▼
Scroll to page 2
of
56
Guide de montage et de service REMKO MVD MVD 221, MVD 281, MVD 361, MVD 451 Cassette de plafond pour unités extérieures inverter MVV 0139-2017-03 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 2.2 Dimensions de l'appareil ................................................................................................................ 8 3 Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9 3.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9 3.2 Combinaisons............................................................................................................................... 10 4 Commande........................................................................................................................................... 12 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 22 6 Installation........................................................................................................................................... 23 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 29 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales.................................................................. 8.2 Raccordement de l'appareil.......................................................................................................... 8.3 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 8.4 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 8.5 Fonction des commutateurs DIP sur la platine de commande...................................................... 9 Mise en service.................................................................................................................................... 37 9.1 Adressage des différentes unités intérieures................................................................................ 37 9.2 Mise en service............................................................................................................................. 40 10 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 10.1 Élimination des défauts............................................................................................................... 10.2 Analyse des erreurs.................................................................................................................... 10.3 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 11 Entretien et maintenance................................................................................................................... 50 12 Mise hors service................................................................................................................................ 52 13 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 53 13.1 Représentation de l'appareil MVD 221-451................................................................................ 53 13.2 Liste des pièces de rechange MVD 221-451.............................................................................. 54 14 Index..................................................................................................................................................... 55 30 30 30 32 35 36 41 41 45 49 3 REMKO MVD 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 5 REMKO MVD 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série MVD 221 MVD 281 MVD 361 MVD 451 Cassette de plafond pour pièces extérieures de l'inverter Multisplit pour refroidissement et chauffage Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) kW 2,20 2,80 3,61 4,50 Puissance calorifique nominale 2) kW 2,40 3,20 4,02 5,03 Classe de rendement énergétique pour le refroidissement1) A5) A6) A6) A5) Classe de rendement énergétique pour le chauffage2) B5) A6) A6) B5) Import. du rendement énerg. EER1) 3,215) 3,466 3,466 3,215) Import. du rendement énerg. COP2) 3,415) 3,606) 3,606) 3,385) kWh 24155)/ 26405) 17356)/ 18756) 17356)/ 18756) 24155)/ 26635) m3 70 90 110 140 Consommation d'énergie annuelle (500h), K /H Domaine d'application (volume de la pièce), env. Plage de réglage de la temp. ambiante °C +17 à +30 Frigorigène R 410A 4) Pression de service max./par circuit kPa Débit volumétrique d'air par niveau m³/h 405/503/576 400/516/604 dB (A) 22/32/34 27/34/40 Niveau sonore par niveau 3) Alimentation en tension 4200 / 4200 V/Hz 230 / 1~ / 50 Indice de protection IP X0 Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1) W Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2) W 13 18 Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1) A 0,26 0,28 Consommation électrique d'intensité nominale de chauffage 2) A 0,26 0,28 Raccord de frigorigène Conduite de liquide filetage femelle pouces (mm) 1/4 (6,35) Raccord de frigorigène Conduite d'aspiration filetage femelle pouces (mm) 1/2 (12,70) Raccord pour condensat mm 25 Pompe à condensat, débit max. mm WS 500 15 16 21 7 REMKO MVD Série MVD 221 MVD 281 MVD 361 MVD 451 Dimensions de cassette Hauteur mm 260 Largeur mm 575 Profondeur mm 575 Hauteur mm 50 Largeur mm 650 Profondeur mm 650 Dimensions du cache Poids kg Poids du cache kg Réf. 16 18 3,0 1623551 1623556 1623561 1623566 1) Température d'admission d'air TK 27°C / FK 19°C, température extérieure TK 35°C / FK 24°C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 8 m 2) Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumique de l'air max., conduite d'une longueur de 8 m 3) Distance 1 m de hauteur libre 4) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088 5) En combinaison avec 5x MVD 221, 1x MVD 451 et 1x MVV 1600 DC 6) En combinaison avec 3x MVD 361, 1x MVV 1200 DC et 1x MVV 1200 DC 2.2 Dimensions de l'appareil 2 1 570 1 650 570 CE-J20AA1/N1-A 2 5 6 50 8 545 570 650 Fig. 1: Dimensions MVD 221-451 (toutes les indications sont en mm) 1 : Raccord pour condensat 2 : Boîte d'injection électronique 3 : Raccord de frigorigène Ø 1/2" (conduite d'aspiration) 4 : Raccord de frigorigène Ø 1/4" (conduite d'injection) 8 5: 6: 7: 8: Raccord d'air frais Ø 65 mm Équerre de montage Boîtier Diaphragme 3 4 213 523 7 3 Structure et fonctionnement 3.1 Description de l'appareil 3 L'unité intérieure se charge de récupérer la chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur. Dans le cas d'appareils capables à la fois de refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité intérieure. La série d'appareils a la priorité « Chauffer », ce qui signifie que les appareils qui sont en mode chauffage ou automatique, peuvent arrêter les autres appareils de l'installation qui se trouvent en mode refroidissement. 1a L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. L'unité intérieure peut être combinée avec les unités extérieures REMKO de la série MVV avec possibilité de combinaison correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. Une télécommande à câble et une pompe à condensat sont disponibles en tant qu'accessoires. 1b B A 2 7a 7b 8a 8b 9a 9b 4 4 L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone murale supérieure. La commande se fait par une télécommande infrarouge. 3 5 6 3 Fig. 2: Architecture du système A: B: 1 a,b : 2: 3: 4: 5: 6: 7 a,b : 8 a,b : 9 a,b : Zone extérieure Zone intérieure Unités intérieures Unité extérieure Conduite d'évacuation du condensat Ventilateur du condenseur Câble d'alimentation Vanne d'arrêt Conduites d'aspiration Conduites de liquide Câbles de commande L'unité intérieure et l'appareil extérieur sont reliés par des conduites de frigorigène. 1 2 3 4 Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique 1: 2: 3: 4: Évaporateur Ventilateur d'évaporateur Raccord de la conduite d'aspiration Raccord de conduite de liquide 9 REMKO MVD 3.2 Combinaisons Les unités intérieures MVD 221-451 peuvent être combinées avec les unités extérieures de la série MVV. La sélection des unités intérieures à raccorder a lieu seulement en définissant la puissance de refroidissement maximale à raccorder de toutes les unités intérieures. Max. 130 %. Le facteur de puissance considère que tous les appareils intérieurs n'ont jamais en même temps une demande de puissance de 100 %. La conception de l'installation et l'intégration du facteur de puissance doivent toujours avoir lieu en tenant compte des données locales ! Unité extérieure Puissance Facteur de puissance Puissance de refroidissement maximale à raccorder des appareils intérieurs MVV 1200 DC 12,0 kW 130 % 15,6 kW MVV 1600 DC 16,0 kW 130 % 20,8 kW MVV 2000 DC 20,0 kW 130 % 26,0 kW MVV 1200 DC Duo 24,0 KW 130 % 31,2 kW MVV 1600 DC Duo 32,0 kW 130 % 41,6 kW MVV 2000 DC Duo 40,0 kW 130 % 52,0 kW Type Vous trouverez ci-après des exemples d'installation de la série MVV avec les appareils intérieurs de la série MVW et MVD A B 2 3 4 1 Fig. 4: des possibilités de raccordement dans un étage A : Zone extérieure B : Zone intérieure 1 : Unité extérieure 10 2 : Unités intérieures des séries MVW ou MVD 3 : Distributeur 4 : Distributeur Y 2 A B 6 3 5 B 2 6 4 2 5 B 6 3 1 4 5 5 Fig. 5: Possibilités de raccordement sur plusieurs étages A: B: 1: 2: Zone extérieure Zone intérieure Unité extérieure Unités intérieures des séries MVW ou MVD 3: 4: 5: 6: Distributeur Distributeur Y Brin principal Brin secondaire 11 REMKO MVD 4 Commande L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. Les unités intérieures peuvent également être commandées à partir d'un poste central avec le Multi-Central-Controller MCC1. L'unité intérieure peut également être commandée en option avec une télécommande à câble. max. 6 m Commande manuelle Les unités intérieures peuvent être mises en service manuellement. Actionnez la touche MANUAL sur le récepteur du cache pour activer le mode Automatique, puis le mode refroidissement. Une troisième pression arrête l'appareil. Une nouvelle pression retourne au mode automatique. Dans toute l'installation, l'appareil qui a le mode refroidissement réglé manuellement est l'appareil principal. En mode manuel, les paramètres suivants s'appliquent : Fig. 6: Distance maximale Refroidissement : 24 °C, Vitesse de ventilateur : AUTO Mode Chauffage : 26 °C, Vitesse de ventilateur : AUTO Pour désactiver le mode manuel, actionnez l'une des touches de la télécommande infrarouge. Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. En premier lieu, placez les piles fournies (2 piles, type AAA) dans la télécommande. Pour ce faire, retirez le couvercle du logement des piles et insérez les piles en veillant à ne pas inverser les pôles (voir repères). REMARQUE ! Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 12 Écran de l'unité intérieure Les DEL de l'écran s'allument en fonction des paramètres configurés: DEL OPERATION verte = appareil allumé DEL TIMER jaune = minuterie programmée DEL DEF/FAN rouge = dégivrage activé/mode recirculation d'air DEL ALARM rouge = présence d'un défaut 2 4 1 6 3 5 Fig. 7: Affichage sur l'appareil 1 : Récepteur des signaux de la télécommande 2 : Indicateur de service 3 : Indicateur de minuterie 4 : Touche de commande manuelle 5 : Dégivrage du ventilateur 6 : Affichage de défaut 13 REMKO MVD Touches de la télécommande 3. Mode Déshumidification Dans ce mode, la pièce est déshumidifiée et la température est considérablement baissée. Il est impossible d'agir sur la température et la vitesse du ventilateur dans ce mode. 4. Mode Chauffage Dans ce mode, l'air chaud ambiant est chauffé à la température souhaitée. 5. Mode Recirculation de l'air 1 5 Dans ce mode, l'air de la pièce est recyclé. Vous ne pouvez pas sélectionner une température. 2 3 4 7 12 8 9 3 Touche « ▲ » Cette touche permet d'augmenter la température souhaitée jusqu'à 30 °C. 11 10 6 13 14 15 4 Touche « ▼ » Cette touche permet de diminuer la température souhaitée jusqu'à 17 °C. 5 Touche « FAN/SPEED » Cette touche permet de régler la vitesse du ventilateur. 4 niveaux sont disponibles : ventilation automatique, élevée, moyenne, et faible. 6 Fig. 8: Touches de la télécommande 1 Touche « ON/OFF » Cette touche permet de mettre l'appareil en marche. 2 Touche « MODE » Cette touche permet de sélectionner le mode de fonctionnement. L'unité intérieure dispose de 5 modes : 1. Mode Automatique L'appareil fonctionne en mode Refroidissement ou en mode Chauffage. 2. Mode Refroidissement Dans ce mode, l'air chaud est refroidi à la température souhaitée. 14 Touche « ECO » L'actionnement de cette touche provoque, en mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa diminution d'1 °C dans le même laps de temps. 7 Touche « SWING ↕ ↔ » Cette touche commande l'activation directe de la fonction d'oscillation des lamelles dans le but d'optimiser la répartition de l'air dans la pièce. La lamelle horizontale peut être réglée. 8 Touche « AIR DIRECTION » Cette touche définit la position des lamelles de sortie. 5 positions et une fonction d'oscillation sont disponibles. 9 Touche « TIMER ON » Cette touche permet de programmer l'heure d'activation automatique de l'appareil au cours des 24 prochaines heures. 10 Touche « TIMER OFF » Cette touche permet de programmer l'heure de désactivation automatique de l'appareil au cours des prochaines 24 heures. Fonctions des touches La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. Touche « ON/OFF » La touche « ON/OFF » commande l'activation et la désactivation de votre climatiseur. Avant la mise hors service de l'appareil, les paramètres et valeurs programmés s'affichent à l'écran. AUTO AUTO TEMP COOL 11 Touche « OK » Cette touche permet de valider un nouveau réglage. 12 Touche « CLOCK » Cette touche permet de régler l'heure. C SET DRY CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO ON / OFF AUTO AUTO TEMP COOL C SET DRY CLOCK HEAT FAN 13 FAN SPEED AUTO Touche « CH » ON / OFF La touche C/H permet d'annuler le réglage du mode chauffage. Fig. 9: Touche « ON/OFF » Touche « LOCK » Cette touche permet de verrouiller toutes les touches pour empêcher un réglage. 15 Touche « RESET » Cette touche permet de restaurer le réglage d'usine de la télécommande infrarouge. Touches « s » et « t » Les touches « ▲/▼ » commandent la réduction et l'augmentation de la température de consigne souhaitée. AUTO AUTO TEMP COOL C SET DRY CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO ▼ AUTO COOL DRY HEAT FAN AUTO TEMP C SET CLOCK HOUR FAN SPEED AUTO ▼ 14 Fig. 10: Touches « ▲/▼ » 15 REMKO MVD Touche « MODUS » (MODE) Mode « DÉSHUMIDIFICATION » Actionnez la touche « MODE » pour sélectionner le mode de fonctionnement de votre choix. 5 modes sont disponibles : En mode Déshumidification, il est recommandé de régler la température de consigne sur 24 °C. En raison de la faible température du frigorigène, la température au niveau de l'échangeur à lamelles descend en dessous du point de rosée de l'air. L'humidité excédentaire de l'air condense sur l’évaporateur et la pièce est déshumidifiée. 1. Automatique - Mode Automatique, sélection automatique du mode Refroidissement ou Chauffage 2. Refroidissement - Mode de fonctionnement utilisé principalement en période estivale 3. Déshumidification - Mode de fonctionnement utilisé en période estivale ou hivernale 4. Chauffage - Mode de fonctionnement utilisé principalement en période hivernale AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED 5. Recirculation de l'air - Permet exclusivement de recycler l'air MODE MODE AUTO COOL DRY COOL AUTO TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED 1 DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO ▼ AUTO AUTO MODE AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN OU ODER ▼ 2 DRY FAN SPEED AUTO DRY C SET CLOCK FAN SPEED FAN 3 AUTO DRY TEMP SET C CLOCK HEAT FAN 4 MODE AUTO DRY CLOCK HEAT FAN FAN SPEED Fig. 11: Touche « Mode » 16 AUTO MODE DÉSHUMIDIFICATION ENTFEUCHTUNGSBETRIEB Fig. 12: Mode « Déshumidification » FAN SPEED COOL FAN SPEED AUTO MODE COOL C SET CLOCK ON / OFF TEMP HEAT FAN TEMP HEAT MODE COOL AUTO COOL 5 Mode « AUTOMATIQUE » Mode « REFROIDISSEMENT » En mode automatique, le dispositif de réglage sélectionne automatiquement le mode Chauffage, Refroidissement ou Recirculation de l'air en fonction de la température ambiante Tr et de la température de consigne Ts choisie. La valeur de consigne peut être réglée à l'aide des touches ▲/▼ entre 17 et 30 °C. La vitesse du ventilateur est automatiquement sélectionnée. En mode Refroidissement, l'air ambiant est refroidi à la température de consigne programmée. La température ambiante souhaitée peut être paramétrée à l'aide des touches ▲/▼ par incréments de 1 °C. Lorsque la température ambiante dépasse d'1 °C la température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence à refroidir l'air ambiant. Le dispositif de réglage de l'onduleur contrôle l'écart qui existe entre la température de consigne paramétrée et la température ambiante réelle. En cas d'écart important, une puissance frigorifique importante est générée. En cas d'écart faible, une faible puissance frigorifique est générée. La température d'évacuation de l'air et la température ambiante sont ainsi maintenues constantes. Lorsque la température est inférieure d'env. 2 °C à la valeur paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le refroidissement. Pour protéger le compresseur, le dispositif de régulation active le refroidissement au bout de 3 minutes. AUTO AUTO TEMP COOL C SET DRY CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO ▼ OU ODER ▼ AUTO COOL DRY AUTO TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO AUTO COOL DRY TEMP SET C CLOCK HEAT ) 2 ) FAN FAN SPEED ▼ REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE KÜHLEN ) oder ou HEIZEN ) ou RECIRCULATION oder UMLUFT D'AIR 1 OU ODER Fig. 13: Mode « Automatique » 1) : La température de consigne est inférieure à la température ambiante 2) : La température de consigne est supérieure à la température ambiante Exécution de la fonction : Si Tr est inférieur de 1K à Ts, le mode « Chauffage » est sélectionné. Si Tr est supérieur de 2K à Ts, le mode « Refroidissement » est sélectionné. Si Tr est compris entre Ts -1K et Ts +2K, le mode « Recirculation de l'air » est sélectionné. Si le compresseur n'est pas sollicité dans un délai de 15 min. suite à son arrêt, tout écart de la température ambiante entraîne la sélection correspondante des modes Chauffage, Refroidissement ou Recirculation de l'air. ▼ AUTO COOL DRY TEMP SET C CLOCK HEAT FAN FAN SPEED MODEKÜHLBETRIEB REFROIDISSEMENT Fig. 14: Mode « Refroidissement » 17 REMKO MVD Le mode Chauffage offre la possibilité de chauffer une pièce en période froide. La température ambiante souhaitée peut être paramétrée à l'aide des touches ▲/▼ par incréments de 1 °C. Lorsque la température ambiante est inférieure d'1 °C à la température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence à chauffer l'air ambiant. Le dispositif de réglage de l'onduleur contrôle l'écart qui existe entre la température de consigne paramétrée et la température ambiante réelle. En cas d'écart important, une puissance calorifique importante est générée. En cas d'écart faible, une faible puissance calorifique est générée. La température d'évacuation de l'air et la température ambiante sont ainsi maintenues constantes. Lorsque la température est supérieure d'env. 2 °C à la valeur paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le mode Chauffage. Afin de protéger le compresseur, le dispositif de réglage respecte un délai d'attente de 3 minutes avant d'activer de nouveau le mode de chauffage. En mode Chauffage, le moteur du ventilateur de l'unité intérieure n'est activé qu'après une temporisation afin d'éviter la décharge d'air froid. Les lamelles de l'unité extérieure peuvent geler en cas de températures extérieures faibles. Le retour du circuit frigorifique assure un dégivrage régulier. Pendant la période de dégivrage, l'écran indique « H1 ». Exécution de la fonction Mode Chauffage AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO MODE AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED O ▼ Mode « CHAUFFAGE » OU ODER ▼ AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT F AN FAN SPEED O FAN AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT F AN FAN SPEED O MODE CHAUFFAGE HEIZBETRIEB Fig. 15: Mode « Chauffage » Au cours du cycle de dégivrage, le ventilateur de l'évaporateur de l'unité intérieure et le ventilateur du condenseur de l'unité extérieure sont désactivés. À l'issue du cycle, les ventilateurs sont activés et fonctionnent au dernier palier réglé. 18 Mode « RECIRCULATION DE L'AIR » Touche « FAN / SPEED » Le mode Ventilation n'est utilisé que pour recycler l'air ambiant. Quatre vitesses de ventilateur peuvent être sélectionnées. Il ne permet pas d'influencer la température ambiante. Le mode Refroidissement ou Chauffage n'est pas activé. Cette touche permet de régler la vitesse du ventilateur. Plusieurs vitesses de rotation sont disponibles pour le ventilateur : faible, moyenne, élevée et automatique. AUTO AUTO COOL DRY COOL TEMP C SET CLOCK FAN SPEED C SET CLOCK HEAT FAN HEAT FAN DRY TEMP FAN SPEED O FAN MODE AUTO AUTO COOL COOL DRY D RY C SET CLOCK HEAT CLOCK FAN HEAT F AN TEMP FAN SPEED FAN SPEED FAN FAN FAN AUTO AUTO COOL COOL DRY D RY FAN FAN SPEED C SET CLOCK HEAT CLOCK HEAT FAN TEMP FAN SPEED AUTO FAN RECIRCULATION UMLUFT DE L'AIR AUTO COOL DRY Fig. 16: Mode « Recirculation de l'air » TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUT FAN Fig. 17: Touche « FAN » 19 REMKO MVD Touche « ECO » Touches « SWING ↕ ↔ » et « AIR DIRECTION » Cette touche active une programmation permettant d'augmenter la température de consigne d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures en mode Refroidissement. En mode Chauffage, la température de consigne est abaissée d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures. L'écran de l'unité intérieure s'éteint. La fonction TURBO permet d'activer le niveau maximal du ventilateur. Ces touches commandent la fonction d'oscillation des lamelles d'évacuation de l'air horizontales ou verticales. La fonction d'oscillation garantit une meilleure répartition de l'air dans la pièce. Pour positionner comme il convient les lamelles d'évacuation de l'air, appuyez brièvement sur la touche AIR DIRECTION. AUTO COOL DRY Permet d'activer ou d'arrêter les lamelles d'air verticales. TEMP Touche « SWING ↔ »: C SET Permet d'activer ou d'arrêter les lamelles d'évacuation de l'air horizontales. CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO Touche « LOCK » (enfoncée) ECO AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK A HEAT FAN FAN SPEED COOL DRY Touches « TIMER » - « TIMER ON/OFF » TEMP C SET CLOCK B HEAT FAN FAN SPEED AUTO ECO AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED Fig. 18: Touche « ECO » A : désactivée B : activée 20 La touche Lock permet de protéger la télécommande contre tout déréglage. Le symbole représentant une clé s'affiche à l'écran en cas d'activation. La touche C/H permet d'annuler le réglage du mode chauffage. La touche Reset active une réinitialisation complète de la télécommande. AUTO ECO AUTO Touche « SWING ↕ »: AUTO A Ces touches permettent de programmer une heure d'activation ou de désactivation pour les 24h suivantes. Appuyez sur les touches Timer on ou Timer off pour activer la minuterie. Le symbole de l'horloge ON TIMER ou OFF TIMER apparaît. Appuyez sur la touche Timer on ou Timer off pour configurer les heures d'activation et de désactivation souhaitées jusqu'à un affichage de 9,5 (heures) par intervalles de 30 minutes et à partir d'un affichage 10 par intervalles de 60 minutes. Une fois l'heure programmée atteinte, l'appareil est automatiquement activé ou désactivé. Si l'unité intérieure est automatique activée, le mode, la température et la vitesse de ventilateur de la dernière programmation sont de nouveau activés. Pour annuler prématurément une heure d'activation ou de désactivation, appuyez sur la touche On/Off. Le symbole de la minuterie n'apparaît plus sur l'unité intérieure. Touche « TIMER ON » - Activation temporisée Touche « TIMER OFF » - Désactivation temporisée TIMER ON AUTO COOL TEMP FAN SET HOUR FAN SPEED AUTO C SET DRY HEAT TIMER OFF COOL TEMP HEAT AUTO F AN SET HOUR FAN SPEED TIMER ON AUTO COOL TEMP HEAT FAN SET HOUR FAN SPEED AUTO COOL AUTO HEAT AUTO TEMP FAN HEAT FAN SET FAN SPEED AUTO COOL HEAT AUTO FAN A Fig. 19: Touche « TIMER ON » A : Activation temporisée SET HOUR FAN SPEED OFF AUTO TEMP C SET D RY ON HOUR C SET TIMER OFF C SET DRY TEMP DRY ON TIMER ON COOL OFF AUTO TIMER OFF C SET DRY C SET D RY ON SET OFF HOUR FAN SPEED AUTO B Fig. 20: Touche « TIMER OFF » B : Désactivation temporisée Télécommande à câble Raccordement d'une télécommande à câble en option La prise de raccordement d'une télécommande à câble se trouve sur le diaphragme de la cassette de plafond. Le câble à 5 fils, provenant de la platine de l'écran, porte les lettres A-E. A B 21 REMKO MVD 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures. n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (conduite de liquide et d'aspiration), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité intérieure vers l'unité extérieure. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et ne les retirez que lors du raccordement avec les conduites de frigorigène. n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. n Pour faciliter les tâches de maintenance à réaliser sur l'armoire de commande, des ouvertures de révision sont à prévoir dans le faux plafond. 22 Matériel de montage L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. Les douilles, les supports de tôle trapézoïdale, l'acier profilé, les colliers pour les conduites de frigorigène et de condensat (ou canaux d'installation) et blocs de raccordement pour la conduite de condensat sont à installer par le client. Choix du lieu d'installation L'unité intérieure est conçue pour être montée dans des faux plafonds horizontaux de dimensions Euroraster. Cependant, elle peut également être montée dans des faux plafonds d'autres dimensions. Veillez à disposer de la hauteur de montage des appareils nécessaire. Espace libre minimal Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. 1000 1000 1000 500 1000 Fig. 21: Espaces libres minimum MVD 221-451 (toutes les indications sont en mm) 6 Installation 1 REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Installation de l'appareil L'appareil est installé sur quatre tiges filetées, cache vers le bas, en prenant garde à la trame du plafond et aux éventuels éléments encastrés. 1. 2. 1 min. 35 mm En fonction des dimensions de la cassette de plafond installée, marquez les points de fixation des tiges filetées sur les parties du bâtiment statiques et au-dessus du faux plafond (Voir la Fig. 22). Installez l'unité intérieure sur les tiges filetées et amenez les unités en position horizontale à l'aide de l'écrou inférieur (Voir la Fig. 23). 3. Ce faisant, respectez une distance de 35 mm min. par rapport au plafond. Comme décrit ciaprès, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Vérifiez une nouvelle fois l'alignement horizontal de l'appareil. 5. Pour finir, placez le contre-écrou et montez le cache. 292 mm Fig. 23: Suspendre l'appareil (MVD 221-451) 1 : Partie du bâtiment statique A 545 Fig. 24: Fixation de l'appareil 523 A : Distance A MVD 221-451 Distance A 100 mm Suspension 545 mm x 523 mm Fig. 22: Suspendre l'appareil (MVD 221-451) 23 REMKO MVD Raccord d'air frais L'appareil peut être utilisé pour le refroidissement d'une deuxième pièce ou pour l'admission d'air frais. 1 n La part d'air frais ne doit pas représenter plus de 10 % du débit volumique de l'air nominal de l'appareil. L'alimentation en air frais doit être réalisée par le biais d'un ventilateur supplémentaire à vitesse réglée. n Pour empêcher toute infiltration d'eau de pluie, l'air doit être aspiré au niveau de l'admission d'air extérieure à une vitesse de 2,5 m/s max. à travers un filtre à poussière. n Pour le raccordement du ventilateur, une installation électrique distincte doit être mise en place et sécurisée par le client. De plus, la cloison de séparation en polystyrène du bac de dégivrage, illustrée dans la figure suivante, doit être retirée avec un couteau (Voir la Fig. 27). Fig. 25: Raccord d'air frais 1 : Raccord d'air frais Raccord d'air frais L'appareil peut également servir à l'admission d'air frais (air extérieur), en complément de l'air de la pièce, et à sa climatisation. Cette version est utilisée en priorité dans les pièces où l'air se renouvelle rapidement. n Respectez les directives régionales relatives au traitement de l'air. n En ce qui concerne le raccord d'air frais, montez un col de raccordement 65 mm (Voir la Fig. 26). 1 Fig. 27: Raccord d'air frais 1 : Raccord d'air frais Raccordement des conduites de frigorigène 1 B Fig. 26: Raccord d'air frais 1 : Admission d'air extérieure A : Extérieur B : Intérieur 24 A Le raccordement des conduites de frigorigène côté client est réalisé sur le raccord du détendeur de l'unité intérieure dans le faux-plafond. Le raccordement des conduites de frigorigène peut avoir lieu avec un bord relevé. REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. Raccordement de la conduite de raccordement sur le détendeur des unités intérieures MVD 221-451 Le détendeur électronique est situé en dehors du boîtier dans un boîtier de raccordement séparé situé sur le côté de l'appareil. Pour le raccordement en termes de technique frigorifique, observez le schéma suivant : A PRECAUTION ! Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. DANGER ! Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide! C REMARQUE ! La quantité de remplissage de frigorigène doit être vérifiée en fonction de la surchauffe. B D REMARQUE ! Fig. 28: Raccordement de la conduite de raccordement sur le détendeur A : Raccorder la conduite de raccordement fournie B : Raccordement de la conduite de liquide 1/4" C : Raccordement de la conduite d'aspiration 1/2" D : Raccorder la conduite de raccordement fournie Appoint de frigorigène L'appareil affiche une quantité de remplissage de base de frigorigène. Par ailleurs, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant : Composants Facteur de remplissage Longueur de la conduite de liquide 1/4" 0,023 kg/m Longueur de la conduite de liquide 3/8" 0,060 kg/m Nombre de distributeurs collecteurs 0,1 kg/unité Nombre de pièces en Y 0,1 kg/unité La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. 25 REMKO MVD Calcul du remplissage supplémentaire de frigorigène La quantité de frigorigène supplémentaire dépend du dimensionnement et de la longueur de toutes les conduites de liquide et du nombre de pièces en Y et de distributeurs collecteurs utilisés. Vous trouverez ciaprès un exemple de schéma pour le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire. A 7m 1/4“ 8m 3/8“ 2 B 2 B 9m 1/4“ 3 8m 3/8“ 6m 1/4“ 7m 3/8“ 8m1/4“ 3 1 2m 3/8“ 4 27m 3/8“ Fig. 29: Combinaison d'exemples pour le calcul du remplissage supplémentaire de frigorigène A : Zone extérieure B : Zone intérieure 1 : Unité extérieure Composants 2 : Unités intérieures de la série MVD ou MVW 3 : Distributeur 4 : Pièce en Y Nombre Facteur de remplissage Quantité de remplissage Longueur de la conduite de liquide 1/4" 30 m 0,023 kg/m 0,69 kg Longueur de la conduite de liquide 3/8" 52 m 0,060 kg/m 3,12 Nombre de distributeurs collecteurs 2 0,1 kg/unité 0,2 kg Nombre de pièces en Y 1 0,1 kg/unité 0,1 kg Somme 26 4,11 kg Le schéma suivant ainsi que le tableau vide servent à calculer la quantité de frigorigène supplémentaire et doivent être complétés par l'installateur. Fig. 30: Schéma pour le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire Composants Nombre Facteur de remplissage Quantité de remplissage Longueur de la conduite de liquide 1/4" m 0,023 kg/m kg Longueur de la conduite de liquide 3/8" m 0,060 kg/m kg Nombre de distributeurs collecteurs 0,1 kg/unité kg Nombre de pièces en Y 0,1 kg/unité kg Somme kg 27 REMKO MVD REMARQUE ! Lors de la conception et de l'appoint de l'installation en frigorigène, la valeur limite pratique pour le frigorigène selon DIN EN 378-1 doit être observée ! Valeur limite pratique R410A : 0,44 kg/m3 Volume de la plus petite pièce. Si cette valeur est dépassée, des mesures appropriées doivent être prises pour réduire la concentration de frigorigène possible selon DIN EN 378-1. Exemple : D'après le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire, il en résulte : Quantité de frigorigène supplémentaire : 4,11 kg Quantité de remplissage de base de l'unité extérieure : 3,9 kg Quantité de remplissage totale : 8,01 kg Valeur limite pratique R410A : 0,44 kg/m3 8,01 kg / (0,44 kg/m3) = 18,20 m3 Cela correspond à une taille de pièce min. de la plus petite pièce à climatiser d'env. 2,7 x 2,7 x 2,5 m. 28 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n Si le niveau de la conduite de condensat sur l'appareil se trouve au-dessus de l'évacuation, la conduite doit immédiatement être mise à la verticale vers le haut et ensuite être inclinée pour permettre l'écoulement. n La conduite de condensat de l'appareil doit donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les odeurs. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. A B C D Raccord pour condensat Fig. 31: Raccord pour condensat - incorrect ! La température descendant en dessous du point de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, des condensats se forment en mode Refroidissement. Au-dessous de la batterie se trouve une cuve collectrice comportant une pompe à condensat de série et un interrupteur à flotteur. Si l'interrupteur à flotteur entraîne une mise hors service de sécurité en raison de l'absence d'évacuation du condensat, la pompe se met immédiatement en route et fonctionne pendant env. trois minutes. A: B: C: D: Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. Colonne montante éloignée Conduite de condensat trop grande/petite Aucune inclinaison L'écoulement ne s'effectue pas librement min. 2% 16-20 mm max. 500 mmWS Fig. 32: Raccord pour condensat - correct ! REMARQUE ! La capacité de refoulement maximale de la pompe à condensat s'élève à 500 mmWS. La puissance peut être réduite sous l'effet de facteurs extérieurs, par exemple, contre-pression côté air, encrassement ou usure. Pour garantir un fonctionnement sûr, nous recommandons de ne pas dépasser une hauteur de refoulement maximale de 450 mm ! 29 REMKO MVD 8 Raccordement électrique 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales Sur les appareils, une alimentation en tension doit être installée sur l'unité extérieure et sur l'unité intérieure et un câble de commande à 4 brins doit être relié entre l'unité extérieure et l'unité intérieure et protégé par des fusibles. n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil. n Les borniers pour les raccords se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ils sont accessibles après avoir ouvert du cache. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée, l'alimentation en tension de l'unité intérieure doit être interrompue lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. 8.2 Raccordement de l'appareil Réalisez le branchement comme suit : 1. Ouvrez la grille d'admission d'air. 2. Desserrez les capots du coffret électrique (Voir la Fig. 34). 3. Guidez la conduite hors tension dans les bagues de protection des arêtes dans le coffret électrique et bloquez la conduite dans la décharge de traction. 4. Reliez alors la conduite suivant le schéma de raccordement (voir ). 5. Reliez les connecteurs électriques du cache aux composants correspondants de la cassette. Aucune confusion n'est possible. 6. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. REMARQUE ! Tous les câbles doivent être installés séparément les uns des autres. Le raccordement de la ligne de communication entre l'unité intérieure et l'unité extérieure doit avoir lieu à l'aide d'un câble blindé. Pour le raccordement d'une télécommande à câble, il en va de même ! REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. Les appareils sont livrés avec un câble de commande 4 fils de 5 mètres, qui permettra de raccorder les unités intérieure et extérieure. Au sein du câble de commande reliant l'unité extérieure se trouve un câble de données qui assure la communication entre les unités intérieure et extérieure. L'adaptation de la puissance calorifique et frigorifique est réglée ici et les messages de défauts sont transmis à l'unité intérieure. Si cette longueur ne suffit pas, vous pouvez prolonger ce câble de commande sur l'unité intérieure. 30 Fig. 33: Accès au coffret électrique 1 : Introduction du câble d'alimentation 2 : Démontage du cache du coffret électrique 3 : Raccordement de la conduite de commande de l'unité extérieure Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 1 2 3 Fig. 34: Raccordement de l'appareil 31 REMKO MVD 8.3 Schéma de raccordement électrique Raccord Contrôleur MCC-1, MVV 1200-2000 DC et MXD/MVDUnités intérieures - Variante 1 B A L1 L2 L3 N PE L N PE X Y E X Y E P Q E Off Co. On 400 V/3~/50 Hz 1 C7 L N PE 1 Ext. On/Off X Y E C3-6 P Q E C2 L N PE X Y E P Q E 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz L N PE X Y E P Q E 230V/1~/50 Hz 1 1 1 C1 2 Fig. 35: Schéma de raccordement électrique - Variante 1 A: B: C1-7 : 1: 2: Télécommande centrale Contrôleur MCC-1 Unité extérieure MVV 1200-2000 DC Unités intérieures MXD/MVD Câble d'alimentation Conduites de communication Section minimale Structure de la conduite Conduites d'alimentation des unités intérieures 3 x 1,5 mm2 Conduite d'alimentation de l'unité extérieure 5 x 2,5 mm2 Conduite de communication 3 x 0,75 mm2 blindée Télécommande centrale 3 x 0,75 mm2 blindée La commande est toujours reliée en série aux unités intérieures et à l'unité extérieure. De plus, la dernière unité intérieure de la série a une résistance fixe (voir Voir la Fig. 35). Les deux résistances de 120 Ohms sont fournies avec le MCC 1. Il en va de même pour le raccordement du Multi-Central-Controller. 32 Raccord Contrôleur MCC-1, MVV 1200-2000 DC et MXD/MVDUnités intérieures - Variante 2 B A L N PE X Y E 230V/1~/50 Hz Off Co. On L1 L2 L3 N PE Ext. On/Off 400 V/3~/50 Hz X Y E P Q E 1 1 2 C7 L N PE X Y E C3-6 C2 L N PE P Q E X Y E P Q E C1 L N PE 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 1 1 1 X Y E P Q E 2 Fig. 36: Schéma de raccordement électrique - Variante 2 A: B: C1-7 : 1: 2: Télécommande centrale Contrôleur MCC-1 Unité extérieure MVV 1200-2000 DC Unités intérieures MXD/MVD Câble d'alimentation Conduites de communication Section minimale Structure de la conduite Conduites d'alimentation des unités intérieures 3 x 1,5 mm2 Conduite d'alimentation de l'unité extérieure 5 x 2,5 mm2 Conduite de communication 3 x 0,75 mm2 blindée Télécommande centrale 3 x 0,75 mm2 blindée La commande est toujours reliée en série aux unités intérieures et à l'unité extérieure. De plus, la dernière unité intérieure de la série a une résistance fixe (voir Voir la Fig. 36). Les deux résistances de 120 Ohms sont fournies avec le MCC 1. Il en va de même pour le raccordement du Multi-Central-Controller. 33 REMKO MVD Raccord Contrôleur MCC-1, MVV 1200-2000 DC Duo et MXD/MVDUnités intérieures - Variante 2.1 A L N PE X Y E B1 L1 L2 L3 N PE Off Co. On Ext. On/Off 230V/1~/50 Hz X Y E P Q E 400 V/3~/50 Hz L1 L2 L3 N PE X Y E P Q E 400 V/3~/50 Hz 1 1 B2 1 2 C7 L N PE X Y E C3-6 P Q E C2 L N PE X Y E P Q E C1 L N PE 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 1 1 1 X Y E P Q E 2 C7 L N PE X Y E C3-6 C2 L N PE P Q E 230V/1~/50 Hz 1 X Y E P Q E C1 L N PE 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 1 1 X Y E P Q E 2 Fig. 37: Schéma de raccordement électrique - Variante 2.1 A: B1-2 : C1-7 : 1: 2: Télécommande centrale Contrôleur MCC-1 Unités extérieures MVV 1200-2000 DC Duo Unités intérieures MXD/MVD Câble d'alimentation Conduites de communication Section minimale Structure de la conduite Conduites d'alimentation des unités intérieures 3 x 1,5 mm2 Conduite d'alimentation des unités extérieures 5 x 2,5 mm2 Conduite de communication 3 x 0,75 mm2 blindée Télécommande centrale 3 x 0,75 mm2 blindée La commande est toujours reliée en série aux unités intérieures et à l'unité extérieure. De plus, la dernière unité intérieure de la série a une résistance fixe (voir Voir la Fig. 37). Les deux résistances de 120 Ohms sont fournies avec le MCC 1. Il en va de même pour le raccordement du Multi-Central-Controller. La conduite de commande doit uniquement avoir lieu avec un câble blindé. 34 8.4 Schéma de câblage électrique MVD 221-451 3 4 ge/gn A ON ON ON 1 2 1 2 1 2 1 2 SW2 SW3 SW4 S1 CN1 P8 CN15 ge/gn XS3 XP3 D E 7 8 CN24 XS5 XP5 ge/gn C CN7 XS4 XP4 1 N T1 6 ws CN11 rt XT1 L ENC1 XT2 XS8 XP8 XS9 XP9 CN6 CN5 CN14 bl CN17 gr CN10 XS6 XP6 CN9 CN20 ON sw B CN16 ge CN13 bl T2 5 sw ws XS7 XP7 sw 9 10 5 2 Fig. 38: Schéma de câblage électrique A: B: C: D: E: 1: 2: 3: 4: 5: 6: Platine de commande Platine d’écran Câble d'alimentation Contact Contrôleur MCC-1 Communication avec l'unité extérieure Raccord de la pompe à condensat Moteur du ventilateur de l'évaporateur Contact d'alarme - en cas de défaut, ce contact émet une tension de sortie de 230 VCA Contact On/Off - Activation/Désactivation externe de l'unité intérieure Capteur de l'évaporateur, centre Capteur de recirculation d'air 7: 8: 9: 10 : Codes couleur : bl : ma : ja : ve : gr : rg : no : bc : Capteur de l'évaporateur, sortie Interrupteur à flotteur du condensat Détendeur électronique Moteur oscillant bleu marron jaune vert gris rouge noir blanc 35 REMKO MVD 8.5 Fonction des commutateurs DIP sur la platine de commande Commutateur DIP JP 2 ON 1 Ventilateur en marche (réglage d'usine) Commutateur DIP SW 3 ON 1 2 ON 1 2 ON Ventilateur arrêté 1 ON 1 2 Commutateur DIP S 1 ON Normal (réglage d'usine) 1 2 ON 1 2 ON Si la différence de régulation de température est atteinte en mode chauffage, l'unité intérieure s'arrête pendant 4 minutes (réglage d'usine) Si la différence de régulation de température est atteinte en mode chauffage, l'unité intérieure s'arrête pendant 8 minutes Si la différence de régulation de température est atteinte en mode chauffage, l'unité intérieure s'arrête pendant 12 minutes Si la différence de régulation de température est atteinte en mode chauffage, l'unité intérieure s'arrête pendant 16 minutes Débit volumique min. 1 2 Commutateur DIP SW 4 ON Commutateur DIP SW 2 1 2 ON 1 2 Température de soufflage de l'unité intérieure en mode chauffage supérieure à 15 °C (réglage d'usine) ON 1 2 ON 1 2 Température de soufflage de l'unité intérieure en mode chauffage supérieure à 20 °C ON 1 2 ON 1 2 Température de soufflage de l'unité intérieure en mode chauffage supérieure à 24 °C ON 1 2 ON 1 2 36 Température de soufflage de l'unité intérieure en mode chauffage supérieure à 26 °C Différence de régulation de température Mode chauffage 6K (réglage d'usine) Différence de régulation de température Mode chauffage 2K Différence de régulation de température Mode chauffage 4K Différence de régulation de température Mode chauffage 8K 9 Mise en service 9.1 Adressage des différentes unités intérieures En usine, tous les appareils des séries MVV, MVW et MVD sont réglés de manière à ce que l'adressage des différentes unités intérieures ait lieu automatiquement. Si, malgré tout, un nouvel adressage ou un adressage donné est souhaité, celui-ci peut être effectué comme suit : Mettre tous les composants d'installation hors tension Basculer le commutateur DIP SW3 sur AT et rétablir l'alimentation en tension AT MVV 1200 DC AT MVV 1600-2000 DC ON ON 1 2 SW3 1 2 3 SW3 Attendre 6 minutes, jusqu'à ce que les adresses de toutes les unités intérieures soient supprimées. Sur les appareils muraux MVW, le message de défaut FE apparaît, sur les cassettes de plafond MVD, les DEL « OPERATION » et « TIMER » clignotent Adressage manuel Sur la télécommande infrarouge, maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant minimum 5 secondes pour passer en mode Réglage Appuyer sur la touche « On / Off » pour allumer la télécommande Adressage automatique AUTO COOL TEMP SET DRY HEAT FAN AUTO COOL FAN SPEED TEMP SET DRY HEAT FAN Mettre tous les composants d'installation hors tension Basculer le commutateur DIP SW3 sur AT et rétablir l'alimentation en tension FAN SPEED Sélectionner l'adresse souhaitée avec les touches « ▲ » et « ▼ » AT MVV 1200 DC AT MVV 1600-2000 DC ON ON 1 2 SW3 1 2 3 SW3 Attendre 6 minutes, jusqu'à ce que l'adressage automatique ait lieu Tenir la télécommande directement sur le récepteur infrarouge de l'unité intérieure souhaitée Valider l'adressage avec la touche « Fan Speed » Un signal de confirmation retentit et l'adresse apparaît brièvement à l'écran 37 REMKO MVD Répéter les 3 dernières étapes pour adresser toutes les unités intérieures Maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant min. 5 s, pour retourner à l'écran standard AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO Il est possible en outre de consulter les adresses des différentes unités intérieures : AUTO Appuyer sur la touche « On / Off » pour éteindre la télécommande COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN AUTO Maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant min. 5 secondes COOL FAN SPEED AUTO TEMP SET DRY HEAT FAN AUTO Appuyer sur la touche « On / Off » pour allumer la télécommande COOL FAN SPEED TEMP SET DRY HEAT FAN FAN SPEED Tenir la télécommande directement sur le récepteur infrarouge de l'unité intérieure souhaitée 38 Appuyer sur la touche « Mode » pour consulter l'adresse de l'unité intérieure. L'adresse apparaît à l'écran au format abrégé sur les unités intérieures MVW, et au format codé sur les cassettes de plafond MVD Adresse Operation Timer Def. / Fan Alarm verte 8 jaune 4 rouge 2 rouge 1 0 Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt 1 Arrêt Arrêt Arrêt Marche 2 Arrêt Arrêt Marche Arrêt 3 Arrêt Arrêt Marche Marche 4 Arrêt Marche Arrêt Arrêt 5 Arrêt Marche Arrêt Marche 6 Arrêt Marche Marche Arrêt 7 Arrêt Marche Marche Marche 8 Marche Arrêt Arrêt Arrêt Si plus de 16 unités intérieures : - La DEL clignote : adresse affichée + 16 - La DEL s'allume et l'alarme retentit : adresse affichée + +32 - La DEL clignote et l'alarme retentit : adresse affichée + 48 AUTO Maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant min. 5 secondes, pour retourner à l'écran standard COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO 39 REMKO MVD 9.2 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Test fonctionnel du mode Chauffage 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Mesurez la température d'admission d'air de la cassette de plafond et la température ambiante à env. 1,5 m du sol. Corrigez, en cas d'écart, la différence de température avec le commutateur DIP SW1 (). 5. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions (Minuterie, Réglage de la température et Vitesse du ventilateur) décrites dans le chapitre « Utilisation ». Test fonctionnel du mode Refroidissement Contrôlez le réglage des commutateurs DIP sur la platine, comme illustré au chapitre « Sélection de l'appareil ». Le cas échéant, réglez les commutateurs DIP sur le type d'unité intérieure correspondant. 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions « Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesses du ventilateur » décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air. 5. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. 40 Mesures finales n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. 10 10.1 Élimination des défauts et service après-vente Élimination des défauts Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous- Les autres appareils tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ? rupteur principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électriques fonctionnentils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente après la mise en service est trop court Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure. Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu La télécommande est défectueuse L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il la télécommande teur a été exposé à des normal à l'ombre ? rayons solaires trop puissants Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Des champs électromagnétiques perturbent la transmission La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation 41 REMKO MVD Défaut L'appareil fonctionne avec une puissance calorifique ou frigorifique réduite Sortie d'eau de condensation sur l'appareil 42 Causes possibles Contrôle Solution La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles de la télécommande sont déchargées Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires Aucun mode de refroidis- Le symbole « Refroidissement » apparaît-il à sement/de chauffage réglé l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il et les échangeurs à lamelles sont-ils exempts d'entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Unité extérieure givrée Vérifiez l'unité extérieure. Dégivrez et montez le Le capteur de la cassette capteur à l'endroit le plus sur l'unité extérieure est- concerné par le givre. il positionné correctement ? Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-til sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée La conduite de condensat est vide La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la Défaut Causes possibles Contrôle Solution Le condensat ne peut pas être évacué Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer Le flotteur adhère ou accroche en raison d'un encrassement excessif. Les DEL qui se trouvent Confiez le nettoyage à sur le récepteur de l'unité des entreprises spécialiintérieure clignotentsées. elles ? Signalement des défauts par un code clignotant AnoDEL malie Operation FE Clignote rapidem. DEL Timer DEL DEL Description Def/Fan Alarm Clignote rapidem. Clignote rapidem. E0 Clignote rapidem. E1 Cause Détails Conflit d'adressage L'adressage a été modifié / supprimé Ä à la page 45 Conflit de mode Les unités intérieures sont réglées sur différentes versions Ä à la page 45 Alimentation en Erreur de commutension défecnication entre les tueuse, ligne de unités intérieure et communication extérieure défectueuse Ä à la page 46 E2 Clignote rapidem. Erreur du capteur T1 Recirculation de l'air Capteur défectueux, raccord défectueux Ä à la page 46 E3 Clignote rapidem. Erreur du capteur T2 de l'évaporateur, centre Capteur défectueux, raccord défectueux Ä à la page 47 E4 Clignote rapidem. Erreur du capteur T2B de l'évaporateur, sortie Capteur défectueux, raccord défectueux Ä à la page 47 Ventilateur DC défectueux Ä à la page 48 Problèmes de contact EEPROM Ä à la page 48 E6 E7 Clignote lentement Clignote lentem. Erreur EEPROM 43 REMKO MVD AnoDEL malie Operation Ed EE 44 DEL Timer DEL DEL Description Def/Fan Alarm CliErreur de l'unité gnote extérieure lentem. Clignote rapidem. Cause Alimentation en tension défectueuse, platine défectueuse Flotteur du récipient collecteur déclenché Détails Ä à la page 48 10.2 Analyse des erreurs Code erreur FE : Conflit d'adressage Si le réglage du commutateur DIP est modifié sur l'unité extérieure OUI NON Un adressage manuel a-t-il été effectué avec la télécommande infrarouge ? NON Mettre l'installation hors tension, restaurer les réglages d'usine du commutateur DIP sur l'unité extérieure, redémarrer l'installation, attendre 8 minutes Unité extérieure Unité extérieure MVV 1200 DC MVV 1600-2000 DC ON ON 1 2 SW3 1 2 3 SW3 OUI Effectuez de nouveau l'adressage manuel (voir Chapitre « Adressage des différentes unités intérieures ») Code erreur E0 : Conflit de mode Toutes les unités intérieures sont-elles réglées sur la même version ? NON Régler toutes les unités intérieures sur la même version NON Raccorder correctement la ligne de communication NON Utiliser un câble blindé OUI La ligne de communication est-elle correctement raccordée ? OUI Un câble blindé a-t-il été utilisé ? OUI Une résistance fixe (120 Ohms) est-elle montée sur la dernière unité intérieure de la série ? NON Monter une résistance fixe (120 Ohms) sur la dernière unité intérieure de la série NON Vérifier que l'alimentation en tension est correcte OUI L'alimentation en tension de tous les appareils est-elle correcte ? OUI Vérifier la platine sur l'unité intérieure ou l'unité extérieure et la remplacer si nécessaire 45 REMKO MVD Code erreur E1 : Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure Mettre l'installation hors tension pendant 1 minute, rétablir la tension, démarrer l'installation OUI La ligne de communication est-elle correctement raccordée ? NON Raccorder correctement la ligne de communication NON Utiliser un câble blindé OUI Un câble blindé a-t-il été utilisé ? OUI Une résistance fixe (120 Ohms) est-elle montée sur la dernière unité intérieure de la série ? NON Monter une résistance fixe (120 Ohms) sur la dernière unité intérieure de la série NON Vérifier que l'alimentation en tension est correcte OUI L'alimentation en tension de tous les appareils est-elle correcte ? OUI Vérifier la platine sur l'unité intérieure ou l'unité extérieure et la remplacer si nécessaire Code erreur E2 : Erreur du capteur T1 Recirculation de l'air Le capteur est-il correctement placé sur la platine ? NON Placer correctement le capteur sur la platine OUI Remplacer la sonde NON Remplacer la sonde OUI La sonde présente-elle des dommages visibles ? NON Les valeurs de résistance de la sonde sontelles en ordre ? (Ä à la page 49) OUI Remplacer la platine de l'unité intérieure 46 Code erreur E3 : Erreur du capteur T2 de l'évaporateur, centre Le capteur est-il correctement placé sur la platine ? NON Capteur correctement placé sur la platine OUI Remplacer la sonde NON Remplacer la sonde OUI La sonde présente-elle des dommages visibles ? NON Les valeurs de résistance de la sonde sontelles en ordre ? (Ä à la page 49) OUI Remplacer la platine de l'unité intérieure Code erreur E4 : Erreur du capteur T2B de l'évaporateur, sortie Le capteur est-il correctement placé sur la platine ? NON Capteur correctement placé sur la platine OUI Remplacer la sonde NON Remplacer la sonde OUI La sonde présente-elle des dommages visibles ? NON Les valeurs de résistance de la sonde sontelles en ordre ? (Ä à la page 49) OUI Remplacer la platine de l'unité intérieure 47 REMKO MVD Code erreur E6 : Erreur du moteur CC, sortie Description de l'erreur : Aucun moteur détecté par la platine de commande, différence de vitesse spécifique entre la vitesse actuelle et la vitesse cible. Causes possibles : n La connexion entre la platine de commande et le moteur est défectueuse n Le moteur CC est défectueux n La platine de commande est défectueuse Le rouleau de ventilateur est-il coincé ? OUI Éliminer le blocage, remplacer le moteur OUI Rétablir la connexion électrique OUI Faire vérifier/corriger l'alimentation réseau par une entreprise spécialisée OUI Remplacer la platine de commande OUI Remplacer la platine de commande NON Module EEPROM correctement placé sur la platine NON La connexion électrique entre la platine de commande et le moteur est-elle défectueuse ? NON L'alimentation en tension de la cassette de plafond est-elle correcte ? NON Y a-t-il 310 VCC entre le câble noir et le câble rouge sur le contact CN24 ? Y a-t-il 15 VCC entre le câble noir et le câble blanc ? NON Relier le moteur sur le contact CN24 ou corriger la connexion. Couper la tension et réduire la vitesse du ventilateur. Vérifier si l'erreur est toujours présente. OUI Remplacer le moteur Code erreur E7 : Erreur EEPROM Le module EEPROM est-il correctement placé sur la platine ? OUI Remplacer la platine de l'unité intérieure Code erreur Ed : Erreur de l'unité extérieure Lire le code de défaut sur l'unité extérieure et rechercher la cause dans le mode d'emploi de l'unité extérieure 48 10.3 Résistances des capteurs de température Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) 46 4,05 81 1,14 47 3,89 82 1,10 Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) -20 115,27 13 17,80 48 3,73 83 1,06 -19 108,15 14 16,93 49 3,59 84 1,03 -18 101,52 15 16,12 50 3,45 85 1,00 -17 96,34 16 15,34 51 3,32 86 0,97 -16 89,59 17 14,62 52 3,19 87 0,94 -15 84,22 18 13,92 53 3,07 88 0,91 -14 79,31 19 13,26 54 2,96 89 0,88 -13 74,54 20 12,64 55 2,84 90 0,85 -12 70,17 21 12,06 56 2,74 91 0,83 -11 66,09 22 11,50 57 2,64 92 0,80 -10 62,28 23 10,97 58 2,54 93 0,78 -9 58,71 24 10,47 59 2,45 94 0,75 -8 56,37 25 10,00 60 2,36 95 0,73 -7 52,24 26 9,55 61 2,27 96 0,71 -6 49,32 27 9,12 62 2,19 97 0,69 -5 46,57 28 8,72 63 2,11 98 0,67 -4 44,00 29 8,34 64 2,04 99 0,65 -3 41,59 30 7,97 65 1,97 100 0,63 -2 39,82 31 7,62 66 1,90 101 0,61 -1 37,20 32 7,29 67 1,83 102 0,59 0 35,20 33 6,98 68 1,77 103 0,58 1 33,33 34 6,68 69 1,71 104 0,56 2 31,56 35 6,40 70 1,65 105 0,54 3 29,91 36 6,13 71 1,59 106 0,53 4 28,35 37 5,87 72 1,54 107 0,51 5 26,88 38 5,63 73 1,48 108 0,50 6 25,50 39 5,40 74 1,43 109 0,48 7 24,19 40 5,18 75 1,39 110 0,47 8 22,57 41 4,96 76 1,34 111 0,46 9 21,81 42 4,76 77 1,29 112 0,45 10 20,72 43 4,57 78 1,25 113 0,43 11 19,69 44 4,39 79 1,21 114 0,42 12 18,72 45 4,21 80 1,17 115 0,41 49 REMKO MVD 11 Entretien et maintenance Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) 116 0,40 128 0,29 117 0,39 129 0,28 118 0,38 130 0,28 119 0,37 131 0,27 120 0,36 132 0,26 121 0,35 133 0,26 122 0,34 134 0,25 123 0,33 135 0,25 124 0,32 136 0,24 125 0,32 137 0,23 126 0,31 138 0,23 Entretien 127 0,30 139 0,22 n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! Nettoyage du cache de l'unité intérieure 50 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu par les pattes de la grille, vissées sur les côtés (Voir la Fig. 39 Ä à la page 52). 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Réactivez l'alimentation en tension. Type de travail Mise en service Contrôle / Entretien / Inspection Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) l voir remarque Nettoyage du filtre REMARQUE ! 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu par les pattes de la grille, vissées sur les côtés (Voir la Fig. 39). 3. Faites basculer le filtre et retirez-le (Voir la Fig. 39). Filtre à air de l'unité intérieure 4. Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel (Voir la Fig. 40). Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut. 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse. Tournez pour cela la partie sale vers le bas (Voir la Fig. 41). 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Refermez le cache en suivant les étapes décrites ci-dessus dans l'ordre inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Nettoyage de la pompe à condensat L'unité intérieure est équipée d'une pompe à condensat intégrée qui permet de pomper le condensat vers des collecteurs placés plus haut. 51 REMKO MVD La pompe ne nécessite quasiment pas d'entretien. Cependant, faites contrôler régulièrement l'encrassement des conduites de condensat et nettoyezles si nécessaire. Si vous êtes amené à utiliser en complément une pompe externe, respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé. 12 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3 heures en mode de recirculation de l'air ou en mode de refroidissement avec un réglage de température maximal, afin que l'humidité résiduelle soit évacuée de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». Mise hors service illimitée Fig. 39: Démontage du filtre La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. Fig. 40: Nettoyage avec l'aspirateur Fig. 41: Nettoyage avec l'eau tiède 52 13 13.1 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange Représentation de l'appareil MVD 221-451 16 10 11 12 14 13 8 15 5 1 9 3 4 6 2 7 53 REMKO MVD 13.2 Liste des pièces de rechange MVD 221-451 N° Désignation 1 Récipient collecteur de condensat 2 Évaporateur 3 Roue du ventilateur 4 Moteur du ventilateur de l'évaporateur 5 Platine de commande 6 Pompe à condensat entière 7 Interrupteur à flotteur du condensat 8 Platine d'affichage 9 Détendeur électronique 10 Grille d'admission d'air 11 Filtre à air 12 Diaphragme, cpl. 13 Moteur à lamelles 14 Capteur de recirculation d'air T1 15 Capteur de l'évaporateur, centre T2 16 Télécommande infrarouge MVD 221 MVD 281 MVD 361 MVD 451 Sur demande en indiquant le numéro de série Pièces de rechange sans illustration Capteur de l'évaporateur, sortie T2B Conduite de raccordement du détendeur électronique Sur demande en indiquant le numéro de série Pour les commandes de pièces de rechange, précisez le numéro de série mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 54 14 Index A P Analyse des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Possibilités de combinaison . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 C Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . . Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . Code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commutateur DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . . 49 22 43 54 12 36 24 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 E Écran de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 13 41 50 22 29 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 I Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 54 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 52 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 52 N Nettoyage Cache de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . 50 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 51 Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 R Raccord d'air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Raccordement de la conduite de raccordement sur le détendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Raccordement des conduites de frigorigène . . . 24 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 53 Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 S Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 35 Schéma de raccordement électrique . . . 32, 33, 34 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Signalement des défauts par un code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande à câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . Test fonctionnel mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 14 21 12 40 40 14 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 55 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.