Remko MXD200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Remko MXD200 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO MXD
MXD 200, MXD 260, MXD 350, MXD 520
Cassette de plafond
Commande· Technique· Pièces de rechange
Version F – W08
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Protection de l'environnement et recyclage
4
Garantie
4
Utilisation conforme
5
Transport et emballage
5
Description de l'appareil
5
Combinaisons
Commande
Mise hors service
6-7
8-14
15
Entretien et maintenance
15-16
Élimination des défauts et service après-vente
17-18
Instructions de montage pour le personnel technique
19
Installation
19-20
Raccord pour condensat
20-21
Branchement électrique
21
Schéma des branchements électriques et choix de l'unité
22
Schéma des connexions électriques
22
Mise en service
23
Dimensions de l'appareil
23
Représentation de l'appareil
25
Liste des pièces de rechange
25
Caractéristiques techniques
26
Déclaration de conformité CE
27
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le
mode d'emploi !
Fabriqué par REMKO
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours
être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de
l'appareil lui-même.
Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand, version W-08
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
ou de fautes d'impression !
3
REMKO MXD
Consignes de sécurité
Avant la mise en service de
l'appareil, lisez attentivement le
mode d'emploi. Ce dernier contient
des conseils et informations utiles,
ainsi que des avertissements
visant à prévenir la mise en
danger des personnes et des biens
matériels . Le non-respect des
instructions entraîne une mise
en danger des personnes, de
l'environnement et e l'appareil et
par conséquent, l'annulation des
droits de garantie éventuels.
■
Conservez ce mode d'emploi et
a fiche technique du frigorigène
à proximité de l'appareil.
■
Seuls les techniciens spécialisés
sont autorisés à procéder au
montage et à l'installation des
appareils et composants.
■
■
■
■
■
4
Le montage, le branchement
et l'utilisation des appareils et
composants doivent satisfaire
aux conditions d'utilisation et
exploitation décrites dans le
présent manuel, ainsi qu'aux
directives régionales en vigueur.
Les appareils mobiles doivent
être installés verticalement
et de manière fiable sur
des sols appropriés. Les
appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant
toute utilisation.
Toute transformation ou
modification des appareils ou
composants livrés par REMKO
est strictement interdite et
potentiellement source de
dysfonctionnements.
Les appareils et composants
ne doivent en aucun cas être
utilisés dans les zones présentant
un risque d'endommagement
accru. Respectez les
prescriptions en matière
d'espace libre.
Adaptez l'alimentation en
tension aux spécifications des
appareils.
■
La sécurité de fonctionnement
des appareils et composants
est garantie uniquement sous
réserve d'usage conforme et de
montage complet. Ne modifiez
ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
■
L'utilisation d'appareils ou de
composants présentant des vices
ou des endommagements est
interdite.
■
Tous les composants du carter
et les ouvertures de l'appareil,
telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation
de air, doivent être exempts de
corps étrangers, de liquides ou
de gaz.
■
Respectez une distance de
sécurité suffisante entre les
appareils et composants et
les zones et atmosphères
inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et
poussiéreuses.
■
L'entrée en contact avec
certaines pièces des appareils ou
composants peut être source de
brûlures ou de blessures.
■
Seuls les techniciens spécialisés
sont habilités à réaliser les
travaux d'installation, de
réparation et de maintenance.
L'exploitant est autorisé à
effectuer les contrôles visuels
et les opérations de nettoyage
lorsque l'appareil est hors
tension.
■
■
Lors de l'installation, de la
réparation, de la maintenance
et du nettoyage des appareils,
prenez les mesures qui
s'imposent pour prévenir les
dangers émanant de l'appareil
et risquant de mettre en danger
des individus.
N'exposez jamais les appareils
ou composants
à des contraintes mécaniques,
à une forte humidité ou encore
aux rayons directs du soleil.
Protection de
l'environnement
et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits
sont emballés soigneusement
à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des
déchets et à la préservation
des matières premières en
apportant les emballages usagés
exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut
des appareils et
composants
La fabrication des appareils et
composants fait uniquement appel
à des matériaux recyclables.
Participez également à la
protection de l'environnement
en ne jetant pas aux ordures les
appareils ou composants (par
exemple les batteries), mais en
respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise
au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil
à une entreprise spécialisée dans
l'élimination et le recyclage ou à un
point de collecte communal agréé.
Garantie
Les éventuels droits de garantie
ne valent que si l'auteur de la
commande ou son acheteur renvoie
à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » et
le « protocole de mise en service »
joints à l'appareil à une date proche
de la vente et de la mise en service.
REMKO GmbH & Co. KG
Les termes de la garantie sont
précisés dans les « Conditions
générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires
contractuels sont autorisés à
conclure des accords particuliers.
De ce fait, adressez-vous en priorité
à votre partenaire contractuel
direct.
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et
leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide
de fonctionnement, l'air, au sein de
pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute
utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non
conforme. Le fabricant/fournisseur
ne peut être tenu responsable de
dommages en découlant. Seul l'utilisateur en porte les risques.
L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi
et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Transport et
emballage
Les appareils sont livrés dans un
emballage de transport robuste.
Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels
dommages ou pièces manquantes
sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre
partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée
pour des réclamations ultérieures.
Description de
l'appareil
Dans la version Split, l'unité
intérieure des climatiseurs ambiants
combi se charge de récupérer
la chaleur de l'espace intérieur
à refroidir. L'unité extérieure rejette
ensuite cette chaleur dans l'air
extérieur.
Dans le cas d'appareils capables
à la fois de refroidir et de chauffer,
en mode Chauffage, la chaleur
absorbée par l'unité extérieure
peut être diffusée dans la pièce
à chauffer au niveau de l'unité
intérieure.
Architecture du système
Zone intérieure
Conduite de condensat
Unité intérieure
Zone extérieure
Conduite d'aspiration
Câble de commande
Unité extérieure
Conduite d'injection
En intérieur, l'unité a été conçue
pour être montée sur les parties
supérieures des parois.
Elle est gérée par une
télécommande infrarouge.
L'unité intérieure est constituée
d'un évaporateur à lamelles, d'un
ventilateur d'évaporateur, d'un
dispositif de réglage et d'une
conduite de condensat. L'unité
intérieure peut être combinée avec
les unités extérieures REMKO de la
série MVT 600/900/950/1050 DC
présentant la même puissance de
refroidissement. L'unité extérieure
est commandée par le dispositif de
réglage de l'unité intérieure.
Sont disponibles en tant
qu'accessoires des pompes
à condensat.
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Ventilateur du condenseur
Conduite de condensat
Les unités intérieure et extérieure
sont reliées par des conduites de
frigorigène.
Schéma du circuit frigorifique
Évaporateur Ventilateur d'évaporateur
Raccord de la
conduite
d'aspiration
Raccord conduite
d'injection
5
REMKO MXD
Combinaisons
Unité intérieure
Les appareils interieurs MXD 200-520 peuvent être combinés avec les unités extérieures de la série MVT.
Vous pouvez sélectionner les combinaisons suivantes :
Unité extérieure MVT 600 DC
MXD
200
Une unité intérieure
Combinaison 1
Combinaison 2
Combinaison 3
Deux unités intérieures
Combinaison 4
Combinaison 5
Combinaison 6
Combinaison 7
Combinaison 8
•
••
•
•
Unité extérieure MVT 900 DC
MXD
260
MXD
350
MXD
200
Une unité intérieure
•
•
•
Combinaison 1
Combinaison 2
Combinaison 3
•
Deux unités intérieures
••
•
•
•
•
Combinaison 4
Combinaison 5
Combinaison 6
Combinaison 8
Combinaison 9
••
Trois unités intérieures
Combinaison 13
Combinaison 14
Combinaison 15
Combinaison 16
Combinaison 17
Combinaison 18
Combinaison 19
Combinaison 20
Combinaison 21
6
MXD
260
•
•
•••
••
••
•
•
•
••
•
•••
•
••
•
••
•
MXD
350
•
••
•
•
•
••
•
•
Außenteil MVT 950 DC
MXD
200
Une unité intérieure
•
Combinaison 1
Combinaison 2
Combinaison 3
Combinaison 4
Deux unités intérieures
Combinaison 5
Combinaison 6
Combinaison 7
Combinaison 8
Combinaison 9
Combinaison 10
Combinaison 11
Combinaison 12
Combinaison 13
Combinaison 14
••
•
•
•
Außenteil MVT 1050 DC
MXD
260
MXD
350
•••
••
••
•
•
•
••
•
•
••••
MXD
200
Une unité intérieure
•
••
•
•
•
•
•••
••
•
••
•
•
•
••
•
•
••
•
•
•
Trois unités intérieures
Combinaison 15
Combinaison 16
Combinaison 17
Combinaison 18
Combinaison 19
Combinaison 20
Combinaison 21
Combinaison 22
Combinaison 23
Combinaison 24
Combinaison 25
Combinaison 26
Combinaison 27
Combinaison 28
Combinaison 29
Vier Innengeräte
Combinaison 31
Combinaison 32
Combinaison 33
Combinaison 34
Combinaison 35
Combinaison 36
Combinaison 37
Combinaison 38
Combinaison 39
Combinaison 40
Combinaison 41
Combinaison 42
MXD
520
•
•
•
••
•••
•
•
•
••••
•••
•
•••
•
••
••
••
•
•
•
•••
•
••
•
•••
•
••
••
•
•
••
•••
•
Deux unités intérieures
Combinaison 5
Combinaison 6
Combinaison 7
Combinaison 8
Combinaison 9
Combinaison 10
Combinaison 11
Combinaison 12
Combinaison 13
Combinaison 14
Combinaison 15
Combinaison 16
Combinaison 17
Combinaison 18
••
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
MXD
350
•
•
•
•
•
•
Combinaison 19
Combinaison 20
Combinaison 21
Combinaison 22
Combinaison 23
Combinaison 24
Combinaison 25
Combinaison 26
Combinaison 27
Combinaison 28
Combinaison 29
Combinaison 30
Combinaison 31
Combinaison 32
Combinaison 33
Combinaison 34
Combinaison 35
Combinaison 36
•••
••
••
•
•
•
••
•
•
••
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
••
•••
•
•
•
••
••
••
•
•
•
•
•
••
••
•
••••
•••
•
•••
•
••
••
••
•
•
•
•••
•
••
•
•••
•
••
••
•
•
••
••
•
••
•
••
•
••
•
•
•
•••
•••
•
••
•
•
••
•
•
•
•
•
•
Quatre unités intérieures
Combinaison 37
Combinaison 38
Combinaison 39
Combinaison 40
Combinaison 41
Combinaison 42
Combinaison 43
Combinaison 44
Combinaison 45
Combinaison 46
Combinaison 47
Combinaison 48
Combinaison 49
Combinaison 50
Combinaison 51
Combinaison 52
Combinaison 53
Combinaison 54
Combinaison 55
•••
MXD
520
••
Trois unités intérieures
•
•
••
••
•
Combinaison 1
Combinaison 2
Combinaison 3
Combinaison 4
MXD
260
•
••
•
•
•
•
••••
7
REMKO MXD
Commande
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal sonore. Lorsque la programmation ne fonctionne pas via la
télécommande, l'unité intérieure peut également être exploitée manuellement.
Commande manuelle
Affichage de l'unité intérieure
Les unités intérieures peuvent être
mises en service manuellement.
Actionnez la touche RESET sur le
récepteur du cache pour activer
le mode Automatique. En mode
manuel, les paramètres suivants
s'appliquent :
Les DEL de l'écran s'allument en fonction des paramètres configurés.
Refroidissement : 24 °C,
Vitesse de ventilateur : AUTO
Mode Chauffage : 26 °C,
Vitesse de ventilateur : AUTO
DEL H rouge
DEL M jaune
DEL L verte
=
=
=
vitesse de rotation du ventilateur élevée
vitesse de rotation du ventilateur moyenne
vitesse de rotation du ventilateur faible
Écran de l'unité intérieure
Pour désactiver le mode manuel,
actionnez l'une des touches
de la télécommande infrarouge.
Récepteur des signaux
de la télécommande
télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge
envoie les paramètres
programmés au récepteur de
l'unité intérieure dans un rayon
maximal de 6 m. Pour garantir
une réception sans entrave des
données, la télécommande doit
impérativement être orientée en
direction du récepteur et aucun
obstacle ne doit venir perturber la
transmission.
En premier lieu, placez les piles
fournies (2 piles, type AAA) dans
la télécommande. Pour ce faire,
retirez le couvercle du logement
des piles et insérez les piles en
veillant à ne pas inverser les pôles
(voir repères).
8
Distance maximale
Témoin de
Minuterie Ventilateur Témoin d'alarme
fonctionnement
de dégivrage
ATTENTION
Les défauts apparaissent sous
forme codée
(voir chapitre Élimination des
défauts et service après-vente).
max. 6 m
REMARQUE
Remplacez immédiatement
les piles déchargées par un jeu
de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles
fuites. En cas de mise hors
service prolongée, il est
recommandé d'enlever les
batteries.
Touches de la télécommande
Touche MODE
Cette touche permet de
sélectionner le mode de
fonctionnement. L'unité
intérieure propose 4 modes :
1. Mode automatique
L'appareil fonctionne en mode
Refroidissement ou en mode
Chauffage.
2. Mode Refroidissement
L'air chaud ambiant est refroidi
à la température souhaitée.
3. Mode Déshumidification
La pièce est en grande partie
déshumidifiée et la température
paramétrée maintenue
constante.
4. Mode Chauffage
L'air chaud ambiant est chauffé
à la température souhaitée.
5. Mode Recirculation de l'air
Dans ce mode, l'air de la pièce
est recyclé sans modification de
la température.
Touches de la télécommande
Touche « ON/OFF »
Cette touche permet de mettre
l'appareil en service.
Touche ▼
Cette touche permet de diminuer
la température souhaitée jusqu'à
une valeur de 17 °C.
Touche ▲
Cette touche permet d'augmenter
la température souhaitée jusqu'à
une valeur de 30 °C.
Touche FAN SPEED
Cette touche permet de
régler la vitesse de rotation
du ventilateur. 4 niveaux
sont disponibles : ventilation
automatique, élevée, moyenne,
et faible.
Taste de la fonction Follow me
Cette touche permet de
transférer l'enregistrement
de la température ambiante
de l'unité intérieure à la
télécommande.
La température mesurée au
niveau de la télécommande est
ensuite transmise à intervalles
définis à l'unité intérieure.
Touche SLEEP
L'actionnement de cette
touche provoque, en
mode Refroidissement,
l'augmentation de la
température de consigne
automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en
mode Chauffage, sa diminution
d'1 °C dans le même laps de
temps.
Touche SWING
Cette touche commande
l'activation directe de la
fonction d'oscillation des
lamelles dans le but d'optimiser
la répartition de l'air dans la
pièce.
Touche TIMER ON
Cette touche permet de
programmer l'heure
d'activation automatique de
l'appareil par incréments d'une
demi-heure au cours des 24
prochaines heures.
Touche TIMER OFF
Cette touche permet de
programmer l'heure de
désactivation automatique
de l'appareil par incréments
d'une demi-heure au cours des
prochaines 24 heures.
Touche RESET
Cette touche permet de
restaurer l'état par défaut de la
télécommande.
Touche TURBO
La fonction TURBO permet
d'activer le niveau maximal du
ventilateur et du compresseur.
Touche Lock
Cette touche permet de
verrouiller les touches de la
télécommande. Vous éviterez
ainsi toute modification fortuite
du réglage.
9
REMKO MXD
Affichage de la télécommande
Les touches d'affichage apparaissent en fonction des paramètres.
Écran de l'unité intérieure
Mode automatique
Mode Refroidissement
Mode Déshumidification
Vitesse de rotation du ventilateur
Mode Chauffage
Affichage de la température
Fonctions des touches
La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran.
Marche/Arrêt de la télécommande
La fonction ON/OFF de la télécommande apparaît en activant le symbole
de vent dans l'angle supérieur droit de la télécommande.
TOUCHE RESET
L'activation de la touche RESET (escamotée) permet de réinitialiser la
télécommande.
TOUCHE ON/OFF
La touche ON/OFF commande l'activation et la désactivation de votre
climatiseur. Avant la mise hors service de l'appareil, les paramètres et
valeurs programmés s'affichent à l'écran.
ON/OFF
10
ON/OFF
Touches ▲/▼
La touche permet de régler d'augmenter ou de baisser la température
de consigne de 1 °C. La plage de températures est comprise entre 17 °C
et 30 °C
Mode Refroidissement
Mode Automatique
TOUCHE MODE
▼
▲
▲
Actionnez la touche MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement
de votre choix. 5 modes sont disponibles :
1. Automatique
mode Refroidissement ou mode Chauffage
2. Refroidissement
mode de fonctionnement utilisé principalement en
période estivale
3. Déshumidification
utilisé en période estivale ou hivernale
4. Chauffage
mode de fonctionnement utilisé principalement en
période hivernale
5. Recirculation de l'air permet exclusivement de recycler l'air
Automatique
Refroidissement
MODE
Mode AUTOMATIQUE
▼
Déshumidification
MODE
MODE
Chauffage
Recirculation de
l'air
En mode automatique, le dispositif de réglage sélectionne automatiquement
le mode Chauffage, Refroidissement ou Recirculation de l'air en fonction de
la température ambiante Tr et de la température de consigne Ts choisie. La
valeur de consigne peut être réglée à l'aide des touches ▲/▼ entre 17 et
30 °C. La vitesse du ventilateur est automatiquement sélectionnée.
MODE
AUTOMATIQUE
Exécution de la fonction :
Si Tr est inférieur de 1K à Ts, le mode Chauffage est sélectionné.
Si Tr est supérieur de 2K à Ts, le mode Refroidissement est sélectionné.
Si Tr est compris entre Ts -1K et Ts +2K, le mode Recirculation de l'air est sélectionné.
Si le compresseur n'est pas sollicité dans un délai de 15 min. suite à son arrêt, tout écart de la température ambiante entraîne la sélection correspondante des modes Chauffage, Refroidissement ou Recirculation de l'air.
11
REMKO MXD
Mode REFROIDISSEMENT
En mode Refroidissement, l'air ambiant est refroidi à la température
de consigne programmée. La température ambiante souhaitée peut
être paramétrée à l'aide des touches ▲/▼ par pas de 1 °C. Lorsque
la température ambiante dépasse d'0,5 °C la température de consigne
sélectionnée, l'unité intérieure commence de refroidir l'air ambiant. Lorsque
la température est inférieure d'env. 1 °C à la valeur paramétrée pour la
température ambiante, le dispositif de réglage désactive le refroidissement.
Afin de protéger le compresseur, le dispositif de réglage respecte un délai
d'attente de 3 minutes avant d'activer de nouveau le refroidissement.
MODE
Mode DÉSHUMIDIFICATION
En mode Déshumidification, il est recommandé de régler la température
de consigne sur 24 °C. En raison de la faible température du frigorigène,
la température au niveau de l'échangeur à lamelles descend en dessous
du point de rosée de l'air. L'humidité excédentaire de l'air condense sur
l’évaporateur et la pièce est déshumidifiée.
MODE
Mode Chauffage
MODE
DÉSHUMIDIFICATION
Le mode Chauffage offre la possibilité de chauffer une pièce au printemps et en
automne. La température ambiante sélectionnée peut être paramétrée à l'aide
des touches ▲/▼ par pas de 1 °C. Lorsque la température ambiante est inférieure
d'1 °C à la température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence à
chauffer l'air ambiant. Lorsque la température est supérieure d'env. 1 °C à la valeur
paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le mode
Chauffage. Afin de protéger le compresseur, le dispositif de réglage respecte un
délai d'attente de 3 minutes avant d'activer de nouveau le mode Refroidissement.
MODE
12
MODE
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
TOUCHE FAN SPEED
Cette touche permet de régler la vitesse de rotation du ventilateur.
Plusieurs vitesses de rotation sont disponibles pour le ventilateur : faible,
moyenne, élevée et automatique.
Automatique
Élevé
Touche
FAN
Touche
FAN
Faible
Moyen
Touche
FAN
Touche
FAN
TOUCHE AIR DIRECTION
Cette touche permet de régler individuellement les lamelles d'évacuation.
Vous pouvez faire votre choix parmi les différentes positions et une
fonction d'oscillation.
TOUCHE SWING
Cette touche commande la fonction d'oscillation des lamelles
d'évacuation de l'air. Elle permet de passer directement de la position
programmée à la fonction d'oscillation La fonction d'oscillation garantit
une meilleure répartition de l'air dans la pièce.
13
REMKO MXD
TOUCHE SLEEP
Cette touche active une programmation permettant d'augmenter la
température de consigne d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de
deux heures en mode Refroidissement. En mode Chauffage, la température de
consigne est abaissée d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux
heures. L'appareil est désactivé automatiquement au bout de 8 heures.
TOUCHES TIMER
Ces touches permettent de programmer une heure d'activation ou de
désactivation. Appuyez sur les touches TIME-ON ou TIME-OFF pour
activer la minuterie. L'affichage de l'heure est désactivé. L'affichage de
la minuterie s'allume sur l'unité intérieure. Les touches Timer On et Timer
Off permettent de régler l'heure d'activation ou de désactivation. À
l'heure programmée, l'appareil est automatiquement activé ou désactivé.
En cas d'activation, le mode, la température et la vitesse de ventilateur de
la dernière programmation sont de nouveau appliqués à l'unité intérieure.
Pour annuler prématurément une heure d'activation ou de désactivation,
appuyez sur la touche d'actionnement ON/OFF. Le symbole de la
minuterie n'apparaît plus sur l'unité intérieure.
TOUCHE TIMER ON
Timer On
Timer On
3 sec.
Timer Off
Timer Off
3 sec.
TOUCHE TIMER OFF
14
Mise hors service
Pour la mise au rebut des appareils
et composants, respectez les
directives régionales en vigueur.
Par exemple, amenez votre appareil
à une entreprise spécialisée dans
l'élimination et le recyclage ou à un
point de collecte agréé.
La société REMKO GmbH & Co.
KG ou votre partenaire contractuel
compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises
spécialisées sises à proximité de
chez vous.
REMARQUE
Les directives légales
imposent un contrôle annuel
de l'étanchéité du circuit
frigorifique en fonction de
la quantité de frigorigène.
Un technicien spécialisé doit
procéder au contrôle et à la
consignation.
Entretien
■
Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus
s'accumuler sur l'appareil.
■ Nettoyez l'appareil en utilisant
uniquement un chiffon humide.
N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou
d'agents contenant des solvants.
N'employez pas de jet d'eau.
■
Nous vous conseillons de souscrire
un contrat de maintenance
(intervalle d'entretien d'un an)
auprès d'une société spécialisée
compétente
Avant une période
d'immobilisation prolongée,
nettoyez les lamelles de l'appareil.
CONSEIL
Vous garantirez ainsi à tout
moment un fonctionnement fiable
de votre installation !
Nettoyage du cache
de l'unité intérieure
1. Coupez l'alimentation en
tension de l'appareil.
2. Ouvrez la crépine d'admission
d'air du cache et rabattez-la vers
le bas. Le filtre est maintenu
par les pattes de la crépine,
vissées sur les côtés (page 16,
illustration 1).
3 Nettoyez la crépine et le cache
à l'aide d'un chiffon doux humide.
4. Rétablissez l'alimentation en
tension.
Type de travail
Contrôle/Maintenance/Inspection
Général
Entretien et
maintenance
Contrôle de la tension et du courant
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur
Des travaux d'entretien réguliers
et le respect des conditions
préalables de base garantissent
un fonctionnement impeccable
de votre appareil et contribuent
à augmenter sa durée de vie.
Contrôle de la quantité de frigorigène
Contrôle de l'écoulement du condensat
Contrôle de l'isolation
Contrôle des pièces mobiles
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tous les ans
Mise hors service illimitée
■
Tous les 6 mois
2. Mettez l'installation hors service
au moyen de la télécommande.
3. Coupez l'alimentation en
tension de l'appareil.
4. Contrôlez visuellement
l'absence d'endommagements
au niveau de l'appareil et
nettoyez-le en vous conformant
aux instructions du chapitre
« Entretien et maintenance ».
Avant d'entamer les travaux sur
les appareils, l'alimentation en
tension doit impérativement
être coupée et sécurisée contre
toute remise en service !
Maintenance
Tous les mois
1. Faites fonctionner l'unité
intérieure 2 à 3 heures en
mode Recirculation de l'air
ou en mode Refroidissement
en réglant la température
au maximum de manière
à évacuer l'humidité résiduelle
de l'appareil.
ATTENTION
Mise en service
Mise hors service limitée
•
•
•
•
•
•
•
•
• 1)
1) voir la remarque
15
REMKO MXD
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins
toutes les 2 semaines. Réduisez
l'intervalle de nettoyage en cas de
fort encrassement de l'air.
9. Réactivez l'alimentation.
Nettoyage du filtre
Nettoyage de la pompe
à condensat externe
1. Coupez l'alimentation en
tension de l'appareil.
2. Ouvrez la crépine d'admission
d'air du cache et rabattezla vers le bas. Le filtre est
maintenu par les pattes de la
crépine, vissées sur les côtés
(illustration 1).
3. Faites basculer le filtre et
retirez-le (illustration 1).
4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un
aspirateur standard (illustration 2).
Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut.
5. Vous pouvez éliminer les
impuretés avec précaution
en utilisant de l'eau tiède
additionnée de produit
nettoyant doux. Pour ce faire,
placez-le face encrassée vers le
bas (illustration 3).
6. Si vous utilisez de l'eau,
laissez ensuite le filtre sécher
complètement à l'air libre avant
de le remonter dans l'appareil.
7. Insérez le filtre avec précaution.
Vérifiez son positionnement.
8. Refermez le cache en suivant
les étapes décrites ci-dessus
dans l'ordre inverse.
16
1
Démontage du filtre
2
Nettoyage à l'aspirateur
3
Nettoyage à l'eau tiède
10. Remettez l'appareil en service.
L'unité intérieure est équipée
d'une pompe à condensat
intégrée qui permet de pomper
le condensat vers des collecteurs
placés plus haut.
La pompe ne nécessite quasiment
pas d'entretien. Cependant,
faites contrôler régulièrement
l'encrassement des conduites
de condensat et nettoyez-les si
nécessaire.
Si vous êtes amené à utiliser en
complément une pompe externe,
respectez les consignes d'entretien
et de maintenance figurant dans le
mode d'emploi séparé.
Élimination des défauts et service après-vente
Les appareils et composants sont conçus selon des méthodes de fabrication de pointe et sont soumis à plusieurs reprises
à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez le fonctionnement en vous référant à la
liste suivante. Dans le cas d'installations comprenant une unité intérieure et une unité extérieure, consultez également
le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Une fois tous les contrôles
fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez votre revendeur spécialisé !
Dysfonctionnement
Dysfonctionnement
L'appareil ne démarre pas
ou se coupe
automatiquement.
L'appareil ne réagit pas
à la télécommande
Cause possible
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous-tension, défaut
au niveau du fusible secteur/interrupteur
principal désactivé
Les autres appareils électriques
fonctionnent-ils tous correctement ?
Contrôler la tension et patientez s'il y
a lieu jusqu'au rétablissement.
Le câble d'alimentation est endommagé.
Les autres appareils électriques
fonctionnent-ils tous correctement ?
Faire réparer par
une entreprise spécialisée.
Le délai d'attente après la mise en service
est trop court.
Après redémarrage, 5 minutes
se sont-elles écoulées ?
Planifiez des délais d'attente plus longs.
Température supérieure/inférieure à la
température de service.
Les ventilateurs des unités intérieure
et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des plages de
températures des unités intérieure et
extérieure.
Surtensions provoquées par l'orage
Votre région a-t-elle été touchée par la
foudre ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible
secteur. Faites contrôler par une
entreprise spécialisée.
Défaut au niveau de la pompe à
condensat externe.
La pompe s'est-elle désactivée du fait
d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si nécessaire,
nettoyez-la.
La distance d'émission est trop
importante/la réception est perturbée.
L'actionnement de la touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal sonore au niveau
de l'unité intérieure ?
Réduisez la distance d'émission à moins
de 6 m et changez de lieu.
La télécommande est défectueuse.
L'appareil fonctionne-t-il en mode
manuel ?
Remplacez la télécommande.
L'émetteur ou le récepteur a été exposé à
des rayons solaires trop puissants.
Le fonctionnement est-il normal à
l'ombre ?
Mettez l'émetteur ou le récepteur à
l'ombre.
Des champs électromagnétiques
perturbent la transmission.
La désactivation de sources éventuelles
de perturbation permet-elle de rétablir le
fonctionnement ?
Pas de transmission de signal en cas de
fonctionnement simultané de sources de
perturbation.
La touche de la télécommande est
bloquée/deux touches ont été enfoncées
simultanément.
Le symbole « Envoi » apparaît-il
à l'écran ?
Débloquez la touche/actionnez une seule
touche à la fois.
Les piles de la télécommande sont
déchargées.
Les piles sont-elles neuves ? Les
indications s'affichent-elles de manière
partielle ?
Insérez des piles neuves.
Le filtre est encrassé/les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air sont
obturées par des corps étrangers.
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres.
Y a-t-il eu une modification de la
construction/
de l'application ?
Fermez les portes et fenêtres/montez des
installations supplémentaires.
Les portes et fenêtres sont ouvertes.
La charge thermique ou frigorifique a
augmenté.
L'appareil présente une
puissance réduite ou
inexistante réduite voire nulle.
Fuite de condensat
au niveau de l'appareil
Aucun mode de refroidissement/de
chauffage réglé.
Le symbole « Refroidissement » apparaîtil à l'écran ?
Modifiez le réglage de l'appareil.
Les lamelles de l'unité extérieure sont
bloquées par des corps étrangers.
Le ventilateur de l'unité extérieure
fonctionne-t-il et les échangeurs à
lamelles sont-ils exempts d'entrave ?
Contrôlez le ventilateur ou le réglage
hivernal, réduisez la résistance de l'air.
Fuite dans le circuit de frigorigène.
Les échangeurs à lamelles de l'unité
intérieure présentent-ils des traces de
givre ?
Confiez la réparation à une entreprise
spécialisée.
Unité extérieure givrée
Vérifiez l'unité extérieure. Le capteur
de la cassette de l'unité extérieure est-il
positionné correctement ?
Dégivrez et montez le capteur à l'endroit
le plus concerné par le givre
Le tuyau d'écoulement du récipient
collecteur est bouché/endommagé.
Le condensat s'écoule-t-il sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le
récipient collecteur.
La pompe à condensat externe ou le
flotteur ne fonctionne pas correctement.
La cuve collectrice est-elle pleine d'eau
sans que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la pompe par une
entreprise spécialisée.
La conduite de condensat est vide.
La conduite de condensat a-t-elle été
posée de manière inclinée ? Est-elle
bouchée ?
Installez la conduite de condensat de
manière inclinée ou nettoyez-la.
Le condensat ne peut pas être évacué.
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière inclinée ? Sont-elles
bouchées ? La pompe à condensat et
l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils
correctement ?
Installer la conduite de condensat de
manière inclinée ou nettoyez-la. En cas de
défaut de l'interrupteur à flotteur ou de la
pompe à condensat, les faire remplacer.
Le flotteur adhère ou accroche en raison
d'un encrassement excessif.
Les DEL qui se trouvent sur le récepteur
de l'unité intérieure clignotent-elles ?
Confiez le nettoyage à des entreprises
spécialisées.
17
REMKO MXD
Signalement des défauts par un code clignotant
DEL
Operation
DEL
Minuterie
DEL
Defrost
DEL
Alarm
clignotant
clignotant
clignotant
-
clignotant
E7
clignotant
E0
clignotant
18
Ecran AT
clignotant
actif
clignotant
actif
Cause
Que faire ?
Capteur de recirculation de l'air défectueux/
déclenché
Capteur de l'évaporateur défectueux/
déclenché
Erreur de communication entre les cartes
AT et IT
Contrôler la résistance
Erreur EEPROM
Contrôler l'EEPROM
Contrôler la résistance
Contrôler les câbles de
raccordement électriques
actif
-
Déconnexion du module onduleur
clignotant
-
Défaut/déclenchement de l'interrupteur
à moteur/de la pompe à condensat
E4
Le capteur de temp. extérieure AT a réagi
E5
Surtension de l'unité extérieure
P0
Température excessive du compresseur
Laisser refroidir le compresseur
Mode conflit
Mettre hors tension
Consommation électrique AT trop élevée
Contrôler la consommation
électrique
actif
clignotant
actif
clignotant
actif
actif
-
clignotant
clignotant
clignotant
P3
Contactez un revendeur
spécialisé.
Contrôler la résistance et la
température au niveau du
capteur
Contrôler l'alimentation
électrique
Instructions de montage pour le personnel technique
Remarques importantes à respecter
avant de procéder à l'installation
■
Pour installer l'ensemble du
dispositif, respectez les modes
d'emploi des unités intérieure et
extérieure.
■ Approchez autant que possible
l'appareil dans son emballage
d'originedu lieude montage.
Vous éviterezainsi les avaries de
transport.
■ Vérifiez que l'emballage
contient tous les éléments
et que l'appareil ne présente
aucun dommage visible dû au
transport.
En cas de défauts, contactez
immédiatement votre partenaire
contractuelet la société de
transport.
■
■
■
■ Soulevez l'appareil au niveau
des coins et non au niveau des
raccords pour frigorigène ou
condensat.
■ Isolez les conduites de
frigorigène (conduite d'injection
et d'aspiration), les vannes et les
raccords de manière à ce qu'ils
soient hermétiques à la diffusion
de vapeur. Le cas échéant,
isolez également la conduite de
condensat.
■ Choisissez le lieu de montage
en veillant à ce qu'une entrée
et une sortie d'air libres soient
disponibles (voir section
« Espace libre minimal »).
■ N'installez pas l'appareil
à proximité immédiate d'appareils
générant un rayonnement
thermique intense. Tout montage
à proximité d'une source de
rayonnement thermique risque
d'entraver les performances de
l'appareil.
■ Installez les tuyaux de
frigorigène de l'unité intérieure à
l'unité extérieure.
Isolez les conduitesde
frigorigène de manière
à prévenir l'infiltration
d'humidité en utilisant des
capuchons ou des bandes
adhésives. Ne pliez ou ne
comprimez jamais les conduites
de frigorigène.
Utilisez exclusivement les
écrous-raccords fournis pour
les conduites de frigorigène et
retirez-les uniquement juste
avant le raccordement aux
conduites de frigorigène.
Réalisez tous les branchements
électriques conformément aux
dispositions DIN et VDE en
vigueur.
Fixez toujours les câbles
électriques correctement dans
les bornes correspondantes.
Une mauvaise fixation peut être
source d'incendie.
■ Pour faciliter les tâches de
maintenance à réaliser sur
l'armoire de commande, des
ouvertures de révision sont à
prévoir dans le faux plafond.
Matériel de montage
Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants
pour les travaux de maintenance et
de réparation et pour garantir une
répartition optimale de l'air.
Espace libre minimal
1000
1000
1000
1000
Toutes les données sont en mm
Choix du lieu d'installation
L'unité intérieure est conçue
pour être montée dans des faux
plafonds horizontaux de dimensions
Euroraster. Cependant, elle peut
également être montée dans des
faux plafonds d'autres dimensions.
Veillez à disposer de la hauteur de
montage des appareils nécessaire.
Installation
REMARQUE
L'unité intérieure doit être fixée
à l'aide de 4 vis non fournies sur
un support mural.
Pour pouvoir compléter
l'installation, utilisez le matériel de
montage fourni. Les chevilles, le
crochet trapézoïdal, le profilé en
acier, les colliers pour les conduites
de réfrigérant et de condensat (ou
de canaux d'installation) et blocs
de raccordement pour la conduite
de condensat sont à installer par
le client.
Seuls les techniciens spécialisés
agréés sont habilités à réaliser
l'installation.
Installation de l'appareil
L'appareil est installé sur quatre
tiges filetées, cache vers le bas,
en prenant garde à la trame du
plafond et aux éventuels éléments
encastrés.
1. fonction des dimensions de la
cassette de plafond installée,
marquez les points de fixation
des tiges filetées sur les parties
du bâtiment statiques et audessus du faux plafond.
19
REMKO MXD
2. Installez l'unité intérieure sur
les tiges filetées et amenez les
unités en position horizontale
à l'aide de l'écrou inférieur
(illustration 5).
3. Ce faisant, respectez une
distance de 35 mm min. par
rapport au plafond. Comme
décrit ci-après, branchez la
conduite de frigorigène, le câble
électrique et la conduite de
condensat sur l'unité intérieure.
4. Vérifiez une nouvelle fois
l'horizontalité de l'appareil.
5. Pour finir, placez le contreécrou et montez le cache.
Raccordement des conduites
de frigorigène
Sur le modèle MXD 200-520, le
branchement des conduites de
réfrigérant est effectué par le client
au centre du côté longitudinal.
Le cas échéant, installez un
adaptateur (réducteur ou
élargisseur) sur les unités
intérieures. Ces raccords vissés
sont fournis de série avec l'unité
intérieure. Une fois le montage
terminé, isolez les raccords
de manière à ce qu'ils soient
hermétiques à la diffusion de
vapeur.
ATTENTION
5
L'appareil est rempli en usine
d'azote sec servant au contrôle
de l'étanchéité. L'azote
sous pression s'échappe dès
l'ouverture des écrous-raccords.
Accrochage de l'appareil
Partie du bâtiment statique
Raccord pour condensat
Suspension de l’appareil
MXD 200-520
615
280
La température descendant
en dessous du point de rosée
au niveau de la batterie de
refroidissement, du condensat se
forme en mode Refroidissement.
Au-dessous de la batterie se trouve
une cuve collectrice comportant
une pompe à condensat de série
et un interrupteur à flotteur.
Si l'interrupteur à flotteur
entraîne une mise hors service de
sécurité en raison de l'absence
d'évacuation du condensat, la
pompe se met immédiatement en
route et fonctionne pendant env.
trois minutes.
■ La conduite de condensat
doit être inclinée à au moins
2 %. Au besoin, prévoyez
une isolation hermétique à la
diffusion de vapeur.
20
■ Si le niveau de la conduite
de condensat sur l'appareil
se trouve au-dessus de
l'évacuation, la conduite doit
immédiatement être mise à la
verticale vers le haut (max. voir
page 21) et ensuite être inclinée
pour permettre l'écoulement.
■ Introduisez la conduite de
condensat de l'appareil sans
la fixer dans la conduite
d'évacuation. Si le condensat
est évacué dans une conduite
d'eaux usées, prévoyez un
siphon.
■ Si l'appareil fonctionne lorsque
la température extérieure est
inférieure à 4 °C, installez
la conduite de condensat
en veillant à ce qu'elle soit
protégée du gel.
Si nécessaire, prévoyez un
chauffage auxiliaire pour les
tuyaux.
■ Une fois le montage terminé,
vérifiez que le condensat
s'écoule sans entrave et que
l'étanchéité est garantie en
permanence.
Raccord pour condensat - incorrect !
Colonne montante éloignée
Aucune inclinaison
Conduite de condensat trop grande/petite
L'écoulement ne s'effectue pas sans entrave
Raccord pour condensat - correct !
Au moins 2 % d'inclinaison
Les appareils sont livrés avec
un câble de commande 4 fils
de 5 mètres, qui permettra de
raccorder les unités intérieure
et extérieure. Au sein du câble
de commande reliant l'unité
extérieure se trouve un câble
de données qui assure la
communication entre les unités
intérieure et extérieure. Ce câble
permet aussi le réglage de la
puissance de refroidissement ou
de chauffage, et la transmission
des messages d'erreur à l'unité
intérieure.
Si cette longueur ne suffit pas,
vous pouvez prolonger ce câble de
commande sur l'unité intérieure.
■
Nous conseillons l'installation
sur site d'un interrupteur
principal/de réparation à
proximité de l'appareil.
16-20 mm
■
A
Les barrettes à bornes des
raccords sont situées à
l'arrière de l'appareil. Une fois
l'installation terminée, vous
pouvez effectuer des mesures
depuis l'avant en retirant le
cache.
Si l'appareil est équipé d'une
pompe à condensat (disponible
en option), il est nécessaire,
en cas d'utilisation d'un
contact de désactivation pour
la pompe, d'ajouter un relais
supplémentaire pour augmenter
la puissance de commutation,
pour la désactivation du
compresseur.
Réalisez le branchement comme
suit :
4. Raccordez aux bornes le câble
de commande installé sur site
(voir schéma des branchements
électriques p. 22).
5. Raccordez comme il se doit le
câble de commande installé
sur site au câble de commande
fourni.
6. Raccordez le connecteur du
câble de commande à la prise
correspondante sur l'unité
extérieure.
7. Assemblez de nouveau
l'appareil.
6
Raccordement de l'appareil
Cache
■
MXD 200-520 IT
A
500 mm
Branchement électrique
Installez une alimentation sur
l'unité intérieure et un câble de
commande à 4 brins relié à l'unité
extérieure et protégez-les par des
fusibles.
ATTENTION
Toutes les installations électriques
doivent impérativement être
réalisées par des entreprises
spécialisées. Les raccords
électriques doivent être montés
uniquement si l'installation est
hors tension.
Câble de commande
depuis l'unité extérieure
1. Ouvrez la grille d'admission d'air
2. Désolidarisez les caches du côté
droit (illustration 6).
3. Désolidarisez le câble de
commande du bornier et retirez-le.
Barrette à bornes
Collier de fixation
Câble de commande
21
REMKO MXD
Schéma des branchements électriques et choix de l'unité
Raccord MVT 600 DC / MVT 900 DC
MVT 950 DC / MVT 1050 DC
Unité intérieure
L
N
S
Fil extérieur
N
Fil neutre
Fil extérieur
Câble de données
230 V~,
50 Hz,
L1/N/PE
L1
N
Fil neutre
Commutateur DIP 1 (SW1)
Commutateur DIP 2 (SW2)
Choix de température
Choix de l´unite
unite
S
PE
Fil de protection
PE
Commutateur DIP 2
(SW2)
Commutateur DIP 1
(SW1)
Câble d'alimentation
Unité extérieure
L
Choix de l'unité
PE
ON
ON
0K
MXD 200
1 2
1 2
ON
ON
2K
MXD 260
1 2
1 2
ON
ON
4K
MXD 350
1 2
1 2
ON
ON
6K
MXD 520
1 2
1 2
Schéma des connexions électriques
Rot
électronique
Elektronisches
Détendeur
Expansionsventil
capteur
d´sortie
Sensor Austritt
condenseurs
Verflüssiger
noir
Schwarz
CN12
EEW
L202
CN20
IPM
noir
Schwarz
bleu
Blau
noir
Schwarz
bleu
Blau
rouge
Rot
P-3
Orange rouge
Rot
P-4
R1815B
N
L
CN15
rouge
Rot
CN1
CN2
P-5
bleu
L
Blau
bleu
Blau
bleu
Blau
blanc
Weiß
R2503
22
blanc
Weiß
CN9
CN8
CN10
noir
Schwarz
bleu
Blau
CN6
CN5
CN7
CN4
noir
Schwarz
bleu
Blau
blanc
Weiß
marron
Braun
Connecteur
Steckverbinder
marron
Braun
rouge
Rot
CN12
rouge
Rot
CN13
rouge
Rot
R1325C
P-6
P-2
L
rouge
Rot
Ventilateur
Ventilator
H
noir
Schwarz
rouge
Rot
rouge
Rot
jaune/vert
Yellow/Green
P-1
Plaque de puissance
Leistungsplatine
3
á zum
unitéInnengerät
intérieure
Steuerleiter
fil pilote
Filtre
Filter
blanc
Weiß
N
Steckverbinder
Connecteur
Trans.
jaune
Gelb
Trans.
N
jaune/vert
Yellow/Green
W
CN1
V
U
V
CN2
CN11
U
W
noir
Schwarz
CN16
rouge
Rot
CN14
10PIN
bleu
Blau
CN3
P
V
rouge
rouge
Rot
Rot
Pressostat
basse pression
Niedrigdruckschalter
CN27
Carte Hauptplatine
mére
W
U
Capteur
tempéraSensor
Außentemperatur
blanc
ture extérieure
Weiß
jaune
jaune
Gelb
Gelb
Pressostat
haute pression
Hochdruckschalter
jaune/vert
Yellow/Green
Compresseur
Kompressor
T5
Capteur
gas chaud
Sensor Heißgas
noir
Schwarz
IPM
CN9
CN5
CN28
CN4
gris
Grau
MXD 200 à 520
Mise en service
REMARQUE
Seuls les techniciens spécialisés
spécialement formés à cet effet
sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un
rapport correspondant après
justification.
Pour mettre en service
l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi
des unités intérieure et
extérieure.
Test fonctionnel du
mode Refroidissement
REMARQUE
Contrôlez le réglage des
commutateurs DIP sur la carte,
comme illustré sur la page 22.
Le cas échéant, réglez les
commutateurs DIP sur le
type d'unité intérieure
correspondant.
3. Mesurez toutes les valeurs
nécessaires, consignez-les dans
le protocole de mise en service
et contrôlez les fonctions de
sécurité.
4. Contrôlez la commande de
l'appareil à l'aide des fonctions
décrites dans le chapitre
« Commande ». Minuterie,
réglage de la température,
vitesses du ventilateur,
commutation en mode Aération
ou Déshumidification.
5. Contrôlez le fonctionnement
de la conduite de condensat en
versant de l'eau distillée dans
le récipient collecteur pour
condensat.
Il est recommandé d'utiliser
une bouteille munie d'un
bec verseur afin de verser
correctement l'eau dans le
collecteur de condensat.
1. Établissez l'alimentation en
tension.
et la température de consigne
maximale.
3. Mesurez toutes les valeurs
nécessaires, consignez-les dans
le protocole de mise en service
et contrôlez les fonctions de
sécurité.
4. Mesurez la température
d’aspiration de l’air de la
cassette de plafond et la
température ambiante à
env. 1,5 m du sol. Corrigez,
en cas d’écart, la différence
de température avec le
commutateur DIP SW1 (cf.
p22).
5. Contrôlez la commande de
l'appareil à l'aide des fonctions
décrites dans le chapitre
« Commande ». Minuterie,
réglage de la température,
vitesses du ventilateur.
Mesures finales
Test fonctionnel du
mode Chauffage
■
Remontez toutes les pièces
préalablement démontées.
■
Initiez l'exploitant à l'utilisation
de l'installation.
1. Établissez l'alimentation en
tension.
2. Mettez l'appareil en service via
la télécommande et sélectionnez
le mode Refroidissement, la
vitesse de rotation max. du
ventilateur et la température de
consigne minimale.
2. Mettez l'appareil en service
via la télécommande et
sélectionnez le mode
Chauffage, la vitesse de
rotation max. du ventilateur
REMARQUE
Contrôlez l'étanchéité des
vannes d'arrêt et capuchons
après chaque contact
avec le circuit frigorifique.
Si nécessaire, utilisez des joints
adaptés.
Dimensions de l'appareil
MXD 200-520 IT
400
650
255
620
580
650
580
28
23
REMKO MXD
Notes
24
Représentation des modèles MXD 200 à MXD 520
1
2
5
6
14
4
3
11
9
8
10
7
12
13
Nous nous réservons le droit de modifier
les cotes et la construction afin de servir le progrès technique.
Liste des pièces de rechange
N°.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
de la Numéro de série
Crépine d'admission d'air
Filtre à air
Cache
Moteur à lamelles
Récipient collecteur de condensat
Lamelles d'évacuation, lot de 4
Évaporateur
Pompe à condensat entière
Roue du ventilateur
Moteur du ventilateur de l'évaporateur
Platine de commande
Transformateur
Condensateur, ventilateur de l'évaporateur
Télécommande infrarouge
Pièces de rechange sans illustration
Interrupteur à flotteur du condensat
Platine d'affichage
Capteur, recirculation d'air
Capteur, évaporateur
MXD 200
770W5008
1111030
1111031
1111032
1111033
1111034
1111035
1111036
1111037
1111038
1111039
1111040
1111041
1111042
1111052
MXD 260
771W5014
1111030
1111031
1111032
1111033
1111034
1111035
1111036
1111037
1111038
1111039
1111040
1111041
1111042
1111052
MXD 350
772W5010
1111030
1111031
1111032
1111033
1111034
1111035
1111049
1111037
1111038
1111039
1111040
1111041
1111048
1111052
MXD 520
778W5000
1111030
1111031
1111032
1111033
1111034
1111035
1111050
1111037
1111038
1111039
1111040
1111041
1111051
1111052
1111044
1111045
1111046
1111047
1111044
1111045
1111046
1111047
1111044
1111045
1111046
1111047
1111044
1111045
1111046
1111047
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type
d'appareil (voir la plaque signalétique) !
25
REMKO MXD
Caractéristiques techniques
Série
MXD 200
Mode de fonctionnement
MXD 260
MXD 350
MXD 520
Cassette de plafond pour refroidissement et chauffage
Puissance de refroidissement nominale
kW
2,05
2,61
3,53
5,2 1
kW
2,41
2,86
3,8
5,94
Classe de rendement énergétique Refroidissement 1)
A
A
B
A
Classe de rendement énergétique Chauffage
B
B
B
A
3,18
3,21
3,18
3,22
3,41
3,42
3,41
3,64
1290 / 1410
1120 / 1255
1290 / 1410
856 / 890
60
80
110
160
420/520/680
560/650/700
33/35/38
38/40/42
1)
Puissance de chauffage nominale 2)
Importance du rendement énergétique EER
2)
1)
Importance du rendement énergétique COP
2)
Consommation d'énergie annuelle (500h) K /H
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
m³
Plage de réglage de la température ambiante
°C
+17 á +30
Plage de service
°C
+17 á +32
Frigorigène
R 410A 4)
Pression de service max./par circuit
kPa
Débit volumique d'air par niveau
m³/h
Niveau sonore par niveau
dB (A)
3)
Alimentation en tension
Classe de protection
4200 / 4200
300 / 330 / 400 410/460/500
30/ 33 / 35
32/34/36
V/Hz
230 / 1~ / 50
IP
X0
kW
0,04
0,04
0,05
0,08
kW
0,04
0,04
0,04
0,08
Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1)
A
0,17
0,17
0,19
0,4
Courant électr. absorbé nominal Chauffage 2)
A
0,17
0,17
0,19
0,4
Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection
pouces (mm)
1/4
1/4
1/4
1/4
Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration
pouces (mm)
3/8
3/8
1/2
1/2
Raccord pour condensat
mm
25
25
25
25
Dimensions
Hauteur
mm
255
255
255
255
Largeur
mm
580
580
580
580
Profondeur
mm
580
580
580
580
kg
21,0
21,0
21,0
21,0
770...
771...
772..
778
1623250
1623255
1623260
1623265
Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement
Puissance électr. absorbée nominale Chauffage
Poids
Numéro de série
Réf.
2)
1)
1) Température de l'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, temp. ext. TK 35 °C/FK 24 °C, débit volumique de l'air max., conduite d'une longueur de 5 m en
combinaison avec MVT 900 / 950 DC
2) Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C, FK 6 °C, débit volumique de l'air max., conduite d'une longueur de 5 m en
combinaison avec MVT 900 / 950 DC
3) Distance 1 m de champ libre
4) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto
26
Déclaration de conformité CE
(d'après la directive sur les machines annexe II 1A Déclaration de conformité originale)
Nous déclarons ici que les appareils décrits ci-après, dans les configurations mises en circulation,
répondent aux exigences des directives CE en vigueur, aux normes de sécurité CE et aux normes
CE spécifiques au produits.
Nom du fabricant :
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
(techniques de climatisation et de chaleur)
Im Seelenkamp 12
D - 32791 Lage
Appareils (machines) - configuration :
Cassette de plafond
Série / gamme :
N° de série / de gamme :
REMKO MXD 200, MXD 260, MXD 350, MXD 520
770..., 771..., 772..., 778...
Réglementations en vigueur
:
MA - RL 2006/42/CE
(Directives CE)
NS - RL 2006/95/CE
CEM – RL 2004/108 CEE
EnVKV - RL 92/75/CEE
CE 97/23/CE
Normes appliquées :
Direction sur les machines
Directive basse tension
Directive CEM
Décret sur le contrôle de la consommation d'énergie
Directive Equipements sous
pressions
EN 292 - 1; EN 292 - 2; EN 294;
EN 14511 T1-4;
DIN 45635 - 1;
EN 378 – 1-4;
EN 55014 - 1; EN 55014 - 2; EN 55104
EN 60204 - 1; EN 60335 - 1; EN 60335 - 2 - 40;
EN 61000 - 3 - 2; EN 61000 - 3 - 3;
Lage, 22 janvier 2010
REMKO GmbH & Co. KG
........................................
Signature du Chef de Projet
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations intensives, nos
conseillers sont toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui nous a
amenés à vouloir devenir bien plus qu'un
fournisseur fiable et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous aidera à
résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement d'un vaste
réseau de filiales commerciales nationales
et internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes affichant des
qualifications d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites à domicile sont
bien plus que de simples vendeurs : avant
tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients
en matière de technique de chauffage et de
climatisation.
Le service clientèle
Nos appareils allient précision et fiabilité.
Toutefois, en cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera rapidement.
Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout moment un
dépannage rapide et efficace.
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827 Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Assistance téléphonique
Technique de climatisation
et de chauffage
+49 5232 606-0
Exportation
+49 5232 606-130
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage

Manuels associés