▼
Scroll to page 2
of
28
REMKO MXD MXD 200, MXD 260, MXD 350, MXD 520 Cassette de plafond Commande· Technique· Pièces de rechange Version F – W08 Sommaire Consignes de sécurité 4 Protection de l'environnement et recyclage 4 Garantie 4 Utilisation conforme 5 Transport et emballage 5 Description de l'appareil 5 Combinaisons Commande Mise hors service 6-7 8-14 15 Entretien et maintenance 15-16 Élimination des défauts et service après-vente 17-18 Instructions de montage pour le personnel technique 19 Installation 19-20 Raccord pour condensat 20-21 Branchement électrique 21 Schéma des branchements électriques et choix de l'unité 22 Schéma des connexions électriques 22 Mise en service 23 Dimensions de l'appareil 23 Représentation de l'appareil 25 Liste des pièces de rechange 25 Caractéristiques techniques 26 Déclaration de conformité CE 27 Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode d'emploi ! Fabriqué par REMKO Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand, version W-08 Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! 3 REMKO MXD Consignes de sécurité Avant la mise en service de l'appareil, lisez attentivement le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils et informations utiles, ainsi que des avertissements visant à prévenir la mise en danger des personnes et des biens matériels . Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et e l'appareil et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. ■ Conservez ce mode d'emploi et a fiche technique du frigorigène à proximité de l'appareil. ■ Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage et à l'installation des appareils et composants. ■ ■ ■ ■ ■ 4 Le montage, le branchement et l'utilisation des appareils et composants doivent satisfaire aux conditions d'utilisation et exploitation décrites dans le présent manuel, ainsi qu'aux directives régionales en vigueur. Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière fiable sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. Toute transformation ou modification des appareils ou composants livrés par REMKO est strictement interdite et potentiellement source de dysfonctionnements. Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un risque d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. Adaptez l'alimentation en tension aux spécifications des appareils. ■ La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'usage conforme et de montage complet. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. ■ L'utilisation d'appareils ou de composants présentant des vices ou des endommagements est interdite. ■ Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. ■ Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. ■ L'entrée en contact avec certaines pièces des appareils ou composants peut être source de brûlures ou de blessures. ■ Seuls les techniciens spécialisés sont habilités à réaliser les travaux d'installation, de réparation et de maintenance. L'exploitant est autorisé à effectuer les contrôles visuels et les opérations de nettoyage lorsque l'appareil est hors tension. ■ ■ Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prenez les mesures qui s'imposent pour prévenir les dangers émanant de l'appareil et risquant de mettre en danger des individus. N'exposez jamais les appareils ou composants à des contraintes mécaniques, à une forte humidité ou encore aux rayons directs du soleil. Protection de l'environnement et recyclage Mise au rebut de l'emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. Garantie Les éventuels droits de garantie ne valent que si l'auteur de la commande ou son acheteur renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » et le « protocole de mise en service » joints à l'appareil à une date proche de la vente et de la mise en service. REMKO GmbH & Co. KG Les termes de la garantie sont précisés dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords particuliers. De ce fait, adressez-vous en priorité à votre partenaire contractuel direct. Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne peut être tenu responsable de dommages en découlant. Seul l'utilisateur en porte les risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. Description de l'appareil Dans la version Split, l'unité intérieure des climatiseurs ambiants combi se charge de récupérer la chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure rejette ensuite cette chaleur dans l'air extérieur. Dans le cas d'appareils capables à la fois de refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité intérieure. Architecture du système Zone intérieure Conduite de condensat Unité intérieure Zone extérieure Conduite d'aspiration Câble de commande Unité extérieure Conduite d'injection En intérieur, l'unité a été conçue pour être montée sur les parties supérieures des parois. Elle est gérée par une télécommande infrarouge. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. L'unité intérieure peut être combinée avec les unités extérieures REMKO de la série MVT 600/900/950/1050 DC présentant la même puissance de refroidissement. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. Sont disponibles en tant qu'accessoires des pompes à condensat. Câble d'alimentation Vanne d'arrêt Ventilateur du condenseur Conduite de condensat Les unités intérieure et extérieure sont reliées par des conduites de frigorigène. Schéma du circuit frigorifique Évaporateur Ventilateur d'évaporateur Raccord de la conduite d'aspiration Raccord conduite d'injection 5 REMKO MXD Combinaisons Unité intérieure Les appareils interieurs MXD 200-520 peuvent être combinés avec les unités extérieures de la série MVT. Vous pouvez sélectionner les combinaisons suivantes : Unité extérieure MVT 600 DC MXD 200 Une unité intérieure Combinaison 1 Combinaison 2 Combinaison 3 Deux unités intérieures Combinaison 4 Combinaison 5 Combinaison 6 Combinaison 7 Combinaison 8 • •• • • Unité extérieure MVT 900 DC MXD 260 MXD 350 MXD 200 Une unité intérieure • • • Combinaison 1 Combinaison 2 Combinaison 3 • Deux unités intérieures •• • • • • Combinaison 4 Combinaison 5 Combinaison 6 Combinaison 8 Combinaison 9 •• Trois unités intérieures Combinaison 13 Combinaison 14 Combinaison 15 Combinaison 16 Combinaison 17 Combinaison 18 Combinaison 19 Combinaison 20 Combinaison 21 6 MXD 260 • • ••• •• •• • • • •• • ••• • •• • •• • MXD 350 • •• • • • •• • • Außenteil MVT 950 DC MXD 200 Une unité intérieure • Combinaison 1 Combinaison 2 Combinaison 3 Combinaison 4 Deux unités intérieures Combinaison 5 Combinaison 6 Combinaison 7 Combinaison 8 Combinaison 9 Combinaison 10 Combinaison 11 Combinaison 12 Combinaison 13 Combinaison 14 •• • • • Außenteil MVT 1050 DC MXD 260 MXD 350 ••• •• •• • • • •• • • •••• MXD 200 Une unité intérieure • •• • • • • ••• •• • •• • • • •• • • •• • • • Trois unités intérieures Combinaison 15 Combinaison 16 Combinaison 17 Combinaison 18 Combinaison 19 Combinaison 20 Combinaison 21 Combinaison 22 Combinaison 23 Combinaison 24 Combinaison 25 Combinaison 26 Combinaison 27 Combinaison 28 Combinaison 29 Vier Innengeräte Combinaison 31 Combinaison 32 Combinaison 33 Combinaison 34 Combinaison 35 Combinaison 36 Combinaison 37 Combinaison 38 Combinaison 39 Combinaison 40 Combinaison 41 Combinaison 42 MXD 520 • • • •• ••• • • • •••• ••• • ••• • •• •• •• • • • ••• • •• • ••• • •• •• • • •• ••• • Deux unités intérieures Combinaison 5 Combinaison 6 Combinaison 7 Combinaison 8 Combinaison 9 Combinaison 10 Combinaison 11 Combinaison 12 Combinaison 13 Combinaison 14 Combinaison 15 Combinaison 16 Combinaison 17 Combinaison 18 •• • • • • • •• • • • • MXD 350 • • • • • • Combinaison 19 Combinaison 20 Combinaison 21 Combinaison 22 Combinaison 23 Combinaison 24 Combinaison 25 Combinaison 26 Combinaison 27 Combinaison 28 Combinaison 29 Combinaison 30 Combinaison 31 Combinaison 32 Combinaison 33 Combinaison 34 Combinaison 35 Combinaison 36 ••• •• •• • • • •• • • •• • •• • • • • • • • • • • •• • • • •• ••• • • • •• •• •• • • • • • •• •• • •••• ••• • ••• • •• •• •• • • • ••• • •• • ••• • •• •• • • •• •• • •• • •• • •• • • • ••• ••• • •• • • •• • • • • • • Quatre unités intérieures Combinaison 37 Combinaison 38 Combinaison 39 Combinaison 40 Combinaison 41 Combinaison 42 Combinaison 43 Combinaison 44 Combinaison 45 Combinaison 46 Combinaison 47 Combinaison 48 Combinaison 49 Combinaison 50 Combinaison 51 Combinaison 52 Combinaison 53 Combinaison 54 Combinaison 55 ••• MXD 520 •• Trois unités intérieures • • •• •• • Combinaison 1 Combinaison 2 Combinaison 3 Combinaison 4 MXD 260 • •• • • • • •••• 7 REMKO MXD Commande L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Lorsque la programmation ne fonctionne pas via la télécommande, l'unité intérieure peut également être exploitée manuellement. Commande manuelle Affichage de l'unité intérieure Les unités intérieures peuvent être mises en service manuellement. Actionnez la touche RESET sur le récepteur du cache pour activer le mode Automatique. En mode manuel, les paramètres suivants s'appliquent : Les DEL de l'écran s'allument en fonction des paramètres configurés. Refroidissement : 24 °C, Vitesse de ventilateur : AUTO Mode Chauffage : 26 °C, Vitesse de ventilateur : AUTO DEL H rouge DEL M jaune DEL L verte = = = vitesse de rotation du ventilateur élevée vitesse de rotation du ventilateur moyenne vitesse de rotation du ventilateur faible Écran de l'unité intérieure Pour désactiver le mode manuel, actionnez l'une des touches de la télécommande infrarouge. Récepteur des signaux de la télécommande télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. En premier lieu, placez les piles fournies (2 piles, type AAA) dans la télécommande. Pour ce faire, retirez le couvercle du logement des piles et insérez les piles en veillant à ne pas inverser les pôles (voir repères). 8 Distance maximale Témoin de Minuterie Ventilateur Témoin d'alarme fonctionnement de dégivrage ATTENTION Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). max. 6 m REMARQUE Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Touches de la télécommande Touche MODE Cette touche permet de sélectionner le mode de fonctionnement. L'unité intérieure propose 4 modes : 1. Mode automatique L'appareil fonctionne en mode Refroidissement ou en mode Chauffage. 2. Mode Refroidissement L'air chaud ambiant est refroidi à la température souhaitée. 3. Mode Déshumidification La pièce est en grande partie déshumidifiée et la température paramétrée maintenue constante. 4. Mode Chauffage L'air chaud ambiant est chauffé à la température souhaitée. 5. Mode Recirculation de l'air Dans ce mode, l'air de la pièce est recyclé sans modification de la température. Touches de la télécommande Touche « ON/OFF » Cette touche permet de mettre l'appareil en service. Touche ▼ Cette touche permet de diminuer la température souhaitée jusqu'à une valeur de 17 °C. Touche ▲ Cette touche permet d'augmenter la température souhaitée jusqu'à une valeur de 30 °C. Touche FAN SPEED Cette touche permet de régler la vitesse de rotation du ventilateur. 4 niveaux sont disponibles : ventilation automatique, élevée, moyenne, et faible. Taste de la fonction Follow me Cette touche permet de transférer l'enregistrement de la température ambiante de l'unité intérieure à la télécommande. La température mesurée au niveau de la télécommande est ensuite transmise à intervalles définis à l'unité intérieure. Touche SLEEP L'actionnement de cette touche provoque, en mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa diminution d'1 °C dans le même laps de temps. Touche SWING Cette touche commande l'activation directe de la fonction d'oscillation des lamelles dans le but d'optimiser la répartition de l'air dans la pièce. Touche TIMER ON Cette touche permet de programmer l'heure d'activation automatique de l'appareil par incréments d'une demi-heure au cours des 24 prochaines heures. Touche TIMER OFF Cette touche permet de programmer l'heure de désactivation automatique de l'appareil par incréments d'une demi-heure au cours des prochaines 24 heures. Touche RESET Cette touche permet de restaurer l'état par défaut de la télécommande. Touche TURBO La fonction TURBO permet d'activer le niveau maximal du ventilateur et du compresseur. Touche Lock Cette touche permet de verrouiller les touches de la télécommande. Vous éviterez ainsi toute modification fortuite du réglage. 9 REMKO MXD Affichage de la télécommande Les touches d'affichage apparaissent en fonction des paramètres. Écran de l'unité intérieure Mode automatique Mode Refroidissement Mode Déshumidification Vitesse de rotation du ventilateur Mode Chauffage Affichage de la température Fonctions des touches La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. Marche/Arrêt de la télécommande La fonction ON/OFF de la télécommande apparaît en activant le symbole de vent dans l'angle supérieur droit de la télécommande. TOUCHE RESET L'activation de la touche RESET (escamotée) permet de réinitialiser la télécommande. TOUCHE ON/OFF La touche ON/OFF commande l'activation et la désactivation de votre climatiseur. Avant la mise hors service de l'appareil, les paramètres et valeurs programmés s'affichent à l'écran. ON/OFF 10 ON/OFF Touches ▲/▼ La touche permet de régler d'augmenter ou de baisser la température de consigne de 1 °C. La plage de températures est comprise entre 17 °C et 30 °C Mode Refroidissement Mode Automatique TOUCHE MODE ▼ ▲ ▲ Actionnez la touche MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement de votre choix. 5 modes sont disponibles : 1. Automatique mode Refroidissement ou mode Chauffage 2. Refroidissement mode de fonctionnement utilisé principalement en période estivale 3. Déshumidification utilisé en période estivale ou hivernale 4. Chauffage mode de fonctionnement utilisé principalement en période hivernale 5. Recirculation de l'air permet exclusivement de recycler l'air Automatique Refroidissement MODE Mode AUTOMATIQUE ▼ Déshumidification MODE MODE Chauffage Recirculation de l'air En mode automatique, le dispositif de réglage sélectionne automatiquement le mode Chauffage, Refroidissement ou Recirculation de l'air en fonction de la température ambiante Tr et de la température de consigne Ts choisie. La valeur de consigne peut être réglée à l'aide des touches ▲/▼ entre 17 et 30 °C. La vitesse du ventilateur est automatiquement sélectionnée. MODE AUTOMATIQUE Exécution de la fonction : Si Tr est inférieur de 1K à Ts, le mode Chauffage est sélectionné. Si Tr est supérieur de 2K à Ts, le mode Refroidissement est sélectionné. Si Tr est compris entre Ts -1K et Ts +2K, le mode Recirculation de l'air est sélectionné. Si le compresseur n'est pas sollicité dans un délai de 15 min. suite à son arrêt, tout écart de la température ambiante entraîne la sélection correspondante des modes Chauffage, Refroidissement ou Recirculation de l'air. 11 REMKO MXD Mode REFROIDISSEMENT En mode Refroidissement, l'air ambiant est refroidi à la température de consigne programmée. La température ambiante souhaitée peut être paramétrée à l'aide des touches ▲/▼ par pas de 1 °C. Lorsque la température ambiante dépasse d'0,5 °C la température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence de refroidir l'air ambiant. Lorsque la température est inférieure d'env. 1 °C à la valeur paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le refroidissement. Afin de protéger le compresseur, le dispositif de réglage respecte un délai d'attente de 3 minutes avant d'activer de nouveau le refroidissement. MODE Mode DÉSHUMIDIFICATION En mode Déshumidification, il est recommandé de régler la température de consigne sur 24 °C. En raison de la faible température du frigorigène, la température au niveau de l'échangeur à lamelles descend en dessous du point de rosée de l'air. L'humidité excédentaire de l'air condense sur l’évaporateur et la pièce est déshumidifiée. MODE Mode Chauffage MODE DÉSHUMIDIFICATION Le mode Chauffage offre la possibilité de chauffer une pièce au printemps et en automne. La température ambiante sélectionnée peut être paramétrée à l'aide des touches ▲/▼ par pas de 1 °C. Lorsque la température ambiante est inférieure d'1 °C à la température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence à chauffer l'air ambiant. Lorsque la température est supérieure d'env. 1 °C à la valeur paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le mode Chauffage. Afin de protéger le compresseur, le dispositif de réglage respecte un délai d'attente de 3 minutes avant d'activer de nouveau le mode Refroidissement. MODE 12 MODE REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE TOUCHE FAN SPEED Cette touche permet de régler la vitesse de rotation du ventilateur. Plusieurs vitesses de rotation sont disponibles pour le ventilateur : faible, moyenne, élevée et automatique. Automatique Élevé Touche FAN Touche FAN Faible Moyen Touche FAN Touche FAN TOUCHE AIR DIRECTION Cette touche permet de régler individuellement les lamelles d'évacuation. Vous pouvez faire votre choix parmi les différentes positions et une fonction d'oscillation. TOUCHE SWING Cette touche commande la fonction d'oscillation des lamelles d'évacuation de l'air. Elle permet de passer directement de la position programmée à la fonction d'oscillation La fonction d'oscillation garantit une meilleure répartition de l'air dans la pièce. 13 REMKO MXD TOUCHE SLEEP Cette touche active une programmation permettant d'augmenter la température de consigne d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures en mode Refroidissement. En mode Chauffage, la température de consigne est abaissée d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures. L'appareil est désactivé automatiquement au bout de 8 heures. TOUCHES TIMER Ces touches permettent de programmer une heure d'activation ou de désactivation. Appuyez sur les touches TIME-ON ou TIME-OFF pour activer la minuterie. L'affichage de l'heure est désactivé. L'affichage de la minuterie s'allume sur l'unité intérieure. Les touches Timer On et Timer Off permettent de régler l'heure d'activation ou de désactivation. À l'heure programmée, l'appareil est automatiquement activé ou désactivé. En cas d'activation, le mode, la température et la vitesse de ventilateur de la dernière programmation sont de nouveau appliqués à l'unité intérieure. Pour annuler prématurément une heure d'activation ou de désactivation, appuyez sur la touche d'actionnement ON/OFF. Le symbole de la minuterie n'apparaît plus sur l'unité intérieure. TOUCHE TIMER ON Timer On Timer On 3 sec. Timer Off Timer Off 3 sec. TOUCHE TIMER OFF 14 Mise hors service Pour la mise au rebut des appareils et composants, respectez les directives régionales en vigueur. Par exemple, amenez votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. REMARQUE Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Entretien ■ Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus s'accumuler sur l'appareil. ■ Nettoyez l'appareil en utilisant uniquement un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. ■ Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance (intervalle d'entretien d'un an) auprès d'une société spécialisée compétente Avant une période d'immobilisation prolongée, nettoyez les lamelles de l'appareil. CONSEIL Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! Nettoyage du cache de l'unité intérieure 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la crépine d'admission d'air du cache et rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu par les pattes de la crépine, vissées sur les côtés (page 16, illustration 1). 3 Nettoyez la crépine et le cache à l'aide d'un chiffon doux humide. 4. Rétablissez l'alimentation en tension. Type de travail Contrôle/Maintenance/Inspection Général Entretien et maintenance Contrôle de la tension et du courant Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. Contrôle de la quantité de frigorigène Contrôle de l'écoulement du condensat Contrôle de l'isolation Contrôle des pièces mobiles Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique • • • • • • • • • Tous les ans Mise hors service illimitée ■ Tous les 6 mois 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Contrôlez visuellement l'absence d'endommagements au niveau de l'appareil et nettoyez-le en vous conformant aux instructions du chapitre « Entretien et maintenance ». Avant d'entamer les travaux sur les appareils, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Maintenance Tous les mois 1. Faites fonctionner l'unité intérieure 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer l'humidité résiduelle de l'appareil. ATTENTION Mise en service Mise hors service limitée • • • • • • • • • 1) 1) voir la remarque 15 REMKO MXD Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. 9. Réactivez l'alimentation. Nettoyage du filtre Nettoyage de la pompe à condensat externe 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la crépine d'admission d'air du cache et rabattezla vers le bas. Le filtre est maintenu par les pattes de la crépine, vissées sur les côtés (illustration 1). 3. Faites basculer le filtre et retirez-le (illustration 1). 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur standard (illustration 2). Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut. 5. Vous pouvez éliminer les impuretés avec précaution en utilisant de l'eau tiède additionnée de produit nettoyant doux. Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le bas (illustration 3). 6. Si vous utilisez de l'eau, laissez ensuite le filtre sécher complètement à l'air libre avant de le remonter dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Refermez le cache en suivant les étapes décrites ci-dessus dans l'ordre inverse. 16 1 Démontage du filtre 2 Nettoyage à l'aspirateur 3 Nettoyage à l'eau tiède 10. Remettez l'appareil en service. L'unité intérieure est équipée d'une pompe à condensat intégrée qui permet de pomper le condensat vers des collecteurs placés plus haut. La pompe ne nécessite quasiment pas d'entretien. Cependant, faites contrôler régulièrement l'encrassement des conduites de condensat et nettoyez-les si nécessaire. Si vous êtes amené à utiliser en complément une pompe externe, respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé. Élimination des défauts et service après-vente Les appareils et composants sont conçus selon des méthodes de fabrication de pointe et sont soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez le fonctionnement en vous référant à la liste suivante. Dans le cas d'installations comprenant une unité intérieure et une unité extérieure, consultez également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez votre revendeur spécialisé ! Dysfonctionnement Dysfonctionnement L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement. L'appareil ne réagit pas à la télécommande Cause possible Contrôle Solution Panne de courant, sous-tension, défaut au niveau du fusible secteur/interrupteur principal désactivé Les autres appareils électriques fonctionnent-ils tous correctement ? Contrôler la tension et patientez s'il y a lieu jusqu'au rétablissement. Le câble d'alimentation est endommagé. Les autres appareils électriques fonctionnent-ils tous correctement ? Faire réparer par une entreprise spécialisée. Le délai d'attente après la mise en service est trop court. Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Planifiez des délais d'attente plus longs. Température supérieure/inférieure à la température de service. Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure. Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur. Faites contrôler par une entreprise spécialisée. Défaut au niveau de la pompe à condensat externe. La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la. La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée. L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu. La télécommande est défectueuse. L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande. L'émetteur ou le récepteur a été exposé à des rayons solaires trop puissants. Le fonctionnement est-il normal à l'ombre ? Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre. Des champs électromagnétiques perturbent la transmission. La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation. La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément. Le symbole « Envoi » apparaît-il à l'écran ? Débloquez la touche/actionnez une seule touche à la fois. Les piles de la télécommande sont déchargées. Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielle ? Insérez des piles neuves. Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers. Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres. Y a-t-il eu une modification de la construction/ de l'application ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires. Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté. L'appareil présente une puissance réduite ou inexistante réduite voire nulle. Fuite de condensat au niveau de l'appareil Aucun mode de refroidissement/de chauffage réglé. Le symbole « Refroidissement » apparaîtil à l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil. Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers. Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il et les échangeurs à lamelles sont-ils exempts d'entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air. Fuite dans le circuit de frigorigène. Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée. Unité extérieure givrée Vérifiez l'unité extérieure. Le capteur de la cassette de l'unité extérieure est-il positionné correctement ? Dégivrez et montez le capteur à l'endroit le plus concerné par le givre Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé. Le condensat s'écoule-t-il sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur. La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement. La cuve collectrice est-elle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée. La conduite de condensat est vide. La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Le condensat ne peut pas être évacué. Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installer la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. En cas de défaut de l'interrupteur à flotteur ou de la pompe à condensat, les faire remplacer. Le flotteur adhère ou accroche en raison d'un encrassement excessif. Les DEL qui se trouvent sur le récepteur de l'unité intérieure clignotent-elles ? Confiez le nettoyage à des entreprises spécialisées. 17 REMKO MXD Signalement des défauts par un code clignotant DEL Operation DEL Minuterie DEL Defrost DEL Alarm clignotant clignotant clignotant - clignotant E7 clignotant E0 clignotant 18 Ecran AT clignotant actif clignotant actif Cause Que faire ? Capteur de recirculation de l'air défectueux/ déclenché Capteur de l'évaporateur défectueux/ déclenché Erreur de communication entre les cartes AT et IT Contrôler la résistance Erreur EEPROM Contrôler l'EEPROM Contrôler la résistance Contrôler les câbles de raccordement électriques actif - Déconnexion du module onduleur clignotant - Défaut/déclenchement de l'interrupteur à moteur/de la pompe à condensat E4 Le capteur de temp. extérieure AT a réagi E5 Surtension de l'unité extérieure P0 Température excessive du compresseur Laisser refroidir le compresseur Mode conflit Mettre hors tension Consommation électrique AT trop élevée Contrôler la consommation électrique actif clignotant actif clignotant actif actif - clignotant clignotant clignotant P3 Contactez un revendeur spécialisé. Contrôler la résistance et la température au niveau du capteur Contrôler l'alimentation électrique Instructions de montage pour le personnel technique Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation ■ Pour installer l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. ■ Approchez autant que possible l'appareil dans son emballage d'originedu lieude montage. Vous éviterezainsi les avaries de transport. ■ Vérifiez que l'emballage contient tous les éléments et que l'appareil ne présente aucun dommage visible dû au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuelet la société de transport. ■ ■ ■ ■ Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour frigorigène ou condensat. ■ Isolez les conduites de frigorigène (conduite d'injection et d'aspiration), les vannes et les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant, isolez également la conduite de condensat. ■ Choisissez le lieu de montage en veillant à ce qu'une entrée et une sortie d'air libres soient disponibles (voir section « Espace libre minimal »). ■ N'installez pas l'appareil à proximité immédiate d'appareils générant un rayonnement thermique intense. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. ■ Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité intérieure à l'unité extérieure. Isolez les conduitesde frigorigène de manière à prévenir l'infiltration d'humidité en utilisant des capuchons ou des bandes adhésives. Ne pliez ou ne comprimez jamais les conduites de frigorigène. Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et retirez-les uniquement juste avant le raccordement aux conduites de frigorigène. Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. ■ Pour faciliter les tâches de maintenance à réaliser sur l'armoire de commande, des ouvertures de révision sont à prévoir dans le faux plafond. Matériel de montage Espace libre minimal Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. Espace libre minimal 1000 1000 1000 1000 Toutes les données sont en mm Choix du lieu d'installation L'unité intérieure est conçue pour être montée dans des faux plafonds horizontaux de dimensions Euroraster. Cependant, elle peut également être montée dans des faux plafonds d'autres dimensions. Veillez à disposer de la hauteur de montage des appareils nécessaire. Installation REMARQUE L'unité intérieure doit être fixée à l'aide de 4 vis non fournies sur un support mural. Pour pouvoir compléter l'installation, utilisez le matériel de montage fourni. Les chevilles, le crochet trapézoïdal, le profilé en acier, les colliers pour les conduites de réfrigérant et de condensat (ou de canaux d'installation) et blocs de raccordement pour la conduite de condensat sont à installer par le client. Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Installation de l'appareil L'appareil est installé sur quatre tiges filetées, cache vers le bas, en prenant garde à la trame du plafond et aux éventuels éléments encastrés. 1. fonction des dimensions de la cassette de plafond installée, marquez les points de fixation des tiges filetées sur les parties du bâtiment statiques et audessus du faux plafond. 19 REMKO MXD 2. Installez l'unité intérieure sur les tiges filetées et amenez les unités en position horizontale à l'aide de l'écrou inférieur (illustration 5). 3. Ce faisant, respectez une distance de 35 mm min. par rapport au plafond. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. 5. Pour finir, placez le contreécrou et montez le cache. Raccordement des conduites de frigorigène Sur le modèle MXD 200-520, le branchement des conduites de réfrigérant est effectué par le client au centre du côté longitudinal. Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. ATTENTION 5 L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrous-raccords. Accrochage de l'appareil Partie du bâtiment statique Raccord pour condensat Suspension de l’appareil MXD 200-520 615 280 La température descendant en dessous du point de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, du condensat se forme en mode Refroidissement. Au-dessous de la batterie se trouve une cuve collectrice comportant une pompe à condensat de série et un interrupteur à flotteur. Si l'interrupteur à flotteur entraîne une mise hors service de sécurité en raison de l'absence d'évacuation du condensat, la pompe se met immédiatement en route et fonctionne pendant env. trois minutes. ■ La conduite de condensat doit être inclinée à au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. 20 ■ Si le niveau de la conduite de condensat sur l'appareil se trouve au-dessus de l'évacuation, la conduite doit immédiatement être mise à la verticale vers le haut (max. voir page 21) et ensuite être inclinée pour permettre l'écoulement. ■ Introduisez la conduite de condensat de l'appareil sans la fixer dans la conduite d'évacuation. Si le condensat est évacué dans une conduite d'eaux usées, prévoyez un siphon. ■ Si l'appareil fonctionne lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, installez la conduite de condensat en veillant à ce qu'elle soit protégée du gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. ■ Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence. Raccord pour condensat - incorrect ! Colonne montante éloignée Aucune inclinaison Conduite de condensat trop grande/petite L'écoulement ne s'effectue pas sans entrave Raccord pour condensat - correct ! Au moins 2 % d'inclinaison Les appareils sont livrés avec un câble de commande 4 fils de 5 mètres, qui permettra de raccorder les unités intérieure et extérieure. Au sein du câble de commande reliant l'unité extérieure se trouve un câble de données qui assure la communication entre les unités intérieure et extérieure. Ce câble permet aussi le réglage de la puissance de refroidissement ou de chauffage, et la transmission des messages d'erreur à l'unité intérieure. Si cette longueur ne suffit pas, vous pouvez prolonger ce câble de commande sur l'unité intérieure. ■ Nous conseillons l'installation sur site d'un interrupteur principal/de réparation à proximité de l'appareil. 16-20 mm ■ A Les barrettes à bornes des raccords sont situées à l'arrière de l'appareil. Une fois l'installation terminée, vous pouvez effectuer des mesures depuis l'avant en retirant le cache. Si l'appareil est équipé d'une pompe à condensat (disponible en option), il est nécessaire, en cas d'utilisation d'un contact de désactivation pour la pompe, d'ajouter un relais supplémentaire pour augmenter la puissance de commutation, pour la désactivation du compresseur. Réalisez le branchement comme suit : 4. Raccordez aux bornes le câble de commande installé sur site (voir schéma des branchements électriques p. 22). 5. Raccordez comme il se doit le câble de commande installé sur site au câble de commande fourni. 6. Raccordez le connecteur du câble de commande à la prise correspondante sur l'unité extérieure. 7. Assemblez de nouveau l'appareil. 6 Raccordement de l'appareil Cache ■ MXD 200-520 IT A 500 mm Branchement électrique Installez une alimentation sur l'unité intérieure et un câble de commande à 4 brins relié à l'unité extérieure et protégez-les par des fusibles. ATTENTION Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. Câble de commande depuis l'unité extérieure 1. Ouvrez la grille d'admission d'air 2. Désolidarisez les caches du côté droit (illustration 6). 3. Désolidarisez le câble de commande du bornier et retirez-le. Barrette à bornes Collier de fixation Câble de commande 21 REMKO MXD Schéma des branchements électriques et choix de l'unité Raccord MVT 600 DC / MVT 900 DC MVT 950 DC / MVT 1050 DC Unité intérieure L N S Fil extérieur N Fil neutre Fil extérieur Câble de données 230 V~, 50 Hz, L1/N/PE L1 N Fil neutre Commutateur DIP 1 (SW1) Commutateur DIP 2 (SW2) Choix de température Choix de l´unite unite S PE Fil de protection PE Commutateur DIP 2 (SW2) Commutateur DIP 1 (SW1) Câble d'alimentation Unité extérieure L Choix de l'unité PE ON ON 0K MXD 200 1 2 1 2 ON ON 2K MXD 260 1 2 1 2 ON ON 4K MXD 350 1 2 1 2 ON ON 6K MXD 520 1 2 1 2 Schéma des connexions électriques Rot électronique Elektronisches Détendeur Expansionsventil capteur d´sortie Sensor Austritt condenseurs Verflüssiger noir Schwarz CN12 EEW L202 CN20 IPM noir Schwarz bleu Blau noir Schwarz bleu Blau rouge Rot P-3 Orange rouge Rot P-4 R1815B N L CN15 rouge Rot CN1 CN2 P-5 bleu L Blau bleu Blau bleu Blau blanc Weiß R2503 22 blanc Weiß CN9 CN8 CN10 noir Schwarz bleu Blau CN6 CN5 CN7 CN4 noir Schwarz bleu Blau blanc Weiß marron Braun Connecteur Steckverbinder marron Braun rouge Rot CN12 rouge Rot CN13 rouge Rot R1325C P-6 P-2 L rouge Rot Ventilateur Ventilator H noir Schwarz rouge Rot rouge Rot jaune/vert Yellow/Green P-1 Plaque de puissance Leistungsplatine 3 á zum unitéInnengerät intérieure Steuerleiter fil pilote Filtre Filter blanc Weiß N Steckverbinder Connecteur Trans. jaune Gelb Trans. N jaune/vert Yellow/Green W CN1 V U V CN2 CN11 U W noir Schwarz CN16 rouge Rot CN14 10PIN bleu Blau CN3 P V rouge rouge Rot Rot Pressostat basse pression Niedrigdruckschalter CN27 Carte Hauptplatine mére W U Capteur tempéraSensor Außentemperatur blanc ture extérieure Weiß jaune jaune Gelb Gelb Pressostat haute pression Hochdruckschalter jaune/vert Yellow/Green Compresseur Kompressor T5 Capteur gas chaud Sensor Heißgas noir Schwarz IPM CN9 CN5 CN28 CN4 gris Grau MXD 200 à 520 Mise en service REMARQUE Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Test fonctionnel du mode Refroidissement REMARQUE Contrôlez le réglage des commutateurs DIP sur la carte, comme illustré sur la page 22. Le cas échéant, réglez les commutateurs DIP sur le type d'unité intérieure correspondant. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification. 5. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. 1. Établissez l'alimentation en tension. et la température de consigne maximale. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Mesurez la température d’aspiration de l’air de la cassette de plafond et la température ambiante à env. 1,5 m du sol. Corrigez, en cas d’écart, la différence de température avec le commutateur DIP SW1 (cf. p22). 5. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur. Mesures finales Test fonctionnel du mode Chauffage ■ Remontez toutes les pièces préalablement démontées. ■ Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. 1. Établissez l'alimentation en tension. 2. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 2. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Chauffage, la vitesse de rotation max. du ventilateur REMARQUE Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque contact avec le circuit frigorifique. Si nécessaire, utilisez des joints adaptés. Dimensions de l'appareil MXD 200-520 IT 400 650 255 620 580 650 580 28 23 REMKO MXD Notes 24 Représentation des modèles MXD 200 à MXD 520 1 2 5 6 14 4 3 11 9 8 10 7 12 13 Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique. Liste des pièces de rechange N°. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Désignation de la Numéro de série Crépine d'admission d'air Filtre à air Cache Moteur à lamelles Récipient collecteur de condensat Lamelles d'évacuation, lot de 4 Évaporateur Pompe à condensat entière Roue du ventilateur Moteur du ventilateur de l'évaporateur Platine de commande Transformateur Condensateur, ventilateur de l'évaporateur Télécommande infrarouge Pièces de rechange sans illustration Interrupteur à flotteur du condensat Platine d'affichage Capteur, recirculation d'air Capteur, évaporateur MXD 200 770W5008 1111030 1111031 1111032 1111033 1111034 1111035 1111036 1111037 1111038 1111039 1111040 1111041 1111042 1111052 MXD 260 771W5014 1111030 1111031 1111032 1111033 1111034 1111035 1111036 1111037 1111038 1111039 1111040 1111041 1111042 1111052 MXD 350 772W5010 1111030 1111031 1111032 1111033 1111034 1111035 1111049 1111037 1111038 1111039 1111040 1111041 1111048 1111052 MXD 520 778W5000 1111030 1111031 1111032 1111033 1111034 1111035 1111050 1111037 1111038 1111039 1111040 1111041 1111051 1111052 1111044 1111045 1111046 1111047 1111044 1111045 1111046 1111047 1111044 1111045 1111046 1111047 1111044 1111045 1111046 1111047 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 25 REMKO MXD Caractéristiques techniques Série MXD 200 Mode de fonctionnement MXD 260 MXD 350 MXD 520 Cassette de plafond pour refroidissement et chauffage Puissance de refroidissement nominale kW 2,05 2,61 3,53 5,2 1 kW 2,41 2,86 3,8 5,94 Classe de rendement énergétique Refroidissement 1) A A B A Classe de rendement énergétique Chauffage B B B A 3,18 3,21 3,18 3,22 3,41 3,42 3,41 3,64 1290 / 1410 1120 / 1255 1290 / 1410 856 / 890 60 80 110 160 420/520/680 560/650/700 33/35/38 38/40/42 1) Puissance de chauffage nominale 2) Importance du rendement énergétique EER 2) 1) Importance du rendement énergétique COP 2) Consommation d'énergie annuelle (500h) K /H Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ Plage de réglage de la température ambiante °C +17 á +30 Plage de service °C +17 á +32 Frigorigène R 410A 4) Pression de service max./par circuit kPa Débit volumique d'air par niveau m³/h Niveau sonore par niveau dB (A) 3) Alimentation en tension Classe de protection 4200 / 4200 300 / 330 / 400 410/460/500 30/ 33 / 35 32/34/36 V/Hz 230 / 1~ / 50 IP X0 kW 0,04 0,04 0,05 0,08 kW 0,04 0,04 0,04 0,08 Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1) A 0,17 0,17 0,19 0,4 Courant électr. absorbé nominal Chauffage 2) A 0,17 0,17 0,19 0,4 Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection pouces (mm) 1/4 1/4 1/4 1/4 Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration pouces (mm) 3/8 3/8 1/2 1/2 Raccord pour condensat mm 25 25 25 25 Dimensions Hauteur mm 255 255 255 255 Largeur mm 580 580 580 580 Profondeur mm 580 580 580 580 kg 21,0 21,0 21,0 21,0 770... 771... 772.. 778 1623250 1623255 1623260 1623265 Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement Puissance électr. absorbée nominale Chauffage Poids Numéro de série Réf. 2) 1) 1) Température de l'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, temp. ext. TK 35 °C/FK 24 °C, débit volumique de l'air max., conduite d'une longueur de 5 m en combinaison avec MVT 900 / 950 DC 2) Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C, FK 6 °C, débit volumique de l'air max., conduite d'une longueur de 5 m en combinaison avec MVT 900 / 950 DC 3) Distance 1 m de champ libre 4) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto 26 Déclaration de conformité CE (d'après la directive sur les machines annexe II 1A Déclaration de conformité originale) Nous déclarons ici que les appareils décrits ci-après, dans les configurations mises en circulation, répondent aux exigences des directives CE en vigueur, aux normes de sécurité CE et aux normes CE spécifiques au produits. Nom du fabricant : REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik (techniques de climatisation et de chaleur) Im Seelenkamp 12 D - 32791 Lage Appareils (machines) - configuration : Cassette de plafond Série / gamme : N° de série / de gamme : REMKO MXD 200, MXD 260, MXD 350, MXD 520 770..., 771..., 772..., 778... Réglementations en vigueur : MA - RL 2006/42/CE (Directives CE) NS - RL 2006/95/CE CEM – RL 2004/108 CEE EnVKV - RL 92/75/CEE CE 97/23/CE Normes appliquées : Direction sur les machines Directive basse tension Directive CEM Décret sur le contrôle de la consommation d'énergie Directive Equipements sous pressions EN 292 - 1; EN 292 - 2; EN 294; EN 14511 T1-4; DIN 45635 - 1; EN 378 – 1-4; EN 55014 - 1; EN 55014 - 2; EN 55104 EN 60204 - 1; EN 60335 - 1; EN 60335 - 2 - 40; EN 61000 - 3 - 2; EN 61000 - 3 - 3; Lage, 22 janvier 2010 REMKO GmbH & Co. KG ........................................ Signature du Chef de Projet REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace. Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Assistance téléphonique Technique de climatisation et de chauffage +49 5232 606-0 Exportation +49 5232 606-130 Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage