Gemu SU40 SUMONDO Pneumatic actuator for single-use valves Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
GEMÜ SU40 SUMONDO Actionneur pneumatique pour vannes à usage unique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-SU40 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 21.05.2021 GEMÜ SU40 SUMONDO 2 / 28 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Définitions des termes ........................................ 1.4 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 3.1 Conception .......................................................... 3.2 Description ........................................................... 3.3 Fonction ............................................................... 5 5 5 5 4 Utilisation conforme .................................................. 6 5 Données pour la commande ...................................... 5.1 Actionneur pneumatique SU40 .......................... 5.2 Corps de vanne à membrane SUB ..................... 7 7 8 6 Données techniques .................................................. 9 6.1 Fluide .................................................................... 9 6.2 Température ........................................................ 9 6.3 Pression ............................................................... 9 6.4 Conformités du produit corps de vanne SUB .... 10 6.5 Données mécaniques ......................................... 10 7 Dimensions ............................................................... 7.1 Dimensions de l'actionneur ................................ 7.2 Dimensions du corps .......................................... 7.3 Dimensions de raccordement ............................ 12 12 13 16 8 Indications du fabricant ............................................. 8.1 Livraison .............................................................. 8.2 Emballage ............................................................ 8.3 Transport ............................................................. 8.4 Stockage .............................................................. 17 17 17 17 17 9 Installation dans la tuyauterie ................................... 9.1 Préparatifs pour le montage ............................... 9.2 Montage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox - boîtier ........................................... 9.3 Démontage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox - boîtier ........................................... 9.4 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique sur l'actionneur pneumatique en inox ....................................................................... 9.5 Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur pneumatique en inox ................................................... 9.6 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique dans la tuyauterie ........................ 9.7 Fonction de commande ...................................... 9.8 Raccorder le fluide de commande ..................... 9.9 Indicateur optique de position ............................ 17 17 17 Déclaration du fabricant (Directive des Équipements Sous Pression) .......................................................... 26 18 19 19 20 21 21 21 22 10 Mise en service ......................................................... 22 11 Dépannage ................................................................ 23 12 Révision et entretien ................................................. 24 13 Démontage de la tuyauterie ....................................... 24 14 Mise au rebut ............................................................ 24 15 Retour ....................................................................... 24 16 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ................................................................. 25 www.gemu-group.com 3 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 1 Généralités 1 Généralités DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. ATTENTION • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole AVIS Signification Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : 1.3 Définitions des termes Fluide de service Symbole Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Signification Danger provoqué par des substances corrosives Fluide de commande Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. Risque dû aux bords tranchants Fonction de commande Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. 1.4 Avertissements Danger dû à une atmosphère explosive Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : GEMÜ SU40 SUMONDO 4 / 28 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception 1 2 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 3 • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. 7 • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 8 4 5 • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. 6 Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : Repère • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Désignation Matériaux 1 Indicateur optique de position PP (rouge) 2 Bouchon PP 3 Actionneur de vanne avec rehausse Inox 4 Insert de la membrane PP-R Avant la mise en service : 5 Membrane TPE 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 6 Corps PP-R 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 7 Joint torique EPDM 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 8 Collier pour clamp Inox 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 3.2 Description L'actionneur de vanne actionné pneumatiquement GEMÜ SU40 garantit une performance élevée et une longue durée de vie grâce à ses composants en inox de très haute qualité. La connexion de l'actionneur avec l'unité en contact avec le fluide GEMÜ SUB, composée du corps de vanne et de la membrane d'étanchéité soudée, se fait via un clamp. Après l'utilisation, il est possible de séparer et de remplacer facilement l'unité en contact avec le fluide GEMÜ SUB de l'actionneur. L'actionneur reste sur l'installation. 3.3 Fonction La vanne à membrane à usage unique GEMÜ se compose du corps de vanne à membrane usage unique SUB et de l'actionneur pneumatique en inox SU40. Elle est conçue pour l'utilisation dans la tuyauterie en plastique rigide ou flexible de systèmes à usage unique. Elle pilote le fluide qui la traverse en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un fluide de commande. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 4 Utilisation conforme 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. GEMÜ SU40 SUMONDO 6 / 28 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Étant donné que l'actionneur reste dans l'installation, une vanne SUMONDO complète comprend l'actionneur pneumatique SU40 (avec rehausse et collier pour clamp) ainsi que le corps de vanne à membrane SUB (avec membrane soudée). 5.1 Actionneur pneumatique SU40 Codes de commande 1 Type Code Actionneur à commande pneumatique version métallique SU40 2 Taille de membrane Code Taille de membrane B B Taille de membrane C C Taille de membrane D D 3 Fixation de la membrane Pin Code G 4 Fonction de commande Normalement fermée (NF) 5 Taille d'actionneur Taille d'actionneur 1G1 Code 1 Code 1G1 Exemple de référence SU40 Option de commande Code Description 1 Type SU40 Actionneur à commande pneumatique version métallique 2 Taille de membrane B Taille de membrane B 3 Fixation de la membrane G Pin 4 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) 5 Taille d'actionneur 1G1 Taille d'actionneur 1G1 www.gemu-group.com 7 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 5 Données pour la commande 5.2 Corps de vanne à membrane SUB Codes de commande 1 Type Code Corps usage unique 5 Raccordement SUB 2 Taille de membrane Code Raccord clamp similaire à ASME-BPE CA Embout cannelé HB Taille de membrane B B 6 Matériau du corps Taille de membrane C C PP-R, naturel Taille de membrane D D 3 Taille du raccord 1 Code 8 3/8" (DN 10) 10 1/2" (DN 15) 15 3/4" (DN 20) 20 1" (DN 25) 25 D Corps en équerre, à droite R Corps en T T B8 TPE Code K8 8 Taille du raccord 2 Code Corps à passage en ligne Code 7 Matériau de la membrane 1/4" (DN 8) 4 Forme du corps Code Code 1/4" (DN 8) 8 3/8" (DN 10) 10 1/2" (DN 15) 15 3/4" (DN 20) 20 1" (DN 25) 25 9 Raccordement embout 2 Code Raccord clamp similaire à ASME-BPE CA Embout cannelé HB Exemple de référence SUB Option de commande Code Description 1 Type SUB Corps usage unique 2 Taille de membrane B Taille de membrane B 3 Taille du raccord 1 10 3/8" (DN 10) 4 Forme du corps T Corps en T 5 Raccordement HB Embout cannelé 6 Matériau du corps B8 PP-R, naturel 7 Matériau de la membrane K8 TPE 8 Taille du raccord 2 10 3/8" (DN 10) 9 Raccordement embout 2 HB Embout cannelé GEMÜ SU40 SUMONDO 8 / 28 www.gemu-group.com 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Fluide Fluide de service : Convient pour les fluides liquides, neutres ou agressifs, respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane. Fluide de commande : Gaz neutres Classe 4, concentration max. en huile 25 mg/m³ 6.2 Température Température du fluide : 5 — 40 °C Température ambiante : 0 — 40 °C Température du fluide de commande : max. 40°C Température de stockage : 0 — 40 °C 6.3 Pression Pression de service : 0 - 4,9 bars (Taille de membrane Code B, C), 0 - 4,5 bars (Taille de membrane Code D) Pression de commande : Fonction de commande 1 = 4,5 - 7,0 bars Volume de remplissage : Fonction de commande 1 = 0,03 dm³ 6.3.1 Valeurs Kv AG MG Code raccordement 1) Code forme du corps 2) Valeur Kv [m³/h] Valeur Cv [US-gpm] 1/4" B HB D 0,47 0,55 3/8" B HB D 1,08 1,26 1/2" B HB T 1,03 1,21 R 1,02 1,19 D 1,59 1,86 T 1,47 1,72 R 1,44 1,68 1/2" C HB D 2,17 2,54 3/4" C HB D 3,29 3,85 T 2,15 2,52 D 3,29 3,85 T 2,15 2,52 HB D 4,55 5,32 T 3,81 4,46 CA D 4,55 5,32 T 3,81 4,46 D 9,21 10,78 CA 1" 3/4" C D CA, HB www.gemu-group.com 9 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 6 Données techniques AG MG Code raccordement 1) Code forme du corps 2) Valeur Kv [m³/h] Valeur Cv [US-gpm] 1" D CA, HB D 12,19 14,26 MG = taille de membrane AG = taille du raccord Valeurs du Kv déterminées similaire à la norme DIN EN 60534-2-3:1998, pression d'entrée 4 bars, Δp 1 bar Les valeurs du Kv pour d'autres configurations de produit peuvent diverger. De manière générale, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme. 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé 2) Forme du corps Code D : Corps à passage en ligne Code R : Corps en équerre, à droite Code T : Corps en T 6.4 Conformités du produit corps de vanne SUB Certifications : - USP Bacterial Endotoxins Test, USP <85> - USP Biological Reactivity Test in vitro, USP <87> - USP Biological Reactivity Tests in vivo for Class VI, USP <88> - USP Physicochemical Tests for Plastics, USP <661> - USP Particulate Matter in Injections, USP <788>, USP <790> - Guide de validation sur demande 6.5 Données mécaniques Durée de vie : GEMÜ SU40 SUMONDO Corps de vanne à membrane (SUB) : 1000 cycles de commutation (selon validation de produit GEMÜ) ou max 4,5 ans à partir de la date de production (1,5 an avant rayonnement / 3 ans après rayonnement) 10 / 28 www.gemu-group.com 6 Données techniques Poids : Corps de vanne Type Code Form rac- e du cor- corps de- Code 2) ment MG B 1/4” (DN 8) MG C MG D 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 1” 3/4” 1” (DN 10) (DN 15) (DN 15) (DN 20) (DN 25) (DN 20) (DN 25) 1) SUB HB CA D 36 40 42 91 94 99 80 80 T - 44 47 - 108 113 - - R - 43 46 - - - - - D - - - - 97 100 99 100 T - - - - 111 112 - - Poids en g, MG = taille de membrane 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé 2) Forme du corps Code D : Corps à passage en ligne Code R : Corps en équerre, à droite Code T : Corps en T Actionneur avec rehausse MG Poids B 2,4 C 2,5 D 2,6 Poids en kg www.gemu-group.com 11 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 7 Dimensions 7 Dimensions Hmax 7.1 Dimensions de l'actionneur M16x1 A2 G D A A4 A3 A A1 M5 C B MG DN A A1 A2 B 1/4” (DN 8), 1/2” (DN 15) 182,7 177,6 140,2 A3 57,6 A4 10,0 G1/8 G 91,0 64,0 46,0 70,0 8,0 C 3/4” (DN 20), 1” (DN 25) 184,0 164,4 130,0 47,4 10,0 G1/8 91,0 91,0 46,0 70,0 9,0 D 3/4” (DN 20), 1” (DN 25) 183,1 157,2 118,4 35,8 10,0 G1/8 91,0 91,0 46,0 70,0 12,0 ∅B øC øD ∅A Hmax Dimensions en mm, MG = taille de membrane GEMÜ SU40 SUMONDO 12 / 28 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.2 Dimensions du corps 7.2.1 Corps à passage en équerre, à droite (code R) L1 L2 H1 H2 L3 ØD Type de raccordement embout cannelé (code HB) MG DN øD H1 H2 L1 L2 L3 B 3/8” (DN 10) 64,0 33,3 22,3 48,0 58,0 10,0 1/2” (DN 15) 64,0 33,3 22,3 55,8 66,8 10,0 Dimensions en mm, MG = taille de membrane www.gemu-group.com 13 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 7 Dimensions 7.2.2 Corps à passage en ligne (code D) L Clamp (CA) L Embout cannelé (HB) H1 H2 ØD Type de raccordement clamp (code CA) 1) MG DN øD H1 H2 L C 3/4”(DN 20) 91,0 60,0 35,3 128,0 1”(DN 25) 91,0 60,0 35,3 137,4 D 3/4”(DN 20) 91,6 58,5 38,0 134,6 1”(DN 25) 91,6 58,5 39,5 134,6 Type de raccordement embout cannelé (code HB) 1) MG B C D DN øD H1 H2 L 1/4” (DN 8) 64,0 33,3 22,3 80,6 3/8” (DN 10) 64,0 33,3 22,3 95,9 1/2” (DN 15) 64,0 33,3 22,3 111,5 1/2” (DN 15) 91,0 60,0 35,3 126,0 3/4” (DN 20) 91,0 60,0 35,3 128,0 1” (DN 25) 91,0 60,0 35,3 140,0 3/4” (DN 20) 91,6 58,5 38,0 139,0 1” (DN 25) 91,6 58,5 39,5 139,0 Dimensions en mm, MG = taille de membrane 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé GEMÜ SU40 SUMONDO 14 / 28 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.2.3 Corps en T (code T) L1 Embout cannelé (HB) L1 Clamp (CA) H1 H2 L2 Embout cannelé (HB) (CA) L2 Clamp L3 ØD Type de raccordement clamp (code CA) 1) MG DN ØD H1 H2 L1 L2 L3 C 3/4” (DN 20) 91,0 60,0 35,3 128,0 82,0 18,0 1” (DN 25) 91,0 60,0 35,3 137,4 82,0 18,0 Type de raccordement embout cannelé (code HB) 1) MG DN B 3/8” (DN 10) 64,0 33,3 22,3 96,0 58,0 10,0 1/2” (DN 15) 64,0 33,3 22,3 111,5 65,8 10,0 3/4” (DN 20) 91,0 60,0 35,3 128,0 82,0 18,0 1” (DN 25) 91,0 60,0 35,3 140,0 88,0 18,0 C ØD H1 H2 L1 L2 L3 Dimensions en mm, MG = taille de membrane 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé www.gemu-group.com 15 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 7 Dimensions 7.3 Dimensions de raccordement 7.3.1 Clamp (code CA) Ød3 øB ød1 A MG DN C 3/4” (DN 20) 3,6 21,9 15,75 25,0 1” (DN 25) 3,6 31,0 22,1 34,0 3/4” (DN 20) 2,85 43,4 19,05 50,5 1” (DN 25) 2,85 43,4 25,4 50,5 D A øB ød1 ød3 Dimensions en mm, MG = taille de membrane Tolérance ± 0,2 mm B C MG B C D Ød3 A Ød1 7.3.2 Embout cannelé (code HB) DN A B C ød1 ød3 1/4” (DN 8) 7,9 10,6 4,5 5,9 9,3 3/8” (DN 10) 11,9 16,0 6,7 9,4 13,8 1/2” (DN 15) 15,9 21,4 9,1 12,6 18,8 1/2” (DN 15) 15,9 21,4 9,1 12,6 18,8 3/4” (DN 20) 19,9 20,7 10,8 17,0 22,8 1” (DN 25) 28,0 24,7 11,5 25,3 30,8 3/4” (DN 20) 22,0 21,4 7,5 19,0 25,0 1” (DN 25) 28,0 22,2 11,5 25,4 30,8 Dimensions en mm, MG = taille de membrane Tolérance ± 0,2 mm GEMÜ SU40 SUMONDO 16 / 28 www.gemu-group.com 9 Installation dans la tuyauterie 8 Indications du fabricant 9 Installation dans la tuyauterie 8.1 Livraison 9.1 Préparatifs pour le montage ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 8.2 Emballage AVERTISSEMENT Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. Le capot est soumis à une pression de ressort ! ▶ Risque de blessures très graves ou danger de mort ! ● Ne pas ouvrir l'actionneur. 8.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. AVERTISSEMENT 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 8.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. ATTENTION 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. Bords tranchants ▶ Risque de coupures ! ● Utiliser des gants de protection. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). www.gemu-group.com 17 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 9 Installation dans la tuyauterie ATTENTION Alimenter en pression du fluide le corps de vanne à membrane à usage unique seulement s'il est monté sur l'actionneur pneumatique en inox ! ▶ Endommagement du corps de vanne à membrane à usage unique. AVIS 9.2 Montage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox - boîtier 1. En fonction de commande 1, placer l'actionneur pneumatique en inox A en position de fermeture (pas actionné). Préparation du boîtier 10 2. Avant le montage de l'actionneur pneumatique en inox A, préparer le boîtier selon le schéma de perçage ci-dessous de manière à ce que l'actionneur pneumatique en inox A puisse être introduit dans l'évidement par le bas. Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. Fig. 1: Schéma de perçage du boîtier (boîtier non compris) 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 5 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou de la partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. A 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 4 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 3 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Position de montage au choix. GEMÜ SU40 SUMONDO Fig. 2: Montage de l'actionneur pneumatique en inox dans le boîtier 18 / 28 www.gemu-group.com 9 Installation dans la tuyauterie ð Si nécessaire, il est possible d'utiliser le joint torique fourni (80x2 mm) pour l'étanchéité. Pour cela, placer le joint torique au-dessus de l'actionneur A dans l'évidement de joint torique de la bride de fixation 4. 9.4 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique sur l'actionneur pneumatique en inox 3. Introduire l'actionneur en inox A par le bas dans l'évidement du boîtier 5. La bride de fixation 4 de l'actionneur pneumatique en inox A doit reposer à fleur sur le boîtier 5. 4. Relier la bride de fixation 4 et le boîtier 5 au moyen de vis et rondelles appropriées (ne font pas partie de la livraison). 5. Raccorder le tuyau de fluide de commande et installer les éventuels accessoires sur l'actionneur pneumatique en inox A. 6. Montage corps de vanne (voir « Montage du corps de vanne à membrane à usage unique sur l'actionneur pneumatique en inox », page 19). 1. Piloter la vanne. 9.3 Démontage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox - boîtier ð Mettre l'actionneur en position d'ouverture. 5 A 4 3 Fig. 3: Démontage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox – boîtier 1. Mettre l'actionneur pneumatique en inox A hors pression. 2. Débrancher le tuyau de fluide de commande et démonter les éventuels accessoires de l'actionneur pneumatique en inox A. 3. Desserrer les vis entre la bride de fixation 4 et le boîtier 5. 4. Retirer l'actionneur pneumatique en inox A par le bas en le sortant de l'évidement du boîtier 5. 2. Enficher le corps de vanne sur l'actionneur. 5. Démontage corps de vanne (voir « Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur pneumatique en inox », page 20). www.gemu-group.com 19 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 9 Installation dans la tuyauterie 9.5 Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur pneumatique en inox 3. Placer le clamp sur le passage entre l'actionneur et le corps de vanne. 1. Piloter la vanne. ð Mettre la vanne en position d'ouverture. 4. Fermer le clamp. 5. Mettre la vanne en position fermée. ð Vanne prête à l'emploi. GEMÜ SU40 SUMONDO 2. Démonter le clamp. 20 / 28 www.gemu-group.com 9 Installation dans la tuyauterie 2. Pour le montage des embouts cannelés, poser les flexibles (p. ex. en silicone) en les faisant passer par les embouts cannelés. 3. Installer puis serrer des serre-câbles ou des colliers de serrage derrière les embouts cannelés (flèches). Après le montage : Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 9.7 Fonction de commande Les fonctions de commande suivantes sont disponibles : Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) : 3. Mettre l'actionneur en position fermée. État de repos de la vanne à membrane à usage unique : fermée par la force du ressort. L'actionnement de l'actionneur pneumatique en inox (raccord 2) ouvre la vanne à membrane à usage unique. Lorsque l'actionneur pneumatique en inox est mis à l'échappement, la vanne à membrane à usage unique se ferme sous l'effet de la force du ressort. ð Le corps de vanne est repoussé. 9.6 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique dans la tuyauterie AVIS ▶ Le corps de vanne à membrane à usage unique n'est utilisable qu'une fois et doit être éliminé après usage ! Montage avec un raccord clamp : Raccord 2 1. Pour le montage du raccord clamp, placer un joint approprié entre le corps de vanne à membrane à usage unique et le raccord de la tuyauterie puis les lier avec un collier pour clamps. Le joint et le collier pour clamps ne font pas partie de la livraison. Montage avec des embouts cannelés : Fonction de commande 1 9.8 Raccorder le fluide de commande 1. Le tuyau de fluide de commande doit être monté sans contraintes ni coudes ! 2. Selon l'application, utiliser un manchon approprié. www.gemu-group.com 21 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 10 Mise en service Filetage du raccord de fluide de commande : G1/8 9.9 Indicateur optique de position Vanne ouverte Vanne fermée 10 Mise en service AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). AVIS Important : ▶ Après chaque remplacement du produit, procéder à la réinitialisation des accessoires de régulation installés. L'exploitant doit 1. veiller au respect de la pression admissible à l'intérieur de l'installation. 2. procéder à des tests avant la mise en service pour s'assurer de la compatibilité du matériau et du fluide. 3. avant la mise en service assembler le SUB et le SU40. GEMÜ SU40 SUMONDO 22 / 28 www.gemu-group.com 11 Dépannage 11 Dépannage Erreur Origine de l'erreur Dépannage Fuite de fluide de commande par l'indica- Piston de l'actionneur défectueux teur optique de position Remplacer l'actionneur pneumatique en inox et vérifier que le fluide de commande ne contient pas d'impuretés Du fluide de commande s'échappe par le Joint d'axe non étanche perçage de fuite Remplacer l'actionneur pneumatique en inox et vérifier que le fluide de commande ne contient pas d'impuretés Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Tige de la membrane rompue dans le sa- Retirer la tige de la membrane du sabot, tement bot remplacer le corps de vanne Le collier pour clamps n'est pas monté Monter le collier pour clamps La tige de la membrane est endommagée Contrôle visuel de la tige de la membrane pour s'assurer de l'absence de dommages, remplacement du corps de vanne si nécessaire Pression de commande trop basse Utiliser le produit à la pression de commande indiquée sur la fiche technique Électrovanne pilote défectueuse Remplacer l'électrovanne pilote Ressort d'actionneur défectueux (l'indica- Remplacer l'actionneur pneumatique en teur optique ne se déplace plus jusqu'en inox butée) Fluide de commande non raccordé Le produit ne bloque pas complètement le passage du fluide (il ne se ferme pas ou pas complètement) Raccorder le fluide de commande Tige de la membrane rompue dans le sa- Retirer la tige de la membrane du sabot, bot remplacer le corps de vanne Le collier pour clamps n'est pas monté Monter le collier pour clamps La tige de la membrane est endommagée Contrôle visuel de la tige de la membrane pour s'assurer de l'absence de dommages, remplacement du corps de vanne si nécessaire Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Ressort d'actionneur défectueux (l'indica- Remplacer l'actionneur pneumatique en teur optique ne se déplace plus jusqu'en inox butée) Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect pas reliés de manière étanche Contrôler le montage du corps de vanne dans la tuyauterie Collier pour clamps / colliers de serrage / Serrer le collier pour clamps / les colliers serre-câbles desserrés de serrage / serre-câbles Joint défectueux Remplacer le joint Endommagement de l'embout de raccor- Remplacer le corps de vanne dement Le produit n'est pas étanche entre la rehausse et le corps de vanne Membrane rompue / déchirée Remplacer le corps de vanne Corps de vanne non étanche Corps de vanne défectueux Remplacer le corps de vanne www.gemu-group.com 23 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 12 Révision et entretien 12 Révision et entretien 15 Retour AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVIS En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 13 Démontage de la tuyauterie 1. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 2. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 14 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. GEMÜ SU40 SUMONDO 24 / 28 www.gemu-group.com 16 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 16 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : GEMÜ Vanne à membrane à usage unique à commande pneumatique Numéro de série : Numéro de projet : depuis le 18/11/2013 P6280113 Usage_Unique Désignation commerciale : Type SU40, SUB répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. 2021-04-22 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 25 / 28 GEMÜ SU40 SUMONDO 17 Déclaration du fabricant (Directive des Équipements Sous Pression) 17 Déclaration du fabricant (Directive des Équipements Sous Pression) Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisation notifiée : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : Vanne à membrane à usage unique GEMÜ SUMONDO TÜV Rheinland Berlin Brandenburg 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2021-04-22 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ SU40 SUMONDO 26 / 28 www.gemu-group.com GEMÜ SU40 27 / 28 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88759869* 05.2021 | 88759869