Remko RKL460 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Remko RKL460 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO RKL 460 / RKL 470
Climatiseurs mobiles
Mode d’emploi
Technique
Pièces de rechange
Édition F – P12
REMKO – très fort !
Mode d’emploi
Avant la mise en service / l’utilisation de cet appareil,
il faut lire attentivement ce mode d’emploi :
Une utilisation, implantation, maintenance, etc. non conforme
aux prescriptions, ou des modifications arbitraires apportées à la
construction usine de l’appareil livré annulent toutes prétentions à garantie.
Sous réserve de modifications !
Climatiseurs mobiles
REMKO RKL 460
REMKO RKL 470
Table des matières
Page
Consignes de sécurité
4
Entretien et maintenance
11
Transport et emballage
4
Nettoyage du filtre
11
Descriptif de l’appareil
5
Que faire en cas de panne
12
Utilisation
5
Caractéristiques techniques
12
Tableau de commande
6
Schéma des connexions électriques
13
Télécommande à infrarouges
7
Schéma des appareils RKL 460 / RKL 470
14
Réglages
7
Liste des pièces de rechange
15
Avant la mise en service
8
Service-après-vente et garantie
15
Mise hors service
9
Environnement et recyclage
15
Séparation de la ligne de jonction
Table des matières
10
Toujours garder ce mode d’emploi à proximité immédiate
du lieu d’installation de l’appareil ou sur l’appareil !
Page
Consignes de sécurité
Avant livraison, cet appareil a été soumis à d’importants
contrôles effectués sur le matériel, le fonctionnement et
la qualité. L’appareil doit impérativement être utilisé de
manière conforme aux prescriptions. Sinon, il peut présenter des risques.
◊ L’appareil intérieur ne convient pas à une utilisation
en plein air!
◊ L’appareil doit uniquement fonctionner dans les limites d’utilisation autorisées!
Attention aux températures ambiantes.
◊ Veillez à respecter une distance de sécurité suffisante par rapport aux objets inflammables!
◊ Ne placez pas l’appareil à proximité immédiate de rideaux, voilages, etc.!
◊ Respectez une distance de sécurité de 50 cm!
◊ Veillez à ce que les ouvertures d’aspiration et d’échappement d’air ne soient jamais encombrées de
corps étrangers!
◊ Placez impérativement l’appareil sur un support plan
et stable!
◊ Utilisez l’appareil uniquement en position debout!
◊ N’exposez pas l’appareil à un jet d’eau direct!
◊ Ne transportez pas l’appareil pendant qu’il fonctionne!
◊ Protégez tous les câbles électriques de l’appareil
pour qu’ils ne puissent pas être endommagés, p.ex.
par des animaux!
◊ Choisissez des rallonges de câble de raccordement
en fonction de la puissance connectée de l’appareil,
de la longueur de câble et de l’emploi prévu!
◊ Ne posez aucun câble de raccordement sous les tapis!
◊ N’ouvrez jamais la carcasse de l’appareil!
Il y a danger d’électrocution!
◊ Faites impérativement effectuer les réparations par
un professionnel spécialisé!
◊ Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtre à
air!
◊ N’orientez jamais directement le flux d’air vers des
personnes!
◊ L’installation de l’appareil doit être réalisée par une
entreprise spécialisée.
◊ Ne posez pas l’appareil sur le côté!
◊ N’insérez pas de corps étrangers dans les ouvertures d’aspiration et d’échappement d’air!
◊ Ne posez pas d’objets lourds ni chauds sur l’appareil.
◊ Vidangez le collecteur d’eau de condensation avant
chaque changement d’emplacement!
◊ Raccordez impérativement l’appareil à une prise
correctement installée, mise à la terre conformément
aux prescriptions et protégée par fusible
230V / 50Hz ; fusible de 10A
◊ Ne tirez pas sur le câble de connexion et ne le pliez
pas trop fortement!
Sinon, il est possible que vous endommagiez le câble!
◊ Après chaque transport, il est impératif d’attendre 5
minutes avant de mettre en service l’appareil!
Ainsi, vous protégez l’appareil de dommages.
◊ Pour mettre l’appareil à l’arrêt, utilisez impérativement la touche ON/OFF ; ne débranchez pas la fiche secteur!
◊ Notez que l’appareil ne doit pas être installé ni utilisé
dans des locaux à risques d’ explosions!
◊ Notez que l’appareil ne doit pas être installé ni utilisé
en atmosphère contenant de l’huile, du soufre et du
sel!
4
Transport et emballage
L’appareil est livré dans un emballage cartonné stable.
Veuillez contrôler l’appareil à la livraison et consigner
les dommages éventuels ou les pièces manquantes sur
le bordereau de livraison.
En cas de transport, observez les consignes suivantes :
◊ Avant le transport, coupez l’appareil sur le tableau
de commande et débranchez la fiche.
◊ Transportez impérativement l’appareil en position
debout.
◊ Pour simplifier le transport, l’appareil intérieur est
pourvu de roulettes. La partie extérieure peut être
suspendue à l’arrière de l’appareil intérieur.
◊ Veillez à ce que la ligne de jonction ne soit pas
pliée.
◊ Avant le transport, vidangez le collecteur d’eau de
condensation par le tuyau d’évacuation situé à l’arrière de l’appareil.
Descriptif de l’appareil
Appareil intérieur
Les climatiseurs mobiles RKL 460 et RKL 470 se composent d’un appareil intérieur mobile et d’une partie extérieure résistante aux intempéries (Fig. 1).
Appareil intérieur et partie extérieure sont reliés par une
ligne de jonction flexible. Pour le transport ou le stockage,
la partie extérieure peut être suspendue à l’arrière de
l’appareil intérieur (Fig. 2).
Tableau de
commande
Échappement
d’air
Ligne de jonction
Suspension pour la partie extérieure
Ligne de jonction
Filtre à air
Poignée de
manutention
Capot
Admission
d’air
Ligne de
raccordement
Écoulement
de condensat
Fig. 2
Appareil intérieur
Partie extérieure
Fig. 1
L’appareil sert en premier lieu à rafraîchir une pièce.
De plus, il filtre et déshumidifie l’air, créant un climat
ambiant agréable. Il permet également un fonctionnement par circulation d’air sans refroidissement. De
même, un mode de déshumidification est possible.
L’appareil a un fonctionnement totalement automatique
et offre une multitude d’options supplémentaires grâce
à sa régulation par microprocesseur. Son utilisation est
conviviale, par l’intermédiaire du tableau de commande
situé sur l’appareil intérieur, ou en employant la télécommande à infrarouges fournie avec le climatiseur (en
option sur le modèle RKL 460).
L’appareil convient particulièrement bien à une utilisation flexible. Grâce à sa ligne de jonction amovible, il
peut toutefois aussi être monté à demeure.
Utilisation
Avant de mettre en marche l’appareil, assurez-vous d’avoir bien respecté toutes les consignes de sécurité
Veuillez noter que l’appareil présente le fonctionnement
le plus efficace et le plus confortable lorsqu’il est mis en
service avant les heures les plus chaudes, p.ex. le matin.
La température de consigne choisie doit se situer entre
4 et 7 °C sous la température extérieure. En aucun cas
plus bas car la température ambiante semble alors trop
froide lorsqu’on vient d’une pièce non climatisée.
La température de consigne choisie n’influe pas sur les
performances de l’appareil ! Lorsque la température
ambiante est élevée, il ne sert donc à rien de régler
l’appareil sur la température de consigne la plus faible.
5
Tableau de commande
1 Touche « ON / OFF »
Mise en marche automatique
2 Touche « MODE » (mode opératoire et niveaux de
réglage du ventilateur )
Appareil à l’arrêt, la touche « SET » permet d’entrer
le nombre d’heures à partir duquel l’appareil doit se
mettre en marche.
Il existe 5 possibilités de réglage.
Des voyants indiquent le mode opératoire choisi.
Dans l’ordre : AUTO€HI€MED€LO€FAN.
AUTO : Mode refroidissement, vitesse de rotation
automatique du ventilateur selon la température
ambiante.
HI :
Mode refroidissement, niveau de réglage le
plus élevé du ventilateur.
MED :
Mode refroidissement, niveau de réglage
moyen.
Mode refroidissement, niveau le plus faible.
FAN :
Ventilation seule, pas de mode refroidissement.
I/O
COMP. ON
8
4 3
2
L’activation est affichée par « TIMING OFF ».
1
Fig. 3
3 Affichage « condensateur en marche »
Pour protéger le condensateur de tous dommages, il
y a au moins 3 minutes de temps d’attente entre
deux démarrages. Pendant cette période, l’affichage
clignote.
4 Touche de sélection de température
Après la mise en marche manuelle de l’appareil, la
température de consigne est automatiquement réglée sur 25°C (affichage 8). Elle peut être modifiée
de 20 à 30°C en actionnant les touches fléchées, de
1°C en 1°C :
ON
DRAIN WATER
TIMING
SET
RESET
OFF
9
7
6
5 8
Si la touche « ON / OFF » est actionnée alors
qu’une mise à l’arrêt temporisée est programmée,
celle-ci est effacée et l’appareil s’arrête.
Si la touche « SET » est actionnée alors que la temporisation est activée, le temps restant est indiqué
sur l’affichage. Chaque actionnement supplémentaire
de la touche prolonge le temps restant d’une heure.
6 Touche « AUTO SWING »
7 Voyant « collecteur de condensat plein »
Fig. 4
5 Temporisation (Timer)
La temporisation offre deux fonctions :
Appareil à l’arrêt, elle permet d’entrer le nombre
d’heures à partir duquel l’appareil doit se mettre en
marche.
Appareil en marche, elle permet d’entrer le nombre
d’heures à partir duquel l’appareil doit se mettre à
l’arrêt.
6
Pour désactiver la fonction de temporisation ou modifier le réglage, il faut actionner la touche « RESET ».
Remarques concernant la temporisation :
Si l’on ne souhaite pas d’« AUTO SWING », cette
fonction permet de régler le sens horizontal d’échappement. Normalement, l’échappement vers le haut
est conseillé en mode refroidissement.
TIMER
AUTO
SWING
Réinitialiser la temporisation
L’actionnement de cette touche active le mouvement
automatique des lamelles horizontales au niveau de
l’échappement d’air. Un nouvel actionnement de la
touche stoppe ce mouvement.
Touche de gauche = Température plus élevée.
Touche de droite = Température plus faible.
REMOTE
Appareil en marche, la touche « SET » permet d’entrer le nombre d’heures à partir duquel l’appareil doit
se mettre à l’arrêt.
Chaque actionnement de la touche augmente le
nombre d’une heure. L’affichage 8 indique la durée
de la temporisation. On peut sélectionner une temporisation de mise à l’arrêt maxi. de 24 heures.
FAN LO MED HI AUTO
MODE
L’activation de la temporisation est indiquée par
l« TIMING ON ». Après activation, il est possible de
régler le mode opératoire souhaité ainsi que la température de consigne, comme décrit ci-dessus.
Mise à l’arrêt automatique
LO :
THERMO CONTROL
Chaque actionnement de la touche augmente le
nombre d’une heure. L’affichage 8 indique la durée
de la temporisation. On peut sélectionner une temporisation de mise en marche maxi. de 24 heures.
Le voyant « DRAIN WATER » clignote et une alarme
retentit lorsque le collecteur d’eau de condensation est
plein. Le condensateur se coupe automatiquement.
En fonctionnement normal, le collecteur ne peut pas
se remplir car l’eau de condensation est pompée du
réservoir par une pompe intégrée, via la conduite de
jonction vers la partie extérieure.
L’eau de condensation est pompée dans le collecteur
de la partie extérieure, où le rotor du ventilateur
tourne. L’eau est pulvérisée sur l’échangeur thermique de la partie extérieure où elle s’évapore. S’il y a
trop d’eau pompée dans le collecteur, elle s’écoule
par la tubulure de la partie extérieure.
Assurez-vous que le rebord inférieur de la partie
extérieure ne se trouve pas à plus de 1,8 mètre audessus du rebord inférieur de l’appareil intérieurs.
Pour éliminer une panne sur l’appareil intérieur, il
faut vider le collecteur d’eau de condensation situé à
l’intérieur. Pour ce faire, procédez comme suit :
Veuillez consulter le chapitre « Tableau de commande »
pour connaître les fonctions des touches. (Fig. 5).
La portée de la télécommande est d’env. 5 mètres. L’alimentation électrique est assurée par deux piles 1,5 V
AAA (comprises dans la livraison).
Réglages
Mode refroidissement
1. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche
« ON/OFF ».
1. Enlevez de son support le tuyau d’évacuation de
condensat placé à l’arrière de l’appareil intérieur.
2. Réglez la température de consigne souhaitée avec
la touche d sélection de température.
2. Retirez le bouchon du tuyau.
3. Recueillez l’eau qui s’écoule.
3. Sélectionnez le mode ventilateur souhaité à l’aide
de la touche « MODE » (AUTO, HI, MED ou LO).
4. Ensuite, replacez le bouchon dans le tuyau.
Mode ventilation
5. Fixez le tuyau dans son support.
1. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche
« ON/OFF ».
8 Affichage
Normalement, la température de consigne sélectionnée est indiquée sur l’affichage.
Si l’on actionne la touche SET, l’affichage passe au
mode « Timer » et la durée de temporisation restante s’affiche pendant 5 secondes.
9. Capteur à infrarouges
L’appareil reçoit les signaux de la télécommande à
infrarouges par l’intermédiaire du capteur.
Accessoire en option sur le modèle RKL 460.
Tous les réglages peuvent aussi être effectués par une
télécommande à infrarouges (en option sur RKL 460).
2
5
1
Placez l’appareil intérieur et la partie extérieure dans la
pièce à déshumidifier.
1. Veillez à ce que l’appareil intérieur n’aspire pas d’air
chaud de la partie extérieure.
3. Attention : L’eau de condensation produite en
mode déshumidification ne doit pas être pompée
vers la partie extérieure, sinon elle serait à nouveau
dissipée dans l’air ambiant ou s’écoulerait hors de la
partie extérieure.
5. Dirigez le condensat vers une évacuation ou vers un
collecteur.
THERMO
CONTROL
4
Veillez à ce que le collecteur externe ne déborde
pas !
Cela pourrait causer un dégât des eaux.
TIMER
reset
6
Mode déshumidification
4. Enlevez de son support le tuyau d’évacuation de
condensat placé à l’arrière de l’appareil intérieur et
retirez le bouchon.
MODE
set
En mode ventilation, la partie extérieure peut rester
dans la pièce. Mais ne la suspendez pas à l’appareil intérieur.
2. Ne suspendez pas la partie extérieure à l’appareil intérieur.
Télécommande à
infrarouges
POWER
on / off
2. A l’aide de la touche « MODE », sélectionnez le
mode opératoire FAN.
AUTO
SWING
6. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche
« ON/OFF ».
7. Avec la touche de sélection de température, réglez
la température de consigne la plus faible (20°C).
Fig. 5
8. A l’aide de la touche « MODE », sélectionnez le niveau de réglage du ventilateur le plus faible (LO).
7
Avant la mise en service
De série, l’appareil est équipé d’une ligne de jonction
entre l’appareil intérieur et la partie extérieure, le rendant prêt à fonctionner.
La livraison comprend également différents accessoires
permettant de monter la partie extérieure.
20 cm
20 cm
Il existe plusieurs possibilités pour installer l’appareil intérieur et la partie extérieure ; celles-ci sont décrites cidessous.
Appareil intérieur
L’appareil intérieur est placé à l’endroit souhaité, côté
soufflage orienté vers la pièce. Lors de l’installation,
veuillez respecter les consignes de sécurité.
Fig. 6
Fig. 6a
A l’arrière de l’appareil (aspiration d’air), il est impératif de respecter un écartement d’au moins 20
cm de la paroi.
Ligne de jonction
La ligne de jonction peut être posée à travers une fenêtre entr’ouverte ou une fente de porte donnant sur l’extérieur. La ligne de jonction est amovible au niveau de
l’appareil intérieur et permet donc aussi une pose à travers une traversée murale (Ø mini. 60 mm).
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de la
pose de la ligne de jonction :
◊ La ligne de jonction ne doit jamais être coincée ni
pliée.
◊ Aucune traction ni autre force mécanique ne doit
être exercée sur la ligne de jonction.
◊ Pour empêcher la formation d’eau de condensation,
l’isolation du tube et la gaine protectrice ne doivent
pas être endommagés.
Fig. 7
Montage au mur extérieur avec support mural
1. Fixez au mur les supports muraux fournis.
2. Suspendez la partie extérieure aux supports muraux
et sécurisez-la au moyen des vis M4 fournies (Fig. 8
et 9).
Les supports muraux peuvent être fixés au moyen des
éléments de fixation fournis (cheville de 6 mm et vis). Si
ces éléments se révélaient inappropriés pour la nature
du mur, il faudrait prévoir des éléments de fixation avec
une force de retenue suffisante.
Partie extérieure
La partie extérieure évacue à l’air libre la chaleur extraite de la pièce. Pour ce faire, la partie extérieure peut
être posée sur le sol ou suspendue à un mur extérieur.
Installation sur le sol
Pour installer la partie extérieure sur une terrasse ou un
balcon, il n’est pas nécessaire d’employer d’accessoires de fixation.
La partie extérieure doit être placée horizontalement, à
l’abri de l’ensoleillement direct. Un écartement minimal
de 20 cm doit être respecté entre le côté aspiration d’air
et le mur.
L’évacuation d’air doit être dégagée (distance d’au
moins 50 cm par rapport aux obstacles). La ligne de
jonction doit être passée par la fente d’une fenêtre ou
d’une porte (Fig. 6 et 7).
8
Fig. 8
Lors du montage, veillez à ce que la ligne de jonction
ne soit pas soumise à des sollicitations et à ce que
l’isolation ne subisse pas de dommages.
Respectez les distances minimales. L’échappement
d’air de l’appareil intérieur et de la partie extérieure ne
doit pas être obstrué.
Vis d’arrêt M4
35
3m
m
maxi. 1,8 m
220 mm
20 cm
Fig. 9
Montage sur mur extérieur avec courroie de fixation
Il est également possible de fixer la partie extérieure
sur un mur ou sur une balustrade situé à l’extérieur au
moyen de la courroie de fixation.
1. Suspendez les supports muraux à la partie extérieure et fixez-les au moyen des vis (M4).
Dans ce cas, les supports muraux servent de pièces
d’écartement par rapport au mur.
2. Avec le mousqueton, suspendez une extrémité de la
courroie de fixation dans l’œillet de fixation situé sur
la partie extérieure.
3. Suspendez l’autre extrémité de la courroie de fixation dans la vis à œillet qui doit être montée sur le
mur ou la balustrade(Fig. 10).
Veillez à ce que les éléments de fixation soient suffisamment solides.
Mousqueton
Œillet de fixation
Fig. 11
Selon la météo, il est possible que de l’eau s’écoule de l’évacuation de condensat située à l’arrière de la partie extérieure. C’est tout à fait normal.
Choisissez l’emplacement de montage de la partie
extérieure de telle sorte que l’eau qui s’écoule ne
puisse causer de dommages.
Mise hors service
Pour mettre l’appareil hors service, éteignez-le toujours au moyen de la touche « ON / OFF » sur le tableau de commande. Ce n’est qu’ensuite que vous
pouvez débrancher la fiche.
Ne coupez jamais un appareil en marche en débranchant la fiche secteur !
Vis à œillet
Stockage
Si l’appareil doit être mis hors service pour une longue
période, p.ex. durant l’hiver, procédez comme suit :
1. Videz le collecteur d’eau de condensation interne
par le tuyau d’évacuation de condensat situé à l’arrière de l’appareil intérieur.
Vis d’arrêt M4
2. Pour ce faire, sortez le tuyau de son support et enlevez le bouchon.
3. Recueillez l’eau qui s’écoule.
Fig. 10
Hauteur de montage
4. Replacez le bouchon et fixez le tuyau dans son
support.
La partie extérieure (bord inférieur) doit être montée à
une hauteur maximale de 1,8 m au-dessus du niveau
d’installation de l’appareil intérieur (Fig. 11).
5. Laissez l’appareil fonctionner pendant env. 3 heures en mode ventilation.
Cela permet d’éliminer l’humidité résiduelle de l’appareil.
Jusqu'à cette différence de hauteur seulement, il est
garanti que la pompe de condensat pourra pomper
l’eau de condensation produite dans l’appareil intérieur.
6. Mettez à l’arrêt l’appareil au moyen de la touche
« ON / OFF ».
Si la partie extérieure est montée sous le niveau d’installation de l’appareil intérieur, il ne faut pas dépasser
une différence de hauteur de 1,5 m.
7. Débranchez la fiche secteur et enroulez le câble
secteur.
Il peut être fixé à l’arrière de l’appareil intérieur.
9
8. Nettoyez le filtre ainsi que les surfaces en plastique.
Ligne de jonction
9. Suspendez la partie extérieure à l’appareil intérieur.
10. Protégez l’appareil de la poussière par une housse
plastique.
Bride de fixation
11. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais,
protégé de l’ensoleillement.
Fiche électrique
Détacher
la ligne de jonction
Tuyau de condensat
Support
La ligne de jonction est reliée à l’appareil intérieur par
des raccords rapides, qui permettent de séparer la ligne
de jonction et l’appareil intérieur à des fins de montage
sans perdre d’agent frigorifique.
Pour détacher la ligne de jonction en toute
sécurité, il est impératif de respecter les consignes
suivantes.
Pendant toute l’opération, l’appareil doit être coupé du
secteur ! Il ne pourra être remis en service qu’après rétablissement et contrôle de tous les raccordements. Les
fixations et tous les capots doivent être remis à leur
place d’origine.
Fig. 13
9. Dévissez l’écrou d’accouplement gauche au moyen
de la clé à fourche simple SW 24 jointe. Maintenez
la pièce d’accouplement inférieure au moyen de la
seconde clé à fourche simple SW 21 (Fig. 14).
Ne tournez jamais la pièce inférieure fixe.
10. Dévissez en continu jusqu'à rupture de la liaison.
Si de l’agent frigorifique devait s’écouler avec un léger sifflement, continuez de dévisser dans tous les
cas.
La procédure suivante doit être respectée :
1. Mettez l’appareil à l’arrêt.
2. Débranchez la fiche secteur de la prise.
3. Retirez les 2 vis à empreinte cruciforme du capot, à
l’arrière de l’appareil (Fig. 12).
maintenir
4. Enlevez le capot de l’appareil.
dévisser
serrer
Fig. 14
11. Dévissez l’écrou d’accouplement droite au moyen
de la clé à fourche simple SW 24 jointe. Maintenez
la pièce d’accouplement supérieure au moyen de la
seconde clé à fourche simple SW 21(Fig. 15).
Capot
Vis
Ne tournez jamais la pièce supérieure fixe.
Fig. 12
5. Dévissez la bride de fixation de la ligne de jonction
(Fig. 13).
12. Dévissez en continu jusqu'à rupture de la liaison.
Si de l’agent frigorifique devait s’écouler avec un
léger sifflement, continuez de dévisser dans tous
les cas.
6. Pressez sur l’attache latérale de la fiche électrique
et extrayez la fiche de la prise. (Fig. 13).
7. Enlevez la partie supérieure du support en dévissant
complètement les deux vis (Fig. 13).
maintenir
8. Ôtez le tuyau d’évacuation d’eau de condensation
en tirant (Fig. 13).
serrer
Il est possible que du liquide restant encore dans
l’appareil s’écoule du tuyau d’évacuation du
condensat.
10
dévisser
Fig. 15
13.Vissez les bouchons de protection (joints à la livraison) sur les 4 demi-accouplements (Fig. 16).
◊
Pour effectuer le nettoyage, veuillez uniquement
employer un chiffon doux, propre et légèrement humidifié et essuyer soigneusement la saleté de la surface.
◊
Employez uniquement de l’eau tiède.
Température maximale : 40 °C
◊
Nettoyez régulièrement et soigneusement les ouvertures d’échappement d’air et d’évacuation.
D’expérience, c’est là que la saleté s’accumule d’abord.
◊
N’oubliez pas de nettoyer régulièrement le collecteur
d’eau de condensation.
◊
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ni
de nettoyants contenant des solvants.
◊
Il ne faut en aucun cas nettoyer l’appareil sous l’eau
courante.
Bouchons de
protection
Bouchons de
protection
Fig. 16
14.Pour un éventuel passage de la ligne de jonction,
prévoyez une traversée murale de Ø 60 mm.
15.Après installation/ montage de l’appareil intérieur et
de la partie extérieure, le raccordement de la ligne
de jonction à l’appareil intérieur s’effectue dans l’ordre inverse (points 12 à 1).
16.Après avoir raccordé la ligne de jonction, vérifiez l’étanchéité des raccords rapides.
Remarques concernant le détachement de la ligne
de jonction :
◊
◊
Séparez seulement les appareils immédiatement
avant le montage et ne laissez les appareils séparés que pendant la durée absolument nécessaire.
Avant de raccorder les lignes, assurez-vous que
des saletés, de l’humidité ou autres corps étrangers
n’entravent pas le fonctionnement des raccords rapides.
◊
Montez dans tous les cas la bride de fixation après
avoir raccordé les lignes.
◊
Le détachement et le raccordement des lignes doivent impérativement être effectués par un professionnel spécialisé.
◊
Si les travaux sont correctement exécutés, l’appareil peut être détaché puis raccordé env. 10 fois
sans baisse notable de la puissance frigorifique.
Nettoyage du filtre
L’appareil intérieur est équipé d’un filtre à air, qui peut
être extrait à l’arrière. Le nettoyage du filtre doit être effectué à intervalles réguliers.
Pour nettoyer le filtre, procédez comme suit :
1. Extrayez le filtre de l’appareil (Fig. 17).
2. Dépoussiérez le filtre.
En cas de léger encrassement, vous pouvez employer un aspirateur.
Filtre
Entretien et maintenance
L’entretien régulier et le respect de certaines conditions
fondamentales garantissent un fonctionnement parfait
et une grande longévité de l’appareil.
Après chaque utilisation de longue durée, mais au
moins une fois par an, l’appareil doit être inspecté et
soigneusement nettoyé.
Toutes les pièces mobiles sont dotées d’un graissage
permanent.
Le climatiseur est un système hermétiquement fermé,
sans entretien ; il doit impérativement être entretenu ou
réparé par des entreprises spécialisées autorisées.
Fig. 17
3. En cas de fort encrassement, nettoyez soigneusement le filtre à l’eau tiède.
4. Laissez sécher le filtre à l’air libre.
5. Replacez le filtre dans l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre à air.
L’évaporateur s’encrasserait et l’appareil perdrait
en puissance.
11
Que faire en cas de panne
Cet appareil a été produit avec les méthodes de fabrication les plus modernes, son parfait fonctionnement a été
plusieurs fois contrôlé. Si des dysfonctionnements devaient toutefois se produire, veuillez contrôler l’appareil en
fonction de la liste ci-dessous.
Si tous les contrôles ont été effectués et que l’appareil ne fonctionne toujours pas parfaitement, veuillez en informer votre revendeur spécialisé le plus proche.
Dysfonctionnement
L’appareil ne démarre pas
Cause possible
Solution
Panne de courant
Contrôler la tension; attendre év. le rétablissement du courant.
Fusible de secteur ou de commande défectueux
Faire remplacer
Fiche secteur pas dans la prise
Brancher la fiche secteur
Collecteur d’eau de condensation plein,
affichage « DRAIN WATER » clignotant
Vider le collecteur par le tuyau d’évacuation
de condensat
Attendre la fin de la temporisation ou actionMode Timer activé
ner la touche ON/OFF une nouvelle fois
L’appareil fonctionne avec Encrassement des ouvertures d’échappement
Nettoyer les ouvertures
une capacité de circulation d’air/ d’évacuation ou blocage par corps étranger Éliminer les corps étrangers
d’air amoindrie
Encrassement du filtre d’aspiration
Nettoyer le filtre selon les consignes
Écoulement d’eau de
condensation au niveau
de l’appareil
Charge thermique de la pièce trop élevée
Réduire la charge thermique
L’appareil n’est pas droit
Assurer sa verticalité et sa stabilité
Bouchon manquant sur le tuyau d’évacuation du
Refermer le tuyau hermétiquement
condensat
Caractéristiques techniques
Modèle
RKL 460
Connexion électrique
V / Hz
RKL 470
230/1~ / 50
Courant nominal maxi.
A
5,9
6,2
Puissance absorbée maxi.
W
1.350
1.420
Plage de travail Appareil intérieur
°C
+21 à +35
Plage de travail Partie extérieure
°C
+21 à +43
Capacité de déshumidification maxi.
l/h
1,6
1,8
m³/h
550
630
Capacité maxi. de circulation d’air
Niveaux du ventilateur
Puissance frigorifique
3 et automatique
2)
Protection par fusible (proposition)
W
3.800
4.400
A
10
10
Produit réfrigérant
R 407C
Quantité de produit réfrigérant
Niveau de pression acoustique App. int.
1)
Niveau de pression acoustique Partie ext.
Ligne de jonction / Longueur utile
1)
kg
0,92
dB(A)
48 / 50 / 52
dB(A)
51
mm
3.000, rallonge impossible / 2.300
Dimensions Appareil intérieur
L / H/ P
mm
470 / 695 / 335
Dimensions Partie extérieure
L / H/ P
mm
510 / 490 / 230
Poids Appareil intérieur
kg
35
Poids Partie extérieure
kg
13
1) Mesure de bruit selon la norme DIN 45635 - 01 - KL3
2) Les indications se rapportent à une température d’air de 30 °C avec 70% d’humidité relative
12
Schéma des connexions électriques
PCB1
P002B
P001B
CN2
PCB2
CN4
CN5
CN1
BU
BK
TH
Y
R
CM
AC2
MS1
BK
CN3
WM
AC1
GR
R
BR
OLP
BR
BR
Y
BU
SM
W
R
OR
FM1
CM
S
R
BU
BK
C
WM
BU
W
MS2
R
CX1
CX3
BU
BU
BU
CX2
BU BR
CN6
PE
N
BU BR
L
Légende
Codage des couleurs
PCB1 PCB1
= Tableau
de commande
= Bedientableau
PCB2 PCB2
= Platine
de commande
= Steuerplatine
= Swing-Motor
SM SM
= Moteur
à mouvement alternatif
= Lüftermotor
Innengerät
FM1 FM1
= Moteur
du ventilateur,
appareil intérieur
= Lüftermotor
Außenteil
FM2 FM2
= Moteur
du ventilateur,
partie extérieure
= Kondensatpumpe
WM WM
= Pompe
de condensat
= Verdichter
CM CM
= Condensateur
OLP
=
Verdichterschutz
OLP = Protection
condensateur
CX1
=
Kondensator
CX1
= Condensateur (FM1) (FM1)
CX2
= Kondensator (FM2)
CX2
= Condensateur (FM2)
CX3
= Kondensator (CM)
CX3
= Condensateur (CM)
TH
= Temperatursensor
TH
= Capteur de température
MS1 = Mikroschalter (Tank voll)
MS1 = Micro-rupteur (collecteur plein)
MS2 = Mikroschalter (Pumpe)
MS2 = Micro-rupteur (pompe)
Y
Y=
W
W=
R=
R
BU =
BU
BR =
BR
BK =
BK
GR =
GR
OR =
OR
Legende
Y
BK
Y
BK
Farbkennzeichnung
jaune
= Gelb
blanc
= Weiß
= Rot
rouge
= Blau
bleu
= Braun
brun
=
noir Schwarz
= Grau
gris
=
Orange
orange
CN7
BU BR
FM2
Sous réserve de modifications de cotes et de construction dans le sens du progrès technique.
13
Schéma des appareils RKL 460 / RKL 470
Appareil intérieur
30
41
40
16
5
35
3
4
8
28
6
33
31
29
39
18
17
19
23 22
20
21
24
38
25
27
26
15
36
13
7
34
32
37
14
1
42
11
10
2
13
12
Partie extérieure
61
54
53
55
57
58
56
51
35
59
60
50
52
Sous réserve de modifications de cotes et de construction dans le sens du progrès technique.
14
9
Liste des pièces de rechange RKL 460 / RKL 470
Appareil intérieur
Partie extérieure
Réf.
N° Désignation
Réf.
1 Paroi avant
2 Poignée encastrée
1106060
1106061
3 Capot supérieur
4 Grille de soufflage
1106062
1106063
5 Lamelles
1106064
50
51
52
53
54
6 Levier de manœuvre des lamelles
1106065
7 Paroi arrière
1106066
8 Filtre à air
1106067
9 Capot pour ligne de jonction
1106068
1106100
1106101
1106102
1106103
1106104
1106105
1106106
1106107
1106108
1106109
1106110
1106111
1613135
N° Désignation
10 Fonde de l’appareil
11 Plaque de base complète
1106069
1106070
12
13
14
15
Roulette de transport
Capot latéral droit / gauche
Collecteur d’eau de condensation
Paroi de séparation
1106071
1106072
1106073
1106074
16
17
18
19
Carénage du ventilateur
Support pour micro-rupteur
Micro-rupteur (collecteur plein)
Micro-rupteur (pompe on / off)
1106075
1106076
1106077
1106078
20
21
22
23
Flotteur (collecteur plein)
Flotteur (pompe on / off)
Moteur à mouvt alternatif pour lamelles
Couplage pour moteur à mouv. alternatif
1106079
1106080
1106032
1106081
24 Pompe de condensat complète
1106082
25 Réglette de bornier électrique
1106083
26 Condensateur, 1,5 µF (ventilateur
1106002
appareil intérieur)
27 Condensateur, 3,0 µF (ventil. partie ext.) 1106003
28 Condensateur, 30 µF (moteur du cond.) 1106084
29 Cadre arrière droit
1106085
30 Ventilateur complet RKL 460
1106086
Ventilateur complet RKL 470
1106099
31 Moteur du ventilateur, appareil intérieur 1106087
32 Compresseur complet RKL 460
Compresseur complet RKL 470
33 Évaporateur
34 Couplage, jeu (1x m / 1x f)
35 Ligne de jonction complète
1106088
1106089
1106090
1106091
1106092
36
37
38
39
1106093
1106094
1106095
1106096
Bloc de fixation complet
Tuyau d’évacuation du condensat
Platine du clavier
Film clavier
40 Platine de commande
41 Capteur de température
42 Câble secteur avec prise
1106097
1106098
1106043
55
56
57
58
59
60
61
Paroi arrière
Paroi avant
Fond de l’appareil
Capot du ventilateur
Ventilateur RKL 460
Ventilateur RKL 470
Fixation pour moteur du ventilateur
Équerre de maintien
Moteur du ventilateur, partie extérieure
Condensateur
Joint
Support mural
Télécommande
non représenté
Kit de fixation complet pour partie exté- 1106112
rieure
Service-après-vente
et garantie
Le fonctionnement parfait de l’appareil a été vérifié
plusieurs fois en usine lors d’un cycle d’essai.
Si des dysfonctionnements devaient toutefois se produire sans pouvoir être éliminés par l’exploitant sur la
base du chapitre « Que faire en cas de panne ? »,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou votre partenaire contractuel.
Environnement et
recyclage
Remarque importante sur le recyclage !
Seule une entreprise spécialisée est habilitée à intervenir sur le circuit de refroidissement. Cela permet de
garantir que du produit réfrigérant ne sera pas rejeté
dans l’environnement, même lors de réparations.
Le produit réfrigérant ainsi que les pièces de l’appareil
sont soumis à des conditions spéciales en matière
d’élimination.
Le produit réfrigérant utilisé fait partie des
« produits réfrigérants de sécurité ». Cela signifie
que les quantités rejetées en cas d’endommagement ne causent pas de blessures aux organes
respiratoires des êtres humains ni des animaux.
Le contact avec les produits réfrigérants liquides
peut cependant entraîner des engelures de la peau !
Sous réserve de modifications de cotes et de construction dans le sens du progrès technique
15
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
D-32791 Lage • Im Seelenkamp 12
D-32777 Lage • Boîte postale 1827
Téléphone +49 5232 606-0
Télécopie +49 5232 606-260
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.remko.de

Manuels associés