SUHK SUMONDO | Gemu SUB SUMONDO Single-use valve bodies Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
SUHK SUMONDO | Gemu SUB SUMONDO Single-use valve bodies Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ SUHK SUMONDO
Actionneur manuel pour vannes à usage unique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-SUHK
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
12.04.2021
GEMÜ SUHK SUMONDO
2 / 34
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception ..........................................................
3.3
Fonction ...............................................................
3.4
Plaque signalétique .............................................
5
5
5
5
4
Utilisation conforme ..................................................
6
5
Données pour la commande ......................................
5.1
Actionneur manuel SUHK ...................................
5.2
Corps de vanne à membrane SUB .....................
7
7
8
6
Données techniques .................................................. 9
6.1
Fluide .................................................................... 9
6.2
Température ........................................................ 9
6.3
Pression ............................................................... 9
6.4
Conformité du produit ......................................... 10
6.5
Données mécaniques ......................................... 10
7
Dimensions ...............................................................
7.1
Dimensions de l'actionneur ................................
7.2
Dimensions du corps ..........................................
7.3
Dimensions de raccordement ............................
11
11
12
15
8
Indications du fabricant .............................................
8.1
Livraison ..............................................................
8.2
Emballage ............................................................
8.3
Transport .............................................................
8.4
Stockage ..............................................................
16
16
16
16
16
9
Installation dans la tuyauterie ...................................
9.1
Préparatifs pour le montage ...............................
9.2
Montage du corps de vanne à membrane à
usage unique sur l'actionneur manuel ...............
9.3
Démontage de l'ensemble corps de vanne à
membrane à usage unique - actionneur manuel
9.4
Montage du corps de vanne à membrane à
usage unique dans la tuyauterie ........................
9.5
Utilisation .............................................................
16
16
18
18
19
20
10 Mise en service ......................................................... 20
10.1 Stériliser la vanne aux rayons gamma ............... 21
10.2 Nettoyer la vanne ................................................ 21
11 Dépannage ................................................................ 23
12 Révision et entretien ................................................. 24
13 Démontage de la tuyauterie ....................................... 24
14 Mise au rebut ............................................................ 24
15 Retour ....................................................................... 24
16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) ........................ 25
17 Montage .................................................................... 26
18 Démontage ............................................................... 27
www.gemu-group.com
3 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
1 Généralités
1 Généralités
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
ATTENTION
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
AVIS
Signification
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Symbole
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Signification
Danger provoqué par des substances corrosives
Fluide de commande
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
Danger dû à une atmosphère explosive
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
GEMÜ SUHK SUMONDO
4 / 34
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
3 Description du produit
3.1 Conception
1
2
3
9
8
7
4
5
6
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Position
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
Désignation
Matériaux
1
Vis spéciale
PVDF
2
Volant
PVDF
3
Indicateur optique de position
PES
4
Insert de la membrane
PP-R
5
Membrane
TPE
6
Corps de vanne
PP-R
7
Sabot
PVDF
8
Axe fileté
PEEK
9
Collier pour clamp
PA-GF
3.2 Description
L'actionneur manuel GEMÜ SUHK de la vanne à usage unique
GEMÜ SUMONDO est relié par un clamp au corps de vanne
GEMÜ SUB. Celui-ci dispose d'une membrane soudée. Une
procédure définie d'ouverture et de fermeture permet de verrouiller le corps de vanne et l'actionneur. Après une utilisation
unique, le corps de vanne ainsi que la membrane sont séparés de l'actionneur et éliminés. L'actionneur est utilisable plusieurs fois et reste sur l'installation.
3.3 Fonction
La vanne à membrane à usage unique GEMÜ se compose du
corps de vanne à membrane usage unique SUB et de l'actionneur manuel SUHK. Elle est conçue pour l'utilisation dans la
tuyauterie en plastique rigide ou flexible de systèmes à usage
unique. Elle permet de contrôler le fluide de service qui la traverse par actionnement manuel.
3.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
5 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
4 Utilisation conforme
4 Utilisation conforme
Version selon données pour la commande
DANGER
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
- XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du
fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
GEMÜ SUHK SUMONDO
6 / 34
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
5.1 Actionneur manuel SUHK
Codes de commande
1 Type
Code
Actionneur manuel, plastique
SUHK
2 Taille de membrane
Code
Taille de membrane B
B
Taille de membrane C
C
Taille de membrane D
D
3 Fixation de la membrane
Pin
Code
G
4 Fonction de commande
Commande manuelle
5 Taille d'actionneur
Taille d'actionneur 1WR
Code
0
Code
1WR
Exemple de référence SUHK
Option de commande
Code
Description
1 Type
SUHK
Actionneur manuel, plastique
2 Taille de membrane
B
Taille de membrane B
3 Fixation de la membrane
G
Pin
4 Fonction de commande
0
Commande manuelle
5 Taille d'actionneur
1WR
Taille d'actionneur 1WR
www.gemu-group.com
7 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
5 Données pour la commande
5.2 Corps de vanne à membrane SUB
Codes de commande
1 Type
Code
Corps usage unique
5 Raccordement
SUB
2 Taille de membrane
Code
Raccord clamp similaire à ASME-BPE
CA
Embout cannelé
HB
Taille de membrane B
B
6 Matériau du corps
Taille de membrane C
C
PP-R, naturel
Taille de membrane D
D
3 Taille du raccord 1
Code
8
3/8" (DN 10)
10
1/2" (DN 15)
15
3/4" (DN 20)
20
1" (DN 25)
25
D
Corps à passage en équerre, à droite
R
Corps en T
T
B8
TPE
Code
K8
8 Taille du raccord 2
Code
Corps à passage en ligne
Code
7 Matériau de la membrane
1/4" (DN 8)
4 Forme du corps
Code
Code
1/4" (DN 8)
8
3/8" (DN 10)
10
1/2" (DN 15)
15
3/4" (DN 20)
20
1" (DN 25)
25
9 Raccordement embout 2
Code
Raccord clamp similaire à ASME-BPE
CA
Embout cannelé
HB
Exemple de référence SUB
Option de commande
Code
Description
1 Type
SUB
Corps usage unique
2 Taille de membrane
B
Taille de membrane B
3 Taille du raccord 1
10
3/8" (DN 10)
4 Forme du corps
T
Corps en T
5 Raccordement
HB
Embout cannelé
6 Matériau du corps
B8
PP-R, naturel
7 Matériau de la membrane
K8
TPE
8 Taille du raccord 2
10
3/8" (DN 10)
9 Raccordement embout 2
HB
Embout cannelé
GEMÜ SUHK SUMONDO
8 / 34
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour les fluides liquides, neutres ou agressifs, respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la
membrane.
6.2 Température
Température du fluide :
5 à 40 °C
Température ambiante :
0 à 40 °C
Température de stockage :
0 à 40 °C
6.3 Pression
Pression de service :
0 - 4,9 bar (Taille de membrane Code B, C),
0 - 4,5 bar (Taille de membrane Code D)
6.3.1 Valeurs du Kv
NPS
MG
Raccordement
Code 1)
Forme du
corps
Code 2)
Valeur du Kv
Valeur du Cv
1/4"
B
HB
D
0,47
0,54
3/8"
B
HB
D
1,08
1,25
T
1,03
1,19
1/2"
B
HB
R
1,02
1,18
D
1,59
1,84
T
1,47
1,70
R
1,44
1,67
1/2"
C
HB
D
2,17
2,51
3/4"
C
HB
D
3,29
3,81
T
2,15
2,49
CA
D
3,29
3,81
T
2,15
2,49
HB
D
4,55
5,27
T
3,81
4,41
CA
D
4,55
5,27
1"
C
T
3,81
4,41
3/4"
D
CA, HB
D
9,21
10,66
1"
D
CA, HB
D
12,19
14,11
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
2) Forme du corps
Code D : Corps à passage en ligne
Code R : Corps à passage en équerre, à droite
Code T : Corps en T
Valeurs du Kv déterminées similaire à la norme DIN EN 60534-2-3:1998, pression d'entrée 4 bars, Δp 1 bar
Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale,
toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces
valeurs du Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme.
Valeurs du Kv en m³/h (valeurs du Cv in gpm)
MG = taille de membrane
www.gemu-group.com
9 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
6 Données techniques
6.4 Conformité du produit
Certifications :
- USP Bacterial Endotoxins Test, USP <85>
- USP Biological Reactivity Test in vitro, USP <87>
- USP Biological Reactivity Tests in vivo for Class VI, USP <88>
- USP Physicochemical Tests for Plastics, USP <661>
- USP Particulate Matter in Injections, USP <788>, USP <790>
- Guide de validation sur demande
6.5 Données mécaniques
Durée de vie :
Corps de vanne à membrane (SUB) :
Actionneur manuel :
1000 cycles de commutation (conformément à la validation de
produit GEMÜ) ou 3 ans max. à partir de la date de production
3 ans à partir de la date d'utilisation
Corps de vanne à membrane (SUB) :
1000 cycles de commutation (conformément à la validation de
produit GEMÜ) ou 4,5 ans à partir de la date de production (1,5
an avant l'irradiation / 3 ans après l'irradiation)
6.5.1 Poids
Type
SUB
Raccor- Forme
dement
du
Code 1) corps
Code 2)
HB
CA
MG B
MG C
MG D
1/4”
(DN 8)
3/8”
(DN 10)
1/2”
(DN 15)
1/2”
(DN 15)
3/4”
(DN 20)
1”
(DN 25)
3/4”
(DN 20)
1”
(DN 25)
D
36
40
42
91
94
99
80
80
T
-
44
47
-
108
113
-
-
R
-
43
46
-
-
-
-
-
D
-
-
-
-
97
100
99
100
T
-
-
-
-
111
112
-
-
186
186
186
272
272
272
326,5
326,5
SUHK
Poids en g, MG = taille de membrane
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
2) Forme du corps
Code D : Corps à passage en ligne
Code R : Corps à passage en équerre, à droite
Code T : Corps en T
GEMÜ SUHK SUMONDO
10 / 34
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7 Dimensions
7.1 Dimensions de l'actionneur
A2
A
A1
L
MG B
MG C
MG D
1/4” (DN 8), 1/2” (DN 15)
3/4” (DN 20), 1” (DN 25)
3/4” (DN 20), 1” (DN 25)
A
80,5
80,0
81,2
A1
74,9
60,4
55,3
A2
86,5
109,6
109,6
L
122,5
148,8
148,8
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
www.gemu-group.com
11 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
7 Dimensions
7.2 Dimensions du corps
7.2.1 Corps à passage en équerre, à droite (code R)
L1
L2
H1
H2
L3
ØD
MG B
3/8” (DN 10)
1/2” (DN 15)
L1
48
55,8
L2
58
66,8
L3
10
10
H1
33,3
33,3
H2
22,3
22,3
øD
64
64
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
GEMÜ SUHK SUMONDO
12 / 34
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.2.2 Corps à passage en ligne (code D)
L
Clamp (CA)
L
Embout cannelé (HB)
H1
H2
ØD
L
Raccordement
Code 1)
MG B
MG C
MG D
1/4”
(DN 8)
3/8”
(DN 10)
1/2”
(DN 15)
1/2”
(DN 15)
3/4”
(DN 20)
1”
(DN 25)
3/4”
(DN 20)
1”
(DN 25)
CA
-
-
-
-
128
137,4
134,6
134,6
H1
-
-
-
-
60
60
58,5
58,5
H2
-
-
-
-
35,3
35,3
38
39,5
øD
-
-
-
-
91
91
91,6
91,6
80,6
95,9
111,5
126
128
140
139
139
H1
L
HB
33,3
33,3
33,3
60
60
60
58,5
58,5
H2
22,3
22,3
22,3
35,3
35,3
35,3
38
39,5
øD
64
64
64
91
91
91
91,6
91,6
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
www.gemu-group.com
13 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
7 Dimensions
7.2.3 Corps en T (code T)
L1 Embout cannelé (HB)
L1 Clamp (CA)
H1
H2
L2 Embout cannelé
(HB) (CA)
L2 Clamp
L3
ØD
Raccordement
Code 1)
3/8” (DN 10)
1/2” (DN 15)
3/4” (DN 20)
1” (DN 25)
CA
-
-
128
137,4
L2
-
-
82
82
L3
-
-
18
18
H1
-
-
60
60
H2
-
-
35,3
35,3
ØD
-
-
91
91
96
111,5
128
140
58
65,8
82
88
L1
L1
HB
L2
MG B
MG C
L3
10
10
18
18
H1
33,3
33,3
60
60
H2
22,3
22,3
35,3
35,3
ØD
64
64
91
91
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
GEMÜ SUHK SUMONDO
14 / 34
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.3 Dimensions de raccordement
7.3.1 Raccord clamp
ød
ØD
A
Raccordement
Code 1)
3/4” (DN 20)
1” (DN 25)
3/4” (DN 20)
1” (DN 25)
CA
3,6
3,6
2,85
2,85
ød
21,9
31
43,4
43,4
øD
25
34
50,5
50,5
A
MG C
MG D
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
Dimension A et øD – tolérance ± 0,2 mm
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
A
ØD
7.3.2 Embout cannelé
B
C
Raccordement
Code 1)
A
HB
MG B, MG C
MG D
1/4”
(DN 8)
3/8”
(DN 10)
1/2”
(DN 15)
3/4”
(DN 20)
1”
(DN 25)
3/4”
(DN 20)
1”
(DN 25)
7,9
11,9
15,9
19,9
28
22
28
B
10,6
16
21,4
20,7
24,7
21,4
22,2
C
4,5
6,7
9,1
10,8
11,5
7,5
11,5
øD
9,3
13,8
18,8
22,8
30,8
25
30,8
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
Dimension A et øD – tolérance ± 0,2 mm
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
www.gemu-group.com
15 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
8 Indications du fabricant
8 Indications du fabricant
9 Installation dans la tuyauterie
8.1 Livraison
9.1 Préparatifs pour le montage
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
8.2 Emballage
AVERTISSEMENT
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
8.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
8.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances dangereuses.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Alimenter en pression le corps de vanne à
membrane à usage unique seulement s'il
est monté sur l'actionneur manuel !
▶ Endommagement du corps de vanne à
membrane à usage unique.
ATTENTION
Endommagement de l'actionneur manuel !
▶ Dans ce cas, le bon fonctionnement de
l'actionneur manuel n'est plus garanti.
● Ne pas désassembler les pièces de
l'actionneur manuel.
GEMÜ SUHK SUMONDO
16 / 34
www.gemu-group.com
9 Installation dans la tuyauterie
ATTENTION
AVIS
Endommagement du volant !
▶ Dans ce cas, le bon fonctionnement de
l'actionneur manuel n'est plus garanti.
● Ouvrir l'actionneur manuel uniquement
à la main (sans outil).
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
ATTENTION
Endommagement du contour d'étanchéité !
▶ Éviter tout endommagement du
contour d'étanchéité.
● En l'absence du corps de vanne à
membrane à usage unique, toujours
laisser l'actionneur manuel en position
d'ouverture.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou de la
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Position de montage au choix.
www.gemu-group.com
17 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
9 Installation dans la tuyauterie
9.2 Montage du corps de vanne à membrane à usage
unique sur l'actionneur manuel
ATTENTION
L'actionneur manuel et le corps de vanne
à membrane à usage unique ne sont plus
reliés !
▶ Du fluide s'écoule.
● Serrer la vis jusqu'à ce que les cames
reposent contre le collier pour clamps.
AVIS
▶ Notice de montage du corps de vanne à membrane à
usage unique SUB, voir annexe.
1
10
ð Le système est maintenant prêt à l'emploi.
9.3 Démontage de l'ensemble corps de vanne à
membrane à usage unique - actionneur manuel
ATTENTION
Risque d'endommagement du corps de
vanne à membrane à usage unique lors
du démontage !
▶ Avant le démontage, mettre l'installation hors pression.
▶ Le corps de vanne à membrane à
usage unique 1 ne peut plus être utilisé
après le démontage.
A
ATTENTION
Risque d'endommagement de la membrane lors du démontage !
▶ La tige de la membrane n'a pas été désolidarisée.
▶ Démonter l'actionneur manuel du
corps de vanne à membrane à usage
unique seulement en position de fermeture.
6
AVIS
1
▶ Notice de montage du corps de vanne à membrane à
usage unique SUB, voir annexe.
1. Fermer l'actionneur manuel A.
2. Poser le corps de vanne à membrane à usage unique 1 sur
l'actionneur manuel A afin que la tige de la membrane 10
s'insère dans le sabot de l'actionneur manuel A.
3. Ouvrir l'actionneur manuel A en le tournant de 2 tours
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
4. Serrer fermement l'actionneur manuel A et le corps de
vanne à membrane à usage unique 1 avec un collier pour
clamps 6.
GEMÜ SUHK SUMONDO
18 / 34
www.gemu-group.com
9 Installation dans la tuyauterie
9.4 Montage du corps de vanne à membrane à usage
unique dans la tuyauterie
A
AVIS
▶ Notice de montage du corps de vanne à membrane à
usage unique SUB, voir annexe.
AVIS
▶ Le corps de vanne à membrane à usage unique n'est utilisable qu'une fois et doit être éliminé après usage !
Montage avec un raccord clamp :
6
1
2. Desserrer et retirer le collier pour clamps 6.
1. Pour le montage du raccord clamp, placer un joint approprié entre le corps de vanne à membrane à usage unique
et le raccord de la tuyauterie puis les lier avec un collier
pour clamps. Le joint et le collier pour clamps ne font pas
partie de la livraison.
3. Fermer l'actionneur manuel A.
Montage avec des embouts cannelés :
1. Ouvrir l'actionneur manuel A.
4. Retirer le corps de vanne à membrane à usage unique 1
par le bas.
ð Le corps de vanne à membrane à usage unique est maintenant démonté.
2. Pour le montage des embouts cannelés, poser les
flexibles (p. ex. en silicone) en les faisant passer par les
embouts cannelés.
3. Installer puis serrer des serre-câbles ou des colliers de
serrage derrière les embouts cannelés (flèches).
Après le montage :
4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
www.gemu-group.com
19 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
10 Mise en service
10 Mise en service
9.5 Utilisation
ATTENTION
Ne pas serrer trop fermement la vis spéciale !
▶ La vis spéciale peut se rompre. Dans
ce cas, l'actionneur manuel peut être
endommagé.
● Ne pas retirer la vis spéciale.
● Ne serrer que légèrement la vis spéciale (si nécessaire).
ATTENTION
Risque d'écrasement dû à la montée du
volant !
▶ Risque d'écrasement des doigts.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances dangereuses.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
L'exploitant doit
1. veiller au respect de la pression admissible à l'intérieur de
l'installation.
Vis spéciale
2. procéder à des tests avant la mise en service pour s'assurer de la compatibilité du matériau et du fluide.
3. monter ensemble le produit et les entraînements manuels
avant la mise en service.
Nettoyage de l'actionneur manuel :
ATTENTION
Endommagement de l'actionneur manuel !
▶ Dans ce cas, le bon fonctionnement de
l'actionneur manuel n'est plus garanti.
● Ne pas désassembler les pièces de
l'actionneur manuel lors du nettoyage.
ATTENTION
Ne pas passer la vanne à l'autoclave !
▶ Risque d'endommagement de la
vanne.
Indicateur optique de position
L'exploitant de l'installation est responsable du choix du produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure.
Vanne ouverte
GEMÜ SUHK SUMONDO
Vanne fermée
20 / 34
www.gemu-group.com
10 Mise en service
10.1 Stériliser la vanne aux rayons gamma
ATTENTION
Stérilisation aux rayons gamma !
▶ Risque d'altération de la couleur du
matériau due à la stérilisation aux
rayons gamma (n'a aucun impact sur
le bon fonctionnement de l'actionneur
manuel).
ATTENTION
Risque de dégradation de l'étanchéité du
siège due à la stérilisation aux rayons
gamma !
▶ Déformation de la membrane en cas
de stérilisation aux rayons gamma en
position d'ouverture.
● Lorsque le corps de vanne à membrane à usage unique est monté, stériliser l'actionneur manuel aux rayons
gamma uniquement en position de fermeture.
1. Mettre l'actionneur manuel A en position de fermeture.
2. Stériliser la vanne aux rayons gamma.
10.2 Nettoyer la vanne
ATTENTION
Nettoyage !
▶ Risque d'altération de la couleur du
matériau due à l'utilisation de produits
de nettoyage chimiques (n'a aucun impact sur le bon fonctionnement de l'actionneur manuel).
1. Mettre l'actionneur manuel A en position d'ouverture.
2. Nettoyer la vanne.
3. Après chaque nettoyage, ouvrir et fermer plusieurs fois le
volant.
www.gemu-group.com
21 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
10 Mise en service
GEMÜ SUHK SUMONDO
22 / 34
www.gemu-group.com
11 Dépannage
11 Dépannage
Erreur
Origine de l'erreur
Dépannage
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Tige de la membrane rompue dans le sa- Retirer la tige de la membrane du sabot,
tement
bot
remplacer le corps de vanne
Le collier pour clamps n'est pas monté
Monter le collier pour clamps
La tige de la membrane est endommagée Contrôle visuel de la tige de la membrane
pour s'assurer de l'absence de dommages, remplacement du corps de vanne
si nécessaire
L'actionneur manuel n'a pas été monté
correctement
Le produit ne bloque pas complètement
le passage du fluide (il ne se ferme pas
ou pas complètement)
Monter correctement l'actionneur manuel
Tige de la membrane rompue dans le sa- Retirer la tige de la membrane du sabot,
bot
remplacer le corps de vanne
Le collier pour clamps n'est pas monté
Monter le collier pour clamps
La tige de la membrane est endommagée Contrôle visuel de la tige de la membrane
pour s'assurer de l'absence de dommages, remplacement du corps de vanne
si nécessaire
Pression de service trop élevée
Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect
pas reliés de manière étanche
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Collier pour clamps / colliers de serrage / Serrer le collier pour clamps / les colliers
serre-câbles desserrés
de serrage / serre-câbles
Joint défectueux
Remplacer le joint
Endommagement de l'embout de raccor- Remplacer le corps de vanne
dement
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur manuel et le corps de vanne
Membrane rompue / déchirée
Remplacer le corps de vanne
Pression de service trop élevée
Remplacer le corps de vanne
Collier pour clamps desserré
Remplacer le corps de vanne
Corps de vanne non étanche
Corps de vanne défectueux
Remplacer le corps de vanne
Impossible de tourner le volant
Actionneur manuel défectueux
Remplacer l'actionneur manuel
Le volant / la vis spéciale s'est desserré(e)
Vis spéciale desserrée
Resserrer avec précaution la vis spéciale
www.gemu-group.com
23 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
12 Révision et entretien
15 Retour
12 Révision et entretien
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
●
●
●
●
Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être
exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé.
GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages
dus à des manipulations incorrectes ou à l'action de tiers.
GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages
dus à l'utilisation d'actionneurs ou de corps de vanne
d'autres fabricants.
En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise
en service.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
13 Démontage de la tuyauterie
1. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
2. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
14 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
GEMÜ SUHK SUMONDO
24 / 34
www.gemu-group.com
16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression)
16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
Vanne à membrane à usage unique GEMÜ SUMONDO
TÜV Rheinland
Berlin Brandenburg
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2020-09-16
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
25 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
17 Montage
17 Montage
1
Antrieb
schließen
Close the
actuator
2
Ventilkörper
anbringen
Attaching the
valve body
3
Antrieb öffnen
(2 Umdrehungen)
Open the actuator
(2 turns)
4
Clamp-Klammer
anlegen
Mount the clamp
5
Flügelmutter
andrehen
bis Nocken
anliegen
Fasten the wing
nut until the cams
fit closely
GEMÜ SUHK SUMONDO
26 / 34
www.gemu-group.com
18 Démontage
18 Démontage
1
Antrieb
öffnen
Open
actuator
2
Flügelmutter
öffnen
Open the wing nut
3
Clamp-Klammer
öffnen
Open the clamp
4
Antrieb
schließen
Close the
actuator
5
Antrieb
lösen
Remove the
actuator
www.gemu-group.com
27 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
18 Démontage
GEMÜ SUHK SUMONDO
28 / 34
www.gemu-group.com
GEMÜ SUHK
29 / 34
www.gemu-group.com
GEMÜ SUHK
30 / 34
www.gemu-group.com
www.gemu-group.com
31 / 34
GEMÜ SUHK
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88593029*
04.2021 | 88593029
Appendice
Appendice
4
Appendice
Montage de GEMÜ SUHK SUMONDO
Montage de GEMÜ SUHK SUMONDO
1
5
Fermer l'actionneur manuel
Serrer la vis jusqu'à ce que les
cames reposent
contre le collier
tri-clamp.
2
Fermer l'actionneur manuel
Ouvrir l'actionneur manuel (2 tours)
Serrer la vis jusqu'à ce que les cames reposent contre le collier tri-clamp.
3
Ouvrir l'actionneur
manuel (2 tours)
www.gemu-group.com
33 / 34
GEMÜ SUHK SUMONDO
Appendice
Démontage de GEMÜ SUHK SUMONDO
5
Démontage de GEMÜ SUHK SUMONDO
1
Ouvrir l'actionneur
manuel
6
2
Éliminer le corps
de vanne conformément aux prescriptions de mise
au rebut / de protection de l’environnement.
Ouvrir l'actionneur manuel
Fermer l'actionneur manuel
3
Éliminer le corps de vanne conformément aux prescriptions
de mise au rebut / de protection de l’environnement.
4
Fermer l'actionneur manuel
GEMÜ SUHK SUMONDO
34 / 34
www.gemu-group.com

Manuels associés