Krone BA Fortima V 1500 (RP601-30) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
250 Des pages
Krone BA Fortima V 1500 (RP601-30) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001161_02_fr
Version : 28/09/2021
RP601-30
Presse à balles rondes
Fortima V 1500
À partir du numéro de machine : 1078089
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
Fortima V 1500
2
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document......................................................................................................... 9
Validité ......................................................................................................................................... 9
Commande supplémentaire......................................................................................................... 9
Autre documentation.................................................................................................................... 9
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 9
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 9
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 9
Indications de direction .............................................................................................................. 10
Terme « machine » .................................................................................................................... 10
Illustrations................................................................................................................................. 10
Volume du document ................................................................................................................. 10
Symbole de représentation ........................................................................................................ 10
Tableau de conversion .............................................................................................................. 12
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 44
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description fonctionnelle liage par ficelle quadruple..................................................................
Description fonctionnelle liage par filet ......................................................................................
2.4.22
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
17
17
17
18
20
21
21
22
23
23
24
25
27
27
28
29
29
29
30
30
31
31
36
41
43
45
45
45
46
47
48
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
3
Table des matières
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.15.1
5.15.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante ..............................................................................................................
Pneus.........................................................................................................................................
Chaîne de sécurité.....................................................................................................................
Dimensions de balle ..................................................................................................................
Matériel de liage ficelle ..............................................................................................................
Matériel de liage filet ..................................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Prérequis du tracteur - système de freinage..............................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
49
49
49
49
49
49
49
50
50
50
50
51
51
51
51
52
52
53
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.6.1
6.6.2
6.6.3
6.7
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Contenu de la livraison ..............................................................................................................
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles ....................................................................
Préparer le disque de frein du frein de matériel de liage ...........................................................
Adapter la hauteur du timon ......................................................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Adapter la longueur de l'arbre à cardan ....................................................................................
Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan....................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Monter l'éjecteur de balles .........................................................................................................
54
54
55
56
56
56
58
58
59
59
60
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur.......................................................................................
Adapter l'œillet d'attelage...........................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ..............................................................................
Accoupler le frein auxiliaire hydraulique ....................................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
Montage de la chaîne de sécurité..............................................................................................
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE ................................................................
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ......................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la manette ................................................................................................................
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ...............................
64
64
65
66
67
68
68
68
69
70
72
74
76
77
80
8
8.1
8.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
Commande ...............................................................................................................................
Préparations avant le pressage .................................................................................................
Remplir la chambre à balles ......................................................................................................
Améliorer le remplissage de la chambre à balles ......................................................................
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles..........................................
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur la chaîne du fond mouvant ................
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière................................................
Terminer le pressage, démarrer le processus de liage et éjecter la balle ronde .......................
Amener les fonds à rouleaux en position de travail/stationnement ...........................................
Commander le pied d'appui .......................................................................................................
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière..............................................................................
Desserrer/serrer le frein de parking ...........................................................................................
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ....................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................
Échelle pour les travaux sur le liage ..........................................................................................
81
81
82
84
84
84
84
85
85
86
87
88
89
89
90
Fortima V 1500
4
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Table des matières
8.12
8.12.1
8.12.2
8.12.3
8.13
8.13.1
8.13.2
8.13.3
8.14
8.14.1
8.15
8.15.1
8.15.2
8.16
8.17
8.17.1
8.17.2
8.17.3
8.17.4
8.18
8.19
8.20
Ramasseur................................................................................................................................. 91
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ........................................... 91
Régler la hauteur de travail du ramasseur................................................................................. 92
Remplacer la vis de cisaillement sur l'entraînement du ramasseur........................................... 93
Dispositif de placage à rouleaux ................................................................................................ 94
Régler le dispositif de placage à rouleaux ................................................................................. 94
Régler le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux ...................................................... 95
Démonter/monter le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux ..................................... 95
Liage par ficelle quadruple......................................................................................................... 96
Mettre la ficelle de liage en place .............................................................................................. 96
Liage par filet ........................................................................................................................... 100
Mettre le rouleau de filet en place............................................................................................ 100
Mettre le filet en place.............................................................................................................. 101
Régler l'étrier d'étirage en largeur sur le liage par filet ou le liage par ficelle........................... 102
Éliminer les blocages de la matière récoltée ........................................................................... 102
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur ............................... 102
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur.................................................................. 103
Blocage de la matière récoltée sous le rotor d'alimentation .................................................... 103
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse ......................................................... 103
Commander le système d'inversion en cas de blocage de la matière récoltée ....................... 104
Utiliser la lubrification des chaînes .......................................................................................... 106
Monter/démonter le garde-boue .............................................................................................. 109
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
Unité de commande KRONE DS 100....................................................................................
Vue d'ensemble .......................................................................................................................
Activer/désactiver l'unité de commande ..................................................................................
Ouvrir l'écran de circulation sur route ......................................................................................
Ouvrir l'écran de travail ............................................................................................................
Indicateur de direction .............................................................................................................
Démarrage du liage .................................................................................................................
Activer/désactiver l'éclairage de travail....................................................................................
Activer/désactiver le gyrophare ...............................................................................................
Régler le diamètre des balles ..................................................................................................
Régler la présignalisation ........................................................................................................
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction .......................................................................
Régler le nombre de couches de filet ......................................................................................
Régler la temporisation du démarrage du liage .......................................................................
Afficher le compteur du client ..................................................................................................
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques .................................................
Calibrer les capteurs ................................................................................................................
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques .......................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Commande manuelle du liage .................................................................................................
Régler les paramètres utilisateur .............................................................................................
110
110
112
113
113
113
115
115
115
116
116
117
118
118
119
120
122
124
125
126
127
10
10.1
10.2
10.3
Terminal KRONE DS 500 .......................................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Mise en service/mise hors service du terminal ........................................................................
Structure DS 500 .....................................................................................................................
129
129
129
130
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ...................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran..................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................
Régler les unités sur le terminal ..............................................................................................
132
132
133
134
134
135
12
12.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. 136
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. 136
13
13.1
13.2
Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... 137
Ligne d'état .............................................................................................................................. 137
Touches ................................................................................................................................... 138
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
5
Table des matières
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.9.1
13.9.2
Affichages dans l'écran de base ..............................................................................................
Affichages de la barre d'info ....................................................................................................
Indicateur de direction .............................................................................................................
Appeler l'écran de base ...........................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route ...............................................................
Régler le diamètre des balles ..................................................................................................
Commander la machine avec la manette ................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................
Affectation auxiliaire d'une manette .........................................................................................
139
141
141
143
143
144
144
144
145
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
14.10
14.11
14.12
14.13
14.14
14.15
14.16
14.17
14.17.1
14.17.2
14.18
14.18.1
14.18.2
14.19
14.19.1
14.19.1.1
14.19.1.2
14.19.2
14.19.3
14.19.4
Terminal – menus ..................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Liage dans le niveau de menu .................................................................................................
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) ..........................................................
Menu 1 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle) ...................................................
Menu 3 « Présignalisation » ....................................................................................................
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » ..................................................................
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction »...................................................................
Menu 8 « Sélection genre de liage » (pour la version « Liage par ficelle et filet ») .................
Menu 9 « Correction du remplissage » ....................................................................................
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « liage par filet ») ...................................
Menu 10 « Commande manuelle « (pour la version « liage par ficelle »)................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ....................................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite »................................
Régler le capteur B62 « Liage 2 (actif) » .................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » .............................................................................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
147
147
148
149
149
150
151
151
153
153
154
155
156
157
157
158
160
161
162
164
165
165
166
167
167
169
170
171
174
174
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.7.1
15.7.2
15.7.3
15.7.4
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Bloquer l'arbre à cardan...........................................................................................................
Sécuriser le ramasseur relevé pour la conduite sur route .......................................................
Contrôler l'éclairage de routes .................................................................................................
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation..................................................................
Préparation de la machine pour le transport............................................................................
Sécuriser les capots latéraux...................................................................................................
Sécuriser la trappe de la boîte de réserve ...............................................................................
Soulever la machine ................................................................................................................
Arrimage de la machine ...........................................................................................................
177
177
178
178
179
180
180
181
181
182
182
184
16
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Réglages .................................................................................................................................
Régler la pression de compression .........................................................................................
Régler le nombre de couches de ficelle...................................................................................
Régler le nombre de couches de filet ......................................................................................
Régler le limiteur de ficelle.......................................................................................................
Régler le reteneur de ficelle .....................................................................................................
Desserrer le reteneur de ficelle................................................................................................
Régler l'embrayage magnétique du liage par ficelle ................................................................
185
185
186
186
186
187
188
188
Fortima V 1500
6
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Table des matières
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.15
Régler le capteur « Position chariot de guidage de ficelle » ....................................................
Régler le frein de matériel de liage ..........................................................................................
Régler le frein de filet supplémentaire .....................................................................................
Régler la décharge de force de freinage lors de l'alimentation du matériel de liage ...............
Contrôler la décharge de force de freinage en position de liage .............................................
Régler l'étrier d'étirage en largeur du liage ..............................................................................
Régler l'unité de coupe du liage par filet..................................................................................
Régler la désactivation automatique de fond à rouleaux .........................................................
189
190
190
191
192
192
193
193
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.1.6
17.1.7
17.1.8
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
17.10
17.11
17.12
17.13
17.14
17.15
17.16
17.17
17.18
17.18.1
17.18.2
17.18.3
17.18.4
17.19
17.20
17.20.1
17.20.2
17.20.3
17.21
17.21.1
17.21.2
17.22
17.22.1
17.22.2
17.22.3
Maintenance ...........................................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures.................................................................................
Maintenance – une fois après 50 heures.................................................................................
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour ............................................
Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................
Maintenance – toutes les 500 heures ......................................................................................
Maintenance – Tous les 2 ans .................................................................................................
Plan de lubrification .................................................................................................................
Lubrifier l’arbre à cardan ..........................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage ....................................................................................
Nettoyer les chaînes d'entraînement .......................................................................................
Nettoyer le bras tendeur du fond à rouleaux ...........................................................................
Éliminer la corrosion sur l'étrier d'étirage en largeur................................................................
Protéger le disque de frein du frein de matériel de liage de la corrosion.................................
Régler l'unité de coupe du liage par filet..................................................................................
Contrôler les raccords à vis sur le timon..................................................................................
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal ...................................................................
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan .........................................
Régler les chaînes d'entraînement ..........................................................................................
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux..............................................................................
Chaîne d'entraînement du ramasseur .....................................................................................
Chaîne d'entraînement des rouleaux.......................................................................................
Chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation .......................................................................
Raccourcir la chaîne du fond mouvant ....................................................................................
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes .........................................................
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l'huile et remplacer les filtres ..........................................
Nettoyer les unités de dosage .................................................................................................
Remplacer le flexible sur l'unité de dosage .............................................................................
Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air comprimé ») .......................
Nettoyer le filtre à air................................................................................................................
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé ..................................................
Maintenance de l'installation hydraulique ................................................................................
Avant les travaux sur l’installation hydraulique ........................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Remplacer l'élément filtrant d'huile hydraulique.......................................................................
195
195
195
196
196
197
197
197
197
198
198
201
202
205
206
207
208
208
209
209
210
210
210
211
211
212
212
212
213
214
214
215
216
217
218
219
219
219
220
221
222
222
222
18
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
18.6
18.6.1
18.6.1.1
Défaut, cause et dépannage .................................................................................................
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée .................................
Défauts pendant ou après le pressage ....................................................................................
Défauts du liage ou pendant le processus de liage .................................................................
Défauts au niveau du liage par ficelle ......................................................................................
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes.................................................................
Défauts du système électrique/électronique ............................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
224
224
225
226
227
229
229
229
230
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
7
Table des matières
18.6.2
18.7
18.8
18.9
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Régler la fermeture de la trappe arrière...................................................................................
Régler le rouleau de pressage du liage par ficelle...................................................................
Points d'appui du cric...............................................................................................................
231
232
232
233
19
Élimination.............................................................................................................................. 234
20
20.1
Annexe .................................................................................................................................... 235
Schéma hydraulique ................................................................................................................ 235
21
Index........................................................................................................................................ 237
22
Déclaration de conformité..................................................................................................... 249
Fortima V 1500
8
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
1
À propos de ce document
1.1
Validité
À propos de ce document
1
Validité
1.1
Ce document est valable pour les machines de type:
RP601-30 (Fortima V 1500)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation arbre à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Notice d'utilisation manette AUX
Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et paramètres »
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 15
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 10.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Fortima V 1500
10
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
Symbole
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Explication
I
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Fortima V 1500
12
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
13
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une presse à balles rondes et sert à presser la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 15,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 14 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 14
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
Fortima V 1500
14
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 45.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 64
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
Fortima V 1500
16
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
2.4.7
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 64.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 29.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 224.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 49.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Fortima V 1500
18
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 29. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
•
Fond à rouleaux
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
Fortima V 1500
20
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 31.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 177.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 177.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Fortima V 1500
22
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en
mouvement.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
Risque d'incendie
En cas de freinage fréquent en conduite sur route, par ex. lors de descentes, le frein risque de
fortement s'échauffer.
La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les surfaces
chaudes du frein et blesser gravement ou tuer des personnes par l'incendie provoqué ainsi.
„ Évitez une génération excessive de chaleur sur le frein en anticipant la conduite dans le
trafic routier.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine dans la zone du frein durant la journée de
travail.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 178.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 52.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lorsque la trappe arrière est ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes.
„ Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Fortima V 1500
24
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 49.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se
rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 207.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
Chambre à balles
Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
Fortima V 1500
26
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
2.4.19
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligé pendant l'ascension et la descente peut provoquer la chute de
personnes sur l'échelle. Les personnes qui montent dans la machine en n'utilisant pas les
échelles prévues peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les consommables peuvent avoir un effet négatif en termes
de stabilité et d'appui.
„ Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état afin
de garantir un bon appui et une bonne stabilité.
„ Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace.
„ Monter et descendre avec le visage face à la machine.
„ Durant la montée et la descente, veiller à avoir un contact sur trois points avec les marches
et les mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la
machine ou les deux pieds et une main).
„ Ne jamais utiliser d'éléments de commande comme poignée durant la montée et la
descente. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des
fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais sauter de la machine pour descendre.
„ Monter ou descendre en utilisant exclusivement les surfaces d'appui et marchepieds
indiqués dans cette notice d'utilisation, voir Page 90.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 29.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 30.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Fortima V 1500
28
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 49.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 205.
2.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
29
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 30.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 195.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 52.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
Fortima V 1500
30
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 24.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 30.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
31
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
9
1
1
5
2
4
14
7
3
15
10
16
15
6
8
10
3
15
15
6
6
15
7
7
9
7
12
11
4
6
13
15
RPG000-115
Fortima V 1500
32
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 471 1 (2x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de commande 939 100 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de commande 939 407 1 (2x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone
de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la
prise de force et le moteur.
4. N° de commande 27 014 576 0 (4x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
„ Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le
vérin de levage à gauche.
„ S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
33
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
5. N° de commande 939 125 1 (1x)
Danger dû aux couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans
la zone de danger des couteaux
„ Porter des gants de protection résistants aux coupures.
6. N° de commande 939 520 1 (4x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
7. N° de commande 942 360 4 (1x)
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
„ Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
„ Lors du dételage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
8. N° de com. 27 018 010 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de
l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage
non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation
non conforme du système hydraulique, il y a un risque de
blessures.
„ Le démontage d'un accumulateur de pression ou les
réparations sur le système hydraulique doivent uniquement
être réalisés par un atelier spécialisé.
9. N° de commande 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
Fortima V 1500
34
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
10. N° de commande 939 412 2 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il existe un risque
d'écrasement pour les personnes dans la zone de danger
entre la trappe arrière et un obstacle fixe.
„ S'assurer que personne ne se trouve entre la trappe arrière
et un obstacle fixe.
11. N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Danger par choc
Des balles qui roulent représentent un risque de blessures.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
12. N° de commande 27 014 591 0 (3x)
Danger dû aux couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans
la zone de danger des couteaux
„ Porter des gants de protection résistants aux coupures.
13. N° de commande 27 017 775 0 (1x)
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
„ Pour la circulation sur route, s'assurer que la charge pleine
(1/1) est réglée sur le régulateur de force de freinage.
14. N° de commande 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
35
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
15. N° de cde 942 196 1 (6x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
16. N° de commande 27 021 592 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
Fortima V 1500
36
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
37
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Position et signification des autocollants d'avertissement
1
8
7
3
2
6
5
4
10
9
RPG000-227
Fortima V 1500
38
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
1. N° de commande 939 194 1 (1x)
Il faut utiliser une traverse de levage si la machine est soulevée, voir Page 182.
2. N° de commande 27 006 411 0 (1x)
100h
L'autocollant indique les points de lubrification de la machine
qui doivent être lubrifiés selon les intervalles de maintenance
stipulés, voir Page 198.
20h
20h
20h
20h
20h
20h
270064110
3. N° de commande 27 022 068 0 (1x)
27 022 068 0
T
Cet autocollant indique les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des flexibles hydrauliques : voir Page 67.
T
1+
3+
6+
4. N° de commande 942 111 0 (1x)
Cet autocollant indique comment remplir au mieux la chambre
à balles afin d'obtenir une balle ronde de forme homogène,
voir Page 82.
20m
5. N° de commande 939 147 2 (1x)
Pour amener les fonds à rouleaux en position de stationnement, on place le robinet d'arrêt dans cette position, voir
Page 85.
6. N° de commande 939 155 2 (1x)
Pour amener les fonds à rouleaux en position de travail, on
place le robinet d'arrêt dans cette position, voir Page 85.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
39
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
7. N° de commande 278 393 1 (1x)
L'autocollant montre comment installer le filet dans la machine, voir Page 101.
Nous attirons également votre attention sur le fait que les
composants ne doivent pas être huilés.
278 393_1
8. N° de commande 27 007 853 1 (1x) pour la version « Liage par ficelle quadruple »
L'autocollant montre comment installer les bobines de ficelle
et la ficelle dans la machine, voir Page 96.
1.2
=
2.2
1.1
3.3
4.3
3.1
3.2
4.2
2.1
4.1
27 007 853 1
9. N° de commande 942 038 1 (1x)
Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées
des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute
pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et
le système électrique/les composants électroniques.
942 038-1
10. N° de commande 27 006 412 0 (1x)
20h
20h
20h
L'autocollant indique les points de lubrification de la machine
qui doivent être lubrifiés selon les intervalles de maintenance
stipulés, voir Page 198.
20h
20h
20h
20h
20h
•
270064120
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir Page 182.
942 012 2
•
N° de commande 27 018 170 0
Fortima V 1500
40
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
cet autocollant, voir Page 233.
•
N° de commande 27 023 958 0
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par cet
autocollant, voir Page 184.
27 023 958 0
2.8
Équipement de sécurité
1
7
6
2
5
4.2
4.1
3
RPG000-225
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
41
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
Pos.
Désignation
Explication
1 (en
Plaque d'identification pour véhifonction cules lents
de la
variante
pays)
• Le panneau Slow-Moving Vehicle peut être
installé sur les machines ou véhicules roulant
lentement, voir Page 43. Pour ce faire, les
conditions spécifiques du pays doivent être
respectées.
• La plaque d'identification pour véhicules lents
est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
• Lorsque la machine est transportée sur des
véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules
lents (SMV) doit être recouverte ou démontée.
2
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
• Le robinet d'arrêt de la trappe arrière est un
composant de sécurité empêchant la fermeture
inopinée de la trappe arrière, voir Page 87.
3
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au
tracteur, voir Page 86.
4.1
Limiteur de charge arbre à cardan
• Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les pics de charge, voir
Page 45.
4.2
Limiteur de charge du ramasseur • Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les pics de charge, voir
Page 45.
5
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées si elles
devaient se détacher de l'attelage pendant le
transport, voir Page 69.
• Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité sont obligatoires.
Boucle de récupération
• La boucle de récupération sert à la
sécurisation supplémentaire des machines
tractées.
6
Frein de parking (selon pays)
• Le frein de parking sert à sécuriser la machine
contre tout déplacement inopiné, voir
Page 88.
• Le câble de sécurité supplémentaire permet de
serrer le frein de parking au cas où la machine
se détachait du tracteur pendant la conduite,
voir Page 88.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser
les cales d'arrêt, voir Page 89.
7
Cales d'arrêt
• Des cales d’arrêt empêchent la machine de
rouler. 2 cales d’arrêt sont montées sur la
machine, voir Page 89.
• Pour la version « Frein de parking » : pour
protéger la machine contre tout déplacement
inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en
plus du frein de parking, voir Page 88.
Fortima V 1500
42
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
2.8.1
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
43
3
3
Mémoire de données
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
Fortima V 1500
44
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
2
4
Aperçu de la machine
4.1
5
4
3
Description de la machine
6
1
8
7
9
16
15
14 13
12
11 10
RPG000-106
1 Cales d'arrêt
2 Frein de matériel de liage
3 Logement du rouleau pour le matériel
de liage
4 Boîte de réserve
5 Boîte à documents
6 Éclairage de routes
7 Éjecteur de balles
8 Rotor d'alimentation
4.2
9 Roue de jauge
10 Ramasseur
11 Dispositif de placage à rouleaux
12
13
14
15
16
Pied d'appui
Timon
Boucle de récupération
Arbre à cardan
Œillet d'attelage
Limiteurs de charge de la machine
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29.
„ Éliminer le défaut, voir Page 224.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
45
4
Description de la machine
4.3
Identification
Arbre à cardan
L'arbre à cardan comporte un accouplement débrayable à cames pour le sécuriser contre la
surcharge. Cet accouplement débrayable à cames ne doit pas être aéré.
Si l'accouplement débrayable à cames déclenche en cas de surcharge de la machine, voir
Page 212.
Entraînement du ramasseur
L'entraînement du ramasseur et des vis d'alimentation est protégé des surcharges par une vis
de cisaillement située sur la roue à chaîne supérieure. Pour remplacer la vis de cisaillement
quand elle est cisaillée, voir Page 93.
4.3
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
1
RPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve.
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
KRONE Agriculture SE
1
2
3
4
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
A-0
kg
A-1
kg
A-2
A-3
5
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
Fortima V 1500
46
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
1
2
3
4
5
Description de la machine
4
Description fonctionnelle liage par ficelle quadruple
4.4
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule (les
7 derniers chiffres)
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.4
Description fonctionnelle liage par ficelle quadruple
Sur la version « Liage par ficelle et filet »
1
8
7
6
2
3
5
4
RP000-659
1
2
3
4
Boîte de réserve
Parcours de la ficelle
Poulie étagée
Rouleau de caoutchouc
5
6
7
8
Unité de coupe
Rouleau de pressage
Guidage par coulisseau
Ressort de traction rouleau de pressage
Les ficelles supérieures sont guidées de la boîte de réserve (1) via des œillets de guidage de la
ficelle et un reteneur de ficelle jusqu'à la poulie étagée (3). Les 2 ficelles de dessous sont
guidées par le reteneur de ficelle directement jusqu'au liage par ficelle. De là, elles passent audessus du liage par ficelle, entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau de pressage (6)
jusqu'à la zone de l'unité de coupe (5). Lorsque le processus de liage est déclenché, le rouleau
de caoutchouc (4) transporte la ficelle (2) dans la zone du couloir d'alimentation et de la balle
ronde en rotation. La ficelle (2) est prise avec la balle ronde au fur et à mesure que la matière
récoltée avance. Le liage par ficelle amène deux ficelles de l'intérieur vers l'extérieur puis de
nouveau vers l'intérieur au-dessus de la balle ronde. Simultanément le liage par ficelle amène
les autres ficelles de l'extérieur vers l'intérieur puis de nouveau vers l'extérieur au-dessus de la
balle ronde.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
47
4
Description de la machine
4.5
Description fonctionnelle liage par filet
Un capteur sur le liage par ficelle signale la fin du processus de liage, de sorte que la ficelle est
coupée.
4.5
Description fonctionnelle liage par filet
1
2
4
12
3
5
6
11
7
8
10
9
RP000-655
1
2
3
4
5
6
Arbre de renvoi
Frein de matériel de liage
Ressort du frein de matériel de liage
Déroulement du filet
Ressort pour rouleau de pressage
Fixation de l'étrier d'étirage en largeur
7
8
9
10
11
12
Rouleau de pressage
Unité de coupe du dispositif de liage
Rouleau de caoutchouc
Étrier d'étirage en largeur
Rouleau de filet
Levier de frein
Le filet (4) est amené du rouleau de filet (11) en passant par l'arbre de renvoi (1) jusqu'à l'étrier
d'étirage en largeur (10). Puis, le filet (4) passe entre le rouleau de caoutchouc (9) et le rouleau
de pressage (7) pour aller dans la zone de l'unité de coupe (8).
Lorsque le processus de liage est déclenché, le rouleau de caoutchouc (9) transporte le filet (4)
dans la zone du couloir d'alimentation et de la balle ronde en rotation. Le filet (4) est pris dans la
balle ronde au fur et à mesure que la matière récoltée avance. Par sa propre rotation, la balle
ronde tire le filet (4) du rouleau de filet (11) en passant par le rouleau de caoutchouc (9) et
l'étrier d'étirage en largeur (10).
Pendant le processus de liage, le frein de matériel de liage (2) maintient le filet tendu.
Après le processus de liage des couches de filet paramétrées, l’unité de coupe (8) pivote sur le
filet (4) et le découpe.
Fortima V 1500
48
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
Caractéristiques techniques
5
Dimensions
5.1
Dimensions
5.2
Largeur [l] en fonction des pneus
2 447–2 921 mm
Longueur [L] (avec éjecteur de balles)
4400 mm
Longueur [L]
3810 mm
Largeur de travail [X]
2050 mm
Poids
Poids
Poids
5.3
voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 46.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
5.4
40 km/h
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
5.5
Valeur d'émission (niveau sonore)
73,1 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.6
-5 °C à +45 °C
Pneus
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Pression maximale
Vmax=10 km/h
Pression recommandée des pneus1
Roues de jauge sur le ramasseur
15x6.00-6
3,2 bar
Essieu simple
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
49
5
Caractéristiques techniques
5.7
Chaîne de sécurité
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Pression maximale
Pression recommandée des pneus1
11.5/80-15.3 (pneus
standards)
3,0 bar
4,6 bar
3,5 bar
15.0/55-17
2,2 bar
3,6 bar
2,6 bar
19.0/45-17
2,0 bar
3,0 bar
2,0 bar
500/50-17
1,5 bar
2,7 bar
1,5 bar
11.5/80-15.3
2,2 bar
4,6 bar
1,5 bar
15.0/55-17
1,5 bar
3,6 bar
1,5 bar
19.0/45-17
1,5 bar
3,0 bar
1,5 bar
Vmax=10 km/h
Essieu tandem
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
5.7
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
Résistance à la traction
5.8
89 kN
Dimensions de balle
Dimensions de balle
5.9
Largeur
1200 mm
Diamètre
ø 1000-1500 mm
Matériel de liage ficelle
Matériel de liage ficelle
5.10
Longueur ficelle en plastique
400-1000 m/kg
Longueur sisal
150-300 m/kg
Diamètre maximal de la bobine de ficelle
270 mm
Hauteur maximale de la bobine de ficelle
270 mm
Matériel de liage filet
Matériel de liage filet
Largeur du filet
1250 mm (± 5 mm)
Résistance à la rupture
260–320 kgf
Diamètre du rouleau de filet
ø max. 310 mm
Diamètre de la douille
ø 75-80 mm
Longueur de la douille
1250–1270 mm
Fortima V 1500
50
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
5.11
Caractéristiques techniques
5
Prérequis du tracteur - puissance
5.11
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
5.12
Puissance nécessaire
36 kW (50 CV)
Vitesse de prise de force
540 tr/min
Embout de prise de force
1 3/8“ ; Z=6
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
30-60 l/min
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar
Température maximale de l'huile hydraulique
80° C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccordement hydraulique (T) / retour sans pression dans le
réservoir
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
2x
Pour la version « Système d'inversion hydraulique »
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique »
1x
Raccordement hydraulique à double effet
5.13
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
5.14
Éclairage de routes
12 Volt, prise à 7 pôles
Alimentation électrique boîtier de commande
12 Volt, prise à 3 pôles
Alimentation électrique unité de commande DS 100
12 Volt, prise à 9 pôles
Alimentation électrique unité de commande DS 500
12 Volt, prise à 9 pôles
Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200
12 Volt, prise à 9 pôles
ISOBUS
12 Volt, prise à 9 pôles
Prérequis du tracteur - système de freinage
Prérequis du tracteur - système de freinage
Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé »
2x
Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique »
100 bar
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
51
5
Caractéristiques techniques
5.15
Consommables
5.15
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
5.15.1
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Boîte de vitesses entraînement principal
1,60 l
SAE 90 GL4
Système de lubrification centralisée des
chaînes
3,00 L
SAE 10W-40
Fortima V 1500
52
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
5.15.2
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.15
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Points de lubrification (lubrification manuelle)
La quantité de remplissage
Graisse lubrifiante selon DIN
est fonction des besoins. Lu- 51818 de la classe NLGI 2,
brifier les points de lubrificasavon Li avec additifs EP
tion jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage
Graisse lubrifiante selon
sieu ADR
est fonction des besoins. Lu- DIN 51825 : KP 3 N-20.
brifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage
BPW ECO-Li Plus
sieu BPW
est fonction des besoins. Lubrifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Pour une liste des points de lubrification à graisser, voir Page 198.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
53
6
Première mise en service
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
6
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 29.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 202.
ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage
prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 198.
ü L'arbre à cardan est lubrifié, voir Page 201.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 49.
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü Le support de flexibles et de câbles est monté, voir Page 56.
ü Le disque de frein du frein de matériel de liage est prêt, voir Page 56.
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 205.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 56.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 58.
ü Le barillet de protection de l'arbre à cardan est monté, voir Page 59.
Fortima V 1500
54
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Première mise en service
6
Contenu de la livraison
6.2
ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 59.
ü L'éjecteur de balles est monté, voir Page 60.
ü Les serre-câbles montés pour sécuriser la trappe de la boîte de réserve et le capot latéral
ont été retirés.
6.2
Contenu de la livraison
La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes se trouvant dans la boîte de
réserve, sous la machine, ou dans la chambre à balles.
1
6
4
3
2
5
7
8
8.1
8.3
8.4
8.5
8.6
8.2
RPG000-108
1
2
3
4
5
6
7
Rouleau test filet KRONE excellent
Barillet de protection
Arbre à cardan
Support de flexibles et de câbles
Matériel de fixation
Baguette d'entraîneur
Petites pièces
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Composants éjecteur de balles
Éjecteur de balles
Tringlerie
Vis à œil avec écrous
Ressorts
Ressorts avec vis de serrage
Barres avec écrous et vis
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
55
6
Première mise en service
6.3
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
6.3
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
2
1
3
4
RPG000-010
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Retirer le support de flexibles et de câbles (1) de la boîte de réserve.
„ Introduire le support de flexibles et de câbles (1) dans les trous oblongs (3) du côté droit et
gauche du timon.
„ Monter le support de flexibles et de câbles (1) de l'intérieur avec les bornes (2) et de
l'extérieur avec les écrous (4).
Æ Les flexibles et les câbles peuvent être guidés à travers l'œillet au niveau du support de
flexibles et de câbles (1) vers le tracteur.
6.4
Préparer le disque de frein du frein de matériel de liage
1
2
RPG000-011
„ Retirer le film autocollant (1) servant à protéger la surface de freinage du disque de frein (2)
de la corrosion et le jeter.
6.5
Adapter la hauteur du timon
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon homogène, la hauteur du timon de
la machine doit être adaptée au tracteur utilisé. La hauteur du timon est optimale lorsque la
machine attelée est inclinée horizontalement par rapport au tracteur.
Fortima V 1500
56
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Première mise en service
6
Adapter la hauteur du timon
6.5
Avant d'aligner la machine et d'ajuster la hauteur du timon, la pression des pneus a été
contrôlée et adaptée à la valeur recommandée pour le type de pneus monté dans le tableau
des pressions de pneu, voir Page 205.
2
X
1
3
4
RP000-577
La cote X se situe entre le centre du raccord à vis (2) et le sol lorsque la machine est accouplée
au tracteur. Elle doit être égale à X=530 mm. La cote X doit si nécessaire être adaptée aux
conditions de récolte et à la taille des pneus.
Adapter la hauteur du timon
ü La machine est dételée du tracteur et repose sur le pied d'appui.
„ Actionner l'appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu'à ce que le ramasseur
soit relevé.
„ Desserrer les raccords à vis (4) des côtés droit et gauche du ramasseur.
„ Pousser le limiteur de profondeur (3) jusqu'en butée dans le sens des flèches, des côtés
droit et gauche du ramasseur.
„ Serrer les raccords à vis (4).
„ Actionner l'appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu'à ce que le ramasseur
soit abaissé.
„ Relever ou abaisser le pied d'appui (1) avec la manivelle jusqu'à atteindre la cote
X=530 mm.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
57
6
Première mise en service
6.6
Arbre à cardan
Adapter la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur
2
1
2
1
3
4
5
6
RP000-578
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Desserrer les raccords à vis (2) assez pour que le timon (3) puisse tourner dans les
rondelles dentées (1).
„ Adapter le timon (3) à la hauteur de l'attelage du tracteur. Veiller à ce que les rondelles
dentées (1) s'engrènent.
„ Desserrer le raccord à vis (4) et positionner l'œillet d'attelage (6) parallèlement au sol.
Veiller à ce que les rondelles dentées (5) s'engrènent.
„ Serrer les raccords à vis (2) et (4) au couple de serrage prescrit, voir Page 202.
6.6
Arbre à cardan
6.6.1
Adapter la longueur de l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
1
RPG000-086
L'arbre à cardan (1) doit être raccourci dans la mesure où la position la plus étroite des deux
moitiés de l'arbre à cardan le permet.
Fortima V 1500
58
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Première mise en service
6
Arbre à cardan
6.6
Pour amener la machine dans la position la plus courte :
„ Braquer la direction du tracteur complètement vers la gauche ou vers la droite et avancer
avec le tracteur et la machine jusqu’à ce que l’emplacement le plus étroit du virage soit
atteint.
„ Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ La procédure de raccourcissement de l'arbre à cardan (1) est décrite dans la notice
d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
6.6.2
Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan
1
2
3
3
RPG000-109
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Retirer le barillet de protection (3) de la boîte de réserve.
„ Desserrer la vis (1) sur le collier de filet de vis sans fin (2).
„ Faire coulisser le collier de filet de vis sans fin (2) sur la bague adaptatrice sur le barillet de
protection (3).
„ Faire coulisser le barillet de protection (3) sur le carter de la boîte de distribution et serrer la
vis (1) sur le collier de filet de vis sans fin (2).
6.6.3
Monter l’arbre à cardan sur la machine
1
2
RP000-281
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 58.
ü Le barillet de protection est monté, voir Page 59.
„ Démonter le raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
59
6
Première mise en service
6.7
Monter l'éjecteur de balles
3
7
4
5
1
6
RPG000-179
„ Pour mieux accéder au raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1), démonter les raccords à
vis (7) et retirer le couvercle (6) sur le barillet de protection (3).
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la machine.
„ Monter le raccord à vis (2) par le trou ainsi créé derrière le couvercle (6). Pour le couple de
serrage, se reporter à la notice d'utilisation fournie de l'arbre à cardan.
„ Monter le couvercle (6).
„ Accrocher la chaîne de maintien (5) dans l'œillet (4) sur le barillet de protection (3) pour
éviter qu'elle ne tourne aussi.
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
6.7
Monter l'éjecteur de balles
1
2
RP000-648
ü La trappe arrière est ouverte et sécurisée, voir Page 87.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Desserrer les raccords à vis (1) des plaques de montage (2) sur le côté gauche et droit,
mais ne pas les retirer.
„ Pousser les plaques de montage (2) vers l'extérieur.
Fortima V 1500
60
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Première mise en service
6
Monter l'éjecteur de balles
6.7
1
6
3
5
4
2
RPG000-119
„ Glisser l'éjecteur de balles (2) entre les plaques de montage (6) et introduire les boulons (5)
dans les alésages inférieurs des plaques de montage (6) sur le côté gauche et droit de
l'éjecteur de balles (2).
„ Sécuriser les boulons (5) sur le côté gauche et droit de l'éjecteur de balles (2) à l'aide d'une
rondelle (4) et d'un axe de serrage (3).
„ Serrer les raccords à vis (1) des plaques de montage sur le côté gauche et droit de
l'éjecteur de balles (2).
6
2
1
3
7
4
5
8
RP000-496
Pour monter la barre (1) sur le côté gauche et droit de l'éjecteur de balles :
„ Monter la vis (8), la rondelle (7) et l'écrou de blocage (6).
„ Veiller à ne pas trop serrer la vis (6). La vis (6) doit être terminée à fleur avec l'écrou de
blocage (8).
„ Monter la vis (2), les ressorts (3), la rondelle (4) et l'écrou de blocage (5).
„ Déposer l'éjecteur de balles sur la machine.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
61
6
Première mise en service
6.7
Monter l'éjecteur de balles
3
4
1
1
5
8
X
2
1
6
7
RPG000-098
„ Régler la tringlerie (1) avec le gabarit perforé (8) sur la dimension X=1 991 mm.
„ Pousser la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (7) sur le cadre et sécuriser
avec la rondelle (5) et l'axe de serrage (6).
„ Pousser la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) de la trappe arrière et
sécuriser avec la rondelle (3) et l'axe de serrage (4).
1
2
5
3
4
RPG000-209
„ Accrocher le ressort de traction (2) dans l'attache (1) sur la plaque de montage.
„ Accrocher la vis à œillet (3) dans le ressort de traction (2) et la guider à travers le perçage
(5).
„ Sécuriser à l'aide de la rondelle et de l'écrou (4).
„ Serrer l'écrou (4) de manière à ce que l'éjecteur de balles revienne de façon fiable dans sa
position de base après la dépose de la balle ronde.
Fortima V 1500
62
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
1
Première mise en service
6
Monter l'éjecteur de balles
6.7
2
RP001-078
„ Fixer les conduites hydrauliques flexibles (1) sur les deux côtés de la machine avec des
serre-câbles (2) de sorte à ce qu'elles ne puissent pas être endommagées pendant que la
fermeture de la trappe arrière et des protections latérales.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
63
7
Mise en service
7.1
Accoupler la machine au tracteur
7
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 29.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Fortima V 1500
64
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Mise en service
7
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
7.2
1
RP000-098
Figure à titre d’exemple
Sur la version avec « œillet d'attelage »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la
machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule de la machine.
„ Abaisser le timon à l'aide du pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage avec embout
sphérique repose sur l'attelage à boule.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
7.2
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 19.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
65
7
Mise en service
7.3
Adapter l'œillet d'attelage
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
1
RPG000-096
„ Glisser l’arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et sécuriser avec la chaîne de
maintien pour l'empêcher de tourner en même temps à l’emplacement approprié.
7.3
Adapter l'œillet d'attelage
II
I
1
2
1
2
RP000-266
Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la
position (I) ou (II) sur le timon (1). Les œillets d'attelage ne peuvent être tournés qu'avec la
version « œillet d'attelage en bas ».
„ Démonter le raccord à vis (2).
„ Tourner l'œillet d'attelage dans la position désirée (I) ou (II) et le monter sur le timon (1)
avec le raccord à vis (2).
„ Veiller à ce que les dents des roues s'engrènent.
Fortima V 1500
66
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
7.4
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.4
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 207, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
1
2
RPG000-117
Sur le tracteur, il faut utiliser des appareils de commande qui peuvent être verrouillés en
position neutre pour éviter toute commande involontaire.
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques (1), ceux-ci sont identifiés par des
chiffres.
Pour des explications supplémentaires sur les marquages sur les poignées, se reporter à
l'autocollant (2) sur la machine.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
67
7
Mise en service
7.5
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
Raccordement hydraulique du retour vers le réservoir
„ Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au retour sans pression du tracteur.
Ouvrir/fermer le raccordement hydraulique pour la trappe arrière
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge, 1+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Lever/abaisser le raccordement hydraulique pour le ramasseur
„ Accoupler le flexible hydraulique (jaune, 3+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccordement hydraulique pour le système d'inversion (sur la version
« Système d'inversion hydraulique »)
„ Accoupler le flexible hydraulique (vert, 6+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
7.5
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la
machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le
flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est
activé par la pédale de frein.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Raccorder le flexible hydraulique du frein hydraulique au raccord pour le frein hydraulique
sur le tracteur.
7.6
Accoupler le frein auxiliaire hydraulique
Sur la version "Frein auxiliaire hydraulique"
Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le
transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique.
Une soupape de commande à simple effet supplémentaire est nécessaire à cet effet. Le frein
est activé en actionnant la soupape de commande.
La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette
soupape est réglée sur environ 50 bar.
7.7
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Fortima V 1500
68
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Mise en service
7
Montage de la chaîne de sécurité
7.8
BPG000-067
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
7.8
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée
L’utilisation d’une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée risque d’arracher la
chaîne de sécurité lors du desserrage involontaire de la machine. Ceci pourrait engendrer de
graves accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de
89 kN (20000 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
69
7
Mise en service
7.9
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE
RP000-104
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple :
[I] ou [II]).
7.9
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Fortima V 1500
70
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Mise en service
7
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE
7.9
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
2
1
4
7
3
6
9
1
3
4
7
6
5
EQG003-125
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (1) du terminal à la prise à 9 pôles (2) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (5) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (5) à la prise à 9 pôles ISOBUS (3) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (6) du câble (5) à la prise à 11 pôles (7) de la machine.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
71
7
Mise en service
7.10
Raccorder le terminal KRONE DS 500
Tracteurs sans système ISOBUS
B290
2
3
1
4
7
6
5
EQG003-124
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (1) du terminal à la prise à 9 pôles (2) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (5) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (5) à la prise à 9 pôles ISOBUS (3) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (6) du câble (5) à la prise à 11 pôles (7) de la machine.
7.10
Raccorder le terminal KRONE DS 500
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Fortima V 1500
72
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
7.10
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
1
4
7
2
3
6
9
4
5
6
7
8
EQ003-251
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
73
7
Mise en service
7.11
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
B290
7
8
5
6
EQ003-252
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
7.11
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Fortima V 1500
74
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
7.11
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
75
7
Mise en service
7.12
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
2
3
5
B290
6
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
7.12
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Fortima V 1500
76
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Mise en service
7
Raccorder la manette
7.13
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
1
5
2
4
3
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
7.13
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
77
7
Mise en service
7.13
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
3
EQ001-150
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Fortima V 1500
78
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Mise en service
7
Raccorder la manette
7.13
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
79
7
Mise en service
7.14
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
7.14
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200.
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
Fortima V 1500
80
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
8
Commande
8
Préparations avant le pressage
8.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 29.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
8.1
Préparations avant le pressage
ü Le fond à rouleaux se trouve en position de travail, voir Page 85.
ü Le ramasseur se trouve en position de travail, voir Page 91.
ü Le dispositif de placage à rouleaux est bien réglé en fonction de la quantité de matière
récoltée, voir Page 94.
ü Le matériel de liage est bien mis en place.
Liage par ficelle : voir Page 96
Liage par filet : voir Page 100
ü La pression de compression est réglée, voir Page 185.
ü Le diamètre des balles est réglé, voir Page 144.
ü Le compteur du client est mis à 0, voir Page 162.
ü En cas d'utilisation dans la paille : le garde-boue est démonté, voir Page 109.
ü En cas d'utilisation dans de l'ensilage ou du foin : le garde-boue est monté, voir Page 109.
ü La trappe arrière est fermée.
ü L'écran de travail est ouvert, voir Page 143.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
81
8
Commande
8.2
Remplir la chambre à balles
8.2
Remplir la chambre à balles
AVIS
Dommages sur la machine en cas de surcharge
Des balles rondes trop fermes ou trop grandes peuvent endommager la machine et
considérablement influencer sa durée de vie. Un liage forcé est déclenché automatiquement
en cas de surcharge et enregistré dans le terminal.
„ Presser uniquement des balles rondes qui ne dépassent pas le diamètre des balles
maximal réglé.
„ Tenir compte des avis suivants sur le remplissage homogène de la chambre à balles.
AVIS
Détériorations du fond à rouleaux en raison des balles rondes en forme de tonneau
Les balles rondes de forme et de densité irrégulières peuvent détériorer le fond à rouleaux.
En outre, cela peut compromettre l’ensilage.
„ Il convient de presser uniquement des balles rondes de forme et de densité régulières.
„ Veuillez respecter les indications suivantes sur le remplissage homogène de la chambre
à balles.
Pour obtenir une densité de balle homogène dans la balle ronde, le remplissage de la chambre
à balles doit être homogène. La bonne largeur d'andain joue un rôle important à cet égard. La
largeur de l’andain est optimale lorsque l'andain a exactement la même largeur que la chambre
à balles.
En cas d'andains trop larges
Les balles rondes pressées n'ont pas de forme précise. En plus, la balle ronde est effilochée sur
les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
„ Diminuer la largeur de l'andain sur le champ.
„ Diminuer la pression de compression, voir Page 185.
En cas d’andainage trop étroit
La chambre à balles peut uniquement être remplie de manière homogène si l’andain est
approché en alternant les côtés (gauche/droite). Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité de
pressage irrégulière.
Fortima V 1500
82
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Commande
8
Remplir la chambre à balles
8.2
RP000-062
„ Réaliser des distances plus longues respectivement sur le côté gauche et droit de l’andain
(1). A cet effet, respecter une longueur approximative de X=20 m sur un côté.
„ Ne pas réaliser de parcours sinueux (2).
En cas d’andainage trop petit, trop plat
„ Diminuer la vitesse de prise de force.
„ Augmenter la vitesse de conduite.
Si la matière récoltée est très mouillée et peu structurée
Si la matière récoltée est très mouillée et peu structurée, le fond à rouleaux peut patiner. Les
mesures suivantes permettent de réduire ce phénomène :
„ Réduire la pression de compression, voir Page 185.
Avec de la paille courte et friable
„ Réduire la pression de compression, voir Page 185.
„ Démarrer le processus de liage avant l'affichage.
„ Pour éviter au mieux à la paille courte et friable de tomber de la chambre à balles en
passant d'un andain au suivant, éteindre la prise de force pendant cette durée.
Vitesse de conduite
KRONE conseille une vitesse de conduite comprise entre 5 et 12 km/h
La vitesse de conduite pendant l'utilisation doit être adaptée aux conditions suivantes :
•
•
•
•
Type de la matière récoltée
Teneur en humidité de la matière récoltée
Hauteur d'andain.
conformation du sol
Autres conseils pour le remplissage de la chambre à balles
•
•
Réduire la vitesse de conduite au début et à la fin du remplissage pour obtenir des tailles de
balles constantes.
De la matière récoltée peut être ramassée pendant que la trappe arrière est encore en train
de se fermer.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
83
8
Commande
8.3
Améliorer le remplissage de la chambre à balles
8.3
Améliorer le remplissage de la chambre à balles
8.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles
Si la matière récoltée est très lourde et sans structure, les balles rondes peuvent devenir très
dures et presser contre les parois latérales de la machine. Dans ce cas, la sécurité de rotation
de la balle ronde dans la chambre à balles peut être accrue en prenant les mesures suivantes :
„ Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, ne pas rouler trop à droite ou à gauche.
„ Diminuer la pression de compression, voir Page 185.
8.3.2
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur la chaîne du fond
mouvant
1
RP001-038
Pour garantir un démarrage immédiat des balles lorsque la matière récoltée est très sèche et
lisse, on peut équiper la chaîne du fond mouvant avant de baguettes d'entraîneur
supplémentaires.
ü La trappe arrière est ouverte et bloquée avec le robinet d'arrêt, voir Page 87.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 29.
„ Monter les baguettes d'entraîneur sur les barres prépercées (1) à cet usage sur la chaîne
du fond mouvant tout en faisant attention au sens de marche de la chaîne du fond mouvant.
8.3.3
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière
1
2
RPG000-060
Fortima V 1500
84
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Commande
8
Terminer le pressage, démarrer le processus de liage et éjecter la balle
ronde
8.4
Si les balles rondes terminées ne tombent pas de la chambre à balles, il est possible de monter
2 déflecteurs (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine. Pour les
commander, contactez votre partenaire de service KRONE.
ü La trappe arrière est ouverte et sécurisée, voir Page 87.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Monter les déflecteurs (1) au moyen des raccords à vis (2) dans les côtés intérieurs de la
chambre à balles, plus précisément dans les alésages existants.
8.4
Terminer le pressage, démarrer le processus de liage et éjecter la
balle ronde
„ Sur les autres terminaux : consulter le statut de remplissage de la chambre à balles sur le
terminal, voir Page 139.
„ Arrêter le tracteur.
„ Démarrer le processus de liage en mode automatique ou manuellement en mode manuel.
„ Attendre la fin du processus de liage.
„ Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde. S'assurer que la trappe arrière est toujours
ouverte intégralement, afin de pouvoir établir la pression pour la tension du fond à rouleaux.
„ Fermer la trappe arrière à la vitesse de ralenti.
„ Commencer le pressage suivant.
8.5
Amener les fonds à rouleaux en position de travail/stationnement
Avant les travaux de pressage, il faut amener le fond à rouleaux en position de travail et le
placer sous pression hydraulique. Après les travaux de pressage, le fond à rouleaux doit de
nouveau être placé en position de stationnement pour le ménager.
1
2
I
II
RP000-872
Position du robinet Désignation
d'arrêt (1)
(I)
Position de travail - fonds à rouleaux sous pression
(II)
Position de stationnement - fonds à rouleaux dépressurisés
Amener les fonds à rouleaux en position de travail
ü La prise de force est désactivée.
„ Amener le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) en position « I ».
„ Ouvrir et fermer complètement la trappe arrière une fois.
„ Régler la pression de compression, voir Page 185.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
85
8
Commande
8.6
Commander le pied d'appui
Amener les fonds à rouleaux en position de stationnement
ü La prise de force est désactivée.
„ Amener le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) en position « II ».
Æ Les vérins de serrage des fonds à rouleaux sont dépressurisés.
8.6
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsqu'elle n'est pas accouplée au
tracteur. Le pied d'appui doit être utilisé chaque fois que la machine est parquée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 64.
1
2
4
3
RPG000-063
Amener le pied d'appui en position d'appui
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer l'axe de blocage (4), sortir le pied d'appui (2) et sécuriser la position à l'aide de l'axe
de blocage (4).
„ Faire descendre le pied d'appui (2) au sol en tournant la manivelle (1) dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que le timon soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens horaire jusqu'à ce que le disque
d'appui (3) soit délesté.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer l'axe de blocage (4), insérer le pied d'appui (2) et sécuriser la position à l'aide de
l'axe de blocage (4).
„ Entièrement remonter le pied d'appui (2) en tournant la manivelle (1) dans le sens horaire.
„ Tourner le disque d'appui (3) de telle sorte que le côté plat pointe vers le ramasseur.
Fortima V 1500
86
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
8.7
Commande
8
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière
8.7
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au robinet d'arrêt ouvert de la trappe arrière
Lors de travaux sur ou sous la trappe arrière ouverte ou à l’intérieur de la chambre à balles,
un abaissement incontrôlé de la trappe arrière peut se produire en cas de robinet d'arrêt
ouvert. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Toujours fermer le robinet d'arrêt si vous effectuez des travaux alors que la trappe arrière
est ouverte.
II
I
1
1
RPG000-014
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles hydrauliques
du tracteur. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) est un composant de sécurité empêchant
la fermeture inopinée de la trappe arrière. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) doit être
fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière.
Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) se situe sur le côté gauche de la machine, sur le vérin
hydraulique.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Ouvrir le robinet d'arrêt
„ Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (I).
Æ La trappe arrière peut être fermée.
Fermer le robinet d'arrêt
„ Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (II).
Æ La trappe arrière ne peut pas être fermée.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
87
8
Commande
8.8
Desserrer/serrer le frein de parking
8.8
Desserrer/serrer le frein de parking
1
2
RPG000-131
Le frein de parking (2) se trouve sur le côté avant de la machine sur le timon. Le frein de
parking (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser les cales
d'arrêt, voir Page 89.
La figure montre le frein de parking serré.
Serrer le frein de parking (2)
„ Remonter le frein de parking (2) jusqu'à ce que la résistance soit devenue perceptiblement
supérieure.
Desserrer le frein de parking (2)
„ Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de parking (2) jusqu'en butée.
Monter le câble de sécurité du frein de parking
2
1
3
RP000-399
Le câble de sécurité (1) permet de serrer le frein de parking (3) lorsque la machine se détache
du tracteur pendant la conduite.
„ Pour monter le câble de sécurité (1) sur la machine, fixer le câble de sécurité (1) sur le frein
de parking (3). Pour ce faire, il convient de faire passer le câble de sécurité (1) via la petite
boucle du câble (1) et la bague (2).
„ Pour monter le câble de sécurité (1) sur le tracteur, placer l'autre extrémité du câble de
sécurité (1) à un endroit adéquat à l'arrière du tracteur.
„ Veiller à ce que le câble de sécurité (1) ne puisse pas glisser ou se détacher.
Fortima V 1500
88
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
8.9
Commande
8
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
8.9
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
RPG000-012
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d’arrêt sont montées sur la machine.
Pour la version « Frein de parking » : pour protéger la machine contre tout déplacement
inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt (1) en plus du frein de parking, voir Page 88.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Pour démonter les cales d'arrêt (1) de la machine, appuyer sur les supports (2) et tirer les
cales d'arrêt (1) vers le haut puis les extraire.
1
1
RPG000-180
„ Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue, suffisamment près
de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine.
8.10
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 178.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
89
8
Commande
8.11
Échelle pour les travaux sur le liage
Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage »
I
II
2
2
3
3
1
1
KS000-414
I Version avec attelage à boule
II Version attelage à œillet d'attelage
Démonter
„ Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Monter
„ Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en
lieu sûr.
8.11
Échelle pour les travaux sur le liage
Pour la version « Liage par ficelle et filet »
1
RP000-626
Une échelle (1) est montée sur le pied d'appui pour mieux accéder au liage et à la réserve de
matériel de liage.
L'échelle (1) doit être relevée pendant la conduite.
„ Remonter l'échelle (1).
Fortima V 1500
90
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Commande
8
Ramasseur
8.12
8.12
Ramasseur
8.12.1
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
Position de travail
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l'abaissement du ramasseur ! Pendant
l'abaissement du ramasseur, tenir éloignée toute personne de la zone de mouvement du
ramasseur.
„ Pour la version « Unité de commande DS 100 » : pour présélectionner le ramasseur,
appuyer sur la touche
, voir Page 110.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Sur les autres terminaux : pour présélectionner le ramasseur, appuyer sur la touche
sur le terminal, voir Page 138.
ð La touche bascule sur
.
„ Pour abaisser le ramasseur en position de travail, actionner l'appareil de commande sur le
tracteur (jaune, 3+).
Position de transport
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au levage du ramasseur ! Pendant le levage
du ramasseur, tenir éloignée toute personne de sa zone de mouvement.
„ Pour la version « Unité de commande DS 100 » : pour présélectionner le ramasseur,
appuyer sur la touche
, voir Page 110.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Sur les autres terminaux : pour présélectionner le ramasseur, appuyer sur la touche
sur le terminal, voir Page 138.
ð La touche bascule sur
.
„ Pour lever le ramasseur en position de transport, actionner l'appareil de commande dans le
tracteur (jaune, 3+).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
91
8
Commande
8.12
Ramasseur
8.12.2
Régler la hauteur de travail du ramasseur
1
3
2
RP000-596
La hauteur de travail du ramasseur (3) doit être réglée de sorte que l’écart entre les dents et le
sol soit d'environ 20-30 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit du ramasseur (3) :
„ Démonter la goupille pliante (2).
„ Placer la barre à trous (1) dans la position requise et la fixer avec la goupille pliante (2).
„ Pour abaisser le ramasseur (3), actionner l'appareil de commande sur le tracteur (jaune,
3+).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Vérifier si l’écart entre les dents et le sol est de 20-30 mm.
„ Si nécessaire, régler à nouveau la barre à trous (1).
„ Vérifier si la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur utilisé, voir
Page 56.
Réglage supplémentaire de la hauteur de travail à l'aide de la roue de jauge
3
1
2
RP000-597
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit du ramasseur (3) :
„ Pour abaisser le ramasseur (3), actionner l'appareil de commande sur le tracteur (jaune,
3+).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Démonter le raccord à vis (2).
„ Placer la roue de jauge (1) dans la position souhaitée et monter le raccord à vis (2) au
couple de serrage prescrit, couples de serrage, voir Page 202.
Fortima V 1500
92
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Commande
8
Ramasseur
8.12
Réglage supplémentaire de la hauteur de travail à l'aide du limiteur de
profondeur
1
4
3
2
RP000-598
En cas de conditions du sol extrêmes, la hauteur de travail du ramasseur (3) peut être réglée en
plus avec le limiteur de profondeur (1).
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit du ramasseur (3) :
„ Pour abaisser le ramasseur (3), actionner l'appareil de commande sur le tracteur (jaune,
3+).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Placer les roues de jauge (4) vers le haut.
„ Desserrer les raccords à vis (2).
„ Pousser le limiteur de profondeur (1) dans le sens des flèches jusqu'à ce que le
ramasseur (3) ait atteint la hauteur de travail souhaitée.
„ Serrer les raccords à vis (2).
8.12.3
Remplacer la vis de cisaillement sur l'entraînement du ramasseur
2
1
3
RP000-599
L'entraînement du ramasseur et des vis d'alimentation est protégé des surcharges par une vis
de cisaillement (3) située sur la roue à chaîne supérieure. L'entraînement se trouve derrière la
protection (1) du côté droit de la machine. Cette vis de cisaillement (3) doit être remplacée
lorsqu'elle est cisaillée.
3 vis de cisaillement de rechange (2) se trouvent à l'intérieur de la protection (1). Lorsqu'elles
ont toutes été utilisées, on peut recommander la vis de cisaillement (3) (M10x50) en indiquant
le numéro de commande 00 900 638 *.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
93
8
Commande
8.13
Dispositif de placage à rouleaux
ü La protection (1) est démontée.
„ Si nécessaire, enlever les restes de la vis de cisaillement (3).
„ Monter une nouvelle vis de cisaillement (3).
„ Monter la protection (1).
8.13
Dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau
Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service
de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire
la mort de personnes.
„ Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux.
8.13.1
Régler le dispositif de placage à rouleaux
1
1
2
3
RPG000-110
Le dispositif de placage à rouleaux (3) dirige la matière récoltée lors de l’engagement via le
ramasseur.
La hauteur du dispositif de placage à rouleaux (3) doit être réglée de sorte que le rouleau du
déflecteur (2) touche en permanence l'andain pendant le fonctionnement.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit du ramasseur :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Accrocher la chaîne (1) plus haut ou plus bas par rapport à l’andain.
Fortima V 1500
94
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
8.13.2
Commande
8
Dispositif de placage à rouleaux
8.13
Régler le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux
I
2
5
6
2
1
7
3
4
1
2
II
5
3
12
9
1
8
10
11
RP000-601
Amener le déflecteur (1) de la position (I) à la position (II)
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Pour démonter l'étrier (2) :
•
•
•
démonter la goupille pliante (3),
desserrer le boulon à tête bombée (5) et
retirer l'étrier (2).
„ Démonter la goupille pliante (4).
„ Décaler le raccord à vis (7) d'un alésage vers le bas (10).
„ Déplacer le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur (12) et monter la goupille pliante (4).
„ Pour monter l'étrier (2) :
•
•
insérer le boulon à tête bombée (5) dans l'alésage carré avant (9) et fixer avec le tube
d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage et
placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le bloquer avec la goupille pliante (3).
Amener le déflecteur (1) de la position (II) à la position (I)
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Pour démonter l'étrier (2) :
•
•
•
démonter la goupille pliante (3),
desserrer le boulon à tête bombée (5) et
retirer l'étrier (2).
„ Démonter la goupille pliante (4).
„ Décaler le raccord à vis (10) d'un alésage vers le haut (7).
„ Déplacer le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur (4) et monter la goupille pliante (4).
„ Pour monter l'étrier (2) :
•
•
8.13.3
insérer le boulon à tête bombée (5) dans l'alésage carré avant (6) et fixer avec le tube
d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage et
placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le bloquer avec la goupille pliante (3).
Démonter/monter le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux
Pendant l'utilisation, le déflecteur doit être monté sur le dispositif de placage à rouleaux. Le
déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux peut être démonté brièvement en cas de
blocage de matière récoltée.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
95
8
Commande
8.14
Liage par ficelle quadruple
Éliminer les blocages de la matière récoltée : voir Page 102
3
1
2
RPG000-152
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Démonter
„ Démonter les goupilles pliantes (3) des côtés droit et gauche du ramasseur.
„ Déplacer le déflecteur (1) sur un côté et le retirer.
Monter
„ Placer le déflecteur (1) contre le rouleau du déflecteur (2) et le bloquer avec les goupilles
pliantes (3) des côtés droit et gauche du ramasseur.
8.14
Liage par ficelle quadruple
Sur la version « Confort 1.0 » et la version « Liage par ficelle et filet »
8.14.1
Mettre la ficelle de liage en place
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement des composants du liage par ficelle
Si la ficelle de liage ou des composants de le liage par ficelle sont encrassés par de l’huile ou
de la graisse lubrifiante, alors la machine peut subir des détériorations.
„ Les parties de la ficelle de liage qui sont encrassées doivent être découpées ou une
nouvelle bobine de ficelle doit être utilisée.
„ Nettoyer les composants du liage par ficelle avant d’insérer la ficelle.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Fortima V 1500
96
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Commande
8
Liage par ficelle quadruple
8.14
RP000-032
1 Œillet de guidage de la ficelle
2 Ficelle de liage
3 Bobine de ficelle
„ Ranger les 10 bobines de ficelle (3) dans la boîte de réserve. Veiller à ce que côté portant le
marquage « haut » soit dirigé vers le haut.
„ Nouer la ficelle de liage comme illustré ci-dessous.
A1
C1
D1
B1
A2
C2
D2
B2
X
C3
D3
X
1
RP000-660
La fin de la bobine de ficelle avec le début de la bobine
de ficelle
Ficelle A
A1
A2
Ficelle B
B1
B2
Ficelle C
C1
C2
C2
C3
D1
D2
D2
D3
Ficelle D
Pose de la ficelle A et de la ficelle B
„ Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A2 ou B2) à travers le reteneur de ficelle
de la boîte de réserve en passant par les œillets situés au-dessus.
„ Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A1 ou B1) au début de la ficelle de la bobine
de ficelle (A2 ou B2) par un nœud plat (1) en passant par l'œillet au-dessus.
„ Raccourcir les fins de ficelle de tous les nœuds plats (1) à X=15-20 mm.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
97
8
Commande
8.14
Liage par ficelle quadruple
Poser la ficelle C et la ficelle D
„ Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C3 ou D3) à travers le reteneur de ficelle
de la boîte de réserve en passant par les œillets situés au-dessus.
„ Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C2 ou D2) au début de la ficelle de la bobine
de ficelle (C3 ou D3) par un nœud plat (1) en passant par l'œillet au-dessus.
„ Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C1 ou D1) au début de la ficelle de la bobine
de ficelle (C2 ou D2) par un nœud plat (1) en passant par l'œillet au-dessus.
„ Raccourcir les fins de ficelle de tous les nœuds plats (1) à X=15-20 mm.
3
1
1
2
4
RP001-044
„ Faire passer les 4 ficelles bien droit vers le bas sans les croiser à travers les guidages de
ficelle (1) dans la boîte de réserve. Enfiler une ficelle par œillet (2).
„ Faire passer la ficelle venant du haut à travers les supports de ficelle (3), puis plus bas
jusqu'aux 2 reteneurs de ficelle (4).
1
2
1
3
2
5
4
1
3
RP001-045
„ Faire passer respectivement 2 ficelles dans les œillets (2) des deux reteneurs de ficelle (4).
„ Faire passer les ficelles entre les vis (3) et les tendeurs à ressort (1).
„ Amener les deux ficelles du reteneur de ficelle supérieur jusqu'à la poulie étagée (5).
Fortima V 1500
98
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Commande
8
Liage par ficelle quadruple
8.14
1
2
RP001-041
„ Faire pivoter l'égalisateur de filet (2) dans la position supérieure.
„ S'assurer que l'égalisateur de filet (2) est maintenu dans le coulisseau du guidage (1).
1
2
3
RP001-046
„ Ouvrir la trappe de nettoyage (1) du liage par ficelle.
„ Tourner le liage par ficelle à la main sur la poulie étagée (3) dans le sens de la flèche.
„ Enlever les saletés dans la zone située derrière la trappe de nettoyage (1).
„ Fermer la trappe de nettoyage (1).
„ Tourner la poulie étagée (3) dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le chariot de guidage
de ficelle (2) se déplace de l'extérieur vers le centre en position initiale.
1
5
2
4
3
RP001-047
„ Faire passer les ficelles provenant du reteneur de ficelle supérieur dans les œillets du
distributeur (2) en passant autour de la poulie étagée (1), puis plus loin par les œillets du
distributeur (4).
„ Enfiler directement les ficelles provenant du reteneur de ficelle inférieur dans les œillets du
distributeur (2), puis plus loin dans les œillets du distributeur (3).
„ Poser les fins de ficelle au moins 25 cm au-dessus du rouleau de caoutchouc (5).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
99
8
Commande
8.15
Liage par filet
8.15
Liage par filet
Pour la version « Liage par filet »
8.15.1
Mettre le rouleau de filet en place
Afin que le serre-douille puisse entièrement s’accrocher dans la douille du rouleau de filet, il
convient que la douille soit en carton. Dans le cas d'une douille en plastique avec rainures, le
serre-douille peut s’accrocher dans les rainures et ainsi transmettre la force de freinage du
disque de frein au rouleau de filet. C’est pourquoi les douilles en plastique sans rainures sont
déconseillées.
Dans le cas des douilles en carton, il est particulièrement important de veiller à un stockage
adéquat. L'humidité et une humidité de l'air élevée peuvent amollir la douille en carton et
influencer négativement la fonction de liage. Veuillez également respecter les indications du
fabricant du matériel de liage présentes sur l’emballage.
INFORMATION
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine portant le n° 27 016 326 *.
RPG000-016
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü Les rouleaux de filet restants dans la boîte de réserve sont bloqués par la barre de
maintien.
„ Soulever le levier (1).
„ Faire pivoter le logement du rouleau (4) et le disque de frein (2) vers l’avant.
„ Retirer le disque de frein (2).
„ Sortir un nouveau rouleau de filet de l’emballage. Veiller à ce que le début du rouleau de
filet soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut.
„ Placer le rouleau de filet sur le logement du rouleau (4) et le support (5).
„ Insérer le disque de frein (2) avec le serre-douille (3) dans le sens antihoraire dans la douille
du rouleau de filet jusqu’en butée.
Æ Le rouleau de filet est fermement bloqué dans le logement du rouleau (4).
„ Vérifier si le rouleau de filet est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par rapport aux
parois latérales à droite et gauche.
Fortima V 1500
100
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Commande
8
Liage par filet
8.15
RPG000-017
Si le rouleau de filet n’est pas centré :
„ Avec un levier de montage (6), déplacer le rouleau de filet dans le sens de flèche souhaité
jusqu’au centrage du rouleau de filet.
8.15.2
Mettre le filet en place
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux acérés sur l’unité de coupe du dispositif de liage
Lors de la mise en place du matériel de liage ou de travaux dans la zone de l’unité de coupe
du dispositif de liage, il y a un risque de blessures au niveau des doigts et des mains.
„ Lors de la mise en place du matériel de liage et de travaux dans la zone de l’unité de
coupe, porter des gants de protection.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux dans la zone de l’unité
de coupe.
2
1
3
4
5
X
6
RPG000-018
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
„ Dérouler une partie du filet (3) du rouleau de filet (1) et le faire passer sur l'arbre de
renvoi (2).
„ Enfiler le filet (3) sous l'étrier d'étirage en largeur (6) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le
rouleau de pressage (5).
„ Veiller à ce que le filet (3) dépasse de X=50 mm du racloir du rotor d'alimentation et de
coupe.
„ Étirer le filet (3) sur une largeur d’environ 500 mm pour que les entraîneurs du rouleau
d'alimentation puissent entièrement attraper le filet.
„ Une fois le filet en place, régler l'étrier d'étirage en largeur sur le liage par filet, voir
Page 102.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
101
8
Commande
8.16
Régler l'étrier d'étirage en largeur sur le liage par filet ou le liage par
ficelle
8.16
Régler l'étrier d'étirage en largeur sur le liage par filet ou le liage par
ficelle
Pour la version « Liage par ficelle et filet »
1
2
I
II
RP000-657
Position (I) : liage par ficelle activé
Position (II) : liage par filet activé
Régler le liage par ficelle
„ Tirer la fixation (1) vers l'avant.
„ Faire pivoter l'étrier d'étirage en largeur (2) vers le bas et le bloquer en position (I).
Régler le liage par filet
„ Tirer la fixation (1) vers l'avant.
„ Faire pivoter l'étrier d'étirage en largeur (2) vers le bas et le bloquer en position (II).
8.17
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.17.1
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Reculer avec la prise de force en marche tout en actionnant plusieurs fois l'appareil de
commande dans le tracteur (jaune, 3+) pour lever et abaisser le ramasseur.
„ Veiller à ce que le dispositif de placage à rouleaux ne soit pas en collision avec le cadre
dans la partie supérieure.
Si le blocage de la matière récoltée n’est pas éliminé par cette mesure :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée à la main.
„ Une fois le blocage de matière récoltée éliminé, augmenter à nouveau la vitesse de rotation
à la vitesse nominale.
Fortima V 1500
102
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
8.17.2
Commande
8
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.17
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Reculer avec la prise de force en marche tout en actionnant plusieurs fois l'appareil de
commande dans le tracteur (jaune, 3+) pour lever et abaisser le ramasseur.
„ Veiller à ce que le dispositif de placage à rouleaux ne soit pas en collision avec le cadre
dans la partie supérieure.
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Démonter le déflecteur, voir Page 95.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main.
„ Monter le déflecteur; voir Page 95.
8.17.3
Blocage de la matière récoltée sous le rotor d'alimentation
Pour éliminer la matière récoltée bloquée sous le rotor d'alimentation, procéder comme suit :
„ Désactiver la prise de force.
„ Reculer.
„ S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
„ Pour lever le ramasseur, actionner l'appareil de commande dans le tracteur (jaune, 3+).
„ Activer la prise de force et tester si le blocage de matière récoltée est éliminé avec le
moteur au ralenti.
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ En fonction de l'équipement de la machine, utiliser le système d'inversion manuel ou
hydraulique, voir Page 104.
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main.
8.17.4
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse
„ Activer la prise de force.
„ Ouvrir la trappe arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Fermer le robinet d'arrêt, voir Page 87.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
103
8
Commande
8.18
Commander le système d'inversion en cas de blocage de la matière
récoltée
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée de l'organe de presse à la main.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 87.
„ Mettre en marche le moteur du tracteur et la prise de force.
„ Fermer la trappe arrière.
„ Relancer le mode de pressage.
8.18
Commander le système d'inversion en cas de blocage de la matière
récoltée
En cas de blocage de la matière récoltée, le rotor d'alimentation peut être retourné
manuellement ou hydrauliquement à l'aide du système d'inversion. Cela permet d'éliminer plus
facilement le blocage de la matière récoltée.
Système d'inversion manuel
1
2
3
1
4
2
RPG000-223
„ Arrêter la prise de force et le moteur du tracteur.
„ Retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
„ Faire glisser le couvercle (1) sur le côté.
„ Retirer le levier de changement de vitesse (2) de la fixation (4) et placer l'arbre
d'entraînement du ramasseur (3) sur le côté droit de la machine.
„ Tourner le rotor d’alimentation en arrière manuellement en utilisant le levier de changement
de vitesse.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou dommages sur la machine dû au fait que le
levier de changement de vitesse (2) est encore en place lors de la remise en service de la
machine ! Pour éviter tout risque de blessures, retirer le levier de changement de
vitesse (2) et le déposer dans la boîte de réserve.
„ Reculer la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Fermer le couvercle (1).
„ Enlever à la main la matière récoltée se trouvant encore dans le rotor d’alimentation ou
dans le ramasseur.
Fortima V 1500
104
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Commande
8
Commander le système d'inversion en cas de blocage de la matière
récoltée
8.18
Sur la version « Système d'inversion hydraulique »
1
2
3
RPG000-111
„ Désactiver la prise de force.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine soient immobilisées.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (3) du flexible hydraulique de la soupape de commande du système
d'inversion.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„ Pour inverser le rotor d’alimentation (1) d’environ un quart de tour, actionner 4 à 5 fois
l’appareil de commande dans le tracteur (vert, 6+) pour le système d'inversion.
„ Réinitialiser le tracteur avec la machine.
„ Dépressuriser le vérin hydraulique (2).
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Veiller à ce que le vérin hydraulique (2) soit entièrement rentré.
„ Fermer le robinet d'arrêt (3) du flexible hydraulique de la soupape de commande.
„ Enlever à la main la matière récoltée se trouvant encore dans le rotor d’alimentation (1) ou
dans le ramasseur.
„ Démarrer le moteur et activer la prise de force.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
105
8
Commande
8.19
Utiliser la lubrification des chaînes
Remplacer la vis de cisaillement (sur la version « Système d'inversion
hydraulique »)
3
2
1
RP000-607
Le système d'inversion hydraulique est doté d'une vis de cisaillement (3) destinée à protéger le
cliquet (2) contre la surcharge. Cette vis de cisaillement (3) doit être remplacée lorsqu'elle est
cisaillée. La vis de cisaillement (3) (M6x50) peut être commandée en indiquant le numéro de
commande 00 901 412 *.
ü La protection (1) est démontée.
„ Si nécessaire, enlever les restes de la vis de cisaillement (3).
„ Monter une nouvelle vis de cisaillement (3).
„ Monter la protection (1).
8.19
Utiliser la lubrification des chaînes
LH
6
3
RH
1
4
5
2
7
RP001-101
La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le
capot latéral avant. Les barres avec les unités de dosage (1, 2 5, 6) se trouvent des côtés droit
et gauche de la machine.
Fortima V 1500
106
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Commande
8
Utiliser la lubrification des chaînes
8.19
À chaque tour de l'arbre d'entraînement, la pompe (4) presse de l'huile du réservoir (3) en
passant par les barres avec les unités de dosage (1, 2, 5, 6) pour les amener aux brosses sur
les chaînes d'entraînement.
Ces barres comprennent des unités de dosage différentes pour chaque point de lubrification. La
quantité d'huile peut être réglée via l'excentrique (7) sur le rouleau d'entraînement. Cette
opération permet de régler la quantité d'huile pour toutes les unités de dosage de la machine.
Pour la maintenance de la lubrification centralisée des chaînes, voir Page 216.
Unités de dosage côté droit de la machine
1
3
2
5
4
6
10
7
8
9
RPG000-211
Pos.
Désignation
1
Rouleau de démarrage
2
Pignon
3
Rotor d'alimentation
4
Rotor d'alimentation
5
Entraînement du ramasseur
6
Ramasseur
7
Fond à rouleaux arrière
8
Fond à rouleaux arrière
9
Fond à rouleaux avant
10
Fond à rouleaux avant
Unités de dosage côté gauche de la machine
8
3
1
2
4
5
6
7
RPG000-212
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
107
8
Commande
8.19
Utiliser la lubrification des chaînes
Pos.
Désignation
1
Ramasseur
2
Entraînement principal
3
Entraînement principal
4
Entraînement du fond à rouleaux
5
Fond à rouleaux avant
6
Fond à rouleaux avant
7
Fond à rouleaux arrière
8
Fond à rouleaux arrière
Régler la quantité d'huile
2
1
RPG000-213
„ Desserrer les vis (6).
„ Tourner l'excentrique (5) jusqu'à faire correspondre la flèche à la quantité d'huile souhaitée.
„ Serrer les vis (6).
1
RPG000-215
Un manomètre (1) sur le côté droit de la machine indique la pression de l'installation. Cette
pression augmente ou diminue en fonction du réglage de l'excentrique.
Fortima V 1500
108
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
8.20
Commande
8
Monter/démonter le garde-boue
8.20
Monter/démonter le garde-boue
2
1
3
RP000-861
Monter le garde-boue :
Monter le garde-boue (3) en cas d'utilisation avec l'ensilage ou le foin, pour ce faire :
„ Insérer la goupille à ressort (1) dans le boulon (2) sur respectivement les deux côtés du
garde-boue.
Démonter le garde-boue :
Démonter le garde-boue (3) en cas d'utilisation avec la paille, pour ce faire :
„ Sortir la goupille à ressort (1) du boulon (2) sur respectivement les deux côtés du gardeboue.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
109
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.1
Vue d'ensemble
9
Unité de commande KRONE DS 100
Pour la version « Liage par filet »
AVIS
L'infiltration d'eau dans l'unité de commande provoque des défauts de fonctionnement.
De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger l'unité de commande de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande.
9.1
Vue d'ensemble
1
2
3
4
EQ003-241
Fortima V 1500
110
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Pos.
Symbole/désignation
1
2
Unité de commande KRONE DS 100
9
Vue d'ensemble
9.1
Explication
Flèches de l'indicateur de direction, voir
Page 113
DEL A-H
Dans l'écran de travail, les DEL indiquent l'indicateur de direction ou la progression du processus
de liage.
Divers réglages peuvent aussi être affichés à
l'aide des DEL.
3
Écran pour différents affichages et réglages
Les touches Plus et Moins permettent de procéder à divers réglages.
• Régler le diamètre des balles, voir Page 116
• Régler la présignalisation, voir Page 116
• Régler la sensibilité de l'indicateur de direction,
voir Page 117
Touche pas affectée
Touche pas affectée
• Régler le nombre de couches de filet, voir
Page 118
• Régler la temporisation du démarrage du liage,
voir Page 118
Afficher le compteur du client, voir Page 119
Touche pas affectée
• Présélectionner le ramasseur pour pouvoir
l'amener en position de transport/travail à l'aide
de l'appareil de commande, voir Page 91
• Touche inférieure pas affectée
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
111
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.2
Activer/désactiver l'unité de commande
Pos.
Symbole/désignation
Explication
• Démarrer le liage en mode manuel
• Activer/désactiver le mode automatique du
liage, voir Page 115
Activer/désactiver l'éclairage de travail, voir
Page 115
Activer/désactiver le gyrophare, voir Page 115
4
9.2
Activer/désactiver l'unité de commande, voir
Page 112
Activer/désactiver l'unité de commande
Quand l'unité de commande est branchée à l'alimentation du tracteur, elle est activée
automatiquement. Pour brancher l'unité de commande, voir Page 70.
Lorsque l'unité de commande est activée :
•
•
•
Tous les voyants de contrôle et l'éclairage arrière s'allument brièvement et un signal sonore
retentit.
Si un voyant de contrôle ne s'allume pas, cela signifie qu'il est défectueux.
L'unité de commande est prête à fonctionner et se trouve sur l'écran de circulation sur
route.
INFORMATION
Si un autre terminal est branché à la machine et si une fonction que l'unité de commande
DS 100 ne peut pas afficher y est activée, il n'est plus possible de presser les touches sur
l'unité de commande DS 100. Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
„ Pour quitter cet état, appuyer sur la touche
clignote.
et la maintenir enfoncée pendant
environ 1 seconde.
ð L'unité de commande se trouve sur l'écran de circulation sur route.
Fortima V 1500
112
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
9.3
Unité de commande KRONE DS 100
9
Ouvrir l'écran de circulation sur route
9.3
Ouvrir l'écran de circulation sur route
Une fois l'unité de commande activée, elle se trouve en mode d'écran de circulation sur route.
Dans l'écran de circulation sur route, seul le voyant de contrôle au-dessus de la touche
est allumé.
„ Pour basculer de l'écran de travail vers l'écran de circulation sur route, appuyer sur la
touche
9.4
et la maintenir enfoncée pendant 1 seconde environ.
Ouvrir l'écran de travail
Les affichages suivants peuvent être présents dans l'écran de travail :
•
Le diamètre des balles réel est affiché en cm sur l'écran.
•
Pendant le remplissage de la chambre à balles, les DEL A à H servent d'indicateur de
direction, voir Page 113.
Pendant le processus de liage, les DEL A à H indiquent la progression du liage.
•
„ Pour basculer de l'écran de circulation sur route à l'écran de travail, appuyer sur la
touche
9.5
.
Indicateur de direction
1
EQ003-242
L'indicateur de direction (1) indique au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer un remplissage régulier de
la chambre à balles.
Les DEL sous les symboles s'allument pour indiquer le sens de la marche. La signification des
symboles est la suivante :
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
113
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.5
Indicateur de direction
Symbole
Explication
Niveau 1 :
DEL C/D
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 2 :
DEL B/C
La chambre à balles est trop remplie du côté gauche. Braquer à gauche
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre à
balles.
Niveau 3 :
DEL A/B
La chambre à balles est très fortement remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 4 :
DEL A
La chambre à balles est très fortement remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
DEL D/E
L'andain est repris au centre
Niveau 1 :
DEL E/F
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté droit. Braquer à droite
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à
balles.
Niveau 2 :
DEL F/G
La chambre à balles est trop remplie du côté droit. Braquer à droite avec le
tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à balles.
Niveau 3 :
DEL G/H
La chambre à balles est très fortement remplie du côté droit. Braquer à
droite avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la
chambre à balles.
Niveau 4 :
DEL H
La chambre à balles est très fortement remplie du côté droit. Braquer à
droite avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la
chambre à balles.
Pour connaître la meilleure méthode de remplissage de la chambre à balles par le ramasseur,
voir Page 82.
„ Si l'andain a la même largeur que la chambre à balles, il faut dans la mesure du possible le
reprendre au centre.
ð Les DEL D et E s'allument.
„ Si l'andain est trop étroit, il faut le reprendre en alternance (droite/gauche). Veiller à ne pas
rouler trop à gauche
ou à droite
.
Fortima V 1500
114
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
9.6
Unité de commande KRONE DS 100
9
Démarrage du liage
9.6
Démarrage du liage
Démarrer le liage en mode manuel
Si le remplissage de la chambre à balles a été atteint, le voyant de contrôle au-dessus de la
touche
clignote et le processus de liage peut être démarré manuellement.
„ Pour démarrer le processus de liage, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume. Les DEL A à H indiquent la
progression du processus de liage.
Activer/désactiver le mode automatique du liage
„ Pour activer le mode automatique du liage, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle sous la touche s'allume. Les processus de liage suivants sont lancés
dès que le remplissage réglé de la chambre à balles a été atteint.
„ Pour désactiver le mode automatique du liage, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle sous la touche s'éteint. Les processus de liage suivants doivent être
lancés manuellement à l'aide de la touche
9.7
.
Activer/désactiver l'éclairage de travail
„ Pour activer l'éclairage de travail, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'éclairage de travail, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'éteint.
9.8
Activer/désactiver le gyrophare
„ Pour activer le gyrophare, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver le gyrophare, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'éteint.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
115
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.9
Régler le diamètre des balles
9.9
Régler le diamètre des balles
1
4
2
3
EQG003-119
Le diamètre des balles peut être réglé pour toute la balle ronde en cm sur l'unité de commande,
dans l'écran de travail.
„ Pour accéder au menu « Diamètre des balles », appuyer sur la touche
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(3).
et la DEL A (1) sont allumés.
Æ Le diamètre des balles de consigne réglé est affiché en cm sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.10
(3).
Régler la présignalisation
La présignalisation avertit lorsque la balle ronde située dans la chambre à balles est en passe
d’être achevée. Il est possible de régler dans l'unité de commande à quel niveau de
remplissage la présignalisation doit démarrer.
1
4
2
3
EQG003-117
La présignalisation peut être réglée en cm sur l'unité de commande, dans l'écran de travail.
„ Pour accéder au menu « Présignalisation », appuyer d'abord sur la touche
une fois sur la touche
(3), puis
.
Fortima V 1500
116
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
9.11
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
et la DEL F (1) sont allumés.
ð La présignalisation réglée est affichée en cm sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.11
(3).
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
1
4
2
3
EQG003-118
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans ce menu, dans l'écran de travail.
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus le chiffre est élevé
à l'écran (2), plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité
de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de conduite
sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de travail est importante.
Pour connaître la meilleure méthode de remplissage de la chambre à balles par le ramasseur,
voir Page 82.
„ Pour accéder au menu « Sensibilité de l'indicateur de direction », appuyer d'abord sur la
touche
(3), puis deux fois sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
.
et la DEL H (1) sont allumés.
ð La sensibilité réglée de l'indicateur de direction est affichée sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
(3).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
117
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.12
Régler le nombre de couches de filet
9.12
Régler le nombre de couches de filet
1
4
2
3
EQ003-248
Il est possible de régler entre 1,5 et 5,0 couches de filet sur l'unité de commande, dans l'écran
de travail. Les couches de filet sont affichées en dixième sur l'écran : pour 3,5 couches de filet,
l'écran indique 35.
„ Pour accéder au menu « Nombre de couches de filet », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(3).
et la DEL E (1) sont allumés.
ð Le nombre réglé de couches de filet est affiché sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.13
(3).
Régler la temporisation du démarrage du liage
La temporisation du démarrage du liage permet de régler l’intervalle de temps entre
l’achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de
liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en millisecondes.
Plage de réglage : 0-8000 ms
1
2
4
3
EQ003-249
Fortima V 1500
118
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Afficher le compteur du client
9.14
La temporisation du démarrage du liage en millisecondes (ms) est réglée sur l'unité de
commande, dans l'écran de travail.
„ Pour accéder au menu « Temporisation du démarrage du liage », appuyer d'abord sur la
touche
(3), puis une fois sur la touche
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
et la DEL G (1) sont allumés.
ð La temporisation du démarrage du liage réglée est affichée en ms sur l'écran (2).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.14
(3).
Afficher le compteur du client
1
2
EQ003-250
Le nombre de balles rondes pressées est affiché sur l'écran (1), dans le compteur du client. Il
est possible d'afficher et de sauvegarder 8 compteurs du client différents. Chaque DEL entre A
et H correspond à un compteur du client. La DEL correspondante s'allume si le compteur du
client a été sélectionné et clignote si ce compteur du client est activé.
Après avoir fait défiler jusqu'à la DEL H, le compteur totalisateur apparaît à l'écran (1).
„ Pour accéder au menu « Compteur du client », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
(2).
et la DEL correspondante sont
allumés.
ð Le nombre de balles rondes pressées est affiché sur l'écran (1).
„ Pour naviguer entre les compteurs du client, appuyer sur la touche
vers le haut et la touche
pour faire défiler
pour faire défiler vers le bas.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
119
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.15
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques
ð Les DEL s'allument les unes après les autres et le nombre correspondant de balles
rondes pressées est affiché sur l'écran (1). Après la DEL H, toutes les DEL s'allument
et le compteur totalisateur apparaît sur l'écran (1).
„ Pour aller directement au compteur totalisateur, appuyer sur la touche
et la maintenir
enfoncée pendant environ 1 seconde.
„ Pour activer le compteur du client actuellement visible, appuyer sur la touche
.
ð La DEL du compteur du client activé clignote.
„ Pour modifier le nombre de balles rondes, appuyer sur les touches
„ Pour remettre le compteur du client affiché à 0, appuyer sur la touche
.
et la maintenir
enfoncée pendant environ 1 seconde.
9.15
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Le test des capteurs pour capteurs numériques est uniquement disponible dans l'écran de
circulation sur route, voir Page 113.
„ Pour accéder à la rubrique de diagnostic, appuyer sur la touche
enfoncée tout en appuyant sur la touche
et la maintenir
.
Fortima V 1500
120
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques
9.15
1
2
EQ003-530
„ Pour accéder au menu « Test des capteurs », appuyer sur la touche
(2).
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
ð Capteurs numériques : le numéro de capteur est affiché à gauche de l'écran (1) et son
statut à droite.
ð Capteurs analogiques : le numéro de capteur est affiché à gauche de l'écran (1) et la
tension actuelle en 1/10 V (p. ex. 1,5 = 15 V) à droite.
Les affichages de statut suivants sont possibles pour les capteurs numériques :
État
Affichage
Statut capteur
1
Est allumé et un signal sonore reten- Le capteur est métallisé
tit
sous vide (métal devant le
capteur)
2
S'allume
Le capteur n'est pas métallisé sous vide
20
Clignote
Court-circuit
21
Clignote
Rupture de câble
26
Clignote
Erreur générale
Les capteurs suivants peuvent être affichés :
Numéro
Désignation
Type de capteur
B02
Liage activé
numérique
B09
Indicateur de remplissage à gauche
analogique
B10
Indicateur de remplissage à droite
analogique
B11
Crochet de fermeture trappe arrière
gauche
numérique
B12
Crochet de fermeture trappe arrière
droite
numérique
B62
Liage 2 (actif)
numérique
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
121
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.16
Calibrer les capteurs
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
„ Pour basculer entre les capteurs, appuyer sur la touche
et la touche
pour faire défiler vers le haut
pour faire défiler vers le bas.
„ Pour remédier à un défaut sur le capteur, voir Page 231.
„ Pour quitter la rubrique de diagnostic, appuyez sur la touche
et la maintenir enfoncée
pendant environ 1 seconde.
9.16
Calibrer les capteurs
2
1
EQ003-529
ü Le menu « Test des capteurs » est ouvert, voir Page 120.
„ Pour accéder au menu « Calibrer les capteurs », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
dessus de la touche
.
clignote et le voyant de contrôle au-
s'allume.
ð La tension actuellement mesurée du capteur sélectionné est affiché à l'écran en 1/10 V.
ð Une des DEL A-E est allumée.
Les DEL A-E correspondent aux capteurs suivants :
Fortima V 1500
122
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Calibrer les capteurs
9.16
DEL
Capteur
Supplément
A
B09
Indicateur de remplissage à
gauche
B
B10
Indicateur de remplissage à
droite
C
B61
Liage 1 (passif)
Régler la position d'alimentation
de la coulisse de filet
D
B61
Liage 1 (passif)
Régler la position finale de la
coulisse de filet
E
B82
Clignotant de direction
„ Pour basculer entre les calibrages de capteur, appuyer sur la touche
vers le haut et la touche
pour faire défiler
pour faire défiler vers le bas.
Calibrer le capteur B61 « Liage 1 (passif) »
„ Ouvrir le capteur B61.
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
.
ð Dès que la valeur du capteur se trouve dans une plage valide, le voyant de contrôle
sous la touche
s'allume.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur la touche
et la maintenir enfoncée.
Æ Le capteur est calibré et un signal de confirmation retentit.
Calibrer les autres capteurs
Les autres capteurs doivent être réglés mécaniquement sur la machine s'ils ont un défaut dans
le test des capteurs.
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Régler la position d'alimentation de la coulisse de filet
ü La DEL C s'allume.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en direction de la position d’alimentation, appuyer sur les
touches
.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur la touche
et la maintenir enfoncée.
Æ Le capteur est calibré et un signal de confirmation retentit.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
123
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.17
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques
Régler la position finale de la coulisse de filet
ü La DEL D s'allume.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en direction de la position finale, appuyer sur les
touches
.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur la touche
et la maintenir enfoncée.
Æ Le capteur est calibré et un signal de confirmation retentit.
9.17
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 29.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
Le test des actionneurs est uniquement disponible dans l'écran de circulation sur route, voir
Page 113.
„ Pour accéder à la rubrique de diagnostic, appuyer sur la touche
enfoncée tout en appuyant sur la touche
et la maintenir
.
1
2
EQ003-531
„ Pour accéder au menu « Test des actionneurs », appuyer sur la touche
(2).
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
ð Le numéro de l'actionneur est affiché à gauche à l'écran (1) et son statut à droite.
Les affichages de statut suivants sont possibles pour les actionneurs :
Fortima V 1500
124
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Messages de défaut
9.18
État
Affichage
État actionneur
3
S'allume
Actionneur activé
4
S'allume
Actionneur désactivé
20
Clignote
Court-circuit
21
Clignote
Rupture de câble
26
Clignote
Erreur générale
Les actionneurs suivants peuvent être affichés :
Numéro
Désignation
K01
Ramasseur
K50
Accouplement liage
M01
Moteur liage 1 (passif)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
„ Pour basculer entre les actionneurs, appuyer sur la touche
haut et la touche
pour faire défiler vers le
pour faire défiler vers le bas.
Activer/désactiver les actionneurs
„ Pour activer l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
.
„ Pour désactiver l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
.
Augmenter/réduire les courants des actionneurs analogiques
Les courants en mA des actionneurs analogiques Q30 et Q41 peuvent être augmentés ou
réduits.
„ Sélectionner l'actionneur souhaité.
ð Le courant actuellement réglé est affiché en mA sur l'écran.
„ Pour augmenter le courant de l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
„ Pour réduire le courant de l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
9.18
.
.
Messages de défaut
Les messages de défaut peuvent s'afficher dans l'écran de travail ou l'écran de circulation sur
route.
S'il y a un message de défaut, les DEL A-H clignotent.
Le numéro de défaut du message de défaut est affiché à l'écran.
„ Pour afficher le FMI du message de défaut, appuyer sur la touche
.
Pour obtenir des explications sur la structure d'un message de défaut, voir Page 229.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
125
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.19
Commande manuelle du liage
Acquitter le message de défaut
„ Se noter le numéro de défaut.
„ Appuyer sur la touche
ou
.
Æ Le signal sonore s'arrête et le message de défaut n'est plus affiché.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation (logiciel).
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
9.19
Commande manuelle du liage
3
1
2
EQ003-528
En commande manuelle du liage, on peut déplacer la coulisse de filet manuellement.
„ Pour accéder au menu « Commande manuelle, appuyer sur la touche
(2) et la
maintenir enfoncée pendant environ 4 secondes.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
clignote.
ð La position actuelle de la coulisse de filet apparaît à l'écran.
Les affichages suivants sont possibles :
Fortima V 1500
126
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Affichage à l'écran
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler les paramètres utilisateur
9.20
Explication
La coulisse de filet est dans la position finale.
La coulisse de filet est dans la position d'alimentation.
La coulisse de filet est entre la position finale et la position d'alimentation. Cet affichage est également affiché pendant le déplacement de la coulisse de filet.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en position finale, appuyer sur la touche
maintenir enfoncée jusqu'à ce que
et la
apparaisse à l'écran.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en position d'alimentation, appuyer sur la touche
la maintenir enfoncée jusqu'à ce que
et
apparaisse à l'écran.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en position de liage, appuyer sur la touche
et la
maintenir enfoncée.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer sur la touche
9.20
et la maintenir enfoncée.
Régler les paramètres utilisateur
2
3
4
1
EQG003-123
Dans les paramètres utilisateur, vous pouvez configurer
•
•
•
le volume,
l'éclairage arrière du design jour et nuit,
l'éclairage de l'écran du design jour et nuit,
. Vous pouvez aussi activer le design jour ou nuit.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
127
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.20
Régler les paramètres utilisateur
ü L'écran de circulation sur route est ouvert, voir Page 113.
„ Pour accéder au menu « Paramètres utilisateur », appuyer simultanément sur les
touches
et
(4).
Æ Le numéro du réglage (2) et la valeur réglée (3) sont affichés sur l'écran (1).
Numéro du réglage (2)
Type de réglage
Plage de valeurs (3)
1
Volume
0-10
2
Éclairage arrière design jour
0-10
3
Éclairage arrière design nuit
0-10
4
Éclairage de l'écran design jour
1-10
5
Éclairage de l'écran design nuit
1-10
6
Design jour ou nuit
d pour jour
n pour nuit
„ Pour basculer entre les réglages, appuyer sur la touche
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
ou
.
(4).
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
Fortima V 1500
128
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
10
Terminal KRONE DS 500
10
Écran tactile
10.1
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
10.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
129
10
Terminal KRONE DS 500
10.3
Structure DS 500
10.3
Structure DS 500
1
3
7
2
5
4
6
EQ003-254
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 137.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 138.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir Page 113
•
Écran de travail, voir Page 139
•
Niveau de menu, voir Page 149
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 141.
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
Fortima V 1500
130
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal KRONE DS 500
10
Structure DS 500
10.3
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
Désignation
Explication
Menu principal
Ouvrir le menu principal du terminal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail du terminal.
En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la
suivante.
ESC
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être
sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
131
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.1
Écran tactile
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit de la machine, sous le capot latéral.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
11.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
Fortima V 1500
132
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
11.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
133
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Fortima V 1500
134
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Régler les unités sur le terminal
11.5
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 137.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 138.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir Page 113
•
Écran de travail, voir Page 139
•
Niveau de menu, voir Page 149
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 141.
11.5
Régler les unités sur le terminal
Les unités peuvent être paramétrées en métrique ou impérial par ex. dans le menu
« Paramètres de l'utilisateur » sur le terminal. Ce réglage est conservé en cas de redémarrage
du terminal, logiciel de la machine compris.
Pour la procédure et les autres réglages possibles, consulter la notice d'utilisation du terminal.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
135
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Fortima V 1500
136
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
13
Terminal – Fonctions de la machine
13
Ligne d'état
13.1
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 229.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
13.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Symbole
Explication
Un ou plusieurs messages de défaut sont présents.
Sur la version « Écran tactile » : en appuyant sur ce symbole, les messages de
défaut présents s'ouvrent dans l'ordre, voir Page 229.
Présignalisation réglée.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
137
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
13.2
Touches
Les touches disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les touches représentées
ci-après ne sont pas toujours disponibles.
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
Symbole
1/2
2/2
Désignation
Explication
Amener le matériel de
liage en mode manuel.
Le matériel de liage est amené vers la
balle ronde en actionnant la touche.
Commuter le liage sur
mode automatique.
Commuter le liage sur
mode manuel.
Le mode de fonctionnement préalablement
sélectionné « Mode manuel » ou « Mode
automatique » est affiché sur la touche.
Actionner la touche permet de changer de
mode de fonctionnement.
Désactiver le gyrophare.
(gyrophare pour certains pays seulement)
Activer le gyrophare.
Le réglage préalablement sélectionné
« Gyrophare désactivé » ou « Gyrophare
activé » est affiché sur la touche. Actionner
la touche permet de modifier le réglage.
Niveau de menu dans le
terminal.
Le niveau de menu dans le terminal
s’ouvre en actionnant la touche, voir
Page 149.
Ouvrir le menu Compteur.
Le menu 13 « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir Page 161.
Faire défiler les pages de
l'écran.
Fortima V 1500
138
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
13.3
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichages dans l'écran de base
13.3
Affichages dans l'écran de base
100/ 165 cm
70
120
170
EQG003-009
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Indicateur de direction.
Flèches de l'indicateur de direction :
2
Des flèches peuvent apparaître pendant l’exploitation à gauche et à droite
de l’indicateur de direction. Les flèches ont trois tailles différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il
doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer
une alimentation régulière de la chambre à balles.
Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche indiquée commence à
clignoter et un signal sonore retentit.
Informations complémentaires sur l'indicateur de direction, voir Page 141
Régler et afficher le diamètre des balles.
100/ 165 cm
70
120
170
Le diamètre des balles peut être réglé directement sur l'écran de travail,
voir Page 144.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
139
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.3
Affichages dans l'écran de base
Presse à balles rondes
1
2
4
3
EQG003-122
La presse à balles rondes au centre de l'écran de travail indique
•
•
la progression du pressage à l'aide d'une balle ronde de plus en plus grande (3),
la progression du processus de liage à l'aide du rouleau de filet (1) et à l'aide du filet rouge
passant autour de la balle ronde,
les positions du fond du rotor d'alimentation (4)
et l'éjection de balle à l'aide de la trappe arrière (2) qui s'ouvre.
•
•
Le fond du rotor d'alimentation (4) peut indiquer les positions suivantes :
Le fond du rotor d'alimentation se trouve dans la position supérieure.
Le fond du rotor d'alimentation se trouve dans la position inférieure. Les blocages de matière récoltée peuvent être éliminés, voir Page 102.
Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle
Symbole
Explication
Valeur diamètre des balles / pression de compression
atteinte (clignote).
1
2N
2G
3N
3G
4N
4G
5N
5G
6N
6G
Le filet/la ficelle est amené/e.
Le filet/la ficelle n'est pas tiré/e.
Le liage par filet/ficelle est en cours.
Le liage par filet/ficelle est arrêté.
Le filet/la ficelle est coupé/e.
Fortima V 1500
140
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichages de la barre d'info
13.4
Explication
Le filet/la ficelle n'a pas été découpé/e.
7G
7N
8N
Le liage par ficelle/filet est terminé.
8G
9N
Le filet/La ficelle est tiré(e) sans qu'un processus de
liage n'ait été déclenché.
9G
En complément, l'avancement du liage par filet ou ficelle est affiché en pour cent sous le
symbole.
13.4
Affichages de la barre d'info
1
12
EQG003-111
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
Le compteur du client sélectionné est affiché ainsi que la somme actuelle de balles
rondes pressées.
1
12
13.5
Si on appuie sur l'affichage, le menu 13-1
« Compteur du client » s'ouvre, voir
Page 162.
Indicateur de direction
1
100/ 165 cm
70
120
170
EQG003-105
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
141
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.5
Indicateur de direction
L'indicateur de direction (1) indique au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer un remplissage régulier de
la chambre à balles.
Les affichages suivants sont possibles :
Symbole
Explication
L'andain est repris au centre
Niveau 1 :
1
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 2 :
2
La chambre à balles est trop remplie du côté gauche. Braquer à gauche
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre à
balles.
Niveau 3 :
3
La chambre à balles est très fortement remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 4 :
3
La chambre à balles n'est remplie que du côté gauche. Braquer à gauche
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre à
La flèche clignote balles.
1
2
3
3
La flèche clignote
Niveau 1 :
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté droit. Braquer à droite
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à
balles.
Niveau 2 :
La chambre à balles est trop remplie du côté droit. Braquer à droite avec le
tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à balles.
Niveau 3 :
La chambre à balles est très fortement remplie du côté droit. Braquer à
droite avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la
chambre à balles.
Niveau 4 :
La chambre à balles n'est remplie que du côté droit. Braquer à droite avec
le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à balles.
Informations complémentaires sur la manière dont la chambre à balles est remplie, voir
Page 82.
„ Si l'andain a la même largeur que la chambre à balles, il faut dans la mesure du possible le
reprendre au centre
.
„ Si l'andain est trop étroit, il faut le reprendre en alternance (droite/gauche). Veiller à ne pas
rouler trop à gauche
3
ou à droite
3
.
Fortima V 1500
142
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
13.6
Terminal – Fonctions de la machine
13
Appeler l'écran de base
13.6
Appeler l'écran de base
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
EQG003-045
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ L’écran de travail est affiché, voir Page 139.
Depuis chaque menu
ü Un menu est ouvert.
„ Actionner
13.7
plus longtemps.
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
EQG000-026
Le terminal passe automatiquement après environ 5 secondes à l’écran de conduite sur route
lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü La prise de force est désactivée.
ü La trappe arrière est fermée.
ü La machine se trouve en mode champ.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
143
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.8
Régler le diamètre des balles
13.8
Régler le diamètre des balles
1
2
100/ 165 cm
70
120
100/ 165 cm
170
70
120
170
EQG003-037
1 Diamètre de balle de consigne réglé en
cm
2 Diamètre de balle réel en cm
Régler le diamètre des balles via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur bleue à modifier au moyen de la molette de défilement.
ð Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
„ Appuyer sur la roulette.
ð Une fenêtre de saisie s'ouvre.
„ Pour augmenter ou diminuer la valeur, faire tourner la roulette.
„ Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur.
ð Le réglage est repris et la fenêtre de saisie se ferme.
Régler le diamètre des balles via l’écran tactile
„ Cliquer sur la valeur bleue à modifier.
ð Un champ de saisie s'ouvre.
„ Saisir la valeur souhaitée et cliquer sur
.
ð La valeur est enregistrée et le champ de saisie se ferme.
13.9
Commander la machine avec la manette
13.9.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Fortima V 1500
144
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette
13.9
Explication
Démarrage du liage
Sélectionner le mode d'utilisation du liage : mode automatique ou manuel
Augmenter le diamètre des balles
Réduire le diamètre des balles
13.9.2
Affectation auxiliaire d'une manette
INFORMATION
S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Affectation conseillée d'un levier WTK
EQG003-040
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
145
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.9
Commander la machine avec la manette
Vous pouvez affecter les touches sur la manette WTK sur 2 niveaux.
„ Utiliser l'interrupteur (2) pour basculer entre les niveaux.
Æ La DEL (1) s'allume en vert ou en rouge.
Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3
1
2
EQG003-143
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif.
„ Pour afficher le niveau utilisateur suivant, actionner l'interrupteur (1) au verso de la manette.
Fortima V 1500
146
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
14
Terminal – menus
14.1
Structure de menu
Terminal – menus
14
Structure de menu
14.1
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
1
Nombre de couches de filet, voir Page 153
1
Nombre de couches de ficelle
(pour la version « Liage par filet et par ficelle »), voir
Page 154
3
Présignalisation, voir Page 154
4
Temporisation de démarrage du liage, voir Page 155
7
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir Page 156
8
Sélection du mode de liage
(pour la version « liage par filet et par ficelle »), voir
Page 157
9
Correction du remplissage, voir Page 157
10
Commande manuelle, voir Page 158
13
Compteurs, voir Page 161
13-1
Compteur du client, voir Page 162
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 164
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
147
14
Terminal – menus
14.2
Symboles récurrents
Menu
Sous-menu
14
ISOBUS, voir Page 165
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 165
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 166
15
14.2
Désignation
Réglages, voir Page 167
15-1
Test des capteurs, voir Page 167
15-2
Test des actionneurs, voir Page 171
15-3
Information logiciel, voir Page 174
15-4
Liste des défauts, voir Page 174
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
Fortima V 1500
148
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Symbole
Terminal – menus
14
Appeler le niveau de menu
14.3
Désignation
Explication
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
14.3
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
Retourner au menu principal à partir des pages de menu :
„ Appuyer sur
jusqu’à ce que le menu principal s'affiche.
Pour une vue d'ensemble des menus : voir Page 147.
14.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
149
14
Terminal – menus
14.5
Modifier la valeur
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
14.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
Fortima V 1500
150
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Modifier le mode
14.6
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
14.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
14.7
.
Liage dans le niveau de menu
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
151
14
Terminal – menus
14.7
Liage dans le niveau de menu
Pour la version « Liage par filet »
EQG003-008
Sur la version « Liage par filet et par ficelle » et avec le liage par ficelle
sélectionné
2
1
3
EQG003-043
En fonction de l’équipement de la machine et du liage sélectionné, les points de menu (1), (2)
et (3) relatifs au liage dans les niveaux de menu peuvent être affichés différemment.
Sur la version « Liage par ficelle et filet »
Pos.
1
Symbole
Explication
Nombre de couches de filet (lorsque le mode de liage Filet a été sélectionné sous (3))
Nombre de couches de ficelle (lorsque le mode de liage Ficelle a été
sélectionné sous (3))
2
Temporisation du démarrage du liage par filet (lorsque le mode de liage
Filet a été sélectionné sous (3))
Temporisation du démarrage du liage par ficelle (lorsque le mode de
liage Ficelle a été sélectionné sous (3))
3
Sélectionner le mode de liage (filet ou ficelle)
Fortima V 1500
152
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
14.8
Terminal – menus
14
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)
14.8
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)
1
5,0
1,5
2.5
EQG003-000
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de matériel de liage ».
Régler le nombre de couches de matériel de liage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 150.
„ Appuyer sur
14.9
pour sauvegarder la valeur.
Menu 1 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle)
C’est dans ce menu que l’on règle
•
•
le nombre de couches de ficelle à lier autour de la balle ronde sur la position de démarrage,
avant que la ficelle ne soit amenée au centre,
le nombre de couches de ficelle à lier autour de la balle ronde sur la position finale, avant
que la ficelle ne soit découpée.
Pour le réglage du nombre de couches de ficelle autour de la balle ronde complète, voir
Page 186.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
153
14
Terminal – menus
14.10 Menu 3 « Présignalisation »
1
2.5
2.0
EQG003-046
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
ü Dans le menu 8 « Sélection du type de liage », le liage par ficelle est sélectionné,voir
Page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de ficelle ».
Les valeurs suivantes peuvent être réglées :
Symbole
Explication
Nombre de couches de ficelle au début du liage par ficelle
Nombre de couches de ficelle à la fin du liage par ficelle
Régler le nombre de couches de ficelle
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 150.
„ Appuyer sur
14.10
pour sauvegarder la valeur.
Menu 3 « Présignalisation »
La présignalisation avertit lorsque la balle ronde située dans la chambre à balles est en passe
d’être achevée. Il est possible de régler dans le terminal à quel niveau de remplissage la
présignalisation doit démarrer.
La valeur maximale dépend de la pression de compression préalablement réglée, voir
Page 185. Si une pression de compression de 100 % est par exemple réglée, la valeur
maximale de la présignalisation est 90 %.
Fortima V 1500
154
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » 14.11
3
25
0
5 cm
EQG003-002
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Présignalisation ».
Régler la présignalisation
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 150.
„ Appuyer sur
14.11
pour sauvegarder la valeur.
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage »
La temporisation du démarrage du liage permet de régler l’intervalle de temps entre
l’achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de
liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Plage de réglage : 0,0–2,5 s
4
2,5
0,0
0.0 s
EQG003-003
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler la temporisation du démarrage du liage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 150.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
155
14
Terminal – menus
14.12 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
14.12
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans ce menu.
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est
élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la
sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de
conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de travail est importante.
Pour connaître la meilleure méthode de remplissage de la chambre à balles par le ramasseur,
voir Page 82.
7
~
2
~
EQG003-017
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 150.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Fortima V 1500
156
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 8 « Sélection genre de liage » (pour la version « Liage par ficelle 14.13
et filet »)
14.13
Menu 8 « Sélection genre de liage » (pour la version « Liage par
ficelle et filet »)
8
1/2
EQG003-005
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sélection type de liage ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 151.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Liage par filet
Liage par ficelle
14.14
Menu 9 « Correction du remplissage »
Si le diamètre des balles n’est pas atteint ou s'il est trop élevé, la correction du remplissage
permet de corriger le diamètre des balles dans une plage prédéfinie (taille des balles -10 à
+10 cm).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
157
14
Terminal – menus
14.15 Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « liage par filet »)
9
10
-10
0 cm
EQG003-018
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction du remplissage ».
Régler la correction du remplissage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 150.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Exemple
Le diamètre des balles de consigne réglé est de 108 cm.
Si le diamètre des balles effectif n'est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il convient de
régler une valeur de correction de + +8 cm.
Cela signifie que :
Valeur de correction = diamètre des balles de consigne - diamètre des balles
14.15
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « liage par filet »)
10
0
EQG003-006
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Fortima V 1500
158
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version « liage par filet ») 14.15
Symbole
Explication
Le moteur de liage (filet) est en position d’alimentation.
Le moteur de liage (filet) est en position de liage.
Le moteur de liage (filet) est en position finale.
Position n’est pas définie.
Les touches sur le côté permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Déplacer le moteur de liage en position d’alimentation
0
Déplacer le moteur de liage en position de liage
Déplacer le moteur de liage en position finale
Déplacer le moteur de liage
„ Pour déplacer le moteur de liage en position d’alimentation, appuyer sur
0.
„ Pour déplacer le moteur de liage en position de liage, appuyer sur
„ Pour déplacer le moteur de liage en position finale, appuyer sur
.
.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
159
14
Terminal – menus
14.16 Menu 10 « Commande manuelle « (pour la version « liage par ficelle »)
14.16
Menu 10 « Commande manuelle « (pour la version « liage par ficelle
»)
10
0
EQG003-049
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Le moteur de liage (ficelle) est en position d’alimentation.
Le moteur de liage (ficelle) est en position médiane.
Le moteur de liage (ficelle) est en position finale.
Position n’est pas définie.
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Déplacer le moteur de liage (ficelle) en position d’alimentation
Déplacer le moteur de liage (ficelle) en position de coupe
0
Déplacer le moteur de liage (ficelle) en position de liage
Fortima V 1500
160
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.17
Déplacer le moteur de liage
„ Pour déplacer le moteur de liage (ficelle) en position d’alimentation, appuyer sur
0.
„ Pour déplacer le moteur de liage (ficelle) en position de liage, appuyer sur
„ Pour déplacer le moteur de liage (ficelle) en position finale, appuyer sur
14.17
.
.
Menu 13 « Compteurs »
EQG003-011
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
13
Désignation
Compteurs, voir Page 161
13-1
Compteur du client, voir Page 162
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 164
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
161
14
Terminal – menus
14.17 Menu 13 « Compteurs »
14.17.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1
NAME 01
2
NAME 02
3
NAME 03
4
NAME 04
EQ003-054 / EQ003-228
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 161.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ».
Le menu affiche une liste de clients. Les noms en bleu peuvent être modifiés, voir Page 150.
„ Naviguer dans la liste de clients avec
ou
.
„ Pour activer un compteur du client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
Æ Le compteur du client souhaité est affiché comme suit :
.
.
„ Pour ouvrir la vue détaillée d'un client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
.
Vue détaillée d'un client
13-1
NAME 03
3
0
h
0,0
EQG003-106
Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes :
Fortima V 1500
162
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.17
Symbole
Explication
Compteur du client activé 1-20
1
Somme des balles rondes pressées pour le client correspondant
h
Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Augmenter le nombre de balles
Diminuer le nombre de balles
Remettre à zéro le compteur du client affiché
Naviguer entre les vues détaillées des clients
Activer le compteur du client affiché
Revenir à la vue générale de tous les clients
Modifier le nombre de balles
Le nombre de balles peut être modifié manuellement dans le compteur du client. Le compteur
du client respectif ne doit pas être activé à cet effet.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
.
Remettre à zéro le compteur du client
„ Pour remettre à zéro le compteur du client, maintenir
enfoncé pendant au moins
2 secondes.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
163
14
Terminal – menus
14.17 Menu 13 « Compteurs »
14.17.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
h
1
2
0
0
0
0
0
0
1
2
EQG003-013
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 161.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ».
Les symboles affichés sur l’écran de base ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
Compteur saisonnier 1 (effaçable)
1
Compteur saisonnier 2 (effaçable)
2
Total des balles rondes pressées
h
Compteur de durée de fonctionnement
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
1
2
Explication
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1
Remettre à zéro le compteur saisonnier 2
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 .
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 .
Fortima V 1500
164
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.18
14.18
Menu 14 « ISOBUS »
EQG003-014
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
14
14.18.1
Désignation
ISOBUS, voir Page 165
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 165
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 166
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »
Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
165
14
Terminal – menus
14.18 Menu 14 « ISOBUS »
14-5
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
EQG000-064
ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ».
14.18.2
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG003-035
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 165.
„ Appuyer sur
pour passer au terminal suivant.
Fortima V 1500
166
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.19
14.19
Menu 15 « Réglages »
EQG003-036
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
15
14.19.1
Désignation
Réglages, voir Page 167
15-1
Test des capteurs, voir Page 167
15-2
Test des actionneurs, voir Page 171
15-3
Information logiciel, voir Page 174
15-4
Liste des défauts, voir Page 174
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
167
14
Terminal – menus
14.19 Menu 15 « Réglages »
15-1
state:
B09
L
1
1,5V
B10
R
1,0V
1,0V 2,2V
EQG003-030
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 167.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Les touches suivantes peuvent être disponibles dans le menu :
Symbole
Désignation
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Capteur
Désignation
B02
B02
Liage activé
B09
B09
B10
B10
R
Indicateur de remplissage à droite
B11
B11
L
Crochet de fermeture trappe arrière gauche
Indicateur de remplissage à gauche
L
Fortima V 1500
168
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.19
N°
Capteur
Désignation
B12
B12
B13
B13
Position chariot de guidage de ficelle
B62
B62
Liage 2 (actif)
R
Crochet de fermeture trappe arrière droite
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur en ordre de marche
0
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
2
Rupture de câble ou court-circuit
7
Capteur ou ordinateur de tâches défectueux
8
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
14.19.1.1 Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite »
15-1
state:
Foto vom Sensor fehlt noch.
Fortima V
B09
1
5,0V
L
1
1,5V
B10
R
2
1,0V
1,3V 1,3V
EQG003-042
Le capteur (3) se trouve derrière le capot latéral :
•
•
B09 sur le côté gauche de la machine
B10 sur le côté droit de la machine
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
169
14
Terminal – menus
14.19 Menu 15 « Réglages »
La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre
noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre
verte se conforme à la barre noire.
ü La chambre à balles est fermée et vide.
ü
ü
Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé.
Le capteur B09 ou B10 est sélectionné.
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) lorsque la chambre à balles est fermée et
vide, il convient de régler mécaniquement le capteur B09 ou B10 :
„ Desserrer les raccords à vis du capteur et les tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la
barre (2) à l'écran se trouve dans le rectangle (1) de la barre indicatrice.
ð Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
„ Serrer à fond les raccords à vis du capteur.
„ Appuyer sur
.
Æ La position réglée est enregistrée.
INFORMATION
L’enregistrement n'est possible que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de la barre
indicatrice.
14.19.1.2 Régler le capteur B62 « Liage 2 (actif) »
RP000-049
Le capteur B62 « Liage 2 (actif) » se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la
courroie trapézoïdale.
„ Desserrer l'écrou au niveau du capteur (1).
Fortima V 1500
170
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.19
RP000-051
„ Régler le capteur (1) dans le trou oblong de sorte à ce que le bras tendeur (2) reste dans la
position indiquée (illustration de droite dans la figure) lorsque le galet tendeur se déplace du
haut vers le bas.
„ Serrer l'écrou au niveau du capteur (1).
14.19.2
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 29.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
15-2
K01
state:
2
K03
EQG003-031
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 167.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
171
14
Terminal – menus
14.19 Menu 15 « Réglages »
ð Un avertissement renvoyant vers la notice d'utilisation apparaît.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 31.
„ Confirmer avec
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Les touches suivantes peuvent être disponibles dans le menu :
Symbole
Désignation
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Activer l'actionneur
Désactiver l'actionneur
Quitter le menu
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Actionneur
Désignation
K01
K01
Ramasseur
K50
K50
Accouplement liage
E10
E10
Gyrophare (pour certains pays)
M02
M02
Moteur liage 2 (actif)
M
Fortima V 1500
172
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.19
Indicateurs de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
1
Actionneur désactivé
2
Erreur générale au niveau d'un actionneur
3
Pas de tension d’alimentation
Cause possible : fusible défectueux.
4
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
K01
state:
2
K03
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Diagnostic moteur de liage
15-2
K03
M02
state:
2
M
EQG000-053
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
173
14
Terminal – menus
14.19 Menu 15 « Réglages »
On peut tester le moteur de liage M02 en le déplaçant en position d'alimentation ou de coupe.
„ Pour déplacer le moteur de liage en position d’alimentation, appuyer sur
„ Pour déplacer le moteur de liage en position de coupe, appuyer sur
14.19.3
.
.
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
KRONE
SW: D2515020105400000 0B0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 167.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
14.19.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
Fortima V 1500
174
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.19
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 167.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
2
3
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir Page 231.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir Page 148.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
175
14
Terminal – menus
14.19 Menu 15 « Réglages »
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
ALL
.
Fortima V 1500
176
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
15
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour la circulation routière
15.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 29.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
15.1
Préparer la machine pour la circulation routière
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 64.
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
177
15
Conduite et transport
15.2
Arrêter la machine
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine, voir Page 89.
La béquille se trouve en position de transport, voir Page 86.
L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 68.
Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 91.
Si cela est souhaité, le ramasseur est bloqué à l'aide du limiteur de profondeur, voir
Page 179.
La chambre à balles est vide et la trappe arrière est fermée.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
La pression des pneus est correcte, voir Page 49.
ü Sur la version « Frein de parking » : le frein de parking est desserré, voir Page 88.
ü La barre de maintien est montée dans la boîte de réserve et maintient les rouleaux de filet
qui y sont stockés.
ü La vitesse maximale admissible de la machine est connue et observée.
ü Pour la version « Unité de commande DS 100 » : l'écran de circulation sur route est
ouvert, voir Page 113.
ü Sur les autres terminaux : l'écran de circulation sur route est ouvert, voir Page 143.
15.2
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Avant de dételer la machine du tracteur, entièrement fermer la trappe arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Amener le pied d'appui en position d’appui, voir Page 86.
„ Côté tracteur, desserrer la chaîne de maintien de l'arbre à cardan, dételer l'arbre à cardan et
l'accrocher à la chaîne d'arbre à cardan.
„ Desserrer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
„ En cas d'utilisation d'une chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des
appareils tractés : retirer la chaîne de sécurité.
„ Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir Page 68.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine.
„ Éloigner le tracteur avec précaution.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 89.
15.3
Bloquer l'arbre à cardan
Si l'arbre à cardan n'est pas attelé au tracteur, il faut le bloquer avec la chaîne d'arbre à cardan
sur le timon.
Fortima V 1500
178
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Conduite et transport
15
Sécuriser le ramasseur relevé pour la conduite sur route
15.4
En cas d'attelage en haut du timon
3
1
2
RPG000-118
„ Placer l'arbre à cardan (2) dans la chaîne d'arbre à cardan (1).
„ Accrocher la chaîne de l’arbre à cardan (1) dans la fixation (3).
En cas d'attelage en bas du timon
„ Déposer l'arbre à cardan de manière sûre sur le timon.
15.4
Sécuriser le ramasseur relevé pour la conduite sur route
1
2
RP000-652
Si nécessaire, le ramasseur peut être sécurisé pour la conduite sur route au niveau du limiteur
de profondeur (1).
ü Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 91.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit du ramasseur :
„ Desserrer les raccords à vis (2).
„ Pousser le limiteur de profondeur (1) dans le sens des flèches.
„ Serrer les raccords à vis (2).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
179
15
Conduite et transport
15.5
Contrôler l'éclairage de routes
15.5
Contrôler l'éclairage de routes
1
2
RP000-628
„ Raccorder l'éclairage de routes au système électrique du véhicule, voir Page 68.
„ Vérifier si les feux arrière (1) sont fonctionnels.
„ Nettoyer les feux arrière (1), les catadioptres (2) et les réflecteurs montés sur les côtés de la
machine (non illustrés).
1
1
RP000-629
„ Nettoyer les 4 réflecteurs (1) sur les côtés gauche et droit de la machine.
15.6
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation
1
RP000-638
„ Desserrer les flexibles hydrauliques et le câble de raccord électrique et les accrocher dans
la fixation (1) sur la boîte de réserve.
Fortima V 1500
180
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
15.7
Conduite et transport
15
Préparation de la machine pour le transport
15.7
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
15.7.1
Sécuriser les capots latéraux
Côté gauche de la machine
2
3
1
1
RP000-593
5
6
4
4
5
RP000-594
„ Ouvrir le capot latéral.
„ Poser un serre-câble (1) sur le capot latéral en passant par la réservation (3).
„ Poser un deuxième serre-câble (4) autour de la fermeture à charnière (5).
„ Fermer le capot latéral avec précaution.
„ Faire passer le serre-câble (1) le long de la machine derrière la potence (2) et le serrer.
„ Faire passer le serre-câble (4) le long de la machine derrière la potence (6) et le serrer.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
181
15
Conduite et transport
15.7
Préparation de la machine pour le transport
Côté droit de la machine
1
2
3
RP000-595
„ Faire passer un serre-câble (2) en haut à travers l'œillet sur le capot latéral (1) et en bas
autour du tube protecteur pour l'arbre d'entraînement (3).
„ Serrer le serre-câble (2).
15.7.2
Sécuriser la trappe de la boîte de réserve
1
2
3
RPG000-224
„ Pour sécuriser la trappe de la boîte de réserve (1), placer une sangle (2) autour de la trappe
de la boîte de réserve (1) et du tube (3) et serrer.
15.7.3
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 49.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 30.
La machine est dotée de 3 points d'accrochage.
Fortima V 1500
182
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Conduite et transport
15
Préparation de la machine pour le transport
15.7
1
2
RPG000-216
2 points d'accrochage (1) se trouvent en haut, à côté du fond à rouleaux.
Il faut utiliser une traverse de levage (2) si la machine est soulevée.
1
RPG000-217
1 point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon (1).
Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge
minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir plaque signalétique sur la
machine, voir Page 46.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Fermer la trappe arrière.
„ Lever le ramasseur en position de transport, voir Page 91.
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
„ S'assurer que l'arbre à cardan, les conduites hydrauliques et les câbles sont sécurisés.
„ Accrocher les chaînes de l'engin de levage aux points d'accrochage de la machine.
„ S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
„ Tendre les chaînes de manière à délester le pied d'appui.
„ Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 86.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
183
15
Conduite et transport
15.7
Préparation de la machine pour le transport
15.7.4
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Les points d'arrimage sur la machine sont identifiés avec un autocollant d'avertissement, voir
Page 36.
1
RPG000-219
1 2 points d'arrimage avant
1
RPG000-220
1 2 points d'arrimage arrière (respectivement un sur le côté droit et gauche de la
machine)
Fortima V 1500
184
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
16
Réglages
16
Régler la pression de compression
16.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 29.
16.1
Régler la pression de compression
KRONE recommande les plages de pression suivantes :
Type de matière récol- Plage de pression recommandée
tée
Foin
basse
Paille
moyenne / élevée
Ensilage
élevée
1
3
2
RP000-871
La pression de compression est réglée sur l'avant droit de la machine.
„ Amener les fonds à rouleaux en position de travail, voir Page 85.
„ Desserrer la sécurité anti-rotation (3).
„ Faire rentrer complètement le volant (2) dans le sens des aiguilles d'une montre.
„ Ouvrir la trappe arrière.
„ Fermer la trappe arrière.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
185
16
Réglages
16.2
Régler le nombre de couches de ficelle
REMARQUE ! Endommagement de la machine en cas de pression de compression trop
élevée ou trop faible. Respecter une plage de pression comprise entre de 50 à 180 bar.
„ Tourner le volant (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à voir apparaître
la pression de compression souhaitée sur le manomètre (1).
„ Serrer la sécurité anti-rotation (3).
16.2
Régler le nombre de couches de ficelle
„ Pour régler le nombre de couches de ficelle, voir Page 154.
16.3
Régler le nombre de couches de filet
„ Pour régler le nombre de couches de filet, voir Page 153.
16.4
Régler le limiteur de ficelle
Sur la version « Liage par ficelle et filet »
2
2
1
1
X
RPG000-033
La position des limiteurs de ficelle (1) détermine la distance de l'enroulement le plus à l'extérieur
de la ficelle par rapport au bord extérieur de la balle ronde. Le réglage du limiteur de ficelle (1)
est effectué en fonction de la longueur et du type de la matière à presser afin d'éviter que la
ficelle ne glisse de la balle ronde.
courte
étroite
moyenne
moyenne
longue
large
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Fortima V 1500
186
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Réglages
16
Régler le reteneur de ficelle
16.5
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit :
„ Desserrer les vis (2).
„ Pousser le limiteur de ficelle (1) dans la position souhaitée en respectant le sens des
flèches. Veiller à ce que le limiteur de ficelle (1) soit réglé de manière identique sur les côtés
gauche et droit.
„ Serrer les vis (2).
16.5
Régler le reteneur de ficelle
Sur la version « Liage par ficelle et filet »
2
1
3
3
2
RPG000-034
Le reteneur de ficelle (1) maintient la ficelle de liage sous tension et veille à ce qu'elle soit
tendue lorsqu'elle est amenée à la balle ronde. La ficelle de liage doit toujours être maintenue
sous tension afin de garantir une coupe conforme. En même temps, la ficelle de liage ne doit
pas être trop tendue pour pouvoir passer correctement au moment du démarrage. Différents
types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes.
Lors du remplacement du type de ficelle de liage, il faut régler à nouveau le reteneur de ficelle :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Régler la tension de la ficelle de liage avec les vis de réglage (2).
Sens de rotation des vis de
réglage (2)
Précontrainte des ressorts
de compression (3)
Force de freinage du reteneur de ficelle (1)
Dans le sens des aiguilles
d'une montre
plus élevé
plus élevé
Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
plus faible
plus faible
Il est possible qu'il faille régler les ressorts de compression (3) différemment afin que les fins
découpées de la ficelle présentent la même longueur.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
187
16
Réglages
16.6
Desserrer le reteneur de ficelle
16.6
Desserrer le reteneur de ficelle
1
1
3
2
RP001-154
„ Déplacer la coulisse de filet (2) d'en bas vers la position de liage.
Dans cette position, le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu et le câble d'acier (1) doit
être légèrement détendu.
2
1
4
3
RP001-115
Le reteneur de ficelle est desserré au démarrage à l'aide du levier de réglage (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Régler le reteneur de ficelle à l'aide des vis (3) :
Ficelle plus épaisse :
„ Tourner la vis (3) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Ficelle moins épaisse :
„ Tourner la vis (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Quand la coulisse de filet se trouve en position d'alimentation, le levier de réglage (2) doit être
actionné par le câble d'acier (1). Les deux tôles de frein (4) doivent être soulevées de manière
homogène. Si ce n'est pas le cas, les vis (3) permettent de régler cet état.
16.7
Régler l'embrayage magnétique du liage par ficelle
Pour la version liage par filet ficelle
L'embrayage magnétique doit être réglé si :
•
•
lors de la phase de démarrage et de fin du liage, les chariots du liage par ficelle ne
s'arrêtent plus, mais continuent d'avancer ou si
les chariots n'avancent pas après la phase de démarrage, mais restent arrêtés.
Fortima V 1500
188
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Réglages
16
Régler le capteur « Position chariot de guidage de ficelle »
16.8
1
1
2
3
4
5
6
7
RP001-048
Afin de garantir le fonctionnement de l'embrayage magnétique, la fente d'air (2) doit être réglée
à la cote 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (5) :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Démonter les écrous de blocage (3) et les rondelles.
„ Démonter la rondelle en plastique (1).
„ Mesurer la fente d'air (2).
„ En cas de cote non conforme, démonter le support (6) de la rondelle en plastique (1) de
l'arbre de pignon (7) en enlevant la bague d'arrêt (4) et en sortant le support (6).
„ Régler la fente d'air (2) à la cote 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (5).
„ Pousser le support (6) sur l'arbre de pignon (7) et le bloquer avec la bague d'arrêt (4).
„ Monter la rondelle en plastique (1) avec les écrous de blocage (3) et les rondelles.
16.8
Régler le capteur « Position chariot de guidage de ficelle »
1
2
3
RP001-114
Pour que la ficelle de liage ne démarre ou ne soit pas toujours coupée au même endroit, il est
possible de déplacer le capteur (2) vers la gauche ou la droite.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Desserrer la vis (1).
„ Déplacer le support du capteur (3).
„ Serrer la vis (1).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
189
16
Réglages
16.9
Régler le frein de matériel de liage
16.9
Régler le frein de matériel de liage
1
4
2
3
5
Y
4
X
5
RP000-886
Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve.
Le ressort (3) est monté de manière à ce que le patin de frein (2) se presse contre le disque de
frein (1). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage vers la balle
ronde. Si le filet est enroulé de manière trop lâche ou trop tendue autour de la balle ronde, la
force de freinage peut être réglée à l’aide de l’écrou (4) sur la vis à œillet (5).
Cote préréglée par KRONE : X=35 mm
Le réglage du frein de matériel de liage dépend du type de filet utilisé. Le frein de matériel de
liage doit être réglé de sorte que le filet pende dans le couloir à environ Y=0-50 mm au-dessus
du racloir après le processus de liage.
Toujours lier à une vitesse de rotation de 540 tr/mn.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
„ Pour augmenter la force de freinage, accroître la cote X.
„ Pour réduire la force de freinage, diminuer la cote X.
16.10
Régler le frein de filet supplémentaire
X
1
2
3
RP000-907
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü Le capot latéral droit est ouvert.
Fortima V 1500
190
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Réglages
16
Régler la décharge de force de freinage lors de l'alimentation du 16.11
matériel de liage
Pour pouvoir régler le frein de filet supplémentaire, il faut que la coulisse de filet se trouve en
position de base. La position de base est atteinte quand la coulisse de filet (1) se déplace de la
position supérieure vers le centre une fois le filet coupé. La position de base est active pendant
le pressage et jusqu'au processus de liage suivant.
„ Contrôler la cote X quand la coulisse de filet (1) est dans sa position de base.
Æ Si la cote est de X=30 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=30 mm, il faut régler la tension du ressort.
Pour régler la tension du ressort :
„ Régler la cote X=30 mm à l'aide de l'écrou (3).
„ Bloquer avec le contre-écrou (2).
16.11
Régler la décharge de force de freinage lors de l'alimentation du
matériel de liage
1
2
3
4
RPG000-210
Lorsque le matériel de liage est amené à la balle ronde, la force de freinage doit être réduite
pour que ce matériel de liage puisse être tiré plus facilement de la balle ronde.
Cette décharge de la force de freinage lors de l’alimentation se règle au niveau du deuxième
galet de renvoi du côté droit de la machine, derrière le capot latéral.
Plus le ressort (4) est tendu, plus la décharge de la force de freinage est élevée lors de
l’alimentation.
ü Le moteur de liage se trouve en position d'alimentation. Cela signifie que le dispositif de
tension se trouve en position inférieure et que le ressort (4) et le câble sont tendus.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Vérifier si le disque de frein est légèrement freiné, à savoir que le disque de frein tourne
facilement avec la main.
La force de freinage agissant sur le disque de frein est modifiée en fonction de la position du
galet de renvoi (1).
„ Desserrer le raccord à vis (2).
„ Pour accroître la tension de freinage, décaler le support (3) du galet de renvoi (1) vers le
bas dans le trou oblong.
„ Pour réduire la tension de freinage, décaler le support (3) du galet de renvoi (1) vers le haut
dans le trou oblong.
„ Serrer le raccord à vis (2).
„ Déplacer le dispositif de tension en position médiane, puis en position d'alimentation.
„ Vérifier si le disque de frein est légèrement freiné, à savoir que le disque de frein tourne
facilement avec la main.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
191
16
Réglages
16.12 Contrôler la décharge de force de freinage en position de liage
Si le disque de frein n'est pas légèrement freiné :
„ Augmenter ou diminuer de nouveau la tension du frein comme décrit plus haut.
16.12
Contrôler la décharge de force de freinage en position de liage
2
3
1
RPG000-250
„ Déplacer la coulisse de filet (1) en position d’alimentation.
„ Déplacer la coulisse de filet (1) de la position d’alimentation vers la position de liage.
„ Vérifier si le ressort (3) et le câble d'acier (2) sont détendus.
„ Déplacer la coulisse de filet (1) en position de coupe.
„ Déplacer de nouveau la coulisse de filet (1) en position d’alimentation, puis en position de
liage.
„ Vérifier une nouvelle fois si le ressort (3) et le câble d'acier (2) sont détendus.
Si le ressort (3) et le câble d'acier (2) sont toujours tendus :
„ Régler la décharge de force de freinage lors de l'alimentation du matériel de liage, voir
Page 191.
16.13
Régler l'étrier d'étirage en largeur du liage
3
2
1
RP000-665
Pour utiliser la largeur optimale du filet, on peut régler l'étrier d'étirage en largeur (1).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Desserrer le raccord à vis (3) des côtés droit et gauche.
Si le filet doit être étiré :
„ Tourner l'étrier d'étirage en largeur (1) jusqu'à ce que le rouleau de caoutchouc (2) soit
dirigé vers l'arrière.
Fortima V 1500
192
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Réglages
16
Régler l'unité de coupe du liage par filet 16.14
Si le filet doit être rétreint :
„ Tourner l'étrier d'étirage en largeur (1) jusqu'à ce que le rouleau de caoutchouc (2) soit
dirigé vers l'avant.
„ Serrer le raccord à vis (3) des côtés droit et gauche.
16.14
Régler l'unité de coupe du liage par filet
X
3
2
1
6
5
Y
4
RP001-092
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Quand la butée (1) est contre la butée (2), la distance entre le rail à ressort (5) et le tube (4) doit
être égale à Y=2 mm ou la distance entre le palier (3) et le tube (4) doit être égale à X=8 mm.
Pour régler les distances :
„ Desserrer la vis (6).
„ Décaler le rail à ressort (5) jusqu'à ce que la cote soit égale à Y=2 mm ou X=8 mm.
„ Serrer la vis (6).
16.15
Régler la désactivation automatique de fond à rouleaux
2
1
X
6
7
5
5
3
4
RP001-050
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
193
16
Réglages
16.15 Régler la désactivation automatique de fond à rouleaux
À l'ouverture de la trappe arrière, l'accouplement à griffes (3) est actionné par le câble (1) et la
tringlerie (7) ce qui entraîne l'arrêt des fonds à rouleaux.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Lorsqu'ils sont activés, la cote X doit être d'environ 22 mm par rapport à la paroi latérale (2).
Pour régler la cote X :
„ Desserrer le contre-écrou (6).
„ Démonter le raccord à vis (4).
„ Tourner l'étrier en U (5) jusqu'à ce que la cote X=22 mm soit atteinte.
„ Monter le raccord à vis (4).
„ Serrer le contre-écrou (6).
X
2
3
1
RP001-049
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Quand la trappe arrière est fermée, la cote X doit être =250 mm. Si nécessaire, régler la
cote X avec les écrous (1).
Avec la trappe arrière fermée, le câble (3) doit être légèrement déchargé et les griffes
engagées.
„ Si nécessaire, régler la longueur du câble avec l'étrier (2).
Fortima V 1500
194
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
17
Maintenance
17
Tableau de maintenance
17.1
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 29.
INFORMATION
Si des pièces doivent être remplacées au cours des travaux de maintenance, utiliser
uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 206
Système de lubrification centralisée des
chaînes
voir Page 217
Composants
Régler les chaînes d'entraînement
voir Page 212
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 202
Resserrer les écrous de roue
voir Page 206
Contrôler la pression des pneus
voir Page 205
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 208
Remplacer le filtre sur la lubrification centralisée des chaînes
voir Page 218
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 220
air comprimé du frein à air comprimé
Préparer le disque de frein du frein de matériel voir Page 56
de liage
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 198
Déclencher le processus de liage et contrôler
les fonctions
voir Page 85
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
195
17
Maintenance
17.1
Tableau de maintenance
Composants
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 207
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Éliminer la corrosion sur l'étrier d'étirage en
largeur
17.1.2
voir Page 210
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 208
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 198
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 201
Graisser les filets des vis de réglage
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 220
air comprimé du frein à air comprimé
Nettoyer les chaînes d'entraînement
voir Page 209
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Protéger le disque de frein du frein de matériel voir Page 210
de liage de la corrosion
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
17.1.3
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les écrous de roue
voir Page 206
Serrer le raccord à vis sur le timon
voir Page 211
Contrôler la pression des pneus
voir Page 205
Fortima V 1500
196
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Tableau de maintenance
17.1
Composants
Faire contrôler la tringlerie du système de frei- Uniquement par le partenaire de service
nage
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 207
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
17.1.4
voir Page 208
Maintenance – une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
17.1.5
voir Page 206
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 206
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 208
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
17.1.6
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 208
Contrôler les unités de dosage de la lubrification centralisée des chaînes et les nettoyer si
nécessaire
voir Page 218
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 202
Serrer le raccord à vis sur le timon
voir Page 211
Resserrer les écrous de roue
voir Page 206
Contrôler la pression des pneus
voir Page 205
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 220
air comprimé du frein à air comprimé
17.1.7
Maintenance – toutes les 500 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
voir Page 206
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
197
17
Maintenance
17.2
Plan de lubrification
17.1.8
Maintenance – Tous les 2 ans
Composants
Faire contrôler le réservoir à air comprimé par
le partenaire de service KRONE
Faire réaliser la maintenance des cylindres de
frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE
17.2
Plan de lubrification
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 53.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Répartir l’huile de façon
prescription contraire.
homogène.
Fortima V 1500
198
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Plan de lubrification
17.2
Côté gauche de la machine
1
2
6
3
5
4
RPG000-113
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(1)
(2)
(4)
(5)
(3)
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
199
17
Maintenance
17.2
Plan de lubrification
Toutes les 100 heures de fonctionnement
(1)
Côté droit de la machine
1
2
4
3
5
7
6
RPG000-114
Fortima V 1500
200
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Lubrifier l’arbre à cardan
17.3
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
17.3
Lubrifier l’arbre à cardan
RP000-176
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Nettoyer l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
201
17
Maintenance
17.4
Couples de serrage
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 52.
Le tableau suivant fournit des informations sur la quantité de lubrifiant et sur la périodicité de
graissage par point de lubrification.
17.4
Pos.
Quantité de lubrifiant
Périodicité de graissage
(1)
10 g
50 heures
(2)
30 g
(3)
20 g
(4)
6g
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
Fortima V 1500
202
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance
17
Couples de serrage
17.4
10.9
12.9
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
203
17
Maintenance
17.4
Couples de serrage
DV000-000
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
Fortima V 1500
204
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
17
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
17.5
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
17.5
Maintenance
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 195.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 49.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 195.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
205
17
Maintenance
17.6
Maintenance de la boîte de transmission principale
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 206.
Intervalle de maintenance, voir Page 195.
Couple de serrage : écrous de roue
17.6
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
Maintenance de la boîte de transmission principale
1
3
2
RP000-888
La boîte de transmission principale (3) se trouve derrière le timon dans la partie avant de la
machine. La vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (1) se trouve sur le côté de
la boîte de transmission principale. La vis obturatrice (2) de vidange d'huile se trouve en bas sur
la boîte de transmission principale (1).
Fréquence de maintenance : voir Page 195
Fortima V 1500
206
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Contrôler les flexibles hydrauliques
17.7
Indications de quantité et de type d'huile : voir Page 52
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 30.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
ð L'huile doit arriver jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
Si l'huile arrive jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (1), couple de serrage voir
Page 204.
Si l'huile n'arrive pas jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (1) :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de contrôle et de remplissage (1) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (1), couple de serrage voir
Page 204.
Effectuer la vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 30.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
„ Démonter la vis obturatrice (1) pour vidanger l'huile.
„ Récupérer l'huile dans un récipient.
„ Monter la vis obturatrice (2), voir Page 204.
„ Ajouter de d'huile neuve via l'orifice de contrôle et de remplissage (1) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (1), couple de serrage voir
Page 204.
17.7
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
207
17
Maintenance
17.8
Nettoyer la machine
17.8
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité.
„ Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Nettoyer toute la zone entourant le liage après l’utilisation.
„ En complément, après chaque utilisation, nettoyer toutes les pièces mobiles sur la tringlerie
de frein et le levier de frein avec de l'air comprimé, comme par ex. la tige de piston, le levier
de frein et la tringlerie. Ceci permet d'exclure les blocages mécaniques.
„ Éliminer la matière récoltée accumulée sur les chaînes d'entraînement à l'air comprimé.
„ Veiller à humecter suffisamment les chaînes d'entraînement à l'huile moteur après leur
nettoyage.
„ Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour.
17.9
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage
1
2
X
RPG000-189
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. La limite
d'usure de la douille (1) dans l'œillet d'attelage (2) est de l'ordre de X=43 mm. Si la cote X est
dépassée, l'œillet d'attelage (1) doit être remplacé par un partenaire de service KRONE.
„ Pour limiter l'usure, nettoyer la douille (1) et l'œillet d'attelage (2) chaque jour et les enduire
de graisse.
Fortima V 1500
208
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Nettoyer les chaînes d'entraînement 17.10
17.10
Nettoyer les chaînes d'entraînement
À la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Nettoyer les chaînes d'entraînement à l'air comprimé.
„ Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées avec de l’huile moteur.
„ Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces
de contact.
Les chaînes d'entraînement doivent toujours être suffisamment lubrifiées à l'huile moteur.
Pendant le fonctionnement, la lubrification centralisée des chaînes s'en charge, voir Page 106.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Vérifier l'usure des chaînes d'entraînement et des roues à chaîne.
„ Vérifier si les chaînes d'entraînement sont centrées sur les roues à chaîne.
„ Vérifier si les chaînes d'entraînement sont bien réglées, voir Page 212.
17.11
Nettoyer le bras tendeur du fond à rouleaux
1
2
RP001-093
ü La trappe arrière est fermée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü La protection latérale sur la trappe arrière est démontée.
„ Éliminer la paille et les autres matières de l'espace entre les traverses métalliques (1) et (2)
si le bras de serrage de la chaîne du fond mouvant ne fonctionne pas de manière optimale
et si la tension se relâche.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
209
17
Maintenance
17.12 Éliminer la corrosion sur l'étrier d'étirage en largeur
17.12
Éliminer la corrosion sur l'étrier d'étirage en largeur
1
RP000-664
„ Avant le début de la nouvelle saison, éliminer la corrosion sur l'étrier d'étirage en largeur (1).
17.13
Protéger le disque de frein du frein de matériel de liage de la
corrosion
1
2
RPG000-222
„ Pour éviter la formation de corrosion sur le disque de frein du frein de matériel de liage, il
est nécessaire de recouvrir la surface de freinage du disque de frein (2) avec du film de
protection autocollant (1) ou du ruban isolant.
17.14
Régler l'unité de coupe du liage par filet
X
3
1
2
6
5
Y
4
RP001-092
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Quand la butée (1) est contre la butée (2), la distance entre le rail à ressort (5) et le tube (4) doit
être égale à Y=2 mm ou la distance entre le palier (3) et le tube (4) doit être égale à X=8 mm.
Fortima V 1500
210
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Contrôler les raccords à vis sur le timon 17.15
Pour régler les distances :
„ Desserrer la vis (6).
„ Décaler le rail à ressort (5) jusqu'à ce que la cote soit égale à Y=2 mm ou X=8 mm.
„ Serrer la vis (6).
17.15
Contrôler les raccords à vis sur le timon
1
2
RPG000-088
„ Vérifier si les raccords à vis (1) et (2) ont été montés avec le bon couple de serrage.
„ Serrer les raccords à vis (1) sur le timon au couple de serrage de 210 Nm.
„ Serrer les raccords à vis (2) sur l'œillet d'attelage au couple de serrage de 800 Nm.
Fréquence de maintenance, voir Page 195.
17.16
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
3
2
1
4
1
4
RP000-887
ü La trappe arrière est ouverte et elle est bloquée hydrauliquement, voir Page 87.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Veiller à ce que le rail-racloir (2) soit contre le rouleau hélicoïdal (3).
Si le rail-racloir (2) n'est pas contre le rouleau hélicoïdal (3), régler le rail-racloir (2) comme
décrit ci-dessous.
„ Desserrer les raccords à vis (1).
„ Desserrer les raccords à vis (4).
„ Déplacer le rail-racloir (2) dans les trous oblongs jusqu'à ce qu'il soit en contact avec le
rouleau hélicoïdal (3).
„ Serrer les raccords à vis (1).
„ Serrer les raccords à vis (4).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
211
17
Maintenance
17.17 Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan
17.17
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan
Si l'accouplement débrayable à cames a déclenché pendant le pressage sur l'arbre à cardan
pour cause de surcharge, procéder comme suit :
„ Désactiver la prise de force.
„ Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement
débrayable à cames soit engagé.
„ Amener la prise de force à sa vitesse nominale.
17.18
Régler les chaînes d'entraînement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux chaînes d'entraînement en mouvement
Il y a un risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples lors
des travaux sur les chaînes d'entraînement.
„ Porter un équipement de protection pour les travaux sur les chaînes d'entraînement, voir
Page 21.
„ Avant les travaux sur les chaînes d'entraînement, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 29.
17.18.1
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux
Fond à rouleaux avant
1
4
3
X
2
RP000-898
La chaîne d'entraînement de l'entraînement du fond à rouleaux avant (2) se trouve sur le côté
gauche de la machine.
La cote X de la longueur du ressort tendue (1) doit être comprise dans une plage X=80-90 mm.
Régler la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Tourner l'écrou (4) jusqu'à obtenir une cote X comprise entre X=80-90 mm.
„ Serrer le contre-écrou (3).
Fortima V 1500
212
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Régler les chaînes d'entraînement 17.18
Fond à rouleaux arrière
2
1
3
X
4
RP000-901
La chaîne d'entraînement de l'entraînement du fond à rouleaux arrière (1) se trouve sur le côté
gauche de la machine.
La cote X de la longueur du ressort tendue (2) doit s'élever à X=90 mm.
Régler la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Desserrer le contre-écrou (4).
„ Tourner l'écrou (3) jusqu'à obtenir la cote X=90 mm.
„ Serrer le contre-écrou (4).
17.18.2
Chaîne d'entraînement du ramasseur
1
X
2
RP001-054
La chaîne d'entraînement de l'entraînement principal du ramasseur et celle du ramasseur se
trouvent sur le ramasseur, du côté droit de la machine, derrière la protection du ramasseur. Les
chaînes d'entraînement sont tendues avec les ressorts de compression (1, 2).
La cote X de la longueur du ressort tendue doit être égale à X=30 mm sur le ressort de
compression (1) et sur le ressort de compression (2).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
213
17
Maintenance
17.18 Régler les chaînes d'entraînement
Réglage de la chaîne d'entraînement
ü
ü
ü
ü
Le ramasseur est abaissé en position de travail, voir Page 91.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
La protection du ramasseur sur le côté droit de la machine est démontée.
Les chaînes d'entraînement (1) et (2) et la protection du ramasseur ont été nettoyées.
„ Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner l'écrou sur le ressort de compression (1, 2)
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à obtenir la cote X=30 mm.
„ Pour diminuer la tension de la chaîne, tourner l'écrou sur le ressort de compression (1, 2)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à obtenir la cote X=30 mm.
17.18.3
Chaîne d'entraînement des rouleaux
X
1
2
RPG000-203
L'entraînement de rouleau se trouve du côté droit de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Vérifier si la cote est égale à X=90 mm.
Æ Si la cote est de X=90 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=90 mm, il faut régler le ressort de compression.
„ Pour régler le ressort de compression, tourner l'écrou (1) jusqu'à obtenir la cote X=90 mm.
„ Bloquer avec l'écrou (2).
17.18.4
Chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation
1
X
2
3
RP001-058
La chaîne d'entraînement (1) de la vis d'alimentation gauche se trouve sur le côté gauche de la
machine, derrière la protection du ramasseur.
La cote X de la longueur du ressort tendue (2) doit s'élever à X=30 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Fortima V 1500
214
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Raccourcir la chaîne du fond mouvant 17.19
ü La protection du ramasseur est démontée.
ü La chaîne d'entraînement (1) et la protection du ramasseur ont été nettoyées.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), régler la cote X=30 mm avec l'écrou (3).
17.19
Raccourcir la chaîne du fond mouvant
Contrôler la longueur de la chaîne du fond mouvant arrière
1
2
X
RP001-106
ü Le bras de serrage sur le fond à rouleaux est nettoyé, voir Page 209.
ü La trappe arrière est complètement ouverte et bloquée avec le robinet d'arrêt, voir Page 87.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Contrôler l'écart X entre la trappe arrière (1) et la chaîne du fond mouvant (2).
Æ Si l'écart X>220 mm, il faut raccourcir la chaîne du fond mouvant (2).
Raccourcir la chaîne du fond mouvant arrière
1
2
2
4
3
RP001-107
ü
ü
ü
ü
Le bras de serrage sur le fond à rouleaux est nettoyé, voir Page 209.
La trappe arrière est complètement ouverte et bloquée avec le robinet d'arrêt, voir Page 87.
Les fonds à rouleaux sont en position de stationnement, voir Page 85.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Démonter les pointes métalliques (3) des deux côtés.
„ Démonter la barre (2).
„ Démonter deux maillons (4) de la chaîne du fond mouvant (1).
„ Relier la chaîne du fond mouvant (1) avec l'attache rapide.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
215
17
Maintenance
17.20 Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes
Raccourcir la chaîne du fond mouvant avant
I
II
2
3
1
5
4
RP001-108
À cause d'un allongement du fond à rouleaux ou d'une usure par exemple, le levier de tension
de chaîne (1) peut se déplacer de la position II à la position I.
ü
ü
ü
ü
Le bras de serrage sur le fond à rouleaux est nettoyé, voir Page 209.
La trappe arrière est complètement ouverte et bloquée avec le robinet d'arrêt, voir Page 87.
Les fonds à rouleaux sont en position de stationnement, voir Page 85.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Si le levier de tension de chaîne (1) est en position I, raccourcir le fond à rouleaux comme suit :
„ Démonter les pointes métalliques (4) des deux côtés.
„ Démonter la barre (3).
„ Démonter deux maillons (5) de la chaîne du fond mouvant (2).
„ Relier la chaîne du fond mouvant (2) avec le verrou de chaîne.
17.20
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants incorrects et contaminés
Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans le système de lubrification
de chaîne entraînent des défauts du système de lubrification de chaîne et des dégâts sur les
positions de paliers.
„ Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur le système de lubrification de
chaîne.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans le système de
lubrification de chaîne.
Fortima V 1500
216
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes 17.20
17.20.1
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l'huile et remplacer les filtres
1
2
3
4
5
7
6
RPG000-079
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Vérifier le niveau d’huile et ajouter de l'huile
„ Relever le niveau d'huile sur le réservoir (3).
„ Si le niveau d'huile est trop bas, rajouter de l'huile par l'ouverture (4), voir Page 52.
Purger la lubrification centralisée des chaînes
Si le réservoir (3) est vide, l'air de la lubrification centralisée des chaînes doit être purgé.
„ Sur le réservoir (3), rajouter de l'huile par l'ouverture (4), voir Page 52.
„ Démonter le flexible du raccord (6) de la pompe (7) et attendre que l'huile sorte.
„ Lorsque l'huile est sortie, monter le flexible sur la pompe (7).
„ Ouvrir la vis de purge (2).
„ Actionner la pompe (7) à la main jusqu'à ce que de l'huile sorte du bloc distributeur (1) sans
faire de bulles.
„ Fermer la vis de purge (2).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
217
17
Maintenance
17.20 Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes
Remplacer les filtres
ü Le réservoir (3) est en grande partie vide.
„ Démonter le couvercle (4).
„ Démonter le filtre (5) du réservoir (3).
„ Monter un nouveau filtre (5).
„ Monter le couvercle (4).
„ Remplir le réservoir (3) d'huile, voir Page 217.
17.20.2
Nettoyer les unités de dosage
1
7
2
2
3
4
6
5
RP000-231
Si des unités de dosage (2) de la lubrification centralisée des chaînes sont bouchées, il faut les
nettoyer, elles ainsi que leur environnement, voir aussi le tableau de maintenance, voir
Page 195.
Les blocs distributeurs (3) avec les unités de dosage (2) de la lubrification centralisée des
chaînes se trouvent des côtés gauche et droit de la machine, derrière le capot latéral avant.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü Le capot latéral avant est ouvert.
„ Dévisser l'écrou à chapeau (1) de l'unité de dosage (2).
„ Dévisser l'unité de dosage (2) du bloc distributeur (3).
„ Dévisser le capuchon (6) de l'unité de dosage (2).
„ Démonter le ressort et la vanne d’arrêt (5) avec précaution. Veiller à ne pas endommager le
ressort.
„ Nettoyer tous les composants avec un détergent adéquat. Nettoyer en particulier la
zone (4), probablement la plus sale.
„ Veiller à ne pas nettoyer les joints en caoutchouc (7) ave un détergent fort.
„ Monter le ressort et la vanne d'arrêt (5).
„ Serrer le capuchon (6) à la main.
„ Installer l'unité de dosage (2) dans le bloc distributeur (3) et serrer à la main.
„ Serrer l'écrou à chapeau (1) à la main sur l'unité de dosage (2).
Fortima V 1500
218
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air 17.21
comprimé »)
17.20.3
Remplacer le flexible sur l'unité de dosage
RP000-232
Si des flexibles (4) sont endommagés sur les unités de dosage (2), il faut les remplacer.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü Le capot latéral avant est ouvert.
„ Dévisser l'écrou à chapeau (1) de l'unité de dosage (2).
„ Couper le flexible (4) au-dessus de l'écrou à chapeau (1).
ð La longueur du flexible (4) diminue à chaque coupe. Il ne faut donc pas couper au-delà
de l'endroit présentant des dommages.
„ Sortir le flexible (4) défectueux de l'écrou à chapeau (1) et l'éliminer.
„ Visser l'écrou à chapeau (1) à la main sur l'unité de dosage (2).
„ Installer la nouvelle extrémité du flexible (4). Veiller à ce que le flexible (4) soit entièrement
inséré dans l'écrou à chapeau (1).
17.21
Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air
comprimé »)
17.21.1
Nettoyer le filtre à air
1
2
3
4
5
6
7
8
RP000-436
1
2
3
4
Filtre à air complet
Ressort
Élément filtrant
Pièce d’écartement
5
6
7
8
Ressort
Bague d'étanchéité
Capuchon
Jonc d'arrêt
Les filtres à air (1) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le frein à air comprimé des
dysfonctionnements. Le frein à air comprimé reste fonctionnel dans les deux sens
d'écoulement, même si l'élément filtrant (3) est bouché.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
219
17
Maintenance
17.21 Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air
comprimé »)
Démonter l'élément filtrant
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
„ Démonter le jonc d'arrêt (8).
„ Retirer le capuchon (7).
„ Retirer la bague d'étanchéité (6).
„ Retirer le ressort (5).
„ Retirer la pièce d'écartement (4).
„ Retirer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2).
Nettoyer le filtre à air
ü L'élément filtrant est démonté, voir Page 220.
„ Nettoyer le habitacle du carter de filtre, l'élément filtrant et les autres composants à l'air
comprimé.
„ En cas de saleté tenace, nettoyer les composants à l'eau.
Monter l'élément filtrant
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 29.
„ Insérer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2).
„ Insérer la pièce d'écartement (4).
„ Insérer le ressort (5).
„ Insérer la bague d'étanchéité (6).
„ Mettre en place le capuchon (7).
„ Monter le jonc d'arrêt (8).
17.21.2
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir Page 195.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 195.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
Fortima V 1500
220
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Maintenance de l'installation hydraulique 17.22
1
2
DVG000-014
Le réservoir à air comprimé stocke l'air comprimé transporté par le compresseur.
Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air
comprimé (1). Le réservoir à air comprimé (1) doit être vidangé régulièrement, voir Page 195.
La soupape de drainage (2) se trouve sur la face inférieure du réservoir à air comprimé (1).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
17.22
Maintenance de l'installation hydraulique
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
221
17
Maintenance
17.22 Maintenance de l'installation hydraulique
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
17.22.1
Avant les travaux sur l’installation hydraulique
Avant de réaliser des travaux sur l'installation hydraulique, les étapes de travail suivantes
doivent être exécutées afin de mettre l'installation hydraulique totalement hors pression :
„ Fermer la trappe arrière.
„ Amener les fonds à rouleaux en position de stationnement, voir Page 85.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
17.22.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
17.22.3
Remplacer l'élément filtrant d'huile hydraulique
1
2
3
4
RPG000-076
Fortima V 1500
222
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Maintenance
17
Maintenance de l'installation hydraulique 17.22
Le filtre à huile hydraulique (2) se situe devant sur la machine.
Le filtre à huile hydraulique (2) absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. De la sorte, il est possible d’éviter les détériorations des composants du circuit
hydraulique. L’indicateur de contamination (1) donne une représentation visuelle du degré
d’encrassement du filtre à huile hydraulique.
Contrôler le filtre à huile hydraulique
„ Avant chaque utilisation, contrôler l’indicateur de contamination (1).
Affichage
Signification
vert
L’élément filtrant (3) est suffisamment propre.
rouge
L’élément filtrant (3) doit être remplacé.
Si l’indicateur de contamination (1) saute à l'état froid lors du démarrage :
„ Il convient de renfoncer l’indicateur de contamination (1) lorsque la température de
fonctionnement est atteinte.
„ Si l’indicateur de contamination (1) ressaute immédiatement, remplacer l’élément filtrant (3)
comme suit.
Remplacer l'élément filtrant (3)
L'élément filtrant peut être commandé en indiquant le numéro de commande suivant :
Pièce KRONE
Numéro de commande
Élément filtrant
27 018 688 *
„ Évacuer la pression du système hydraulique, voir Page 222.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 30.
„ Dévisser et nettoyer la partie inférieure du filtre (4).
„ Retirer l'élément filtrant (3).
„ Introduire le nouvel élément filtrant (3).
„ Contrôler le joint torique sur l’élément filtrant (3) et le remplacer si nécessaire par un
nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques.
„ Visser la partie inférieure du filtre (4) sur la tête du filtre.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
223
18
Défaut, cause et dépannage
18.1
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée
18
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 29.
18.1
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière
récoltée
Défaut : impossible de descendre le ramasseur.
Cause possible
Élimination
Le flexible hydraulique n'est
pas branché sur le tracteur.
„ Accoupler correctement le flexible hydraulique pour le
ramasseur, voir Page 67.
La hauteur de travail du ramasseur est réglée trop haut
de sorte que le ramasseur ne
peut pas descendre.
„ Régler la hauteur de travail du ramasseur, voir Page 92.
Défaut : il y a des blocages de la matière récoltée dans la zone d'engagement.
ATTENTION ! Dommages sur la machine par des blocages de matière récoltée !
Immobiliser immédiatement la machine, arrêter la prise de force et éliminer les blocages
de la matière récoltée.
Cause possible
Élimination
Les andains ont une hauteur
irrégulière ou trop élevée.
„ Diviser les andains.
Le conducteur du tracteur
roule trop vite.
„ Diminuer la vitesse de conduite.
La hauteur de la machine
n'est pas réglée de manière
adaptée au tracteur.
„ Faire régler la machine via le timon par un partenaire de
service KRONE, voir Page 56.
Le réglage du dispositif de
placage à rouleaux est trop
bas.
„ Régler le dispositif de placage à rouleaux plus haut, voir
Page 94.
„ Au début du pressage, ralentir jusqu'à ce que la matière
récoltée roule dans la chambre à balles.
Fortima V 1500
224
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Défaut, cause et dépannage
18
Défauts pendant ou après le pressage
18.2
Pour éliminer les blocages de la matière récoltée, voir Page 102.
Défaut : la matière récoltée courte n'est pas bien saisie.
18.2
Cause possible
Élimination
La machine est attelée trop
bas à l'avant.
„ Contrôler le réglage du timon.
„ Si nécessaire demander à un partenaire de service KRONE
d'adapter la hauteur du timon, voir Page 56.
Défauts pendant ou après le pressage
Défaut : la balle ronde ne sort pas ou trop lentement de la chambre à balles.
Cause possible
Élimination
Les côtés sont trop remplis.
„ Faire des andains plus étroits, voir Page 82.
„ Ne pas conduire trop sur le côté.
La pression de compression
est trop élevée.
„ Réduire la pression de compression, voir Page 185.
Défaut : la trappe arrière ne se ferme pas complètement.
Cause possible
Élimination
Le robinet d'arrêt de la trappe „ Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 87.
arrière est fermé.
Défaut : la trappe arrière ne s'ouvre pas.
Cause possible
Élimination
Le flexible hydraulique pour
„ Accoupler le flexible hydraulique pour « Ouvrir/fermer
« Ouvrir/fermer trappe artrappe arrière », voir Page 67.
rière » n'est pas bien branché.
Défaut : la balle ronde est de forme conique.
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie d'un côté.
„ Remplir la chambre à balles de manière homogène, voir
Page 82.
À la fin du pressage, le tracteur avec la machine a roulé
trop vite.
„ Ralentir à la fin du pressage.
Liage par filet : le nombre de „ Augmenter le nombre de couches de filet sur le terminal,
couches de filet est trop faible.
voir Page 153.
Le matériel de liage a cassé.
„ Utiliser uniquement du matériel de liage présentant la
qualité requise. KRONE recommande l’un des produits
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine,
portant le n° 27 016 326 *.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
225
18
Défaut, cause et dépannage
18.3
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
Défaut : la balle ronde est en forme de tonneau. Le matériel de liage se casse donc au centre.
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie irrégulièrement.
„ Passer sur l'andain en alternant les côtés, voir Page 82.
Le nombre de couches du
matériel de liage est trop
faible.
„ Augmenter le nombre de couches.
Liage par ficelle : voir Page 186.
Liage par filet : voir Page 186.
L'étrier d'étirage en largeur est „ Régler l'étrier d'étirage en largeur, voir Page 192
réglé sur une valeur trop élevée.
18.3
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
Défaut : le filet n'est pas transporté après le démarrage du liage.
Un message de défaut apparaît dans le terminal pour ce défaut.
Cause possible
Élimination
Le rouleau de filet présente
des dimensions erronées.
„ Utiliser uniquement des rouleaux de filet aux dimensions
prescrites, voir Page 50.
Le filet n'est pas installé correctement.
„ Insérer le filet selon la description, voir Page 101.
Défaut : le filet n'est pas coupé proprement ou pas du tout.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des
gants de sécurité appropriés pour éliminer les impuretés sur l'unité de coupe.
Cause possible
Élimination
L'unité de coupe est émoussée.
„ Enlever les impuretés au niveau de l’unité de coupe.
Le moteur de liage est défectueux.
„ Contrôler le moteur de liage.
„ Si nécessaire, demander à un partenaire de service
KRONE de remplacer l'unité de coupe.
Défaut : le filet est arrêté alors que le liage est activé. Le filet se casse après le démarrage du
liage ou pendant le processus de liage.
Un message de défaut apparaît dans le terminal pour ce défaut.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des
gants de sécurité appropriés pour éliminer les impuretés sur l'unité de coupe.
Cause possible
Élimination
L’unité de coupe est tombée
dans le filet.
„ Enlever les impuretés au niveau de l’unité de coupe.
L’unité de coupe ne s’enclenche pas.
„ Contrôler le réglage de l'unité de coupe.
„ Vérifier si l’unité de coupe s’enclenche/se tend au cours de
l’alimentation.
L'unité de coupe est trop
basse.
Fortima V 1500
226
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Défaut, cause et dépannage
18
Défauts au niveau du liage par ficelle
18.4
Défaut : le filet ne couvre pas ou pas entièrement l'un ou les deux bords extérieurs.
Cause possible
Élimination
Le filet n'est pas freiné correc- „ Régler le frein de matériel de liage, voir Page 190.
tement pendant le processus
de liage.
Le filet s'est accroché sur
l'unité de coupe.
„ Régler l'unité de coupe, voir Page 210.
Les rouleaux de démarrage
du dispositif de liage sont tordus.
„ Contrôler le dispositif de liage et si nécessaire, demander à
un partenaire de service KRONE de le remplacer.
L'étrier d'étirage en largeur
n'est pas bien réglé.
„ Régler l'étrier d'étirage en largeur, voir Page 192.
Il y a de la matière récoltée
entre le rouleau hélicoïdal et
le racloir.
„ Régler le racloir, voir Page 211.
Il y a trop de matière récoltée
sur les racloirs du rotor de
coupe et d'alimentation.
„ Avant de démarrer le liage, changer de côté dans l'andain.
Défaut : le filet est tiré pendant le pressage.
Cause possible
Dépannage
Le filet pend trop loin dans le
canal de pressage.
„ Contrôler le dépassement du filet.
„ Régler le frein de matériel de liage, voir Page 190
„ Pendant le processus de liage avec une vitesse de prise de
force de 540 tr/min.
Défaut : Le filet s'enroule autour du rouleau de caoutchouc.
Cause possible
Dépannage
Le filet ne pend pas assez loin „ Desserrer le frein de matériel de liage.
dans le canal de pressage.
„ Pendant le processus de liage, faire fonctionner la machine
avec une vitesse de prise de force de 540 tr/min.
Après une immobilisation pro- „ Après une immobilisation prolongée, réenfiler le filet, voir
longée, le filet adhère au rouPage 101.
leau de caoutchouc.
18.4
Défauts au niveau du liage par ficelle
Sur la version « Liage par ficelle et filet »
Défaut : la ficelle ne se lance pas lors du démarrage du liage.
Cause possible
Élimination
Les rouleaux de pressage sur „ Desserrer la vis au niveau des rouleaux de pressage puis
le dispositif de départ du liage
serrer à nouveau, voir Page 232.
sont grippés
„ Huiler les positions de palier au niveau des rouleaux de
pressage, voir Page 232.
Défaut : la ficelle n'est pas coupée.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
227
18
Défaut, cause et dépannage
18.4
Défauts au niveau du liage par ficelle
Cause possible
Dépannage
L'étrier d'étirage en largeur
„ Régler l'étrier d'étirage en largeur sur le liage par ficelle, voir
n'est pas réglé sur le liage par
Page 102.
ficelle.
Défaut : La ficelle glisse des bords de la balle ronde.
Cause possible
Élimination
Les limiteurs de ficelle ne sont „ Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ
pas réglés correctement.
du liage plus vers l'intérieur, voir Page 186.
La matière récoltée est très
sèche et friable.
„ Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ
du liage plus vers l'intérieur, voir Page 186.
„ Ralentir à la fin du pressage.
„ Avant le démarrage du liage, laisser tourner la balle ronde
sans amener de la matière récoltée.
Défaut : La ficelle est trop éloignée du bord de la balle ronde.
Cause possible
Élimination
Les limiteurs de ficelle ne sont „ Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ
pas réglés correctement.
du liage plus vers l'extérieur, voir Page 186.
Défaut : le chariot de guidage de ficelle n'est pas entraîné lors du processus de liage.
Cause possible
Élimination
La chaîne du liage par ficelle
est trop lâche.
„ Retendre la chaîne avec le tendeur de chaîne.
Défaut : sur le liage par ficelle quadruple : il n'y a pas de 4 ficelles sur la balle ronde.
Cause possible
Dépannage
Le parcours de la ficelle est
dérangé.
„ Contrôler le parcours de la ficelle.
Une ou plusieurs bobines de
ficelle sont vides.
„ Remplir la réserve de ficelle et l'installer, voir Page 96.
„ Remettre la ficelle en place, voir Page 96.
Des fins de ficelle ont été mal „ Nouer les fins de ficelle correctement, voir Page 96.
nouées.
Défaut : la consommation de ficelle par balle ronde est trop élevée ou faible.
Cause possible
Dépannage
Le nombre de couches de ficelle au début et à la fin du
liage par ficelle est trop élevé
ou trop faible.
„ Augmenter ou diminuer le nombre de couches de ficelle au
début et à la fin du liage par ficelle, voir Page 153.
Les couches de ficelle ne sont „ Régler les couches de ficelle sur la poulie étagée, voir
pas bien réglées sur la poulie
Page 186.
étagée.
Fortima V 1500
228
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
18.5
Défaut, cause et dépannage
18
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes
18.5
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes
Défaut : la consommation d'huile est trop faible.
Cause possible
Élimination
L'huile est trop épaisse.
„ Utiliser l'huile recommandée, voir Page 52.
La lubrification centralisée des „ Nettoyer tout le système de la lubrification centralisée des
chaînes est sale.
chaînes.
Défaut : la consommation d'huile est trop élevée.
Cause possible
Élimination
L'huile est trop fluide.
„ Utiliser l'huile recommandée, voir Page 52.
Cause possible
Élimination
Défaut : la pompe à huile ne fait pas sa course d'entrée complète.
Cause possible
Élimination
L'huile est trop épaisse.
„ Utiliser l'huile recommandée, voir Page 52.
18.6
Défauts du système électrique/électronique
18.6.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel).
„ Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE.
KMC - 521202- 5
B11
L
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Pour une liste des messages de
défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation
(logiciel).
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
229
18
Défaut, cause et dépannage
18.6
Défauts du système électrique/électronique
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
Page 230
CAN1
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Pour acquitter le message de défaut jusqu'au démarrage suivant du terminal de commande,
appuyer sur la touche
et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation (logiciel).
Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » ou via la ligne d'état.
18.6.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
Fortima V 1500
230
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
18.6.2
Défaut, cause et dépannage
18
Défauts du système électrique/électronique
18.6
FMI
Signification
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir Page 230) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir Page 171.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir Page 167.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
231
18
Défaut, cause et dépannage
18.7
Régler la fermeture de la trappe arrière
18.7
Régler la fermeture de la trappe arrière
4
1
2
X
3
RP001-052
La précontrainte par ressort sur la fermeture de la trappe arrière est réglée à l'identique sur les
côtés droit et gauche de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
ü Le capot latéral est ouvert.
Pour retendre le ressort (2) :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Tourner l'écrou (3) jusqu'à obtenir une cote X=350 mm.
„ Serrer le contre-écrou (1).
18.8
Régler le rouleau de pressage du liage par ficelle
Pour la version « Liage par ficelle et filet »
4
1
2
3
5
RP000-885
Si la ficelle de liage n'est pas bien enfilée au démarrage ou si le filet se casse pendant le
processus de liage, on peut augmenter la pression du rouleau de pressage avec les
ressorts (3, 5).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29.
Côté droit de la machine :
„ Décrocher le ressort (3).
„ Démonter la vis (2).
„ Monter la vis (2) dans l'un des alésages supérieurs (1).
„ Accrocher le ressort (3).
Côté gauche de la machine :
„ Accrocher le ressort (5) dans l'un des alésages supérieurs (4).
Fortima V 1500
232
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
18.9
Défaut, cause et dépannage
18
Points d'appui du cric
18.9
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 49.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 30.
Les points d'appui du cric se trouvent à droite et à gauche sur l'essieu simple ou l'essieu
tandem et sont pourvus d'autocollants.
Figure à titre d’exemple d'un essieu simple :
1
2
RPG000-177
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
Figure à titre d’exemple d'un essieu tandem :
1
2
RP000-869
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
233
19
19
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Fortima V 1500
234
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
20
Annexe
20.1
Schéma hydraulique
Annexe
20
Schéma hydraulique
20.1
Légende pour le schéma hydraulique suivant
1 Fond à rouleaux avant
3 Pour la version « Mécanisme de
coupe »
2 Fond à rouleaux arrière
Liste des actionneurs et symboles pour le schéma hydraulique suivant
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Symbole
Actionneur
Explication
K01
Ramasseur
K03
Rentrer et sortir les couteaux (pour la version « Mécanisme de coupe »)
-
Réglage de la pression de compression
–
Trappe arrière sur la chambre à balles
-
Pour la version « Système d'inversion hydraulique »
>>>
2 150 102 344 00 [} 236]
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
235
I
1+
T
II
3+
T
P
III
1
20 bar
15–180 bar
P1
2
T1
M
3
P
K3
3
A
K1
A1
Index
21
21
Index
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
237
21
Index
A
B
À propos de ce document .................................... 9
B62 Liage 2 (actif)
Abaisser le ramasseur........................................ 91
Régler le capteur .................................... 170
Accoupler la machine ......................................... 16
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de
presse............................................................... 103
Accoupler la machine au tracteur ....................... 64
Accoupler le frein auxiliaire hydraulique ............. 68
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 68
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 67
Acquitter le message de défaut ........................ 230
Activer/désactiver le gyrophare ........................ 115
Activer/désactiver l'éclairage de travail ............ 115
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur
......................................................................... 103
Blocage de la matière récoltée sous le rotor
d'alimentation ................................................... 103
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et
gauche du ramasseur....................................... 102
Bloquer l'arbre à cardan ................................... 178
Activer/désactiver l'unité de commande ........... 112
Adapter la hauteur du timon ............................... 56
Adapter la longueur de l'arbre à cardan ............. 58
Adapter l'œillet d'attelage ................................... 66
Affectation auxiliaire d'une manette.................. 145
Affichages dans l'écran de base....................... 139
Affichages de la barre d'info ............................. 141
Afficher le compteur du client ........................... 119
Améliorer le remplissage de la chambre à balles
........................................................................... 84
Amener le ramasseur en position de transport /
position de travail ............................................... 91
Amener les fonds à rouleaux en position de travail/
stationnement ..................................................... 85
Annexe ............................................................. 235
Aperçu de la machine......................................... 45
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 143
Appeler le niveau de menu............................... 149
Appeler l'écran de base.................................... 143
Arbre à cardan.................................................... 58
Adapter la longueur .................................. 58
Arrêter la machine ............................................ 178
Arrimage de la machine ................................... 184
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 36
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 31
Autre documentation ............................................ 9
Avant les travaux sur l’installation hydraulique. 222
Avertissements de danger.................................. 11
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 12
Fortima V 1500
238
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Index
C
21
Couples de serrage .......................................... 202
Calibrer les capteurs ........................................ 122
Caractéristiques techniques ............................... 49
Chaîne de sécurité ............................................. 50
Chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation 214
Chaîne d'entraînement des rouleaux ............... 214
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux ...... 212
Chaîne d'entraînement du ramasseur .............. 213
Commande ......................................................... 81
Commande manuelle (liage par ficelle, terminal)
......................................................................... 160
Commande manuelle du liage.......................... 126
Commande supplémentaire ................................. 9
Commander la machine avec la manette ......... 144
Commander le pied d'appui................................ 86
Commander le système d'inversion en cas de
blocage de la matière récoltée ......................... 104
Comment utiliser ce document ............................. 9
Commutation entre les terminaux .................... 166
Commutation entre terminaux .......................... 166
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 29
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 25
Compteur du client ........................................... 162
Compteur totalisateur ....................................... 164
Compteurs ........................................................ 161
Conduite et transport ........................................ 177
Configuration de l’application de machine KRONE
......................................................................... 134
Consignes de sécurité fondamentales ............... 15
Consommables .................................................. 52
Contenu de la livraison ....................................... 55
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 205
Contrôler la décharge de force de freinage en
position de liage ............................................... 192
Contrôler l'éclairage de routes.......................... 180
Contrôler les flexibles hydrauliques.......... 207, 222
Contrôler les raccords à vis sur le timon .......... 211
Correction du remplissage (terminal) ............... 157
Couple de serrage : écrous de roue ................. 206
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
239
21
Index
D
La balle ronde ne sort pas de la chambre à
balles ...................................................... 225
Danger dû aux travaux de soudage ................... 28
Le filet est tiré pendant le pressage ....... 227
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 24
Le filet se casse ..................................... 226
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 22
Le filet s'enroule autour du rouleau de
caoutchouc ............................................. 227
Dangers lors de la circulation sur route .............. 22
Lubrification centralisée des chaînes :
consommation d'huile trop élevée.......... 229
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 22
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 23
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 28
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 27
Lubrification centralisée des chaînes :
consommation d'huile trop faible............ 229
Lubrification centralisée des chaînes :
pompe pas entièrement rentrée ............. 229
Matière récoltée courte .......................... 225
Ramasseur ............................................. 224
Trappe arrière ne se ferme pas.............. 225
Trappe arrière ne s'ouvre pas ................ 225
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 27
Défaut, cause et dépannage ............................ 224
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 22
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
......................................................................... 226
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation
......................................................................... 180
Défauts du système électrique/électronique .... 229
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 24
Déclaration de conformité ................................ 249
Défaut
Balle ronde conique ............................... 225
Défauts au niveau du liage par ficelle .............. 227
Défauts pendant ou après le pressage ............ 225
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes
......................................................................... 229
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de
la matière récoltée ............................................ 224
Blocages de la matière récoltée ............. 224
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur
l'arbre à cardan................................................. 212
Chariot de guidage de ficelle.................. 228
Démarrage du liage .......................................... 115
Consommation de ficelle par balle ronde
trop élevée ou faible ............................... 228
Démarrer le liage ................................................ 85
Ficelle glisse........................................... 228
Démonter/monter le déflecteur sur le dispositif de
placage à rouleaux ............................................. 95
Ficelle ne se lance pas lors du démarrage
du liage................................................... 227
Ficelle pas coupée. ................................ 227
Ficelle trop éloignée du bord de la balle
ronde ...................................................... 228
Filet ne parvient pas jusqu'aux bords
extérieurs ............................................... 227
Filet non transporté. ............................... 226
Filet pas coupé proprement. .................. 226
Il n'y a pas de 4 ficelles sur la balle ronde.....
228
La balle ronde est en forme de tonneau, le
matériel de liage se casse...................... 226
Démonter............................................................ 90
Description de la machine .................................. 45
Description fonctionnelle liage par ficelle quadruple
........................................................................... 47
Description fonctionnelle liage par filet ............... 48
Desserrer le reteneur de ficelle ........................ 188
Desserrer/serrer le frein de parking.................... 88
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 173
Diamètre des balles
Régler le capteur .................................... 169
Dimensions......................................................... 49
Dimensions de balle ........................................... 50
Fortima V 1500
240
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Index
Dispositif de placage à rouleaux ........................ 94
Démonter le déflecteur ............................. 96
Données de contact de votre revendeur .............. 2
DS 100
21
E
Échelle pour les travaux sur le liage................... 90
Écran de circulation sur route (appel automatique)
......................................................................... 143
Activer/désactiver l'éclairage de travail .. 115
Écran tactile.............................................. 129, 132
Afficher le compteur du client ................. 119
Effacer individuellement les défauts ................. 176
Démarrage du liage................................ 115
Effacer tous les défauts .................................... 176
Indicateur de direction ............................ 113
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 27
Nombre de couches de filet ................... 118
Ouvrir l'écran de travail .......................... 113
Régler la présignalisation ....................... 116
Régler la sensibilité de l'indicateur de
direction.................................................. 117
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 30
Effectuer le test des acteurs ............................... 31
Effectuer un contrôle visuel ...................... 207, 222
Régler la temporisation du démarrage du
liage........................................................ 118
Éjecter la balle ronde.......................................... 85
Régler le diamètre des balles................. 116
Élimination ........................................................ 234
Test des actionneurs .............................. 124
Éliminer la corrosion sur l'étrier d'étirage en largeur
......................................................................... 210
Test des capteurs pour capteurs
numériques ............................................ 120
DS 100
Activer/désactiver l'unité de commande. 112
Ouvrir l'écran de circulation sur route..... 113
Durée de service de la machine ......................... 15
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 231
Éliminer les blocages de la matière récoltée .... 102
Émission de bruit aérien ..................................... 49
Enclencher/éteindre le terminal ........................ 133
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 24
Enfant en danger ................................................ 16
Entraînement du ramasseur
Remplacer la vis de cisaillement .............. 93
Équipement de sécurité...................................... 41
Équipements de sécurité personnels ................. 21
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 17
État technique impeccable de la machine .......... 17
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 17
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
241
21
Index
F
L
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 26
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 25
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 144
Liage dans le niveau de menu ......................... 151
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 136
Liage par ficelle quadruple ................................. 96
Frein à air comprimé
Nettoyer le filtre à air .............................. 219
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé ....................................... 220
Liage par filet .................................................... 100
Couches ................................................. 153
Mettre le filet en place ............................ 101
Ligne d'état ....................................................... 137
Limiteurs de charge de la machine .................... 45
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 53
Groupe-cible du présent document ...................... 9
Liquides brûlants ................................................ 26
Liquides sous haute pression ............................. 25
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 54
Liste des défauts (terminal) .............................. 174
H
Huiles ................................................................. 52
I
Lubrification centralisée des chaînes
Nettoyer les unités de dosage................ 218
Remplacer le flexible sur l'unité de dosage...
219
Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 201
Identification ....................................................... 46
Illustrations ......................................................... 10
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 29
Importance de la notice d'utilisation ................... 15
Indicateur de direction .............................. 113, 141
Indicateur de direction sensibilité (terminal) ..... 156
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Indications de direction....................................... 10
Indications relatives aux demandes de
renseignements et commandes ......................... 46
Info logiciel (terminal) ....................................... 174
Installation d’air comprimé endommagée........... 26
Interlocuteur ......................................................... 2
K
KRONE SmartConnect (terminal) .................... 165
Fortima V 1500
242
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Index
M
Machine et pièces machine soulevées............... 28
Maintenance ..................................................... 195
Maintenance – après la saison......................... 196
Maintenance – avant la saison ......................... 195
21
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 167
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 171
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 174
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 174
Menu 3 « Présignalisation » ............................. 154
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 198
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage
» ....................................................................... 155
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une
fois par jour....................................................... 197
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de
direction » ......................................................... 156
Maintenance – toutes les 50 heures ................ 197
Maintenance – toutes les 500 heures .............. 197
Menu 8 « Sélection genre de liage » (pour la
version « Liage par ficelle et filet ») .................. 157
Maintenance – une fois après 10 heures ......... 196
Menu 9 « Correction du remplissage » ............ 157
Maintenance – une fois après 50 heures ......... 197
Messages de défaut ................................. 125, 229
Maintenance de la boîte de transmission principale
......................................................................... 206
Mesures courantes de sécurité .......................... 29
Maintenance de la lubrification centralisée des
chaînes ............................................................. 216
Mettre la ficelle de liage en place ....................... 96
Maintenance de l'installation hydraulique......... 221
Maintenance du frein à air comprimé (sur la
version « frein à air comprimé ») ...................... 219
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 20
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ............. 89
Mettre le filet en place ...................................... 101
Mettre le rouleau de filet en place .................... 100
Mise en service .................................................. 64
Mise en service/mise hors service du terminal. 129
Marquages de sécurité sur la machine .............. 21
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 16
Matériel de liage ficelle ....................................... 50
Modifier la valeur .............................................. 150
Matériel de liage filet .......................................... 50
Modifier le mode ............................................... 151
Matières d'exploitation........................................ 23
Montage de la chaîne de sécurité ...................... 69
Matières d'exploitation non adaptées ................. 23
Monter ................................................................ 90
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 14
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la
trappe arrière ...................................................... 84
Mémoire de données.......................................... 44
Menu 1 « Nombre de couches de ficelle » (liage
par ficelle) ......................................................... 153
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par
filet)................................................................... 153
Menu 10 « Commande manuelle « (pour la version
« liage par ficelle ») .......................................... 160
Menu 10 « Commande manuelle » (pour la version
« liage par filet ») .............................................. 158
Menu 13 « Compteurs » ................................... 161
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 162
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 164
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 165
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ............ 165
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 166
Menu 15 « Réglages » ..................................... 167
Monter et descendre en toute sécurité ............... 27
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 59
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur ............... 65
Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan
........................................................................... 59
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
........................................................................... 56
Monter l'éjecteur de balles.................................. 60
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires
sur la chaîne du fond mouvant ........................... 84
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées .................................. 89
Monter/démonter le garde-boue ....................... 109
Moteur de liage
Régler le capteur .................................... 170
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
243
21
Index
N
P
Nettoyer l’œillet d'attelage ................................ 208
Parquer la machine de manière sûre ................. 23
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage............. 208
Passagers .......................................................... 17
Nettoyer la machine ......................................... 208
Pied d'appui........................................................ 86
Nettoyer le bras tendeur du fond à rouleaux .... 209
Plan de lubrification .......................................... 198
Nettoyer le filtre à air ........................................ 219
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 43
Nettoyer les buses de la lubrification centralisée
des chaînes ...................................................... 218
Plaque signalétique ............................................ 46
Nettoyer les chaînes d'entraînement................ 209
Nettoyer les unités de dosage .......................... 218
Pneus ................................................................. 49
Poids .................................................................. 49
Points d'appui du cric ....................................... 233
Nombre de couches de ficelle (liage par ficelle,
terminal) ........................................................... 153
Points d'arrimage sur la machine ..................... 184
Nombre de couches de filet.............................. 153
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 38
O
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 32
Ouvrir l'écran de circulation sur route............... 113
Postes de travail sur la machine ........................ 17
Ouvrir l'écran de travail..................................... 113
Première mise en service ................................... 54
Préparation de la machine pour le transport .... 181
Préparations avant le pressage.......................... 81
Préparer la machine pour la circulation routière
......................................................................... 177
Préparer le disque de frein du frein de matériel de
liage .................................................................... 56
Prérequis du tracteur - puissance ...................... 51
Prérequis du tracteur - système de freinage ...... 51
Prérequis du tracteur - système électrique......... 51
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 51
Présignalisation (terminal) ................................ 154
Protéger le disque de frein du frein de matériel de
liage de la corrosion ......................................... 210
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 15
Qualification du personnel spécialisé ................. 16
Fortima V 1500
244
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Index
21
R
Régler le nombre de couches de filet ....... 118, 186
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 68
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
......................................................................... 211
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800
ou CCI 1200 KRONE ......................................... 80
Régler le reteneur de ficelle ............................. 187
Raccorder la manette ......................................... 77
Régler le rouleau de pressage du liage par ficelle
......................................................................... 232
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 76
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ........................................................... 74
Régler l'embrayage magnétique du liage par ficelle
......................................................................... 188
Régler les chaînes d'entraînement................... 212
Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 72
Régler les paramètres utilisateur...................... 127
Raccorder l'unité de commande DS 100 de
KRONE............................................................... 70
Régler les unités sur le terminal ....................... 135
Raccourcir la chaîne du fond mouvant ............. 215
Régler l'étrier d'étirage en largeur du liage....... 192
Ramasseur ......................................................... 91
Régler l'étrier d'étirage en largeur sur le liage par
filet ou le liage par ficelle .................................. 102
Régler la hauteur de travail ...................... 92
Régler l'unité de coupe du liage par filet .. 193, 210
Réduire la pression sur les parois latérales de la
chambre à balles ................................................ 84
Relever le ramasseur ......................................... 91
Réglages .......................................................... 185
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 12
Réglages (terminal) .......................................... 167
Réglages ISOBUS (terminal) ........................... 165
Remplacer la vis de cisaillement sur l'entraînement
du ramasseur ..................................................... 93
Régler la décharge de force de freinage lors de
l'alimentation du matériel de liage .................... 191
Remplacer le flexible sur l'unité de dosage ...... 219
Régler la désactivation automatique de fond à
rouleaux............................................................ 193
Remplir la chambre à balles ............................... 82
Régler la fermeture de la trappe arrière ........... 232
Régler la hauteur de travail du ramasseur ......... 92
Régler la présignalisation ................................. 116
Remplacer l'élément filtrant d'huile hydraulique 222
Remplissage correct (terminal) ........................ 157
Renvois .............................................................. 10
Répertoires et renvois .......................................... 9
Régler la pression de compression .................. 185
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 24
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction 117
Risque d'incendie ......................................... 23, 24
Régler la temporisation du démarrage du liage 118
Régler le capteur « Position chariot de guidage de
ficelle » ............................................................. 189
Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de
remplissage gauche/droite » ............................ 169
Régler le capteur B09/B10 Indicateur de
remplissage gauche/droite ............................... 169
Régler le capteur B62 « Liage 2 (actif) » .......... 170
Régler le déflecteur sur le dispositif de placage à
rouleaux.............................................................. 95
Régler le diamètre des balles ................... 116, 144
Régler le dispositif de placage à rouleaux.......... 94
Régler le frein de filet supplémentaire .............. 190
Régler le frein de matériel de liage................... 190
Régler le limiteur de ficelle ............................... 186
Régler le nombre de couches de ficelle ........... 186
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
245
21
Index
S
T
Schéma hydraulique......................................... 235
Tableau de conversion ....................................... 12
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 30
Tableau de maintenance .................................. 195
Sécuriser la trappe de la boîte de réserve ....... 182
Sécuriser le ramasseur relevé pour la conduite sur
route ................................................................. 179
Sécuriser les capots latéraux ........................... 181
Sécurité .............................................................. 14
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 17
Sécurité en matière de conduite......................... 22
Sélection mode de liage (liage par filet et par
ficelle, terminal) ................................................ 157
Sélectionner le mode de liage (liage par filet et par
ficelle, terminal) ................................................ 157
Sélectionner un menu ...................................... 149
Sensibilité indicateur de direction (terminal)..... 156
SmartConnect (terminal) .................................. 165
Soulever la machine ......................................... 182
Sources de danger sur la machine..................... 25
Structure de l'écran .......................................... 134
Structure de menu ............................................ 147
Structure DS 500 .............................................. 130
Surfaces brûlantes ............................................. 26
Symbole de représentation ................................ 10
Température ambiante ....................................... 49
Temporisation du démarrage du liage (Terminal)
......................................................................... 155
Terme « machine » ............................................ 10
Terminal
Commande manuelle (liage par ficelle).. 160
Commutation entre les terminaux .......... 166
Commutation entre terminaux ................ 166
Compteur ............................................... 161
Correction du remplissage ..................... 157
Indicateur de direction sensibilité ........... 156
Info logiciel ............................................. 174
Liage dans le niveau de menu ............... 152
Liste des défauts .................................... 174
Nombre de couches de ficelle ................ 153
Nombre de couches de filet ................... 153
Ouvrir le sous-menu ............................... 149
Présignalisation ...................................... 154
Réglages ................................................ 167
Réglages ISOBUS ................................. 165
Régler les unités .................................... 135
Symboles dans le texte ...................................... 10
Sélectionner le mode de liage (liage par filet
et par ficelle)........................................... 157
Symboles dans les figures ................................. 11
SmartConnect ........................................ 165
Symboles récurrents ........................................ 148
Temporisation du démarrage du liage ... 155
Test des actionneurs .............................. 171
Test des capteurs................................... 167
Terminal – Fonctions de la machine ................ 137
Terminal – menus............................................. 147
Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 136
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
......................................................................... 132
Terminal KRONE DS 500................................. 129
Terminer le pressage, démarrer le processus de
liage et éjecter la balle ronde ............................. 85
Test des actionneurs (terminal) ........................ 171
Test des actionneurs pour actionneurs numériques
et analogiques .................................................. 124
Test des capteurs ............................................. 168
Fortima V 1500
246
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Index
21
Test des capteurs (terminal)............................. 167
Test des capteurs pour capteurs numériques et
analogiques ...................................................... 120
Touches............................................................ 138
Travaux de maintenance et de réparation.......... 27
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 28
Types de défauts possibles (FMI) .................... 230
U
Unité de commande KRONE DS 100 .............. 110
Utilisation conforme ............................................ 14
Utiliser la lubrification des chaînes ................... 106
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière ...... 87
V
Valeurs limites techniques.................................. 18
Validité.................................................................. 9
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l'huile et
remplacer les filtres .......................................... 217
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.......................................................... 220
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 202
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 203
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 203
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 204
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 49
Volume du document ......................................... 10
Vue d'ensemble................................................ 110
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 19
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 19
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 20
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 20
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 20
Zones de danger ................................................ 18
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
247
Cette page a délibérément été laissée vide.
Fortima V 1500
248
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
Déclaration de conformité
22
22
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Presse à balles rondes
RP601-30
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Fortima V 1500
Notice d'utilisation originale 150001161_02_fr
249
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.3
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés