer quelles touches sur la manette sont déjà affectées et quelle fonction se cache derrière une certaine touche. Pour de plus amples informations en ce qui concerne l'affectation des touches libres sur la manette, voir le chapitre Terminal - Fonctions de machine « Fonctions Auxiliaires ». Pos: 42. 28 .8 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 4- 1Diag noseAu xilar y( A UX) _B ild_ALLETerminals_Fo r tima @ 385\mod_ 144 4661 3043 04_6 4.docx@ 2759 462@@1 TIM IBT000229 IBT000046 Fig. 120 Pos: 42. 28 .8 2 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/M e nü14-1Diagno seAuxiliar y(AUX)_Text_ ALLETerminals@38 3\ mo d_14 4438 5570 746_ 64.docx@275 751 8 @@ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Effectuer le diagnostic auxiliaire • Actionner les touches souhaitées sur la manette l'une après l'autre. L'écran affiche la fonction de machine attribuée au moyen d'un symbole. La fonction de machine elle-même n'est pas exécutée. Pos: 42. 28 .8 3 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 162 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .8 4 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 4- 3„Hinter g r un dfar b eeinstelen" @3 59\mod_1 4392 0939 8419 _64 . do cx@26 628 65@3@1 12.7.16 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » Pos: 42. 28 .8 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 4- 3Hintergrundfarbeeinstelen_ Bild_ALLETerminals_F or tima @ 385\mod _144 4661 6327 89_6 4.docx@ 2759 524@@1 TIM IBT000229 IBT000047 Fig. 121 Pos: 42. 28 .8 6 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/M e nü14-3Hint e r grun df a r bee instelen_Text_ ALLETerminals@38 3\ mo d_14 4438 5996 131 _64.docx@27 5757 9 @@ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-3 « Régler le couleur de fond ». Changer la couleur de fond • • Utiliser et pour faire défiler les deux pages et sélectionner la couleur de fond souhaitée de l'écran. Sauvegarder la sélection. Les couleurs de fond suivantes peuvent être sélectionnées: Symbole Explication Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour). Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit). Pos: 42. 28 .8 7 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 163 Terminal – Menus Pos: 42. 28 . 8 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 4- 5„TIM- So f twarekonfigurier e n" @39 2\mod_1 4461 8537 9819 _64.do cx@28 0787 4@3@1 12.7.17 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») Pos: 42. 28 .8 9 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 4- 5TIM-Soft wareko nf igu r ieren_B ild_ALLETerminals_Fo r tim a@ 392\mod_ 1446 185 6921 73_6 4. d ocx@ 2807 905@@1 TIM TIM STOP 2 50% IBT000238 IBT000229 Fig. 122 Pos: 42. 28 .9 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 4- 5TIM-Soft wareko nf igu r ieren_T ext1-Vorauss_ALL ET er mina ls @3 92\mod_ 1446 1935 3709 5_64 .d ocx@2 8083 83@@1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • TIM Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM ». Pos: 42. 28 .9 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 4- 5TIM-Soft wareko nf igu r ieren_T ext_ALL ET er mina ls_Comprim aFV_ +X- treme_Fo r tima @ 393\mod_ 144 6193 8562 51_6 4. d ocx@ 2808 415@@1 Les fonctions TIM suivantes peuvent être sélectionnées et réglées: Symbole Explication Activer/désactiver la fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du processus de liage » STOP Activer/désactiver la fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du processus de liage » Régler le numéro de l'appareil de commande pour ouvrir et fermer la chambre à balles % Régler le pourcentage de la quantité de l'huile pour ouvrir la chambre à balles Activer/désactiver les fonctions • • Sélectionner d'abord le symbole Sauvegarder la sélection. STOP ou puis la case ci-contre. Régler le numéro de l'appareil de commande et le pourcentage de la quantité de l'huile • • Pos: 42. 28 .9 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 164 Sélectionner ou % et entrer la valeur souhaitée, voir le chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la sélection. Terminal – Menus Pos: 42. 28 .9 3 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 4- 9„Umsch alt e n zwische nTerminals" @35 9\m o d_1 4392 1802 2535 _64.do cx@26 6360 7@3@1 12.7.18 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » Pos: 42. 28 .9 4 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 4- 9Umschale t nzwischenTerminals_B ild_ALLETerminals_Fo r tim a@ 392\mod_ 1446 1852 374 20_6 4. d ocx@ 2807 843@@1 TIM IBT000229 Fig. 123 Pos: 42. 28 .9 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/M e nü14-9Umsch alt enzwische n T er mina ls_Text_ ALLETerminals@383 \ mo d_14 4438 6294 363_ 64.docx@275 7641@@1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». Passer au terminal suivant • Sélectionner jusqu'à ce que le terminal souhaité soit affiché. Pos: 42. 28 .9 6 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 165 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .9 7 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M /Menü1 5" Einstelung en" @3 85\mod_ 1444 7984 3412 1_64 .d ocx@2 7608 74@3@1 12.7.19 Menu 15 « Réglages » Pos: 42. 28 .9 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Menü1 5 E instelungen_ Bild_ALLETe r minals_ Fort ima@385 \ mod _144 466 1731 973_ 64.docx@275 9555@@1 n + - IBT000225 IBT000049 Fig. 124 Pos: 42. 28 . 9 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Übergreif e ndübe r alle Maschine n/M e nü15Einstelunge n_Te xt_ALLETe r minals@3 83\mod_1 4443 8639 8968 _64.do cx@27 5767 2@@1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pos: 42. 28 .1 00/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 166 Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15 « Réglages » avec d'autres menus. Terminal – Menus Pos: 42. 28 .1 01/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/K- O/M/ Men ü15-1" Sen sortest" @36 0\m o d_14 393 6247 7074 _64.do cx@26 6563 3@3@1 12.7.20 Menu 15-1 « Test des capteurs » Pos: 42. 28 .1 02/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Run dballenp r essen / Men ü15-1Sensor test_B ild_ALLETerminals_Fo r tim a@ 385\mod_ 1444 7194 729 79_6 4. d ocx@ 2759 704@@1 OK L R IBT000230 IBT000049 Fig. 125 Pos: 42. 28 .1 03/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Übe rg r eifendüb er alleM a sch inen/Menü15 - 1Sen sort e st_Text_ ALLETerminals@384 \ mo d_14 4438 6479 305_ 64.docx@275 7703@@ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-1 « Test des capteurs ». Sélectionner le capteur • Naviguer dans les capteurs affichés en utilisant Le capteur sélectionné est grisé est testé. et et sélectionner le capteur souhaité. Valeurs de réglage La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Pos: 42. 28 .1 04/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 167 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .1 05/ Üb er schrif ten/Zwischenü bersch r if ten / K-O/M ö glicheSensoren( jenachAussta t tungde r Maschine) @ 19\mod_1 2380 713 3662 8_64 . do cx@2 1401 3 @@ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos: 42. 28 .1 06/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Run dballenp r essen / Men ü15-1_Mög liche S enso r en(Namurundana log)_Tabe le_Fort ima@38 5\ mo d_14 4473 9848 363_ 64.docx@276 007 8 @@ 1 Numéro Pos: 42. 28 .1 07/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 168 Symbole Description B9 Diamètre des balles à gauche (Fortima V) Densité des balles à gauche (Fortima F) B10 Diamètre des balles à droite (Fortima V) Densité des balles à droite (Fortima F) B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte (pour la version avec « TIM ») B15 Éjection de balles (pour la version avec « TIM ») B30 Contrôle des couteaux B31 Moteur de liage position médiane B32 Liage en cours B33 Arrêt de ficelle (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle ») Terminal – Menus Pos: 42. 28 .1 08/ BA / Info- C enter /Sen soren/MöglicheStatusanze igenunter „state“ @3 60\mod_ 1439 3675 4375 0_64 .d ocx@2 6659 25@@1 Affichages d'état sous « state » Pos: 42. 28 .1 09/ Üb er schrif ten/Zwischenü bersch r if ten / P-T/SensorenB11-B43@3 85\mod_1 4447 414 6437 0_64 . do cx@2 7601 39@@1 Capteurs B11-B33 Pos: 42. 28 . 10/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Übe rg r eifendüb er alleM a sch inenMen ü 1 5-1_MöglicheStatusanze igenunter "state" _ Namursen soren_ Tabelle_A LLETerminals@360 \ mod _143 9367 7422 41_6 4.docx@ 266 5986@@1 Symbole Description Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur) Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant capteur) Rupture de câble Court-circuit Pos: 42. 28 . 11/ Üb er schrif ten/Zwischenü bersch r if ten / P-T/SensorenB9, B1 0@385 \ mod _144 4741 5772 87_ 64.docx@ 276 0170@@1 Capteurs B9, B10 Pos: 42. 28 . 12/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Übe rg r eifendüb er alleM a sch inen/Menü15 - 1_ MöglicheStatusan zeigenu nter " sta te " _a nalogeSe nsoren _Tab ele_ALLETe r minals@39 4\m o d_14 4653 2626 062 _64.docx@28 1249 4 @@ 1 Symbole OK Description Capteur, amortissement magnétique Rupture de câble ou court-circuit Error Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches Pos: 42. 28 . 13/ BA / Info- C enter /Run dballenp r esse/Hau pt me nü4Service/Zur L agede r SensorensieheKap it elWa r tung„Lag e d er Se nsoren“. @ 250\mod_ 1396 9684 4135 4_64 .d ocx@1 938 358@@1 Pour la position des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Position des capteurs ». Pos: 42. 28 . 14/ BA / Info- C enter /Run dballenp r esse/Hau pt me nü4Service/Zur E inst e lung d er Se nsorensieh eKapitel Wart u ng„ Se nsoreneinste l n“ . @ 361\mod_ 1439 385 2679 78_6 4. d ocx@ 2667 016@@1 Pour le réglage des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Réglage des capteurs ». Pos: 42. 28 . 15/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 169 Terminal – Menus Pos: 42. 28 . 16/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/K- O/M/ Men ü15-2" Aktortest" @3 60\mod_1 4393 6262 2356 _64.do cx@26 6566 4@3@1 12.7.21 Menu 15-2 « Test des acteurs » Pos: 42. 28 . 17/ BA / Sich er h eit /7. Ge f ah re nhinweisealt/ WARNUNG- Akto r test@301 \ mod _141 3441 650 591_ 64.docx @ 234 9579@@1 AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. Pos: 42. 28 . 18/ BA / Info- C enter /Großpa cken presse / Ha uptmenüs/Ha uptmenü4Service / Men ü4- 4Akto r testHandAch tu ng@44 \ mod _127 5637 9292 03_6 4.docx@ 3934 53@@1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos: 42. 28 . 19/ BA / Info- C enter /Großpa cken presse / Ha uptmenüs/Ha uptmenü4Service / Men ü4- 4Akto r testHandEinführung stext @ 361\mod_ 143 9385 8316 49_6 4.docx@ 2667 084@@1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Pos: 42. 28 .1 20/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Run dballenp r essen / Men ü15-2Aktor test_ Bild_ALLETerminals_F or tima @ 385\mod _144 4742 2577 66_6 4.docx@ 2760 263@@1 IBT000231 IBT000049 Fig. 126 Pos: 42. 28 .1 21/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Übe rg r eifendüb er alleM a sch inen/Menü15 - 2Aktortest_Text_ ALLETerminals@37 7\ mo d_14 4308 1897 423 _64.docx@27 3577 3 @@ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-2 « Test des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Pos: 42. 28 .1 22/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 170 Naviguer dans les acteurs affichés en utilisant L'acteur sélectionné est grisé. et et sélectionner l'acteur souhaité. Terminal – Menus Pos: 42. 28 .1 23/ Üb er schrif ten/Zwischenü bersch r if ten / K-O/M ö glichedigit a le Akto r en(je n achAusstat u ngder Ma schine ) @36 1\m o d_14 393 8635 5353 _64.do cx@26 6711 6@ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos: 42. 28 .1 24/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Run dballenp r essen / Men ü15-2_Mög liche d igit aleAktoren_ Tabelle_F or tima@385 \ mod _144 4742 9139 47_6 4.docx@ 2760 326@@1 Numéro Symbole Y01 Description Vanne ramasseur Y03 Vanne position de la cassette à couteaux Q1 Embrayage magnétique (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle ») M1 Servomoteur Pos: 42. 28 .1 25/ Üb er schrif ten/Zwischenü bersch r if ten / K-O/M ö glicheStat u san zeigenu nt e r „ sta t e“@360 \ mo d_14 3936 7543 750_ 64.docx@266 5925@@1 Affichages d'état sous « state » Pos: 42. 28 .1 26/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Übe rg r eifendüb er alleM a sch inenMen ü 1 5-2_MöglicheStatusanze igenunter "state" _ Aktoren_T abelle_AL LETerminals @ 361\mod _143 9386 5317 15_6 4.docx@ 2667 177@@1 Symbole Description Acteur activé Acteur désactivé Erreur générale au niveau d'un acteur Pas de tension d'alimentation (vraisemblablement fusible défectueux) Pos: 42. 28 .1 27/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Übe rg r eifendüb er alleM a sch inenMen ü 1 5-2 Akto r test_T ext2-einsch alt e n_ALL ET er mina ls @ 361\mod_ 1439 3879 4740 0_64 .d ocx@2 6672 39@@1 Enclencher les acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Pour enclencher l'acteur, sélectionner la touche . Pos: 42. 28 .1 28/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 171 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .1 29/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/K- O/M/ Men ü15-5" Software- Info" @ 360\mod_ 1439 3626 997 06_6 4. d ocx@ 2665 695@3@1 12.7.22 Menu 15-5 « Information de logiciel » Pos: 42. 28 .1 30/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Run dballenp r essen / Men ü15-5I nfo_ Bild_ALLETerminals_F or tima @ 385 \ mod _144 4743 2507 44_6 4.docx@ 2760 387@@1 V 1500 AEF Certif ied SW: 200812118 IBT000049 ISO 1: 150200369-08 2: 150200463-04 Fig. 127 Pos: 42. 28 .1 31/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Übe rg r eifendüb er alleM a sch inen/Menü15 - 5Softwar e - Info_T ext_ALL ET er minals@3 85\mod_1 444 7433 5030 1_64 .d ocx@2 7604 48@@1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pos: 42. 28 .1 32/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 172 Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-5 « Information logiciel ». IBT000232 Terminal – Menus Pos: 42. 28 .1 33/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/K- O/M/ Men ü15-6" Mon t eu r eb ene " @386 \ mod _14 4482 7460 455_ 64.docx@276 4765@3 @ 1 12.7.23 Menu 15-6 « Niveau monteur » Pos: 42. 28 .1 34/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Run dballenp r essen Menü15-6Monteureb ene_ Bild_ALLETerminals_Co mpr imaFV_+X-tr eme _Fort ima@36 0\m o d_14 393 6218 0896 _64.docx@26 6560 2@ @ 1 0000 054536 IBT000049 IBT000202 Fig. 128 Pos: 42. 28 .1 35/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Übe rg r eifendüb er alleM a sch inenMen ü 1 5-6 Mo nt e ur e ben e_Text_ ALLETe r minals( 2 015-11 - 1309 :4 0:30) @3 84\mod_ 1444 3888 7322 7_64 .d ocx@2 7578 68@@1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-6 « Niveau monteur ». L'écran demande un mot de passe car il est protégé par mot de passe. Pos: 42. 28 .1 36/ BA / Info- C enter /ALL ET er mina ls ineinem- ISOBUS, De lt a, BE TAI I (abBJ15 /1 6) /ALL ET er minals/Übe rg r eifendüb er alleM a sch inen/Menü15 - 6Monteu r eb ene_ Hinweis-KRONE K unde ndienst_ ALLETerminals@393 \ mo d_14 4645 6461 910_ 64.docx@281 0771@@1 Remarque Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service après-vente KRONE. Veuillez consulter le service après-vente KRONE. Pos: 42. 29/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 173 Terminal – Menus Pos: 42. 30 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/K-O/ M/Meldung en@33 \ mod _125 5007 717 750_ 64.docx@321 466@2@1 12.8 Messages Pos: 42. 30 . 2/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/A-E/ EineAlar mmeldun gt rit t a uf @3 66\mod_1 4411 998 9745 4_64 . do cx@2 6926 55@3@1 12.8.1 Un message d'alarme apparaît Pos: 42. 30 . 3/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/CCI -Run dballenp r essen / Hau ptmenüs/Alarmmeldung enAlarmmeldung enallgemein_Bild_AL LETerminals_Comprima_Fo r tim a@ 423\mod_ 1454 0648 6590 1_64 .d ocx@2 9429 11@@1 IBT000210 Fig. 129 Pos: 42. 30 . 4/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/CCI -Run dballenp r essen / Hau ptmenüs/Alarmmeldung en/Alar mmeldu ngena lgem e in_Text_ ALLETerminals_Co mpr ima_F or tima_Ultim a@4 23\mod_1 4540 6490 5859 _64.do cx@29 4294 2@@1 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal sonore est produit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Défauts - causes, dépannage ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Pour la version avec terminal ISOBUS de KRONE: Les touches tactiles masquées par le message d'alarme sont désactivées. Acquitter l'alarme • Appuyer brièvement sur . Le signal sonore s'interrompt. Si l'erreur persiste, le message d'alarme apparaît de nouveau en cas de nouvelle apparition de l'erreur. Effacer l'alarme • Appuyer sur pour 5 secondes Le signal sonore s'interrompt et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. Ce n'est qu'après désactivation et réactivation de l'unité de commande que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos: 42. 30 . 5/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 174 Terminal – Menus Pos: 42. 30 . 6/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/F-J/H/ Hinwe iseundAlarmm e ldunge n@110 \ mod _133 6398 285 427_ 64.docx @982 739@3@1 12.8.2 Remarques et messages d'alarme Pos: 42. 30 . 7/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/CCI -Run dballenp r essen / Hau ptmenüs/Alarmmeldung en/00_ HinweiseundAlarmmeldung en_Z wi- Überschr ift un d E inleit ung ssatz@3 93\mod_1 4462 0147 616 0_64 . do cx@2 8090 01@@1 Messages d'alarme Si l'écran affiche des messages d'alarme, un signal sonore de forte puissance retentit. Pos: 42. 30 . 8/BA/I n f o-Cen t er/CCI -I S OBUS- T er minal/CCI -Run dballenp r essen / Hau ptmenüs/Alarmmeldung en01 _Hinweiseun dAlar mmeldun gen_ 1.Teil_Netzbindu ng_A LLETerminals_Co mp r ima_F or tima (20 16-03-1015:08 : 47 ) @43 8\m o d_14 5701 7761 788 _64.docx@29 9980 3 @@ 1 Pour le liage par filet N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 Le filet n'a pas été tiré. – Le filet n'est pas transporté au démarrage. Le rouleau de filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et/ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le frein de filet ne débloque pas correctement. – Le filet se déchire après le démarrage ou pendant le liage. La barre de coupe est tombée dans le filet. La barre de coupe n'est pas engagée. Le frein de rouleau est réglé trop fort. La barre de coupe est trop basse. – Le filet est tiré lors du pressage. Le filet est trop loin dans le canal. – – – 6 Filet arrêté – – – – – 7 Filet en déplacement. – – – – – – – – – – – – N'utiliser que des rouleaux de filet avec des dimensions prescrites. Insérer le rouleau de filet selon la notice d'utilisation, régler le frein de rouleau. Régler le frein de filet selon la notice d'utilisation. Contrôler le réglage du capteur « Liage par filet en cours ». Contrôler le jeu axial du frein de filet. Contrôler le réglage du capteur « Position d'alimentation » et le régler, le cas échéant. Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Contrôler le réglage du frein de rouleau. Contrôler le réglage de la barre de coupe. Contrôler si la barre de coupe s'engage/est tendue pendant que le filet est amené. Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Contrôler le réglage du capteur « Position du démarrage du liage » et le régler, le cas échéant. 175 Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 8 Défaut lors de l'introduction du filet. Le filet est tiré plus tôt alors que la coulisse de filet n'est pas en position d'alimentation. – Le filet n'a pas été coupé. – – 9 – – – – Pos: 42. 30 . 9/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 176 Le filet n'est pas coupé soigneusement. Barre de coupe émoussée. La barre de coupe n'est pas tendue. Le moteur filet est défectueux. Le câble d´acier est défectueux. – – – – – – Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Remplacer la barre de coupe. Régler le câble pour tendre la barre de coupe. Régler la position du cadre de suspension. Contrôler le moteur filet. Contrôler le câble d´acier. Terminal – Menus Pos: 42. 30 .1 0 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ CCI- Ru ndba lenpr e sse n/ Ha uptmenü s/Alar mmeldun gen/03 _Hinweiseun d A lar mmeldun gen_ 1.Teil_Gar n bindun g_AL LETerm ina ls @ 398\mod_ 1447 1704 1602 4_6 4. d ocx@2 825 416@@1 Pour le liage par ficelle N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 La ficelle n'a pas été tirée. Bobine/s de ficelle vide/s • Remplir la réserve de ficelle. Défaut dans le déroulement de ficelle (par ex. les extrémités de la ficelle sont nouées de manière erronée) • Contrôler le déroulement de la ficelle. Le capteur « Vitesse de rotation du rouleau de caoutchouc (B32) » est mal réglé. • Contrôler le réglage du capteur « Vitesse de rotation du rouleau de caoutchouc (B32) ». La courroie trapézoïdale n'est pas tendue. • Contrôler la courroie trapézoïdale. Défaut sur le servomoteur « ficelle ». • Contrôler le servomoteur. Le frein de ficelle n'est pas desserré lors de l'amenée de la ficelle. • Contrôler le servomoteur « ficelle » Contrôler le réglage du frein de ficelle. Le servomoteur « filet » en « mode ficelle » ne se trouve pas en position de coupe. • Amener le servomoteur « filet » en position de coupe. Défaut dans le mécanisme de déclenchement du couteau. • Contrôler la mécanique. Bobine/s de ficelle vide/s • Remplir la réserve de ficelle. Défaut dans le déroulement de ficelle (par ex. les extrémités de la ficelle sont nouées de manière erronée) • Contrôler le déroulement de la ficelle. Le frein de ficelle est réglé trop fort. • Contrôler le réglage du frein de ficelle. Le servomoteur « Ficelle » ne trouve pas la position de liage. • Contrôler le réglage du capteur « Moteur ficelle position médiane (B31) » Le servomoteur « filet » en « mode ficelle » ne se trouve pas en position de coupe. • Amener le servomoteur « filet » en position de coupe. La ficelle n'est pas coupée correctement. • Contrôler les couteaux de ficelle et de filet. Contrôler la mécanique de l'activation des couteaux. 6 7 9 La ficelle est à l'arrêt. Ficelle en déplaceme nt. La ficelle n'a pas été coupée. • • La ficelle coupée est trop longue. • Régler plus fort le frein de ficelle. La ficelle n'est pas coupée correctement. • Contrôler les couteaux de ficelle et de filet. Contrôler la mécanique de l'activation des couteaux. • La ficelle coupée est trop longue. • Régler plus fort le frein de ficelle. Pos: 42. 30 . 1 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 177 Terminal – Menus Pos: 42. 30 .1 2 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ CCI- Ru ndba lenpr e sse n/ Ha uptmenü s/Alar mmeldun gen/Hinweiseu ndAlar mmeldu ngen _2.Teil_ALLETe r minals_ Fort ima@ 38 5\ mo d_14 4482 2408 600_ 64.docx@276 3090@@ 1 N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 2 Le remplissage maximal a été atteint. Le remplissage maximal a été atteint. – – 10 14 La chambre à balles n'est pas fermée. La cassette à couteaux n'est pas fermée. – – La chambre à balles s'est ouverte. La chambre à balles a été ouverte sans liage. Le capteur est défectueux ou n'est pas réglé correctement. – – – – 17 178 Contrôler le crochet de fermeture de la chambre à balles. Contrôler le réglage des capteurs « Chambre à balles fermée à gauche » et « Chambre à balles fermée à droite ». Fermer la cassette à couteaux via l'hydraulique du tracteur. Contrôler le réglage du capteur « Position de la cassette à couteaux ». Pour la version avec « TIM » (Tractor Implement Management) L'éjection de balles n'a pas été terminée dans une période de temps spécifiée. Voir le chapitre « Défauts - causes et dépannage » « Défauts TIM ». 24 Problème de remplissage - trop petit à gauche La chambre à balles est remplie très irrégulièrement. – 25 Problème de remplissage – trop petit à droite TiM Pos: 42. 30 .1 3 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 Réduire plus tôt la vitesse de conduite, l'adapter à l'andain Régler la présignalisation, voir le chapitre Menu 3 « Présignalisation ». – – Remplir la chambre à balles plus uniformément. Ralentir à la fin de la balle. Contrôler le réglage des capteurs « Remplissage à gauche » et « Remplissage à droite ». Terminal – Menus Pos: 42. 30 .1 4 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/P/PhysikalischeMeldun gen@3 4\m o d_12 5544 218 9285 _64.docx@32 3662@3@ 1 12.8.3 Messages physiques Pos: 42. 30 .1 5 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ CCI- Ru ndba lenpr e sse n/ Ha uptmenü s/Alar mmeldun gen/Physikalisch eM e ldunge nFort ima@38 5\ md o_14 4482 2695 327_ 64.docx@276 3261@@ 1 N° / symbole Capteur 109 Capteur « Diamètre des balles » à gauche (Fortima V) Capteur « Pression de compression » à gauche (Fortima F) 110 Capteur « Diamètre des balles » à droite (Fortima V) Capteur « Pression de compression » à droite (Fortima F) 111 Capteur « Chambre à balles fermée » à gauche B11 L 112 B12 R 114 Cause possible Dépannage Capteur « Chambre à balles fermée » à droite Capteur « Chambre à balles ouverte » (pour la version avec « TIM ») 115 Capteur « Éjection de balles » (pour la version avec « TIM ») 130 Capteur « Contrôle de la cassette à couteaux » 131 Capteur « Position du moteur position médiane » 132 Capteur « Longueur du filet » 133 Capteur « Arrêt de ficelle » (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle ») Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. – – Effectuer le test des capteurs Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Pos: 42. 30 .1 6 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 179 Terminal – Menus Pos: 42. 30 .1 7 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / A-E/A/ A lar me@37 4\m o d_14 4249 386 6440 _64.docx@27 2176 9 @ 3@1 12.8.4 Alarmes Pos: 42. 30 .1 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ CCI- Ru ndba lenpr e sse n/ Ha uptmenü s/Alar mmeldun gen/Alarme_Comp r ima@398 \ mod _144 7170 5129 63_ 64.docx @ 282 5477@@1 Alarme 502 Cause possible Dépannage – Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord et remplacer le fusible. Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord. Le fusible se régénère automatiquement après refroidissement. Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. Faux contact sur la ligne de l’écran. • Contrôler la connexion au terminal. – 502 – – 503 – – – • 504 – L'ordinateur de tâches est défectueux. • Remplacer l'ordinateur de tâches. 514 – – Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. L'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est incorrect. • Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. Contrôler la tension de batterie. Contrôler l'alternateur du tracteur. – – • • 515 – – Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. • Contrôler l'alternateur du tracteur. 516 – Défaut dans l'ordinateur de tâches • Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. • 517 – Défaut dans l'ordinateur de tâches • • Pos: 42. 30 .1 9 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 180 Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. Terminal – Menus Pos: 42. 30 .2 0 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / A-E/A/ A kustisch eHinweise@50 \ mod _128 7572 164 250_ 64.docx@473 883@3@1 12.8.5 Remarques sonores Pos: 42. 30 .2 1 /BA/Inf o - Ce nt e r /CCI- ISOBUS-Term ina l/ CCI- Ru ndba lenpr e sse n/ Ha uptmenü s/Alar mmeldun genA kustisch eHinweise_Co mpr imaFV_+X-tr eme _Fort ima@40 3\mod_1 4482 7091 5780 _64.do cx@28 5450 3@ @ 1 Intervalle Description Intervalle avec cinq brefs signaux sonores de signification différente : – Le liage est terminé. – La présignalisation retentit. Pour régler la présignalisation, voir le chapitre Terminal Menus, « Présignalisation ». – La trappe arrière est fermée. Intervalle avec cinq brefs signaux sonores : – Le liage est déclenché. Intervalle avec trois signaux sonores plus longs – Le sens de la marche n'a pas été corrigé malgré l'affichage de direction dans le terminal (voir le chapitre Terminal BETA II KRONE ou Terminal ISOBUS KRONE). Avertisseur sonore prolongé – Si un défaut apparaît sur la machine et, en même temps, un message d'alarme est affiché à l'écran (voir le chapitre Terminal - Menus, « Indications et messages d'alarme »). Pos: 43 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 181 Conduite et transport Pos: 44. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/F-J/Fahrenun d T r an spo rt @ 0\ mo d_11 9633 0049 217 _64.docx@65 51@1@1 13 Conduite et transport Pos: 44. 2/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r grundleg ende nSicherheitshinwe ise a lt eForm @ 254\mod _139 7485 7935 75_6 4.docx@ 1953 345@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos: 44. 3/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r Siche r he it sroutinenalteForm @2 73\mod_1 4041 1743 599 6_64 . do cx@2 0587 10@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos: 44. 4/BA/ S icherheit/ Fa hr e nundTransport /War n ung- Straßen f ah r tUnf a lgef a hr durchn icht ve r riegelte S t eu erventile d esTraktors@274 \ mod _140 4213 3023 99_6 4.docx@ 2060 722@@1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pos: 44. 5/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/Warnung- Ge fa hr e nbei Ku r venfahrt e nm it a ngeh äng t erM a sch ine@273 \ mod _140 3678 3928 90_6 4.docx@ 2053 900@@1 AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos: 44. 6/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 182 Conduite et transport Pos: 44. 7/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/U- Z / VV or b er e it un genzu r St raße nfahrt @25 \ mod _12 4409 2605 963_ 64.docx@254 669@2@1 13.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos: 44. 8/BA/ F ahrenundTran sport/ Großpa cke npresse/ A r be it envo r derSt raße nfahrt anMaschineundTrakto r @ 17\mod_1 2365 8782 833 9_64 . do cx@2 0539 6 @@ 1 Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes : Pos: 44. 9/BA/ E instelungen/Pick-up/Rollenniederha lt er/ Pick-u paush ebenFo r tima V15 00MC @32\mod_1 2536 1212 748 4_64 . do cx@3 1531 5 @ 3@1 13.1.1 Relever le ramasseur 1 2 RBV19220 Fig. 130 • Contrôler le ramasseur relevé et sécurisé. • Si nécessaire, sécuriser le ramasseur (effectuer le réglage des deux côtés) : 1. Desserrer les écrous (2). 2. Déplacer la limitation de profondeur (1) vers l'avant. 3. Serrer les écrous (2). 4. Désactiver la commande. Pos: 44. 10/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@1 183 Conduite et transport Pos: 44. 11/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / Ab stelst ü t zeAbstelstützeprüfen@32\mod _125 3612 5699 68_6 4.docx@ 3153 40@3@1 13.1.2 Contrôler la béquille 1 CPB00100 Fig. 131 • Couper l'alimentation en tension de la commande • Contrôler la position de transport de la béquille (1) Pos: 44. 12/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/B/ Be leuchtun gsan lageprüfen@25\mod _124 4090 9374 63_6 4.docx@ 2545 69@3@1 13.1.3 Contrôler l'éclairage Pos: 44. 13/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / BildFort imaV1500MCBe leuchtung san lageprüf e n@32\mod_ 1253 6127 9907 8_6 4. d ocx@3 153 65@@1 1 2 RP-R-002 Fig. 132 Pos: 44. 14/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / Be leuch t un gsa nlageanschließen@ 32\mod_1 2536 1321 2250 _64 . do cx@31 539 0 @@ 1 • Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur. • • Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer. Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les feux de gabarit blancs avant. Pos: 44. 15/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Großp ackenprese/Beleuchtungsanlagep r üfenTe xt @1 7\m o d_1 2365 8825 8401 _64.do cx@20 5492@@1 Pos: 44. 16/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 184 Conduite et transport Pos: 44. 17/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/AAbstelen@0\mod_ 1199 8019 8062 2_6 4. d ocx@3 531 8 @ 2@1 13.2 Parquer Pos: 44. 18/BA/Sicherheit/ 7 . Gefahrenh inweisealt Warnun g- MaschineabstellenFortim aV150 0M C@3 06\mod_1 4163 0445 930 5_64 . do cx@2 3807 90@@1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort, blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Désaccouplez uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Déposez la machine sur un support plan et stable uniquement. Lorsque la machine est déposée sur un support instable, augmentez la surface d’appui du pied de support. • Avant de désaccoupler, bloquez la machine avec cales pour l’empêcher de rouler. • Procédez avec prudence lors de l’abaissement du pied de support. Risque d’écrasement des pieds! • Ne retirez l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est arrêtée, le moteur à l’arrêt et la clé de contact retirée. • Déposez l'arbre à cardan dans la fixation prévue à cet effet. • La trappe arrière doit uniquement être actionnée lorsque la presse est accouplée correctement au tracteur. • Coupez la pression sur le tracteur et la machine pour accoupler et désaccoupler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur! Amenez les soupapes de commande appropriées en position flottante. Pos: 44. 19/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ M/Maschinemit Unter leg keilensiche r n@1 61\mod_1 365 6612 3588 7_64 . do cx@1 4157 83@3@1 13.2.1 Sécuriser la machine en utilisant des cales Pos: 44. 20/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / BildUnter leg keile@350 \ mod _143 6794 353 647_ 64.docx @ 262 8965@@1 1 KR-1-081 Fig. 133 Pos: 44. 21/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / Un te r legkeile @3 2\m o d_1 2536 1428 2421 _64.do cx@31 5440@@1 • • Parquer la machine sur un sol plan et stable. Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement. Les cales d'arrêt se trouvent à l'avant sur les côtés droit et gauche de la machine. Placer les cales d'arrêt (1) toujours devant et derrière les pneumatiques (la machine est ainsi protégée contre tout déplacement). Pos: 44. 22/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 185 Conduite et transport Pos: 44. 23/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / Ab stelst ü t zeBild Ab stelst ützerunter @ 32\mod_1 253 6171 2510 9_64 . do cx@3 1549 0 @ 3@1 13.2.2 Abaisser la béquille 1 2 3 CPB00090 Fig. 134 Pos: 44. 24/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / Ab stelst ü t ze/ A bstelst ü t ze h erunter d re henFortim a_ Text@30 7\ mo d_14 1647 7042 286_ 64.docx@238 6714@@ 1 • • • • Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Extraire les boulons d'arrêt (3) et le tube d'appui (4) du pied de support (2). Bloquer à nouveau avec des boulons d'arrêt (3). Abaisser le marchepied (5) au sol jusqu'à ce que le timon soit délesté. Pos: 44. 25/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGelenkwelle vom Trakto r t renn en@32 \ mod _125 3619 5495 15_ 64.docx @ 315 614@3@1 13.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur Pos: 44. 26/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Bild Ge l nkwe l ableg en@32\mod _125 3534 1973 61_6 4.docx@ 3143 04@@1 2 1 RBV02240 Fig. 135 Pos: 44. 27/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / Ge l nkwelleabziehen@32 \ mod _12 5361 8661 515_ 64.docx@315 539@@1 • Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur. Pos: 44. 28/BA/Er stinb et riebna hme/Rund ballenpresse/Gelenkwe l / Gelenkwelle a blegen@ 32\mod_1 2535 3432 9111 _64.do cx@31 4329@@ 1 • Pos: 44. 29/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 186 Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Conduite et transport Pos: 44. 30/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / BildFort imaV1500MCHydrau likschläucheabziehen@32 \ mod _125 3618 9704 06_6 4.docx@ 3155 90@3@1 13.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation 1 KR-1-147 Fig. 136 Pos: 44. 31/BA/Fahrenun dTr a nspo r t/ Ru ndb alenpresse / Hydrauliksch läuch e a bziehe n@32\mod_ 1253 618 7676 71_6 4. d ocx@ 3155 64@@1 • • • Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les déposer correctement dans le logement correspondant de la boîte à ficelle. Déverrouiller l'accouplement de la remorque ou retirer le boulon. Faire avancer le tracteur avec précaution. Pos: 44. 32/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 187 Conduite et transport Pos: 44. 33 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/U-Z/ V / Vo r be r eitungde r Maschinef ü r dieBeförderung@3 95\mod_1 4466 2516 9194 _64.do cx@28 1531 4@2@1 13.3 Préparation de la machine pour le transport Pos: 44. 33 . 2/BA/Sicherheit/ 2 . Vorang estelt eWar n hinweise / Achtung- Maschinen sch adendu r chnicht g esiche r tebewe glicheMaschinenteilebeim Transport @3 95\mod_ 1446 6189 8884 6_64 .d ocx@2 8152 83@@1 ATTENTION ! Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la machine Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des dommages sur la machine. • Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. Pos: 44. 33 . 3/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/P-T/S/ Se it enschu t zesichern@38 2\m o d_14 4419 423 9996 _64.docx@27 5318 4 @ 3@1 13.3.1 Sécuriser les protections latérales Pos: 44. 33 . 4/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/K- O/Linke Ma sch inense it e_@2 34\mod_1 3940 2841 672 4_64 . do cx@1 8635 40@@1 Côté gauche de la machine Pos: 44. 33 . 5/BA/Fahrenun d T r an spo r t/ Ru ndba lenpr e sse / Transport/ Se it enschu t zlinkeMaschinen seit esichern_Bilder_Fo r tim a@ 395\mod_ 1446 5639 8472 4_6 4. d ocx@2 814 984@@1 3 2 1 1 FOR00098 Fig. 137 5 6 4 4 5 FOR00101 Fig. 138 Pos: 44. 33 . 6/BA/Fahrenun d T r an spo r t/ Ru ndba lenpr e sse / Transport/ Se it enschu t zlinkeMaschinen seit esichern_T ext_Fortim a@ 3 95\mod_1 4465 641 0715 5_64 . do cx@2 8150 75@@1 • • • • • • Pos: 44. 33 . 7/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 188 Ouvrir la protection latérale. Poser un serre-câbles (1) sur la protection latérale à travers la réservation (3). Poser un deuxième serre-câbles (4) autour de la fermeture à charnière (5). Fermer la protection latérale avec précaution. Guider le serre-câbles (1) sur la machine derrière la potence (2) et le serrer. Guider le serre-câbles (4) sur la machine derrière la potence (6) et le serrer. Conduite et transport Pos: 44. 33 . 8/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/P- T / Re chteMasch inenseit e_@ 234\mod_ 1394 0285 4357 8_64 .d ocx@1 8635 69@@1 Côté droit de la machine Pos: 44. 33 . 9/BA/Fahrenun d T r an spo r t/ Ru ndba lenpr e sse / Transport/ Se it enschu t zrech t eMaschinen seite sichern_Bild_F or tima@382 \ mod _144 4194 5773 33_6 4.docx@ 2753 304@@1 1 2 3 FOR00099 Fig. 139 Pos: 44. 33 .1 0 /BA/Fah r enu ndTr a nsp or t/Rundb alenpresse/ T r an spo r t/ S eit en sch ut zrecht eMaschine nseitesiche r n_ Text_Fo r tima @ 395\mod_ 144 6564 4477 76_6 4.docx@ 2815 106@@1 • • Guider un serre-câbles (2) d'en haut à travers l'œillet sur la protection latérale (1) et en bas autour du tube protecteur pour l'arbre d'entraînement (3). Serrer les serre-câbles (2). Pos: 45 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 189 Conduite et transport Pos: 46 /Layout Mo dule/ Diese S eit eist b ewusstfr e igelasse nwor d en. @ 1\m o d_12 017 8368 0373 _64.do cx@54 441@@1 Pos: 47 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 190 Cette page est restée délibérément vierge. Utilisation Pos: 48. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/A-E/ Be dienun g@0\mod_1 1997 8950 5403 _64 . do cx@34 823@1@ 1 14 Utilisation Pos: 48. 2/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r grundleg ende nSicherheitshinwe ise a lt eForm @ 254\mod _139 7485 7935 75_6 4.docx@ 1953 345@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos: 48. 3/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r Siche r he it sroutinenalteForm @2 73\mod_1 4041 1743 599 6_64 . do cx@2 0587 10@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos: 48. 4/BA/ S icherheit/ Run dballenp r esseUn kon t rolier tesBeweg enderRundb alen @ 298\mod _141 2760 6571 63_6 4.docx@ 2334 450@@1 Avertissement! Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes • En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de leur poids et de leur forme cylindrique. Pos: 48. 5/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 191 Utilisation Pos: 48. 6.1/BA/ Be dienun g/ Ru ndba lenpr e sse/Einstellung envorAr be it sb eginn/Einstelunge nvor Arbe it sbe ginnFort ima@23 0\mod_1 3933 1144 5585 _64.do cx@18 4201 4@2@1 14.1 Réglages avant de commencer le travail Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés pour tous les types de machine: • Hauteur de travail du ramasseur • Position du déflecteur • Activation ou désactivation du mécanisme de coupe (équipement spécial) • Longueur de coupe du mécanisme de coupe (équipement spécial) • Utilisation de l'éjecteur de balle (équipement spécial) • Sélectionnez le liage par ficelle ou le liage par filet (en fonction du modèle) • Insérez la ficelle ou le filet (en fonction du modèle) • Fonction de la lubrification des chaînes, ajouter de l’huile, le cas échéant. • Remettez le compteur de balles à zéro Pos: 48. 6.2/BA/ Be dienun g/ Ru ndba lenpr e sse/Einstellung envorAr be it sb eginn/BeiFort imaV1500(MC) /V1800(MC) zu sätzlichf o lgendeEinste lungenvorneh men: @ 230\mod_ 139 3311 5290 75_6 4.docx@ 1842 112@@1 Les réglages suivantes doivent également être effectués pour Fortima V 1500 (MC)/V 1800 (MC): Pos: 48. 6.3/BA/ Be dienun g/ Ru ndba lenpr e sse/Einstellung envorAr be it sb eginn/BeiFort imaV1500(MC) /V1800(MC) zu sätzlichf o lgendeEinste lungenvorneh men_T ext @ 230\mod _139 3311 9228 32_6 4.docx@ 1842 181@@1 • Tendez le fond à rouleaux de la chambre à balles a 1 2 b VP-1-036 Fig. 140 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) de la position « a » en position « b ». Soulever la trappe arrière • Utilisez des baguettes de l´entraîneur supplémentaires (en fonction de la matière récoltée) • Présélectionnez la taille des balles Pos: 48. 6.4/BA/ Be dienun g/ Ru ndba lenpr e sse/Einstellung envorAr be it sb eginn/BeiFort imaF1250(MC) /F160 0 (MC) zu sätzlichf olgendeEinste lungenvo r ne hmen:@230 \ mod _139 3311 5225 96_ 64.docx @ 184 2073@@1 Les réglages suivantes doivent également être effectués pour Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC): Pos: 48. 6.5/BA/ Be dienun g/ Ru ndba lenpr e sse/Einstellung envorAr be it sb eginn/BeiFort imaF1250(MC) /F160 0 (MC) zu sätzlichf olgendeEinste lungenvo r ne hmen_ Text@230 \ mod _139 3311 924 606_ 64.docx@184 2210@@1 • Présélectionnez la densité des balles Pos: 48. 6.6/BA/ Be dienun g/ Ru ndba lenpr e sse/Einstellung envorAr be it sb eginn/Arbeit sch r it esindindenKa pit e ln "Einstelungen " und"Bedien ung"beschrieben.@230 \ mod _139 3313 1219 84_6 4.docx@ 1842 559@@1 Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les chapitres « Réglages » et « Commande ». i l peu t s ’a7vé er néc aiurelede ioun mpr Pos: 48. /Lrayo ut eMsod / - ré -d - ui - r- e- la- pr eeit sen S mde brucoch- e- s- sio- n. - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 192 Utilisation Pos: 48. 8/BA/ B edienu ng/ Ru ndba lenpr e sse / ho heBallendich t e@ 35\mod_1 2561 2522 7222 _64.do cx@32 6334@@ 1 Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pos: 48. 9/BA/ B edienu ng/ Ru ndba lenpr e sse / Ba lendichteeinstelenFort ima@114 \ mo d_13 3889 5842 145_ 64.docx@100 7111@@1 Pour ce faire: Paille courte qui se fragmente: • Réduisez le nombre de lames de coupe ou désactivez le mécanisme de coupe, resp. retirez les couteaux. Vous pouvez conserver les couteaux sur le côté droit de la machine. • Désactivez la prise de force en tournière. Andains petits et plats : • Réduisez la vitesse de rotation de la prise de force ou • Augmentez la vitesse de conduite La paille peut présenter de nombreuses différences au niveau de sa structure. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Il est possible de monter des baguettes de l´entraîneur supplémentaires sur les presses à grosses balles Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC) (voir le chapitre « Chaîne du Fond à Rouleaux »). Adaptez le réglage de la presse à balles rondes aux conditions. Pos: 48. 10/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ F ahrenFa hrgeschwindigkeit @35 \ mod _125 6125 8464 72_6 4.docx@ 3264 14@2@1 14.2 Vitesse de conduite La • • • • vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : Type des matières à presser. Degré d'humidité des matières à presser. Hauteur d'andain. Configuration du sol. Remarque La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux conditions rencontrées dans la pratique. • • Eviter la surcharge de la presse à balles rondes. Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde. Pos: 48. 11/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 193 Utilisation Pos: 48. 12 . 1/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ba lenkammer b efülen/ B alenkammerbefülen F or tima_Te il1 @1 03\mod_1 3317 2926 7336 _64.do cx@93 7503@ 2 @ 1 14.3 Remplissage de la Chambre à Balles Fig. 141 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance. La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles. Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Pos: 48. 12 . 2/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ba lenkammer b efülen/ B alenkammerbefülen F or tima_Te il2 @2 30\mod_1 3933 2302 8088 _64.do cx@18 4309 1@ @ 1 Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité irrégulière. Pos: 48. 12 . 3/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ba lenkammer b efülen/ De r err e icht eDu r chmesser bzw. Pressdr u ckkan nam Mo nit ordesBed ienter minalsab gelese nwer d en. @ 230 \ mod _139 3323 2829 79_6 4.docx@ 1843 150@@1 Le diamètre obtenu, resp. la pression de compression peut être lue au moniteur du terminal de commande. Pos: 48. 12 . 4/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ba lenkammer b efülen/ B alenkammerbefülen_HinweiseF or tima @ 113\mod _133 8447 0221 21_6 4.docx@ 1002 008@@1 Remarque Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l’ensilage. Remarque Afin d’éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines récoltes (par exemple ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. La pression de compression ne doit pas être supérieure à 200 bar ou 100 % densité de pressage. Pos: 48. 12 . 5/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaF1250(MC) / F160 0( MC) @ 113\mod_ 1338 3723 2463 4_64 .d ocx@1 0011 03@@1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos: 48. 12 . 6/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ba lenkammer b efülenHinweiseBallenkammer be fü len CF@66 \ mo d_13 0251 4167 499_ 64.docx@616 928@@1 Remarque Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort). Remarque Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable. La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie. Pos: 48. 12 . 7/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 194 Utilisation Pos: 48. 12 . 8/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/K-O/ MMon t ag ezusät zlicher Au swurf b lecheinder He ckklappe@3 06\mod_1 4163 2233 6072 _64 . do cx@23 825 30@3@1 14.3.1 Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière Pos: 48. 12 . 9/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaV @252 \ mod _139 7144 8537 12_0 .d ocx@1 9467 73@@1 Fortima V Pos: 48. 12 .1 0 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Anlageb leche Bild Anlag eblech e mo ntier en _Fort imaF@30 7\ mo d_14 1632 3106 256_ 64.docx@238 2683@@ 1 1 2 FOR00071 Fig. 142 Aperçu lorsque la chambre à balles est fermée Pos: 48. 12 . 1 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Anlageb leche TextAnlageb lechemon t ieren_F or timaV @ 307\mod_ 1416 3229 8765 8_6 4. d ocx@2 382 652@@1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible de monter deux plaques d'éjection (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine. • Monter les plaques d'éjection (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la chambre à balles, plus précisément dans les perçages existants. Les plaques d'éjection (1) ainsi que les vis adaptées doivent être commandées dans le magasin de pièces de rechange KRONE en utilisant les numéros de pièces de rechange suivants : Pos: 48. 12 .1 2 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Anlageb leche Tabe le Er satzteile An lageblecheF125 /1 55@13 7\ mo d_13 5359 3714 768_ 64.docx@122 1217@@ 1 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôle d'éjection 2754790 Pos: 48. 13/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 195 Utilisation Pos: 48. 14/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B alen b indenB alen b indenFortim a@14\mod_1 3388 9620 5640 _64 . do cx@1 0071 40@2@1 14.4 Liage et Dépôt des Balles • • • • Démarrez le liage ou l'enrubannage (voir le chapitre « Utilisation »), continuez le logement de la matière à presser jusqu'à ce que la ficelle/le produit d'enrubannage soit transporté de la matière à presser dans la chambre à balles et détecté de la balle ronde. Pour ce faire, respectez toujours la vitesse nominale de 540 tr/min jusqu'à ce que le processus de liage soit terminé. Arrêtez le tracteur et attendez que le liage ou l'enrubannage soit terminé. Ejectez les balles rondes en ouvrant la chambre à balles. Ouvrez toujours la trappe arrière des presses à balles rondes Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC) complètement puisque la tension du fond à rouleaux est seulement suffisante si la pression suffisante se crée. Cela ne sera possible que les vérins soient complètement sorties. Pour Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC), fermez toujours la chambre à balles avec la vitesse de ralenti et commencez le pressage suivant.. Pos: 48. 15/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / K-O/ NNa chdemPressen@81 \ mod _131 5903 0740 48_6 4.docx@ 7088 36@2@1 14.5 Après le pressage Pos: 48. 16/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 48. 17/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N achde m PressenFort ima@23 0\m o d_13 933 2486 7375 _64.docx@18 4335 5@ @ 1 a 1 2 b VP-1-036 Fig. 143 Pour décharger le fond à rouleaux, le fond à rouleaux à l'avant et à l'arrière doivent être détendus au terme des travaux de pressage. • Pivotez le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) de la position « b » en position « a ». Les vérins de serrage des fonds à rouleaux sont dépressurisés. Pos: 48. 18/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 196 Utilisation Pos: 48. 19/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ S pr itzschutz@35 \ mod _125 6129 420 269_ 64.docx@326 564@2@1 14.6 Protection anti-éclaboussures 1 2 3 2 KR201180 Fig. 144 La protection anti-éclaboussures (2) doit être retirée pour l'utilisation avec la paille. Pour ce faire : • Démonter la goupille à ressort (1) de l'axe de fixation (3) (des deux côtés). • Retirer la protection anti-éclaboussures (2). Remonter cette protection (2) en cas d'utilisation avec l'ensilage ou le foin. Pos: 48. 20/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 197 Utilisation Pos: 48. 21/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / P-T/PPickup@1 \ mod _120 1791 9752 01_0 .d ocx@5 4584@ 2@1 14.7 Pick-up Pos: 48. 22/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGr u ndeinste lung (Einstelender A r be it sh öhe)@195 \ mod _138 3656 0358 07_6 4.docx@ 165 2740@3@ 1 14.7.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos: 48. 23/BA/Einstelungen / Pick-u p/ Rollenniede rh alt er/HinweisFahrenim Vo r ge wende@ 20\mod_1 2385 7849 0213 _64 . do cx@2187 7 @@ 1 Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! Pos: 48. 24/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzu ngen / Han dlungsanwe isungfür alleMaschinen/Hand lungsa nweisu ng: Ma schinestilsetzenun d sichern@27 4\ md o_14 0436 5253 849_ 64.docx@20 6514 9 @@ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 48. 25/BA/Einstelungen / Pick-u p/ Rollenniede rh alt er/Pick-upGr u ndeinste lung BildVarioPack@ 32\mod_1 2536 2292 7843 _64.do cx@31 5725@@ 1 1 2 3 RBV04181 Fig. 145 Pos: 48. 26/BA/Einstelungen / Pick-u p/ Rollenniede rh alt er/Pick-upGr u ndeinste lung VP@3 2\m o d_1 2536 2355 0687 _64.do cx@31 5799@@1 Remarque Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre « Première mise en service »). L'écartement des dents par rapport au sol doit être d'environ 20 à 30 mm. Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux conditions du sol. Réglage de base (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) : • Relever le ramasseur (3) avec l'hydraulique • Retirer la goupille pliante (2) • Amener la barre à trous (1) dans la position nécessaire • Bloquer avec la goupille pliante (2) Pos: 48. 27/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 198 Utilisation Pos: 48. 28/BA/Einstelungen / Pick-u p/ Rollenniede rh alt er/Pick-upZusat zeinstelungBild V ar ioPa ck@3 2\ mo d_12 5362 4154 218_ 64.docx@315 825@@1 2 3 1 RBV04180 Fig. 146 Pos: 48. 29/BA/Einstelungen / Pick-u p/ Rollenniede rh alt er/Pick-upZusat zeinstelungVP@32 \ mod _125 362 4231 937_ 64.docx@315 849@@1 Réglage supplémentaire (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) : 1. Relever le ramasseur avec l'hydraulique. 2. Desserrer les écrous (2). 3. Mettre la roue de jauge (1) dans une nouvelle position sur la fourche de ramassage (3). 4. Serrer les écrous (2). Pos: 48. 30/BA/Einstelungen / Pick-u p/ Rollenniede rh alt er/Pick-upExtr e m BildVarioPack@3 2\m o d_12 536 2439 0171 _64.docx@31 5875@@1 1 2 RBV19220 Fig. 147 Pos: 48. 31/BA/Einstelungen / Pick-u p/ Rollenniede rh alt er/Pick-upExtr e m VP@3 2\ mo d_12 5362 4854 437_ 64.docx@315 899@@1 Lorsque les conditions du sol sont extrêmes, régler la profondeur de travail à l'aide du limiteur de profondeur (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés): 1. Relever le ramasseur avec l'hydraulique. 2. Amener les roues de jauge (3) vers le haut. 3. Desserrer les écrous (2). 4. Pousser la limitation de profondeur (1) vers l'avant. 5. Serrer les écrous (2). Pos: 48. 32/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 199 Utilisation Pos: 48. 33/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/S/ Scherschr a ubefür Pick-up - An t rieb@333 \ mod _142 909 5756 578_ 64.docx@254 4725@ 3 @ 1 14.7.2 Vis de cisaillement pour entraînement du ramasseur Pos: 48. 34/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ S cherschr a ube@3 5\m o d_12 561 2808 9316 _64.do cx@32 6539@@1 3 4 1 2 KR201141 KR201201 Fig. 148 L'entraînement du ramasseur et des vis d'alimentation qui se trouvent derrière la protection (3) est protégé des surcharges par une vis de cisaillement située sur la roue à chaîne supérieure. • Démonter les écrous de fixation (1) en cas de dysfonctionnement. Retirer le recouvrement de protection (3). • Contrôler l'état de la vis de cisaillement (4), la remplacer si nécessaire. Remarque 3 vis de rechange (2) M10 x 35 EW 24017, DIN 933 8.8 (N° de réf. 900 638) se t rouvent sur la face interne du recouvrement de protection (3). • Pos: 48. 35/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 200 Monter le recouvrement de protection (3). Utilisation Pos: 48. 36 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/P-T/RRollenniede r ha lt er @ 0\m o d_12 0116 304 6930 _64.docx@51 120@2@1 14.8 Dispositif de placage à rouleaux Pos: 48. 36 . 2/BA/Sicherheit/ Pick-u p /Rollenniede rh alt er/W a r nu ng! -Abbaud esRollennied er h alt ers@2 74\mod_1 4042 1691 8043 _64.do cx@20 6089 8@@1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut ent raîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Pos: 48. 36 . 3/BA/Einstelungen / Pick-u p /Rollenniede r ha lt er/ R olenniederha lt er BildCF/CV @ 221\mod_ 1391 5937 8391 5_6 4. d ocx@ 1790 484@@1 3 1 2 HDC00075 Fig. 149 Pos: 48. 36 . 4/BA/Einstelungen / Pick-u p /Rollenniede r ha lt er/ R olenniederha lt er Hö hene instelungCF/ CV@ 67\mod_1 3025 2404 6868 _64.do cx@61 7320@@ 1 Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Hauteur du dispositif de placage à rouleau : Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée. Remarque Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau. Pos: 48. 37/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 201 Utilisation Pos: 48. 38 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/P-T/PPr a lblech verstelen @ 195\mod_ 1383 6564 188 94_6 4. d ocx@ 1652 769@2@1 14.9 Régler le déflecteur Pos: 48. 38 . 2/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaF1250(MC) / F160 0( MC)_sprachneu t ral @ 235\mod _139 4190 1294 53_0 .d ocx@1 8696 52@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 48. 38 . 3/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Pralblechve r ste l n/ Pralblechverstelen_Einleitung@1 96\mod_1 383 7515 4946 9_64 .d ocx@1 6563 53@@1 La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en position II. Pos: 48. 38 . 4/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Pralblechve r ste l n/ Pralblechverstelen_BildFort imaF12 50@22 9\ mo d_13 9289 4733 232_ 64.docx@183 6273@@ 1 2 2 4 9 3 5 1 1 8 6 2 1 I 3 4 7 5 II Fig. 150 Pos: 48. 38 . 5/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Pralblechve r ste l n/ Pralblechverstelen_T ext F or timaF1250@ 229\mod_ 1392 893 6676 56_6 4. d ocx@ 1836 036@@1 Amener le déflecteur (1) de la position I en position II Sur le côté gauche et droit de la machine • Pour désassembler l'étrier (2): • Retirez la goupille pliante (3). • Desserrer le boulon à tête bombée (4). • Retirez l'étrier. • Retirez la goupille pliante (5). • Montez le raccord à vis (6) un trou plus bas. • Déplacez le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur et sécurisez avec la goupille pliante (5). • Pour monter l'étrier: • Insérez le boulon à tête bombée (4) dans l'alésage carré avant (7) et fixez avec le tube d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage. • Placez l'étrier sur le boulon (3) et sécurisez avec la goupille pliante (3). Amener le déflecteur (1) de la position II en position I Sur le côté gauche et droit de la machine • Pour désassembler l'étrier (2): • Retirez la goupille pliante (3). • Desserrer le boulon à tête bombée (4). • Retirez l'étrier. • Retirez la goupille pliante (5). • Montez le raccord à vis (8) un trou plus haut. • Déplacez le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur et sécurisez avec la goupille pliante (5). • Pour monter l'étrier: • Insérez le boulon à tête bombée (4) dans l'alésage carré arrière (9) et fixez avec le tube d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage. • Placez l'étrier sur le boulon (3) et sécurisez avec la goupille pliante (3). Pos: 48. 39/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 202 Utilisation Pos: 48. 40 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/P-T/PPr e ssdruckeinstelen@59\mod_ 1297 6664 007 13_6 4. d ocx@ 5585 84@2@1 14.10 Régler la pression de compression Pos: 48. 40 . 2/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Presdrucke instelen/ T abelleDr uckbe r eich@ 59\mod_1 2976 6913 446 7_64 . do cx@5882 3 @@ 1 Matières à presser Foin Paille Ensilage Plage de pression (bar) basse moyenne/élevée élevée Pos: 48. 40 . 3/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaV 1 500(MC) / V180 0 (MC) _ sprach neu t ral @ 226\mod_ 1392 7208 2777 6_0 . do cx@18 268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 48. 40 . 4/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Presdrucke instelen/ Hinwe is Druckbereich_ Fort imaV@333 \ mod _142 9022 8212 60_6 4.docx@ 2543 604@@1 Remarque Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50 - 180 bars est spécifiée. Pos: 48. 40 . 5/BA/Sicherheit/ 2 . Vorang estelt eWar n hinweise / Achtung- Druckbereicheinha lt en- AL TEFORM @ 342\mod_ 1432 9008 7007 4_64 .d ocx@2 5926 74@@1 ATTENTION ! En cas de plage de pression réglée trop haut ou trop bas, la machine peut subir des dommages. • Respecter la plage de pression mentionnée de 50 à 180 bars. Pos: 48. 40 . 6/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Presdrucke instelen/ Presdrucke inst e l n_Bild_Fortim aV@33 3\ mo d_14 2902 2608 410_ 64.docx@254 354 3 @@ 1 1 2 3 4 VP-1-061 Fig. 151 Pos: 48. 40 . 7/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Presdrucke instelen/ Presdrucke inst e l n_Text_ Fort imaV @ 333\mod_ 142 9023 1056 14_6 4.docx@ 2543 666@@1 Après chaque utilisation, la pression des vérins de tension du fond à rouleaux doit être évacuée. • • • • • • • Amener le robinet d'arrêt (2) dans la position indiquée. Dévisser la sécurité anti-rotation (3). Faire rentrer complètement le volant (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Ouvrir complètement la trappe arrière de la presse à balles rondes. Le système hydraulique de la machine est mis sous pression. L'indicateur du manomètre (1) s'arrête sur la pression maximale. Fermer la trappe arrière. L'hydraulique du tracteur se règle sur « Abaisser ». Tourner le volant lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'indicateur du manomètre (1) indique la pression de compression souhaitée. Serrer la sécurité anti-rotation (3). Pos: 48. 40 . 8/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 203 Utilisation Pos: 48. 40 . 9/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/A- E Bei Au sführung"Bedienb oxMedium" @ 399\mod_ 1447 2367 4711 6_6 4. d ocx@2 826 474@@1 Pour la version avec « Boîtier de commande médium » Pos: 48. 40 .1 0 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Bedienb oxMedium_F or tima/Pr e ssdruckeinstelen_Bild_Fo r tim aF@30\mod_1 4277 863 8091 9_64 . do cx@2 5312 04@@1 2 1 3 FOR00087 Fig. 152 Pos: 48. 40 . 1 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Bedienb oxMedium_F or tima/Pr e ssdruckeinstelen_Te xt_Fort imaF@ 33 0\ mo d_14 2778 6381 603_ 64.docx@253 1235@@ 1 La pression de compression est réglée via l'indicateur de pression de compression (2) situé sur le côté droit avant de la machine et l'écrou à oreilles (3) situé dans la boîte à ficelle. • Pousser manuellement les deux indicateurs de pression de compression (1) dans la position souhaitée. Plus le chiffre est élevé, plus la pression de compression est importante. • Dévisser les écrous à oreilles (3) dans la boîte à ficelle. • Amener la vis avec l'écrou à oreilles (3) le plus loin possible dans le trou oblong, jusqu'à ce que les voyants de contrôle de la pression de compression du boîtier de commande s'éteignent et qu'un signal sonore retentisse. • Visser les écrous à oreilles (3). Pos: 48. 41/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 204 Utilisation Pos: 48. 42 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/P-T/SSchn eidwerk@20\mod_ 1238 593 1567 60_6 4. d ocx@ 2235 58@2@1 14.11 Mécanisme de coupe Pos: 48. 42 . 2/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzun gen/Han dlungsanwe isungfür alleM a sch inen/Hand lungsa nweisun g: Maschinestilset zenundsichern@274 \ mo d_14 0436 5253 849_ 64.docx@206 5149@@1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 48. 42 . 3/BA/Einstelungen / Schneidwe r k/Allgemeine sSchn eidwerkFort ima@341 \ mo d_14 3271 6370 621_ 64.docx@258 7651@ 3 @ 1 14.11. 1 Généralités La machine est équipée d'un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et de couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage. En cas d'engorgement éventuel, il est possible de pivoter hydrauliquement les couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. Le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement. Pos: 48. 42 . 4/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 205 Utilisation Pos: 48. 42 . 5/BA/Einstelungen / Schneidwe r k/Schnit läng eeinstelen/Schnit län geVarioPack@ 306\mod_ 1416 3201 946 27_6 4. d ocx@ 2382 107@3@1 14.11. 2 Longueur de coupe La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux. Le nombre de couteaux utilisé est indiqué sur le disque de sélection (1). Dans la figure cidessous, 15 couteaux ont été installés. 1 VP-1-058_1 Fig. 153 Pos: 48. 42 . 6/BA/Einstelungen / Schneidwe r k/Schnit läng eeinstelen/Schnit län geTabe le du r chMesserbestü cku ngVarioPack@ 39\mod_1 2688 0893 399 1_64 . do cx@3 6183 9 @@ 1 Tableau de la longueur de coupe en fonction du garnissage de lames Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage 0 "0" 128 mm 7 „7“ 64 mm 15* „15“ 64 mm 17 „17“ * Les deux couteaux extérieurs sont désactivés. Pos: 48. 42 . 7/BA/Einstelungen / Schneidwe r k/Meh r zweckschlüselVarioPack@3 9\m o d_1 2688 0919 3085 _64.do cx@36 1864@@1 CPB00050 Fig. 154 Le réglage est effectué à l'aide des clés universelles (3) + (4). Elles se trouvent dans une fixation sur le côté droit de la machine. 1. Enlever la goupille à ressort (1). 2. Retirer la goupille à ressort (3) ou (4) de la goupille de fixation (2). Pos: 48. 42 . 8/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 206 Utilisation Pos: 48. 42 . 9/BA/Einstelungen / Schneidwe r k/Einste lung vor n ehmenVa r ioPa ck@39 \ mod _126 8809 613 491_ 64.docx @ 361 889@@1 Effectuer le réglage du ressort: 1 3 3 2 CPB00060 Fig. 155 Le réglage est effectué sur le côté droit de la machine: 1. Faire tourner le levier de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre, déverrouiller l'arbre de commande des couteaux. 2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2). 207 Utilisation 1 2 3 CP101251 Fig. 156 3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux avec la clé universelle (1) en sens antihoraire sur la position souhaitée (2) 4. Faire tourner le levier de verrouillage (3) en sens antihoraire jusqu'à ce que le levier de verrouillage s'enclenche. Remarque Ne tourner pas le levier de verrouillage en l'autre direction (dans le sens des aiguilles d’une montre). Pour ce faire, il existe plusieurs possibilités que les couteaux ne se trouvent pas en position de travail. 5. Retirer la clé universelle (1) et déposer-la correctement dans le support de transport. Ensuite, sécuriser-la avec une goupille de ressort. Remarque Après le réglage, veiller à ce que les couteaux se trouvent en position de travail. Pos: 48. 42 .1 0 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 208 Utilisation Pos: 48. 42 . 1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M Me sse r -Null- Sch alt un g@334 \ mod _142 9166 619 984_ 64.docx@254 7134@3@ 1 14.11. 3 Réglage 0 des couteaux Pos: 48. 42 .1 2 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ Ü bersch r if tMesse r mech anisch a usschalten@40 \ mo d_12 6882 0694 835_ 64.docx@362 226@@1 Arrêter mécaniquement les couteaux Pos: 48. 42 .1 3 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ Me sse r mecha nischa usschalten@39 \ mod _126 8811 7400 54_6 4.docx@ 3619 99@@1 "0" 1 3 2 4 VP-1-101 Fig. 157 1. Déverrouiller le levier de verrouillage (3). 2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2). 3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux (2) avec la clé universelle (1) jusqu'à ce que le cadran (4) est sur la position « 0 ». La position « 0 » se trouve respectivement entre deux positiones des couteaux. Pos: 48. 42 .1 4 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ Me sse r mecha nischa usschalten_Hinwe is @ 40\mod_1 2688 217 3757 0_64 . do cx@3 6235 1 @@ 1 4. Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux (4) avec le levier de verrouillage (3). Remarque Si la presse à balles rondes doit fonctionner sans mécanisme de coupe pour une période prolongée, il est recommandé de démonter les couteaux (voir chapitre « changer des couteaux »). Pos: 48. 42 .1 5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 209 Utilisation Pos: 48. 42 .1 6 /Übe r schrif ten/Zwisch enüb er schrif ten/K-OMesse r hyd ra ulischaussch alt en _Messe-r Null- Schaltung@34\mod_1 4291 7401 0919 _64 . do cx@25 475 54@@1 Déconnecter hydrauliquement les couteaux Pos: 48. 42 .1 7 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ Me sse r -Null- Sch alt un g_Messerhydraulisch a usschalten_ Bild @33 4\mod_1 4291 7380 1300 _64.do cx@25 4752 4@ @ 1 1 2 VP-1-059 Fig. 158 Pos: 48. 42 .1 8 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ Me sse r -Null- Sch alt un g_Messerhydraulisch a usschalten_ Text@334 \ mod _142 9174 1083 97_ 64.docx @ 254 7586@@1 Le réglage 0 des couteaux hydraulique se met en marche : – manuellement par actionnement dans le tracteur (boîtier de commande Médium, terminal de commande Beta, terminal ISOBUS, voire chapitre correspondant) ou – automatiquement par influence d'un corps étranger ou engorgement. Le cylindre (1) commute hydrauliquement l'arbre de commande des couteaux (2) en réglage 0 des couteaux. Les engorgements ou corps étrangers éventuels peuvent être éliminés. Avant de remettre en marche les couteaux, il convient de démarrer le cylindre de coupe. Pos: 48. 42 .1 9 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 210 Utilisation Pos: 48. 42 .2 0 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/M Me sse r schne lver schluss@ 0\ mo d_11 9727 1019 859_ 64.docx@165 95@3@1 14.11. 4 Verrouillage rapide des couteaux Pos: 48. 42 .2 1 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ E instelen d er Einze lm e ssersich er u ngVP@34 1\ mo d_14 3271 6722 553_ 64.docx@258 7681@@ 1 La protection individuelle des couteaux empêche que ceux -ci soient endommagés par des corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée de façon optimale en usine. Si, dans un cas isolé (par ex. en cas de matière à presser dure), il convient d'adopter un réglage spécial, il est possible d'augmenter ou de diminuer le seuil de réponse. Il convient de régler les couteaux lorsque les arbres de commande des couteaux sont montés en bas. 1 2 a 4 3 KR200002_1 Fig. 159 Le porte-à-faux (a) du bord sur la face inférieure des couteaux (1) et de la came (3) sur l'arbre de commande des couteaux (4) doit correspondre à a = 10-14 mm. Augmenter la cote a = augmenter le seuil de réponse Diminuer la cote a = diminuer le seuil de réponse Pos: 48. 42 . 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 211 Utilisation Pos: 48. 42 .2 3 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ E instelen d er Einze lm e ssersich er u ngohn eSchraub e V P@ 341\mod_ 1432 7171 6870 0_6 4. d ocx@2 587 792@@1 Régler la protection individuelle des couteaux 2 1 3 5 6 9 8 7 VP-1-063 Fig. 160 1. Abaisser le mécanisme de coupe. 2. Arrêter l'unité de commande et retirer la clé de contact. 3. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. 4. Desserrer le contre-écrou (2). 5. Tourner la vis de réglage (1) jusqu'à atteindre la cote souhaitée. 6. Serrer le contre-écrou (2). Si le réglage via la vis de réglage ne peut être réalisé : 1. Décrocher le ressort au niveau du levier pivotant (9). 2. Démonter la vis (8). 3. Pivoter latéralement le cylindre (3). 4. Démonter le levier pivotant (9). 5. Retirer le disque de sélection (6) de l'arbre de commande des couteaux denté (7). 6. Remonter le disque de sélection (6) une dent plus loin. Remarque Le montage a lieu dans l'ordre inverse du démontage. Pos: 48. 42 .2 4 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 212 Utilisation Pos: 48. 42 .2 5 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ Me sse r schaltwelle einste l n VP@3 9\ mo d_12 6881 7605 023 _64.docx@36 2151@3@ 1 14.11. 5 Régler l'arbre de commande des couteaux a 1 CP100093-1 Fig. 161 Lorsque les couteaux sont usé, l'arbre de commande des couteaux (1) peut être ajusté. Remarque La distance (a) doit être de 5 mm au moins. 1 3 3 2 1 1 2 FOR00018 Fig. 162 • Desserrer les vis (1) du corps de palier (3) de l'arbre de commande des couteaux (2) sur le côté gauche de la machine. • Desserrer les vis (1) du corps de palier (2) de l'arbre de commande des couteaux sur le côté droit de la machine. 213 Utilisation Effectuer le réglage de l'arbre de commande des couteaux (1) à l'aide de trous oblongs: 2 1 2 2 3 4 CP100094 Fig. 163 1. Desserrer les contre-écrous (3) des deux côtés et ajuster l'arbre de commande des couteaux (1) avec les vis de réglage (4) vers le rotor de coupe. Effectuer le réglage régulièrement des deux côtés. 2. Serrer les vis de fixation (2) du corps du palier des deux côtés de la machine. 3. Remetter l'arbre de commande des couteaux de nouveau lorsque les couteaux sont neuves. Pos: 48. 43/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 214 Utilisation Pos: 48. 44 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/A-E/ Er nteg utblocka denim Be r eich d er Gutaufna hmeentf e r ne n@181 \ mod _137 708 4620 194_ 64.docx@155 4593@ 2 @ 1 14.12 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage Pos: 48. 44 . 2/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Gu t flussb locka denen t fernen/Warnung- Un kon t rolier te B ewegu ngder Ma sch ine @ 196\mod_ 138 4152 8274 08_6 4. d ocx@ 1658 913@@1 AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine! Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine • Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise de force et le moteur et retirez la clé de contact. • Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en bon état. Pos: 48. 44 . 3/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Gu t flussb locka denen t fernen/Ach tu ng-Scha r feBauteile@181 \ mod _137 7161 0992 22_6 4.docx@ 1556 457@@1 ATTENTION! - Composants tranchants Effet: Risque de graves blessures Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages. Pos: 48. 44 . 4/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Gu t flussb locka denen t fernen/Erntegutblockadea n P ick- u poderSchn eidr o t or_Bild@194 \ mod _13 8355 0124 793_ 64.docx@164 9098@@1 1 2 Fig. 164 Pos: 48. 44 . 5/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Gu t flussb locka denen t fernen/Erntegutblockade nin folgend enBereiche n_Comp r imaF/ V _Fort ima@19 3\m o d_1 3832 1819 8628 _64.do cx@16 4674 2@ @ 1 Les blocages de la matière récoltée peuvent survenir dans les zones suivantes: – En fonction de l'équipement de la machine: (1) au-dessous du rotor d’alimentation ou au-dessous du rotor de coupe – (2) sur le ramasseur. Pos: 48. 44 . 6/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Gu t flussb locka denen t fernen/Hinweis - Be i Ernt e gutblockadeun te r Förder- /Sch neidrotor au chPick-upprüfen@19 3\ mo d_13 8322 6261 259_ 64.docx@164 684 0 @@ 1 Remarque En cas d'un blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation ou au-dessous du rotor de coupe, contrôlez un blocage de la matière récoltée du ramas seur. Pos: 48. 44 . 7/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/A-E/ E / Erntegu t blockad e u nter de m Fö r de r rotor /Sch neidrotor @1 93\mod_1 3832 1503 501 9_64 . do cx@1 6466 53@3@1 14.12. 1 Blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation/du rotor de coupe Pos: 48. 44 . 8/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/F- Jena chAussta t tungd er Maschine@6 9\ mo d_13 0510 4691 389_ 64.docx@633 871@@1 En fonction de l'équipement de la machine Pos: 48. 44 . 9/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Gu t flussb locka denen t fernen/Umdas an gestau t eErntegutzubeseit ige n, wief o lgt vorgeh en: @ 193 \ mod _138 3231 6621 73_6 4.docx@ 1647 043@@1 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: Pos: 48. 44 .1 0 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 215 Utilisation Pos: 48. 44 . 1. 1/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Fö r de r rotor @1 94\mod_1 3832 887 7740 4_64 . do cx@1 6478 38@@1 Rotor d’alimentation Pos: 48. 44 . 1. 2/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen Er nteg ut b locka de_S chne id- /Förderr o to r _1Za pfwelle au s, Rü ckwä r ts, Maschinege ra de, Pick- u phoch@ 347\mod_ 1435 2271 2070 0_64 .d ocx@2 6139 17@@1 • • • • Déconnecter la prise de force. Reculer. S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine. Soulever le ramasseur. Pos: 48. 44 . 1. 3/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Za pf w ele an stelen u ndim Stand gastesten,obsichdieBlockadelöst. @1 94\mod_ 1383 5791 7896 2_64 .d ocx@1 6505 37@@1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos: 48. 44 . 1. 4/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Wennd ie Blockaded adurchnich t beseit igtist :@ 194 \ mod _138 3555 2733 15_6 4.docx@ 1649 633@@1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 48. 44 . 1. 5/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Man uell od er hydr a ulischreversieren@19 4\m o d_1 3833 0692 8230 _64.dcox@16 4824 4@ @ 1 • Inversez manuellement ou hydrauliquement en fonction de l'équipement de la machine, voir le chapitre commande « Inversion ». Pos: 48. 44 . 1. 6/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Wennd ie Blockaded adurchnich t beseit igtist :@194 \ mod _138 3555 2733 15_6 4.docx@ 1649 633@@1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 48. 44 . 1. 7/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Za pf w ele un d Mo to r abstellen,Zünd sch lüsselziehe n @ 181\mod _137 7152 8688 19_6 4.docx@ 1555 692@@1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos: 48. 44 . 1. 8/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Dasa ngesta ute E r nteg ut manu el en t fernen@1 94\mod_1 3835 5984 5298 _64.do cx@16 4986 5@@1 – Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos: 48. 44 . 1. 9/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Wennd ie Blockaded adurchnich t beseit igtist :@ 194 \ mod _138 3555 2733 15_6 4.docx@ 1649 633@@1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 48. 44 . 1. 1 0/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Mo t orstar tenun dZapfwelleeinsch alt e n @ 212\mod_ 138 9783 7084 05_6 4.docx@ 1742 561@@1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos: 48. 44 . 1. 1/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ B alenkammerüber d ie T r akto r hydraulik ö f fnen _Comprima F / V_ Fort ima@18 1\ mo d_13 7716 2600 212_ 64.docx@155 6823@@ 1 • Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Pos: 48. 44 . 1. 1 2/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Z apfwelle u ndMotor abste l n, Zün dschlüsse l ziehen@181 \ mo d_13 7715 2868 819_ 64.docx@155 5692@@1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos: 48. 44 . 1. 1 3/ BA/Erstinbetr ieb nahme/Run dballenp r esse/Heckklapp esperrenHeckklapespe r renFort ima_ F125 0 (MC) ,F160 0( MC), V15 00( MC), V18 00( MC) @ 113\mod_ 133 8450 3620 45_6 4. d ocx@ 1002 193@@1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b VP-1-057 b FOR00032 Fig. 165 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos: 48. 44 . 1. 1 4/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ B alen e nt n ehmenu ndEr n te gut man uell e nt fernen@ 181\mod_ 1377 1651 9551 7_64 .d ocx@1 5574 02@@1 • • Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant). Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos: 48. 44 . 1. 1 5/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ He ckklappehydr a ulischentriegeln_F or tima @ 196 \ mod _138 4158 7802 12_6 4.docx@ 1659 446@@1 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) en position (b). La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement. Pos: 48. 44 . 1. 1 6/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Mo t orstar tenun dZapfwelleeinsch alt e n @ 212\mod_ 138 9783 7084 05_6 4.docx@ 1742 561@@1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos: 48. 44 . 1. 1 7/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ B alenkammerüber d ie T r akto r hydraulik schließen_Comprima F / V_ Fort ima@19 6\ mo d_13 8415 8677 981_ 64.docx@165 9388@@ 1 • • • Pos: 48. 44 .1 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 216 Démarrez le moteur du tracteur. Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Activez la prise de force. Utilisation Pos: 48. 44 .1 3. 1/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Schneidrotor @ 194\mod_ 1383 2887 5312 8_64 .d ocx@1 6478 10@@1 Rotor de coupe Pos: 48. 44 .1 3. 2/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen Er nteg ut b locka de_S chne id- /Förderr o to r _1Za pfwelle au s, Rü ckwä r ts, Maschinege ra de, Pick- u phoch@ 347\mod_ 1435 2271 2070 0_64 .d ocx@2 6139 17@@1 • • • • Déconnecter la prise de force. Reculer. S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine. Soulever le ramasseur. Pos: 48. 44 .1 3. 3/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Za pf w ele an stelen u ndim Stand gastesten,obsichdieBlockadelöst. @1 94\mod_ 1383 5791 7896 2_64 .d ocx@1 6505 37@@1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos: 48. 44 .1 3. 4/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Wennd ie Blockaded adurchnich t beseit igtist :@194 \ mod _138 3555 2733 15_6 4.docx@ 1649 633@@1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 48. 44 .1 3. 5/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Erntegutblockad e_Sch neidrotor _ 2Hydraulisch eM e sse r -Null- Sch alt u ng@194 \ mo d_13 8330 5960 964_ 64.docx@164 7866@@1 • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Pos: 48. 44 .1 3. 6/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Wennd ie Blockaded adurchnich t beseit igtist :@194\mod _138 3555 2733 15_6 4.docx@ 1649 633@@1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 48. 44 .1 3. 7/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Messer inNull- Stelungbringen@ 196\mod_ 1383 8284 2575 5_64 .d ocx@1 6577 33@@1 • Amener les couteaux en position neutre. Pos: 48. 44 .1 3. 8/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / a)Bei Au sführungmit manu eler Messer -Null- Schalt u ng@19 4\m o d_13 835 7970 2461 _64.docx@16 5073 3@ @ 1 a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux Pos: 48. 44 .1 3. 9/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Za pf w ele un d Mo to r abstellen,Zünd sch lüsselziehe n @ 181\mod _137 7152 8688 19_6 4.docx@ 1555 692@@1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos: 48. 44 .1 3. 1 0/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ E r ntegu tb locka de_Schne idr otor_2Manu ele Messer- Nu l- Schaltung@ 194\mod_ 1383 5726 1001 6_64 .d ocx@1 6505 09@@1 • Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B : -/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ». Pos: 48. 44 .1 3. 1/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ b ) BeiAusführungmit hydraulische r Messer- Null- Schaltung@1 94\mod_1 3835 7966 4997 _64 . do cx@1 6506 85@@1 b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux Pos: 48. 44 .1 3. 1 2/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ E r ntegu tb locka de_Schne idr otor_2Hyd r au lischeMesser -Null- Schaltung@19 4\mod_1 3833 0596 0964 _64.do cx@16 4786 6@ @ 1 • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Pos: 48. 44 .1 3. 1 3/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Z apfwelle a nstelenundim Stan dgastesten , obsichd ie Blockadelöst. @ 194 \ mod _138 3579 1789 62_6 4.docx@ 1650 537@@1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos: 48. 44 .1 3. 1 4/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Wen ndie B lockad edadu r chn icht be seitigt ist: @ 19 4\ mo d_13 8355 5273 315_ 64.docx@164 963 3 @@ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 48. 44 .1 3. 1 5/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Z apfwelle u ndMotor abste l n, Zün dschlüsse l zieh en@181 \ mo d_13 7715 2868 819_ 64.docx@155 5692@@1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos: 48. 44 .1 3. 1 6/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Da sange stauteEr n te gut man uell e nt fernen@ 194\mod_ 1383 5598 4529 8_64 .d ocx@1 6498 65@@1 – Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos: 48. 44 .1 3. 1 7/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 217 Utilisation Pos: 48. 44 .1 3. 1 8/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Wen ndie B lockad edadu r chn icht be seitigt is t: @19 4\ mo d_13 8355 5273 315_ 64.docx@164 963 3 @@ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 48. 44 .1 3. 1 9/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Mo t orstar tenun dZapfwelleeinsch alt e n @ 212\mod_ 138 9783 7084 05_6 4.docx@ 1742 561@@1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos: 48. 44 .1 3. 2 0/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ B alenkammerüber d ie T r akto r hydraulik ö f fnen _Comprima F / V_ Fort ima@18 1\ mo d_13 7716 2600 212_ 64.docx@155 6823@@ 1 • Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Pos: 48. 44 .1 3. 2 1/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Z apfwelle u ndMotor abste l n, Zün dschlüsse l zieh en@181 \ mo d_13 7715 2868 819_ 64.docx@155 5692@@1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos: 48. 44 .1 3. 2/ BA/Erstinbetr ieb nahme/Run dballenp r esse/Heckklapp esperrenHeckklapespe r renFort ima_ F125 0 (MC) ,F160 0( MC), V15 00( MC), V18 00( MC) @113\mod_ 133 8450 3620 45_6 4. d ocx@ 1002 193@@1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b VP-1-057 b FOR00032 Fig. 166 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos: 48. 44 .1 3. 2 3/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ B alen e nt n ehmenu ndEr n te gut man uell e nt fernen@ 181\mod_ 1377 1651 9551 7_64 .d ocx@1 5574 02@@1 • • Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant). Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos: 48. 44 .1 3. 2 4/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ He ckklappehydr a ulischentriegeln_F or tima @ 196\mod _138 4158 7802 12_6 4.docx@ 1659 446@@1 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) en position (b). La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement. Pos: 48. 44 .1 3. 2 5/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Mo t orstar tenun dZapfwelleeinsch alt e n @ 212\mod_ 138 9783 7084 05_6 4.docx@ 1742 561@@1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos: 48. 44 .1 3. 2 6/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ B alenkammerüber d ie T r akto r hydraulik schließen_Comprima F / V_ Fort ima@19 6\ mo d_13 8415 8677 981_ 64.docx@165 9388@@ 1 • • • Pos: 48. 44 .1 4 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 218 Démarrez le moteur du tracteur. Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Activez la prise de force. Utilisation Pos: 48. 44 .1 5 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / A-E/E/ E r nteg ut b locka deanderPick-up@19 3\ mo d_13 8321 4911 049_ 64.docx@164 6505@ 3@1 14.12. 2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur Pos: 48. 44 .1 6. 1/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Umdasan gestau t eErntegu t zube seit ige n, wief o lgt vo r ge hen:@193 \ mod _13 8323 1662 173_ 64.docx@164 7043@@1 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: Pos: 48. 44 .1 6. 2/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / a)Bei Erntegu ta nsammlunga n d er rech t en / linke n E ckede r Pick-up@1 94\mod_1 3832 8725 2016 _64.do cx@16 4763 3@@1 a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du ramasseur Pos: 48. 44 .1 6. 3/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Be i laufende r Zap f we l rü ckwä r tsfahren,Pick-upaushebe n/abse nke n. @1 94\mod_1 3832 8728 8998 _64 . do cx@16 476 92@@1 • Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le ramasseur plusieurs fois. Pos: 48. 44 .1 6. 4/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Wennd ie Blockaded adurchnich t beseit igtist :@ 194 \ mod _138 3555 2733 15_6 4.docx@ 1649 633@@1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 48. 44 .1 6. 5/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Za pf w ele un d Mo to r abstellen,Zünd sch lüsselziehe n @ 181\mod _137 7152 8688 19_6 4.docx@ 1555 692@@1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos: 48. 44 .1 6. 6/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Dasa ngesta ute E r nteg ut manu el en t fernen@1 94\mod_1 3835 5984 5298 _64.do cx@16 4986 5@@1 – Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos: 48. 44 .1 6. 7/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / b)Bei Erntegu tb lockad eder Pick- u p @ 194\mod _138 3287 2933 52_6 4.docx@ 1647 721@@1 b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur Pos: 48. 44 .1 6. 8/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Be i laufende r Zap f we l rü ckwä r tsfahren,Pick-upaushebe n/abse nke n. @1 94\mod_1 3832 8728 8998 _64 . do cx@16 476 92@@1 • Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le ramasseur plusieurs fois. Pos: 48. 44 .1 6. 9/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/G u t flussblockadenen t fernen / Wennd ie Blockaded adurchnich t beseit igtist :@ 194 \ mod _138 3555 2733 15_6 4.docx@ 1649 633@@1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 48. 44 .1 6. 1 0/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ P r allblechde montier e n_Bild_Comp r ima/Fort ima@194\mod _13 8354 8969 047_ 64.docx@164 8692@@1 2 3 1 Fig. 167 Pos: 48. 44 .1 6. 1/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ Z apfwelle u ndMotor abste l n, Zün dschlüsse l zieh en@181 \ mo d_13 7715 2868 819_ 64.docx@155 5692@@1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos: 48. 44 .1 6. 1 2/ BA/Bed ienung/Rund ballenprese/Gutf lusblockade n e ntf erne n/ P r allblechde montier e n_Text_ Comprim aF/V, F or tima F / V@1 93\mod_1 3832 3254 7380 _64.do cx@16 474 21@@1 • Démonter le déflecteur (1) : • Desserrer la goupille à ressort (2) et la goupille pliante (3) à droite et à gauche. • Retirer le déflecteur. • Retirer manuellement la matière récoltée bloquée. • Fixer le déflecteur à droite et à gauche avec la goupille pliante et la goupille à ressort. Pos: 48. 45/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 219 Utilisation Pos: 48. 46 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/P-T/RReversieren(Ausführungmit Fö r de r rotor) @19 4\ mo d_13 8355 7494 325_ 64.docx@164 9781@ 2@1 14.13 Inversion Pos: 48. 46 . 2/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Gu t flussb locka denen t fernen/Förde r rotor abBau jahr 20 13@21 2\ mo d_13 8971 7240 730 _64.docx@17 4098 4 @@ 1 (rotor d’alimentation à partir de l’année de construction 2013) Pos: 48. 46 . 3/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Gu t flussb locka denen t fernen/Warnung- Un kon t rolier te B ewegu ngder Ma sch ine @ 196\mod_ 138 4152 8274 08_6 4. d ocx@ 1658 913@@1 AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine! Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine • Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise de force et le moteur et retirez la clé de contact. • Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en bon état. Pos: 48. 46 . 4/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Re versieren/a) Be i Ausfü hr u ngmit manue ler Re versiereinr ich tu ng@18 1\ mo d_13 7709 4768 943_ 64.docx@155 527 9 @@ 1 a) pour la version avec dispositif d'inversion manuel Pos: 48. 46 . 5/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Gu t flussb locka denen t fernen/Zap f we l undMotorabstelen, Z ündschlüselziehen@ 181\mod_ 1377 1528 6881 9_64 .d ocx@1 555 692@@1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos: 48. 46 . 6/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Re versieren/Manue l re versieren_Bild@19 4\ mo d_13 8363 6427 177_ 64.docx@165 0976@@ 1 1 2 3 COM00001_1 Fig. 168 Pos: 48. 46 . 7/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Re versieren/Manue l re versieren- Vorgeh enswe ise@181 \ mo d_13 7715 3102 889_ 64.docx@155 5741@@1 • • • • Faites glisser le couvercle (1) sur le côté. Retirez le levier de changement (2) de la boîte à ficelle et placez l'arbre d'ent raînement du ramasseur (3) sur le côté droit de la machine. Tournez le rotor d’alimentation en arrière manuellement en utilisant le levier de changement. Reculez la machine et enlevez manuellement la matière récoltée située dans le rotor d’alimentation ou le ramasseur. AVERTISSEMENT! – Levier de changement sur l'arbre d'entraînement lors du redémarrage de la machine! Danger de mort ou graves blessures, dommages matériels importants. • Retirez le levier de changement et déposez-le dans la boîte à ficelle avant de redémarrer la machine. • • Pos: 48. 46 . 8/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 220 Retirez le levier de changement (2) et déposez-le dans la boîte à ficelle. Fermez le couvercle (1). Utilisation Pos: 48. 46 . 9/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Re versieren/b) Be i Ausfü hr u ngmit hydrau lischer Re versiereinr ich tu ng@194\mo d_13 8355 8077 702_ 64.docx@164 9837@@ 1 b) Pour la version avec dispositif d'inversion hydraulique Pos: 48. 46 .1 0 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Reve r sierenHydraulischreve r sieren- Vo r ge hensweise(2015 - 11 - 241 4:36:41) @ 181\mod_ 1377 095 0137 20_6 4. d ocx@ 1555 308@@1 • • • • • • • • • • • • Désactivez la prise de force. Attendez que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. Ouvrez le robinet d'arrêt du flexible hydraulique de la soupape de commande. Appliquez la pression sur le vérin hydraulique, le vérin sort. Mettez le vérin hydraulique hors pression, le vérin rentre. Répétez cette étape de travail env. 4-5 fois pour tourner le rotor d’alimentation en arrière une rotation d'env. ¼. Remettez la machine à zéro. Arrêtez le moteur du tracteur et retirez la clé de contact. Enlevez manuellement la matière récoltée située dans le rotor d’alimentation ou dans le ramasseur. Mettez le vérin hydraulique hors pression. Contrôlez si le dispositif d'inversion se trouve en position de repos. Fermez le robinet d'arrêt du flexible hydraulique de la soupape de commande. Démarrez le moteur et activez la prise de force. Pos: 48. 47/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 221 Utilisation Pos: 48. 48 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/K-O/ MMon t ag eundDemon ta geBallenau swerf e r @32 \ mod _125 3627 7605 93_ 64.docx @ 316 054@2@1 14.14 Montage et démontage de l'éjecteur de balles Pos: 48. 48 . 2/BA/Sicherheit/ Ru ndba lenpr e sse / Warnun g -M o ntagea r be it enbe i ge öf fne t erHeckklappe@ 234\mod_ 1394 0895 379 87_6 4. d ocx@ 1864 984@@1 AVERTISSEMENT! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche des erreurs et l'élimination Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour la recherche des erreurs et l'élimination, il faut toujours: • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec vous. • Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de ramassage de la récolte. • Avant de débuter les travaux de montage, il est absolument nécessaire d'amener le robinet d'arrêt sur le vérin de levage à gauche de la trappe arrière en position d'arrêt parce que les travaux de montage sont effectués avec la trappe arrière ouverte. Pos: 48. 48 . 3/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaF1250(MC) / F160 0( MC)_sprachneu t ral @ 235\mod _139 4190 1294 53_0 .d ocx@1 8696 52@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 48. 48 . 4/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ba lenauswer fer/ B alenauswer ferm o ntier en / de montier e n_Fortim aF@23 4\mod_1 3940 9110 7917 _64.do cx@18 6556 6@ @ 1 A certaines conditions de travail, par ex. sur les déclivités, il est recommandé de démonter l'éjecteur de balle (3). Attention! – L'éjecteur de balle dévie vers le haut! Risque de blessures • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone au-dessus de l'éjecteur de balle lors des travaux de montage ou de démontage. 4 3 5 3 6 2 1 FOR00033 FOR00034_1 Fig. 169 1. Dévissez les écrous (1) des deux côtés de la tige filetée (2). 2. Levez l'éjecteur de balle (3) vers le haut et décrochez les ressorts (4) à droite et à gauche. 3. Enlevez les axes de serrage (5) des deux côtés et retirez les boulons (6). 4. Démontez l'éjecteur de balle (3) vers l'arrière. Pos: 48. 48 . 5/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 222 Le montage de l'éjecteur de balles (3) se fait dans l'ordre inverse. Utilisation Pos: 48. 48 . 6/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaV 1 500(MC) / V180 0 (MC) _ sprach neu t ral @ 226\mod_ 1392 7208 2777 6_0 . do cx@18 268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 48. 48 . 7/BA/Sicherheit/ Ru ndba lenpr e sse / Gefah r - Mon ta gearbeitenBallenau swerfer @3 2\ mo d_12 5362 7872 218_ 64.docx@316 080@@1 DANGER ! – Risque d'écrasement Effet : risque de blessures. • Déplacer l'éjecteur de balles (poids env. 40 kg) avec des accessoires appropriés. Ne pas aller sous l'éjecteur de balles. Pos: 48. 48 . 8/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ba lenauswer fer/ B alenauswer ferdemontieren_Bild_F or tima V@ 32\mod_1 2536 2867 2187 _64.do cx@31 6155@@ 1 1 2 3 5 4 1 1 6 VP-7-015_1 Fig. 170 Pos: 48. 48 . 9/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ba lenauswer fer/ B alenauswer ferm o ntier en / de montier e n_Fortim aV@32\mod _125 362 8326 750_ 64.docx@316 130@@1 Dans certaines conditions de travail, par ex. en pente, il est recommandé de démonter l'éjecteur de balles (6). Pour ce faire : 1. Ouvrir les capots de protection avant sur les côtés gauche et droit de la machine. 2. Démonter les douilles de serrage (1) des deux côtés sur la jambe de force (2) et le support (4) de l'éjecteur de balles. 3. Démonter les ressorts (3) et vis (5) des deux côtés. 4. Démonter l'éjecteur de balles vers l'arrière. Montage de l'éjecteur de balles, voir chapitre « Première mise en service ». Pos: 48. 49/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 223 Utilisation Pos: 48. 50/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / P-T/RRollboden kette @ 32\mod_1 253 6947 2717 6_64 .d ocx@3 1632 3@2@1 14.15 Chaîne de fond à rouleaux Pos: 48. 51/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 48. 52/BA/Sicherheit/ Ru ndba lenpr e sse / Warnun g- Montage ar b eit enb ei ge öf ne te r Heckklapp e @ 234 \ mod _139 4089 5379 87_6 4.docx@ 1864 984@@1 AVERTISSEMENT! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche des erreurs et l'élimination Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour la recherche des erreurs et l'élimination, il faut toujours: • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec vous. • Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de ramassage de la récolte. • Avant de débuter les travaux de montage, il est absolument nécessaire d'amener le robinet d'arrêt sur le vérin de levage à gauche de la trappe arrière en position d'arrêt parce que les travaux de montage sont effectués avec la trappe arrière ouverte. Pos: 48. 53/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ R olbodenB ild Rollbode nkette@32\mod_ 1253 696 2984 26_6 4. d ocx@ 3164 19@@1 1 KRS-3-099 Fig. 171 Pos: 48. 54/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ R olbodenR olbodenket e@2 39\mod_ 1395 0607 5670 7_64 .d ocx@1 8854 84@@1 Pour garantir un démarrage rapide des balles lorsque la matière récoltée est sèche et lisse, la chaîne du fond à rouleaux avant peut être équipée de baguettes de l´entraîneur optionnelles. Remarque Observez le sens de déplacement des chaînes du fond à rouleaux! • Pos: 48. 55/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 224 Montez les baguettes de l'entraîneur (1) sur les barrettes prépercées de la chaîne du fond à rouleaux. Utilisation Pos: 48. 56 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/P-T/T/ T I M( TractorI mpleme nt Mana gemen t )b ediene n@361 \ mod _143 9456 8246 16_ 64.docx @ 266 8251@2@ 1 14.16 Commander TIM (Tractor Implement Management) Pos: 48. 56 . 2/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/F-J/F/Funktionvo nTI M@36 1\m o d_14 394 6632 6752 _64.do cx@26 6856 1@3@1 14.16. 1 Fonction TIM Pos: 48. 56 . 3/Beipacks/Run dballenpresen/TIM/ E inleit ung / TIM- F unktione n_Te xt @2 72\mod_ 1403 0174 9951 1_64 .d ocx@2 0472 52@@1 TIM (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puis se commander le tracteur et faciliter ainsi le travail du conducteur. Au démarrage du liage, le tracteur est automatiquement arrêté. Après la fin du liage, la chambre à balles est automatiquement ouverte, la balle est éjectée et la chambre à balles est fermée. Pour presser la balle suivante, le conducteur doit seulement encore démarrer le tracteur. Pos: 48. 56 . 4/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/P-T/T/ T I M-Anze igenim Haup t fenste r @28 2\m o d_14 066 3876 3247 _64.docx@21 7411 6@3@1 14.16. 2 Affichages TIM dans la fenêtre principale Pos: 48. 56 . 5/Beipacks/Run dballenpresen/TIM/ B edienu ng/TIM -Anzeigenim Ha uptf e nster_Bild @ 282\mod_ 1406 6434 0312 4_64 .d ocx@2 1746 75@@1 1 2 Fig. 172 Pos: 48. 56 . 6/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 225 Utilisation Pos: 48. 56 . 7/Beipacks/Run dballenpresen/TIM/ B edienu ng/( 1 ) Funktion„Traktor stop penbe i Star tdesBind evorgan gs“ @ 282\mod _140 6642 2443 92_6 4.docx@ 2174 585@@1 (1) Fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du liage » Pos: 48. 56 . 8/Beipacks/Run dballenpresen/TIM/ B edienu ng/Tr a ktor du r ch Ma schinesto ppen _Symbo le u ndBede ut u ng@28 2\m o d_14 0663 607 1522 _64.docx@21 7396 6 @@ 1 Symbole Signification Clignotant : Le tracteur ne peut pas être arrêté par la machine. STOP Le tracteur peut être arrêté par la machine. Le tracteur est arrêté par la machine. STOP Pos: 48. 56 . 9/Beipacks/Run dballenpresen/TIM/ B edienu ng/( 2 ) Funktion„Ballenka mm e r öff n enundschließenna chEnded esBindevorgang s“ @2 82\mod_1 406 6423 0285 3_64 . do cx@2 1746 14@@1 (2) Fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du liage » Pos: 48. 56 .1 0 /Beipa cks/Ru ndba lenpr e ssen /T I M/Bedien ung/Fun ktion d urchMaschinesteuern_S ymboleundBe deutun g@282\mod _140 6637 2055 93_6 4d . ocx@ 2174 057@@1 Symbole pour l'appareil de commande Bloqué Position flottante Pression Signification Retour Clignotant : La fonction ne peut pas être commandée par la machine. La fonction peut être commandée par la machine. La fonction est commandée par la machine. Pos: 48. 56 . 1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/T/TI M-Fun ktionstaste@28 2\ mo d_14 0663 8901 490 _64.docx@21 7428 5 @ 3@1 14.16. 3 Touche de fonction TIM Pos: 48. 56 .1 2 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/TI M/TIM- Fu nktionstaste _Einleit un g_Comp r ima@361 \ mo d_14 3946 4889 088_ 64.docx@266 8499@@1 Utiliser la touche de fonction TIM du terminal pour activer/désactiver TIM. Les affichages de statut suivants sont possibles sur la touche: Pos: 48. 56 .1 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Maschinen f un ktionenbe dienen _nurTIM_Tab ele_ALLETe r minals_ Comprim a@3 61\mod_1 4394 6453 8832 _64.do cx@26 6846 8@@1 Symbole TIM TIM TIM Pos: 48. 56 .1 4 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 226 Désignation Explication TIM désactivé Pour activer TIM côté machine, appuyer sur cette touche. Attente de déblocage par le tracteur Pour activer TIM côté tracteur, actionner l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur. TIM activé Pour désactiver TIM, appuyer sur cette touche. Utilisation Pos: 48. 56 .1 5 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/T/TI M-Fun ktionenaktivieren@36 1\ mo d_14 3945 6958 435 _64.docx@26 6831 2 @ 3@1 14.16. 4 Activer les fonctions TIM Pos: 48. 56 .1 6 /Beipa cks/Ru ndba lenpr e ssen /T I M/Bedien ung/TIM- An zeigenimHauptfenster_Bild@282 \ mod _140 6643 4031 24_6 4.docx@ 2174 675@@1 1 2 Fig. 173 Pos: 48. 56 .1 7 /Beipa cks/Ru ndba lenpr e ssen /T I M/Bedien ung/TIM- Fu nktionena kt iver en _Comprim aFV_T ext @ 388 \ mod _144 5352 2314 23_6 4.docx@ 2778 988@@1 • Démarrer les fonctions TIM côté machine en appuyant sur la touche L'état de la touche passe à principale. • . et les affichages TIM (1) et (2) clignotent dans la fenêtre Actionner les fonctions TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur). L'état de la touche passe à fonctions TIM sont activées. et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. Les Pos: 48. 56 .1 8 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/T/TI M-Fun ktionenr e aktivier e n@361 \ mod _143 945 6961 624_ 64.docx@266 8374@ 3 @ 1 14.16. 5 Réactiver les fonctions TIM Pos: 48. 56 .1 9 /Beipa cks/Ru ndba lenpr e ssen /T I M/Bedien ung/TIM- Fu nktionenreaktivieren_ Comprim aFV_Te xt @ 388\mod_ 1445 3523 7777 3_6 4. d ocx@7 279 049@@1 Si le conducteur prend le contrôle d'une fonction TIM, un son d'intervalle rapide retentit six fois. La fonction TIM peut être réactivée tant que la touche est affichée et les affichages TIM (1) et (2) clignotent: • Actionner la fonction TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur). L'état de la touche passe à TIM respective est active. et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. La fonction Pos: 48. 56 .2 0 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/T/TI M-Fun ktionendea ktivier en@ 361\mod_ 1439 4569 594 94_6 4. d ocx@ 2668 343@3@1 14.16. 6 Désactiver les fonctions TIM Pos: 48. 56 .2 1 /Beipa cks/Ru ndba lenpr e ssen /T I M/Bedien ung/TIM- Fu nktionend eaktivieren_Te xt @ 388\mod_ 1445 3523 957 45_6 4. d ocx@ 2779 080@@1 Le processus automatisé par les fonctions TIM est désactivé si – – – – – – la touche sur le terminal ISOBUS ou la touche de fonction F6 est appuyée. l'écran de travail du terminal ISOBUS est quitté. le bouton de raccourci ISOBUS sur le terminal ISOBUS est actionné. aucune activation du tracteur n'a lieu pendant les 60 secondes après l'activation de la machine. le conducteur prend le contrôle de l'une des fonctions TIM. des erreurs logiques surviennent pendant le processus automatisé; par exemple, si la chambre à balles est ouverte sans aucun liage. Pos: 48. 57/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 227 Utilisation Pos: 48. 58 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/A-E/ A 2- fach Ga rn bindun g (Bed ienboxMed ium) @33 6\ mo d_14 2986 8169 009_ 64.docx@255 6733@ 2@1 14.17 Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Médium) Pos: 48. 58 . 2/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaF1250(MC) / F160 0( MC)_sprachneu t ral @ 235\mod _139 4190 1294 53_0 .d ocx@1 8696 52@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 48. 58 . 3/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Bind eeinrichtungallgemeinVP@11 3\m o d_13 3845 8891 677 _64.docx@10 0258 7 @@ 1 La machine est équipée d'une boîte à ficelle pouvant contenir 10 rouleaux de ficelle chacune. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique d’une longueur de 750 - 1000 m/kg. Pos: 48. 58 . 4/BA/Einstelungen / Großpa cke npresse/Bindega r neinfäde ln/ Hinwe is Ve r wen denSienurKRONE Original B indega r n_ Rundb alenpressen@23 4\ mo d_13 9409 4834 500_ 64.docx@186 5655@@ 1 Remarque Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE. Vous pouvez commander la ficelle de liage auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de pièces de rechange 00 929 949 0 (750 m/kg) ou 00 929 951 0 (1000 m/kg). Pos: 48. 58 . 5/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/U-Z/ Üb ersicht @ 0\mod_1 1956 5185 7513 _64.do cx@16 69@3@1 14.17. 1 Vue d'ensemble Pos: 48. 58 . 6/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/A- E Bei Au sführungGarnbind ung@33 5\mod_1 4296 1860 9139 _64.do cx@25 5300 0@ @ 1 Pour la version liage par ficelle Pos: 48. 58 . 7/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ne t z-Garnbind ung/BildBauteile Ga r nb indung@ 342\mod_ 1432 7276 6676 0_64 .d ocx@2 5892 12@@1 6 7 3 1 8 2 4 VP-3-009 Fig. 174 1 Barre de coupe 2 Liage par ficelle 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 6 Boîte à ficelle 7 Ressort de traction du rouleau presseur 8 Poulie étagée Pos: 48. 58 . 8/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 228 Utilisation Pos: 48. 58 . 9/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/A- E Bei Au sführungGarn- u ndNetzbindu ng@33 5\ mo d_14 2961 8464 750_ 64.docx@255 296 9 @@ 1 Pour la version liage par ficelle et par filet Pos: 48. 58 .1 0 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / BildBauteileGar n - undNetzb indung@ 342\mod_ 1432 7279 598 56_6 4. d ocx@ 2589 243@@1 6 7 5 3 1 8 2 4 RBV00231 Fig. 175 1 Barre de coupe 2 Liage par ficelle 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 5 Guidage par coulisseau 6 Boîte à ficelle 7 Ressort de traction du rouleau presseur 8 Poulie étagée Pos: 48. 58 . 1 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung /F unktionderGar n bindun g_Fo r tim aF@34\mod_1 4291 9337 2814 _64 . do cx@25 488 76@3@1 14.17. 2 Exécution du liage Tirer la ficelle depuis la boîte à ficelle (6) via des œillets de ficelle et un reteneur de ficelle jusqu'à la poulie étagée (8). A partir de là, la ficelle est posée via le liage par ficelle (2) entre le rouleau en caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la zone de la barre de coupe (1). Au démarrage d'un enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et transporte la ficelle dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. La ficelle est prise dans les matières à presser transportées avec la balle ronde. Le liage par ficelle (2) amène une ficelle de l'intérieur vers l'extérieur puis de nouveau vers l'intérieur au-dessus de la balle ronde. Le liage par ficelle amène simultanément l'autre ficelle vers l'extérieur puis de nouveau vers l'intérieur au-dessus de la balle ronde. Un capteur situé sur le liage par ficelle signale la fin de l'enrubannage. La ficelle est coupée et l'enrubannage terminé. Pos: 48. 58 .1 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 229 Utilisation Pos: 48. 58 .1 3 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / A-E/B/ B indega r neinlege n@342 \ mod _143 2806 128 088_ 64.docx @ 259 1037@3@ 1 14.17. 3 Mettre la ficelle de liage en place Pos: 48. 58 .1 4 /BA/Siche r he it /7. Gefahren hinweisealt/ Run dba lenpr e sse/Warnung- B indungeinePe r son@23 4\ mo d_13 9409 7677 476_ 64.docx@186 6323@@ 1 DANGER! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet: Danger de mort, blessures de personnes. • L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine. • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec vous. • Désactivez l'unité de commande. Pos: 48. 58 .1 5 /BA/Einstelunge n/ Großp ackenprese/Bindeg ar ne inf äd eln/HinweisAbstelendesBinde garnsindie Ga r nkästen@ 2 0\m o d_1 2390 0875 1331 _64.do cx@22 6537@@1 Remarque Lors de la mise en place de la ficelle de liage dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Tenir compte de la mention « Haut ». Pos: 48. 58 .1 6 /BA/Siche r he it /7. Gefahren hinweisealt/ Run dba lenpr e sse/Acht u ngÖl au f Bindeg arn @ 342\mod_ 143 2728 3968 93_6 4.docx@ 2589 304@@1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos: 48. 58 .1 7 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r neinlege n@342 \ mod _143 2728 234 312_ 64.docx@258 9274@@1 2 3 1 KR-1-009 Fig. 176 La préparation et la mise en place de la ficelle de liage doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt. • Désactiver la prise de force du tracteur. • Couper le moteur du tracteur. • Avant le nouage des bobines de ficelle (1), tirer la ficelle (3) à travers le guidage de ficelle correspondant (2). • Nouer la ficelle comme cela est représenté. Pos: 48. 58 .1 8 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 230 Utilisation Pos: 48. 58 .1 9 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r neinlege nSche ma _2-f a ch_ Bild_Fort imaF @ 334 \ mod _142 9266 0918 33_6 4.docx@ 2549 818@@1 A5 A2 A3 A4 B5 B3 B4 A1 B1 B2 FOR00093 Fig. 177 1429 2660 931 10_6 4. o dcx@ 2549 849@@1 Pos: 48. 58 .2 0 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r neinlege nSche ma _2-f a ch_ Tabelle_F or timaF @334\mod_ Ficelle A Ficelle B la fin de la bobine de ficelle avec le début de la bobine de ficelle A1 A2 A2 A3 A3 A4 A4 A5 B1 B2 B2 B3 B3 B4 B4 B5 Pos: 48. 58 .2 1 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r neinlege nSche ma _2-f a ch_ Text_Fo r tim aF@34\mod_1 4292 660 9494 6_64 . do cx@2 5498 80@@1 Pose de la ficelle A : • Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle (A1) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par l'œillet situé au-dessus. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A1) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A2) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A3) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A4) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A4) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A5) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. Pose de la ficelle B : • Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle (B1) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par l'œillet situé au-dessus. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B1) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (B2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B2) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (B3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B3) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (B4) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B4) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (B5) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. Pos: 48. 58 . 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 231 Utilisation Pos: 48. 58 .2 3 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nführen1_ Bild_Fort imaF@33 4\ mo d_14 2953 6956 984_ 64.docx@255 1516@@ 1 1 3 5 4 2 3 6 4 7 FOR00094 Fig. 178 Pos: 48. 58 .2 4 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nführen1_ Text_F or timaF @ 334\mod_ 1429 5370 499 56_6 4. d ocx@ 2551 608@@1 • • • Guider les deux ficelles (3) provenant des œillets (1) à travers les porte-ficelles (2). Guider les deux ficelles (3) à travers les œillets (5) du reteneur de ficelle (6). Guider les deux ficelles (3) entre les tendeurs à ressort (4) et les vis (7). Pos: 48. 58 .2 5 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nführen2_ Bild_Fort imaF@33 4\ mo d_14 2926 8208 148_ 64.docx@254 9911@@ 1 Fig. 179 Pos: 48. 58 .2 6 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nführen2_ Text_F or timaF @ 334\mod_ 1429 2682 590 26_6 4. d ocx@ 2549 942@@1 • • Pos: 48. 58 .2 7 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 232 Basculer l'égalisateur de filet (2) dans la position supérieure pour la version avec liage par ficelle et filet. Faire attention à ce que l'égalisateur de filet (2) soit maintenu dans le coulisseau du guidage (1). Utilisation Pos: 48. 58 .2 8 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nführen3_ Bild_Fort imaF@33 4\ mo d_14 2953 9391 090_ 64.docx@255 1724@@ 1 1 2 3 CP400003_1 Fig. 180 Pos: 48. 58 .2 9 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nführen3_ Text_F or timaF @ 335\mod_ 1429 5393 934 93_6 4. d ocx@ 2551 755@@1 • • • • • Ouvrir les trappes de nettoyage (1) du liage par ficelle. Tourner le liage par ficelle à la main sur la poulie étagée dans le sens du travail (sens de la flèche). Enlever l'encrassement dans la zone (2). Fermer les trappes de nettoyage. Tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les chariots de guidage de ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le centre en position initiale (voir illustration). Pos: 48. 58 .3 0 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nführen4_ Bild_Fort imaF@33 5\ mo d_14 2961 0595 932_ 64.docx@255 2636@@ 1 1 2 3 4 FOR00095 Fig. 181 Pos: 48. 58 .3 1 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nführen4_ Text_F or timaF @ 335\mod_ 1429 6105 974 35_6 4. d ocx@ 2552 737@@1 • • Guider les ficelles provenant du reteneur de ficelle, via les œillets du distributeur (2) en passant autour de la poulie étagée (1) et tirer ensuite les ficelles au-delà des œillets du distributeur (3). Poser les extrémités de la ficelle 40 cm au-dessus du rouleau de caoutchouc (4). Pos: 48. 59/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 233 Utilisation Pos: 48. 60 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/A-E/ A 4- fach Ga rn bindun g (Bed ient e r minalBeta, ISOBUS-Terminal) @33 6\ mo d_14 2986 8254 690_ 64.docx@255 6764@ 2@1 14.18 Liage par ficelle 4x (terminal de commande Beta, terminal ISOBUS) Pos: 48. 60 . 2/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Bind eeinrichtungallgemeinVP@11 3\m o d_13 3845 8891 677 _64.docx@10 0258 7 @@ 1 La machine est équipée d'une boîte à ficelle pouvant contenir 10 rouleaux de ficelle chacune. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique d’une longueur de 750 - 1000 m/kg. Pos: 48. 60 . 3/BA/Einstelungen / Großpa cke npresse/Bindega r neinfäde ln/ Hinwe is Ve r wen denSienurKRONE Original B indega r n_ Rundb alenpressen@23 4\ mo d_13 9409 4834 500_ 64.docx@186 5655@@ 1 Remarque Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE. Vous pouvez commander la ficelle de liage auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de pièces de rechange 00 929 949 0 (750 m/kg) ou 00 929 951 0 (1000 m/kg). Pos: 48. 60 . 4/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/U-Z/ Üb ersicht @ 0\mod_1 1956 5185 7513 _64.do cx@16 69@3@1 14.18. 1 Vue d'ensemble Pos: 48. 60 . 5/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/A- E Bei Au sführungGarnbind ung@33 5\mod_1 4296 1860 9139 _64.do cx@25 5300 0@ @ 1 Pour la version liage par ficelle Pos: 48. 60 . 6/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ne t z-Garnbind ung/BildBauteile Ga r nb indung@ 342\mod_ 1432 7276 6676 0_64 .d ocx@2 5892 12@@1 6 7 3 1 8 2 4 VP-3-009 Fig. 182 1 Barre de coupe 2 Liage par ficelle 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 6 Boîte à ficelle 7 Ressort de traction du rouleau presseur 8 Poulie étagée Pos: 48. 60 . 7/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 234 Utilisation Pos: 48. 60 . 8/Überschr ift e n/ Z wische nübe r schrif ten/A- E Bei Au sführungGarn- u ndNetzbindu ng@33 5\ mo d_14 2961 8464 750_ 64.docx@255 296 9 @@ 1 Pour la version liage par ficelle et par filet Pos: 48. 60 . 9/BA/Bedienu ng/ R undb alenpresse / Ne t z-Garnbind ung/BildBauteile Ga r n-undNetzbind ung@3 42\mod_1 4327 2795 985 6_64 . do cx@2 5892 43@@1 6 7 5 3 1 8 2 4 RBV00231 Fig. 183 1 Barre de coupe 2 Liage par ficelle 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 5 Guidage par coulisseau 6 Boîte à ficelle 7 Ressort de traction du rouleau presseur 8 Poulie étagée Pos: 48. 60 .1 0 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung /F unktionderGar n bindun g_Fo r tim aV@34\mod_1 4291 9538 2012 _64.do cx@25 4901 8@3@1 14.18. 2 Exécution du liage Les ficelles supérieures doivent être guidées depuis la boîte à ficelle via des œillets de ficelle et un reteneur de ficelle jusqu'à la poulie étagée (8). Les deux ficelles de dessous du reteneur de ficelle doivent directement être guidées jusqu'au liage par ficelle. A partir de là, elles sont tirées via le liage par ficelle (2) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la zone de la cassette à couteaux (1). Au démarrage d'un enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et transporte la ficelle dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. La ficelle est prise dans les matières à presser transportées avec la balle ronde. Le liage par ficelle (2) amène deux ficelles de l'intérieur vers l'extérieur puis de nouveau vers l'int érieur au-dessus de la balle ronde. En même temps, le liage par ficelle amène les autres ficelles de l'extérieur vers l'intérieur puis de nouveau au-dessus de la balle ronde. Un capteur situé sur le liage par ficelle signale la fin de l'enrubannage. La ficelle est coupée et l'enrubannage terminé. Pos: 48. 60 . 1 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 235 Utilisation Pos: 48. 60 .1 2 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / A-E/B/ B indega r neinlege n@342 \ mod _143 2806 128 088_ 64.docx @ 259 1037@3@ 1 14.18. 3 Mettre la ficelle de liage en place Pos: 48. 60 .1 3 /BA/Siche r he it /7. Gefahren hinweisealt/ Run dba lenpr e sse/Warnung- B indungeinePe r son@23 4\ mo d_13 9409 7677 476_ 64.docx@186 6323@@ 1 DANGER! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet: Danger de mort, blessures de personnes. • L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine. • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec vous. • Désactivez l'unité de commande. Pos: 48. 60 .1 4 /BA/Einstelunge n/ Großp ackenprese/Bindeg ar ne inf äd eln/HinweisAbstelendesBinde garns indie Ga r nkästen@2 0\m o d_1 2390 0875 1331 _64.do cx@22 6537@@1 Remarque Lors de la mise en place de la ficelle de liage dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Tenir compte de la mention « Haut ». Pos: 48. 60 .1 5 /BA/Siche r he it /7. Gefahren hinweisealt/ Run dba lenpr e sse/Acht u ngÖl au f Bindeg arn @ 342\mod_ 143 2728 3968 93_6 4.docx@ 2589 304@@1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos: 48. 60 .1 6 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r neinlege n@342 \ mod _143 2728 234 312_ 64.docx@258 9274@@1 2 3 1 KR-1-009 Fig. 184 La préparation et la mise en place de la ficelle de liage doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt. • Désactiver la prise de force du tracteur. • Couper le moteur du tracteur. • Avant le nouage des bobines de ficelle (1), tirer la ficelle (3) à travers le guidage de ficelle correspondant (2). • Nouer la ficelle comme cela est représenté. Pos: 48. 60 .1 7 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 236 Utilisation Pos: 48. 60 .1 8 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r neinlege nSche ma _4Fä den_ Bild_Fort imaV@334 \ mod _142 9257 467 968_ 64.docx@254 9377@@1 A1 B1 A2 C1 D1 C2 D2 B2 C3 D3 FOR00092 Fig. 185 _142 9257 6978 25_6 4.docx@ 2549 484@@1 Pos: 48. 60 .1 9 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r neinlege nSche ma _4Fä den_ Tabe le_Fort imaV @334\mod la fin de la bobine de ficelle avec le début de la bobine de ficelle Ficelle A A1 A2 Ficelle B B1 B2 Ficelle C C1 C2 C2 C3 D1 D2 D2 D3 Ficelle D Pos: 48. 60 .2 0 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r neinlege nSche ma _4Fä den_ Text_F or tima V@34\mod_ 1429 2577 4313 1_64 .d ocx@2 5495 15@@1 Pose de la ficelle A et de la ficelle B : • Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A2 ou B2) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par les œillets situés au-dessus. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A1 ou B1) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A2 ou B2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. Pose de la ficelle C et de la ficelle D : • Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C3 ou D3) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par les œillets situés au-dessus. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C2 ou D2) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (C3 ou D3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C1 ou D1) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (C2 ou D2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. Pos: 48. 60 .2 1 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 237 Utilisation Pos: 48. 60 . 2 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nführen@34 2\m o d_14 327 2910 9535 _64.docx@25 8933 6 @@ 1 1 2 3 3 1 7 6 7 5 4 8 GF000001 VP150202_1 Fig. 186 • Guider les 4 ficelles bien droit vers le bas sans les croiser à travers les guidages (1) dans la boîte à ficelle. Enfiler une ficelle par œillet (2). • Guider la ficelle venant du haut à travers les porte-ficelles (3) et davantage vers le bas jusqu'aux deux reteneurs de ficelle (4). • Guider deux ficelles à travers les œillets (5) des deux reteneurs de ficelle (4) et poursuivre comme cela est représenté dans la figure GF000001. Remarque Veiller à ce que la ficelle se trouve entre les vis (6) et les tendeurs de ressort (7). • Pos: 48. 60 .2 3 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 238 Guider les deux ficelles hors du reteneur de ficelle supérieur et les amener à la poulie étagée (8). Utilisation Pos: 48. 60 .2 4 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ne t zbr e it ha lt er @ 342\mod_ 1432 7293 3589 8_6 4. d ocx@ 2589 397@@1 Fig. 187 Remarque En présence d'un liage par filet, l'égalisateur de filet (2) doit être basculé dans la position supérieure en cas d'utilisation du liage par ficelle. L'égalisateur de filet (2) est maintenu dans sa position grâce au coulisseau dans le guidage (1). Fig. 188 • Ouvrir les trappes de nettoyage (3) du liage par ficelle. • Tourner le liage par ficelle à la main sur la poulie étagée dans le sens du travail (voir flèche). • Enlever l'encrassement dans la zone (4). 239 Utilisation 1 2 3 CP400003_1 Fig. 189 • Refermer les trappes de nettoyage (1). • Tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les chariots de guidage de ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le centre en position initiale. Remarque Les chariots de guidage de ficelle (3) doivent se déplacer vers le centre lorsque l'on tourne la poulie étagée. Dans le cas contraire, continuer de tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte (voir figure). Pos: 48. 60 .2 5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 240 Utilisation Pos: 48. 60 .2 6 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / Ga r nweiter führen@34 2\mod_1 4327 3034 5287 _64.do cx@25 8956 8@ @ 1 4 1 3 2 5 3 2 VP150200 Fig. 190 • Guider les ficelles provenant du reteneur de ficelle supérieur, via les œillets du distributeur (2) en passant autour de la poulie étagée (1) et tirer ensuite les ficelles au-delà des œillets du distributeur (3). • Guider directement les ficelles provenant du reteneur de ficelle inférieur via les œillets du distributeur (2) et enfiler ensuite via les œillets du distributeur (4). • Poser les extrémités de la ficelle au-dessus du rouleau de caoutchouc (5). Remarque La ficelle doit être tirée au moins à environ 25 cm au-dessus du rouleau de caoutchouc (5). Pos: 48. 60 .2 7 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / An zah l derGar n lageneinstellen_ Einleit un g_4-f a chGarnbindu ng@36 3\m o d_14 399 9155 5331 _64.docx@26 7409 4 @@ 1 Le nombre de couches de ficelle est réglé sur la poulie étagée (1) dans la boîte à ficelle. Pos: 48. 60 .2 8 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / An zah l derGar n lageneinstellen_ Bild_Fort ima@33 5\ mo d_14 2960 9904 405_ 64.docx@255 257 4 @@ 1 1 FOR00024 Fig. 191 Pos: 48. 60 .2 9 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung /T abelleAnza hl Garnlage n@363 \ mod _143 9991 6205 49_ 64.docx @ 267 4386@@1 Longueur de la matière à presser Ø de la poulie étagée (1) Nombre de couches de ficelle courte grand (a) grand moyenne moyen (b) moyen longue petit (c) petit Pos: 48. 60 .3 0 /BA/Bed ienung/Rund ballenpresse/Netz- Ga r nb indung / An zah l derGar n umwicklung eneinstelen_T ext_Fo r tim a _Comprim a@335\mod_ 1429 6100 715 22_6 4. d ocx@ 2552 605@@1 Plus les matières à presser sont longues, plus le diamètre de la poulie étagée (1) doit être réduit et moins la balle ronde est enroulée de ficelle. Pos: 48. 61/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 241 Utilisation Pos: 48. 62/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / K-O/ NNe t zbindun g@33\mod_ 1254 4009 023 38_6 4. d ocx@ 3194 93@2@1 14.19 Liage par filet Pos: 48. 63/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/B/ Ba uteile Netzb indung@ 33\mod_1 2544 0198 8166 _64.do cx@31 9543@ 3@1 14.19. 1 Composants du liage par filet Pos: 48. 64/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / BildBauteile Ne t zbindun g@342 \ mod _143 2730 9950 81_ 64.docx @ 258 9694@@1 10 8 6 7 9 2 3 1 5 4 RBV00212_1 Fig. 192 Pos: 48. 65/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 242 1 Barre de coupe 2 Guidage par coulisseau 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 5 Egalisateur de filet 6 Ressort pour frein de filet 7 Levier de frein 8 Frein de filet 9 Ressort pour rouleau presseur 10 Arbre de renvoi Utilisation Pos: 48. 66/BA/Sicherheit/ 7 . Gefahrenh inweisealt /Run dballenp r esse/Gefahr ÖlaufNet z@ 211\mod _138 9188 2658 60_6 4.docx@ 1732 767@@1 ATTENTION! - Impuretés du filet et du liage par filet dû à l'huile et graisse Effet: Dommages de la machine et des problèmes associés au déroulement du filet. • Le filet et les composants du liage par filet ne doivent pas être contaminés par de l'huile ou de la graisse. Pos: 48. 67/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / Fu nktionNetzbindu ng@34 2\m o d_14 3273 111 4624 _64.docx@25 8972 5 @@ 1 Le filet est amené du rouleau de filet à l'égalisateur de filet (5) en passant par l'arbre de renvoi (10). A partir de là, il est guidé entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la zone de la barre de coupe (1). Au déclenchement de l'enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) transporte le filet dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. Le filet est pris dans les matières à presser transportées avec la balle ronde. Par sa propre rotation, la balle ronde tire le filet du rouleau de filet en passant par le rouleau de caoutchouc (4) et l'égalisateur de filet (5). Le filet est maintenu tendu pendant l'enrubannage grâce au frein de filet (8). Au terme de l'enrubannage, la barre de coupe (1) bascule dans la trajectoire du filet et le coupe. Pos: 48. 68/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ NNe t zro le einlege n @ 298\mod_ 141 2765 8778 31_6 4.docx@ 2335 073@3@1 14.19. 2 Mise en place du rouleau de filet Pos: 48. 69/BA/Sicherheit/ 7 . Gefahrenh inweisealt /Run dballenp r esse/War n ung- Bind ungeinePe r so n@234 \ mod _139 4097 6774 76_ 64.docx @ 186 6323@@1 DANGER! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet: Danger de mort, blessures de personnes. • L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine. • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec vous. • Désactivez l'unité de commande. Pos: 48. 70/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / Ne t zroleeinlegen@3\m o d_1 2544 0346 4354 _64.do cx@31 9669@@1 Remarque Le début du rouleau de filet doit être dirigé vers la machine et retiré par le haut. Fig. 193 La préparation et la mise en place du rouleau de filet doit être effectuée lorsque la machine est à l'arrêt: • Désactivez la prise de force du tracteur. • Arrêtez le moteur du tracteur. • Tirez le guidage du coulisseau (1) vers l'avant. • Pivotez l'égalisateur de filet (2) vers le haut et faites-le s'engager dans le coulisseau supérieur. Pos: 48. 71/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 243 Utilisation Pos: 48. 72/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / Ne t zroleauf Ha lt er @ 33\mod_ 1254 4046 0363 5_64 .d ocx@3 1969 4@ @ 1 3 4 2 VP-2-074 Fig. 194 • Relever le levier (2). • Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant. • Retirer le disque de frein (1). • Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et le support (4). 2 1 RBV05360 Fig. 195 • Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau en carton (2) jusqu'en butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pos: 48. 73/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 244 Utilisation Pos: 48. 74/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / Ne t zfüh r un g@33\mod_ 1254 4062 7255 7_6 4. d ocx@ 3197 19@@1 RBV0534A Fig. 196 • Guider le filet (2) vers l'égalisateur de filet (4) en passant par l'arbre de renvoi (3). • Rebasculer le logement du rouleau de filet dans la fixation. Pos: 48. 75/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / Ne t züb er Bremse@3\m o d_12 5481 867 8270 _64.docx@31 9894@@1 1 3 2 RBV00111 Fig. 197 • Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2). • Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas. • Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet. Pos: 48. 76/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 245 Utilisation Pos: 48. 77/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / Ne t züb er Umlenkrolle@342 \ mod _14 3273 1379 785_ 64.docx@258 9817@@1 1 4 5 0- 3 50 mm 2 VP-3-008 Fig. 198 • Mettre en place le filet (3) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (5) en passant par l'arbre de renvoi (1) sous l'égalisateur de filet (2). Le filet doit pendre à environ 0 à 50 mm au-dessus du racloir du rouleau de transport ou du cylindre de coupe. Fig. 199 • Tirer le fer plat (1) vers l'avant. • Rabattre l'égalisateur de filet (2) vers le bas et l'engager. Pos: 49 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 246 Réglages Pos: 50. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/A-E/ Einste lungen@0\mod_ 119 9868 7838 62_6 4.docx@ 3613 9@1@1 15 Réglages Pos: 50. 2/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r grundleg ende nSicherheitshinwe ise a lt eForm @ 254\mod _139 7485 7935 75_6 4.docx@1953 345@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos: 50. 3/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r Siche r he it sroutinenalteForm @2 73\mod_1 4041 1743 599 6_64 . do cx@2 0587 10@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos: 50. 4/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 247 Réglages Pos: 50. 5/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ BB indeeinrichtung@2 0\m o d_12 3900 300 5331 _64.docx@22 5608@2@ 1 15.1 Dispositif de liage Pos: 50. 6/Übersch r ift en / Üb er schrif ten3/F-J/GGar n begrenzer einste l n @3 45\mod_ 1433 8431 2540 7_64 .d ocx@2 6030 73@3@1 15.1.1 Régler le reteneur de ficelle Pos: 50. 7/BA/ B edienu ng/ Ru ndba lenpr e sse / Garnb egrenze r einstelen_ Einleit ung@ 344\mod_ 1433 2496 4269 3_64 .d ocx@2 5984 73@@1 La position des limiteurs de ficelle détermine la distance de l'enroulement le plus à l'extérieur par rapport au bord extérieur de la balle. Le réglage est effectué en fonction de la longueur et du type des matières à presser afin d'éviter que la ficelle ne glisse de la balle ronde. Pos: 50. 8/BA/ B edienu ng/ Ru ndba lenpr e sse / Ne t z-Garnbind ung/Tab ele Garnb egrenze r @34 3\m o d_14 331 5887 3607 _64.docx@25 9468 5 @@ 1 Longueur des matières à presser Distance entre les deux limiteurs de ficelle courte étroite moyenne moyenne longue large Pos: 50. 9/BA/ B edienu ng/ Ru ndba lenpr e sse / Ne t z-Garnbind ung/Bild Ga r nb egrenzer @3\ mo d_12 5378 0856 988_ 64.docx@317 089@@1 3 2 1 KR-1-063 Fig. 200 Pos: 50. 10/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ Ga rn begrenzer einste l n @3 98\mod_1 447 1711 6010 7_64 . do cx@2 8255 40@@1 Effectuer le réglage du limiteur de ficelle (de la même manière des deux côtés): • Rabattre le dispositif de liage vers l'avant. • Desserrer les vis (3). • Pousser le limiteur de ficelle (1) dans la position souhaitée. • Serrer les vis (3). Pos: 50. 11/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 248 Réglages Pos: 50. 12/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGarnbremseeinstellen@3 2\ mo d_12 5378 0682 957_ 64.docx@317 038@3@ 1 15.1.2 Régler le reteneur de ficelle Pos: 50. 13/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / BildGar n br e mse@33 \ mod _125 3781 996 379_ 64.docx @ 317 189@@1 1 2 2 3 3 4 2 CP400004_1 Fig. 201 Pos: 50. 14/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ E instelungGar n br e mse@23 9\ mo d_13 9506 1386 542 _64.docx@18 8562 3 @@ 1 Le frein de ficelle (4) se trouve dans la boîte à ficelle. Les vis de réglage (2) supérieures et inférieures permettent de maintenir la ficelle de liage (1) tendue. Différents types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. La contrainte de traction de l’écheveau doit être contrôlée lors du changement du type de ficelle de liage. La cote du ressort de compression est effectuée en fonction de la ficelle de liage sélectionnée et doit être déterminée au cas par cas grâce au contrôle de l’écheveau. Réglage du frein de ficelle (effectuez le réglage simultanément des deux côtés): 1. Tournez les vis de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre (précontrainte par ressort (3) plus grande, force de freinage plus grande). 2. Tournez les vis de réglage (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (précontrainte par ressort (3) plus faible, force de freinage moindre). Pos: 50. 15/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ E instelungGar n br e mse- Hinweise@2 39\mod_ 1395 0615 0902 5_64 .d ocx@1 8856 82@@1 Remarque La ficelle de liage doit toujours être maintenue sous tension afin de garantir une coupe parfaite par les couteaux. Ne pas serrer le frein en sorte que la ficelle de liage glisse au rouleau de caoutchouc lors de la mise en marche. Remarque Le réglage du respectif ressort de compression doit être avoir lieu différent, si nécessaire, afin que les extrémités de ficelle coupées doivent avoir la même longueur. Pos: 50. 16/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 249 Réglages Pos: 50. 17/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / F-J/GGarnbremselöse n @ 33\mod_ 1253 7981 8645 7_64 .d ocx@3 1805 5@3@1 15.1.3 Desserrer le reteneur de ficelle Pos: 50. 18/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / GarnEinstelunge nBild Ga r nb r emselösen@33 \ mo d_12 5379 8290 676_ 64.docx@318 080@@1 CP400006 Fig. 202 Pos: 50. 19/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / Garnb r emse lösen@33 \ mod _125 378 2791 316_ 64.docx@317 269@@1 1. Déplacer le bras tendeur (2) du bas en position médiane. Dans cette position, • le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu, • le câble (4) doit être légèrement détendu. Pos: 50. 20/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / GarnEinstelunge nGarnbremseVerstelhebe l @5 4\ mo d_12 9181 0376 468_ 64.docx@516 048@@1 1 2 3 CP400005_1 Fig. 203 Le frein est résolu par le levier de réglage (1) lors du départ. Réglage du frein de ficelle (dépend de force de ficelle): 1. Tourner la vis (2) dans le sens des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus épais). 2. Tourner la vis (2) en sens inverse des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus ténue) Remarque Lorsque le levier de frein est actionné (1) les deux tôles de frein (3) doivent être levées régulièrement. Si ce n'est pas le cas, on peut ajuster avec les vis (2). Pos: 50. 21/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 250 Réglages Pos: 50. 22/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/A/ An dr ü ckroleeinstelen@33\mod_ 1253 7834 3327 0_64 .d ocx@3 1729 3@3@1 15.1.4 Régler le rouleau presseur Pos: 50. 23/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ B ild And r uckrole @3\m o d_12 5378 465 8363 _64.docx@31 7344@@1 3 2 VP-3-014 Fig. 204 Pos: 50. 24/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ A ndrückrolleeinstelen@33\mod _125 3783 9066 29_6 4.docx@ 3173 19@@1 Si la ficelle de liage n'est pas correctement engagée au démarrage, la pression du rouleau presseur peut être augmentée avec le ressort (2) : Côté droit 1. Décrocher le ressort (2). 2. Démonter la vis (3) et la monter dans l'un des alésages supérieurs. 3. Raccrocher le ressort (2). Côté gauche La pression est augmentée après changement de position du ressort dans les alésages. Pos: 50. 25/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/SSensor einste l n @3\m o d_12 537 9294 2785 _64.do cx@31 7599@ 3 @ 1 15.1.5 Régler le capteur Pos: 50. 26/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / BildEinstelungSensor @3\m o d_12 537 9312 3473 _64.docx@31 7700@@1 4 1 RBV00021 Fig. 205 Pos: 50. 27/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / Einste lung Se nso r @33 \ mod _125 3793 0231 60_6 4.docx@ 3176 25@@1 Afin que la ficelle de liage ne soit pas toujours démarrée ou coupée au même endroit, il est possible de déplacer le capteur (1) vers la gauche ou la droite. 1. Desserrer la vis (4). 2. Déplacer le support du capteur (1). 3. Resserrer la vis à fond. Pos: 50. 28/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 251 Réglages Pos: 50. 29 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/K-O/ NNe t zbr e mseeinstelen@33 \ mod _125 3794 5847 38_6 4.docx@ 3177 49@3@1 15.1.6 Régler le frein de filet Pos: 50. 29 . 2/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse/NetzEinstelunge nNetzb r emse e instelen_Bild @ 235 \ mod _139 4117 4743 21_6 4.docx@ 1868 136@@1 1 50 mm a 0- 2 3 VP-3-019 Fig. 206 Pos: 50. 29 . 3/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse/NetzEinstelunge nNetzb r emse e instelen_Text@3\m o d_12 5379 4736 488 _64.docx@31 7775@@1 Remarque Si le filet est saisi lors du pressage, il convient de tendre davantage le ressort (1) du frein de filet. En réglage de base, la cote de la vis de serrage doit être a = 35 mm. Le ressort (1) du reteneur peut être réglé sur la vis à anneau (2). Si le filet n'est pas correctement engagé au démarrage, la pression du rouleau presseur peut être augmentée avec le ressort (3). Pos: 50. 29 . 4/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse/NetzEinstelunge nNetzb r emse e instelen_Hinweis@2 35\mod_1 3941 1376 6805 _64.do cx@18 6775 5@@1 Remarque Le réglage du frein de filet dépend du type de filet utilisé. Le frein de filet doit être réglé de sorte que le filet pende dans le canal à environ 0 à 50 mm au-dessus du racloir après le liage. Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn. Pos: 50. 30/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 252 Réglages Pos: 50. 31 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/K-O/ NNe t zusat zbremseeinstelen@33 \ mod _12 5379 5704 348_ 64.docx@317 799@3@1 15.1.7 Régler le frein de filet supplémentaire Pos: 50. 31 . 2/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaV 1 500(MC) / V180 0 (MC) _ sprach neu t ral @ 226\mod_ 1392 7208 2777 6_0 . do cx@18 268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 50. 31 . 3/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse/NetzEinstelunge nNetzzusatzb r emseeinstelen_Fo r tim aV1 500(MC) , V1 800(MC) _B ild @23 5\m o d_13 9417 511 3223 _64.docx@18 6848 1 @@ 1 B A 5 30 1 VP-3-017_1 Fig. 207 Pos: 50. 31 . 4/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse/NetzEinstelunge nNetzzusatzb r emseeinstelen_Fo r tim aV1 500(MC) , V1 800(MC) _T ext @ 235 \ mod _139 4116 4573 67_6 4.docx@ 1868 107@@1 En position de base, les cotes suivantes doivent être réglées sur le ressort de compression (1) : • La cote A = 30 mm • La cote B = 5 mm En position de base, la cote du ressort doit être d'environ 35 mm. Contrôler régulièrement les valeurs, ajuster si nécessaire. Pos: 50. 32/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 253 Réglages Pos: 50. 33/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ NNe t zbremselösen@ 33\mod_1 2537 9860 191 0_64 . do cx@3 1812 8 @ 3@1 15.1.8 Desserrer le frein de filet Pos: 50. 34/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / Ne t zEinstellung enBildNet zbremselösen@ 33\mod_1 253 7979 7545 7_64 . do cx@3 1803 0 @@ 1 4 3 2 1 VP-3-018 Fig. 208 Pos: 50. 35/BA/Bedien ung/Rundb alenpresse/ N et z-Ga r nb indung / Garnb r emse lösen@33 \ mod _125 378 2791 316_ 64.docx@317 269@@1 1. Déplacer le bras tendeur (2) du bas en position médiane. Dans cette position, • le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu, • le câble (4) doit être légèrement détendu. Pos: 50. 36/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / Ne t zEinstellung enNetzb r eithalter @3\ mo d_12 5379 8790 863_ 64.docx@31 8152@3@ 1 15.1.9 Egalisateur de filet 2 1 RP16010 Fig. 209 L'égalisateur de filet (2) peut être tourné pour profiter de la largeur optimale du filet. 1. Desserrer les vis (1) à droite et à gauche. • Tourner le tube vers l'arrière. Le filet est tiré au maximum de sa largeur. • Tourner le tube vers l'avant. Le filet n'est pas tiré à sa largeur maximale (utilisation avec les types de filet moins larges). 2. Resserrer les vis (1) à droite et à gauche. Pos: 50. 37/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 254 Réglages Pos: 50. 38/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ MMag netkup plungeinste l n (Gar n bindun g) @16\mod_1 3412 083 1770 5_64 . do cx@1 0209 79@3@1 15.1.10 Régler L'Embrayage Magnétique (Pour Liage Par Ficelle) Pos: 50. 39/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / WannMagn etkupp lungeinstelen@80 \ mod _131 5467 2380 92_6 4.docx@ 7048 67@@1 L'embrayage magnétique doit être réglé si : • lors de la phase de démarrage et de fin du liage, les chariots du liage à ficelle ne s'arrêtent plus, mais continuent d'avancer ou si • les chariots n'avancent pas après la phase de démarrage, mais restent arrêtés Pos: 50. 40/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / BildMagne t kupplun g e instelen @ 80\mod_1 315 4648 8835 0_64 . do cx@7 0483 9 @@ 1 2 3 1 5 4 FOR00029 Fig. 210 Pos: 50. 41/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / Mag netkup plungeinstellen@8 0\ mo d_13 1546 2195 513_ 64.docx@704 722@@1 Afin de garantir le fonctionnement de l'embrayage magnétique, la fente d'air (1) doit être réglée à la valeur 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (2) : 1. Démonter le disque en plastique (3) et mesurer la fente d'air (1) 2. En cas de cote non conforme, démonter le support (4) du disque en plastique, enlever à cet effet la bague d'arrêt (5) et retirer le support (4) 3. Régler la fente d'air (1) à la cote 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (2) 4. Remonter les composants démontés dans l'ordre inverse Pos: 50. 42/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 255 Réglages Pos: 50. 43 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/U-Z/ Zentrale Ke t ten schmierung@ 33\mod_1 2548 1977 6816 _64.do cx@31 9943@ 2@1 15.2 Lubrification centralisée des chaînes Pos: 50. 43 . 2/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse/Ze nt raleKett e nschmier u ng@33 \ mod _125 4819 9181 29_6 4.docx@ 3199 69@@1 1 2 3 RBV05150 Fig. 211 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant. A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de lubrification situées à gauche et à droite de la machine. Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de lubrification. Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement : 67 2 8 128 mm 1 VP-2-001 Fig. 212 • Desserrer les vis (2). • Tourner le disque de l'excentrique (1). • Resserrer les vis (2). Pos: 50. 43 . 3/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse/Exzenterscheiben@5\m o d_12 922 3610 8625 _64.docx@51 8267@@1 Position des disques de l'excentrique: • Le disque de l'excentrique (1) sur marquage correspond peu d’huile • Le disque de l'excentrique (1) sur marquage (8) correspond plus d’huile Vérifier la distance 128 mm et régler si nécessaire. Remarque La quantité d'huile doit être adaptée à la température extérieure et aux les conditions de récolte. Les chaînes doivent être graissées suffisantes. Pos: 50. 43 . 4/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 256 Réglages Pos: 50. 43 . 5/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse/Man ometer @5 4\ mo d_12 9181 0709 187_ 64.docx@516 075@@1 1 FOR00019 Fig. 213 Un manomètre (1) est monté sur le côté droit de la machine. Ce manomètre s'affiche la pression de l'installation. Cette pression augmente ou diminue selon le réglage du disque de l'excentrique. Pos: 50. 43 . 6/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 257 Réglages Pos: 50. 43 . 7/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse/Ze nt raleKett e nschmier u ngÖl prüfen@23 4\m o d_13 940 0865 7190 _64.docx@18 6061 6 @@ 1 3 2 1 4 RP100007_2 Fig. 214 Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: • Remplir le réservoir avec l'huile. • Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort. • Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe. • Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile court sans soufflantes du bloc distributeur. Remarque Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le minutieusement. Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore de l’huile. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Remarque Utiliser uniquement les huiles recommandées! • Il est possible d'utiliser différents types d'huile. • La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90). • Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100). • L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient colmater l'installation! Pos: 50. 43 . 8/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 258 Réglages Pos: 50. 43 . 9/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/P-T/SScha ubild zentr a le Ke t tenschmierung@2 33\mod_ 1394 0014 4635 5_64 .d ocx@1 8602 08@3@1 15.2.1 Illustration « Lubrification Centralisée des Chaînes » Pos: 50. 43 .1 0 /Abkürzung en/ A bkürzu ngenspr a chne utr al/Rund ballenpressen/Fortim aF125 0 (MC) / F16 00( MC)@113 \ mod _133 8372 3246 34_6 4.docx@ 1001 103@@1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos: 50. 43 . 1 /BA/Einstelunge n/ R undb alenpresse / Schau bild ze ntr aleKettenschmier u ngFortim aF12 50( MC), F1 600(M C)@233\mod _13 9400 1087 184_ 64.docx@186 0121@@1 FOR00035 Fig. 215 a b c d e f g Rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Entraînement principal Pos: 50. 43 .1 2 /BA/Einstelunge n/ R undb alenpresse /Z ahleninKlam me r nge bendieGr ö ßeder Dü senan@ 233\mod_ 1394 0020 5142 4_6 4. d ocx@1 860 343@@1 Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Pos: 50. 43 .1 3 /BA/Einstelunge n/ R undb alenpresse / Hinwe is -Beim Auswech selnderDüsend ie richtigeG rößeverwende n @ 233 \ mod _139 4001 2781 60_6 4.docx@ 1860 179@@1 Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., M4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos: 50. 43 .1 4 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 259 Réglages Pos: 50. 43 .1 5 /Abkürzung en/ A bkürzu ngenspr a chne utr al/Rund ballenpressen/Fortim aV1500(MC) / V18 00( MC)_sp r achne ut ral@226 \ mod _139 2720 8277 76_ 0. d ocx@1 826 876@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 50. 43 .1 6 /BA/Einstelunge n/ R undb alenpresse / Schau bild ze ntr aleKettenschmier u ngFortim aV15 00( MC), V18 00( MC)@233 \ mod _139 4001 2732 65_6 4.docx@ 1860 150@@1 VP700023 Fig. 216 a b c d e f g h i Rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Entraînement principal Fond à rouleaux arrière Fond à rouleaux avant Pos: 50. 43 .1 7 /BA/Einstelunge n/ R undb alenpresse /Z ahleninKlam me r nge bendieGr ö ßeder Dü senan@ 233\mod_ 1394 0020 5142 4_6 4. d ocx@1 860 343@@1 Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Pos: 50. 43 .1 8 /BA/Einstelunge n/ R undb alenpresse / Hinwe is -Beim Auswech selnderDüsend ie richtigeG rößeverwende n @ 233 \ mod _139 4001 2781 60_6 4.docx@ 1860 179@@1 Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., M4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos: 50. 44/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 260 Réglages Pos: 50. 45/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/EEinstelungder a utomatische n Ro lbodena bschalt u ng@11 6\m o d_13 4120 855 3537 _64.docx@10 2100 8 @ 2@1 15.3 Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique Pos: 50. 46/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 50. 47/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / BildRollboden abschaltungeinstellen@7 4\ mo d_13 0924 1717 975_ 64.docx@660 352@@1 6 a 5 4 2 3 1 VP-7-075 Fig. 217 Pos: 50. 48/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / Ro lbodenab sch alt u ngeinstelen@74\mod_ 130 9243 1097 95_6 4. d ocx@ 6604 20@@1 A l'ouverture de la trappe arrière, l'accouplement à griffes (4) est actionné par le biais du câble (1) et de la tringlerie (2) ce qui entraîne l'arrêt des fonds à rouleaux. Lorsqu'ils sont activés, la cote a doit être d'environ 22 mm par rapport à la paroi latérale (6). Réglage : • Desserrer le contre-écrou (3). • Démonter le boulon. • Tourner l'étrier en U (5) jusqu'à ce que la cote a soit atteinte. • Monter le boulon et resserrer le contre-écrou. Pos: 50. 49/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / BildScha lt einstelung en@74\mod _130 9243 3333 86_6 4.docx@ 6604 48@@1 VP700025 Fig. 218 Pos: 50. 50/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / Schalteinstelung@74 \ mod _130 9243 4980 08_6 4.docx@ 6604 76@@1 Les écrous (2) permettent de régler la force de pression du ressort du câble de traction. La cote b doit être d'env. 250 mm, la trappe arrière étant fermée. Procéder comme suit pour régler l'enclenchement : • La paroi arrière étant fermée, le câble (3) doit être légèrement déchargé et les griffes engagées. La longueur de câble peut être réglée sur l'étrier (4). • Quand la paroi arrière est légèrement ouverte, l'écrou (1) doit être ajusté de manière que le galet (5) affleure la pointe de coulisseau (6). Remarque Pendant la fermeture de la paroi arrière, la pointe de coulisseau (6) ne doit pas se trouver sous le galet (5). Pos: 50. 51/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 261 Réglages Pos: 50. 52/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / A-E/E/ Einste l n de sScha lt ze it pun ktes@74 \ mod _130 9247 2789 03_ 64.docx@ 660 533@3@1 15.3.1 Réglage du moment d'enclenchement Pos: 50. 53/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / BildScha lt ze it pun kt @7 4\mod_1 3092 4741 5852 _64.do cx@66 0560@@ 1 2 I 1 II VP700018 Fig. 219 Pos: 50. 54/BA/Einstelungen / Ru ndba lenpr e sse / Schaltzeit p unkteinstelen@74 \ mod _130 9245 9751 01_6 4.docx@ 660 504@@1 Le moment d'enclenchement pour l'arrêt des fonds à rouleaux est réglé en usine. Il peut s'avérer nécessaire d'adapter le moment d'enclenchement aux conditions sur champ. Le réglage de la butée (1) permet de modifier le moment d'enclenchement : 1. Desserrer les vis à tête fraisée (2). 2. Le moment d'enclenchement est réglé par le biais de la butée (1) et par déplacement dans le trou oblong. Pos: 51 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 262 Pos. I L'arrêt des fonds à rouleaux commence plus tard Pos. II L'arrêt des fonds à rouleaux commence plus tôt Maintenance Pos: 52. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/U- Z / Wart u ng@0\mod_ 1199 883 5810 50_6 4. d ocx@ 3668 3 @ 1@1 16 Maintenance Pos: 52. 2/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r grundleg ende nSicherheitshinwe ise a lt eForm @ 254\mod _139 7485 7935 75_6 4.docx@ 1953 345@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos: 52. 3/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r Siche r he it sroutinenalteForm @2 73\mod_1 4041 1743 599 6_64 . do cx@2 0587 10@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos: 52. 4/BA/ S icherheit/ 7.Gefahrenhinwe isealt /Rund ballenpresse/W a r nu nggeö f fneter S eit en sch utz @ 116 \ mod _134 0002 6315 99_6 4.docx@ 1013 183@@1 AVERTISSEMENT! - Risque de blessures sur la protection latérale ouverte! Risque de blessures de la tête ou des yeux dans la zone de la protection latérale ouverte. • Respectez la protection latérale ouverte lors des travaux dans cette zone. Pos: 52. 5/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ EE r sa t zte il @0\mod_ 1196 7829 9123 4_6 4. d ocx@1 492 5 @ 2@1 16.1 Pièces de rechange Pos: 52. 6/BA/ S icherheit/ 7.Gefahrenhinwe isealt /Mähwerke / WARNUNG- Verwen dungvonnicht zuge lassen enErsatzteilen@308 \ mod _141 7011 5773 94_6 4.docx@ 2392 923@@1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos: 52. 7/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 263 Maintenance Pos: 52. 8/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/U- Z / UÜb er sicht @ 53\mod_1 2899 0037 465 6_64 . do cx@5 0650 8 @ 2@1 16.2 Vue d'ensemble Après une période d’immobilisation prolongée Accouplement à glissement de l'arbre à cardan (seulement pour l'accouplement à friction) Tension de chaîne entraînement du fond à rouleaux Tension de chaîne entraînement du ramasseur Tension de chaîne fond à rouleaux (Fortima F 1250 (MC)/F1600 (MC)) Après la première utilisation, puis toutes les 100 balles Au début de la saison (après env. 5 balles) après la première utilisation (env. 30 - 50 heures de fonctionnement), ensuite chaque année, après chaque saison X Tension de chaîne du fond à rouleaux Tension de chaîne du ramasseur Tension de chaîne du rouleau Tension de chaîne du ramasseur Engrenage X X X X X X X X X X X entraînement X X entraînement X X entraînement entraînement X Pos: 52. 10/BA/W a r tung / Hinwe is Ve r schleißverr ing er n@ 0\ mo d_11 9995 3505 303_ 64.docx@372 02@@1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos: 52. 11/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 264 Resserrer Roues, écrous de roue Désaérer Après les 8 premières heures de fonctionnement et après chaque changement de roue Régler Pièce de la machine Vidange de l’huile Intervalle de maintenance Contrôle Pos: 52. 9B / A/ Wartung/Run dballenp r esse/War tun gstabe lenTabe le War tun gsarbeiten_ Fort imaF125 0 (MC), F160 0( MC), V15 00( MC), V18 00( MC) @ 114\mod _133 8806 8440 70_6 4.docx@ 1005 255@@1 Maintenance Pos: 52. 12/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / F-J/HHeckklapp enver schluseinstelen@333 \ mod _142 9101 3937 25_6 4.docx@ 2545 394@2@ 1 16.3 Régler la fermeture de la trappe arrière Pos: 52. 13/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16 00( MC)_sp r achne ut ral@235\mod _139 4190 1294 53_ 0. d ocx@1 869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 14/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Heckklapenversch lussEinstellungHe ckklappen versch lussFortim aF@11 4\m o d_13 3879 3198 814 _64.docx@10 0454 3 @@ 1 2 1 4 3 a FOR00038 Fig. 220 La fermeture de la trappe arrière est réglée des deux côtés sur la tige de piston (3): 1. Démontez la protection plastique sur la trappe arrière, la trappe arrière doit toucher les chapeaux des deux côtés. 2. Desserrez le contre-écrou (2). 3. Tournez la tige de piston (3) jusqu'à ce que la distance entre le crochet de fermeture (4) et la douille de serrage (1) soit de a = 5 mm. 4. Serrez le contre-écrou (2). Pos: 52. 15/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 16/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Heckklapenversch lussEinstellungHe ckklappen versch lussFortim aV@11 4\ mo d_13 3847 0407 395_ 64.docx@100 3162@@ 1 1 2 3 4 a KRS-1-038 Fig. 221 La précontrainte par ressort sur la fermeture de la trappe arrière doit être de a = 350 mm. Retendez le ressort (1), si nécessaire: • Dévissez le contre-écrou (3). • Tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que la dimension soit de a = 350 mm. • Effectuez le réglage des deux côtés. Pos: 52. 17/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 265 Maintenance Pos: 52. 18/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / U-Z/Ver schlusha kensperr ee inst e ln @ 333\mod_ 1429 1015 6933 7_64 .d ocx@2 5454 25@3@1 16.3.1 Régler le blocage du crochet de fermeture Pos: 52. 19/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16 00( MC)_sp r achne ut ral@235\mod _139 4190 1294 53_ 0. d ocx@1 869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 20/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Einstellungd er Verschlussh ake nspe r reFort imaF@114 \ mod _133 879 1139 393_ 64.docx@100 4284@@1 3 1 4 2 a FOR00036 Fig. 222 Les réglages suivants du blocage du crochet de fermeture (1) doivent être contrôlés et adaptés, le cas échéant, pour assurer la fonction correcte de la fermeture de la trappe arrière (si la trappe arrière est ouverte): • Vérifiez si la distance entre la vis d'ajustage (3) et le bouton-poussoir (4) est de a = 2-5 mm. Si ce n'est pas le cas, procédez comme suit avec le réglage: 1. Desserrez le contre-écrou (2). 2. Tournez la vis d'ajustage (3) jusqu'à ce que la distance est de a = 2-5 mm. 3. Serrez le contre-écrou (2). a 2 1 3 4 FOR00037 Fig. 223 • Vérifiez si la distance entre le blocage du crochet de fermeture (1) et la butée (2) est de a = 2-5 mm. Si ce n'est pas le cas, procédez comme suit avec le réglage (lorsque la trappe arrière est ouverte): 1. Desserrez les deux écrous (3). 2. Déplacez la butée sur les trous oblongs (4) jusqu'à ce que la distance est de a = 2-5 mm. 3. Serrez les écrous (3). Pos: 52. 21/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 266 Maintenance Pos: 52. 22/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/S/ Schne idm e sse r derNet zbinde einr ich t un geinstelen@333 \ mod _142 9101 678 503_ 64.docx@254 5525@ 2 @ 1 16.4 Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet Pos: 52. 23/WHB/ Warnhinwe ise- Allgemeingültig/ WARNUNG- Ve r letzun gsge fa hr du r chscharfeM e sse r anderMesse r kasset te@34 2\mod_1 4328 7971 7164 _64.do cx@25 9185 3@ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux couteaux tra nchants Un risque de blessures existe lors de travaux sur la cassette à couteaux. • Ne pas toucher les couteaux de la cassette à couteaux les mains nues. • Lors de travaux sur la cassette à couteaux, portez des gants de protection. Pos: 52. 24/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / EinstellungSchne idm e sse r Netzwicke leinr ichtun g @ 34\mod_ 1256 1187 8223 8_64 .d ocx@3 2615 4@ @ 1 16.4.1 Réglage des couteaux du dispositif de liage par filet 6 1 a=2mm b=8mm 2 3 4 5 RP-B-003 Fig. 224 Lorsque la butée (1) de la barre de coupe est en contact avec la butée (2), le rail à ressort (3) doit présenter un jeu par rapport au tube (4) de a = env. 2 mm resp. le palier (6) un jeu par rapport au tube (4) de b = 8 mm . Réglage : • Desserrer la vis (5). • Déplacer jusqu'à ce que la cote a = 2 mm. • Serrer la vis (5). Pos: 52. 25/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 267 Maintenance Pos: 52. 26/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/AAbstreif erzur Sp ir alwalzeeinste l n @3 51\mod_ 1436 8658 4104 3_64 .d ocx@2 6301 93@2@1 16.5 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal Pos: 52. 27/BA/Sicherheit/ 7 . Gefahrenh inweisealt /Run dballenp r esseWARNUNGAbsperr ha hn H ydraulikzylgeschlosen@3 08\mod_1 416 9950 3428 9_64 .d ocx@2 3919 33@@1 AVERTISSEMENT ! – Réglages sur la machine ! Danger de mort ou blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. Pos: 52. 28/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / EinstellungAb str eifsch iene@35 \ mod _125 6122 4974 72_ 64.docx@ 326 204@@1 2 1 4 3 4 VP-3-013 Fig. 225 Pour régler la distance du rail-racloir (3) par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur (2) : • Desserrer l'écrou (1) et les vis imbus (4) dans le mancheron du couteau. • Déplacer le rail-racloir dans le trou oblong jusqu'à ce qu'il soit en contact avec le rouleau hélicoïdal. • Resserrer l'écrou et les vis imbus à fond. Remarque Après réglage, faire tourner la presse à balles rondes à la main et contrôler que le rail-racloir vient en contact avec le rouleau hélicoïdal. Pos: 52. 29/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 268 Maintenance Pos: 52. 30/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / F-J/F/Fede r schieneeinste l n (beiAusführun g „Bed ienboxMed ium“ ) @ 398\mod_ 1447 1717 7395 7_6 4. d ocx@8 225 571@2@1 16.6 Régler la barre à ressort (sur la version avec « Boîtier de commande médium ») Pos: 52. 31/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16 00( MC)_sp r achne ut ral@235\mod _139 4190 1294 53_ 0. d ocx@1 869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 32/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Maschinenmit Be dienbo xM e dium/ F ederschieneeinstellen_ Bild_Fort imaF@331 \ mod _142 7879 1987 01_ 64.docx @ 253 5062@@1 2 3 1 4 5 6 FOR00086 Fig. 226 Pos: 52. 33/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Maschinenmit Be dienbo xM e dium/ F ederschieneeinstellen_ Text_Fo r tim aF@31\mod_ 1427 8791 9947 9_64 .d ocx@2 5350 93@@1 Le rail à ressort (1) a été relevé en usine au-dessus de la vis de réglage (2). Ainsi, les balles rondes sont enroulées de filet de façon optimale. Si les balles rondes n'ont pas été enroulées de façon optimale de filet, il convient de régler le rail à ressort (1) : • Sortir complètement le servomoteur (3). • Desserrer les vis (6). • Déplacer la pointe de guidage (4) dans le trou oblong (5) jusqu'à ce que le rail à ressort (1) se trouve au-dessus de la vis de réglage (2). • Serrer les vis (6). Pos: 52. 34/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 269 Maintenance Pos: 52. 35/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / P-T/P/ Presdruckzeige r einstelen( b ei Ausfü hrung„ B edienb oxMedium“) @39 8\ mo d_14 4717 1891 027_ 64.docx@282 560 2 @ 2@1 16.7 Régler l'indicateur de la pression de compression (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») Pos: 52. 36/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16 00( MC)_sp r achne ut ral@235\mod _139 4190 1294 53_ 0. d ocx@1 869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 37/Überschr ift e n/Zwische nübe r schrif ten/BeidePressdr u ckzeiger a neinan der a ngleiche n@333 \ mod _142 9015 0058 95_6 4.docx@ 2543 330@3@ 1 16.7.1 Ajuster les deux indicateurs de pression de compression l'un par rapport à l'autre Pos: 52. 38/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Maschinenmit Be dienbo xM e dium/ B eidePr e ssdruckze iger ane inande r ang leichen_ Bild_Fort imaF@333 \ mo d_14 2901 2127 240_ 64.docx@254 3196@@1 1 2 4 3 5 FOR00089 Fig. 227 Pos: 52. 39/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Maschinenmit Be dienbo xM e dium/ B eidePr e ssdruckze iger ane inande r ang leichen_ Text_F or timaF @ 333\mod_ 1429 0121 279 87_6 4. d ocx@ 2543 227@@1 Si les indicateurs de pression de compression (4) et (5) ne sont pas parfaitement superposés, il convient de les régler à nouveau : • Relever le recouvrement sur le côté droit de la machine. • Poser un levier de montage (1) dans l'interstice entre la trappe arrière et le cadre. • Pousser la trappe arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le crochet de fermeture (3) atteigne la douille de serrage (2). Pos: 52. 40/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Maschinenmit Be dienbo xM e dium/ B eidePr e ssdruckze iger ane inande r ang leichen2 _Bild_Fortim aF@34 2\mod_1 4328 9494 9473 _64.do cx@25 9237 1@ @ 1 1 2 3 FOR00096 Fig. 228 Pos: 52. 41/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Maschinenmit Be dienbo xM e dium/ B eidePr e ssdruckze iger ane inande r ang leichen2 _Text_ Fort imaF@342 \ mod _143 2894 950 203_ 64.docx @ 259 2402@@1 Le dispositif de serrage suivant peut se situer à la fois sur le côté gauche et droit de la machine, tout dépend de l'indicateur de pression de compression à ajuster. • Desserrer les écrous (2) sur le côté gauche ou droit de la machine. • Pour tendre le câble (3), il convient de déplacer la vis à œillet (1) dans le sens de la flèche. L'indicateur de pression de compression correspondant se meut. • Serrer les écrous (2). Pos: 52. 42/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 270 Maintenance Pos: 52. 43/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/P/ Presdruckzeige r einstelenbeigeschlossenerHeckklappe@ 334\mod_ 1429 1854 5121 4_64 .d ocx@2 5485 30@3@1 16.7.2 Régler l'indicateur de pression de compression lorsque la trappe arrière est fermée Pos: 52. 44/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Maschinenmit Be dienbo xM e dium/ P r essdruckzeige r einstelenbeigeschlossenerHeckklappe _Bild_Fortim aF@33 4\m o d_14 291 8576 5517 _64.docx@25 4856 1 @@ 1 1 2 FOR00091 Fig. 229 Pos: 52. 45/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Maschinenmit Be dienbo xM e dium/ P r essdruckzeige r einstelenbeigeschlossenerHeckklappe _Text_ Fort imaF@334 \ mod _142 9185 7662 26_6 4.docx@ 2548 592@@1 Lorsque la trappe arrière est intégralement fermée, l'indicateur de pression de compression doit se trouver entre les chiffres 1 et 3. Si ce n'est pas le cas, le câble (1) situé sur le côté droit de la machine doit être réglé : • Relever le recouvrement sur le côté droit de la machine. • Desserrer les deux écrous (2) jusqu'à ce que l'indicateur de pression de compression se trouve entre les chiffres 1 et 3. • Serrer les deux écrous (2) l'un contre l'autre. Pos: 52. 46/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 271 Maintenance Pos: 52. 47/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / MesserMesser schleif e n F or timaV 1 500MC- ALT@34 \ mod _125 611 7298 863_ 64.docx@326 068@2@1 16.8 Affûter les couteaux AVERTISSEMENT ! – Affûter les couteaux Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les couteaux KRS-1-062 Fig. 230: Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les couteaux démontés au dos du tranchant (1). Affûter uniquement le côté non cannelé. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-couteau de l'appareil d'affûtage de couteaux KRONE 940 003-0. • Il faut éviter le réchauffement trop important des couteaux lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de ceux-ci. • Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les couteaux (2) et si nécessaire nettoyer ceux -ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Pos: 52. 48/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 272 Maintenance Pos: 52. 49/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / K-O/ L /L agederSensor e n@60\mod_ 1297 6802 156 97_6 4. d ocx@ 5594 31@2@1 16.9 Position des capteurs Pos: 52. 50/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16 00( MC)_sp r achne ut ral@235 \ mod _139 4190 1294 53_ 0. d ocx@1 869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 51/Abkür zung en/ Ab kürzun genBeschreibun g/LinkeMaschinen seit e@ 235\mod_ 1394 1837 8819 8_6 4. d ocx@ 1868 597@@1 Côté Gauche de la Machine Pos: 52. 52/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Se nsoren/La geder S enso re n_Fortim aF_ links@335 \ mod _142 9688 7811 67_6 4.docx@ 2553 743@@1 3 2 1 FOR00044_1 Fig. 231 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/capteur Type de capteur Couple de serrage 1 Ficelle arrêt (B33) 2 mm Namur 10 Nm 2 Remplissage à gauche (B9)* 3 Chambre à balles fermée à gauche (B11)* Potentiomètre rotatif 2 mm Namur 10 Nm * non disponible avec boîtier de commande Médium. Pos: 52. 53/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 273 Maintenance Pos: 52. 54/Abkür zung en/ Ab kürzun genBeschreibun g/RechteMaschinenseit e@ 235\mod_ 1394 1837 9042 5_64 .d ocx@1 869 126@@1 Côté Droit de la Machine Pos: 52. 55/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Se nsoren/La geder S enso re n_Fortim aF_ r echts@333 \ mod _142 9104 4232 25_ 64.docx @ 254 5823@@1 2 3 1 5 4 6 FOR00043_2 Fig. 232 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/capteur Type de capteur Couple de serrage 1 Liage en cours (B32)* 2 mm Namur 10 Nm 2 Remplissage à droite (B10) 3 Dispositif de liage par filet 2 mm Namur 10 Nm 4 Couteau (B30)* 2 mm Namur 10 Nm 5 Moteur centre (B31) 2 mm Namur 10 Nm 6 Densité des balles (B5/B6) 2 mm Namur 10 Nm Potentiomètre rotatif * non disponible avec boîtier de commande Médium. Pos: 52. 56/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 274 Maintenance Pos: 52. 57/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 58/Abkür zung en/ Ab kürzun genBeschreibun g/LinkeMaschinen seit e@ 235\mod_ 1394 1837 8819 8_6 4. d ocx@ 1868 597@@1 Côté Gauche de la Machine Pos: 52. 59/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Se nsoren/La geder S enso re n_Fortim aV_ links @ 342 \ mod _143 2732 3807 55_6 4.docx@ 2589 847@@1 2 3 1 FOR00011 Fig. 233 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Type de capteur Couple de serrage 1 Ficelle arrêt (B33) 2 mm Namur 10 Nm 2 Remplissage à gauche (B9) 3 Chambre à balles fermée à gauche (B11) Potentiomètre rotatif 2 mm Namur 10 Nm Pos: 52. 60/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 275 Maintenance Pos: 52. 61/Abkür zung en/ Ab kürzun genBeschreibun g/RechteMaschinenseit e@ 235\mod_ 1394 1837 9042 5_64 .d ocx@1 869 126@@1 Côté Droit de la Machine Pos: 52. 62/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Se nsoren/La geder S enso re n_Fortim aV_ r echts @ 342 \ mod _143 2732 4169 16_6 4.docx@ 2590 088@@1 5 4 2 1 3 FOR00010 Fig. 234 Pos: 52. 63/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 276 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/capteur Type de capteur Couple de serrage 1 Liage en cours (B32) 2 mm Namur 10 Nm 2 Couteau (B30) 2 mm Namur 10 Nm 3 Moteur centre (B31) 2 mm Namur 10 Nm 4 Chambre à balles fermée à droite (B12) 2 mm Namur 10 Nm 5 Remplissage à droite (B10) Potentiomètre rotatif Maintenance Pos: 52. 64 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/P-T/S/ Se nsoreneinste l n @2 82\mod_ 1406 2808 9570 1_64 .d ocx@2 1711 23@2@1 16.10 Régler les capteurs Pos: 52. 64 . 2/BA/W a r tung / Se nsoren/Namu r se nso r d= 1 8mm _ Fort ima@39 6\ mo d_14 4664 9531 573_ 64.docx@281 712 6 @@ 1 Capteur Namur d = 18 mm* 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 235 La cote entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à a = 2 mm. Réglage : • Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la cote a = 2 mm soit atteinte. • Serrer les écrous. * non disponible avec boîtier de commande Médium. Pos: 52. 64 . 3/Layout Mo dule/ - - - - - - - Le er zeile 5Pt.- - - - - - - - - - @ 120\mod_ 134 2592 9181 45_0 . do cx@1 0925 64@@1 Pos: 52. 64 . 4/BA/W a r tung / Se nsoren/Namu r se nso r d= 1 2mm @0 \ mod _119 9962 2470 38_6 4.docx@ 3765 2@@1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 2 a BP-VFS-088-1 Fig. 236 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos: 52. 64 . 5/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 277 Maintenance Pos: 52. 64 . 6/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/P-T/S/ Se nsorB4Netzbindu ngStopp(bei Au sführung„Bedien boxMedium“) @3 98\mod_1 4471 5033 3512 _64 . do cx@28 236 86@3@1 16.10. 1 Capteur B4 Liage par filet arrêt (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») Pos: 52. 64 . 7/Abkü r zunge n/ Ab kürzun gensp r achneu t ral/ R undb alenpresse n/Fort imaF1250(MC) / F160 0( MC)_sprachneu t ral @ 235\mod _139 4190 1294 53_0 .d ocx@1 8696 52@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 64 . 8/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse/Maschinenmit Bed ienboxMe dium/ Se nso r B4Netzbindu ngStopp_ Bild_Fort imaF@331\mod _142 7866 802 962_ 64.docx@253 4213@@1 1 X 2 3 FOR00084 Fig. 237 Pos: 52. 64 . 9/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse/Maschinenmit Bed ienboxMe dium/ Se nso r B4Netzbindu ngStopp_ Text_Fo r tima F@3 98\mod_ 1447 1510 8149 9_64 .d ocx@2 8240 69@@1 Le capteur B4 « Liage par filet arrêt » (3) se trouve sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale. • • • Pos: 52. 64 .1 0 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 278 Desserrer le contre-écrou (2). Régler le capteur (3) de manière à ce que la distance entre le capteur (3) et la barre à ressort (1) est de X = 2 mm lorsque avec la barre à ressort déposée. Serrer le contre-écrou (2). Maintenance Pos: 52. 64 . 1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/S/Senso r B5/B6Befülungsanzeige( be i Ausfü hr u ng„ B edienb oxMedium“) @39 8\ mo d_14 4715 0548 776_ 64.docx@282 4007@ 3@1 16.10. 2 Capteur B5/B6 Affichage de remplissage (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») Pos: 52. 64 .1 2 /Abkürzung en/ A bkürzu ngenspr a chne utr al/Rund ballenpressen/Fortim aF125 0 (MC) / F16 00( MC)_sp ra chne utr al@235 \ mo d_13 9419 0129 453_ 0.docx@ 1869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 64 .1 3 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Maschine nm it Be dienbo xMedium/Sensor B5/B6Befülungsanzeige_Bild_F or tima F@ 331\mod_ 1427 8711 3951 2_6 4. d ocx@2 534 307@@1 1 2 X 3 FOR00085 Fig. 238 Pos: 52. 64 .1 4 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Maschine nm it Be dienbo xMedium/Sensor e n B 5/ B 6 B ef ü lungsa nzeige _Text_ Fort imaF @ 398\mod _144 7150 6899 46_6 4.docx@ 2824 038@@1 Les capteurs B5/B6 (2) « Affichage de remplissage gauche/droit » se trouvent sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale. • • • Desserrer les contre-écrous (1). Régler les capteurs (2) de manière à ce que la distance entre les capteurs (2) et le segment (3) soit de X = 2 mm. Serrer les contre-écrous (1). Pos: 52. 64 .1 5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 279 Maintenance Pos: 52. 64 .1 6 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/S/Senso r B9/B10Pressdruckeinste l n (Fort imaF1250(MC) /F160 0 (MC) )@395 \ mod _144 664 0889 199_ 64.docx@281 6237@ 3 @ 1 16.10. 3 Régler le capteur B9/B10 « Pression de compression » (Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC)) Pos: 52. 64 .1 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Sen sor B 9/ B 10Pr e ssd r uckeinstelen_Bild_AL LETerminals _Fo r tim aF@46\mod_1 4606 4440 5027 _64.do cx@30 4073 0@@1 OK 4 1 L 3 FOR00050_1 2 R 5 IBT000289 Fig. 239 Pos: 52. 64 .1 8 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Sen sor B 9/ B 10Pr e ssd r uckeinstelen_Te xt- vor a uss_ALLETe r minals_ Fort imaF@446 \ mod _146 0973 7155 11_6 4.docx@ 3042 713@@1 Condition préalable – La chambre à balles doit être ouverte et vide. Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles est fermée et vide, le capteur (3) correspondant doit être réglé mécaniquement. Pos: 52. 64 .1 9 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Sen sor B 9/ B 10Pr e ssd r uckeinstelen_Te xt2_AL LETerm ina ls_Fortim aF@39 5\m o d_14 466 4780 6602 _64.do cx@28 1695 3@ @ 1 Pour ce faire: • Détacher le capteur (3) et le déplacer dans le trou oblong (4) jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). • Si nécessaire, déplacer le capteur (3) en supplément dans les trous oblongs (5). • Serrer les raccords à vis du capteur (3). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Pos: 52. 64 .2 0 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 280 Maintenance Pos: 52. 64 .2 1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/S/Senso r B9/B10Ba lendurchmesser e instelen (Fortim aV150 0 (MC) /V180 0( MC) @3 95\mod_1 4466 407 0029 9_64 . do cx@2 8161 76@3@1 16.10. 4 Régler le capteur B9/B10 « Diamètre des balles » (Fortima V 1500 (MC)/V 1800(MC)) Pos: 52. 64 . 2 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Sen sor B 9/ B 10Ballendurch messe r einstelen_ Bild_ALLETerminals_F or tima V@3 95\mod_ 1446 6484 2410 8_64 .d ocx@2 8169 84@@1 OK L 1 7 R 2 IBT000242 Fig. 240 Pos: 52. 64 .2 3 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresenS enso r B9/B10Ballend ur chmesser e inst e l n_Text-vorau ss_A LLETerminals_Fo r tim aV@4 01\mod_1 4477 7058 4176 _64 . do cx@2 8399 80@@1 Condition préalable – La chambre à balles est fermée et vide. – Le bras oscillant avant repose sur la butée. Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles est fermée et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement. Pos: 52. 64 .2 4 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Sen sor B 9/ B 10Pr e ssd r uck/Ballendurch me sse r einstelen_T ext2_A LLETerminals_Comp r imaF_CF_ Fort imaV @ 370\mod _144 1872 4030 23_6 4.docx@ 2705 980@@1 Pour ce faire: • Détacher le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres dans l'écran. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). • Serrer les raccords à vis du capteur (7). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Pos: 52. 64 .2 5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 281 Maintenance Pos: 52. 64 .2 6 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/S/Senso r B14 / B1 5 B alenkammergeöffnet/ Ba lenausw ur f( be i Ausfü hr u ngTIM) @361 \ mo d_14 3945 4046 118_ 64.docx@266 7956@ 3 @ 1 16.10. 5 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balle s ouverte/éjection de balles (pour la version « TIM ») Pos: 52. 64 .2 7 /Beipa cks/Ru ndba lenpr e ssen /T I M/Bedien ung/Sen sor B1 4" Ba lenkammer g eöff n et "einstelen@282 \ mod _140 6524 4627 60_ 64.docx @ 217 1473@@1 Capteur « B14 Chambre à balles ouverte » Lorsque la chambre à balles est entièrement ouverte, le capteur doit être amorti. Pour cela : • Positionner le capteur dans le trou oblong de telle façon que la dist ance entre le capteur et le métal soit d'environ 4 - 6 mm. Pos: 52. 64 .2 8 /Beipa cks/Ru ndba lenpr e ssen /T I M/Bedien ung/Sen sor B1 5" Ba lenauswu r f" einstelen@31 9\m o d_1 4240 8964 7940 _64.do cx@24 6864 1@ @ 1 Capteur « B15 éjection de balle » Si l'éjecteur de balle est rabattu complètement vers le bas, le capteur doit être amorti. Pour ce faire: • Positionnez la tôle de signalisation dans le trou oblong de manière à ce que la distance entre le capteur et le métal soit d'env. 4-6 mm. Pos: 52. 64 .2 9 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 282 Maintenance Pos: 52. 64 .3 0 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/S/Senso r B30Messerkon t role (beiAusfüh r un g" Schneidwe r kMC") @39 7\ mo d_14 4714 1620 984_ 64.docx@282 359 5 @ 3@1 16.10. 6 Capteur B30 Contrôle des couteaux (pour la version avec « Mécanisme de coupe MC ») Pos: 52. 64 .3 1 /BA/War tun g/ S enso r en / Se nso r B30Messerkon t role_Fortim a@3 97\mod_1 4471 4187 9926 _64.do cx@28 2362 6@@1 2 a 1 3 RB-4-004 Fig. 241 Le capteur « Contrôle des couteaux » (B30) (1) se trouve sur le côté droit de l'arbre des couteaux. • • • Desserrer le contre-écrou (2). Régler le capteur (1) avec une distance de a=2 mm par rapport au levier (3) (le levier est pivoté vers le haut). Serrer le contre-écrou (2). Le capteur (1) peut être réglé en hauteur. Régler le capteur de sorte qu'il soit détecté dans le test manuel comme métallisé sous vide. Pos: 52. 64 .3 2 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 283 Maintenance Pos: 52. 64 . 3 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/S/Senso r B31Motor Mit e lst ellung@ 399\mod_ 1447 3184 8112 6_64 .d ocx@2 8305 55@3@1 16.10. 7 Capteur B31 moteur position médiane Pos: 52. 64 .3 4 /BA/War tun g/ S enso r en / Se nso r B31Motor Mit telstelungeinste l n_Fort ima@39 7\m o d_14 4714 107 1648 _64.docx@28 2356 4 @@ 1 2 1 3 FOR00039 FOR00040 Fig. 242 Le capteur moteur position médiane B31 (1) se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la courroie trapézoïdale. • • • Pos: 52. 64 .3 5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 284 Desserrer le contre-écrou (2). Régler le capteur (1) dans le trou oblong de manière à ce que le coulisseau (3) reste dans la position indiquée lorsque le galet tendeur se déplace d'en haut vers le bas. Serrer le contre-écrou (2). Maintenance Pos: 52. 64 .3 6 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / A-E/D/ Diag noseVe r sor g ungsspa nnun gen@3 61\mod_1 4393 7989 220 7_64 . do cx@2 6668 29@3@1 16.10. 8 Diagnostic tensions d'alimentation Pos: 52. 64 .3 7 /BA/Inf o - Ce nt e r /ALLETe r minalsineinem- I SOB US, Delta, BET A I (abBJ15/16 ) /ALLETe r minals/Rund ballenpresen/Diagn oseVerso r gu ngsspan nung en_T ext_ALL ET er mina ls_Comprim a _Fortim a@3 61\mod_1 4393 8008 1053 _64.do cx@26 668 60@@1 R IBT000205 Fig. 243 Les tensions d'alimentation peuvent être contrôlées sous U1. Tensions de consigne: 12 V total : 12 - 14,5 V 12 V Ter: 12 - 14,5 V SS_5 V : 4,5 - 5,5 V 8 V ana : 8,5 - 9,1 V 8 V dig: 8,5 - 9,1 V 12 V P2 : 12 - 14,5 V Pos: 52. 65/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 285 Maintenance Pos: 52. 66 . 1/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten2/A-E/ Anziehd re hmomente@20 2\m o d_13 857 1189 4606 _64.do cx@16 9312 1@2@1 16.11 Couples de serrage Pos: 52. 66 . 2/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/K-O/ MMetrischeGewind esch ra ubenmit Reg elgewinde@3 22\mod_ 1424 9454 4246 2_64 .d ocx@2 4834 64@3@1 16.11. 1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos: 52. 66 . 3/BA/W a r tung / Drehmome nt e/Anzieh dr e hmomente/Anziehdrehmome nt eMetrischeGewind eschr a ubenmit Reg elgewindeTa belle@321 \ mod _142 4760 2226 07_6 4.docx@ 247 7723@@1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 Pos: 52. 66 . 4/Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _11 9617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 286 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance Pos: 52. 66 . 5/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/K-O/ MMetrischeGewind esch ra ubenmit Feing ewinde@3 22\mod_1 4249 458 5594 4_64 . do cx@2 4846 25@3@1 16.11. 2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos: 52. 66 . 6/BA/W a r tung / Drehmome nt e/Anzieh dr e hmomente/Anziehdrehmome nt eMetrischeGewind eschr a ubenmit Fe ingewindeTa belle @ 321\mod _142 4845 2291 72_6 4.docx@ 2480 184@@1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos: 52. 66 . 7/Überschr ift e n/ Ü berschrif ten3/K-O/ MMetrischeGewind esch ra ubenmit Sen kko pf un d Inn ense chskan t @32 3\ mo d_14 2494 5970 760_ 64.docx@248 475 6 @ 3@1 16.11. 3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos: 52. 66 . 8/BA/W a r tung / Drehmome nt e/Anzieh dr e hmomente/Anziehdrehmome nt eMetrischeGewind eschr a ubenmit Sen kko pf un dI nn ensechskan t Tab ele @3 21\mod_1 4248 439 3834 7_64 . do cx@2 4801 53@@1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Pos: 52. 67/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 287 Maintenance Pos: 52. 68/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/DDeichsel @2 36\mod_1 3945 263 7990 4_64 . do cx@1 8735 65@2@1 16.12 Timon Pos: 52. 69/BA/Sicherheit/ 8 . Voraussetzu ngen / Han dlungsanwe isungfür alleMaschinen/Hand lungsa nweisu ng: Ma schinestilsetzenun d sichern@27 4\ md o_14 0436 5253 849_ 64.docx@20 6514 9 @@ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 52. 70/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Deichsel@236 \ mo d_13 9452 7540 776_ 64.docx@187 3774@@ 1 RP-2-002 Fig. 244 • Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement. • Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos: 52. 71/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / U-Z/Zugö senande r Deichsel @ 236\mod_ 1394 528 1878 10_6 4. d ocx@ 1873 831@3@1 16.12. 1 Œillets d'attelage sur le timon Pos: 52. 72/BA/W a r tung /Z ugösen/Zugö sena= 43 a nder De ichsel@23 6\ mo d_13 9452 8163 742 _64.docx@18 7380 2 @@ 1 a KDW02330 Fig. 245 Attention ! Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse. Remarque L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique !) Pos: 52. 73/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 288 Maintenance Pos: 52. 74/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / F-J/HHaup tg et riebe@0 \ mod _119 700 5740 033_ 64.docx@154 14@2@1 16.13 Boîte de transmission principale Pos: 52. 75/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Hau ptantr ieb Hauptge t riebebefindetsichim vo rd er e nQ u ert räge r der Ru ndba lenpr e sse . @24 0\m o d_1 3951 5643 9885 _64.do cx@18 9205 2@ @ 1 La boîte de transmission principale se trouve dans la traverse à l'avant de la presse à balles rondes. Pos: 52. 76/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Hau ptantr ieb Bild Hau pt a ntr iebVP@34 \ mod _125 6042 7582 68_6 4.docx@ 325 494@@1 1 2 RBV05090_1 Fig. 246 Pos: 52. 77/BA/W a r tung / Ölko nt role_Wechsel/Ölwechsel / Ölko ntr olle:Lege ndezuGrafik K ontr o lschr a ube/ Ablasschr a ube@1 94\mod_1 3832 9945 113 2_64 . do cx@1 6480 43@@1 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 2) Vis de vidange Pos: 52. 78/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / K-O/ OÖlstan dsko ntr olleundÖlwech selam Ha uptgetriebe@178 \ mod _137 3976 054 162_ 64.docx@152 2312@ 3 @ 1 16.13. 1 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale Pos: 52. 79/BA/W a r tung / Hinwe is - Ölstan dskontr olleundÖlwech selbeiwaage r echter StelungderM a sch ine vornehme n @ 12\mod_ 1224 7469 4584 1_64 .d ocx@1 5349 9@ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos: 52. 80/BA/W a r tung / Ölko nt role_WechselÖlkon t role NEUüb er Kon t rolsch r au beohn e E inf üllsch r au be@15 8\m o d_13 644 8363 3589 _64.do cx@13 9173 9@ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Niveau d'huile jusqu'à l'orifice de contrôle. Si l'huile atteint l'orifice de contrôle : • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'orifice de contrôle : • Ajouter de l'huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Pos: 52. 81/BA/W a r tung / Ölko nt role_WechselÖlwech selNEU o hneEinfülschraub e@158 \ mod _136 4483 7600 90_6 4.docx@ 139 1768@@1 Vidange de l'huile : Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile. • Dévisser la vis de contrôle. • Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond. • Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Pos: 52. 82/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 289 Maintenance Pos: 52. 83/BA/W a r tung / Hinwe is Ölso r tenicht mischen.@10 \ mod _122 2334 9925 20_6 4.docx@ 1404 99@@1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos: 52. 84/BA/W a r tung / Umwe lt /Hinweis E nt sorgen/ L agernvonÖleundÖlf ilter Umwelt @3 2\m o d_12 531 0137 5171 _64.docx@31 1773@@1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos: 52. 85/BA/W a r tung /Z eit inter vale a ndenGetr ieb enVP@388 \ mod _144 5345 5924 80_ 64.docx @ 277 7683@3@ 1 16.13. 2 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et lubrifier la machine Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de fonctionnement, ensuite après chaque saison. • Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles rondes pressées. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Pos: 52. 86/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 290 Maintenance Pos: 52. 87/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / A-E/AAntr iebsketten@27 \ mod _124 6355 2345 99_6 4.docx@ 2674 02@2@1 16.14 Chaînes d'entraînement Pos: 52. 88/BA/Sicherheit/ 7 . Gefahrenh inweisealt /Warnung- E inzugsgefahrder An t riebsket en@ 34\mod_1 2560 4531 462 7_64 . do cx@3 2561 9 @@ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement ! Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les travaux sur les chaînes. Pos: 52. 89/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / PrüfenderAntr iebsketten@34\mod _125 6044 6082 99_6 4.docx@ 3255 69@@1 Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des chaînes, à l'exception de la chaîne du guidage de la double ficelle de liage. Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, i l se peut qu'elles se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des conduites d'huile avant chaque utilisation. Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre « Réglages de base et commande ». Pos: 52. 90/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / P-T/SSpan nende r Antr ieb sketten@12 7\m o d_13 4622 361 5094 _64.docx@11 4829 8 @ 3@1 16.14. 1 Tension des chaînes d'entraînement Pos: 52. 91/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Ke t tensp anne nSpan nenKe t tenvo r de r erRollboden antr ieb@3 4\m o d_12 5604 614 7643 _64.docx@32 5669@@1 a 2 1 RBV05020 Fig. 247 Entraînement du fond à rouleaux avant L'entraînement du fond à rouleaux avant se trouve sur le côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 80 - 90 mm Corriger la tension de chaîne : • Desserrer le contre-écrou (1). • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 80 - 90 mm soit réglée. • Serrer le contre-écrou (1). Pos: 52. 92/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 291 Maintenance Pos: 52. 93/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaV1500(MC) / V180 0( MC)_sprachneu t ral @ 226\mod_ 139 2720 8277 76_0 .d ocx@1 8268 76@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 94/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Ke t tensp anne nSpan nenKe t tenhinterer Rollbode nan t rieb@34\mod_ 1256 0469 2783 0_6 4. d ocx@3 257 44@@1 2 b 1 RBV05050 Fig. 248 Entraînement du fond à rouleaux arrière L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être b = 90 mm. Corriger la tension de chaîne : • Desserrer le contre-écrou (1). • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote b = 90 mm soit réglée. • Serrer le contre-écrou (1). Pos: 52. 95/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 292 Maintenance Pos: 52. 96/BA/Sicherheit/ 7 . Gefahrenh inweisealt /Warnung- Qu etschg efahr Pick-u p@34\mod_ 1256 0483 9151 8_64 .d ocx@3 2581 8@@1 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement ! Effet : blessures au niveau des pieds. • Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. Pos: 52. 97/BA/W a r tung / Ru ndba lenpr e sse / Ke t tensp anne nSpan nenKe t tenPick-up@3 4\m o d_12 5604 7612 908 _64.docx@32 5794@@1 Ramasseur a 1 2 b RBV06200 Fig. 249 Entraînement principal du ramasseur L'entraînement principal se trouve sur le ramasseur du côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée. Entraînement du ramasseur L'entraînement du ramasseur se trouve sur celui-ci du côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être b = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote b = 30 mm soit réglée. Pos: 52. 98/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 293 Maintenance Pos: 52. 99/Abkür zung en/ Ab kürzun gensp r achne ut ral/Rundb alenpressen/Fort imaF1250(MC) / F16 00( MC)_sp r achne ut ral@235\mod _139 4190 1294 53_ 0. d ocx@1 869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 10 0/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ K et tenspann enSpa nne n K et tenWalzen antr ieb _F12 50( MC), F16 00( MC)@314 \ mod _142 1929 4766 76_ 64.docx @ 242 8518@@1 Entraînement du rouleau 2 1 3 4 FOR00067_1 Fig. 250 L'entraînement du rouleau se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler/régler le ressort de compression (1): • Vérifiez si la cote (a) est de 90 mm. • Pour régler, tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote soit atteinte. Puis: • Vérifiez si la dimension (b) est de 170 mm. • Pour régler, tournez l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit atteinte et bloquez avec l'écrou. Pos: 52. 10 1/ La you t Module/- - - - - - - -Leerzeile5Pt .- - - - - - - - - @12 0\ mo d_13 4259 2918 145_ 0.docx@ 1092 564@@1 Pos: 52. 10 2/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ K et tenspann enSpa nne n K et tenFö r de r schne cke@ 34\mod_1 2561 0824 1894 _64.do cx@32 5844@@ 1 Entraînement de la vis d'alimentation a 1 RBV06280 Fig. 251 L'entraînement de la vis d'alimentation se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée. Pos: 52. 10 3/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 294 Maintenance Pos: 52. 10 4/ Ab kürzun gen/Abkürzu ngenspr a chn eutr a l/ Rund ballenpresen/Fortim aV150 0 (MC) / V18 00( MC)_sp ra chne utr al@226\mod _13 9272 0827 776_ 0.docx@ 1826 876@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 10 5/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ K et tenspann enSpa nne n K et tenWalzen antr ieb _V15 00( MC), V18 00( MC) @ 34\mod_1 256 1110 0111 3_64 .d ocx@3 2586 9@ @ 1 Entraînement de rouleau 1 2 a RP-A-004 Fig. 252 L'entraînement de rouleau se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 90 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 90 mm soit réglée. Pos: 52. 10 6/ La you t Module/- - - - - - - -Leerzeile5Pt .- - - - - - - - - @12 0\ mo d_13 4259 2918 145_ 0.docx@ 1092 564@@1 Pos: 52. 10 7/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ K et tenspann enSpa nne n K et tenFö r de r schne cke@ 34\mod_1 2561 0824 1894 _64.do cx@32 5844@@ 1 Entraînement de la vis d'alimentation a 1 RBV06280 Fig. 253 L'entraînement de la vis d'alimentation se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée. Pos: 52. 10 8/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 295 Maintenance Pos: 52. 10 9/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ K et tenspann enSpa nne n K et tenSchneidwe r kantr ieb@3 4\m o d_12 5611 1461 503 _64.docx@32 5894@@1 Entraînement du mécanisme de coupe Fig. 254 L'entraînement du mécanisme de coupe se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 80 - 90 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 80 - 90 mm soit réglée. Pos: 52. 11 0/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 296 Maintenance Pos: 52. 11 1.1 /Abkürzung en/ A bkürzu ngenspr a chne utr al/Rund ballenpressen/Fortim aF125 0 (MC) / F16 00( MC)_sp ra chne utr al@235\mo d_13 9419 0129 453_ 0.docx@ 1869 652@@1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 11 1.2 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Ro lbodenRo lbodenspann ung_ Zwisch enüb er schrif t @ 241 \ mod _139 5209 4793 01_6 4.docx@ 1892 324@@1 Tension du Fond à Rouleaux Pos: 52. 11 1.3 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Ro lbodenRo lbodenspann er be f inde t sich _Fortim aF12 50( MC), F1 600(M C)@241 \ mod _13 9521 0949 606_ 64.docx@189 2663@@1 Le tendeur du fond à rouleaux se trouve à droite et à gauche sur le carter de la chambre de compression arrière sous les protections latérales arrière. Pos: 52. 11 1.4 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Ro lbodenRo lbodenspann ung_ Bild_Fort imaF12 50( MC), F16 00( MC)@240\mod _139 5162 2956 48_6 4.docx@ 1892 264@@1 3 1 2 FOR00045_1 5 4 Fig. 255 Pos: 52. 11 1.5 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Ro lbodenRo lbodenspann ung_ Hinweis_Fo r tima F 1250(MC) ,F160 0 (MC) @2 40\mod_1 3951 6217 276 5_64 . do cx@1 8921 45@@1 Remarque A la livraison de la nouvelle machine, vous pouvez voir un marquage jaune dans la découpe de la tôle (1). Vous pouvez voir le marquage vert après que le fond à rouleaux a placée. Pos: 52. 11 1.6 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Ro lbodenRo lbodenspann ungprüfen_ Text_Fo r tim aF 1250(MC) , F 1600(MC) @2 41\mod_1 3952 1095 6955 _64.do cx@18 9269 2@@1 Contrôler la tension du fond à rouleaux: La tension du fond à rouleaux est OK si vous pouvez voir le marquage vert dans la découpe de la tôle (1). La tension du fond à rouleaux doit être corrigée si vous pouvez voir le marquage rouge dans la découpe de la tôle. Pos: 52. 11 1.7 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Ro lbodenRo lbodenspann ungko r rigier e n_Text_ Fort imaF12 50( MC), F16 00( MC) @ 241 \ mod _139 5210 9635 33_6 4.docx@ 1892 751@@1 Corriger la tension du fond à rouleaux (côtés droit et gauche de la machine): • Desserrez les raccords à vis (2) et enlevez la protection inférieure (3) du dispositif de tension. • Desserrez le contre-écrou (4). • Tournez l'écrou (5) jusqu'à ce que vous pouvez voir le marquage vert dans la découpe de la tôle. • Serrez le contre-écrou à fond. • Montez la protection inférieure du dispositif de tension. Pos: 52. 11 2/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 297 Maintenance Pos: 52. 11 3/ Übe r schrif ten/Überschr ift e n2/ P - T/SSpa nnarm R olbodenhintenreinigen@14\mod_1 3388 1126 9488 _64.do cx@10 0553 0@2@1 16.15 Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière Pos: 52. 11 4/ Ab kürzun gen/Abkürzu ngenspr a chn eutr a l/ Rund ballenpresen/Fortim aV150 0 (MC) / V18 00( MC)_sp ra chne utr al@226\mod _13 9272 0827 776_ 0.docx@ 1826 876@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 11 5/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ S pann ar mRollbode nf ortim a@14\mod_1 3388 116 4123 1_64 . do cx@1 0055 60@@1 1 2 KRS-1-035 Fig. 256 Si le tendeur de chaîne de la chaîne du fond à rouleaux ne fonctionne correctement et la tension s'amenuise: • Vérifiez si la litière ou l'autre matériau a déposé dans la fente entre les potences de métaux (1) et (2) quelles sont marquées par une flèche. • Nettoyez la fente, si nécessaire. Pos: 52. 11 6/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 298 Maintenance Pos: 52. 11 7/ Übe r schrif ten/Überschr ift e n2/ P - T/RRollbode nke t tekürzen@ 34\mod_1 2561 1364 8035 _64 . do cx@32 594 3 @ 2@1 16.16 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux Pos: 52. 11 8/ Ab kürzun gen/Abkürzu ngenspr a chn eutr a l/ Rund ballenpresen/Fortim aV150 0 (MC) / V18 00( MC)_sp ra chne utr al@226\mod _13 9272 0827 776_ 0.docx@ 1826 876@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 11 9/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ Ro lbodenRo lbodenket eprüfen@3 4\ mo d_12 5611 3932 581_ 64.docx@325 969@@1 Contrôler la longueur de la chaîne de fond à rouleaux arrière 1 a 2 3 KRS-1-200 Fig. 257 Remarque Avant de contrôler la longueur de chaîne, il convient de nettoyer les bras tendeurs arrière. (voir chapitre Nettoyer le bras tendeur du fond à rouleaux arrière). • • Ouvrir complètement la trappe arrière (1). Bloquer la trappe arrière au moyen du robinet d'arrêt (3) (voir chapitre « Robinet d'arrêt de la trappe arrière »). DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. • • Contrôler la distance « a » entre la trappe arrière (1) et la chaîne articulée. Si la distance est supérieure à 220 mm, raccourcir la chaîne articulée. Détendre le fond à rouleaux (voir chapitre « Bloc de commande avant droit »). Pos: 52. 12 0/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 299 Maintenance Pos: 52. 12 1/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ Ro lbodenRo lbodenket ehintenkür zen@34 \ mod _125 6115 5063 78_6 4.docx@ 3260 19@@1 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux arrière 5 2 2 3 1 KRS-1-201 Fig. 258 • Retirer les pointes (1) des deux côtés. • Démonter la barre (2). • Retirer deux maillons (3) de la chaîne de fond à rouleaux (5). • Relier la chaîne de fond à rouleaux (5) avec l'attache rapide. Pos: 52. 12 2/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ Ro lbodenRo lbodenket evor nkür zen@34 \ mod _125 6116 4375 97_ 64.docx @ 326 044@@1 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux avant b a 1 KRS-1-202 Fig. 259 • Mettre le levier de tension de chaîne sur la position « b ». • Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux avant comme cela est décrit au chapitre « Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux arrière ». • Mettre le levier de tension de chaîne sur la position « a ». Pos: 52. 12 3/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 300 Maintenance Pos: 52. 12 4.1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 2 / P-T/RReif e n@0\mod_1 1973 5799 566 7_64 . do cx@1 8073@2@ 1 16.17 Pneus Pos: 52. 12 4.2 /BA/Siche r he it /7. Gefahren hinweisealt/ Warnun g -Falsch eReif en montage@0 \ mod _119 735 8162 433_ 64.docx@181 30@@1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on at teint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos: 52. 12 4.3 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 301 Maintenance Pos: 52. 12 4.4 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/RReif e npr ü fe n u ndpflegen@0 \ mod _119 7358 037 214_ 64.docx @ 180 92@3@1 16.17. 1 Contrôle et entretien des pneus Pos: 52. 12 4.5 /BA/War tun g/ R eif en / Re ihenfolgeBild 6-Loch@4\mod_ 1213 0861 3141 3_64 .d ocx@8 6195@@1 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 260 Pos: 52. 12 4.6 /BA/War tun g/ R eif en / Re ihenfolgeReif e nmontageT ext @ 4\m o d_12 1308 575 9054 _64.docx@86 175@@1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos: 52. 12 4.7 /BA/War tun g/ R eif en / An ziehdrehmo ment @ 0\ mo d_11 9995 5905 460_ 64.docx@373 38@@1 Couple de serrage Filetage Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos: 52. 12 4.8 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 302 Ouverture de clé mm Maintenance Pos: 52. 12 4.9 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / P-T/R/ Re if en dr u ck@39 8\mod_1 4471 6223 3004 _64.do cx@28 2467 1@3@1 16.17. 2 Pression des pneus Pos: 52. 12 4.10/ BA / Wart u ng/Reif e n/ R eif en dr u ck_ Einleit un g @ 398\mod_ 144 7162 3662 72_6 4.docx@ 2824 702@@1 Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos: 52. 12 4.11/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n sprachn eutr a l/ Run dballenp r essen / Fo r tim aF12 50( MC) /F 1 600(MC) @11 3\ mo d_13 3837 2324 634_ 64.docx@100 110 3 @@ 1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos: 52. 12 4.12/ BA / Wart u ng/Reif e n/ R undb alenpresse / Re if en - Lu f tdruckTa belle F or timaF125 0 (MC) ,F160 0( MC) @ 234\mod_ 1394 0161 6768 5_64 .d ocx@1 8618 11@@1 Essieu individuel Pression d'air (bar) min. recommandée * max. Type de pneumatique V max = 10 km V max = 40 km 15x6.00-6 PR - - 3,2 11.5/80-15.3 10 PR 1,5 2,8 4,7 15.0/55-17 10 PR 1,0 2,0 3,7 19.0/45-17 14 PR 1,0 1,5 3,7 500/50-17 10 PR 1,0 1,5 2,7 min. recommandée * max. Type de pneumatique V max = 10 km V max = 40 km 15x6.00-6 PR - - 3,2 11.5/80-15.3 10 PR 1,0 1,5 4,7 15.0/55-17 10 PR 1,0 1,5 3,7 19.0/45-17 14 PR 1,0 1,5 3,7 Essieu tandem Pression d'air (bar) Pos: 52. 12 4.13/ BA / Wart u ng/Reif e n/ R eif en - Lu f tdruckEmp f eh lungBigPack@2 4\mod_1 2415 0959 0008 _64.do cx@24 5609@@1 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Pos: 52. 12 4.14/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 303 Maintenance Pos: 52. 12 4.15/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n sprachn eutr a l/ Run dballenp r essen / Fo r tim aV150 0( MC) /V 1 800(M C)_spr a chn eutr al@22 6\ mo d_13 9272 0827 776 _0.docx @ 182 6876@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 12 4.16/ BA / Wart u ng/Reif e n/ R undb alenpresse / Re if en - Lu f tdruckTa belle F or timaV1500(MC) ,V180 0 (MC) @2 34\mod_1 3940 1560 648 5_64 . do cx@1 8617 22@@1 Axe particulier Pression des pneus (bar) min. recommandée * V max = 10 km V max = 40 km 15x6.00-6 PR - - 3,2 11.5/80-15.3 10 PR 2,8 4,0 4,5 15.0/55-17 10 PR 2,6 2,6 3,6 19.0/45-17 14 PR 2,8 2,8 3,8 500/50-17 10 PR 1,0 1,5 2,5 Désignation des pneumatiques max. Axe de tandem Pression des pneus (bar) Désignation des pneumatiques min. recommandée * max. V max = 10 km V max = 40 km 15x6.00-6 PR - - 3,2 11.5/80-15.3 10 PR 1,0 2,0 4,5 15.0/55-17 10 PR 1,0 1,5 2,8 19.0/45-17 14 PR 1,0 1,5 2,8 Pos: 52. 12 4.17/ BA / Wart u ng/Reif e n/ R eif en - Lu f tdruckEmp f eh lungBigPack@2 4\mod_1 2415 0959 0008 _64.do cx@24 5609@@1 *) Pos: 52. 12 5/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 304 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Maintenance Pos: 52. 12 6/ Übe r schrif ten/Überschr ift e n2/ A - E/BBremsen@ 0\ mo d_11 9727 8385 463_ 64.docx@168 84@2@1 16.18 Freins Pos: 52. 12 7/ BA/Siche r he it /8. Vo r au sse t zunge n/ Ha ndlung san weisungfür a le Maschinen/Han dlungsanwe isung:Masch inestilset zenu ndsiche r n@2 74\mod_1 4043 6525 3849 _64 . do cx@2 0651 49@@1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 52. 12 8/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ B r emseneinste lung p r üfen@34 \ mod _125 5605 786 361_ 64.docx @ 324 934@3@1 16.18. 1 Contrôle du réglage des freins L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage fréquent des freins de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course complète des cylindres de frein. Pour garantir de bon freinages, il faut maintenir un entrefer le plus petit possible entre la garniture et le tambour de frein. Pos: 52. 12 9/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 305 Maintenance Pos: 52. 13 0/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ E inst e lungder No cken bremse@34 \ mod _12 5560 6127 908_ 64.docx@324 959@3@1 16.18. 2 Réglage du frein à cames 2 1 RP-00-001 Fig. 261 Essieu individuel - installation d'air comprimé Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). 2 1 1 3 2 RP-00-002 RP-00-003 Fig. 262 Essieu individuel - frein hydraulique Avec environ 100 bar de pression d'huile, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). Ce réglage peut être modifié sur le profil de l'arbre de frein (Fig. RP-00-003) : 1. Démonter le circlip (1) et pousser l'arbre de frein aussi loin que possible vers l'intérieur. 2. Desserrer la vis (2). 3. Retirer et régler le levier de frein (3). 4. Serrer la vis (2). 5. Monter le circlip (1). Pos: 52. 13 1/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 306 Maintenance Pos: 52. 13 2/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ B ild EinstelungderBr e m sbetätigung@3 4\mod_1 2556 0696 0518 _64.do cx@32 4984@@1 Réglage de l'actionnement du frein Fig. 263 Pos: 52. 13 3/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ Hinwe is -Br e m sbetätigungwerkseit igeinge stelt . Nachstelungerf o rd er lich,wenn. .@236 \ mod _139 4530 0006 71_ 64.docx @ 187 4010@@1 Remarque L'actionnement du frein est réglé en usine. Une correction est indispensable : • quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein). • quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm. Pos: 52. 13 4/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 307 Maintenance Pos: 52. 13 5/ BA/Wart un g/Rundb alenpresse/ E inst e lungBr emsbetätigung@2 36\mod_1 3945 306 8678 4_64 . do cx@1 8740 40@@1 Remarque Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm. 1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4). 2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a). 3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 atteigne environ 30 mm lors de son actionnement. Remarque Lors des réglages suivants, le balancier (11) doit être en contact aussi bien dans le trou oblong (I) que dans la partie supérieure (II) de la fixation (12). 4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5). 5. Ensuite, remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4) (observer la longueur du levier de frein (HL)). 6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b). 7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ 30 mm lors de son actionnement. 8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5) (observer la longueur du levier de frein (HL)). 9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors être entre 25 mm et 50 mm. Remarque Si la course du cylindre X est trop importante, ajuster les tringles de frein (2a et 2b) (rallonger les tringles de frein). Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si • les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles) • le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0 mm au minimum. Si la longueur du filetage (6) (min. = 0 mm) ne peut être respectée, les leviers de frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7). 10. Resserrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b). Remarque Veiller à ce que tous les équipements de sécurité soient montés. Pos: 52. 13 6/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 308 Maintenance Pos: 52. 13 7.1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 2 / K-O/M /Messer we chseln @ 363\mod_ 144 0064 4708 52_6 4.docx@ 2675 839@2@1 16.19 Remplacement des couteaux Pos: 52. 13 7.2 /WHB/W a r nh inweise- Allgemeingü lt ig/VORSI CHT- Z ur ü ckschlag endeMesser -nicht vonHandinArbeit sposition, H ammer ve r wen den,@55 \ mod _129 2578 3903 01_6 4.docx@ 5217 04@@1 ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière ! Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures ! • Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail. • Utiliser un outil, par ex. un marteau. • Porter des gants de protection. Pos: 52. 13 7.3 /WHB/W a r nh inweise- Allgemeingü lt ig/VORSI CHT- V er letzu ngsg efahr a m Messer imM e sse r ba lken- Sch utzhan dschuhetragen@5\m o d_1 2924 9603 9379 _64.do cx@52 0209@@1 Attention ! – Risque de blessures ! Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe. • Porter des gants de protection. Pos: 52. 13 7.4 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ Me sse r wechse l allgemeinVarioPack@40\mod_1 268 8219 6763 2_64 . do cx@3 6237 6@ @ 1 Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles. • Ouvrir la trappe arrière. Pos: 52. 13 7.5 /BA/Siche r he it /M o duleAch t un g/W ARNU NG - Ge öf fne t eHeckklape@30 8\ mo d_14 1700 7007 003_ 64.docx@239 272 0 @@ 1 AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Conséquence : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos: 52. 13 7.6 /BA/Erstinbetr iebn ahme/Rund ballenprese/Heckklapp e sperr e nHeckklapp esperrenFort ima_F 1250(MC) ,F160 0 (MC) ,V150 0( MC), V1800( MC) @ 113\mod_ 1338 4503 6204 5_64 .d ocx@1 0021 93@@1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b VP-1-057 b FOR00032 Fig. 264 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos: 52. 13 7.7 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 309 Maintenance Pos: 52. 13 7.8 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ Ü bersch r if tMesse r mech anisch a usschalten@40 \ mo d_12 6882 0694 835_ 64.docx@362 226@@1 Arrêter mécaniquement les couteaux Pos: 52. 13 7.9 /BA/Einstelunge n/ S chne idwerk/ Me sse r mecha nischa usschalten@39 \ mod _126 8811 7400 54_6 4.docx@ 3619 99@@1 "0" 1 3 2 4 VP-1-101 Fig. 265 1. Déverrouiller le levier de verrouillage (3). 2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2). 3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux (2) avec la clé universelle (1) jusqu'à ce que le cadran (4) est sur la position « 0 ». La position « 0 » se trouve respectivement entre deux positiones des couteaux. Pos: 52. 13 7.10/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 310 Maintenance Pos: 52. 13 7.11/ BA / Einstellung en/Schn eidwerk/Messer we l entsich ern @ 118\mod _134 1997 5033 23_6 4.docx@ 1048 474@@1 Déverrouiller L'Arbre des Couteaux a b 1 VP-1-068 Fig. 266 • Retirez le goujon de verrouillage en tirant le bouton (1) du verrouillage et pivotez-le à la position (b). 3 2 1 FOR00052 Fig. 267 Il est également possible d'utiliser la clé fournie (1) pour le verrouillage ou le déverrouillage de l'arbre des couteaux. Cette clé se trouve avant droit derrière le ramasseur. Pour retirer la clé (1), retirez la goupille (2) du boulon (3). Après avoir terminé le travail, raccordez la clé (1) à nouveau sur le boulon (3) et sécurisez-la avec la goupille (2). Pos: 52. 13 7.12/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 311 Maintenance Pos: 52. 13 7.13/ BA / Einstellung en/Schn eidwerk/Messer wechselnCF/CV@388 \ mo d_14 4534 7429 112_ 64.docx@277 8001@@ 1 Remplacement des couteaux 1 2 KRS-1-015_1 Fig. 268 • Enlever les couteaux (1). Remarque Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre de commande des couteaux et au centre dans la fente (2). • Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1). Remarque Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Pos: 52. 13 7.14/ BA / Einstellung en/Schn eidwerk/Messer we l sich er nu ndverr ieg eln. @16\mod_1 3412 078 6047 1_64 . do cx@1 0209 51@@1 3. Sécurisez l'arbre des couteaux et verrouillez-le. Pos: 52. 13 7.15/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 312 Maintenance Pos: 52. 13 7.16/ BA / Be dienung/Run dballenp r esse/Lag er u ngErsatzmesser @ 115\mod_ 1339 663 7779 05_6 4. d ocx@ 1012 062@@1 Stockage des Couteaux de Remplacement 2 1 FOR00047 Fig. 269 Les couteaux de remplacement sont stockés sur le côté droit de la machine sous la protection latérale. 1. Pour retirer les couteaux, retirez la goupille de ressort (1) et prélève le nombre nécessaire des couteaux du support (2). 2. Sécurisez les couteaux résiduels sur le support (2) de nouveau avec la goupille de ressort (1). Remarque Sécurisez toujours les couteaux avec la goupille de ressort (1) sinon les couteaux peuvent être perdus. Pos: 52. 13 8/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 313 Maintenance Pos: 52. 13 9.1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 2 / K-O/M /Messer schleifen@363 \ mo d_14 3998 6150 175_ 64.docx@267 4233@ 2 @ 1 16.20 Affûtage des couteaux Pos: 52. 13 9.2 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Messer/W ARN UNG - Ve r letzun gsg ef a hr be im Sch leif ende r Messer @3 63\mod_1 4399 8441 5258 _64.do cx@26 7410 0@@1 Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux! Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux. • Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux. • Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux. Pos: 52. 13 9.3 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Messer/M e sse r schleif en _Bild_Fortim a@3 63\mod_1 4399 8528 0856 _64.do cx@26 7416 0@@1 3 2 1 COM00413 Fig. 270 Pos: 52. 13 9.4 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / MesserMesser schleif e n_Te xt_alle (20 16-02-2915:47:47 ) @36 3\ mo d_14 3998 6315 610_ 64.docx@267 430 3 @@ 1 • Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés. Si les couteaux sont obtus: • Affûter les couteaux sur le dos non strié du tranchant (2). S'assurer que – aucune entaille n'est crée dans la zone (3). – l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé. Remarque: Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci. • Le cas échéant, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée). Remarque: Des dépôts dans cette zone peuvent mener à ce que la barre de coupe ne peut plus être basculée en position complètement. Pos: 52. 13 9.5 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Messer/Hinweis- KRONEMesse r schleif g erät eu ndMesser h alt erun g_Fortim a@3 63\mod_1 439 9931 7045 0_64 .d ocx@2 6744 83@@1 Remarque – Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE: – Pos: 52. 14 0/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 314 Dispositif d'affûtage pour l'affûtage sous arrosage N° de commande 00 938 018* Dispositif d'affûtage pour l'affûtage à sec N° de commande 00 939 018* Pour les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE, vous pouvez commander un support de couteaux en indiquant le numéro de commande 00 940 057*. Maintenance Pos: 52. 14 1.1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 2 / U-Z/W Wartung-Bremsan lage@34 \ mod _125 5593 1970 94_6 4.docx@ 3243 20@2@1 16.21 Maintenance – système de freinage (en option) Pos: 52. 14 1.2 /BA/Siche r he it /2. Voran gestelt eWarnhinwe ise/ WARNUNG- Nich t be ach t un gder g r un dlegen denSiche r he it sh inweisealt eF or m@25 4\m o d_13 9748 579 3575 _64.docx@19 5334 5 @@ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos: 52. 14 1.3 /BA/Siche r he it /2. Voran gestelt eWarnhinwe ise/ WARNUNG- Nich t be ach t un gder Sich er h eit srou t ine n a lt eForm @ 273 \ mod _140 4117 4359 96_6 4.docx@ 2058 710@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos: 52. 14 1.4 /BA/Siche r he it /Br emsen/WARNUNG -Br e m sanlag e @ 273\mod_ 140 3676 2684 19_6 4.docx@ 2053 694@@1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. Pos: 52. 14 1.5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 315 Maintenance Pos: 52. 14 1.6 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / K-O/KKupp lungsköpfe@34 \ mod _125 5596 6550 16_6 4.docx@ 3244 95@3@1 16.21. 1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) Pos: 52. 14 1.7 /BA/War tun g/ B r emsanlage / Ku pplung skö pf eBildVP@34\mod_ 1255 5967 9228 1_6 4. d ocx@3 245 46@@1 RP-A-031 Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge) (jaune) Fig. 271 RP-A-032 Tête d'accouplement « FREIN » Pos: 52. 14 1.8 /BA/War tun g/ B r emsanlage / Ku pplung skö pf e _Text@34 \ mo d_12 5559 6782 360_ 64.docx@324 520@@1 Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la machine. • • • • Pos: 52. 14 1.9 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 316 Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées. Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement. Remplacer les têtes défectueuses. Maintenance Pos: 52. 14 1.10/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/K- O/LLu f tf ilter für Roh r leit u ngen@ 34\mod_1 2555 954 8539 1_64 . do cx@3 2447 0 @ 3@1 16.21. 2 Filtre à air pour les conduites Pos: 52. 14 1.11/ BA / Wart u ng/Br e msanlag e/ L uft filt er/ L uft filt er für Ro hr leitungBildCF/ CV@7 6\m o d_1 3100 2766 9344 _64.do cx@66 6248@@1 8 7 6 1 2 3 4 5 6 7 CP102200 Fig. 272 Pos: 52. 14 1.12/ BA / Wart u ng/Br e msanlag e/ L uft filt er/ L uft filt er für Ro hr leitungAu f zä hlung@6 \ mod _121 4888 028 238_ 64.docx @ 966 89@@1 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos: 52. 14 1.13/ BA / Wart u ng/Br e msanlag e/ L uft filt er/ F unktionLuftf ilt e rf ü r Rohrleit u ng@76\mod_ 131 0028 4838 77_6 4. d ocx@ 6662 76@@1 Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Pos: 52. 14 1.14/ BA / Wart u ng/Br e msanlag e/ L uft filt er/ Hinwe is ver sto pft erFilt ereinsa t z@7 6\m o d_13 1003 048 6256 _64.docx@66 6334@@1 Remarque Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Pos: 52. 14 1.15/ BA / Wart u ng/Br e msanlag e/ L uft filt er/ Au sba u F ilt ereinsatz( P r üfenbe i an derenMaschinen) @ 76\mod_ 1310 0305 6061 4_64 .d ocx@6636 2@@1 Démontage de la cartouche filtrante • Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7). • Retirer la cartouche filtrante. Maintenance du filtre à air Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison. Montage de la cartouche filtrante Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Pos: 52. 14 1.16/ BA / Wart u ng/Br e msanlag e/ L uft filt er/ Hinwe is Re ihenfolgeFilt ereinsa t z@ 76\mod_1 3100 3066 7908 _64.do cx@66 639 0 @@ 1 Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante. Pos: 52. 14 1.17/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 317 Maintenance Pos: 52. 14 1.18/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/A- E/D/Dr uckluft b ehälter @3 4\m o d_1 2555 9334 8281 _64.do cx@32 4370@ 3 @ 1 16.21. 3 Réservoir à air comprimé Pos: 52. 14 1.19/ BA / Wart u ng/Dr u ckluft b ehälter/ Druckluf tbe hält e r Bild VP1 502@3 4\m o d_12 5559 416 8750 _64.docx@32 4396@@1 RP-A-030 Fig. 273 Pos: 52. 14 1.20/ BA / Wart u ng/Dr u ckluft b ehälter/ Druckluf tbe hält e r _T ext 2 0Betr iebsstunde n@0\mod_1 2002 934 0616 4_64 . do cx@3 9341@@1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos: 52. 14 1.21/ BA / Sich er h eit /2. Vo ra ngeste lt e Warnh inweise/W a rn ung- Druckluf tbeh ält erbeschäd igt eod er ko r rodiert - AlteForm @2 75\mod_1 4043 8571 030 9_64 . do cx@2 0669 43@@1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés. Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. • Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. Pos: 52. 14 2/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 318 Maintenance Pos: 52. 14 3.1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 2 / F-J/HHyd r au lik @0 \ mod _119 9776 034 950_ 64.docx@342 03@2@1 16.22 Système hydraulique Pos: 52. 14 3.2 /BA/Siche r he it /Hydraulik/Gef a hr - DruckablassenHydrau likanlage@34 \ mod _125 558 8569 203_ 64.docx@324 120@@1 DANGER ! – Risque de blessures par projection d'huile hydraulique ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Evacuer la pression avant d'exécuter des travaux sur l'installation hydraulique. La sortie d'huile hydraulique sous haute pression est susceptible de provoquer des blessures graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque d'infection. • Les travaux sur l'installation hydraulique, en particulier sur les accumulateurs de pression, ne doivent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. • Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet. Pos: 52. 14 3.3 /BA/Siche r he it /2. Voran gestelt eWarnhinwe ise/ Warnu ng- Flüssigkeitenunter Druck/Umgangmit Le cka gen@27 3\mod_1 4036 1631 5353 _64.do cx@20 5321 9@ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effect ués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors de la recherche de fuites, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. Protéger les mains et le corps. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement c onsulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil . • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. Pos: 52. 14 3.4 /BA/Siche r he it /Hydraulik/W AR NUNG - Hydraulikschlauch leit ung enunterliegeneiner A lt erung@2 56\mod_ 1397 7359 7577 0_64 .d ocx@1 9650 98@@1 AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos: 52. 14 3.5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 319 Maintenance Pos: 52. 14 3.6 /BA/War tun g/ Großp ackenpresen/Hyd r au likanlage/ Bo rd hydraulik/HinweiszuHyd r au likar be it en@ 24\mod_1 2415 1805 3726 _64.do cx@24 5737@@ 1 Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. Pos: 52. 14 3.7 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 3 / A-E/A/ A bspe r rhah n He ckklappe@3 4\m o d_12 5558 925 5891 _64.docx@32 4195@3@ 1 16.22. 1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos: 52. 14 3.8 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Ab spe r rhahnHydraulikAbsp er ha hnHeckklapp e_Bild_Fo r tim aF1 250(M C ), F 1600(MC) , V 1500(MC) ,V1800(MC) @14\mod_1 3388 1066 2009 _64.do cx@10 0546 3@@1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a b FOR00032 a b VP-1-057 Fig. 274 Pos: 52. 14 3.9 /BA/War tun g/ R undb alenpresse / Ab spe r rhahnHydraulikAbsp er ha hnHeckklapp e_Text@3 4\m o d_12 5559 8465 250 _64.docx@32 4696@@1 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position « a » Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » lors des travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte. Position « b » Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » après les travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe. Pos: 52. 14 3.10/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 320 Maintenance Pos: 52. 14 3.11/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/P- T/SSteue r block@34 \ mod _125 5597 8222 97_6 4.docx@ 3245 95@3@1 16.22. 2 Bloc de commande Pos: 52. 14 3.12/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n sprachn eutr a l/ Run dballenp r essen / Fo r tim aV150 0( MC) /V 1 800(M C)_spr a chn eutr al@22 6\ mo d_13 9272 0827 776 _0.docx @ 182 6876@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 14 3.13/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Bild Steue r blockVP @ 34\mod_ 1255 5982 3539 1_64 .d ocx@3 2464 6@ @ 1 a 1 2 3 b VP-1-066 Fig. 275 Pos: 52. 14 3.14/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/FunktionSteue r block@34\mod _125 5599 0742 19_6 4.docx@ 3247 54@@1 Le bloc de commande (2) se trouve à l'avant, à droite. La pression de compression est réglée sur le volant (3) avant de commencer les travaux. Position « a » position de parking - évacuer la pression des vérins de tension. Position « b » position de travail Remarque Avant les travaux de maintenance, amener le robinet d'arrêt en position « a » pour délester les vérins de tension. Pos: 52. 14 3.15/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 321 Maintenance Pos: 52. 14 3.16/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/K- O/NNot- Ha nd-BetätigungElektromagne t ventil ( MC-Sch neidwerk) @ 117 \ mod _134 1209 7984 46_6 4.docx@ 1021 037@3@ 1 16.22. 3 Actionnement Manuel D’Urgence des Electrovannes (Mécanisme de Coupe MC) Pos: 52. 14 3.17/ BA / Sich er h eit /7. Ge f ah re nhinweisealt/ L adew agen / WARNUNG! B edienun gder Maschineü ber dieNot-Hand-Betätigung@2 74\mod_ 1404 2177 9267 5_64 .d ocx@2 0609 26@@1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence. Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement manuel de secours. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos: 52. 14 3.18/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Bild Elektromagn et ventil @34 \ mod _12 5560 0370 188_ 64.docx@324 829@@1 1 2 RBV05270 Fig. 276 Pos: 52. 14 3.19/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Elektr oma gnetve nt il@54\mod_ 1291 8115 9670 3_64 .d ocx@5 1618 3@@1 Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté droite de la machine derrière la protection. Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du ramasseur et le montage zéro des couteaux en cas de panne de la commande Confort. Pour ce faire: • Serrer la vis à fente (1) plus en arrière ou la vis moletée jusqu'à ce que le ramasseur puisse être relevé ou descendu directement à l'aide de la soupape de commande du tracteur. Remarque Dès que la commande confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou la vis moletée sur l'électrovanne. Ainsi seulement, l'utilisation du ramasseur avec la commande confort est garantie. Pos: 52. 14 3.20/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 322 Maintenance Pos: 52. 14 3.21/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/F- J/HHydr a ulikölf ilt e r wech seln@34 \ mod _125 558 7384 500_ 64.docx@324 070@3@1 16.22. 4 Remplacement du filtre à huile hydraulique Pos: 52. 14 3.22/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n sprachn eutr a l/ Run dballenp r essen / Fo r tim aV150 0( MC) /V 1 800(M C)_spr a chn eutr al@226\ mo d_13 9272 0827 776 _0.docx @ 182 6876@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 14 3.23/ BA / Wart u ng/Umwelt /HinweisEntsorge n /Lage r nvo nÖle un dÖlf ilt er Umwe lt @32\mod_ 1253 1013 7517 1_64 .d ocx@3 117 73@@1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos: 52. 14 3.24/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/HydrauliktankBild Wech sel Hydraulikölf ilter VP@34 \ mod _125 5598 4533 28_6 4.docx@ 324 671@@1 1 7 AUS EIN 1 2 4 5 3 4 RBV06331 COM00021 Fig. 277 Pos: 52. 14 3.25/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/HydrauliktankHydraulikölfilt er wechse ln_Comprim aF/V+CF/ CV(201 5- 1- 2 610:07:50)@54\mod_ 1291 8118 419 68_6 4. d ocx@ 5162 10@@1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé. En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. 323 Maintenance Remplacer l'élément filtrant Remarque Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. • • • • • • • Pos: 52. 14 4/ La you t Module/- - - - - - - -Seitenumb r uch- - - - - - - -@0\mod_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3@@1 324 Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer. Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (N° de commande 919 730 0). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf au moyen de propriétés identiques. Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre. Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.1 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 1 / U-Z/W a r tung- S chmierung@2 4\ mo d_12 4167 5457 008_ 64.docx@247 328@1@ 1 17 Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.2 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 2 / P-T/SSpe ziele Sich er h eit shinweise@0\mod _119 6660 4957 60_6 4.docx@ 9132@ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 52. 14 5.3 /BA/Siche r he it /Rundb alenpresse/ Ge fa hr -Wa r tung s- ,Montage-, Re paratur -undEinstelar b eti e n S chmierung@24 0\mod_1 3951 2688 4169 _64.do cx@18 8882 2@ @ 1 DANGER! - Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche des erreurs et l'élimination Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, il faut toujours: • Désactivez la prise de force. • Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez -la avec vous. • Sectionnez la tension d'alimentation 12 V. • Protégez la machine contre le déplacement involontaire en utilisant des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en bon état. • En cas de situation dangereuse, arrêtez immédiatement la prise de force et la machine. • Ne faites jamais fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur. • Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. Pos: 52. 14 5.4 /BA/War tun g/ U m we lt HinweisUmwelt Be t riebsstoffeentsorgenu ndlagern( 20 16-01-2509 : 46 :0 9) @3 13\mod_1 4212 4786 3386 _64.do cx@24 1863 4@@1 Environnement! - Elimination et stockage des consommables Effet: Dommages environnementaux • Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des récipients appropriés. • Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales. Pos: 52. 14 5.5 /La youtModule/- - - - - - - -Seitenumbruch- - - - - - - - @ 0\m o d_1 1961 7531 1226 _0.docx@416 3 @@ 1 325 Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.6 /Übe r schrif ten/Übersch r ift e n 2 / P-T/SSch m ierfet e/ Schmier ö le @ 24\mod_1 2416 7610 2945 _64.do cx@24 7351@ 2@1 17.2 Lubrifiants Pos: 52. 14 5.7 /BA/War tun g/ Großp ackenpresen/Sch mier un g/ SchmierplanAllgeme inesuntersch iedlicheSchmiersyste me (20 16-01-1912:13 : 43 ) @24 \ mod _124 1676 457 180_ 64.docx @ 247 439@2@1 17.3 Généralités Selon la version, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Comme graisses lubrifiantes, utiliser des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême pression selon DIN 51825. L'utilisation de graisses lubrifiantes à base d'autres produits est déconseillée. Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Pos: 52. 14 5.8 /BA/War tun g/ Großp ackenpresen/Sch mier un g/ SchmierplanT abelleSchmierstof e(2016 - 01 -1 9 1 3:09:39) @ 24\mod_ 1241 6812 2999 2_64 .o dcx@2 4746 3@ @ 1 Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 Lubrifiants bio Sur demande Pos: 52. 14 5.9 /BA/War tun g/ Großp ackenpresen/Sch mier un g/ Schmierplan/AbschmierenTextallgemein@24 \ mod _124 1683 7491 17_6 4.docx@ 2475 38@@1 Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Pos: 52. 14 5.10/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten2/F- J/G/Gelenkwelle ab sch mier en@3 88\mod_ 1445 3511 4978 5_64 .d ocx@2 7788 27@2@1 17.4 Lubrifier l'arbre à cardan Pos: 52. 14 5.11/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan / BildGelenkwelle Fo r tim a@3 92\mod_ 1446 1209 7023 3_64 .d ocx@2 8073 50@@1 1 2 1 4 3 1 4 Fig. 278 Pos: 52. 14 5.12/ BA / Wart u ng/Gelenkw ele schmier e n/Abschmier e n Ge l nkwellein Gramm_BiGPack,Fort ima,Comprim a(auße r X- tr) @35 3\m o d_14 3772 7202 539 _64.docx@26 4152 4 @@ 1 Lubrifier les arbres à cardan moyennant la graisse polyvalente sur les points de graissage marqués. Le tableau ci-après donne des informations sur l'intervalle de lubrification et le nombre de grammes par point de graissage. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos. Quantité de lubrifiant Intervalle de F 1250 Avec F 1250 Avec F 1250 MC lubrification F 1600 l'accoupleme F 1600 l'accouplement F 1600 MC nt à friction débrayable à cames V 1500 F 1500 MC V 1800 F 1800 MC Pos: 52. 14 5.13/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan /T abelleSchmierstelen Ge l nkwe l _For tima@392\mod _144 6121 9590 43_ 64.docx @ 280 7501@@1 Pos: 52. 14 5.14/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 326 1 13 g 10 g 13 g 50 h 2 60 g 30 g 60 g 50 h 3 20 g 20 g 20 g 50 h 4 6 6 6 50 h Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.15/ BA / Wart u ng/Gr oß packenp r essen / Schmier u ng/ Sch mier plan / Schmier ste l n @24 \ mod _124 1705 8389 30_6 4.docx@ 2480 24@2@1 17.5 Points de lubrification Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 52. 14 5.16/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n sprachn eutr a l/ Run dballenp r essen / Fo r tim aF12 50( MC) /F 1 600(MC) _sprachn eutr a l @23 5\mod_1 3941 9012 9453 _0.docx@186 9652@@ 1 Pos: 52. 14 5.17/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan /T abelleSchmierstelen F or timaF @ 115\mod_ 1339 676 6205 78_6 4. d ocx@ 1012 475@@1 Points de graissage Nombre de graisseurs Marchepied 1 Fond à rouleaux intérieur à l'avant 2 Vérin pour trappe arrière (à droite + à gauche) 2 Palier de la trappe arrière (à droite + à gauche) 2 Renvoi de fond à rouleaux arrière 2 Essieu tandem logement de bras pendulaire (à droite + à gauche) 2 Palier de l'arbre du fond à rouleaux (à droite) 1 Palier rouleau hélicoïdal (à droite) 1 Bloc de graisseurs à gauche: Palier du mécanisme de coupe Entraînement du fond à rouleaux (palier) Palier du rouleau hélicoïdal 1 1 1 Bloc de graisseurs à droite: Cylindre de coupe Réducteur intérieur Réducteur extérieur 1 1 1 Entraînements de chaîne: Entraînement du fond à rouleaux (à gauche) Entraînement du ramasseur (à droite et à gauche) Entraînement du rouleau (à droite) Entraînement du mécanisme de coupe (à droite) Chaîne du fond à rouleaux (à gauche + à droite) Lubrification centralisée * *équipement spécial Pos: 52. 14 5.18/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 327 Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.19/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n B esch re ibung/LinkeMa schine nse it e@23 5\ mo d_13 9418 3788 198_ 64.docx@186 8597@@ 1 Côté Gauche de la Machine Pos: 52. 14 5.20/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan / BildSchmierplanlinksFortim aF@11 4\m o d_13 3881 2916 132 _64.docx@10 0578 7 @@ 1 20h 100h 20h 20h 20h 100h 20h 20h 20h FOR00049_1 Fig. 279 Pos: 52. 14 5.21/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 328 Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.22/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n B esch re ibung/Recht eMaschine nseite@235 \ mo d_13 9418 3790 425_ 64.docx@186 9126@@1 Côté Droit de la Machine Pos: 52. 14 5.23/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan / BildSchmierplanrechtsFortim aF@11 4\m o d_13 3881 288 5213 _64.docx@10 0575 8 @@ 1 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 100h FOR00048_1 Fig. 280 Pos: 52. 14 5.24/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 329 Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.25/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n sprachn eutr a l/ Run dballenp r essen / Fo r tim aV150 0( MC) /V 1 800(M C)_spr a chn eutr al@226\ mo d_13 9272 0827 776 _0.docx @ 182 6876@@1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 52. 14 5.26/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan /T abelleSchmierstelen V P@ 35\mod_1 2561 3308 2003 _64 . do cx@32 672 0 @@ 1 Points de lubrification Nombre de graisseurs Béquille 1 Arbre d'entraînement et palier du fond à rouleaux arrière (à droite + à gauche) 5 Arbre de renvoi à l'avant, en haut du dispositif de tension (à droite + à gauche) 2 Vérins de la trappe arrière (à droite + à gauche) 2 Essieu tandem palier de bras pendulaire (à droite + à gauche) 2 Palier de l'arbre de fond à rouleaux (à droite) 1 Palier du rouleau hélicoïdal (à droite) 1 Bloc de graisseurs à gauche : Palier du mécanisme de coupe Entraînement du fond à rouleaux (palier) Palier du rouleau hélicoïdal 1 1 1 Bloc de graisseurs à droite : Cylindre de coupe Réducteur, intérieur Réducteur, extérieur 1 1 1 Entraînements de chaîne : Entraînement de fond à rouleaux, à gauche Entraînement du ramasseur, à droite et à gauche Entraînement de rouleau, à droite Entraînement du mécanisme de coupe, à droite Chaîne de fond à rouleaux, à gauche et à droite Pos: 52. 14 5.27/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 330 Lubrification centralisée Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.28/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n B esch re ibung/LinkeMa schine nse it e@23 5\ mo d_13 9418 3788 198_ 64.docx@186 8597@@ 1 Côté Gauche de la Machine Pos: 52. 14 5.29/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan / BildSchmierplanlinksFortim aV@35 \ mod _125 6134 3160 35_6 4.docx@ 3268 19@@1 Fig. 281 Pos: 52. 14 5.30/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 331 Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.31/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n B esch re ibung/Recht eMaschine nseite@235 \ mo d_13 9418 3790 425_ 64.docx@186 9126@@1 Côté Droit de la Machine Pos: 52. 14 5.32/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan / BildSchmierplanrechtsFortim aV@35 \ mod _125 6134 0746 60_6 4.docx@ 3267 69@@1 Fig. 282 Pos: 52. 14 5.33/ L ayou t Modu le /- - - - - - - Seitenu mb ru ch-- - - - - - - -@0\mod_ 1196 1753 1122 6_0.do cx@41 63@@1 332 Maintenance – Lubrification Pos: 52. 14 5.34/ Üb er schrif ten/Übe r schrif ten3/K- O/KKettenschmier u ng@11 8\ mo d_13 4200 6982 507 _64.docx@10 6638 2 @ 3@1 17.5.1 Lubrification des Chaînes Pos: 52. 14 5.35/ Ab kürzun gen/Abkü r zunge n sprachn eutr a l/ Run dballenp r essen / Fo r tim aF12 50( MC) /F 1 600(MC) @ 11 3\ mo d_13 3837 2324 634_ 64.docx@100 110 3 @@ 1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos: 52. 14 5.36/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan / Ke t tenschmierung - ke ineZentr a lschmierungvo rh ande n @ 118 \ mod _134 2007 0575 65_6 4.docx@ 1066 412@@1 Remarque Les points de lubrification suivants doivent être lubrifiés uniquement s’il n'y a pas de lubrification centralisée. Pos: 52. 14 5.37/ BA / Wart u ng/Rund ballenpresse/Schmierung/Schmier plan / BildKett e nschmier un gFort ima@11 8\ mo d_13 4200 7242 985_ 64.docx@106 6441@@ 1 Fig. 283 Pos: 53 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 333 Stockage Pos: 54. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/A-E/ Einlag er u ng@0\mod_ 1197 3854 5912 0_6 4. d ocx@1 996 4 @ 1@1 18 Stockage Pos: 54. 2/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r grundleg ende nSicherheitshinwe ise a lt eForm @ 254\mod _139 7485 7935 75_6 4.docx@ 1953 345@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos: 54. 3/BA/ S icherheit/ 2.Vorange stelt eWar n hinweise/WARNUNG- Nichtbea chtungde r Siche r he it sroutinenalteForm @2 73\mod_1 4041 1743 599 6_64 . do cx@2 0587 10@@1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos: 54. 4/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ AA m End eder Erntesa ison@0\mod_ 1197 3855 012 76_6 4. d ocx@ 1998 3 @ 2@1 18.1 A la fin de la saison de la récolte Pos: 54. 5B / A/ E inlagerung/Lad ewag en/Einlagerungallgeme in @2 65\mod_1 400 4859 7848 8_64 .d ocx@2 0128 52@@1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, nettoyez -la soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour ce faire, utilisez un nettoyeur haute pression. Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifiez tous les graisseurs. N’essuyez pas la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l’humidité. Vérifiez l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifiez les chaînes nettoyées et tendez les. Contrôlez le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d’accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de bes oin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remontez les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacez les pièces défectueuses par des pièces neuves. N’utilisez que des pièces de rechange KRONE d’origine. Démontez l'arbre à cardan. Graissez les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graissez le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu’au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placez la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit antirouille. Attention! Ne soulevez la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placez la machine sur des cales. Protégez les pneus contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos: 54. 6/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 334 Stockage Pos: 54. 7/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/U- Z / VV or Beg inn d er ne uenSaiso n@0\mod_1 1973 860 2444 8_64 . do cx@2 0079@2@ 1 18.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos: 54. 8B / A/ S icherheit/ 7.Gefahrenhinwe isealt /Rund ballenpresse/Gefahr Wart u ngallgemeinRund ballenpresse@209 \ mod _138 7362 869 846_ 64.docx@172 4783@@1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Couper la tension d'alimentation de 12 V. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capotages et dispositifs de protection. • Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos: 54. 9/BA/ E inlagerung/Run dballenpresen/Vorder Sa isaonFo r tim a@ 35\mod_1 2561 3556 8894 _64 . do cx@32 686 9 @@ 1 • • • • • • • • • Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Pos: 54. 10/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 335 Stockage Pos: 54. 11/Überschr ift e n/Übersch r if ten3 / U-Z/W a r tung sarbeitenvor B eginnderneue nSaison@15\mod_1 3390 7574 643 7_64 . do cx@1 0090 43@3@1 18.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison Pos: 54. 12/BA/Einlagerung / Ru ndba lenpr e ssen / Bremsche ibe@35\mod_ 1256 1357 6369 1_6 4. d ocx@3 268 95@@1 1 2 Fig. 284 • Enlever la rouille sur la surface de friction (1) du disque de frein (2). Pos: 54. 13/BA/Einlagerung / Ru ndba lenpr e ssen / Ro st vom Breitziehbü gelFort ima@117 \ mod _13 4123 8700 475_ 64.docx@102 2148@@1 1 FOR00051 Fig. 285 • Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet). Pos: 54. 14/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 336 Stockage Pos: 54. 15/BA/Einlagerung / Ru ndba lenpr e ssen / Üb er lastkupp lunganGelenkwelle Comp r ima@96\mod_ 1328 7902 825 68_6 4. d ocx@ 8222 27@3@1 18.2.2 Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan Uniquement pour accouplement à friction 3 4 2 1 COM00337 Fig. 286 Après une période d’immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement de surcharge (2) peuvent adhérer aux surfaces de friction. Avant l’utilisation, purgez l’air de l’accouplement de surcharge. • Desserrez les huit vis (1) pour enlever la pression du ressort des disques extérieurs (3, 4). • Tournez manuellement l’arbre à cardan. • Serrez les vis jusqu’à ce que la bague de couverture (2) entre tout juste en contact avec les disques extérieurs (3, 4). Remarque Ne pas trop serrer les vis (1), l’accouplement doit encore pouvoir glisser. • Finalement, desserrez les vis (1) d’un sixième de tour. Pos: 55 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 337 Défauts - causes et dépannage Pos: 56. 1/Übersch r ift en / Üb er schrif ten1/P-T/ Störung en- UrsachenundBe heb ung@0\mod_ 120 0296 9251 80_6 4. d ocx@ 3945 7@1@1 19 Défauts - causes et dépannage Pos: 56. 2/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/P-T/ SS pezieleSicherheitshinwe ise@0\mod_1 1966 6049 5760 _64 . do cx@91 32@2@1 19.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 56. 3/BA/ S icherheit/ 7.Gefahrenhinwe isealt /Rund ballenpresse/Gefahr StörungUrsacheBehe bung@ 212\mod_ 1389 787 7974 61_6 4. d ocx@ 1742 467@@1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • Lorsque la trappe arrière est ouverte, sécuriser celle-ci à l'aide du robinet d'arrêt pour empêcher tout abaissement. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capotages et dispositifs de protection. • Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos: 56. 4/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 338 Défauts - causes et dépannage Pos: 56. 5/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/A-E/ AA lgem e ine S t örun gen@24 \ mod _12 4177 5122 213_ 64.docx@248 810@2@1 19.2 Défauts d'ordre général Pos: 56. 6/BA/ S t örun gen- Ursachenun d B eheb ung/Run dballenp r essen / Ta bellar ischeAuflist un gAllgemein F or tima @ 235 \ mod _139 4192 9698 84_6 4.docx@ 1870 008@@1 Défaut Cause possible Remède Le ramasseur ne peut pas être descendu. Engorgements dans la zone d'engagement. En cas d'engorgements, arrêtez immédiatement et désactivez la prise de force, car autrement les barres du fond à rouleau pourraient être endommagées. Eliminez les engorgements. La matière récoltée courte est mal transmis au cylindre de coupe par le ramasseur. Lorsque les balles sont en forme de tonneaux, le produit d'enrubannage se déchire au centre. Le flexible hydraulique n'est pas inséré. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Vitesse de conduite trop élevée. Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Divisez les andains. La machine n'est pas attelée à l’horizontale. La machine est trop basse à l'avant. La balle est de forme conique. La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Le nombre d'enroulements est trop faible. Le frein de filet est trop tendu. L'égalisateur de filet est trop agressif. La commutation du fond à rouleaux est trop tard. La chambre à balles n'est remplie que d'un côté. La ficelle n'est pas insérée au démarrage. Conduite trop rapide à la fin du pressage. Ficelle ou produit d'enrubannage déchiré(e). Le nombre d'enroulements est insuffisant. La ficelle/le produit d'enrubannage se détache. Les rouleaux de pression sur le démarreur sont trop grippés. La ficelle glisse des bords de la balle. Le chariot de guidage de ficelle du liage double n'est pas entraîné. Le filet se déchire immédiatement de nouveau après le démarrage ou pendant l'enrubannage. La matière récoltée est très sèche ou friable. La chaîne du liage double est trop lâche. La barre de coupe retombe immédiatement après le démarrage. Le réglage du frein de rouleau est trop fort. Barre de coupe est trop basse. Diminuez la vitesse de conduite. Au début du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la récolte roule dans la chambre à balles. Accrochez la machine plus haute à l'avant. Réglez la hauteur du timon de sorte à ce que la transition du ramasseur au canal est plus uniforme. Accrochez la machine plus haute à l'avant. Réglez la hauteur du timon de sorte à ce que la transition du ramasseur au canal est plus uniforme. Passez sur l'andain en alternant les côtés. Augmentez le nombre d'enroulements. Desserrez le frein de filet. Réglez le rouleau de détournement. Changez le moment de commutation. Veillez à un remplissage régulier lors du pressage, ralentissez en particulier à la fin du pressage. Ralentissez à la fin du pressage. Utilisez uniquement de la ficelle ou de l'enrubannage de la qualité prévue. Réglez le dispositif de liage à ficelle sur une distance de liage plus courte ou augmentez le nombre d'enroulements. Lubrifiez le palier ou desserrez légèrement la vis sur les rouleaux presseurs et bloquez de nouveau. Positionnez le limiteur de ficelle sur le dispositif de liage plus loin vers l'intérieur. Retendez la chaîne en utilisant le tendeur de chaîne. Enlevez les impuretés. Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage de la barre de coupe. 339 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet n'est pas transporté au démarrage. Les dimensions du filet ne sont pas correctes. La roue de tension n'est pas pressée contre la courroie trapézoïdale ou la roue libre dans la roue d'accouplement est bloquée. Les rouleaux de filet ne sont pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif d'enroulement. Des impuretés avant et sur les rouleaux de démarrage peuvent occasionner un glissement. N'utilisez que des rouleaux de filet avec les dimensions prescrites. Le canal est bouché par la paille. Le filet s’enroule autour du rouleau de caoutchouc. Le filet n'est pas coupé proprement. Le filet ne parvient pas jusqu'aux arêtes extérieures de la balle. Il n'est pas possible d'ouvrir la trappe arrière correctement. La balle ne sort pas ou sort lentement de la chambre à balles. La ficelle n'est pas coupée. Le filet est engagé lors du pressage. 340 Le galet tendeur de la courroie trapézoïdale ne peut être descendu suffisamment vers le bas. Le filet n'est pas assez loin dans le canal. Après un arrêt prolongé, le filet adhère au rouleau de caoutchouc La barre de coupe ne tombe pas tout à fait en bas. Couteaux émoussés Pendant l'enrubannage, le filet n'est pas freiné correctement. Le filet s'est accroché aux couteaux de coupe. Les rouleaux de démarrage du dispositif d'enroulement sont tordus. Matière récoltée entre le rouleau hélicoïdal et le racloir L'égalisateur de filet ne fonctionne. Les racloirs du cylindre de coupe ou du rouleau de transport sont bouchés. Le flexible hydraulique n'est pas inséré. Les côtés sont trop remplis, ou la pression de compression est trop élevée. L'égalisateur de filet est rabattu vers le bas. Le filet est trop loin dans le canal. Contrôlez le servomoteur ou débloquez la roue libre. Enlevez les salissures éventuellement disponibles. Mettez le rouleau de filet en place conformément à la notice d'instruction. Réglez le frein de rouleau. Tirez le filet hors du dispositif d'enroulement et insérez-le de nouveau selon la notice d'utilisation. Après une utilisation prolongée du dispositif de liage par ficelle, enlevez les saletés accumulées dans le dispositif d'emballage. Démontez les couteaux de coupe et nettoyez-les. Enlevez la matière récoltée entre le support de protection et le fer plat galet du tendeur. Desserrez le frein de filet. Lors du liage, circulez avec une vitesse de rotation de la prise de force de 540 t/mn. Replacez le filet après un arrêt prolongé. Enlevez les impuretés. Remplacement des couteaux Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage des couteaux de coupe. Contrôlez le dispositif d'enroulement, remplacez-le, le cas échéant. Ajustez le racloir. Tournez l'égalisateur de filet. Avant que le filet soit inséré, changez de nouveau le côté dans l'andain. Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Ne conduisez pas trop sur le côté. Repliez l'égalisateur de filet. Tendez le ressort pour le frein de filet. Lors du liage, circulez avec une vitesse de rotation de la prise de force de 540 t/mn. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet n'arrive pas à la balle. Le déflecteur (3) est poussé vers le haut parce que la matière récoltée friable. Montez la vis (1) M8 x 40 avec l'écrou (2) à droite et à gauche du déflecteur (3). 2 1 3 VP700024 Pos: 56. 7/Layo ut Mod ule/ - - - - - - - S eit en umbruch-- - - - - - - @0 \ mod _119 6175 3112 26_0 .d ocx@4 163@@1 341 Défauts - causes et dépannage Pos: 56. 8/Übersch r ift en / Üb er schrif ten2/P-T/ SS t örun genande r zen t ralenKettenschmier u ng@35 \ mod _125 6199 1854 31_ 64.docx @ 327 051@2@1 19.3 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes Pos: 56. 9/BA/ S t örun gen- Ursachenun d B eheb ung/Run dballenp r essen / Ta bellar ischeAuflist un gKett en sch mier un g @ 240 \ mod _139 5153 4855 43_6 4.docx@ 1890 686@@1 Défaut Cause possible Remède Faible consommation d'huile Faible pression La pompe fonctionne difficilement, saletés dans la zone de la pompe • Nettoyer La pompe n'effectue pas sa course d'entrée complète. • Régler conformément à la notice d'utilisation. La vanne de la pompe ne ferme pas correctement. • Démonter, nettoyer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. • Remplacer par l'huile recommandée. Système encrassé. • Nettoyer ou remplacer toutes les vannes de mesure. Consommation d'huile trop élevée. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Huile trop liquide. • • Utiliser une huile plus épaisse. Réduire la course de la pompe. La machine est à sec. Pas de pression. La pompe ne fonctionne pas. • Réparer, adapter ou remplacer. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Système sans huile. • Purger l'air du système (voir chapitre Lubrification centralisée des chaînes). Système colmaté. Encrassement • Nettoyer le système ainsi que toutes les vannes de mesure, remplacer si nécessaire. Tube coincé • Réparer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. Buses colmatées. • La pompe n'effectue pas sa course complète. • Pos: 56. 10/LayoutM o dule/ - - - - - - -Seit e numbruch --------@ 0\ mo d_11 9617 5311 226_ 0.docx@ 4163@@ 1 342 Remplacer par l'huile recommandée. Nettoyer les buses. Défauts - causes et dépannage Pos: 56. 11/Überschr ift e n/Übersch r if ten2 / F-J/FFeh ler meldu ngend er KRONEBed ient e r minals@77 \ mo d_13 1004 5429 649_ 64.docx@667 240@2@1 19.4 Messages de défaut du terminal de commande KRONE Pos: 56. 12/BA/St ö ru ngen- Ursa chenu ndBehe bung / Ru ndba lenpr e sse n/ F ehlermeldunge nDisplayISOBUS, Beta@2 35\mod_1 3941 9158 6324 _64.do cx@18 6985 9@@1 Les messages de défaut affichés à l'écran sont décrits en fonction de l'équipement de la machine aux chapitres « Terminal ISOBUS de KRONE » ou « Terminal de commande Beta de KRONE ». Pos: 57 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 343 Élimination de la machine Pos: 58 /Überschr ift e n/ Üb erschrif ten1/A-E/ E nt sorgungde r Maschine@27 4\m o d_14 0420 730 9028 _64.docx@20 6045 3 @ 1@1 20 Élimination de la machine Pos: 59 /BA/Entsorgun g d er Maschine/DieMasch ineentsorgen@ 274\mod_ 1404 2074 3444 9_64 .d ocx@2 0605 42@2@1 20.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déc hets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Pos: 60 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 344 Annexe Pos: 61 /Überschr ift e n/ Üb erschrif ten1/A-E/ A nhan g @ 1\mod_1 2022 7861 2285 _64.do cx@58 358@1@1 21 Annexe Pos: 62 /Überschr ift e n/ Üb erschrif ten2/F-J/Scha lt plan@3 42\mod_1 4327 345 0530 3_64 . do cx@2 5904 40@2@1 21.1 Schéma de circuits Pos: 63 /Abkü r zunge n/ Ab kürzung ensprachneu t ral/ Ru ndb alenpresse n/Fort imaF1250(MC) / F160 0( MC) @ 113\mod_ 1338 3723 2463 4_64 .d ocx@1 0011 03@@1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos: 64 /BA/W a r tung / Run dballenp r esse/Hyd r au likscha lt pläne HydraulikschaltplanFort imaF12 50@11 4\ mo d_13 3881 4404 296_ 64.docx@100 5816@@ 1 1 P 2 P FOR00041 Fig. 287 1 Ramasseur 2 Couteau 0 Pos: 65 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 345 Annexe Pos: 66 /Abkü r zunge n/ Ab kürzung ensprachneu t ral/ Ru ndb alenpresse n/Fort imaV 1 500(MC) / V180 0 (MC) @11 3\ mo d_13 3837 2129 781_ 64.docx@100 0904@@ 1 Fortima V 1500 (MC) / Fortima V 1800 (MC) Pos: 67 /BA/W a r tung / Run dballenp r esse/Hyd r au likscha lt pläne HydraulikschaltplanFort ima@11 4\m o d_1 3388 7623 5055 _64.do cx@10 0628 4@ @ 1 3 4 4 3 3 3 1 14 bar 15 - 200 bar 20 bar 8 bar P1 P T T1 T 1500/1800 Fig. 288 Pos: 68 /Layout Mo dule/ - - - - - - -Seit e numbruch - - - - - - - - @0 \ mod _119 617 5311 226_ 0. d ocx@ 4163@@1 346 2 1 Ramasseur 2 Couteau 0 3 Vérin de serrage 4 Trappe arrière P P FOR00042 Pos: 69 /Überschr ift e n/ Üb erschrif ten2/P-T/ St romlaufplan@3 42\mod_1 4327 3373 8359 _64.do cx@25 9040 9@2@1 21.2 Schéma de circuits électriques === Ende derList efür T extmarkeI n halt == = 347 1 2 !"#$% 9 &'#(%)$*&$8+ 8$,'#- 8 7 6 4 4 0 0 *#%("'#" 5 3 . 1 1 5 2 *#%("'#" 6 2 0 , 1 +/0+80+ 9 1 7 3 4 "$1" 3","" &""'#$1'#"$4#"'#$'#$.$1"'#$1'#"$.$3", 2 3"$0*$$.$3'#$4"')5.1$$.$$6 '#$4#"'#(" 4"$7)") 4#"'#(" 1 $3"$&$$.$$$3'#$.( 8 3 1'), 3","" 5 5 & & & & 9 2 !"#$% 9 8 7 6 3","" 5 3 . 1 &'#(%)$*&$8+ 8$,'#- 4 4 0 , 1 +/0+80+ 9 1 0 0 3 5 1 3","" 6 1 .05 .026 .028 .018 .016 .01 .02 .00 .00 .01 .05 .00 .009 .029 .03 .02 .017 .059 7 2 4"$7)") ,"$ (,"$ 3("$'# 3("$") 4 ""$3" &"'# &"'#$6')$") &"'#$6')$'# &", &$0" 4"')5 1, 1 $3"$& &$0"$5$5 9$3"$& 3'#$.( 3'#$4"')5.1 8 2 55 53 3 55 539 538 536 54 58 58 58 8 35 56 56 51 5& 5& 5&7 5&/ 9 5 3 2 1 0 4 8 * : 6 ; 1 1 0 5,; 1 +60+80+ 9 1 2 !"#$% &'#(%)$*&$8+ 8$,'#- 9 8 7 6 / + &""'#$1'#"$4#"'#$'#$.$1"'#$1'#"$.$3", 2 5 54 5 3 . 9 8 7 6 / + 4 0 1 2 3 5& 5=& 00 . ? C 95 5=9 5=9 55 5= 0 5= 0 54.00 / 5=& 0 .02 4" 7) ") 54 &"'# .36 . &$0"$5$5 5=& 00 5=& 000 . . 5 =& 1 0 1 1 =&/ &5 $8 0" 5= 0 5= 0 .02 4" 7) ") = 2 !"#$% 5= +0 5= +0 6 .6 .I8 5&/ 3'# 4"')5.1 5=6 55 0= F 55 &' 5 #B( 8 .A1 & F&/.A1 54.02 / @ A 8 .36 3" < 4 F& .A1 .36 9.+. .36 5. 5. & 0.A1 . @ <$&$4"$D49E D0""E .36 .I8 3. 3. 5=&/00 . ? 5=&/00 . 5= 0 5= 0 . 936 > 5= 0 5= 0 54.0 7 9 5=6 0 C 5=6 0 ? 4"')556 5= +0 5= +0 9 &'#(%)$*&$8+ 8$,'#- 5&4; 5=6 0 C 5=6 0 ? 54.067 54. 07,5 1 6 5= +0 5= +0 0. 0. 6 .H0 . 6 .H0 3. 3. 5= 5= 5= < . . . I8.6 . 1$<$D0""E 2. 2. 6 .6 .I8 . 836 4. 4. 5=390 8 55 7 55 5=380 55 0= F 4"$7)") 3("$'# .026 4"$7)") 3("$") = *F&9 38 .026 5=380 = *F&8 39 55 0= F 5=390 @6G<F&8 = 8 55 0= F8 55 811 C 3(" 3. @ ") 54.0/ 54. 538 33.50:/ 7 3"$0*$$.$3'#$4"')5.1$$.$$6 '# 4#"'#(" 54.067 54.07 @6G<F&9 = 7 55 0= F7 55 811 C 3(" 3. '# 54.@0/ 54.0:/ 539 33. 5 8 4" 7)") . 39A1 . . . 6 .H0 . 6 .H0 5. 5. . 6 .I8 .01 . 4" 7)") . . 38A1 . . 38.H0 . 39.H0 .02 6 & 5 3 . 6 4 0 1 2 3 5 .059 .05 39F8 39F8 39F8 39F1 0 39F1 0 9 5= 5= 5= 5= 5= 9 8 8 8 38 36 39 &7 &", &"'#$6')$'# &"'#$6')$") 1 $3"$& 1 $3"$& 3("$") 4 ""$3" 3("$'# 3'#$.( 9$3"$& 1"$&"'#$4 $" ,')0 7 .05 .05 .05 .059 .05 .046 .04 .047 .046 .04 6 & 5 3 . 1 2 3 5 1 0 1 1 2 !"#$% &'#(%)$*&$8+ 8$,'#- 8 4"$7)") 4 @ <F8 .8 .8 @3& .056 .057 .058 .056 .05 @6G<F&8 @6G<F&9 @6G<F& @6G<F& @6G<F&6 *F&9 *F&6 *F&8 *F4 *F4 5= 5= 5= 5=&7 5=& 4"(" +G90009 A+ 4 5 0)")G & KLC 6 4 &$&"J <$&'#$D4 E .00 .00 @< 1 1 "#(" 000 $ A/ KL? 7 0 5= 5=& 0"$&8 0"$&9 0"$& 0"$& 0"$&6 5= 5= 5= 5= 5= 8 7 6 / + &$4"$D0""E$D49E 1$<$D0""E 5=& 5= 54.0:+ 54.0 + 4"$7)") 55 8 0 1 2 3 5 9 4 0 1 2 3 5 5= 0 5= 0 58 5=8 0 5=8 0 &"'# 6')$") 3" 55 0= F9 8 39F8 = 9 .016 &"'# 6')$") 4"$7)") 55 0= F 8 39F8 = 5=8 0 5=8 0 5= 0 5= 0 A @ 54.01 7 5 &'#B( 8 .A1 1 A @ 54.01 6 0 1 1 58 &"'# 6')$'# 5 &'#B( .016 4"$7)") &"'# 55 6 ')$'# . . 8 .H0 55 . 8 .H0 6. 6. +36 . . 8 .H0 .36 ;. ;. . . 8 .H0 55 0= F 8 39F8 = &", 58 5=8 0 5=8 0 5= 0 5= 0 @ <F8 .8 .8 = 8 .8 .8 .A1 55 0= F 55 9 5=80 5=80 5= 0 5= 0 9 &'#(%)$*&$8+ 8$,'#- 54.02 6 .016 &", 4"$7)") 2 !"#$% 8 .A1 55 . 8 .H0 .36 1. 1. . . 8 .H0 4" 7)") . . .36 . . 8 .8 .8 .A1 . .01 8 4#"'#(" 8 7 7 6 & 5 3 . 6 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 55 9 3"$& 5& 5= 0 5= 0 5=& 00 ? 5=& 00 . 5= 0 5= 0 .36 1. 1. 5=& 0 & .H0 .026 > 4"$7)") 9$3"$& =& *F4 . 3 5=& 0 @3& =& .36 2. 2. 5 55 4" 7)") & .A1 . .01 . 54.0 / @6G<F&6 = + 55 0= F+ 55 55 .026 1 0 1 1 4"$7)") 4 ""$3" = *F&6 36 55 0= F 5=360 611 C @ 4 ""$3" 3. 54.04/ 54. 536 33.506/ 5=360 55 0= F 39F1 0 = 2 !"#$% 55 0= F 39F1 0 = 54.06/ 54.04/ C 9 9 &'#(%)$*&$8+ 8$,'#- 5=1 0 51 5=1 0 .016 4"$7)") 1 $3"$& 1 .016 4"$7)") 55 1 $3"$& 55 1 $3"$& . 1 0.A1 @6G<F& = 6 55 0= F6 55 4" 7)") . 8 5= 0 5= 0 5= 0 5= 0 54.04 6 5= 0 5= 0 > 5=&700 8 7 7 . 5=&700 5=&700 ? 1 $3"$&$$.$$$3'#$.( 3" 3 .H0 811 (,"$ 33.5 53 5=3 G 54.046 54.066 3.@ C 5=3 G 3 .A1 . 4" 7)") . . 36A1 . . 36.H0 . 1 0.A1 . @ .01 . 3 .H0 55 811 ,"$ 5=3 0 =&7 *F4 &7 5=&700 .026 5=3 0 33.5 53 54.00/ 54.0;/ 3.@ C 6 6 & 5 3 . 4"$7)") 3'#$.( &7.H0 3'# .( 5&7 @6G<F& = / 55 0= F/ 55 4" 7)") . 3 .A1 . . . .01 . . 636 :. :. 3 5 . 33 . . . /36 . . 8. 8. 736 . . .01 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 3 5 B A @ 3% H 3%M% 5% L&%P3 '% P[D P[6 pL 9 8 7 6 #% ^_`a_ jklmno tpJK pJ0 %:pJ !%p %:p3O 2%# #% 8CCCD $ 5 %& !"# \PPV \ONK \I HG]L0M \I HL0M 9\25KPO!V 8\JK1L0M 7\25KPQ 6\PP {?z<>yF; c b g g b cd ii d ef h hf e ;P[4 P4 95 ;P[4 ;<}y= P[83 y; ;<}y= P[83% y; F ? ; z < > y P[ F ? ; z < > y P[ DpL Cp] 9 9 P5 xM2 8 [ 7 9 8 7 6 D C 9 8 7 6 D C 9 8 7 6 D C 9 8 7 6 D C R+SSTU7(5Y5/6T7R-.R)4R #%! #%! #%! #%!8 #%!7 #%!C #%! 1NJGJK1G 1NJGJK1G 1NJGJK1G 1NJGJK1G8 1NJGJK1G7 1NJGJK1G C 1NJGJK1G R+SSTU76.6T)Y7R-.R)4R B@Z7; [ GD [ G6 [ GD [G [ G9 [ G6 [ G8 [ G7 [ G7 [G [G [ G9 [G [G [ G7 [ GD [G [G [G [ G9 v G [ p7 p0 v pL q G [ p9 p08 v G [ p6 p0 q pL v pL 3 p] 3 p] 3 p] 3 p] 3 p] 3 Cp] 3 p] 3 CL p 3DL p 3 Cp] 3Dp] 3 G[ p 3 G[ p 3 G~[ p9 3 G up 3 G[ p 3 CG [ p7 3 GJK1 3 CG [ p 3DG [ p 3 CG [ p 3DG [ p9 p59 p5 p5 p57 p5 p5 p58 p5 p5 p5 p5 <z [ G9 [ G8 B@Z7F P[ | F{F|;> ;< { F? y? P[ ;; FyF<;yF;;? ;| P[ y; y>yFy< R+SSTU G9H V'#"!%: I HG0 :"%4$8WC5X JK1 !:# H: I H4$GL0MN I H:L0MN JK1GO !:# H: JK1GO !:# H: JK1GO !:# H: JK1GO !:# H: JK1GO !:# H: %%!"!% %%!"!% JK1%%!! JK1%%!! I6H5K5 I6H5K5 JK1G5K5 JK1G5K5 25KG PQ 25KG PO 7 p48 p07 p49 p4 p08 p0 p09 3 !!PrJ%'s 3 #: 3 V! 3 C%#'!! 3 &!!!! 3 %'%&'!# 3 %'%&'!# [ G C 1NJQ4qG [ G 1NJQ4qG8 [ G C 1NJ4qG7 [ G 8 1NJ4qG C [ G 6 1NJ4qG [ G 1NJG [ G 1NJG 6 6 p57 p5 p5 q VP'!: v %# v 'wP: % !'%! !& [G [ G6 [G [ GD [G 8 ()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/ ;<=;==>=? 0=F '':#%%& P[ P[ O"#: '%9C&&"!#& !'w HpJ0 JK1p] G9HpJ0 H4$GL&pJ0 25KG GOpJK JK1GL&pJ0 25KG GQp3O @ P[8 A @ P[8% A : p0 p0 3 Cr3t:s 3Dr3t:s [ G C 5K5Q4qG [ G 5K5Q4qG [ G JGLMG !:: p09 p59 [ G Q3 ]MLG M &!!u# [ G Q3 ]MLG M &!!: [ G C ]MO5G [ G7 ]MO5G6 [ G 8 O5G 25KG PQ 25KG PQ 25KG PO 25KG PO L0MNG 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 B A @ P5 '% 3 Cr3t:s '!'! [ G C Np 5K5Q4qG &!#: xM2 p17 P[ y= P5 p17 #% p17 P[3 %; P5 3Dr3t:s '!'! [ G Np 5K5Q4qG &!#: xM2 p17 P[ yy P5 P5 9 M &!!u# '!'! [ G Np Q3 ]MLG &!#: xM2 p16 P[ ; P5 8 3 &!!!! '!'! [ G 6 Np 1NJ4qG &!#: xM2 P[ ;{ ()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/ ;<=;==>=? 0=F '':#%%& 3 %'%&'!# '!'! [ G Np 1NJG &!#: xM2 P[ F> P5 7 3 #: '!'! [ G Np 1NJQ4qG8 &!#: xM2 p17 P[ ;F P#3 : P[3 %F P[3 %; P3! &! !! P[3 %F P[M F PM! M &! # P[M ; p17 P[ >F 7 P3 %'%& '!# P[3 %F P[3 %; P5 &!#: xM2 p16 Np Q3 ]MLG '!'! [ G M &!!: 8 P3D P9H 0O35$ P[3D y P[3D; F 2%# #% 8CCCD $ 5 %& !"# 3 %'%&'!# '!'! [ G Np 1NJG &!#: xM2 P[ FF P3 %'%& '!# P[3 %F P[3 %; P3P9HC 0O35$ P[3 C y P[3 C; F 3 CG [ p p57 3 CG [ p p57 3 Cp] 3 CL p 9 p 3DJ0 3 3DG [ p9 p57 3DG [ p p57 3Dp] p 3DL 3 pJ0 5 p57 M pJ0 3 G~[ p9 p57 p 3 CJ0 3 G[ p 3 p] 3 pJ0 3 p] 3 pJ0 M pJ0 3 GJK1 p57 3 p] p57 3 G up 3 p] 3 pJ0 6 6 % !'%! !& 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 B A @ P[ ? P[ C; P[ C%; P[v F Pv%# P[v ; P[ C y P[ C%y P[v ; P[v F P[ C z P[ C%z p17 P5 #% 2%# #% 8CCCD $ 5 %& !"# 3 C%#'!! '!'! [ G 8 Np 1NJ4qG C &!#: xM2 p17 p17 3 !!PrJ%'s '!'! [ G C Np 1NJQ4qG &!#: xM2 9 8 ()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/ ;<=;==>=? 0=F '':#%%& 3 V! '!'! [ G C Np 1NJ4qG7 &!#: xM2 P[ ;= P[ ;z P[ F= P[ C%F P[ C F P[ C% > P[ C > P[ C%z P[ C z P[ C%< P[ C < P[3 %F P[ C; P[ C%; P[q ; P 3 !!P ¡¢ £ VP# F F P[3 P[q P[3 ; P[3 %; VP3! P5 P[ C y P[ C%y P[ >= P[ C% > P[ C > P5 P[3 C%F %#'!P3!C P[3 C%; P[ C < P[ C%< P5 &!#: xM2 Np ]MO5G '!'! [ G C q VP'!: P[ C%F P[ C F '% P[ yz 'PwvP: P5 p16 8 v pL p58 v G [ p6 3 P5 &!#: xM2 Np O5G '!'! [ G 8 p16 &!#: xM2 Np ]MO5G6 '!'! [ G7 9 v pL p58 v G [ p7 J0p3 5 v 'wP: v %# v pJ0 v pJ0 3 CJ0 p v pL v pJ0 v pJ0 3 pJ0 v pL 3 CG [ p7 p57 3 Cp] 3 Cp] 3 pJ0 p 3 CJ0 3 G [ p p57 3 p] 3 pJ0 3 p] 3 G [ p p58 3 p] 3 p] 3 pJ0 q pJ0 q pJ0 q pL q pL p58 q G [ p9 p16 7 7 6 6 % !'%! !& 4 0 1 2 3 5 22 Index Boîtier de commande Medium A A la fin de la saison de la récolte .....................339 Accoupler la machine au tracteur ................ 17, 84 Accoupler la machine de manière sûre ............. 28 Actionnement Manuel D’Urgence des Electrovannes (Mécanisme de Coupe MC) ..326 Activer ou désactiver le terminal ............. 116, 125 afficher la pression de compression ............. 111 Boîtier de commande Medium démarrer le liage ........................................ 112 Boîtier de commande Medium tester les capteurs ...................................... 114 Boîtier de commande médium Activer/désactiver boîtier de commande Medium .................................................................106 Adaptation de la haut eur du timon.................... 73 Capt eur B5/B 6 Affichage de remplissage ..... 283 Capt eur dispositif de liage par filet ............... 282 Régler la barre à ressort ............................. 273 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .139 Affichages TIM dans la fenêt re principale ........229 Affûtage des couteaux ...................................318 Régler l'indicateur de la pression de compression........................................... 274 Bouton de raccourci ISOB US ......................... 123 Akustische Hinweise ......................................184 Alarmes ........................................................183 Appeler le niveau de menu .............................143 Branchements électriques ................................92 But d'utilisation ................................................15 Button de raccourci IS OBUS .......................... 123 Appeler les écrans de travail ................... 134, 143 Après le pressage..........................................199 Arbre à cardan................................................ 76 C Arrêter mécaniquement les couteaux ...... 212, 314 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ........................ 47 Autocollants de sécurité sur la machine ............ 30 Autre doc ument ation ....................................... 10 A vant le début de la nouvelle saison ...............340 B BETA II .........................................................115 Fenêt re principale.......................................119 Ligne d'état ................................................118 Structure de l'écran.....................................117 Touches .....................................................119 Bloc de commande ........................................325 Boîte de transmission principale .....................293 Boîtier de commande commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur ........................110 Boîtier de commande Medium ........................105 Boîtier de commande Medium liage à filet / ficelle ......................................106 Boîtier de commande Medium liage à filet ou ficelle ...................................106 Boîtier de commande Medium régler le nombre d'enroulements du filet .......107 Boîtier de commande Medium régler le nombre de tours de la ficelle ...........108 Boîtier de commande Medium commander le compteur de balles ...............109 348 Cales d'arrêt ....................................................51 Capteur B14 Réglage chambre à balles ouverte ................................................................. 286 Capt eur B15 Réglage éjection de balles .......... 286 Capt eur B30 Contrôle des couteaux ............... 287 Capt eur B31 moteur position médiane ............ 288 Capt eur B9/B 10..................................... 284, 285 Capteurs régler......................................................... 281 Caractéristiques techniques .............................56 Chaîne de fond à rouleaux ............................. 228 Commande manuelle (liage par ficelle) ........... 157 Commande manuelle (liage par filet)............... 156 Commander la machine avec le levier multifonctions ............................................ 138 Commander les fonctions de la machine ......... 135 Commander TIM (Tractor Implement Management) ............................................ 229 Commutation entre les terminaux .... 121, 130, 166 Commuter les terminaux ........................ 121, 130 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ..........................26 Compteur du client ........................................ 160 Compteur totalisateur .................................... 161 Compteurs .................................................... 159 Conduite et transport ..................................... 185 Configurer le logiciel TIM (réglages IS OBUS) .. 165 Consignes de sécurité fondamentales...............16 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale ............... 293 Cont rôle du réglage des freins ........................ 309 Cont rôle et entretien des pneus ......................306 Frein hydraulique (exportation) .........................88 Cont rôler l'éclairage .......................................187 Correction du remplissage..............................155 Couples de serrage........................................290 Freins ........................................................... 309 D Dangers liés au lieu d'utilisation ....................... 23 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Monter et descendre .................................... 25 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine................................ 25 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ............................................................... 26 Déconnecter hydrauliquement les couteaux (réglage 0 des couteaux ) ............................213 Défauts - causes et dépannage ......................343 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes .................................................................348 Défauts d'ordre général ..................................344 Desserrer le frein de filet ................................258 Dételer la machine de manière sûre ................. 28 Diagnostic auxiliaire (AUX) .............................163 Diagnostic tensions d'alimentation ..................289 Dispositif de liage ..........................................252 Dispositif de placage à rouleaux .....................204 Dispositifs de protection personnels ................. 21 Durée de vie utile de la machine ................... 15 E Écran tactile ..................................................124 Élimination de la machine...............................350 Enfant en danger ............................................ 17 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage ....................218 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .................................................... 17 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable .......................... 27 F Fenêt re principale .................................. 119, 128 Filtre à air pour les conduites ..........................321 Fonction TIM .................................................229 Fonctionnement de la machine et du terminal ..133 Fonctions auxiliaires (A UX) ............................138 Fonctions TIM activer........................................................231 désactiver ..................................................231 réactiver.....................................................231 Frein de filet ................................................... 82 Frein de parking.............................................. 48 G Groupe-cible du présent document ...................10 I Identification....................................................55 Immobiliser et bloquer la machine.....................27 Importance de la notice d'utilisation ..................16 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes.................55 Indications de direction ....................................12 Information de logiciel .................................... 173 Interlocuteur ....................................................47 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages ................................................................. 294 Inversion ....................................................... 224 ISOBUS Informations générales ....................... 122, 131 L Le présent document a été élaboré comme suit .10 Liage et Dépôt des Balles .............................. 199 Liage par ficelle 2x......................................... 232 Liage par ficelle 4x......................................... 238 Liage par filet ................................................ 246 Ligne d'état ........................................... 118, 127 Longueur de coupe........................................ 209 Lubrifiants ..................................................... 330 Lubrification centralisée des chaînes .............. 260 Lubrifier l'arbre à cardan ................................ 330 M Maintenance ................................................. 267 Maintenance – Lubrification............................ 329 Maintenance - Système de freinage................ 319 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................21 Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage............................................................54 Marquages de sécurité sur la machine ..............22 Matières d'exploitation ............................... 23, 61 Mécanisme de coupe..................................... 208 Menus Auxiliaire (A UX).......................................... 163 Commande manuelle (liage par ficelle) ........ 157 Commande manuelle (liage par filet) ........... 156 Commutation entre les terminaux ................ 166 Compteur totalisateur ................................. 161 Compteurs ................................................. 159 Compteurs du client ................................... 160 349 Configurer le logiciel TIM ............................165 Œ Information de logiciel .................................173 Niveau monteur ..........................................174 Nombre de couches de ficelle .....................149 Œillets d'attelage sur le timon ......................... 292 Nombre de couches de filet .........................148 Présignalisation ..........................................150 Réglages ...................................................167 Réglages ISOB US ......................................162 Régler la couleur de fond ............................164 Sélection du mode de liage .........................154 Sensibilité de l'indicat eur de direction ...........153 Temporisation du démarrage du liage (liage par ficelle) ....................................................152 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet)........................................................151 Test des acteurs .........................................171 Test des capteurs .......................................168 Menus (terminaux) .........................................148 Messages .....................................................175 Messages de défaut du terminal de commande KRONE .....................................................349 Messages physiques .....................................181 Mettre en place le câble de sécurité ................. 49 Mettre la ficelle de liage en place ............ 234, 240 Mise en place du rouleau de filet .....................247 Mise en service .............................................. 83 Mise en service sûre de la machine ................. 29 Modifications structurelles réalisées sur la machine ..................................................... 17 Modifier valeur ...............................................146 Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière .................................198 Montage des Projecteurs Triangle .................... 82 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan........................................................ 76 Montage et démontage de l'éjecteur de balles .226 Monter l'arbre à cardan ................................... 89 Monter les reteneurs (Fortima V 1800 (MC)) ..... 72 Moyen d'affichage figures ........................................................ 12 remarques avec informations et recommandations .................................... 14 Moyen de représentation indications d'avertissement .......................... 14 N Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière .................................................................302 Niveau monteur .............................................174 Nombre de couches de ficelle.........................149 Nombre de couches de filet ............................148 350 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...........................47 P Parquer......................................................... 188 Parquer la machine de manière sûre ................23 Pick-up ......................................................... 201 Pièces de rechange ....................................... 267 Pied de support ...............................................50 Pneus ........................................................... 305 Points d'accrochage ........................................52 Points de lubrification..................................... 332 Position des capteurs .................................... 277 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ................................30 Postes de travail et passagers ..........................17 Première mise en service .................................62 Préparatifs pour la circulation sur route ........... 186 Préparation de la machine pour le transport .... 191 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage ...................................................29 Présignalisation ............................................. 150 Pression des pneus ....................................... 307 Protection anti-éclaboussures ........................ 200 Q Qualification du personnel ................................16 R Raccordement des conduites hydrauliques .......86 Raccorder le levier multifonctions ................... 100 Raccorder le terminal BETA II K RONE .............93 Raccorder le terminal ISOB US de K RONE ........95 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ......................................................99 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ...................................................................91 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux ......... 303 Réglage 0 des couteaux ................................ 212 Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique .............................................. 265 Réglage de l'actionnement du frein ................. 311 Réglage du frein à cames .............................. 310 Réglage du moment d'enclenchement ............ 266 Réglages ...................................................... 251 Réglages (terminaux ) .................................... 167 Réglages avant de commencer le travail ......... 195 Réglages ISOB US ......................................... 162 Régler la couleur de fond ...............................164 Régler la fermeture de la trappe arrière ...........269 Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet ............................................................271 Régler la pression de compression .................137 Régler la pression de compression .................206 Régler l'arbre de commande des couteaux ......216 Régler le blocage du crochet de fermeture ......270 Régler le capteur ...........................................255 Régler le déflecteur........................................205 Régler le diamèt re des balles .........................136 Régler le frein de filet .....................................256 Régler le frein de filet supplémentaire .............257 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .................................................................272 Régler le reteneur de ficelle .................... 252, 253 Régler le rouleau presseur .............................255 Régler L'Embrayage Magnétique ....................259 Remarques et messages d'alarme ..................176 Remplacement des couteaux .........................313 Remplissage de la Chambre à Balles ..............197 Renouvellement de commande de ce document .................................................................. 10 Répertoires et références ................................ 10 Réservoir à air comprimé ...............................322 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ............ 53, 324 Routines de sécurité ....................................... 27 S Schéma de circuits ........................................351 Schéma de circuits électriques .......................353 Sécuriser la machine en utilisant des cales......188 Sécuriser les protections latérales...................191 Sécurité ......................................................... 15 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ................................................. 18 Sécurité en matière de conduite....................... 22 Sélection du mode de liage ............................154 Sélectionner le menu .....................................144 Sensibilité de l'indicat eur de direction ..............153 Sources de danger sur la machine ................... 24 Stockage.......................................................339 Stockage des Couteaux de Remplacement .....317 Structure du menu .........................................141 Symboles de représent ation ............................ 12 Symboles pour les réglages dans les menus ...147 Système hydraulique ............................... 85, 323 T Températ ure ambiante .................................... 61 Temporisation du démarrage du liage (liage par ficelle) ....................................................... 152 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet) .......................................................... 151 Tension de chaîne de l'entraînement de fond à rouleaux avant ........................................... 295 Tension de chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation .................................... 298, 299 Tension de chaîne d'entraînement de l'entraînement du rouleau ........................ 298 Tension de chaîne d'entraînement de rouleau . 299 Tension de chaîne d'entraînement du mécanisme de coupe ................................................... 300 Tension de chaîne d'entraînement du ramasseur ................................................................. 297 Tension de la chaîne d'entraînement du fond à rouleaux arrière ......................................... 296 Tension des chaînes d'entraînement............... 295 Tension du Fond à Rouleaux.......................... 301 Terme.............................................................12 Terminal Appeler l'écran de travail ..................... 134, 143 Commander les fonctions de la machine ...... 135 Symboles pour les réglages dans le menus . 147 Terminal introduire valeur ......................................... 146 Terminal Commutation ............................................. 166 Terminal – Fonctions de machine ................... 133 Terminal – Menus .......................................... 141 Terminal Beta II KRONE ................................ 115 Terminal étranger ISOBUS ............................. 131 Fonctions divergentes ................................ 132 Terminal ISOBUS Fenêt re principale ...................................... 128 Ligne d'état ................................................ 127 Structure de l'écran .................................... 126 Touches .................................................... 128 Terminal IS OBUS CCI ................................... 122 Terminaux KRONE Appeler et sauvegarder les réglages machine .............................................................. 147 Menus ....................................................... 148 Test des acteurs ............................................ 171 Test des capteurs .......................................... 168 Têtes d'accouplement .................................... 320 Timon ........................................................... 292 Touche de fonction TIM ................................. 230 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison.......................................... 341 351 U Vis filetées métriques avec filet age à pas fin ... 291 Utilisation ......................................................194 Utilisation conforme ........................................ 15 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................103 Vis filetées métriques avec filet age à pas gros. 290 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................ 291 V Verrouillage rapide des couteaux ....................214 Vis de cisaillement pour entraînement du ramasseur .................................................203 352 Vitesse de conduite ....................................... 196 Volume du document ....................................12 Z Zones de danger .............................................19 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]