Remko MVD221 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Remko MVD221 Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO MVD
MVD 221, MVD 281, MVD 361, MVD 451
Cassette de plafond pour unités extérieures inverter MVV
0139-2017-03 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Dimensions de l'appareil ................................................................................................................ 8
3
Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9
3.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9
3.2 Combinaisons............................................................................................................................... 10
4
Commande........................................................................................................................................... 12
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 22
6
Installation........................................................................................................................................... 23
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 29
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales..................................................................
8.2 Raccordement de l'appareil..........................................................................................................
8.3 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.4 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
8.5 Fonction des commutateurs DIP sur la platine de commande......................................................
9
Mise en service.................................................................................................................................... 37
9.1 Adressage des différentes unités intérieures................................................................................ 37
9.2 Mise en service............................................................................................................................. 40
10
Élimination des défauts et service après-vente...............................................................................
10.1 Élimination des défauts...............................................................................................................
10.2 Analyse des erreurs....................................................................................................................
10.3 Résistances des capteurs de température..................................................................................
11
Entretien et maintenance................................................................................................................... 50
12
Mise hors service................................................................................................................................ 52
13
Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 53
13.1 Représentation de l'appareil MVD 221-451................................................................................ 53
13.2 Liste des pièces de rechange MVD 221-451.............................................................................. 54
14
Index..................................................................................................................................................... 55
30
30
30
32
35
36
41
41
45
49
3
REMKO MVD
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
REMKO MVD
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
MVD 221
MVD 281
MVD 361
MVD 451
Cassette de plafond pour pièces extérieures de l'inverter
Multisplit pour refroidissement et chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
2,20
2,80
3,61
4,50
Puissance calorifique nominale 2)
kW
2,40
3,20
4,02
5,03
Classe de rendement énergétique
pour le refroidissement1)
A5)
A6)
A6)
A5)
Classe de rendement énergétique
pour le chauffage2)
B5)
A6)
A6)
B5)
Import. du rendement énerg. EER1)
3,215)
3,466
3,466
3,215)
Import. du rendement énerg. COP2)
3,415)
3,606)
3,606)
3,385)
kWh
24155)/
26405)
17356)/
18756)
17356)/
18756)
24155)/
26635)
m3
70
90
110
140
Consommation d'énergie annuelle
(500h), K /H
Domaine d'application (volume de la
pièce), env.
Plage de réglage de la temp.
ambiante
°C
+17 à +30
Frigorigène
R 410A 4)
Pression de service max./par circuit
kPa
Débit volumétrique d'air par niveau
m³/h
405/503/576
400/516/604
dB (A)
22/32/34
27/34/40
Niveau sonore par niveau 3)
Alimentation en tension
4200 / 4200
V/Hz
230 / 1~ / 50
Indice de protection
IP
X0
Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1)
W
Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2)
W
13
18
Consommation électrique d'intensité
nominale de refroidissement 1)
A
0,26
0,28
Consommation électrique d'intensité
nominale de chauffage 2)
A
0,26
0,28
Raccord de frigorigène
Conduite de liquide filetage femelle
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
Raccord de frigorigène Conduite
d'aspiration filetage femelle
pouces
(mm)
1/2 (12,70)
Raccord pour condensat
mm
25
Pompe à condensat, débit max.
mm
WS
500
15
16
21
7
REMKO MVD
Série
MVD 221
MVD 281
MVD 361
MVD 451
Dimensions de cassette
Hauteur
mm
260
Largeur
mm
575
Profondeur
mm
575
Hauteur
mm
50
Largeur
mm
650
Profondeur
mm
650
Dimensions du cache
Poids
kg
Poids du cache
kg
Réf.
16
18
3,0
1623551
1623556
1623561
1623566
1) Température d'admission d'air TK 27°C / FK 19°C, température extérieure TK 35°C / FK 24°C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 8 m
2) Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumique de
l'air max., conduite d'une longueur de 8 m
3)
Distance 1 m de hauteur libre
4)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088
5)
En combinaison avec 5x MVD 221, 1x MVD 451 et 1x MVV 1600 DC
6)
En combinaison avec 3x MVD 361, 1x MVV 1200 DC et 1x MVV 1200 DC
2.2 Dimensions de l'appareil
2
1
570
1
650
570
CE-J20AA1/N1-A
2
5
6
50
8
545
570
650
Fig. 1: Dimensions MVD 221-451 (toutes les indications sont en mm)
1 : Raccord pour condensat
2 : Boîte d'injection électronique
3 : Raccord de frigorigène Ø 1/2"
(conduite d'aspiration)
4 : Raccord de frigorigène Ø 1/4"
(conduite d'injection)
8
5:
6:
7:
8:
Raccord d'air frais Ø 65 mm
Équerre de montage
Boîtier
Diaphragme
3
4
213
523
7
3
Structure et fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
3
L'unité intérieure se charge de récupérer la chaleur
de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure
renvoie cette chaleur dans l'air extérieur.
Dans le cas d'appareils capables à la fois de
refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité
intérieure.
La série d'appareils a la priorité « Chauffer », ce
qui signifie que les appareils qui sont en mode
chauffage ou automatique, peuvent arrêter les
autres appareils de l'installation qui se trouvent en
mode refroidissement.
1a
L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à
lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.
L'unité intérieure peut être combinée avec les
unités extérieures REMKO de la série MVV avec
possibilité de combinaison correspondante. L'unité
extérieure est commandée par le dispositif de
réglage de l'unité intérieure.
Une télécommande à câble et une pompe à condensat sont disponibles en tant qu'accessoires.
1b
B
A
2
7a
7b
8a
8b
9a
9b
4
4
L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone
murale supérieure.
La commande se fait par une télécommande infrarouge.
3
5
6
3
Fig. 2: Architecture du système
A:
B:
1 a,b :
2:
3:
4:
5:
6:
7 a,b :
8 a,b :
9 a,b :
Zone extérieure
Zone intérieure
Unités intérieures
Unité extérieure
Conduite d'évacuation du condensat
Ventilateur du condenseur
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Conduites d'aspiration
Conduites de liquide
Câbles de commande
L'unité intérieure et l'appareil extérieur sont reliés
par des conduites de frigorigène.
1
2
3
4
Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique
1:
2:
3:
4:
Évaporateur
Ventilateur d'évaporateur
Raccord de la conduite d'aspiration
Raccord de conduite de liquide
9
REMKO MVD
3.2 Combinaisons
Les unités intérieures MVD 221-451 peuvent être combinées avec les unités extérieures de la série MVV.
La sélection des unités intérieures à raccorder a lieu seulement en définissant la puissance de refroidissement maximale à raccorder de toutes les unités intérieures. Max. 130 %.
Le facteur de puissance considère que tous les appareils intérieurs n'ont jamais en même temps une
demande de puissance de 100 %.
La conception de l'installation et l'intégration du facteur de puissance doivent toujours avoir lieu en tenant
compte des données locales !
Unité extérieure
Puissance
Facteur de puissance
Puissance de refroidissement maximale à
raccorder des appareils intérieurs
MVV 1200 DC
12,0 kW
130 %
15,6 kW
MVV 1600 DC
16,0 kW
130 %
20,8 kW
MVV 2000 DC
20,0 kW
130 %
26,0 kW
MVV 1200 DC Duo
24,0 KW
130 %
31,2 kW
MVV 1600 DC Duo
32,0 kW
130 %
41,6 kW
MVV 2000 DC Duo
40,0 kW
130 %
52,0 kW
Type
Vous trouverez ci-après des exemples d'installation de la série MVV avec les appareils intérieurs de la série
MVW et MVD
A
B
2
3
4
1
Fig. 4: des possibilités de raccordement dans un étage
A : Zone extérieure
B : Zone intérieure
1 : Unité extérieure
10
2 : Unités intérieures des séries MVW ou MVD
3 : Distributeur
4 : Distributeur Y
2
A
B
6
3
5
B
2
6
4
2
5
B
6
3
1
4
5
5
Fig. 5: Possibilités de raccordement sur plusieurs étages
A:
B:
1:
2:
Zone extérieure
Zone intérieure
Unité extérieure
Unités intérieures des séries MVW ou MVD
3:
4:
5:
6:
Distributeur
Distributeur Y
Brin principal
Brin secondaire
11
REMKO MVD
4
Commande
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Les unités intérieures peuvent également être
commandées à partir d'un poste central avec le
Multi-Central-Controller MCC1. L'unité intérieure
peut également être commandée en option avec
une télécommande à câble.
max. 6 m
Commande manuelle
Les unités intérieures peuvent être mises en service manuellement. Actionnez la touche MANUAL
sur le récepteur du cache pour activer le mode
Automatique, puis le mode refroidissement. Une
troisième pression arrête l'appareil. Une nouvelle
pression retourne au mode automatique. Dans
toute l'installation, l'appareil qui a le mode refroidissement réglé manuellement est l'appareil principal.
En mode manuel, les paramètres suivants s'appliquent :
Fig. 6: Distance maximale
Refroidissement : 24 °C,
Vitesse de ventilateur : AUTO
Mode Chauffage : 26 °C,
Vitesse de ventilateur : AUTO
Pour désactiver le mode manuel, actionnez l'une
des touches de la télécommande infrarouge.
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
En premier lieu, placez les piles fournies (2 piles,
type AAA) dans la télécommande. Pour ce faire,
retirez le couvercle du logement des piles et
insérez les piles en veillant à ne pas inverser les
pôles (voir repères).
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
12
Écran de l'unité intérieure
Les DEL de l'écran s'allument en fonction des paramètres configurés:
DEL OPERATION verte = appareil allumé
DEL TIMER jaune = minuterie programmée
DEL DEF/FAN rouge = dégivrage activé/mode recirculation d'air
DEL ALARM rouge = présence d'un défaut
2
4
1
6
3
5
Fig. 7: Affichage sur l'appareil
1 : Récepteur des signaux de la télécommande
2 : Indicateur de service
3 : Indicateur de minuterie
4 : Touche de commande manuelle
5 : Dégivrage du ventilateur
6 : Affichage de défaut
13
REMKO MVD
Touches de la télécommande
3. Mode Déshumidification
Dans ce mode, la pièce est déshumidifiée et la
température est considérablement baissée. Il est
impossible d'agir sur la température et la vitesse
du ventilateur dans ce mode.
4. Mode Chauffage
Dans ce mode, l'air chaud ambiant est chauffé à la
température souhaitée.
5. Mode Recirculation de l'air
1
5
Dans ce mode, l'air de la pièce est recyclé. Vous
ne pouvez pas sélectionner une température.
2
3
4
7
12
8
9
3
Touche « ▲ »
Cette touche permet d'augmenter la température
souhaitée jusqu'à 30 °C.
11
10
6
13
14
15
4
Touche « ▼ »
Cette touche permet de diminuer la température
souhaitée jusqu'à 17 °C.
5
Touche « FAN/SPEED »
Cette touche permet de régler la vitesse du ventilateur. 4 niveaux sont disponibles :
ventilation automatique, élevée, moyenne, et
faible.
6
Fig. 8: Touches de la télécommande
1
Touche « ON/OFF »
Cette touche permet de mettre l'appareil en
marche.
2
Touche « MODE »
Cette touche permet de sélectionner le mode de
fonctionnement. L'unité intérieure dispose de 5
modes :
1. Mode Automatique
L'appareil fonctionne en mode Refroidissement ou
en mode Chauffage.
2. Mode Refroidissement
Dans ce mode, l'air chaud est refroidi à la température souhaitée.
14
Touche « ECO »
L'actionnement de cette touche provoque, en
mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa
diminution d'1 °C dans le même laps de temps.
7
Touche « SWING ↕ ↔ »
Cette touche commande l'activation directe de la
fonction d'oscillation des lamelles dans le but d'optimiser la répartition de l'air dans la pièce. La
lamelle horizontale peut être réglée.
8
Touche « AIR DIRECTION »
Cette touche définit la position des lamelles de
sortie. 5 positions et une fonction d'oscillation sont
disponibles.
9
Touche « TIMER ON »
Cette touche permet de programmer l'heure d'activation automatique de l'appareil au cours des 24
prochaines heures.
10
Touche « TIMER OFF »
Cette touche permet de programmer l'heure de
désactivation automatique de l'appareil au cours
des prochaines 24 heures.
Fonctions des touches
La transmission des paramètres est signalée par
un symbole qui s'affiche à l'écran.
Touche « ON/OFF »
La touche « ON/OFF » commande l'activation et la
désactivation de votre climatiseur. Avant la mise
hors service de l'appareil, les paramètres et
valeurs programmés s'affichent à l'écran.
AUTO
AUTO
TEMP
COOL
11
Touche « OK »
Cette touche permet de valider un nouveau
réglage.
12 Touche
« CLOCK »
Cette touche permet de régler l'heure.
C
SET
DRY
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
ON / OFF
AUTO
AUTO
TEMP
COOL
C
SET
DRY
CLOCK
HEAT
FAN
13
FAN SPEED
AUTO
Touche « CH »
ON / OFF
La touche C/H permet d'annuler le réglage du
mode chauffage.
Fig. 9: Touche « ON/OFF »
Touche « LOCK »
Cette touche permet de verrouiller toutes les touches pour empêcher un réglage.
15
Touche « RESET »
Cette touche permet de restaurer le réglage
d'usine de la télécommande infrarouge.
Touches « s » et « t »
Les touches « ▲/▼ » commandent la réduction et
l'augmentation de la température de consigne souhaitée.
AUTO
AUTO
TEMP
COOL
C
SET
DRY
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
▼
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
AUTO
TEMP
C
SET
CLOCK
HOUR
FAN SPEED
AUTO
▼
14
Fig. 10: Touches « ▲/▼ »
15
REMKO MVD
Touche « MODUS » (MODE)
Mode « DÉSHUMIDIFICATION »
Actionnez la touche « MODE » pour sélectionner
le mode de fonctionnement de votre choix. 5
modes sont disponibles :
En mode Déshumidification, il est recommandé de
régler la température de consigne sur 24 °C. En
raison de la faible température du frigorigène, la
température au niveau de l'échangeur à lamelles
descend en dessous du point de rosée de l'air.
L'humidité excédentaire de l'air condense sur l’évaporateur et la pièce est déshumidifiée.
1. Automatique - Mode Automatique, sélection
automatique du mode Refroidissement ou Chauffage
2. Refroidissement - Mode de fonctionnement utilisé principalement en période estivale
3. Déshumidification - Mode de fonctionnement
utilisé en période estivale ou hivernale
4. Chauffage - Mode de fonctionnement utilisé
principalement en période hivernale
AUTO
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
5. Recirculation de l'air - Permet exclusivement
de recycler l'air
MODE
MODE
AUTO
COOL
DRY
COOL
AUTO
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
1
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
▼
AUTO
AUTO
MODE
AUTO
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
OU
ODER
▼
2
DRY
FAN SPEED
AUTO
DRY
C
SET
CLOCK
FAN SPEED
FAN
3
AUTO
DRY
TEMP
SET
C
CLOCK
HEAT
FAN
4
MODE
AUTO
DRY
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
Fig. 11: Touche « Mode »
16
AUTO
MODE DÉSHUMIDIFICATION
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Fig. 12: Mode « Déshumidification »
FAN SPEED
COOL
FAN SPEED
AUTO
MODE
COOL
C
SET
CLOCK
ON / OFF
TEMP
HEAT
FAN
TEMP
HEAT
MODE
COOL
AUTO
COOL
5
Mode « AUTOMATIQUE »
Mode « REFROIDISSEMENT »
En mode automatique, le dispositif de réglage
sélectionne automatiquement le mode Chauffage,
Refroidissement ou Recirculation de l'air en fonction de la température ambiante Tr et de la température de consigne Ts choisie. La valeur de consigne peut être réglée à l'aide des touches ▲/▼
entre 17 et 30 °C. La vitesse du ventilateur est
automatiquement sélectionnée.
En mode Refroidissement, l'air ambiant est refroidi
à la température de consigne programmée. La
température ambiante souhaitée peut être paramétrée à l'aide des touches ▲/▼ par incréments de
1 °C. Lorsque la température ambiante dépasse
d'1 °C la température de consigne sélectionnée,
l'unité intérieure commence à refroidir l'air ambiant.
Le dispositif de réglage de l'onduleur contrôle
l'écart qui existe entre la température de consigne
paramétrée et la température ambiante réelle. En
cas d'écart important, une puissance frigorifique
importante est générée. En cas d'écart faible, une
faible puissance frigorifique est générée. La température d'évacuation de l'air et la température
ambiante sont ainsi maintenues constantes.
Lorsque la température est inférieure d'env. 2 °C à
la valeur paramétrée pour la température
ambiante, le dispositif de réglage désactive le
refroidissement. Pour protéger le compresseur, le
dispositif de régulation active le refroidissement au
bout de 3 minutes.
AUTO
AUTO
TEMP
COOL
C
SET
DRY
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
▼
OU
ODER
▼
AUTO
COOL
DRY
AUTO
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
AUTO
COOL
DRY
TEMP
SET
C
CLOCK
HEAT
)
2
)
FAN
FAN SPEED
▼
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
KÜHLEN ) oder ou
HEIZEN
)
ou RECIRCULATION
oder UMLUFT D'AIR
1
OU
ODER
Fig. 13: Mode « Automatique »
1) : La température de consigne est inférieure à la
température ambiante
2) : La température de consigne est supérieure à
la température ambiante
Exécution de la fonction :
Si Tr est inférieur de 1K à Ts, le mode « Chauffage » est sélectionné.
Si Tr est supérieur de 2K à Ts, le mode « Refroidissement » est sélectionné.
Si Tr est compris entre Ts -1K et Ts +2K, le mode
« Recirculation de l'air » est sélectionné.
Si le compresseur n'est pas sollicité dans un délai
de 15 min. suite à son arrêt, tout écart de la température ambiante entraîne la sélection correspondante des modes Chauffage, Refroidissement ou
Recirculation de l'air.
▼
AUTO
COOL
DRY
TEMP
SET
C
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
MODEKÜHLBETRIEB
REFROIDISSEMENT
Fig. 14: Mode « Refroidissement »
17
REMKO MVD
Le mode Chauffage offre la possibilité de chauffer
une pièce en période froide. La température
ambiante souhaitée peut être paramétrée à l'aide
des touches ▲/▼ par incréments de 1 °C. Lorsque
la température ambiante est inférieure d'1 °C à la
température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence à chauffer l'air ambiant. Le dispositif de réglage de l'onduleur contrôle l'écart qui
existe entre la température de consigne paramétrée et la température ambiante réelle. En cas
d'écart important, une puissance calorifique importante est générée. En cas d'écart faible, une faible
puissance calorifique est générée. La température
d'évacuation de l'air et la température ambiante
sont ainsi maintenues constantes. Lorsque la température est supérieure d'env. 2 °C à la valeur
paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le mode Chauffage.
Afin de protéger le compresseur, le dispositif de
réglage respecte un délai d'attente de 3 minutes
avant d'activer de nouveau le mode de chauffage.
En mode Chauffage, le moteur du ventilateur de
l'unité intérieure n'est activé qu'après une temporisation afin d'éviter la décharge d'air froid. Les
lamelles de l'unité extérieure peuvent geler en cas
de températures extérieures faibles. Le retour du
circuit frigorifique assure un dégivrage régulier.
Pendant la période de dégivrage, l'écran indique
« H1 ».
Exécution de la fonction Mode Chauffage
AUTO
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
MODE
AUTO
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
O
▼
Mode « CHAUFFAGE »
OU
ODER
▼
AUTO
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
F AN
FAN SPEED
O
FAN
AUTO
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
F AN
FAN SPEED
O
MODE
CHAUFFAGE
HEIZBETRIEB
Fig. 15: Mode « Chauffage »
Au cours du cycle de dégivrage, le ventilateur de
l'évaporateur de l'unité intérieure et le ventilateur
du condenseur de l'unité extérieure sont désactivés. À l'issue du cycle, les ventilateurs sont
activés et fonctionnent au dernier palier réglé.
18
Mode « RECIRCULATION DE L'AIR »
Touche « FAN / SPEED »
Le mode Ventilation n'est utilisé que pour recycler
l'air ambiant. Quatre vitesses de ventilateur peuvent être sélectionnées. Il ne permet pas d'influencer la température ambiante. Le mode Refroidissement ou Chauffage n'est pas activé.
Cette touche permet de régler la vitesse du ventilateur. Plusieurs vitesses de rotation sont disponibles pour le ventilateur : faible, moyenne, élevée et
automatique.
AUTO
AUTO
COOL
DRY
COOL
TEMP
C
SET
CLOCK
FAN SPEED
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
HEAT
FAN
DRY
TEMP
FAN SPEED
O
FAN
MODE
AUTO
AUTO
COOL
COOL
DRY
D RY
C
SET
CLOCK
HEAT
CLOCK
FAN
HEAT
F AN
TEMP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN
FAN
FAN
AUTO
AUTO
COOL
COOL
DRY
D RY
FAN
FAN SPEED
C
SET
CLOCK
HEAT
CLOCK
HEAT
FAN
TEMP
FAN SPEED
AUTO
FAN
RECIRCULATION
UMLUFT DE L'AIR
AUTO
COOL
DRY
Fig. 16: Mode « Recirculation de l'air »
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUT
FAN
Fig. 17: Touche « FAN »
19
REMKO MVD
Touche « ECO »
Touches « SWING ↕ ↔ » et « AIR DIRECTION »
Cette touche active une programmation permettant
d'augmenter la température de consigne d'1 °C au
bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux
heures en mode Refroidissement. En mode Chauffage, la température de consigne est abaissée
d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de
deux heures. L'écran de l'unité intérieure s'éteint.
La fonction TURBO permet d'activer le niveau
maximal du ventilateur.
Ces touches commandent la fonction d'oscillation
des lamelles d'évacuation de l'air horizontales ou
verticales. La fonction d'oscillation garantit une
meilleure répartition de l'air dans la pièce. Pour
positionner comme il convient les lamelles d'évacuation de l'air, appuyez brièvement sur la touche
AIR DIRECTION.
AUTO
COOL
DRY
Permet d'activer ou d'arrêter les lamelles d'air verticales.
TEMP
Touche « SWING ↔ »:
C
SET
Permet d'activer ou d'arrêter les lamelles d'évacuation de l'air horizontales.
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
Touche « LOCK » (enfoncée)
ECO
AUTO
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
A
HEAT
FAN
FAN SPEED
COOL
DRY
Touches « TIMER » - « TIMER ON/OFF »
TEMP
C
SET
CLOCK
B
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
ECO
AUTO
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
Fig. 18: Touche « ECO »
A : désactivée
B : activée
20
La touche Lock permet de protéger la télécommande contre tout déréglage. Le symbole représentant une clé s'affiche à l'écran en cas d'activation. La touche C/H permet d'annuler le réglage du
mode chauffage. La touche Reset active une réinitialisation complète de la télécommande.
AUTO
ECO
AUTO
Touche « SWING ↕ »:
AUTO
A
Ces touches permettent de programmer une heure
d'activation ou de désactivation pour les 24h suivantes. Appuyez sur les touches Timer on ou
Timer off pour activer la minuterie. Le symbole de
l'horloge ON TIMER ou OFF TIMER apparaît.
Appuyez sur la touche Timer on ou Timer off pour
configurer les heures d'activation et de désactivation souhaitées jusqu'à un affichage de 9,5
(heures) par intervalles de 30 minutes et à partir
d'un affichage 10 par intervalles de 60 minutes.
Une fois l'heure programmée atteinte, l'appareil est
automatiquement activé ou désactivé. Si l'unité
intérieure est automatique activée, le mode, la
température et la vitesse de ventilateur de la dernière programmation sont de nouveau activés.
Pour annuler prématurément une heure d'activation ou de désactivation, appuyez sur la touche
On/Off. Le symbole de la minuterie n'apparaît plus
sur l'unité intérieure.
Touche « TIMER ON » - Activation temporisée
Touche « TIMER OFF » - Désactivation temporisée
TIMER ON
AUTO
COOL
TEMP
FAN
SET
HOUR
FAN SPEED
AUTO
C
SET
DRY
HEAT
TIMER OFF
COOL
TEMP
HEAT
AUTO
F AN
SET
HOUR
FAN SPEED
TIMER ON
AUTO
COOL
TEMP
HEAT
FAN
SET
HOUR
FAN SPEED
AUTO
COOL
AUTO
HEAT
AUTO
TEMP
FAN
HEAT
FAN
SET
FAN SPEED
AUTO
COOL
HEAT
AUTO
FAN
A
Fig. 19: Touche « TIMER ON »
A : Activation temporisée
SET
HOUR
FAN SPEED
OFF
AUTO
TEMP
C
SET
D RY
ON
HOUR
C
SET
TIMER OFF
C
SET
DRY
TEMP
DRY
ON
TIMER ON
COOL
OFF
AUTO
TIMER OFF
C
SET
DRY
C
SET
D RY
ON
SET
OFF
HOUR
FAN SPEED
AUTO
B
Fig. 20: Touche « TIMER OFF »
B : Désactivation temporisée
Télécommande à câble
Raccordement d'une télécommande à câble en
option
La prise de raccordement d'une télécommande à
câble se trouve sur le diaphragme de la cassette
de plafond. Le câble à 5 fils, provenant de la platine de l'écran, porte les lettres A-E.
A
B
21
REMKO MVD
5
Instruction de montage
pour le personnel
spécialisé
Remarques importantes à respecter avant de
procéder à l'installation
Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures.
n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (conduite de
liquide et d'aspiration), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de
vapeur. Isolez si besoin également la conduite
de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène.
n Utilisez exclusivement les écrous-raccords
fournis pour les conduites de frigorigène et ne
les retirez que lors du raccordement avec les
conduites de frigorigène.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
n Pour faciliter les tâches de maintenance à réaliser sur l'armoire de commande, des ouvertures de révision sont à prévoir dans le faux
plafond.
22
Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural. Les douilles, les
supports de tôle trapézoïdale, l'acier profilé, les
colliers pour les conduites de frigorigène et de condensat (ou canaux d'installation) et blocs de raccordement pour la conduite de condensat sont à
installer par le client.
Choix du lieu d'installation
L'unité intérieure est conçue pour être montée
dans des faux plafonds horizontaux de dimensions
Euroraster. Cependant, elle peut également être
montée dans des faux plafonds d'autres dimensions. Veillez à disposer de la hauteur de montage
des appareils nécessaire.
Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air.
1000
1000
1000
500
1000
Fig. 21: Espaces libres minimum MVD 221-451
(toutes les indications sont en mm)
6
Installation
1
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
Installation de l'appareil
L'appareil est installé sur quatre tiges filetées,
cache vers le bas, en prenant garde à la trame du
plafond et aux éventuels éléments encastrés.
1.
2.
1
min.
35 mm
En fonction des dimensions de la cassette de
plafond installée, marquez les points de fixation des tiges filetées sur les parties du bâtiment statiques et au-dessus du faux plafond
(Voir la Fig. 22).
Installez l'unité intérieure sur les tiges filetées
et amenez les unités en position horizontale
à l'aide de l'écrou inférieur (Voir la Fig. 23).
3.
Ce faisant, respectez une distance de 35 mm
min. par rapport au plafond. Comme décrit ciaprès, branchez la conduite de frigorigène, le
câble électrique et la conduite de condensat
sur l'unité intérieure.
4.
Vérifiez une nouvelle fois l'alignement horizontal de l'appareil.
5.
Pour finir, placez le contre-écrou et montez le
cache.
292 mm
Fig. 23: Suspendre l'appareil (MVD 221-451)
1 : Partie du bâtiment statique
A
545
Fig. 24: Fixation de l'appareil
523
A : Distance A
MVD 221-451
Distance A
100 mm
Suspension
545 mm x 523 mm
Fig. 22: Suspendre l'appareil (MVD 221-451)
23
REMKO MVD
Raccord d'air frais
L'appareil peut être utilisé pour le refroidissement
d'une deuxième pièce ou pour l'admission d'air
frais.
1
n La part d'air frais ne doit pas représenter plus
de 10 % du débit volumique de l'air nominal de
l'appareil. L'alimentation en air frais doit être
réalisée par le biais d'un ventilateur supplémentaire à vitesse réglée.
n Pour empêcher toute infiltration d'eau de pluie,
l'air doit être aspiré au niveau de l'admission
d'air extérieure à une vitesse de 2,5 m/s max.
à travers un filtre à poussière.
n Pour le raccordement du ventilateur, une installation électrique distincte doit être mise en
place et sécurisée par le client.
De plus, la cloison de séparation en polystyrène du
bac de dégivrage, illustrée dans la figure suivante,
doit être retirée avec un couteau (Voir la Fig. 27).
Fig. 25: Raccord d'air frais
1 : Raccord d'air frais
Raccord d'air frais
L'appareil peut également servir à l'admission d'air
frais (air extérieur), en complément de l'air de la
pièce, et à sa climatisation. Cette version est utilisée en priorité dans les pièces où l'air se renouvelle rapidement.
n Respectez les directives régionales relatives
au traitement de l'air.
n En ce qui concerne le raccord d'air frais,
montez un col de raccordement 65 mm
(Voir la Fig. 26).
1
Fig. 27: Raccord d'air frais
1 : Raccord d'air frais
Raccordement des conduites de frigorigène
1
B
Fig. 26: Raccord d'air frais
1 : Admission d'air extérieure
A : Extérieur
B : Intérieur
24
A
Le raccordement des conduites de frigorigène côté
client est réalisé sur le raccord du détendeur de
l'unité intérieure dans le faux-plafond. Le raccordement des conduites de frigorigène peut avoir lieu
avec un bord relevé.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
Raccordement de la conduite de raccordement
sur le détendeur des unités intérieures MVD
221-451
Le détendeur électronique est situé en dehors du
boîtier dans un boîtier de raccordement séparé
situé sur le côté de l'appareil. Pour le raccordement en termes de technique frigorifique, observez
le schéma suivant :
A
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
C
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
B
D
REMARQUE !
Fig. 28: Raccordement de la conduite de raccordement sur le détendeur
A : Raccorder la conduite de raccordement
fournie
B : Raccordement de la conduite de liquide 1/4"
C : Raccordement de la conduite d'aspiration 1/2"
D : Raccorder la conduite de raccordement
fournie
Appoint de frigorigène
L'appareil affiche une quantité de remplissage de
base de frigorigène. Par ailleurs, il est nécessaire
d'ajouter du frigorigène conformément au tableau
suivant :
Composants
Facteur de
remplissage
Longueur de la conduite
de liquide 1/4"
0,023 kg/m
Longueur de la conduite
de liquide 3/8"
0,060 kg/m
Nombre de distributeurs
collecteurs
0,1 kg/unité
Nombre de pièces en Y
0,1 kg/unité
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois
plus importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
25
REMKO MVD
Calcul du remplissage supplémentaire de frigorigène
La quantité de frigorigène supplémentaire dépend du dimensionnement et de la longueur de toutes les conduites de liquide et du nombre de pièces en Y et de distributeurs collecteurs utilisés. Vous trouverez ciaprès un exemple de schéma pour le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire.
A
7m 1/4“
8m 3/8“
2
B
2
B
9m 1/4“
3
8m 3/8“
6m 1/4“
7m 3/8“
8m1/4“
3
1
2m 3/8“
4
27m 3/8“
Fig. 29: Combinaison d'exemples pour le calcul du remplissage supplémentaire de frigorigène
A : Zone extérieure
B : Zone intérieure
1 : Unité extérieure
Composants
2 : Unités intérieures de la série MVD ou MVW
3 : Distributeur
4 : Pièce en Y
Nombre
Facteur de remplissage
Quantité de
remplissage
Longueur de la conduite de liquide 1/4"
30 m
0,023 kg/m
0,69 kg
Longueur de la conduite de liquide 3/8"
52 m
0,060 kg/m
3,12
Nombre de distributeurs collecteurs
2
0,1 kg/unité
0,2 kg
Nombre de pièces en Y
1
0,1 kg/unité
0,1 kg
Somme
26
4,11 kg
Le schéma suivant ainsi que le tableau vide servent à calculer la quantité de frigorigène supplémentaire et
doivent être complétés par l'installateur.
Fig. 30: Schéma pour le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire
Composants
Nombre
Facteur de remplissage
Quantité de
remplissage
Longueur de la conduite de liquide 1/4"
m
0,023 kg/m
kg
Longueur de la conduite de liquide 3/8"
m
0,060 kg/m
kg
Nombre de distributeurs collecteurs
0,1 kg/unité
kg
Nombre de pièces en Y
0,1 kg/unité
kg
Somme
kg
27
REMKO MVD
REMARQUE !
Lors de la conception et de l'appoint de l'installation en frigorigène, la valeur limite pratique
pour le frigorigène selon DIN EN 378-1 doit être
observée !
Valeur limite pratique R410A : 0,44 kg/m3
Volume de la plus petite pièce. Si cette valeur
est dépassée, des mesures appropriées doivent être prises pour réduire la concentration de
frigorigène possible selon DIN EN 378-1.
Exemple :
D'après le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire, il en résulte :
Quantité de frigorigène supplémentaire : 4,11 kg
Quantité de remplissage de base de l'unité extérieure : 3,9 kg
Quantité de remplissage totale : 8,01 kg
Valeur limite pratique R410A : 0,44 kg/m3
8,01 kg / (0,44 kg/m3) = 18,20 m3
Cela correspond à une taille de pièce min. de la
plus petite pièce à climatiser
d'env. 2,7 x 2,7 x 2,5 m.
28
7
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n Si le niveau de la conduite de condensat sur
l'appareil se trouve au-dessus de l'évacuation,
la conduite doit immédiatement être mise à la
verticale vers le haut et ensuite être inclinée
pour permettre l'écoulement.
n La conduite de condensat de l'appareil doit
donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée,
prévoyez un siphon pour éviter les odeurs.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez
un chauffage auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
A
B
C
D
Raccord pour condensat
Fig. 31: Raccord pour condensat - incorrect !
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, des condensats se forment en mode Refroidissement. Au-dessous de la batterie se trouve
une cuve collectrice comportant une pompe à condensat de série et un interrupteur à flotteur. Si l'interrupteur à flotteur entraîne une mise hors service
de sécurité en raison de l'absence d'évacuation du
condensat, la pompe se met immédiatement en
route et fonctionne pendant env. trois minutes.
A:
B:
C:
D:
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
Colonne montante éloignée
Conduite de condensat trop grande/petite
Aucune inclinaison
L'écoulement ne s'effectue pas librement
min. 2%
16-20 mm
max.
500 mmWS
Fig. 32: Raccord pour condensat - correct !
REMARQUE !
La capacité de refoulement maximale de la
pompe à condensat s'élève à 500 mmWS. La
puissance peut être réduite sous l'effet de facteurs extérieurs, par exemple, contre-pression
côté air, encrassement ou usure. Pour garantir
un fonctionnement sûr, nous recommandons de
ne pas dépasser une hauteur de refoulement
maximale de 450 mm !
29
REMKO MVD
8
Raccordement électrique
8.1 Consignes de raccordement et
de sécurité générales
Sur les appareils, une alimentation en tension doit
être installée sur l'unité extérieure et sur l'unité
intérieure et un câble de commande à 4 brins doit
être relié entre l'unité extérieure et l'unité intérieure
et protégé par des fusibles.
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil.
n Les borniers pour les raccords se trouvent à
l'intérieur de l'appareil. Ils sont accessibles
après avoir ouvert du cache.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, l'alimentation en tension de
l'unité intérieure doit être interrompue lors de
l'utilisation du contact de désactivation de la
pompe.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
8.2 Raccordement de l'appareil
Réalisez le branchement comme suit :
1.
Ouvrez la grille d'admission d'air.
2.
Desserrez les capots du coffret électrique
(Voir la Fig. 34).
3.
Guidez la conduite hors tension dans les
bagues de protection des arêtes dans le coffret électrique et bloquez la conduite dans la
décharge de traction.
4.
Reliez alors la conduite suivant le schéma de
raccordement (voir ).
5.
Reliez les connecteurs électriques du cache
aux composants correspondants de la cassette. Aucune confusion n'est possible.
6.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
REMARQUE !
Tous les câbles doivent être installés séparément les uns des autres. Le raccordement de la
ligne de communication entre l'unité intérieure
et l'unité extérieure doit avoir lieu à l'aide d'un
câble blindé. Pour le raccordement d'une télécommande à câble, il en va de même !
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
Les appareils sont livrés avec un câble de commande 4 fils de 5 mètres, qui permettra de raccorder les unités intérieure et extérieure. Au sein
du câble de commande reliant l'unité extérieure se
trouve un câble de données qui assure la communication entre les unités intérieure et extérieure.
L'adaptation de la puissance calorifique et frigorifique est réglée ici et les messages de défauts
sont transmis à l'unité intérieure. Si cette longueur
ne suffit pas, vous pouvez prolonger ce câble de
commande sur l'unité intérieure.
30
Fig. 33: Accès au coffret électrique
1 : Introduction du câble d'alimentation
2 : Démontage du cache du coffret électrique
3 : Raccordement de la conduite de commande
de l'unité extérieure
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
1
2
3
Fig. 34: Raccordement de l'appareil
31
REMKO MVD
8.3 Schéma de raccordement électrique
Raccord Contrôleur MCC-1, MVV 1200-2000 DC et MXD/MVDUnités intérieures - Variante 1
B
A
L1 L2 L3 N PE
L N PE
X Y E
X Y E
P Q E
Off Co. On
400 V/3~/50 Hz
1
C7
L N PE
1
Ext. On/Off
X Y E
C3-6
P Q E
C2
L N PE
X Y E
P Q E
230V/1~/50 Hz
230V/1~/50 Hz
L N PE
X Y E
P Q E
230V/1~/50 Hz
1
1
1
C1
2
Fig. 35: Schéma de raccordement électrique - Variante 1
A:
B:
C1-7 :
1:
2:
Télécommande centrale Contrôleur MCC-1
Unité extérieure MVV 1200-2000 DC
Unités intérieures MXD/MVD
Câble d'alimentation
Conduites de communication
Section minimale
Structure de la conduite
Conduites d'alimentation des
unités intérieures
3 x 1,5 mm2
Conduite d'alimentation de l'unité
extérieure
5 x 2,5 mm2
Conduite de communication
3 x 0,75 mm2
blindée
Télécommande centrale
3 x 0,75 mm2
blindée
La commande est toujours reliée en série aux unités intérieures et à l'unité extérieure. De plus, la dernière
unité intérieure de la série a une résistance fixe (voir Voir la Fig. 35). Les deux résistances de 120 Ohms
sont fournies avec le MCC 1. Il en va de même pour le raccordement du Multi-Central-Controller.
32
Raccord Contrôleur MCC-1, MVV 1200-2000 DC et MXD/MVDUnités intérieures - Variante 2
B
A
L N PE
X Y E
230V/1~/50 Hz
Off Co. On
L1 L2 L3 N PE
Ext. On/Off
400 V/3~/50 Hz
X Y E
P Q E
1
1
2
C7
L N PE
X Y E
C3-6
C2
L N PE
P Q E
X Y E
P Q E
C1
L N PE
230V/1~/50 Hz
230V/1~/50 Hz
230V/1~/50 Hz
1
1
1
X Y E
P Q E
2
Fig. 36: Schéma de raccordement électrique - Variante 2
A:
B:
C1-7 :
1:
2:
Télécommande centrale Contrôleur MCC-1
Unité extérieure MVV 1200-2000 DC
Unités intérieures MXD/MVD
Câble d'alimentation
Conduites de communication
Section minimale
Structure de la conduite
Conduites d'alimentation des
unités intérieures
3 x 1,5 mm2
Conduite d'alimentation de l'unité
extérieure
5 x 2,5 mm2
Conduite de communication
3 x 0,75 mm2
blindée
Télécommande centrale
3 x 0,75 mm2
blindée
La commande est toujours reliée en série aux unités intérieures et à l'unité extérieure. De plus, la dernière
unité intérieure de la série a une résistance fixe (voir Voir la Fig. 36). Les deux résistances de 120 Ohms
sont fournies avec le MCC 1. Il en va de même pour le raccordement du Multi-Central-Controller.
33
REMKO MVD
Raccord Contrôleur MCC-1, MVV 1200-2000 DC Duo et MXD/MVDUnités intérieures - Variante 2.1
A
L N PE
X Y E
B1
L1 L2 L3 N PE
Off Co. On
Ext. On/Off
230V/1~/50 Hz
X Y E
P Q E
400 V/3~/50 Hz
L1 L2 L3 N PE
X Y E
P Q E
400 V/3~/50 Hz
1
1
B2
1
2
C7
L N PE
X Y E
C3-6
P Q E
C2
L N PE
X Y E
P Q E
C1
L N PE
230V/1~/50 Hz
230V/1~/50 Hz
230V/1~/50 Hz
1
1
1
X Y E
P Q E
2
C7
L N PE
X Y E
C3-6
C2
L N PE
P Q E
230V/1~/50 Hz
1
X Y E
P Q E
C1
L N PE
230V/1~/50 Hz
230V/1~/50 Hz
1
1
X Y E
P Q E
2
Fig. 37: Schéma de raccordement électrique - Variante 2.1
A:
B1-2 :
C1-7 :
1:
2:
Télécommande centrale Contrôleur MCC-1
Unités extérieures MVV 1200-2000 DC Duo
Unités intérieures MXD/MVD
Câble d'alimentation
Conduites de communication
Section minimale
Structure de la conduite
Conduites d'alimentation des
unités intérieures
3 x 1,5 mm2
Conduite d'alimentation des unités
extérieures
5 x 2,5 mm2
Conduite de communication
3 x 0,75 mm2
blindée
Télécommande centrale
3 x 0,75 mm2
blindée
La commande est toujours reliée en série aux unités intérieures et à l'unité extérieure. De plus, la dernière
unité intérieure de la série a une résistance fixe (voir Voir la Fig. 37). Les deux résistances de 120 Ohms
sont fournies avec le MCC 1. Il en va de même pour le raccordement du Multi-Central-Controller.
La conduite de commande doit uniquement avoir lieu avec un câble blindé.
34
8.4 Schéma de câblage électrique
MVD 221-451
3
4
ge/gn
A
ON
ON
ON
1 2
1 2
1 2
1 2
SW2 SW3 SW4 S1
CN1
P8
CN15
ge/gn
XS3 XP3
D
E
7
8
CN24
XS5 XP5
ge/gn
C
CN7
XS4 XP4
1
N
T1 6
ws
CN11
rt
XT1 L
ENC1
XT2
XS8 XP8 XS9 XP9
CN6
CN5
CN14
bl
CN17
gr
CN10
XS6 XP6
CN9
CN20
ON
sw
B
CN16
ge
CN13
bl
T2 5
sw
ws
XS7 XP7
sw
9
10
5
2
Fig. 38: Schéma de câblage électrique
A:
B:
C:
D:
E:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Platine de commande
Platine d’écran
Câble d'alimentation
Contact Contrôleur MCC-1
Communication avec l'unité extérieure
Raccord de la pompe à condensat
Moteur du ventilateur de l'évaporateur
Contact d'alarme - en cas de défaut, ce
contact émet une tension de sortie de
230 VCA
Contact On/Off - Activation/Désactivation externe de l'unité intérieure
Capteur de l'évaporateur, centre
Capteur de recirculation d'air
7:
8:
9:
10 :
Codes
couleur :
bl :
ma :
ja :
ve :
gr :
rg :
no :
bc :
Capteur de l'évaporateur, sortie
Interrupteur à flotteur du condensat
Détendeur électronique
Moteur oscillant
bleu
marron
jaune
vert
gris
rouge
noir
blanc
35
REMKO MVD
8.5 Fonction des commutateurs
DIP sur la platine de commande
Commutateur DIP JP 2
ON
1
Ventilateur en marche (réglage
d'usine)
Commutateur DIP SW 3
ON
1 2
ON
1 2
ON
Ventilateur arrêté
1
ON
1 2
Commutateur DIP S 1
ON
Normal (réglage d'usine)
1 2
ON
1 2
ON
Si la différence de régulation de
température est atteinte en mode
chauffage, l'unité intérieure s'arrête
pendant 4 minutes (réglage d'usine)
Si la différence de régulation de
température est atteinte en mode
chauffage, l'unité intérieure s'arrête
pendant 8 minutes
Si la différence de régulation de
température est atteinte en mode
chauffage, l'unité intérieure s'arrête
pendant 12 minutes
Si la différence de régulation de
température est atteinte en mode
chauffage, l'unité intérieure s'arrête
pendant 16 minutes
Débit volumique min.
1 2
Commutateur DIP SW 4
ON
Commutateur DIP SW 2
1 2
ON
1 2
Température de soufflage de l'unité
intérieure en mode chauffage supérieure à 15 °C (réglage d'usine)
ON
1 2
ON
1 2
Température de soufflage de l'unité
intérieure en mode chauffage supérieure à 20 °C
ON
1 2
ON
1 2
Température de soufflage de l'unité
intérieure en mode chauffage supérieure à 24 °C
ON
1 2
ON
1 2
36
Température de soufflage de l'unité
intérieure en mode chauffage supérieure à 26 °C
Différence de régulation de température Mode chauffage 6K (réglage
d'usine)
Différence de régulation de température Mode chauffage 2K
Différence de régulation de température Mode chauffage 4K
Différence de régulation de température Mode chauffage 8K
9
Mise en service
9.1 Adressage des différentes unités intérieures
En usine, tous les appareils des séries MVV, MVW et MVD sont réglés de manière à ce que l'adressage des
différentes unités intérieures ait lieu automatiquement. Si, malgré tout, un nouvel adressage ou un adressage donné est souhaité, celui-ci peut être effectué comme suit :
Mettre tous les composants d'installation hors tension
Basculer le commutateur DIP SW3 sur AT et rétablir
l'alimentation en tension
AT MVV 1200 DC
AT MVV 1600-2000 DC
ON
ON
1 2
SW3
1 2 3
SW3
Attendre 6 minutes, jusqu'à ce que les adresses de toutes les unités intérieures soient supprimées. Sur les
appareils muraux MVW, le message de défaut FE apparaît, sur les cassettes de plafond MVD, les DEL
« OPERATION » et « TIMER » clignotent
Adressage manuel
Sur la télécommande infrarouge,
maintenir la touche « Lock »
enfoncée pendant minimum 5
secondes pour passer en mode
Réglage
Appuyer sur la touche « On /
Off » pour allumer la télécommande
Adressage automatique
AUTO
COOL
TEMP
SET
DRY
HEAT
FAN
AUTO
COOL
FAN SPEED
TEMP
SET
DRY
HEAT
FAN
Mettre tous les composants d'installation hors tension
Basculer le commutateur DIP SW3 sur AT et rétablir
l'alimentation en tension
FAN SPEED
Sélectionner l'adresse souhaitée avec les touches « ▲ » et « ▼ »
AT MVV 1200 DC
AT MVV 1600-2000 DC
ON
ON
1 2
SW3
1 2 3
SW3
Attendre 6 minutes, jusqu'à ce que l'adressage automatique ait lieu
Tenir la télécommande directement sur le récepteur infrarouge de l'unité intérieure souhaitée
Valider l'adressage avec la touche « Fan
Speed » Un signal de confirmation retentit et
l'adresse apparaît brièvement à l'écran
37
REMKO MVD
Répéter les 3 dernières étapes pour adresser
toutes les unités intérieures
Maintenir la touche « Lock »
enfoncée pendant min. 5 s, pour
retourner à l'écran standard
AUTO
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
Il est possible en outre de consulter les adresses des différentes unités intérieures :
AUTO
Appuyer sur la touche « On / Off » pour éteindre la télécommande
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
AUTO
Maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant min. 5 secondes
COOL
FAN SPEED
AUTO
TEMP
SET
DRY
HEAT
FAN
AUTO
Appuyer sur la touche « On / Off » pour allumer la télécommande
COOL
FAN SPEED
TEMP
SET
DRY
HEAT
FAN
FAN SPEED
Tenir la télécommande directement sur le récepteur infrarouge de l'unité intérieure souhaitée
38
Appuyer sur la touche « Mode » pour consulter l'adresse de l'unité intérieure. L'adresse apparaît à l'écran
au format abrégé sur les unités intérieures MVW, et au format codé sur les cassettes de plafond MVD
Adresse
Operation
Timer
Def. / Fan
Alarm
verte 8
jaune 4
rouge 2
rouge 1
0
Arrêt
Arrêt
Arrêt
Arrêt
1
Arrêt
Arrêt
Arrêt
Marche
2
Arrêt
Arrêt
Marche
Arrêt
3
Arrêt
Arrêt
Marche
Marche
4
Arrêt
Marche
Arrêt
Arrêt
5
Arrêt
Marche
Arrêt
Marche
6
Arrêt
Marche
Marche
Arrêt
7
Arrêt
Marche
Marche
Marche
8
Marche
Arrêt
Arrêt
Arrêt
Si plus de 16 unités
intérieures :
- La DEL clignote :
adresse affichée
+ 16
- La DEL s'allume et
l'alarme retentit :
adresse affichée +
+32
- La DEL clignote et
l'alarme retentit :
adresse affichée
+ 48
AUTO
Maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant min. 5 secondes, pour retourner à
l'écran standard
COOL
DRY
TEMP
C
SET
CLOCK
HEAT
FAN
FAN SPEED
AUTO
39
REMKO MVD
9.2 Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Test fonctionnel du mode Chauffage
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la
vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Mesurez la température d'admission d'air de
la cassette de plafond et la température
ambiante à env. 1,5 m du sol. Corrigez, en
cas d'écart, la différence de température
avec le commutateur DIP SW1 ().
5.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions (Minuterie, Réglage de la température et Vitesse du ventilateur) décrites
dans le chapitre « Utilisation ».
Test fonctionnel du mode Refroidissement
Contrôlez le réglage des commutateurs DIP sur
la platine, comme illustré au chapitre « Sélection de l'appareil ». Le cas échéant, réglez les
commutateurs DIP sur le type d'unité intérieure
correspondant.
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions « Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesses du ventilateur »
décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi
que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air.
5.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
40
Mesures finales
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
10
10.1
Élimination des défauts et service après-vente
Élimination des défauts
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous- Les autres appareils
tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ?
rupteur principal désactivé
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnentils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure.
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible secteur
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il
la télécommande
teur a été exposé à des
normal à l'ombre ?
rayons solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe automatiquement
Des champs électromagnétiques perturbent la
transmission
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de
sources de perturbation
41
REMKO MVD
Défaut
L'appareil fonctionne
avec une puissance
calorifique ou frigorifique
réduite
Sortie d'eau de condensation sur l'appareil
42
Causes possibles
Contrôle
Solution
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de
manière partielles ?
Insérez des piles neuves
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémentaires
Aucun mode de refroidis- Le symbole « Refroidissement » apparaît-il à
sement/de chauffage
réglé
l'écran ?
Modifiez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
et les échangeurs à
lamelles sont-ils exempts
d'entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Unité extérieure givrée
Vérifiez l'unité extérieure. Dégivrez et montez le
Le capteur de la cassette capteur à l'endroit le plus
sur l'unité extérieure est- concerné par le givre.
il positionné correctement ?
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-til sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat est vide
La conduite de condensat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
Le flotteur adhère ou
accroche en raison d'un
encrassement excessif.
Les DEL qui se trouvent Confiez le nettoyage à
sur le récepteur de l'unité des entreprises spécialiintérieure clignotentsées.
elles ?
Signalement des défauts par un code clignotant
AnoDEL
malie Operation
FE
Clignote
rapidem.
DEL
Timer
DEL
DEL
Description
Def/Fan Alarm
Clignote
rapidem.
Clignote
rapidem.
E0
Clignote
rapidem.
E1
Cause
Détails
Conflit d'adressage
L'adressage a été
modifié / supprimé
Ä à la page 45
Conflit de mode
Les unités intérieures sont
réglées sur différentes versions
Ä à la page 45
Alimentation en
Erreur de commutension défecnication entre les
tueuse, ligne de
unités intérieure et
communication
extérieure
défectueuse
Ä à la page 46
E2
Clignote
rapidem.
Erreur du capteur
T1 Recirculation
de l'air
Capteur défectueux, raccord
défectueux
Ä à la page 46
E3
Clignote
rapidem.
Erreur du capteur
T2 de l'évaporateur, centre
Capteur défectueux, raccord
défectueux
Ä à la page 47
E4
Clignote
rapidem.
Erreur du capteur
T2B de l'évaporateur, sortie
Capteur défectueux, raccord
défectueux
Ä à la page 47
Ventilateur DC
défectueux
Ä à la page 48
Problèmes de contact EEPROM
Ä à la page 48
E6
E7
Clignote
lentement
Clignote
lentem.
Erreur EEPROM
43
REMKO MVD
AnoDEL
malie Operation
Ed
EE
44
DEL
Timer
DEL
DEL
Description
Def/Fan Alarm
CliErreur de l'unité
gnote
extérieure
lentem.
Clignote
rapidem.
Cause
Alimentation en
tension défectueuse, platine
défectueuse
Flotteur du récipient collecteur
déclenché
Détails
Ä à la page 48
10.2
Analyse des erreurs
Code erreur FE : Conflit d'adressage
Si le réglage du
commutateur DIP
est modifié sur
l'unité extérieure
OUI
NON
Un adressage
manuel a-t-il été
effectué avec la
télécommande
infrarouge ?
NON
Mettre l'installation
hors tension, restaurer les réglages
d'usine du commutateur DIP sur l'unité
extérieure, redémarrer l'installation,
attendre 8 minutes
Unité extérieure
Unité extérieure
MVV 1200 DC
MVV 1600-2000 DC
ON
ON
1 2
SW3
1 2 3
SW3
OUI
Effectuez de nouveau l'adressage
manuel (voir Chapitre « Adressage
des différentes
unités intérieures »)
Code erreur E0 : Conflit de mode
Toutes les unités intérieures sont-elles réglées
sur la même version ?
NON
Régler toutes les unités intérieures sur la même
version
NON
Raccorder correctement la ligne de communication
NON
Utiliser un câble blindé
OUI
La ligne de communication est-elle correctement raccordée ?
OUI
Un câble blindé a-t-il été utilisé ?
OUI
Une résistance fixe (120 Ohms) est-elle montée
sur la dernière unité intérieure de la série ?
NON
Monter une résistance fixe (120 Ohms) sur la
dernière unité intérieure de la série
NON
Vérifier que l'alimentation en tension est correcte
OUI
L'alimentation en tension de tous les appareils
est-elle correcte ?
OUI
Vérifier la platine sur l'unité intérieure ou l'unité
extérieure et la remplacer si nécessaire
45
REMKO MVD
Code erreur E1 : Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
Mettre l'installation hors tension pendant 1
minute, rétablir la tension, démarrer l'installation
OUI
La ligne de communication est-elle correctement raccordée ?
NON
Raccorder correctement la ligne de communication
NON
Utiliser un câble blindé
OUI
Un câble blindé a-t-il été utilisé ?
OUI
Une résistance fixe (120 Ohms) est-elle montée
sur la dernière unité intérieure de la série ?
NON
Monter une résistance fixe (120 Ohms) sur la
dernière unité intérieure de la série
NON
Vérifier que l'alimentation en tension est correcte
OUI
L'alimentation en tension de tous les appareils
est-elle correcte ?
OUI
Vérifier la platine sur l'unité intérieure ou l'unité
extérieure et la remplacer si nécessaire
Code erreur E2 : Erreur du capteur T1 Recirculation de l'air
Le capteur est-il correctement placé sur la platine ?
NON
Placer correctement le capteur sur la platine
OUI
Remplacer la sonde
NON
Remplacer la sonde
OUI
La sonde présente-elle des dommages visibles ?
NON
Les valeurs de résistance de la sonde sontelles en ordre ? (Ä à la page 49)
OUI
Remplacer la platine de l'unité intérieure
46
Code erreur E3 : Erreur du capteur T2 de l'évaporateur, centre
Le capteur est-il correctement placé sur la platine ?
NON
Capteur correctement placé sur la platine
OUI
Remplacer la sonde
NON
Remplacer la sonde
OUI
La sonde présente-elle des dommages visibles ?
NON
Les valeurs de résistance de la sonde sontelles en ordre ? (Ä à la page 49)
OUI
Remplacer la platine de l'unité intérieure
Code erreur E4 : Erreur du capteur T2B de l'évaporateur, sortie
Le capteur est-il correctement placé sur la platine ?
NON
Capteur correctement placé sur la platine
OUI
Remplacer la sonde
NON
Remplacer la sonde
OUI
La sonde présente-elle des dommages visibles ?
NON
Les valeurs de résistance de la sonde sontelles en ordre ? (Ä à la page 49)
OUI
Remplacer la platine de l'unité intérieure
47
REMKO MVD
Code erreur E6 : Erreur du moteur CC, sortie
Description de l'erreur : Aucun moteur détecté par la platine de commande, différence de vitesse spécifique
entre la vitesse actuelle et la vitesse cible.
Causes possibles :
n La connexion entre la platine de commande et le moteur est défectueuse
n Le moteur CC est défectueux
n La platine de commande est défectueuse
Le rouleau de ventilateur est-il coincé ?
OUI
Éliminer le blocage, remplacer le moteur
OUI
Rétablir la connexion électrique
OUI
Faire vérifier/corriger l'alimentation réseau par
une entreprise spécialisée
OUI
Remplacer la platine de commande
OUI
Remplacer la platine de commande
NON
Module EEPROM correctement placé sur la
platine
NON
La connexion électrique entre la platine de
commande et le moteur est-elle défectueuse ?
NON
L'alimentation en tension de la cassette de plafond est-elle correcte ?
NON
Y a-t-il 310 VCC entre le câble noir et le câble
rouge sur le contact CN24 ? Y a-t-il 15 VCC
entre le câble noir et le câble blanc ?
NON
Relier le moteur sur le contact CN24 ou corriger
la connexion. Couper la tension et réduire la
vitesse du ventilateur. Vérifier si l'erreur est toujours présente.
OUI
Remplacer le moteur
Code erreur E7 : Erreur EEPROM
Le module EEPROM est-il correctement placé
sur la platine ?
OUI
Remplacer la platine de l'unité intérieure
Code erreur Ed : Erreur de l'unité extérieure
Lire le code de défaut sur l'unité extérieure et rechercher la cause dans le mode d'emploi de l'unité extérieure
48
10.3
Résistances des
capteurs de température
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
46
4,05
81
1,14
47
3,89
82
1,10
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
-20
115,27
13
17,80
48
3,73
83
1,06
-19
108,15
14
16,93
49
3,59
84
1,03
-18
101,52
15
16,12
50
3,45
85
1,00
-17
96,34
16
15,34
51
3,32
86
0,97
-16
89,59
17
14,62
52
3,19
87
0,94
-15
84,22
18
13,92
53
3,07
88
0,91
-14
79,31
19
13,26
54
2,96
89
0,88
-13
74,54
20
12,64
55
2,84
90
0,85
-12
70,17
21
12,06
56
2,74
91
0,83
-11
66,09
22
11,50
57
2,64
92
0,80
-10
62,28
23
10,97
58
2,54
93
0,78
-9
58,71
24
10,47
59
2,45
94
0,75
-8
56,37
25
10,00
60
2,36
95
0,73
-7
52,24
26
9,55
61
2,27
96
0,71
-6
49,32
27
9,12
62
2,19
97
0,69
-5
46,57
28
8,72
63
2,11
98
0,67
-4
44,00
29
8,34
64
2,04
99
0,65
-3
41,59
30
7,97
65
1,97
100
0,63
-2
39,82
31
7,62
66
1,90
101
0,61
-1
37,20
32
7,29
67
1,83
102
0,59
0
35,20
33
6,98
68
1,77
103
0,58
1
33,33
34
6,68
69
1,71
104
0,56
2
31,56
35
6,40
70
1,65
105
0,54
3
29,91
36
6,13
71
1,59
106
0,53
4
28,35
37
5,87
72
1,54
107
0,51
5
26,88
38
5,63
73
1,48
108
0,50
6
25,50
39
5,40
74
1,43
109
0,48
7
24,19
40
5,18
75
1,39
110
0,47
8
22,57
41
4,96
76
1,34
111
0,46
9
21,81
42
4,76
77
1,29
112
0,45
10
20,72
43
4,57
78
1,25
113
0,43
11
19,69
44
4,39
79
1,21
114
0,42
12
18,72
45
4,21
80
1,17
115
0,41
49
REMKO MVD
11
Entretien et
maintenance
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
116
0,40
128
0,29
117
0,39
129
0,28
118
0,38
130
0,28
119
0,37
131
0,27
120
0,36
132
0,26
121
0,35
133
0,26
122
0,34
134
0,25
123
0,33
135
0,25
124
0,32
136
0,24
125
0,32
137
0,23
126
0,31
138
0,23
Entretien
127
0,30
139
0,22
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Nettoyage du cache de l'unité intérieure
50
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et
rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu
par les pattes de la grille, vissées sur les
côtés (Voir la Fig. 39 Ä à la page 52).
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Réactivez l'alimentation en tension.
Type de travail
Mise en
service
Contrôle / Entretien / Inspection
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
l
voir remarque
Nettoyage du filtre
REMARQUE !
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et
rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu
par les pattes de la grille, vissées sur les
côtés (Voir la Fig. 39).
3.
Faites basculer le filtre et retirez-le
(Voir la Fig. 39).
Filtre à air de l'unité intérieure
4.
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel
(Voir la Fig. 40). Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut.
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse. Tournez pour
cela la partie sale vers le bas
(Voir la Fig. 41).
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Refermez le cache en suivant les étapes
décrites ci-dessus dans l'ordre inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Nettoyage de la pompe à condensat
L'unité intérieure est équipée d'une pompe à condensat intégrée qui permet de pomper le condensat vers des collecteurs placés plus haut.
51
REMKO MVD
La pompe ne nécessite quasiment pas d'entretien.
Cependant, faites contrôler régulièrement l'encrassement des conduites de condensat et nettoyezles si nécessaire.
Si vous êtes amené à utiliser en complément une
pompe externe, respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode
d'emploi séparé.
12
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3
heures en mode de recirculation de l'air ou
en mode de refroidissement avec un réglage
de température maximal, afin que l'humidité
résiduelle soit évacuée de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Vérifiez l'absence de dommages apparents
sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Entretien et maintenance ».
Mise hors service illimitée
Fig. 39: Démontage du filtre
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
Fig. 40: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 41: Nettoyage avec l'eau tiède
52
13
13.1
Représentation de l'appareil et liste de pièces de
rechange
Représentation de l'appareil MVD 221-451
16
10
11
12
14
13
8
15
5
1
9
3
4
6
2
7
53
REMKO MVD
13.2
Liste des pièces de rechange MVD 221-451
N°
Désignation
1
Récipient collecteur de condensat
2
Évaporateur
3
Roue du ventilateur
4
Moteur du ventilateur de l'évaporateur
5
Platine de commande
6
Pompe à condensat entière
7
Interrupteur à flotteur du condensat
8
Platine d'affichage
9
Détendeur électronique
10
Grille d'admission d'air
11
Filtre à air
12
Diaphragme, cpl.
13
Moteur à lamelles
14
Capteur de recirculation d'air T1
15
Capteur de l'évaporateur, centre T2
16
Télécommande infrarouge
MVD 221
MVD 281
MVD 361
MVD 451
Sur demande en indiquant le numéro de série
Pièces de rechange sans illustration
Capteur de l'évaporateur, sortie T2B
Conduite de raccordement du
détendeur électronique
Sur demande en indiquant le numéro de série
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez le numéro de série mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
54
14
Index
A
P
Analyse des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Possibilités de combinaison . . . . . . . . . . . . . . . 10
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
C
Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . .
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . .
49
22
43
54
12
36
24
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
E
Écran de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
13
41
50
22
29
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
I
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 54
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 52
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 52
N
Nettoyage
Cache de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . 50
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 51
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
R
Raccord d'air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Raccordement de la conduite de raccordement
sur le détendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Raccordement des conduites de frigorigène . . . 24
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 53
Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 35
Schéma de raccordement électrique . . . 32, 33, 34
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Signalement des défauts par un code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande à câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . .
Test fonctionnel
mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . .
14
21
12
40
40
14
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
55
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés