SUHK SUMONDO | Gemu SUB SUMONDO Single-use valve bodies Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
GEMÜ SUHK SUMONDO Actionneur manuel pour vannes à usage unique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-SUHK Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 12.04.2021 GEMÜ SUHK SUMONDO 2 / 34 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Définitions des termes ........................................ 1.4 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 3.1 Conception .......................................................... 3.3 Fonction ............................................................... 3.4 Plaque signalétique ............................................. 5 5 5 5 4 Utilisation conforme .................................................. 6 5 Données pour la commande ...................................... 5.1 Actionneur manuel SUHK ................................... 5.2 Corps de vanne à membrane SUB ..................... 7 7 8 6 Données techniques .................................................. 9 6.1 Fluide .................................................................... 9 6.2 Température ........................................................ 9 6.3 Pression ............................................................... 9 6.4 Conformité du produit ......................................... 10 6.5 Données mécaniques ......................................... 10 7 Dimensions ............................................................... 7.1 Dimensions de l'actionneur ................................ 7.2 Dimensions du corps .......................................... 7.3 Dimensions de raccordement ............................ 11 11 12 15 8 Indications du fabricant ............................................. 8.1 Livraison .............................................................. 8.2 Emballage ............................................................ 8.3 Transport ............................................................. 8.4 Stockage .............................................................. 16 16 16 16 16 9 Installation dans la tuyauterie ................................... 9.1 Préparatifs pour le montage ............................... 9.2 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique sur l'actionneur manuel ............... 9.3 Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur manuel 9.4 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique dans la tuyauterie ........................ 9.5 Utilisation ............................................................. 16 16 18 18 19 20 10 Mise en service ......................................................... 20 10.1 Stériliser la vanne aux rayons gamma ............... 21 10.2 Nettoyer la vanne ................................................ 21 11 Dépannage ................................................................ 23 12 Révision et entretien ................................................. 24 13 Démontage de la tuyauterie ....................................... 24 14 Mise au rebut ............................................................ 24 15 Retour ....................................................................... 24 16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) ........................ 25 17 Montage .................................................................... 26 18 Démontage ............................................................... 27 www.gemu-group.com 3 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 1 Généralités 1 Généralités DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. ATTENTION • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole AVIS Signification Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : 1.3 Définitions des termes Fluide de service Symbole Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Signification Danger provoqué par des substances corrosives Fluide de commande Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. Danger dû à une atmosphère explosive Fonction de commande Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : GEMÜ SUHK SUMONDO 4 / 34 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 3 Description du produit 3.1 Conception 1 2 3 9 8 7 4 5 6 • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Position Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com Désignation Matériaux 1 Vis spéciale PVDF 2 Volant PVDF 3 Indicateur optique de position PES 4 Insert de la membrane PP-R 5 Membrane TPE 6 Corps de vanne PP-R 7 Sabot PVDF 8 Axe fileté PEEK 9 Collier pour clamp PA-GF 3.2 Description L'actionneur manuel GEMÜ SUHK de la vanne à usage unique GEMÜ SUMONDO est relié par un clamp au corps de vanne GEMÜ SUB. Celui-ci dispose d'une membrane soudée. Une procédure définie d'ouverture et de fermeture permet de verrouiller le corps de vanne et l'actionneur. Après une utilisation unique, le corps de vanne ainsi que la membrane sont séparés de l'actionneur et éliminés. L'actionneur est utilisable plusieurs fois et reste sur l'installation. 3.3 Fonction La vanne à membrane à usage unique GEMÜ se compose du corps de vanne à membrane usage unique SUB et de l'actionneur manuel SUHK. Elle est conçue pour l'utilisation dans la tuyauterie en plastique rigide ou flexible de systèmes à usage unique. Elle permet de contrôler le fluide de service qui la traverse par actionnement manuel. 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : 5 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 4 Utilisation conforme 4 Utilisation conforme Version selon données pour la commande DANGER Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. GEMÜ SUHK SUMONDO 6 / 34 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. 5.1 Actionneur manuel SUHK Codes de commande 1 Type Code Actionneur manuel, plastique SUHK 2 Taille de membrane Code Taille de membrane B B Taille de membrane C C Taille de membrane D D 3 Fixation de la membrane Pin Code G 4 Fonction de commande Commande manuelle 5 Taille d'actionneur Taille d'actionneur 1WR Code 0 Code 1WR Exemple de référence SUHK Option de commande Code Description 1 Type SUHK Actionneur manuel, plastique 2 Taille de membrane B Taille de membrane B 3 Fixation de la membrane G Pin 4 Fonction de commande 0 Commande manuelle 5 Taille d'actionneur 1WR Taille d'actionneur 1WR www.gemu-group.com 7 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 5 Données pour la commande 5.2 Corps de vanne à membrane SUB Codes de commande 1 Type Code Corps usage unique 5 Raccordement SUB 2 Taille de membrane Code Raccord clamp similaire à ASME-BPE CA Embout cannelé HB Taille de membrane B B 6 Matériau du corps Taille de membrane C C PP-R, naturel Taille de membrane D D 3 Taille du raccord 1 Code 8 3/8" (DN 10) 10 1/2" (DN 15) 15 3/4" (DN 20) 20 1" (DN 25) 25 D Corps à passage en équerre, à droite R Corps en T T B8 TPE Code K8 8 Taille du raccord 2 Code Corps à passage en ligne Code 7 Matériau de la membrane 1/4" (DN 8) 4 Forme du corps Code Code 1/4" (DN 8) 8 3/8" (DN 10) 10 1/2" (DN 15) 15 3/4" (DN 20) 20 1" (DN 25) 25 9 Raccordement embout 2 Code Raccord clamp similaire à ASME-BPE CA Embout cannelé HB Exemple de référence SUB Option de commande Code Description 1 Type SUB Corps usage unique 2 Taille de membrane B Taille de membrane B 3 Taille du raccord 1 10 3/8" (DN 10) 4 Forme du corps T Corps en T 5 Raccordement HB Embout cannelé 6 Matériau du corps B8 PP-R, naturel 7 Matériau de la membrane K8 TPE 8 Taille du raccord 2 10 3/8" (DN 10) 9 Raccordement embout 2 HB Embout cannelé GEMÜ SUHK SUMONDO 8 / 34 www.gemu-group.com 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Fluide Fluide de service : Convient pour les fluides liquides, neutres ou agressifs, respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane. 6.2 Température Température du fluide : 5 à 40 °C Température ambiante : 0 à 40 °C Température de stockage : 0 à 40 °C 6.3 Pression Pression de service : 0 - 4,9 bar (Taille de membrane Code B, C), 0 - 4,5 bar (Taille de membrane Code D) 6.3.1 Valeurs du Kv NPS MG Raccordement Code 1) Forme du corps Code 2) Valeur du Kv Valeur du Cv 1/4" B HB D 0,47 0,54 3/8" B HB D 1,08 1,25 T 1,03 1,19 1/2" B HB R 1,02 1,18 D 1,59 1,84 T 1,47 1,70 R 1,44 1,67 1/2" C HB D 2,17 2,51 3/4" C HB D 3,29 3,81 T 2,15 2,49 CA D 3,29 3,81 T 2,15 2,49 HB D 4,55 5,27 T 3,81 4,41 CA D 4,55 5,27 1" C T 3,81 4,41 3/4" D CA, HB D 9,21 10,66 1" D CA, HB D 12,19 14,11 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé 2) Forme du corps Code D : Corps à passage en ligne Code R : Corps à passage en équerre, à droite Code T : Corps en T Valeurs du Kv déterminées similaire à la norme DIN EN 60534-2-3:1998, pression d'entrée 4 bars, Δp 1 bar Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme. Valeurs du Kv en m³/h (valeurs du Cv in gpm) MG = taille de membrane www.gemu-group.com 9 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 6 Données techniques 6.4 Conformité du produit Certifications : - USP Bacterial Endotoxins Test, USP <85> - USP Biological Reactivity Test in vitro, USP <87> - USP Biological Reactivity Tests in vivo for Class VI, USP <88> - USP Physicochemical Tests for Plastics, USP <661> - USP Particulate Matter in Injections, USP <788>, USP <790> - Guide de validation sur demande 6.5 Données mécaniques Durée de vie : Corps de vanne à membrane (SUB) : Actionneur manuel : 1000 cycles de commutation (conformément à la validation de produit GEMÜ) ou 3 ans max. à partir de la date de production 3 ans à partir de la date d'utilisation Corps de vanne à membrane (SUB) : 1000 cycles de commutation (conformément à la validation de produit GEMÜ) ou 4,5 ans à partir de la date de production (1,5 an avant l'irradiation / 3 ans après l'irradiation) 6.5.1 Poids Type SUB Raccor- Forme dement du Code 1) corps Code 2) HB CA MG B MG C MG D 1/4” (DN 8) 3/8” (DN 10) 1/2” (DN 15) 1/2” (DN 15) 3/4” (DN 20) 1” (DN 25) 3/4” (DN 20) 1” (DN 25) D 36 40 42 91 94 99 80 80 T - 44 47 - 108 113 - - R - 43 46 - - - - - D - - - - 97 100 99 100 T - - - - 111 112 - - 186 186 186 272 272 272 326,5 326,5 SUHK Poids en g, MG = taille de membrane 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé 2) Forme du corps Code D : Corps à passage en ligne Code R : Corps à passage en équerre, à droite Code T : Corps en T GEMÜ SUHK SUMONDO 10 / 34 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7 Dimensions 7.1 Dimensions de l'actionneur A2 A A1 L MG B MG C MG D 1/4” (DN 8), 1/2” (DN 15) 3/4” (DN 20), 1” (DN 25) 3/4” (DN 20), 1” (DN 25) A 80,5 80,0 81,2 A1 74,9 60,4 55,3 A2 86,5 109,6 109,6 L 122,5 148,8 148,8 Dimensions en mm, MG = taille de membrane www.gemu-group.com 11 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 7 Dimensions 7.2 Dimensions du corps 7.2.1 Corps à passage en équerre, à droite (code R) L1 L2 H1 H2 L3 ØD MG B 3/8” (DN 10) 1/2” (DN 15) L1 48 55,8 L2 58 66,8 L3 10 10 H1 33,3 33,3 H2 22,3 22,3 øD 64 64 Dimensions en mm, MG = taille de membrane GEMÜ SUHK SUMONDO 12 / 34 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.2.2 Corps à passage en ligne (code D) L Clamp (CA) L Embout cannelé (HB) H1 H2 ØD L Raccordement Code 1) MG B MG C MG D 1/4” (DN 8) 3/8” (DN 10) 1/2” (DN 15) 1/2” (DN 15) 3/4” (DN 20) 1” (DN 25) 3/4” (DN 20) 1” (DN 25) CA - - - - 128 137,4 134,6 134,6 H1 - - - - 60 60 58,5 58,5 H2 - - - - 35,3 35,3 38 39,5 øD - - - - 91 91 91,6 91,6 80,6 95,9 111,5 126 128 140 139 139 H1 L HB 33,3 33,3 33,3 60 60 60 58,5 58,5 H2 22,3 22,3 22,3 35,3 35,3 35,3 38 39,5 øD 64 64 64 91 91 91 91,6 91,6 Dimensions en mm, MG = taille de membrane 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé www.gemu-group.com 13 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 7 Dimensions 7.2.3 Corps en T (code T) L1 Embout cannelé (HB) L1 Clamp (CA) H1 H2 L2 Embout cannelé (HB) (CA) L2 Clamp L3 ØD Raccordement Code 1) 3/8” (DN 10) 1/2” (DN 15) 3/4” (DN 20) 1” (DN 25) CA - - 128 137,4 L2 - - 82 82 L3 - - 18 18 H1 - - 60 60 H2 - - 35,3 35,3 ØD - - 91 91 96 111,5 128 140 58 65,8 82 88 L1 L1 HB L2 MG B MG C L3 10 10 18 18 H1 33,3 33,3 60 60 H2 22,3 22,3 35,3 35,3 ØD 64 64 91 91 Dimensions en mm, MG = taille de membrane 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé GEMÜ SUHK SUMONDO 14 / 34 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.3 Dimensions de raccordement 7.3.1 Raccord clamp ød ØD A Raccordement Code 1) 3/4” (DN 20) 1” (DN 25) 3/4” (DN 20) 1” (DN 25) CA 3,6 3,6 2,85 2,85 ød 21,9 31 43,4 43,4 øD 25 34 50,5 50,5 A MG C MG D Dimensions en mm, MG = taille de membrane Dimension A et øD – tolérance ± 0,2 mm 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé A ØD 7.3.2 Embout cannelé B C Raccordement Code 1) A HB MG B, MG C MG D 1/4” (DN 8) 3/8” (DN 10) 1/2” (DN 15) 3/4” (DN 20) 1” (DN 25) 3/4” (DN 20) 1” (DN 25) 7,9 11,9 15,9 19,9 28 22 28 B 10,6 16 21,4 20,7 24,7 21,4 22,2 C 4,5 6,7 9,1 10,8 11,5 7,5 11,5 øD 9,3 13,8 18,8 22,8 30,8 25 30,8 Dimensions en mm, MG = taille de membrane Dimension A et øD – tolérance ± 0,2 mm 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé www.gemu-group.com 15 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 8 Indications du fabricant 8 Indications du fabricant 9 Installation dans la tuyauterie 8.1 Livraison 9.1 Préparatifs pour le montage ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 8.2 Emballage AVERTISSEMENT Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 8.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 8.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances dangereuses. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Alimenter en pression le corps de vanne à membrane à usage unique seulement s'il est monté sur l'actionneur manuel ! ▶ Endommagement du corps de vanne à membrane à usage unique. ATTENTION Endommagement de l'actionneur manuel ! ▶ Dans ce cas, le bon fonctionnement de l'actionneur manuel n'est plus garanti. ● Ne pas désassembler les pièces de l'actionneur manuel. GEMÜ SUHK SUMONDO 16 / 34 www.gemu-group.com 9 Installation dans la tuyauterie ATTENTION AVIS Endommagement du volant ! ▶ Dans ce cas, le bon fonctionnement de l'actionneur manuel n'est plus garanti. ● Ouvrir l'actionneur manuel uniquement à la main (sans outil). 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. ATTENTION Endommagement du contour d'étanchéité ! ▶ Éviter tout endommagement du contour d'étanchéité. ● En l'absence du corps de vanne à membrane à usage unique, toujours laisser l'actionneur manuel en position d'ouverture. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou de la partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Position de montage au choix. www.gemu-group.com 17 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 9 Installation dans la tuyauterie 9.2 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique sur l'actionneur manuel ATTENTION L'actionneur manuel et le corps de vanne à membrane à usage unique ne sont plus reliés ! ▶ Du fluide s'écoule. ● Serrer la vis jusqu'à ce que les cames reposent contre le collier pour clamps. AVIS ▶ Notice de montage du corps de vanne à membrane à usage unique SUB, voir annexe. 1 10 ð Le système est maintenant prêt à l'emploi. 9.3 Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur manuel ATTENTION Risque d'endommagement du corps de vanne à membrane à usage unique lors du démontage ! ▶ Avant le démontage, mettre l'installation hors pression. ▶ Le corps de vanne à membrane à usage unique 1 ne peut plus être utilisé après le démontage. A ATTENTION Risque d'endommagement de la membrane lors du démontage ! ▶ La tige de la membrane n'a pas été désolidarisée. ▶ Démonter l'actionneur manuel du corps de vanne à membrane à usage unique seulement en position de fermeture. 6 AVIS 1 ▶ Notice de montage du corps de vanne à membrane à usage unique SUB, voir annexe. 1. Fermer l'actionneur manuel A. 2. Poser le corps de vanne à membrane à usage unique 1 sur l'actionneur manuel A afin que la tige de la membrane 10 s'insère dans le sabot de l'actionneur manuel A. 3. Ouvrir l'actionneur manuel A en le tournant de 2 tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 4. Serrer fermement l'actionneur manuel A et le corps de vanne à membrane à usage unique 1 avec un collier pour clamps 6. GEMÜ SUHK SUMONDO 18 / 34 www.gemu-group.com 9 Installation dans la tuyauterie 9.4 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique dans la tuyauterie A AVIS ▶ Notice de montage du corps de vanne à membrane à usage unique SUB, voir annexe. AVIS ▶ Le corps de vanne à membrane à usage unique n'est utilisable qu'une fois et doit être éliminé après usage ! Montage avec un raccord clamp : 6 1 2. Desserrer et retirer le collier pour clamps 6. 1. Pour le montage du raccord clamp, placer un joint approprié entre le corps de vanne à membrane à usage unique et le raccord de la tuyauterie puis les lier avec un collier pour clamps. Le joint et le collier pour clamps ne font pas partie de la livraison. 3. Fermer l'actionneur manuel A. Montage avec des embouts cannelés : 1. Ouvrir l'actionneur manuel A. 4. Retirer le corps de vanne à membrane à usage unique 1 par le bas. ð Le corps de vanne à membrane à usage unique est maintenant démonté. 2. Pour le montage des embouts cannelés, poser les flexibles (p. ex. en silicone) en les faisant passer par les embouts cannelés. 3. Installer puis serrer des serre-câbles ou des colliers de serrage derrière les embouts cannelés (flèches). Après le montage : 4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. www.gemu-group.com 19 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 10 Mise en service 10 Mise en service 9.5 Utilisation ATTENTION Ne pas serrer trop fermement la vis spéciale ! ▶ La vis spéciale peut se rompre. Dans ce cas, l'actionneur manuel peut être endommagé. ● Ne pas retirer la vis spéciale. ● Ne serrer que légèrement la vis spéciale (si nécessaire). ATTENTION Risque d'écrasement dû à la montée du volant ! ▶ Risque d'écrasement des doigts. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances dangereuses. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). L'exploitant doit 1. veiller au respect de la pression admissible à l'intérieur de l'installation. Vis spéciale 2. procéder à des tests avant la mise en service pour s'assurer de la compatibilité du matériau et du fluide. 3. monter ensemble le produit et les entraînements manuels avant la mise en service. Nettoyage de l'actionneur manuel : ATTENTION Endommagement de l'actionneur manuel ! ▶ Dans ce cas, le bon fonctionnement de l'actionneur manuel n'est plus garanti. ● Ne pas désassembler les pièces de l'actionneur manuel lors du nettoyage. ATTENTION Ne pas passer la vanne à l'autoclave ! ▶ Risque d'endommagement de la vanne. Indicateur optique de position L'exploitant de l'installation est responsable du choix du produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure. Vanne ouverte GEMÜ SUHK SUMONDO Vanne fermée 20 / 34 www.gemu-group.com 10 Mise en service 10.1 Stériliser la vanne aux rayons gamma ATTENTION Stérilisation aux rayons gamma ! ▶ Risque d'altération de la couleur du matériau due à la stérilisation aux rayons gamma (n'a aucun impact sur le bon fonctionnement de l'actionneur manuel). ATTENTION Risque de dégradation de l'étanchéité du siège due à la stérilisation aux rayons gamma ! ▶ Déformation de la membrane en cas de stérilisation aux rayons gamma en position d'ouverture. ● Lorsque le corps de vanne à membrane à usage unique est monté, stériliser l'actionneur manuel aux rayons gamma uniquement en position de fermeture. 1. Mettre l'actionneur manuel A en position de fermeture. 2. Stériliser la vanne aux rayons gamma. 10.2 Nettoyer la vanne ATTENTION Nettoyage ! ▶ Risque d'altération de la couleur du matériau due à l'utilisation de produits de nettoyage chimiques (n'a aucun impact sur le bon fonctionnement de l'actionneur manuel). 1. Mettre l'actionneur manuel A en position d'ouverture. 2. Nettoyer la vanne. 3. Après chaque nettoyage, ouvrir et fermer plusieurs fois le volant. www.gemu-group.com 21 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 10 Mise en service GEMÜ SUHK SUMONDO 22 / 34 www.gemu-group.com 11 Dépannage 11 Dépannage Erreur Origine de l'erreur Dépannage Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Tige de la membrane rompue dans le sa- Retirer la tige de la membrane du sabot, tement bot remplacer le corps de vanne Le collier pour clamps n'est pas monté Monter le collier pour clamps La tige de la membrane est endommagée Contrôle visuel de la tige de la membrane pour s'assurer de l'absence de dommages, remplacement du corps de vanne si nécessaire L'actionneur manuel n'a pas été monté correctement Le produit ne bloque pas complètement le passage du fluide (il ne se ferme pas ou pas complètement) Monter correctement l'actionneur manuel Tige de la membrane rompue dans le sa- Retirer la tige de la membrane du sabot, bot remplacer le corps de vanne Le collier pour clamps n'est pas monté Monter le collier pour clamps La tige de la membrane est endommagée Contrôle visuel de la tige de la membrane pour s'assurer de l'absence de dommages, remplacement du corps de vanne si nécessaire Pression de service trop élevée Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect pas reliés de manière étanche Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Contrôler le montage du corps de vanne dans la tuyauterie Collier pour clamps / colliers de serrage / Serrer le collier pour clamps / les colliers serre-câbles desserrés de serrage / serre-câbles Joint défectueux Remplacer le joint Endommagement de l'embout de raccor- Remplacer le corps de vanne dement Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur manuel et le corps de vanne Membrane rompue / déchirée Remplacer le corps de vanne Pression de service trop élevée Remplacer le corps de vanne Collier pour clamps desserré Remplacer le corps de vanne Corps de vanne non étanche Corps de vanne défectueux Remplacer le corps de vanne Impossible de tourner le volant Actionneur manuel défectueux Remplacer l'actionneur manuel Le volant / la vis spéciale s'est desserré(e) Vis spéciale desserrée Resserrer avec précaution la vis spéciale www.gemu-group.com 23 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 12 Révision et entretien 15 Retour 12 Révision et entretien AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION ● ● ● ● Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé. GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages dus à des manipulations incorrectes ou à l'action de tiers. GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'utilisation d'actionneurs ou de corps de vanne d'autres fabricants. En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise en service. En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 13 Démontage de la tuyauterie 1. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 2. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 14 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. GEMÜ SUHK SUMONDO 24 / 34 www.gemu-group.com 16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) 16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisation notifiée : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : Vanne à membrane à usage unique GEMÜ SUMONDO TÜV Rheinland Berlin Brandenburg 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2020-09-16 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 25 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 17 Montage 17 Montage 1 Antrieb schließen Close the actuator 2 Ventilkörper anbringen Attaching the valve body 3 Antrieb öffnen (2 Umdrehungen) Open the actuator (2 turns) 4 Clamp-Klammer anlegen Mount the clamp 5 Flügelmutter andrehen bis Nocken anliegen Fasten the wing nut until the cams fit closely GEMÜ SUHK SUMONDO 26 / 34 www.gemu-group.com 18 Démontage 18 Démontage 1 Antrieb öffnen Open actuator 2 Flügelmutter öffnen Open the wing nut 3 Clamp-Klammer öffnen Open the clamp 4 Antrieb schließen Close the actuator 5 Antrieb lösen Remove the actuator www.gemu-group.com 27 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO 18 Démontage GEMÜ SUHK SUMONDO 28 / 34 www.gemu-group.com GEMÜ SUHK 29 / 34 www.gemu-group.com GEMÜ SUHK 30 / 34 www.gemu-group.com www.gemu-group.com 31 / 34 GEMÜ SUHK GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88593029* 04.2021 | 88593029 Appendice Appendice 4 Appendice Montage de GEMÜ SUHK SUMONDO Montage de GEMÜ SUHK SUMONDO 1 5 Fermer l'actionneur manuel Serrer la vis jusqu'à ce que les cames reposent contre le collier tri-clamp. 2 Fermer l'actionneur manuel Ouvrir l'actionneur manuel (2 tours) Serrer la vis jusqu'à ce que les cames reposent contre le collier tri-clamp. 3 Ouvrir l'actionneur manuel (2 tours) www.gemu-group.com 33 / 34 GEMÜ SUHK SUMONDO Appendice Démontage de GEMÜ SUHK SUMONDO 5 Démontage de GEMÜ SUHK SUMONDO 1 Ouvrir l'actionneur manuel 6 2 Éliminer le corps de vanne conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. Ouvrir l'actionneur manuel Fermer l'actionneur manuel 3 Éliminer le corps de vanne conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 4 Fermer l'actionneur manuel GEMÜ SUHK SUMONDO 34 / 34 www.gemu-group.com