265100 | 265140 | 265120 | Bartscher 258200 Wall-mounted hood 700, W2000 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
265100 | 265140 | 265120 | Bartscher 258200 Wall-mounted hood 700, W2000 Mode d'emploi | Fixfr
IT
CAPPE - MANUALE ISTRUZIONE PER L’USO
EN
HOODS - INSTRUCTION MANUAL
DE
HAUBEN - BETRIEBSANLEITUNG
FR
HOTTES - MANUEL D’INSTALLATION
257130
257140
257150
257160
257170
257180
257200
258100
258120
258140
258160
258180
258200
264130
264140
264150
264160
264170
264180
264200
264220
265100
265120
265140
265160
265180
265200
265220
ISTRUZIONI ORIGINALI/ORIGINAL INSTRUCTIONS/ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG /INSTRUCTIONS ORIGINAUX
ATTENZIONE!: prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni
WARNING!: read carefully the instructions before using the appliance
ACHTUNG!: vor der Anwendung lesen Sie bitte die aufgeführten Hinweise aufmerksam
ATTENTION!: avant d’utiliser l’appareil merci de lire les instructions
1
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION DIAGRAM
INSTALLATIONSPLAN
SCHEMA D’INSTALLATION
2
SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
SCHALTPLAN
CABLAGE
3
FR
INDEX
1.
PREMISSES
2.
DONNEES TECHNIQUES
3.
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
4.
NORMES GENERALES
5.
USAGE ORDINAIRE DE L’APPAREIL
6.
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL
1.
PREMISSES
Ce chapitre illustre les symboles utilisés qui permettent de reconnaitre le modèle de l’appareil, les responsabilités et les droits d’auteur.
Ce manuel se réfère aux hottes.
Pour plus de détails consultez le paragraphe “Données techniques“ (2).
PLAQUETTE
Numéro de série
Anné
Semaine
N. progressiv
S/N: 2015 40 022
PNC: Hotte
Description
modèle
Tension d’
alimentation
220-240 Vac 1N
50-60Hz – 200 W (7/7) - 420 W (9/9)
Made in Italy
N. phases
Frequénce d’alimentation Puissance maximum absorbée


La plaquette contient les données d’identification et techniques du produit.
Elle se trouve dans l’ appareil dans la paroi droite en bas
ATTENTION!



Ne pas éliminer, manipuler, ni rendre illisible le marquage “CE” de l’appareil
Se référer aux données sur le marquage „CE“ de l’appareil pour les rapports
avec le producteur (par ex. per la demande des pièces détachées, etc.).
Au moment de la démolition de l’appareil détruire le marquage “CE”
Ce manuel est exclusivement destiné à être consulté par l’opérateur. Les contenus peuvent être modifiés sans préavis. Le producteur se réserve le droit
d’arrêter la production de n’importe quel modèle et n’est pas obligé de modifier les produits précédemment fournis. Il décline toute responsabilité pour les
éventuelles inexactitudes contenues dans ce manuel imputables à l’impression ou à la traduction.
Nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages et anomalies causés par les transformations et modifications arbitraires de la part de l’utilisateur ou
du Client.

Non-respect des instructions contenues dans ce manuel;

Modifications ou interventions non autorisées;

Interventions de la part de techniciens non spécialisés;
13





Entretien négligeant;
Usage impropre de l’appareil;
Evénements exceptionnels et imprévisibles;
Non-application des dispositions en vigueur dans le pays d’utilisation en matière de sécurité, d’hygiène et de santé sur le lieu de travail;
La responsabilité d’identification et du choix des équipements de protection individuelle appropriés ainsi que la formation du personnel sur les
normes de sécurité et prévention des incendies est à la charge de l’employeur.
2.
DONNEES TECHNIQUES
HOTTES
Tension d’alimentation
V
Fréquence
Hz
Puissance maximum absorbée
W (7/7) (9/9)
200/420
Courant max absorbé
A (7/7) (9/9)
2/3,15
Variation de tension maximum
220-240
50-60
+/- 10%
Variation de fréquence maximum
consécutive
+/-1%
Variation maximum de fréquence
Bref période
+/- 2%
ATTENTION!

3.
L’installation de l’énergie électrique et les locaux où les appareils sont installés doivent
satisfaire les normes en matière de sécurité, de prévention des accidents et de
protection contre l’incendie en vigueur dans le pays d’utilisation ; en cas contraire, le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects aux
biens ou aux personnes.
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
ATTENTION!
Toutes les interventions électriques en amont de l’appareil doivent être effectuées par des
électriciens qualifiés
Avant la mise en service de l’appareil, il faut :





Eliminer l’emballage, enlever le film en faisant attention à ne pas rayer la surface ;
Au cours de déplacements ne pas pousser ni traîner l’appareil pour éviter de l’endommager ;
Manipuler les appareils avec un chariot élévateur, introduire les fourches du chariot sous la palette, soulever l’appareil et l’amener dans le local où il
doit être installé en veillant à ce que la charge ne soit pas déséquilibrée ;
Placez l’appareil afin qu’il soit stabile, faire réaliser les travaux de maçonnerie qui s’imposent, en respectant la côte de 1900/2000 mm entre le sol et
la hotte et que le pourtour de la hotte doit déborder de 200 mm minimum par rapport à la zone d’installation des appareils de cuisson ;
Le montage de la hotte peut être effectué à l’aide des pitons et des chaines fournis. Si le support est en briques vides, il est possible d’utiliser des
chevilles chimiques à ampoule (non fournies).
ATTENTION!
Les pitons et les chaines sont fournis uniquement pour supporter le poids des hottes.






Faire des marques au plafond ou au mur pour le montage des chevilles et percer le mur ;
Introduire les chevilles et ajuster la longueur des chaines ;
Monter les pitons directement sur la hotte en exploitant les trous déjà prévus sur le bord supérieur ;
Relier les pitons à l’aide des chaines et des crochets en « S » ;
Raccorder à un conduit de cheminée en parfait état donnant directement à l’extérieur et de dimensions adaptées au débit de fumées évacuées par la
hotte ;
S’assurer que la tension d’alimentation de l’appareil indiquée sur la plaquette avec les données nominales correspond à la tension de réseau;
14






Vérifier que l’alimentation électrique de l’installation prévue est en mesure de supporter la charge effective de courant, et qu’elle est conforme aux
normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil ;
Il est indispensable de raccorder l’appareil à une prise de terre efficace;
En cas de branchement direct de l’appareil (sans prise) il faut prévoir un dispositif qui en assure la déconnection du réseau. Doit être installé un pôle
dispositif de déconnexion avec un écart de contacts en fonction de catégorie de surtension III, conformément aux règles d’installation;
Le variateur de vitesse, fourni en option, doit être placé dans un point facilement accessible, protégé contre les chocs et à l’écart des sources de
chaleur. Pour le branchement, respecter le schéma figurant à l’intérieur du régulateur ;
Les lampes fournies en option, doivent être branchées par des câbles d’alimentation (220V monophasée) ;
En cas de doutes sur le fonctionnement du • raccordement équipotentiel de terre, ou sur les aspects liés à la sécurité électrique, contacter un
électricien qualifié. Le symbole ci-dessous identifie la compensation de potentiel:
Le Constructeur décline toute responsabilité en cas de branchement effectué par l’utilisateur ou par personnes non qualifiées.
ATTENTION!

A la fin des opérations d’installation, le déballage doit être effectué conformément
aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation
Cet appareil doit être utilisé seulement pour l‘usage pour lequel il a été conçu; c’est-à-dire pour aspirer les fumées pendant la cuisson. Tout autre usage doit
être considéré impropre.
ATTENTION!


4.
Éviter toute manipulation d’éléments sans protection adéquate
Installer les appareils dans les locaux suffisamment aérés.
NORMES GENERALES
Le Constructeur décline toute responsabilité dérivant de manipulations de l’appareil. Cet appareil est destiné à être utilisé par personnel qui doit être formé et a
bien compris les instructions données et, notamment, celles concernant les aspects liés à la sécurité et à la prévention des incendies. Dans l’appareil il y a des
parties chauffantes et électriques : éviter toute manipulation d’éléments sans protections adéquates. Pendant la manipulation périodique il faut adopter des
précautions adéquates.
.
ATTENTION!
Toutes les interventions électriques en amont de l’appareil doivent être effectuées
par des électriciens qualifiés
5.
USAGE ORDINAIRE DE L‘APPAREIL
Brancher l’appareil par l’interrupteur installé en amont.
Contrôler l’efficacité du système en respectant les spécifications prévues (absorption électrique, débit d’air, fonctionnalité du système de nettoyage, contrôle
du bon fonctionnement de l’éclairage, etc.)
Une fois le service est terminé, débrancher l’appareil par l’interrupteur installé en amont.
Pour le nettoyage interne et extérieur utiliser de l’eau chaude et, le cas échéant, un détergent neutre, une brosse souple ou une éponge. Rincer toutes le
surfaces par un chiffon mouillé.
Lorsque l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période de temps, il faut le conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité.
6.
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL/RECYCLING
A la fin de la vie de l’appareil démanteler le conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
15
POS./POS.
POS./POS.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
CODICE/ITEM NO.
ART.NR./REFERENCE
NS4VIT044054
NS4VIT080082
NS4DAD010005
NS4RND010005
DESCRIZIONE/DESCRIPTION/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION
PANNELLO SUPERIORE/CEILING PANEL/DECKUNGSBLECH/PANNEAU SUPERIEUR
VITE AUTOPERFORANTE TBIC 4.8x38/SCREW/SCHRAUBE/VIS
PANNELLO MOTORE/FAN PANEL/MOTORBLECH/PANNEAU MOTEUR
VITE TE M8x20/SCREW/SCHRAUBE/VIS
VENTILATORE/FAN/MOTOR/MOTEUR
PANNELLO LATERALE COMPENSAZIONE FILTRI/SIDE PANEL /SEITENBLECH/PANNEAU LATERAL
FILTRO/FILTER/FILTER/FILTRE
PANNELLO CENTRALE COMPENSAZIONE FILTRI/MIDDLE PANEL /ZENTRALBLECH/PANNEAU
CENTRALE
LAMPADA/LIGHT/LAMPE/LAMPE
DADO M5/NUT/MUTTER/ECROU
RONDELLA/WASHER/SCHEIBE/RONDELLE
16

Manuels associés