Bartscher 1152113 Gas deep fat fryer 650, 2x8L, TG Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Bartscher 1152113 Gas deep fat fryer 650, 2x8L, TG Mode d'emploi | Fixfr
SNACK
FRIGGITRICI
IT – CH
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
FRITTEUSEN
DE – AT – IT
BE – LU – CH
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
FRYERS
GB – IE – MT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
FRITEUSES
FR – BE – LU
CH
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement
FREIDORAS
ES
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
FRITEUSES
NL – BE
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
DOC.NO
EDITION
CR0930051
001 1820
LEGENDÉ.................................................................................................................................................................................. 1
DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS.......................................................................................................................2
RISQUES RÉSIDUELS................ .............................................................................................................................................3
INFORMATIONS GÉNÉRALES ................................................................................................................................................ 4
1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL ............................................................................................................................ 4
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..................................................................................................................................... 4
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR ........................................................................................................................ 4
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR ............................................................................................................................ 4
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE....................................................................................................... 4
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE .......................................................................................................................... 5
3
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE .......................................................................................................... 5
4 ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL.......................................................................................................... 5
5
RISQUES LIÉS AU BRUIT................................................................................................................................................ 5
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION................................................................................................................................. 5
6
NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE...................................................................................................... 5
7
MANUTENTION........................................................................................................................................................... 5
8
DÉBALLAGE................................................................................................................................................................ 5
9
MISE EN PLACE.......................................................................................................................................................... 5
UNION DE PLUSIEURS APPAREILS ....................................................................................................................................... 5
10
SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES..................................................................................................................5
11
RACCORDEMENTS..................................................................................................................................................... 6
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE................................................................................................................................................ 6
12
ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ......................................................................................................... 6
13
MISE EN SERVICE ................................................................................................................................................. 6
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ................................................................................................................................... 6
UTILISATION DE LA FRITEUSE ............................................................................................................................................... 7
REMPLISSAGE ET VIDANGE DE LA CUVE ............................................................................................................................. 8
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRÛLEURS ...................................................................................................................... 8
FRITEUSES ÉLECTRIQUES ..................................................................................................................................................... 8
14 PÉRIODES D'INACTIVITÉ.................................................................................................................................................... 8
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE................................................................................................................................. 8
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN...................................................................................................................................... 9
ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ............................................................................................................................... 9
VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENTATION DU GAZ ................................................................................................. 9
15
RÉSOLUTION DES PANNES ..................................................................................................................................... 9
FRITEUSES ÀU GAZ ................................................................................................................................................................. 9
FRITEUSES ÉLECTRIQUES......................................................................................................................................................9
16 REMPLACEMENT DE PIÈCES ............................................................................................................................................ 9
FRITEUSES ÀU GAZ ................................................................................................................................................................10
FRITEUSES ÉLECTRIQUES.................................................................................................................................................... 10
17 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES............................................................................................................................... 10
18 PIÈCES PRINCIPALES........................................................................................................................................................ 10
FRITEUSES ÀU GAZ ................................................................................................................................................................ 10
FRITEUSES ÉLECTRIQUES.....................................................................................................................................................10
1
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR













            

       
        
         
1
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
2
FIGURE - ABB. - FIG.
3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS
T1
Ugelli e regolazioni - Düsen und Einstellungen - Nozzles and settings
Buses et les paramètres - Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen
Paese - Land
F64G8 EFG62108T OF64G8
Gas - Gaz Pa (mbar)
Country - Pays - País
F66G8 EFG63208T OF66G8
AT - BE - BG - CH - CZ - DE
145
145
145
UM
DK - EE - ES - FI - FR - GB
G20
20
41
41
41
UP
GR - HR - IE - IT - LT - LU
G20/G25
20/25
0
0
0
A
(mm)
LV - NO - PL - PT - RO - SE
SI - SK - TR
Um
160
160
160
UM
41
41
41
UP
DE
G25
20
0
0
0
A (mm)
Um
145
145
145
UM
41
41
41
UP
NL
G25.3
25
0
0
0
A (mm)
Um
135
135
135
UM
41
41
41
UP
HU
G20
25
0
0
0
A (mm)
Um
150
150
150
UM
41
41
41
UP
HU
G25.1
25
(1)
(1)
A (mm)
0
0
0 (1)
Um
BE - BG - CY- CZ - DK - EE
95
95
95
UM
ES - FI - FR - GB - GR - HR
28-30/37
25
25
25
UP
HU - IE - IT - LT - LU - LV
G30/G31
28-30
0
0
0
A
(mm)
MT - NL - NO - PT - RO - SE
SI - SK - TR
Um
90
90
90
UM
25
25
25
UP
G30/G31
37
PL
0
0
0
A (mm)
Um
83
83
83
UM
20
20
20
UP
AT - CH - DE - HU
G30/G31
50
0
0
0
A (mm)
Um
6NFR/G400
6NFR/G600
145
41
0
160
41
0
145
41
0
135
41
0
150
41
0 (1)
95
25
0
90
25
0
83
20
0
-
UM : Ugello MAX - Düse MAX - MAX nozzle - Buse MAX - Boquilla MÁX. - Sproeier MAX
Um : Ugello MIN - Düse MIN - MIN nozzle - Buse MIN - Boquilla MIN - Sproeier MIN
UP : Pilota - Zündbrenner - Pilot - Veilleuse gaz - Piloto - Waakvlam
A : Apertura Aereatore - Öffnen Luftring - Aerator Opening - Ouverture Aérateur - Abertura del aireador - Opening beluchter
Pa : Pressione di allacciamento - Anschlussdruck - Supply pressure - Pression de raccordement - Pressión de conexión - Aansluitdruck
(1) : Aereatore con 8 fori diametro 4,2mm - Luftblech mit 8 Löcher d. 4,2mm - Aerator with 8 holes d. 4,2 mm
Aérateur avec 8 trous d. 4,2mm - Regulador de aire con 8 agujeros d. 4,2 mm - Beluchter met 8 gaten d. 4,2 mm
4
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS
T2
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
Paese - Land - Country - Pays - País
LU; PL
NO
NL
LU
NO; NL; CY; MT
PL
BE; FR
DE
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK
DK; FI; SE; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR;
HR; RO
AT; CH
HU
HU
NL
Categoria
Kategorie
Category
Catégorie
Categoría
Categorie
I2E
I2H
Gas
Gaz
G20
G20
G20
I2EK
G25.3
I3+
G30/G31
I3B/P
G30/G31
I3B/P
G30/G31
G20/G25
II2E+3+
G30/G31
G20
II2ELL3B/P G25
G30/G31
G20
II2H3+
G30/G31
G20
II2H3B/P
G30/G31
G20
II2H3B/P
G30/G31
G20
II2HS3B/P G25.1
G30/G31
G20
II2HS3B/P G25.1
G30/G31
G20
II2EK3B/P G25.3
G30/G31
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck
Supply pressure
Pression de raccordement
Pressión de conexión
Aansluitdruck
(mbar)
Nom.
Neen.
Min.
Max.
Norm.
Normal
20
20
20
25
28-30/37
28-30
37
20/25
28-30/37
20
20
50
20
28-30/37
20
28-30
20
50
25
25
28-30
25
25
50
20
25
28-30
17
17
17
20
20/25
25
25
17
20/25
17
18
42,5
17
20/25
17
25
17
42,5
18
18
25
18
18
42,5
17
20
25
25
25
25
30
35/45
35
45
25/30
35/45
25
25
57,5
25
35/45
25
35
25
57,5
33
33
35
33
33
57,5
25
30
35
5
6
EFG62108T
EFG63208T
F66G8
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
B
F64G8
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
A
T3
OF66G8
OF64G8
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
C
6NFR/G600
6NFR/G400
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
D
600
14
7
kW
mm
400
∑ Qn
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
13,3
6,65
kW
∑ Qn
G25.3
(25)
1,48
0,74
m3/h
G20
(20)
1,60
0,80
m3/h
G25.3
(25)
1,72
0,86
m3/h
G25
(20)
1,48
0,74
m3/h
G20
(25)
1,72
0,86
m3/h
G25.1
(25)
1,10
0,55
kg/h
G30
(29)
1,10
0,55
kg/h
G30
(37)
1,10
0,55
kg/h
G30
(50)
Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch - Totala gas consumption
Consommation totale de gaz - Consumo totral de gas - Totaal gasverbruik
Dati tecnici apparecchiature gas - Technische Daten gasgeräte - Technical data of gas appliances
Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparaten
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS
EFE63210TP OF66ERP 6NFR/E600PR
F66ERP
6NFR/E600R
EFE63210T
F66ER
OF66ER
EFE62110TP OF64ERP 6NFR/E400PR
6NFR/E400R
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
D
F64ERP
OF64ER
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
C
EFE62110T
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
B
F64ER
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
A
Tensione di alimentazione
Netzspannung
Power supply voltage
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
Voedingsspanning
V
380-415
380-415
380-415
380-415
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
mm
400
400
600
600
3+N
3+N
3+N
3+N
50-60
50-60
50-60
50-60
18,00
12,00
9,00
6,00
Frequenza
Potenza totale massima
Fasi
Frequenz
Max. gesamtleistung
Phasen
Frequency
Max. total power
Phases
Fréquence Puissance totale maximun
Fases
Frecuencia
Potencia máxima total
Fasen
Frequentie
Max. totaal vermogen
Nr.
No.
Nbre
Hz
kW
N.
A ant.
5G4
5 G 2,5
5 G 1,5
5 G 1,5
-
Sezione cavo alimentazione
Querschnitt netzkabel
Power supply cable section
Section du câble de alimentation
Sección del cable de alimentación
Doorsnede elektrisch snoer
T4
Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogeräte - Technical data of electric appliances - Caractéristiques techniques des
appareils électriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparaten
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS
7
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS









8







































































DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS
Le tableau ci-dessous récapitule les dispositifs de protection individuels (DPI) à porter pendant toutes les
interventions sur l'appareil.
Vêtement
de
protection
Chaussures
de
sécurité
Gants
Lunettes
Protections
auditives
Masque
Casque
Phase
Transport
X
Manutention
X
Déballage
X
Montage
Utilisation ordinaire
X
X
X
X (*)
Réglages
X
Nettoyage ordinaire
Nettoyage
exceptionnel
Maintenance
X
X
X
X
X (*)
Démontage
X
Démolition
X
X (*)
DPI PRÉVU
DPI DISPONIBLE OU À UTILISER SI NÉCESSAIRE
DPI NON PRÉVU
(*) Les gants portés pendant l'utilisation ordinaire et la maintenance doivent assurer la protection thermique des
mains quand l'opérateur touche les pièces de l'appareil ou les moyens de cuisson à haute température (huile,
eau, vapeur...).
Nous rappelons que le défaut d'utilisation des dispositifs de protection individuels par les opérateurs, les
techniciens spécialisés et les employés chargés de l'utilisation de l'appareil peut les exposer à des risques
chimiques et sanitaires.
2
RISQUES RÉSIDUELS
La machine signale les risques qui n'ont pas été entièrement éliminés en phase de projet ou par l'installation de protections
spécifiques.
Pour une bonne information des clients, nous indiquons ci-dessous les risques résiduels qui existent sur la machine : il s'agit de
comportements incorrects qui sont strictement interdits.
RISQUES RÉSIDUELS
SITUATION DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
Glissade et chute
L'opérateur peut glisser si le sol est mouillé ou
sale.
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter des
dispositifs de protection individuels antidérapants.
Brûlure
L'opérateur touche volontairement une pièce de Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs
l'appareil.
de protection individuels contre les brûlures.
Brûlure
L'opérateur touche volontairement des liquides
de cuisson à haute température (huile, eau,
vapeur, …).
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs
de protection individuels contre les brûlures.
Électrocution
Contact avec les pièces électriques sous
tension pendant les opérations de maintenance
exécutées avec l'armoire électrique sous
tension. L'opérateur intervient (avec un outil
électrique ou sans couper l'alimentation de la
machine) couché par terre sur le sol mouillé.
La maintenance de l'appareil doit être confiée
exclusivement à des opérateurs qualifiés, équipés de
dispositifs de protection individuels contre
l'électrocution.
Électrocution
Électrocution provoquée par un
Installer en amont de l'appareil des dispositifs de
disfonctionnement de l'installation de mise à la
protection conformes aux normes en vigueur.
terre ou des dispositifs de protection électriques.
Chute de hauteur
L’opérateur intervient en haut de la machine en
Ne pas intervenir sur la machine en utilisant des
utilisant des moyens d'accès inadaptés (par ex. :
moyens d'accès inadaptés (par ex. : avec une échelle
avec une échelle ou en grimpant sur la
ou en grimpant sur la machine).
machine).
Basculement des charges
Manutention de l'appareil ou d'une de ses
pièces sans les moyens adaptés.
Pendant la maintenance de l'appareil ou de
l'emballage, utiliser des accessoires ou des systèmes
de levage adaptés.
Risque chimique
L'opérateur entre en contact avec des
substances chimiques (par ex. : détergent,
détartrant, etc.)
Utiliser des mesures de sécurité appropriées.
Consulter toujours les fiches de sécurité et
l'étiquetage du produit utilisé.
Utiliser les dispositifs de protection individuels
conseillés par les fiches de sécurité.
Coupures
Il existe un risque de coupure sur les pièces
intérieures du châssis de la machine pendant
les interventions de maintenance.
La maintenance doit être exécutée uniquement par
du personnel qualifié, équipé des dispositifs de
protection individuels (gants de sécurité couvrant
l'avant-bras contre les coupures).
Écrasement
Il existe un risque d'écrasement des doigts et de La maintenance doit être confiée exclusivement à des
la main pendant la maintenance des pièces
opérateurs qualifiés, équipés de dispositifs de
mobiles.
protection individuels (gants).
Ergonomique
L'opérateur intervient sur l'appareil sans les
dispositifs de protection individuels requis.
Pour intervenir sur l'appareil, l'opérateur doit porter
les dispositifs de protection individuels.
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce chapitre donne des informations générales dont les utilisateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les informations spécifiques destinées aux différents utilisateurs du
manuel figurent dans les chapitres suivants (INSTRUCTIONS
POUR .... " ).
1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL
• La plaque signalétique de l'appareil se trouve à l'intérieur du
panneau de commande.
• Le modèle et le numéro de série de l'appareil se trouvent
également sur les bordereaux et sur l'emballage.
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Le fabricant de l’appareil décline toute
responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré.
• Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
• Ces appareils sont destinés à des applications commerciales, en particulier dans les cuisines de restaurant, les cantines, les hôpitaux et les commerces, boulangeries, boucheries, etc., mais ne doivent pas être utilisés pour la production
de masse continue d'aliments.
• S'assurer que la cuve ne contient pas d'eau avant d'y verser
de l'huile.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des
informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil
en sécurité.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
et connu afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée de vie utile de l’appareil.
• L'installation, la conversion à un autre
type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vi4
gueur et aux consignes données dans ce
manuel.
• Pour l'assistance, s'adresser uniquement
aux centres techniques agréés par le fabricant et exiger des pièces détachées
d'origine.
• Faire contrôler et entretenir l'appareil au
moins deux fois par an. Il est conseillé de
souscrire un contrat d'entretien.
• Cet appareil est destiné à un usage professionnel et doit donc être utilisé par du
personnel formé.
• L’appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme indiqué dans les avertissements. Toute autre utilisation est impropre.
• Éviter de faire marcher l'appareil à vide
pendant de longues périodes. Préchauffer
l'appareil juste avant de l'utiliser.
• Surveiller l’appareil pendant son fonctionnement.
• En cas de panne ou de dysfonctionnement de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt
du gaz et/ou désactiver l'interrupteur
général d'alimentation électrique installés
en amont de l'appareil.
• Procéder au nettoyage conformément aux
instructions données dans le chapitre «
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
».
• Ne pas stocker de substances inflammables à proximité de l'appareil. RISQUE
D’INCENDIE.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et
d’évacuation de l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits inflammables
pour nettoyer la friteuse.
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
• Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
• Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox
poli, les surfaces des cuves de cuisson, la surface des plaques de cuisson.
• Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux
fois par an par un technicien agréé.
• Ne pas laver l’appareil avec un jet d'eau direct, un appareil à
haute pression ou un nettoyeur à vapeur.
• Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol ou le
plan de travail sous l'appareil.
• Le corps et le chapeau des brûleurs du plan de cuisson ne
doivent pas être lavés en lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser de produits inflammables pour nettoyer la friteuse.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
• Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE
Installer l'appareil conformément aux normes de sécurité en
vigueur.
Installer l'appareil conformément aux normes en vigueur.
3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
• L’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité à réarmement manuel qui coupe le chauffage quand la température
de fonctionnement dépasse le maximum autorisé.
• Pour rétablir le fonctionnement de l'appareil, appuyer sur
le bouton de réarmement du thermostat. Cette opération ne
peut être exécutée que par un technicien qualifié et agréé.
4 ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL
EMBALLAGE
L’emballage est réalisé avec des matériaux écocompatibles.
Les éléments en matière plastique recyclable sont les suivants :
• la couverture transparente, les sachets du manuel d'instructions et des injecteurs (en polyéthylène – PE).
• les feuillards (en polypropylène – PP).
APPAREIL
L'appareil est composé de matériaux métalliques recyclables
qui représentent plus de 90 % de son poids (acier inox, tôle
d'aluminium, cuivre, etc. etc.).
L’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglementation en vigueur.
• Ne pas abandonner dans l'environnement.
• Le rendre inutilisable avant son élimination.
5 RISQUES LIÉS AU BRUIT
• Lors des émissions de bruit aérien, le niveau de pression sonore pondéré A est inférieur à 70 dB(A).
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
7 MANUTENTION
Les symboles d'avertissement imprimés sur l'emballage représentent les consignes à respecter pour exécuter la manutention sans endommager l'appareil.Pour exécuter la manutention, il est obligatoire d'utiliser desmoyen adaptés. Si on utilise
des moyens de levage, par exemple, des chariots élévateurs
à fourches ou des engins similaires, vérifier la stabilité de l'appareil.
8 DÉBALLAGE
Contrôler l'état de l'emballage et demander au transporteur
d'inspecter la marchandise en cas de dommages évidents.
• Enlever l'emballage.
• Enlever la pellicule qui protège les panneaux extérieurs
et intérieurs. Éliminer les résidus de colle avec un solvant
adapté.
9 MISE EN PLACE
• Les dimensions générales de l'appareil et la position des
branchements sont précisées sur le schéma d'installation au
début de ce Manuel.
• L'appareil peut être installé soit individuellement, soit en combinaison avec d'autres appareils de la même gamme de produits.
• L'appareil n'est pas conçu pour une installation intégrée.
• Placer l'appareil à au moins 10 cm des murs adjacents. Cette
distance peut être réduite en présence de murs non combustibles ou calorifugés.
MONTAGE DE L'APPAREIL SANS SOCLE
Suivre les instructions fournies avec le type de support utilisé.
UNION DE PLUSIEURS APPAREILS
• Placer les appareils côte à côte et ajuster les bords supérieurs
à la même hauteur.
• Réunir les appareils à l'aide d'un raccord-union disponible
sur demande.
10 SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES
Prévoir un système d'évacuation des fumées selon le « Type »
d'appareil. Le « Type » est précisé sur la plaque signalétique
de l'appareil.
5
APPAREIL DE TYPE « A1 »
MISE À LA TERRE ET NŒUD ÉQUIPOTENTIEL
• Mettre les appareils de type « A1 » sous une hotte aspirante pour assurer l'évacuation des fumées et des vapeurs de
cuisson.
Brancher l'appareil à une prise de terre efficace. Relier le con-
APPAREIL DE TYPE « B21 »
ducteur de terre à la borne portant le symbole
côté du bornier d'arrivée de la ligne.
, située à
• Installer l'appareil de type « B21 » sous une hotte aspirante.
Relier la structure métallique de l'appareil sous tension à un
nœud équipotentiel. Relier le conducteur à la borne qui porte le
APPAREIL DE TYPE « B11 »
symbole
• Monter le conduit de cheminée adapté à demander au fabricant sur l'appareil de type « B11 ». Suivre les instructions de
montage jointes au conduit de cheminée.
• Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un diamètre
de 150/155 mm, résistant à une température de 300°C.
• Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de cheminée
efficace. La longueur du tuyau ne doit pas dépasser 3 mètres.
• Ce symbole indique que l’appareil doit être intégré à un
système équipotentiel conforme aux normes en vigueur.
11 RACCORDEMENTS
La position et la dimension des raccordements sont précisées
sur le schéma d'installation qui figure au début de ce manuel.
RACCORDEMENT À LA CONDUITE DE GAZ
Vérifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz avec lequel
il sera alimenté. Contrôler les informations figurant sur les talons apposés sur l'emballage et sur l'appareil. Le cas échéant,
adapter l'appareil au type de gaz utilisé. Suivre les instructions
du paragraphe « Adaptation à un autre type de gaz ».
• Installer un robinet d'arrêt à fermeture rapide en amont de
l'appareil, dans un endroit facilement accessible.
• Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un diamètre
inférieur à celui du raccordement de gaz de l'appareil.
• Après le branchement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite aux
points de raccordement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifier si l'appareil est étudié pour fonctionner à la tension et
à la fréquence auxquelles il sera alimenté. Contrôler la plaque
signalétique de l'appareil.
Le symbole
signifie :
à l'extérieur du fond.
12 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
Le tableau T1 indique, par pays de destination :
• les gaz pouvant être utilisés pour le fonctionnement de l'appareil.
• les injecteurs et les réglagesdes gaz pouvant être utilisés.Pour
les injecteurs, le nombre indiqué dans le tableau T1 est
estampillé sur le corps de l'injecteur.
Pour adapter l'appareilau type de gaz qui l'alimentera, suivre
les instructions du tableau T1 eteffectuer les opérations suivantes :
•
•
•
•
•
•
Remplacer l'injecteur du brûleur principal (UM).
Placer l'aérateur du brûleur principal à la distance A.
Remplacer l'injecteur de la veilleuse (UP).
Régler l'air de la veilleuse (si nécessaire).
Remplacer la veilleuse du minimum du robinet de gaz (Um).
Apposer la plaquette adhésive indiquant le nouveau type
de gaz utilisé sur l'appareil.Les injecteurs et les plaquettes
adhésives sont livrés avec l'appareil.
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DU BRÛLEUR PRINCIPAL ET RÉGLAGE DE L'AIR PRIMAIRE.
• Desserrer la vis V.
• Démonter l'injecteur UM (assemblé avec l'aérateur Z) et le
remplacer par celui indiqué dans le tableau T1.
• Revisser à fond l'injecteur UM(assemblé avec l'aérateur Z).
• Placer l'aérateur Z à la distance A indiquée dans le tableau
T1.
• Revisser à fond la vis V.
ATTENTION ! TENSION DANGEREUSE.
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEILLEUSE
• Pour assurer la coupure omnipolaire du réseau, installer en
amont de l'appareil, dans un endroit facilement accessible,
un interrupteur ayant une puissance adaptée. La distance
d'ouverture des contacts doit permettre une coupure complète, conforme à la catégorie de surtension III et aux règles
d'installation. Le courant de fuite maximum admis est de
1 mA/kW.
• Pour le branchement, utiliser un câble en caoutchouc flexible
protégé par une gaine, résistant à l'huile, de type H05RN-F
ou H07RN-F. Pour connaître la section du câble, consulter le
tableau des caractéristiques techniques.
• Brancher le câble d'alimentation au bornier comme l'indique
le schéma électrique joint à l'appareil.
• Bloquer le câble d'alimentation avec le serre-câble.
• Protéger le cordon d'alimentation extérieur de l'appareil avec
un tube métallique ou en plastique dur.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou par une
personne qualifiée afin de respecter les règles de sécurité.
• Dévisser le raccord R.
• Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui qui est indiqué dans le tableau T1.
• Revisser à fondle raccord R.
• Remonter toutes les pièces. Effectuer les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
6
13 MISE EN SERVICE
Consulter le chapitre INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
Le fabricant de l’appareil décline toute
responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des
informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil
en sécurité.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
et connu afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée de vie utile de l’appareil.
• L'installation, la conversion à un autre
type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce
manuel.
• Pour l'assistance, s'adresser uniquement
aux centres techniques agréés par le fabricant et exiger des pièces détachées
d'origine.
• Faire contrôler et entretenir l'appareil au
moins deux fois par an. Il est conseillé de
souscrire un contrat d'entretien.
• Cet appareil est destiné à un usage professionnel et doit donc être utilisé par du
personnel formé.
• L’appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme indiqué dans les avertissements. Toute autre utilisation est impropre.
• Éviter de faire marcher l'appareil à vide
pendant de longues périodes. Préchauffer
l'appareil juste avant de l'utiliser.
• Surveiller l’appareil pendant son fonctionnement.
• En cas de panne ou de dysfonctionnement de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt
du gaz et/ou désactiver l'interrupteur
général d'alimentation électrique installés
en amont de l'appareil.
• Procéder au nettoyage conformément aux
instructions données dans le chapitre «
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
».
• Ne pas stocker de substances inflammables à proximité de l'appareil. RISQUE
D’INCENDIE.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et
d’évacuation de l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits inflammables
pour nettoyer la friteuse.
• Il est conseillé de porter des équipements
personnels de protection ; risque de renversement d'aliments très chauds.
• Pendant le fonctionnement de l'appareil,
le sol qui l'entoure peut devenir glissant ;
être attentif et utiliser les moyens appropriés pour éviter les chutes.
• Exécuter la manutention des accessoire
(par ex. cocottes) et des pièces mobiles
de l'appareil avec la plus grande attention,
prendre une position correcte.
• Ces appareils sont destinés à des applications commerciales, en particulier dans
les cuisines de restaurant, les cantines,
les hôpitaux et les commerces, boulangeries, boucheries, etc., mais ne doivent pas
être utilisés pour la production de masse
continue d'aliments.
UTILISATION DE LA FRITEUSE
AVERTISSEMENTS D'UTILISATION
• L'appareil est destiné à frire des aliments dans de l'huile ou
de la graisse solide.
• Éviter d'introduire dans la cuve des aliments volumineux ou
n'étant pas égouttés, car ils peuvent provoquer des jets d'huile bouillante et faire déborder l'huile de la cuve.
• Rajouter de l'huile chaque fois que le niveau minimum indiqué par le repère de référence est atteint (risque d'incendie). S'assurer que la cuve ne contient pas d'eau avant d'y
verser de l'huile.
• Verser l'huile dans la cuve jusqu'au niveau max. indiqué par
le repère situé sur la paroi arrière/latérale de la cuve.
• En cas d'utilisation de graisse solide, il faudra la faire fondre
au préalable et la verser ensuite dans la cuve. Ne pas laisser
la graisse dans la cuve après la cuisson.
• Abaisser lentement le panier avec les aliments à frire en veillant à ce que la mousse qui se forme ne déborde pas de la
cuve. Si cela se produit, attendre quelques secondes avant
de plonger le panier dans la cuve.
• Ne pas faire chauffer la cuve sans huile.
• Lorsque le chauffage est en marche, le niveau d'huile doit
être égal ou supérieur au repère minimum se trouvant sur la
paroi postérieure de la cuve.
• L’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité à réarmement manuel qui coupe le chauffage quand la température
de fonctionnement dépasse le maximum autorisé.
• Se souvenir que la graisse ou l'huile usées ou sales ont une
température d'inflammabilité réduite ; elles auront donc tendance à bouillir à l'improviste et l'écume qu'elles produisent
peut déborder.
7
REMPLISSAGE ET VIDANGE DE LA CUVE
• Le voyant jaune s'éteint pour indiquer que la température
choisie est atteinte.
Remplissage
• Tourner la poignée de la valve de purge.
• Remplir la cuve jusqu'à ce que le niveau d'huile soit égal ou
supérieur au repère minimum (celui du bas) se trouvant sur
la paroi arrière de la cuve.
Vidange
•
•
•
•
•
Éteindre le chauffage.
Attendre que l'huile ait refroidi.
Raccordez l'extension (si présent) à la vanne de vidange.
Prévoir un bac de collecte de l'huile usée.
Tourner lentement la poignée du robinet de vidange. Effectuer cette manœuvre en faisant extrêmement attention. DANGER : risque de contact avec de l'huile chaude.
FRITEUSES AU GAZ
La manette de commande de la vanne thermostatique offre les
positions d'utilisation suivantes :
Éteint
Allumage de la veilleuse
Extinction
• Tourner la manette du thermostat sur la position « 0 ».
• Le voyant jaune s'éteint.
14 PÉRIODES D'INACTIVITÉ
Pour préparer une période d'inactivité de l'appareil, procéder
de la façon suivante :
• Nettoyer l'appareil à fond.
• Passer un chiffon légèrement imbibé d'huile de vaseline sur
toutes les surfaces en acier inox pour former une fine couche
de protection.
• Laisser les couvercles ouverts.
• Fermer les robinets et désactiver l'interrupteur général de l'alimentation électrique.
Après une période d’inactivité prolongée, procéder de la façon
suivante.
• Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.
• Faire fonctionner les appareils électriques à la température
minimum pendant au moins 60 minutes.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
1...6 Températures intermédiaires de cuisson
7 Température maximum de cuisson
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRÛLEURS
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
Allumage de la veilleuse
Appuyer sur la manette et la tourner en position
.
• Appuyer à fond sur la manette et allumer la veilleuse en appuyant sur le bouton de l'allumeur piézoélectrique.
• Appuyer encore sur la manette pendant 20 secondes environ
et la relâcher. Répéter l'opération si la veilleuse s'éteint.
• La veilleuse peut être observée en ouvrant la porte.
• La veilleuse peut être allumée en approchant une flamme.
Allumage du brûleur principal
• Tourner la manette dans la position correspondant à la
température de cuisson choisie.
Extinction
Pour éteindre le brûleur principal, tourner la manette sur la position
.
Pour éteindre la veilleuse, appuyer sur la manette et la tourner
sur la position
.
FRITEUSES ÉLECTRIQUES
La manette de commande du thermostat offre les positions d'utilisation suivantes :
0 Éteint
90 Température minimum de cuisson
120-150 Températures intermédiaires
180 Température maximum de cuisson
Allumage
• Tourner la manette du thermostat sur la position correspondant à la température de cuisson choisie.
• Le voyant jaune s'allume.
8
• Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous tension.
• Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox
poli, les surfaces des cuves de cuisson, la surface des plaques de cuisson.
• Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux
fois par an par un technicien agréé.
• Ne pas laver l’appareil avec un jet d'eau direct, un appareil à
haute pression ou un nettoyeur à vapeur.
• Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol ou le
plan de travail sous l'appareil.
• Le corps et le chapeau des brûleurs du plan de cuisson ne
doivent pas être lavés en lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser de produits inflammables pour nettoyer la friteuse.
SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE
• Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une éponge en utilisant de l'eau et des produits nettoyants non abrasifs. Passer le chiffon dans le sens du polissage. Rincer souvent et
sécher soigneusement.
• Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres objets en fer.
• Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du chlore.
• Ne pas utiliser d'objets pointus qui pourraient rayer ou abîmer
la surface.
CUVES DE CUISSON
• Nettoyer les cuves en portant l'eau à ébullition et en ajoutant
des produits dégraissants.
• Enlever les dépôts de calcaire avec des produits adaptés.
FILTRES
Les filtres de l'huile prolongent la durée d'utilisation de cette
dernière afin d'assurer une meilleure cuisson. Pour les nettoyer, dégager les filtres de leur logement : si les filtres sont
gras, les laver avec un savon dégraissant, les rincer puis les
essuyer. En fin d'opération, remettre le filtre en place. Remplacer le filtre lorsqu'il est détérioré.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
• Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous tension.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
• Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
Voir le chapitre Instructions pour l'installation.
MISE EN SERVICE
Après l'installation, l'adaptation à un autre type de gaz ou des
interventions d'entretien, vérifier le fonctionnement de l'appareil. En cas de dysfonctionnements, consulter le paragraphe
ci-après« Résolution des dysfonctionnements ».
APPAREIL À GAZ
• les valeurs du courant à chaque phase
• que l'activation des résistances chauffantes est régulière.
15 RÉSOLUTION DES PANNES
FRITEUSES AU GAZ
La veilleuse ne s'allume pas
Causes possibles :
•
•
•
•
•
•
La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
La conduite ou l'injecteur est obstrué(e).
Le robinet de gaz ou la vanne de gaz est en panne.
La bougie d'allumage est mal reliée ou défectueuse.
L'allumeur ou le câble de la bougie est en panne.
Le thermostat de sécurité est défectueux.
La veilleuse ne reste pas allumée ou s'éteint pendant l'utilisation
Causes possibles :
• La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
• Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
• Le thermocouple est défectueux ou n'est pas suffisamment
chauffé.
• Le thermocouple est mal relié au robinet ou à la valve de gaz.
• L'utilisateur n'appuie pas suffisamment sur la manette du robinet ou de la valve de gaz.
• Le thermostat de sécurité est défectueux.
Le brûleur principal ne s'allume pas (même si la veilleuse
est allumée)
Causes possibles :
•
•
•
•
La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
La conduite ou l'injecteur est obstrué(e).
Le robinet de gaz ou la vanne de gaz est en panne.
Le brûleur est défectueux (orifices de sortie du gaz bouchés).
Le chauffage ne se règle pas.
Causes possibles :
Mettre l'appareil en marche en respectant les consignes et
les avertissements pour l'utilisation données au chapitre INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION et vérifier :
• La valve de gaz est en panne.
• la pression d'alimentation du gaz (voir le paragraphe suivant).
• la régularité d'allumage des brûleurs et l'efficacité de l'installation d'évacuation des fumées.
L'appareil ne chauffe pas.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENTATION DU
GAZ
• Utiliser un manomètre d'une précision égale ou supérieure
à 0,1 mbar.
• Démonter le panneau de commande.
• Enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression PP et relier
le manomètre.
• Effectuer la mesure avec l'appareil en marche.
ATTENTION ! Si la pression d'alimentation du gaz ne rentre
pas dans les valeurs limites (Min - Max ) indiquées dans le
Tableau T2, interrompre le fonctionnement de l'appareil et contacter la société de distribution de gaz.
• Détacher le manomètre et revisser à fond la vis d'étanchéité
sur la prise de pression.
APPAREILS ÉLECTRIQUES
Mettre l'appareil en marche en respectant les consignes et
les avertissements pour l'utilisation données au chapitre INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION et vérifier :
FRITEUSES ÉLECTRIQUES
Causes possibles :
• Le thermostat de réglage de la température est défectueux.
• Les résistances sont défectueuses.
• Le thermostat de sécurité s'est déclenché.
Le chauffage ne se règle pas.
Causes possibles :
• Le thermostat de réglage de la température est défectueux.
16 REMPLACEMENT DE PIÈCES
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE
PIÈCES.
• Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous tension.
• Après avoir remplacé une pièce du circuit de gaz, vérifier qu'il
n'y a aucune fuite sur les points de raccordement au circuit.
• Après le remplacement d'un composant du circuit électrique,
vérifier qu'il est correctement relié au câblage.
9
Remplacement du robinet de vidange de l'huile
•
•
•
•
Démonter le panneau de commande.
Retirer le socle de l'appareil.
Déposer et remplacer le composant.
Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
FRITEUSES AU GAZ
Remplacement de la valve à gaz et du thermostat de sécurité.
•
•
•
•
•
•
Vider toute l'huile se trouvant dans la cuve.
Démonter le panneau de commande.
Retirer le socle de l'appareil.
Dévisser l'écrou de blocage dans la cuve.
Déposer et remplacer le composant.
Remplacer le joint d'étanchéité de la sonde/bulbe dans la
cuve.
• Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
Remplacement du brûleur principal, de la veilleuse, du
thermocouple, de l'allumeur piézoélectrique et de la bougie d'allumage.
•
•
•
•
Démonter le panneau de commande.
Retirer le socle de l'appareil.
Déposer et remplacer le composant.
Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
FRITEUSES ÉLECTRIQUES
Remplacement du thermostat de travail et du thermostat
de sécurité.
•
•
•
•
•
•
•
•
Vider toute l'huile se trouvant dans la cuve.
Démonter le panneau de commande.
Dévisser l'écrou de blocage sur la bride de la résistance.
Libérer le bulbe du thermostat à remplacer fixé avec un blocage élastique entre les résistances.
Détacher les connexions électriques avec les autres dispositifs.
Déposer et remplacer le composant.
Remplacer le joint d'étanchéité de la sonde/bulbe dans la
cuve.
Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
Remplacement de la résistance.
• Vider toute l'huile se trouvant dans la cuve.
• Enlever le panneau de commandes et le couvercle supérieur
qui protège le câblage des résistances.
• Libérer les bulbes des thermostats fixés entre les résistances.
• Détacher les connexions électriques avec les autres dispositifs.
• Déposer et remplacer le composant.
• Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
17 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES
• Contrôler l'état des pièces à l'intérieur de l'appareil.
• Enlever les dépôts de saleté.
• Contrôler et nettoyer le système d’évacuation des fumées.
10
18 PIÈCES PRINCIPALES
FRITEUSES AU GAZ
•
•
•
•
•
•
•
Valve de gaz
Brûleur principal
Veilleuse
Thermocouple
Bougie d'allumage
Allumeur piézoélectrique
Thermostat de sécurité
FRITEUSES ÉLECTRIQUES
• Thermostat de sécurité
• Thermostat de service
• Résistance

Manuels associés