Remko HotHybrid-HBW-180 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Remko HotHybrid-HBW-180 Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO HotHybrid 150, 180, 220
Thermopompes inverter
0005-2011-05 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Made by REMKO
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et pour l'utilisateur.........................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage.................................................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
7
2
Normes et prescriptions....................................................................................................................... 8
3
Caractéristiques techniques..............................................................................................................
3.1 Données des appareils.................................................................................................................
3.2 Principe de fonctionnement hydraulique.......................................................................................
3.3 Dimensions REMKO HotHybrid....................................................................................................
4
Description de produit........................................................................................................................ 14
5
Montage...............................................................................................................................................
5.1 Architecture du système................................................................................................................
5.2 Sécurité lors du montage..............................................................................................................
5.3 Consignes de montage générales................................................................................................
5.4 Mise en place, montage du module interne..................................................................................
5.5 Raccordement hydraulique...........................................................................................................
5.6 Protection contre la corrosion.......................................................................................................
5.7 Mise en place, montage du module externe.................................................................................
6
Raccordement technique de frigorigène.......................................................................................... 28
6.1 Raccordement des tuyaux de frigorigène..................................................................................... 28
6.2 Mise en service des techniques de refroidissement..................................................................... 31
7
Raccordement électrique...................................................................................................................
7.1 Consignes générales de raccordement et de sécurité..................................................................
7.2 Raccordement du module interne.................................................................................................
7.3 Schémas électriques.....................................................................................................................
7.4 Affectation des bornes / légende...................................................................................................
7.5 Raccordement du module externe................................................................................................
8
Raccordement gaz de combustion / alimentation d'air................................................................... 43
9
Mise en service.................................................................................................................................... 56
10
Entretien et maintenance................................................................................................................... 59
11
Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 65
12
Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................... 65
13
Présentation de l'appareil et listes de pièces de rechange............................................................. 66
14
Déclaration de conformité CE............................................................................................................ 71
15
Terminologie générale........................................................................................................................ 72
16
Index..................................................................................................................................................... 74
11
11
13
13
16
16
16
16
18
23
24
25
33
33
33
37
41
42
3
REMKO HotHybrid
1
Consignes de sécurité et
pour l'utilisateur
1.1 Consignes générales de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort
ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas
évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des
blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des
dommages matériels et environnementaux
lorsqu'elle n'est pas évitée.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la commande, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer
de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de
graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel de montage/mode d'emploi doivent être
respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
REMKO HotHybrid
1.9 Utilisation conforme
Limitation de responsabilité
En tant que générateurs de chaleur, les appareils
sont conçus pour les systèmes de chauffage central fermés à eau chaude et pour la production
centrale d'eau chaude.
Toutes les informations et indications contenues
dans le présent mode d'emploi ont été réunies en
tenant comptant des normes et consignes en
vigueur, de l'état de la technique et de notre
longue expérience et de nos connaissances inhérentes.
Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée
est considérée comme non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu responsable des
dommages en découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques.
L'utilisation conforme inclut également le respect
des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance.
La société REMKO Klima- und Wärmetechnik
décline toute responsabilité pour les dommages
résultant :
- du non-respect des instructions de montage, de
mise en service ou de maintenance ou du non-respect du mode d'emploi
- d'une utilisation non conforme
- d'interventions de personnel sans formation
- de transformations arbitraires
AVERTISSEMENT !
Détérioration de l'appareil en présence d'intempéries !
Danger électrique en présence d'eau et de
rouille au niveau du revêtement et des composants.
Donc:
- Il est interdit d'exploiter l'unité intérieure en
plein air. Celle-ci est exclusivement conçue
pour une exploitation en intérieur.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie le « certificat de garantie » fourni
avec l'appareil et dûment complété à la société
REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil. Les
conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
- de modifications techniques
- de l'utilisation de pièces de rechange non
agréées L'étendue de livraison effective peut
diverger des explications et représentations fournies avec les modèles spéciaux et les options supplémentaires et suite aux derniers perfectionnements techniques.
Protection de la propriété intellectuelle
Ce mode d'emploi est protégé par les droits de la
propriété intellectuelle de la société REMKO Klimaund Wärmetechnik. Les reproductions de toute
nature, même partielles, ainsi que l'exploitation, la
communication et/ou la transmission de son contenu ou d'extraits du contenu sont interdites sans
autorisation par écrit de la société REMKO Klimaund Wärmetechnik. Toute violation engage au versement de dommages et intérêts. Sous réserve
d'autres revendications.
Le mode d'emploi doit être traité de manière confidentielle. Il est exclusivement réservé aux personnes qui travaillent avec l'appareil. La remise du
mode d'emploi à des tiers est interdite sans autorisation par écrit du fabricant.
Le mode d'emploi doit être conservé avec l'appareil afin de pouvoir le consulter à tout moment. La
société REMKO Klima- und Wärmetechnik décline
toute responsabilité pour les dommages résultant
du non-respect du présent mode d'emploi.
Les informations, contenus, dessins, photographies et autres représentations sont protégés
par la loi sur la propriété intellectuelle et sont
soumis aux droits de la propriété industrielle.
Toute utilisation abusive est passible d'une
peine.
6
Garantie
2. Pièces d'usure
Les conditions de la garantie de la société REMKO
Klima- und Wärmetechnik sont indiquées sur le
passeport environnemental et sur le certificat de
garantie.
Les pièces d'usure sont les pièces qui doivent
être remplacées à plusieurs reprises au cours
de la durée de vie du produit en cas d'utilisation conforme (par ex. dans le cadre de la maintenance).
Pièces de rechange
REMARQUE !
En cas de remplacement, uniquement utiliser
des pièces de rechange REMKO d'origine :
certains composants ont spécialement été
conçus et fabriqués pour les appareils
REMKO. Lors de commandes de pièce de
rechange, toujours indiquer le numéro de série.
Les pièces non refroidies de la tête du brûleur au
contact du feu et du gaz de chauffe font notamment partie des pièces d'usure dont le législateur
limite également la garantie.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
Prétention à la garantie pour les pièces d'usure
Les listes des pièces de rechange contiennent
également des « pièces de rechange » qui doivent
également être remplacées en cas d'utilisation
conforme au cours de la période couverte par la
garantie du produit équipé d'un brûleur.
Les périodes de garantie ont été prolongées par le
législateur, ceci n'exclue toutefois pas une éventuelle usure naturelle des pièces. En cas d'utilisation conforme, un brûleur peut, comme vous le
savez, être en marche jusqu'à 8 760 heures par an
lorsqu'il est installé dans une installation à fonctionnement continu. Conformément aux pratiques
commerciales courantes, les coûts ainsi éventuellement occasionnés ne sont pas couverts par la
garantie du fabricant.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
Les pièces mentionnées dans la liste des pièces
de rechange sont classées dans les catégories
suivantes:
1. Pièces de rechange
Les pièces de rechange servent à la réparation
de produits
a) Les pièces à remplacer sont les pièces qui n'ont
pas atteint la durée de vie prévue bien que l'appareil ait été utilisé de manière conforme.
b) Ceci s'applique également aux pièces qui sont
remplacées en cas d'utilisation incorrecte ou d'exploitation non conforme (par ex. réglage incorrect
du brûleur, débit volumique trop faible ou trop
élevé de l'eau, présence de tartre suite à l'utilisation d'eau non appropriée et bien plus encore).
7
REMKO HotHybrid
2
Normes et prescriptions
Normes
Les normes et prescriptions suivantes doivent être observées lors de l'installation et le fonctionnement de
l'installation de chauffage.
Normes
Date de parution
Titre
DIN 12828
06.2003
Installations de chauffage à eau chaude –
Exigences techniques de sécurité
DIN EN 60335, partie 1
11.2010
Sécurité des appareils électrodomestiques
et similaires
DIN EN 12056
01.2001
Systèmes de drainage
DIN 1986
---
Matériaux du système de drainage / drainage de terrain
DIN 1988
12.1988
Règles techniques pour les installations
d'eau potable (TRWI)
DIN 4726
10.2008
Conduites en plastique pour chauffages à
eau chaude - au sol
DIN EN 12828
06.2003
Systèmes de chauffage dans les bâtiments – Équipement technique de sécurité
des chauffages à eau chaude
DIN 4753
03.1988
Chauffe-eau et installations de chauffage
d'eau pour eau potable et eau industrielle
DIN 4755
11.2004
Installations de chauffage au fuel – construction, modèle, exigences techniques de
sécurité
DIN 51603, partie 1
08.2008
Fioul extra léger
DIN 18160
01.2006
Cheminées dans les maisons
DIN 18380
04.2010
Installations de chauffage et installations
centralisées de réchauffement d'eau
(VOB)
DIN EN 12502
03.2005
Protection contre la corrosion des matériaux métalliques
DIN EN 50156-1
03.2005
Équipement électrique des installations de
chauffage – partie 1 : dispositions relatives
à la conception, l'application et l'installation
8
Prescriptions
Lors de l'installation et du fonctionnement de l'installation de chauffage, les règles techniques relatives à la
construction ainsi que les autres prescriptions légales des autres pays doivent être observées.
Prescriptions
Date de parution
Titre
EnEv
2011
Ordonnance sur les économies d'énergie
FeuVo
---
Règlementation régionale applicable aux
chaufferies
1. BImSchV
03.2010
Première ordonnance fédérale d'exécution
de la loi des contrôle des immiscions
ATV
---
Feuille de travail ATV-A 251 « Condensats
des chaudières à condensation »
---
Feuille de travail ATV-A 115 « Conseils
pour l'écoulement des eaux usées dans le
réseau public des eaux usées »
TRGS 521, partie 4
---
Règles techniques pour matières dangereuses
VDI 2035
08.2009
Directives de prévention de dommages
dus à l’entartrage dans les systèmes de
chauffage à eau chaude et de chauffage
de l’eau
VDE
---
Prescriptions et exigences spéciales des
fournisseurs d'énergie
Normes supplémentaires / prescriptions pour l'Autriche
En Autriche, les règles de construction locales ainsi que les prescriptions de l'ÖVGW (association autrichienne du gaz et de l'eau) doivent être observées. De plus, les décrets et lois spécifiques aux länder relatifs
aux mesures de gestion de la qualité de l'air concernant les installations de chauffage doivent être observés
conf. à la loi sur la gestion de la qualité de l'air et de la technique énergétique.
Normes
Date de parution
Titre
ÖNORM C 1109-1990
12.2006
Combustibles liquides – fuel extra léger –
gasoil de chauffage – exigences
ÖNORM EN 14336
2004
Installations de chauffage dans les bâtiments – installation et commissionnement
des systèmes de chauffage à eau
ÖNORM H 5170
08.1998
Installations de chauffage – Exigences de
construction et de protection incendie
ÖNORM H 5195-1
05.2006
Prévention de dommages dus à la corrosion et à l’entartrage dans les installations
de chauffage à eau chaude fonctionnant à
des températures n’excédant pas 100 °C
ÖNORM M 7550
02.2002
Chaudière avec température de service
n'excédant pas 100°C – Notions, exigences, contrôles, identifications
9
REMKO HotHybrid
Normes supplémentaires / prescriptions pour la Suisse
Le montage, la mise en service et la maintenance ne doivent être effectués que par une entreprise d'installation autorisée. Les travaux relatifs aux composants de l'installation électrique doivent être entrepris par un
installateur électrique licencié.
Les prescriptions et normes légales relatives à l'installation au fioul/gaz ou électrique doivent être observées,
en particulier :
décrets / prescriptions de
LRV
Ordonnance suisse de protection de l'air
VKF
Association des établissements cantonaux d'assurance incendie
SKAV
Association suisse des conduits de fumée et d'évacuation
SVGW
Association suisse du gaz et des eaux
SEV
Association pour l'électro-technique, les technologies de l'énergie et de l'information
SKMV
Association suisse des maîtres ramoneurs
PROCAL
Association des fournisseurs de matériel de chauffage
Fiches techniques de la GebäudeKlima Schweiz (association professionnelle de fabricants et fournisseurs suisses de techniques de chauffage, d'aération et de climatisation, ancienne PROCAL)
Installations d'évacuation des gaz pour les générateurs de chaleur modernes – Directives pour la planification et l'exécution
Valeurs caractéristiques pour la mesure des installations d'évacuation des gaz
Maintenance et entretien des générateurs de chaleur
Directives pour la réduction des émissions sonores émises par les générateurs de chaleur dans les installations de chauffage
Technique de condensation pour la modernisation et la construction des installations de chauffage
Dommages de corrosion dus à l'oxygène dans l'eau de chauffage, corrosion par l'action de l'oxygène
Corrosion due aux hydrocarbures halogénés
10
3
Caractéristiques techniques
3.1 Données des appareils
Caractéristiques techniques des chaudières à condensation fioul/gaz
Type d'appareil
HBW 150
HBW 180
Module interne, profondeur
mm
1250/1380
Module interne, largeur
mm
600
Module interne, hauteur
mm
990/1050
Diamètre du tube d'échappement
mm
80
pouces
G1
Raccord d'avance et de retour (appareil)
HBW 220
Charge calorifique nominale
kW
15,7
17,9
22,1
Puissance calorifique nominale
kW
16,1
18,4
22,5
Température de service max. adm.
°C
110
Température d'entrée max. adm.
°C
90
Résistance côté eau Δt 20 K
mbar
33
42
50
Résistance côté gaz de chauffage
Pa
5
15
21
Pression de refoulement derrière l'échangeur
thermique à tubes de verre
Pa
Débit des gaz de combustion de chauffage au
fioul
kg/s
Température de l'évacuation à 80/60°
°C
Température de l'évacuation à 50/30°
°C
Surpression de service adm.
Capacité d'eau
30
0,0065
0,0071
0,0086
59
42,5
43,5
bars
3,0
l
23
Rendement de la chaudière à 80/60°
%
97,5
Rendement de la chaudière à 50/30°
%
101,9
102,8
103,0
Pertes de maintien
%
0,70
0,62
0,52
75101
75111
75121
Réf. informatique
97,4
Caractéristiques techniques de la pompe thermique inverter
Série
REMKO HotHybrid
Fonction
Chauffage
Technologie inverter
REMKO PoWer Inverter
Système
Fraction air/eau
Gestionnaire de thermopompes
Puissance de chauffage min/max
Multi-talents
kW
1,1 - 10,2
11
REMKO HotHybrid
Série
REMKO HotHybrid
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP
1) avec A10/W35
kW/Hz/COP
8,7 / 58 / 4,9
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP
1) avec A7/W35
kW/Hz/COP
8,1 / 58 / 4,4
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP
1) avec A2/W35
kW/Hz/COP
4,7 / 58 / 3,0
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP
4) avec A2/W35
kW/Hz/COP
6,3 / 73 / 2,5
Limites d'utilisation du chauffage
°C
-18 à +45
Température d'entrée eau de chauffage max.
°C
45
-- / kg
R 410A2) / 1,9
Frigorigène / quantité de remplissage en supplément à partir
de 10 m de longueur de tuyau simple
g/m
30
Longueur simple maximale autorisée du tuyau de frigorigène
m
10/30
Alimentation en tension
V / Hz
230 / 1~ / 50
Courant de démarrage
A
12,5
Puissance absorbée nominale avec A7/W35
A
13
Puissance absorbée nominale avec A7/W35
kW
1,84
A
20
Débit volumique nominal eau (selon EN 14511, avec ∆t 5 K)
m³/h
1,42
Perte de pression sur le condenseur au flux volumique
nominal
kPa
5,4
Débit d'air volumique module externe
m³/h
2760
Pression de service max. de l'eau
bars
3,0
pouces
¼ et ⅝
Niveau sonore LpA 1 m (module externe)
dB(A)
54 / 403)
Niveau de puissance acoustique conformément aux normes
DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2
dB(A)
64,1
Type de protection du module externe
--
IP 24
Poids module interne
kg
154
Poids module externe
kg
57
Frigorigène / Quantité de pré-remplissage module externe
Protection côté client (module externe), caractéristique C
Dimensions des tuyaux de frigorigène
1)
COP=coefficient of performance ou coefficient de performance selon EN 14511, approuvé TÜV.
2)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto.
3)
Distance de champ libre à 5 m
4)
COP = Coefficient Of Performance ou coefficient de performance selon EN 14511, avec fréquence alternative du compresseur de l'inverter.
12
3.2 Principe de fonctionnement
hydraulique
Fig. 1: Principe de fonctionnement hydraulique.
1.
2.
Chaudière à condensation
Échangeur thermique des gaz de combustion
3.
Vanne d'inversion
4.
Échangeur thermique à plaques (condensateur pour unité externe)
5.
Pompe de circulation
6.
Répartiteur d'eau
F8.
Sonde de température du collecteur
F17.
Sonde de température de retour
RL.
Retour
VL.
Avance
SW1 + 2. Contrôleur de débit
Principe de fonctionnement hydraulique
3.3 Dimensions REMKO HotHybrid
Dimensions REMKO HotHybrid module interne
4
5
6
1
2
3
Fig. 2: Dimensions REMKO HotHybrid module interne.
1.
2.
3.
REMKO HotHybrid
Socle d'infrastructure
Réservoir de condensats
4.
5.
6.
Raccord du module de sécurité
Avance
Retour
13
REMKO HotHybrid
610
12
364
50
17.6
Dimensions REMKO HotHybrid module externe
796.5
395
880
52.9
Fig. 3: Dimensions REMKO HotHybrid module externe.
4
Description de produit
Description de produit
- unité de chaudière à condensation, brûleur à
fioul/gaz, échangeur thermique à tubes de verre à
condensation, condensateur et module externe de
pompe thermique à air.
Puissance de chaudière à condensation 15, 18 et
22 kW, puissance de thermopompe 1,1-10,2 kW.
Pour le fonctionnement bivalent (alternatif) des
installations de chauffage fermées conformément
à la DIN 4751.
- La REMKO HotHybrid convient à la combustion
de gasoil EL conformément à la DIN 51603 partie
1, ou gasoil EL à basse teneur en soufre avec jusqu'à 5% FAME conformément à la DIN EN 14213
ou huile de colza conformément à la DIN V 51605.
- De plus, la REMKO HotHybrid convient également à la combustion de gaz naturel H/L ou de
biométhane et de gaz combustible liquéfié.
- Rendement de la chaudière à combustion de jusqu'à 104 pour cent conformément à la DIN 4702-8.
- Efficacité énergétique conformément à la directive européenne sur le rendement des chaudières :
14
Mode d'urgence/programme de ramonage
Le mode d'urgence est possible à l'aide d'un interrupteur de service séparé sans réglage.
REMARQUE !
En cas de coupure de l'EVU (fournisseur
d'énergie) et de panne de la thermopompe, la
chaudière à condensation est automatiquement utilisée en cas de besoin de chaleur.
Unité fonctionnelle de la chaudière
1
2
3
4
6
5
7
8
9
Fig. 4: Unité fonctionnelle de la chaudière
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur de service avec voyant lumineux
Interrupteur sélecteur automatique / manuel
Témoin de contrôle mode manuel
Témoin de contrôle de fonctionnement de la
thermopompe
Témoin de contrôle de dégivrage de la thermopompe
6.
7.
8.
9.
Témoin de contrôle de panne de la thermopompe
Témoin de contrôle de panne du brûleur
Fusible fin
Thermostat de sécurité de la chaudière (STB)
Contenu de la livraison
Accessoires en option
- Chaudière en fonte à éléments conformément à
la DIN 4702 de type de construction testé, marquage CE.
Sonde solaire
- Isolation thermique et revêtement.
- Unité fonctionnelle de la chaudière et commande
de l'appareil.
- Gestionnaire de la thermopompe (montage en
saillie).
Sonde de température pour capter la température
du collecteur ; câble de raccordement avec gaine
en silicone, 3 m, 2 x 0,5 mm², PT 1000, 1000 ohm
à 25°C.
- Sonde de température externe, sonde de température des eaux usées, sonde de température
apposée.
- Échangeur thermique à tubes de verre à condensation.
- Brûleur à flamme bleue REMKO pour fioul EL
conformément à la DIN 51603/1 ou brûleur à gaz à
air soufflé REMKO. Les brûleurs sont thermorésistants et pré-réglés.
- Conviennent au fioul à basse teneur en soufre ou
biogaz.
- Tuyaux de raccordement, groupe de sécurité,
robinets de remplissage et de purge.
- Module externe d'appareil split de thermopompe
à air.
15
REMKO HotHybrid
5
Montage
5.2 Sécurité lors du montage
5.1 Architecture du système
Retour et entrée pour
le chauffage (DN 25)
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à un montage incorrect ! Un montage incorrect entraîne de graves
dommages personnels et matériels. C'est
pourquoi :
- Le montage et la mise en service doivent être
effectués par une entreprise spécialisée en
chauffage et réfrigération.
Module intérieur
REMKO HotHybrid
- Avant le début des travaux, veillez à ce que
l'espace dédié au montage soit suffisant.
Câble d'alimentation
module intérieur
( 3x1,5 mm )2
- Manipuler avec soin les composants ouverts
acérés.
DANGER !
Conduite de commande ( 4x1 mm 2 )
Conduites de frigorigène 3/8“ und 5/8“
Zone intérieure
5.3 Consignes de montage générales
Zone extérieure
Module extérieur REMKO HotHybrid
* Alimentation
électrique
230V/1~/50Hz 25A
( 3x4 mm 2)
Ventilateur
Evacuation de condensat
(doit être configurée à l'abri du gel !)
Fig. 5: Architecture du système.
16
En cas de contact avec les composants sous
tension, il existe un danger de mort immédiate
par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être
mortel.
Les modules externes et internes doivent être raccordés aux tuyaux de frigorigène de dimensions
(diamètre module externe) 1/4“ (env. 6 mm) et
5/8“ (env. 16 mm). Poser entre les modules une
conduite de commande à deux brins au minimum.
Les modules internes et modules externes ont
besoin chacun d'une alimentation électrique
séparée.
n Observer impérativement cette notice pour
l'installation du système complet.
n Pour le montage et la maintenance de l'installation de chauffage, les outils standard des
domaines de technique de chauffage, d'installation frigorifique ainsi que d'installation au
fioul/gaz et eau sont requis.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport.
n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de
dommages visibles liés au transport. Les éventuels déficiences doivent immédiatement être
communiquées au partenaire commercial et à
l'entreprise de transport.
n Sélectionnez des endroits de montage adaptés
en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des tuyaux de frigorigène qu'après la mise en service. Les
pièces externes sont pré-remplies de frigorigène jusqu'à 30 mètres de la pièce interne. Si
la longueur simple du tuyau de frigorigène
dépasse 30 mètres, il est nécessaire d'ajouter
du frigorigène.
n Réalisez tous les branchements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une
mauvaise fixation peut être source d'incendie.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées !
REMARQUE !
Appareil et / ou installation endommagé en
raison d'une pression d'eau insuffisante !
La pression de l'installation est trop faible.
Usure augmentée sur l'échangeur thermique et
la pompe.
C'est pourquoi :
- Ne pas utiliser un réservoir de compensation
de pression.
- Une pression préliminaire suffisante doit être
sélectionnée. Un réservoir de compensation de
pression avec une pression préliminaire trop
faible ou trop élevée est inefficace.
- Avant l'installation, vérifiez que la pression
préliminaire est suffisante.
REMARQUE !
DANGER !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène
et à manipuler le frigorigène (catégorie de
compétences I).
REMARQUE !
Appareil ou installation endommagé en raison
d'un débit d'eau insuffisant !
Augmentation de température dans le corps en
fonte en raison dégagement de chaleur trop
faible dans l'eau.
C'est pourquoi :
- Nous recommandons absolument d'installer
un filtre d'eau de chauffage ou un séparateur
de boue dans le retour de l'installation de
chauffage !
- Un séparateur de boue doit être installé sur
site lorsqu'il y a un chauffage au sol !
Les tuyaux de frigorigène ouverts doivent être
protégés par des capuchons, ou des bandes
adhésives, de manière à prévenir l'infiltration
d'humidité et de saleté. Les tuyaux de frigorigène ne doivent être en aucun cas pliés ou
écrasés ! Les tuyaux de frigorigène sont à raccourcir exclusivement à l'aide d'outils de coupe
de tuyaux adaptés (ne pas utiliser de scie à
cadre ou similaire) !
REMARQUE !
Dégâts causés à l'environnement en raison de
matières nocives pour les nappes phréatiques !
Les matières nocives pour les nappes phréatiques – comme des graisses, huiles, réfrigérants, liquides de nettoyage contenant des solvants et autres. peuvent agresser les sols et
finir dans les canalisations.
C'est pourquoi :
- Ces matières doivent être collectées, conservées, transportées et mises au rebut dans des
réservoirs appropriés.
REMARQUE !
Pour les installations de chauffage avec une
grande quantité d'eau et pour les chauffages
au sol, un mélangeur à 3 voies est nécessaire !
Les prescriptions relatives au secteur du chauffage
et du sanitaire (DVGW, DIN etc.) ainsi qu'à l'électrotechnique (compensation de potentiel, conditions de raccordement EVU, DIN, VDE etc.) doivent être particulièrement observées.
17
REMKO HotHybrid
5.4 Mise en place, montage du
module interne
Installation ou mise en place du module interne
Avant le montage, assurez-vous que le lieu de
montage satisfait aux exigences suivantes :
- température de service de +5°C à +45°C
- sec, à l'abri du gel, bien aéré et ventilé
- pas de forte émission de poussières
- pas d'humidité élevée de l'air
- pas de pollution de l'air dû aux hydrocarbures
halogénés (contenus par ex. dans les produits solvants, colles, sprays)
- aucune pollution de l'air due à des gaz sulfureux
- sans vibrations ni oscillations
Les modifications suivantes ne peuvent être effectuées qu'après accord avec le ramoneur du district :
- réduction ou fermeture des orifices d'alimentation
et d'évacuation d'air
- couverture de la cheminée
- réduction du lieu d'installation
Fig. 6: Principe de fonctionnement du transport
des appareils avec diable. L'appareil illustré ne
correspond pas au module interne livré.
1.
2.
3.
4.
Entretoise (par ex. bois)
Diable
Appareil avec palette de transport
Sangle
Mise en place de l'appareil
L'autorisation s'éteint lorsque l'appareil n'est
pas complètement installé !
L'équipement de neutralisation et le siphon ne
peuvent pas être installés de manière fonctionnelle si la hauteur d'installation est inférieure à
25 cm.
C'est pourquoi :
- La chaudière à condensation doit être
installée sur un socle (compris dans la
livraison) !
Fig. 7: Pour orienter l'appareil, placez-le face
arrière adossée au socle. La palette de transport
doit se trouver contre le socle latéralement.
Démonter la palette de transport. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas
au module interne livré.
18
Conserver les vis de fixation, elles seront utiles
pour fixer la porte de la chaudière.
Distances minimales du module interne
500
Les distances minimales conf. à l'ill. ci-après doivent être respectées, afin que tous les travaux
(montage, mise en service, maintenance) puissent
être effectués sans gêne.
Fig. 9: Pose de l'insert de la paroi arrière de l'appareil.
1. Insert de paroi arrière de chaudière
2. Turbulateurs 2. voies
3. Turbulateurs 3. voies
PRECAUTION !
Risque de blessure et de détérioration de
matériel dû à une manipulation incorrecte !
La porte de la chaudière risque de tomber.
C'est pourquoi :
400
- En enlevant la tige de la charnière, pousser la
porte de la chaudière contre le corps de la
chaudière.
Fig. 8: Distances minimales sur le lieu d'installation.
Montage de la porte de la chaudière et du brûleur
Sortir l'insert de la paroi arrière de la chaudière de
l'emballage et le poser dans la chaudière à condensation. Pousser la pièce isolante avec les
fentes sur les conducteurs thermiques jusqu'à ce
que celle-ci repose sur la paroi arrière de la
chambre de combustion. Retirer le brûleur, les vis
de fixation et les turbulateurs le cas échéant de
l'emballage du brûleur. Aucun turbulateur à15 kW,
4 turbulateurs à18 kW, 6 turbulateurs à 22 kW !
Placer les turbulateurs dans l'appareil.
19
REMKO HotHybrid
Fig. 12: Introduire le brûleur dans la porte de l'appareil afin que les vis de fixation du brûleur passent à travers la bride de serrage. Tourner ensuite
le brûleur vers la gauche puis serrer les vis.
Fig. 10: Sortir la porte de la chaudière de l'emballage et monter avec la tige de charnière au choix
avec butée à droite ou butée à gauche. La tige de
charnière se trouve sur l'appareil.
Fermer la porte de la chaudière avec les vis avec
lesquelles le corps de la chaudière était fixé sur la
palette de transport. Visser les vis de fixation du
complément de livraison de l'emballage du brûleur
dans les alésages filetés de la porte de l'appareil.
Toutes les autres informations relatives à l'utilisation, la maintenance etc. se trouvent dans la
documentation jointe du brûleur.
Montage du raccord de gaz de combustion
Raccord électrique du limiteur de température de
gaz de combustion voir Ä Chapitre 7.4 « Affectation des bornes / légende » à la page 41
Pour finir, le système d'évacuation des gaz doit
être installé conformément aux dispositions et
prescriptions locales (voir à cet effet Ä Chapitre 8 « Raccordement gaz de combustion /
alimentation d'air » à la page 43
Fig. 11: Visser les vis de fixation du brûleur d'environ cinq tours dans la porte de l'appareil.
20
DANGER !
Danger de mort par électrocution ! L'habillage
peut se trouver sous tension si le câble est
endommagé.
C'est pourquoi :
- Mettre à la terre les tôles d'habillage avec les
câbles fournis à la livraison.
Fig. 13: Touche de déverrouillage (1) limiteur de
température de gaz de combustion (ATB)
Montage de l'habillage de l'appareil
Le montage des tôles d'habillage et du capot de
l'appareil doit être effectué à l'issue de tous les travaux afin d'éviter tout dommage involontaire pendant l'installation. Les tôles d'habillage sont à cet
effet emballées dans un carton à part. L'emballage
contient trois tôles d'habillage. S'assurer que la
position est correcte lors du montage des tôles
d'habillage latérales. Les tôles ne sont utilisables
que dans la bonne position.
Fig. 15: Mise à la terre des tôles d'habillage latérales. Raccorder la mise à la terre des deux côtés
avec un conducteur de mise à la terre de chaque
côté (5) (voirVoir la Fig. 39 ) sur la tôle de la commande de l'appareil.
Fig. 14: Les tôles de l'habillage latéral sont accrochées avec leurs brides dans les broches dans le
châssis de montage de l'appareil. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas
au module interne livré.
Accrocher les tôles d'habillage latérales avec les
orifices vers l'avant dans le châssis. Une tige de
formage se trouve dans la zone inférieure du
châssis pour fixer les tôles. Soulever légèrement la
tôle et appuyer sur la tige de formage jusqu'à ce
que la tige s'enclenche dans le ressort de retenue
dans la tôle.
Fig. 16: L'habillage supérieur est maintenu en
place par quatre chevilles de guidage de l'habillage
latéral. Pour le montage, placer l'habillage sur l'appareil de telle manière qu'il dépasse d'env. 3 cm à
l'arrière. Pousser la tôle sans force de l'arrière vers
l'avant jusqu'à ce que les chevilles s'enclenchent
dans le guidage. Pousser l'habillage en avant en
douceur. La tôle d'habillage supérieure s'abaisse
via le guidage jusqu'à ce qu'elle soit accolée à l'habillage latéral.
21
REMKO HotHybrid
Exigences au niveau de l'eau de chauffage
Pour finir, la tôle d'habillage est raccordée solidement avec la bride à l'arrière de la chaudière
avec une vis. Ainsi, une mise à la terre de l'habillage supérieur est réalisée.
Pour éviter les dégâts causés par la corrosion
dans l'installation de chauffage, utiliser de l'eau de
chauffage de qualité potable en tenant compte des
exigences de la directive VDI 2035 « Éviter les
dommages dans les installations de chauffage à
l'eau chaude ». N'utilisez aucun additif chimique !
Siphon et boîte de neutralisation
AVERTISSEMENT !
La chambre 1 de la boîte de neutralisation doit
être remplie d'eau afin que les gaz de combustion ne puissent pas pénétrer dans la conduite
de condensat dans la salle.
Raccord du gestionnaire de thermopompe
Fig. 17: Accrocher le capot de l'appareil dans la
fente prévue à cet effet de la tôle d'habillage
latéral.
Raccord d'huile
DANGER !
Une fuite d'huile peut entraîner un incendie.
C'est pourquoi :
- Ne tolérer aucune fuite d'huile.
- Des conduites d'huile non étanches et un
réservoir d'huile vide lors du fonctionnement
peuvent causer des déflagrations en raison de
la formation de bulles d'air.
Une combustion sans suie et totale peut être
obtenue dans ajouter de rectificateurs de combustion. I n'existe aucune objection à l'utilisation d'agents d'addition de fioul sans cendres
(additifs) comme par ex. des améliorateurs de
flux.
22
Pour la commande et la programmation du
REMKO HotHybrid, une unité de commande est
nécessaire. L'unité de commande est comprise
dans la livraison, raccordée par conduite et doit
être montée fixement au mur.
Raccordement voir Ä « Bloc de bornes de raccordement X2 » à la page 41
5.5 Raccordement hydraulique
Chaque installation doit avoir une configuration
séparée en fonction du volume nominal (voir
caractéristiques techniques).
n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être
effectué avant l'installation. Après l'installation
de l'appareil, vous devez effectuer une compensation hydraulique des circuits de chauffage.
n Protégez les chauffages au sol contre de trop
fortes températures d'entrée.
n Prévoir des vannes et des robinets de purge
aux endroits appropriés.
n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le
raccorder à la thermopompe.
n Posez un ou plusieurs vases d'expansion pour
le système hydraulique.
n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à
l'arrêt de la thermopompe. Adaptez également
la pression préliminaire à la hauteur de transport définie.
n Le groupe de sécurité fourni est composé d'un
manomètre, d'une purge et d'une soupape de
sécurité. Il est monté sur le module interne, au
raccord de tuyau prévu à cet effet.
Fig. 19: Monter le robinet KFE. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas
au module interne livré.
Montage du raccord de la chaudière et du
module de sécurité
Fig. 20: Visser et orienter le groupe de sécurité.
Contrôler la position du joint torique et serrer le
contre-écrou. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas au module interne
livré.
3
Fig. 18: Retirer les tuyaux d'évacuation (1) et d'alimentation (2) ainsi que le tuyau du module de
sécurité (3) de l'emballage et visser à l'appareil.
Utiliser le joint du complément de livraison. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas au module interne livré.
2
1
Fig. 21: Groupe de sécurité.
1. Manomètre
2. Purge automatique
3. Clapet de sécurité
23
REMKO HotHybrid
n Un filtre doit être monté dans le retour. Veillez
à ce que le filtre soit accessible pour la révision.
n Veillez à ce qu'une vanne d'arrêt soit posée
avant et après le filtre. Vous pourrez ainsi contrôler à tout moment le filtre sans perte d'eau.
n Vérifiez le filtre lors de chaque entretien de
l'installation.
n Une purge manuelle se trouve également dans
le module interne pour effectuer une purge
additionnelle.
n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes.
n Sécurisez tous les circuits de chauffage, y
compris le raccordement pour la préparation
d'eau utile, de l'eau en circulation à l'aide de
clapets anti-retour.
5.6 Protection contre la corrosion
Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. L'acidité et la teneur
en sel jouent également un rôle très important.
Lorsqu'un installateur souhaite garantir à son client
une installation de chauffage à eau chaude sans
risque d'oxydation - et sans utiliser de produits chimiques - il doit veiller aux points suivants :
n pose correcte du système par le constructeur/
planificateur de l'installation et
n en fonction des matériaux installés : remplissage de l'installation de chauffage en eau
adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du
pH après 8 à 12 semaines.
Vous trouverez, au tableau suivant, les exigences
de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de
dureté.
REMARQUE !
Rincez soigneusement l'installation avant sa
mise en service. Vous devez également vérifier
l'étanchéité et purger soigneusement le
module interne et l'installation complète, plusieurs fois si nécessaire.
Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation
Puissance totale de
chauffage en kW
<20 l/kW
³20 l/kW et <50 l/kW
³50 l/kW
jusqu'à 50 kW
£16,8 °dH
£11,2 °dH
£0,11 °dH
Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel
Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2
pauvre en sel
salée
Capacité de conduction μS/cm
électrique à 25°C
< 100
100-1500
Teneur en oxygène
< 0,1
< 0,02
pH à 25°C
mg/l
8,2 - 10,0 *)
*) Pour l'aluminium et les alliages en aluminium, la valeur de pH est limitée : la valeur de pH à 25°C se
monte à 8,2-8,5 (max. 9,0 pour les alliages en aluminium).
24
Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont
acceptables dans des eaux à faible teneur en
sel et un pH correct.
Traitement de l'eau avec des produits chimiques
Le traitement de l'eau par des produits chimiques
doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme
VDI 2035, feuille 2, exige explicitement au point
8.4.1 la justification et la documentation dans un
journal d'installation de toutes les mesures de traitement de l'eau. Cela est justifié dans la mesure ou
un usage incorrect de produits chimiques
entraîne :
n fréquemment une défaillance des matières en
élastomère.
n des obstructions et dépôts en raison de la formation de boues.
n des garnitures mécaniques d'étanchéité défectueuses dans les pompes.
n la formation de biofilms qui entraînent une corrosion impactée par les microbes ou peuvent
altérer considérablement la transmission de
chaleur.
5.7 Mise en place, montage du
module externe
Lieu de pose du module externe
n Ne fixez l'appareil qu'à des éléments de construction ou des murs pouvant le supporter.
Attention, le module ne peut être installé qu'a
la verticale. Le lieu d'installation doit être bien
ventilé.
n Afin de minimiser les émissions sonores, nous
vous conseillons un montage sur des consoles
de sol à amortisseurs et le respect d'une
bonne distance avec les murs réfléchissant les
sons.
n Respectez, pour l'installation, les distances
minimales indiquées en page suivante. Ces
distances minimales permettent de garantir
une admission et une évacuation de l'air sans
gêne. Vous devez de plus assurer suffisamment de place pour le montage, l'entretien et
les réparations.
n Si vous placez le module externe à un emplacement très venté, vous devez le protéger du
vent (Voir la Fig. 22). Vérifiez les limites d'enneigement (Voir la Fig. 23).
n Placez systématiquement le module externe
sur amortisseurs. Les amortisseurs empêchent
la transmission des vibrations vers le sol ou les
maçonneries.
n Le bac de condensat chauffant assure l'écoulement du condensat du bac. Vous devez
assurer un écoulement protégé du gel de ce
condensat (graviers, drainage). Respectez la
loi allemande sur le régime des eaux.
n Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace sous l'appareil pour les tuyaux de frigorigène, vous pouvez enlever les encoches préembouties sous la tôle d'habillage et guider les
tuyaux par ces ouvertures.
n Veillez, lors de l'installation, que la hauteur
d'enneigement soit telle que prévue et prévoyez un espace d'env. 20 cm permettant,
toute l'année, l'aspiration et la soufflerie de l'air
extérieur (Voir la Fig. 23).
n Le lieu de montage du module externe doit être
déterminé au regard des « émissions sonores
non gênantes », en accord avec l'exploitant, et
non en fonction des « trajets les plus courts ».
Car : la technique de séparation permet d'obtenir de nombreuses possibilités de pose, à
efficacité presque égale.
Wind
Fig. 22: Protection contre le vent
Schnee + 20 cm
Fig. 23: Protection contre la neige
25
REMKO HotHybrid
REMARQUE !
REMARQUE !
Si ces consignes ne sont pas observées, la
garantie s'éteint pour les dommages survenus
en raison d'une de ces causes.
Sélectionnez le lieu d'implantation du module
externe de manière à ce que les sons en émanant ne gênent ni les habitants, ni les utilisateurs de l'installation. Suivez les indications de
la TA (directive technique de protection contre
le bruit) ainsi que le tableau des dessins de
niveau sonore en fonction de la distance.
Lieu des immiscions
Niveau d'évaluation conformément à la TA
de jour en
dB(A)
de nuit en dB(A)
Zones industrielles
70
70
Zones d'activités
65
50
Centres, villages et milieux mixtes
60
45
Zones d'habitation et petits lotissements
55
40
Zones d'habitation pures
50
35
Lieux de cure, hôpitaux et centres de soins
45
35
Les pointes d'émissions sonores ponctuelles ne doivent pas excéder les limites de son, le jour de plus de 30
dB(A), et la nuit de plus de 20 dB(A).
>= 600
>= 300
>= 300
>= 600
>= 1500
3
>= 300
>= 2000
5
>= 1500
2
1
4
>= 1500
>= 300
>= 300
Distances minimales des modules externes
6
Fig. 24: Distances minimales des modules externes en mm.
1.
2.
3.
26
Devant un mur, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière
Devant un mur, soufflage d'air en direction du
mur, blocage de flux à l'avant
Entre deux murs, soufflage d'air en direction du
mur, côtés libres : blocage de flux à l'avant et à
l'arrière
4.
5.
6.
Dans une niche, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers les deux côtés.
Devant un mur abrité, soufflage d'air vers
l'avant, blocage de flux à l'arrière et en haut
Devant un mur abrité, soufflage d'air en direction du mur ; blocage de flux à l'arrière et en
haut
Raccord pour condensat et évacuation sécurisée
n Le tuyau de condensat doit être posé par le
client avec une inclinaison min. de 2 %. Au
besoin, prévoyez une isolation hermétique à la
diffusion de vapeur.
n Si l'appareil fonctionne lorsque la température
extérieure est inférieure à 4 °C, installez le
tuyau de condensat en veillant à ce qu'il soit
protégé du gel. De la même manière, l'habillage inférieur du boîtier et la cuve à condensat
doivent être protégés du gel par le client afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode chauffage .
Il est recommandé d'installer une cuve à condensat (accessoire) sous l'appareil pour évacuer le
condensat.
Évacuation sécurisée en présence de fuites
REMARQUE !
Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex. la loi allemande sur le régime des eaux (WHG), peuvent prévoir la prise de mesures adéquates afin de prévenir
les évacuations incontrôlées en présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de
machines frigorifiques ou de fluides présentant un danger potentiel.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig. 25: Tuyau de condensat et suintement de condensat
1
2
3
4
5
Longeron
Cuve collectrice du condensat
Console de sol
Bande de fondation
Écoulement du condensat - chauffage
6
7
8
9
Tuyau KG
Canal d'évacuation d'eau
Sol
Couche de graviers pour suintement
27
REMKO HotHybrid
6
Raccordement technique de frigorigène
6.1 Raccordement des tuyaux de
frigorigène
REMARQUE !
Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en
service.
Pour mettre en service l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Pour les exploitants des installations, qui contiennent 3 kg de frigorigène ou plus, les obligations de documentation suivantes sont valables :
- quantité et type de frigorigène utilisé.
- quantités de frigorigène remplies.
- quantités récupérées lors de la mise en service, la maintenance et la mise au rebut finale.
- informations relatives à l'identification de l'entreprise ou du personnel technique, ayant
effectué la mise en service ou la maintenance.
- dates et résultats des mesures de contrôle.
Frigorigène
La fiche technique de sécurité du frigorigène R
410A peut être consultée à www.remko.de.
AVERTISSEMENT !
Danger mortel en raison de manque d'oxygène !
Les enregistrements doivent être mis à la disposition des autorités compétentes et de la
commission sur demande.
Raccordement du tuyau de frigorigène de
l'unité externe et interne
REMARQUE !
Les vapeurs de frigorigène R 410A sont plus
lourdes que l'air et peuvent entraîner une
asphyxie due à l'élimination de l'oxygène.
Atteinte à l'environnement dû à un montage
incorrect du tuyau de frigorigène !
C'est pourquoi :
Du frigorigène et de l'huile de compresseur
peuvent fuir !
- Soyez particulièrement prudent en pénétrant
dans des zones basses et fermées.
- Les travaux sur le circuit de froid ne doivent
être effectués que par des personnes qui disposent d'une attestation de compétence appropriée conf. à la ChemKlimaschutz V (ordonnance sur la protection climatique contre les
produits chimiques).
C'est pourquoi :
- N'utilisez que des outils recommandés pour
une utilisation dans le domaine frigorifique :
Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et
dudgeonnière
- Respecter les rayons de courbure afin
d'éviter que les tuyaux ne soient pliés.
- Ne pas plier sans arrêt les tuyaux afin d'éviter
fragilisation et formation de fissures.
PRECAUTION !
Danger de blessures émanant du frigorigène!
Les frigorigènes dégraissent au contact de la
peau et provoquent des gelures.
Donc:
- Durant tous les travaux avec des frigorigènes,
porter des gants de protection résistants aux
produits chimiques.
- Pour la protection des yeux, porter des
lunettes de protection.
28
- Éviter les courbures inutiles afin de réduire
les pertes de pression et le reflux de l'huile de
compresseur.
- Poser les tuyaux de frigorigène avec une
bonne fixation et isolation.
- Ne raccourcir le tuyau de frigorigène qu'avec
des outils sans copeaux (guillotine).
Perçages muraux
REMARQUE !
Appareil endommagé en raison d'impuretés et
d'humidité !
Pendant la pose des conduites, de la poussière et de l'humidité risquent de pénétrer dans
les conduites.
C'est pourquoi :
- Il faut s'assurer que ni impuretés ni humidité
ne pénètrent dans les conduites lors de la
pause des tuyaux.
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale de 70 mm de diamètre min. et de 10
mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
Voir la Fig. 26).
Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection contre le feu, à
l'aide d'un mastic adéquat.
- En cas de pose souterraine des conduites, la
profondeur de pose doit être d'au moins 25 cm
(50 cm au moins pour les voies fréquentées).
- La pose des conduites doit être effectuée
dans une gaine de protection DN 100.
2
- Les extrémités de la gaine de protection doivent être fermées de manière imperméable.
1
- La paroi doit être imperméable.
- Les copeaux causés par l'ébavurage ne doivent pas pénétrer dans les tuyaux de frigorigène car ceux-ci détruisent le compresseur.
4
3
REMARQUE !
Dégâts d'eau dus à la condensation de l'humidité !
En raison des très faibles températures sur les
tuyaux de frigorigène, de la condensation d'humidité de l'air peut se former et causer ainsi
des dégâts d'eau.
C'est pourquoi :
- Les tuyaux des sources thermiques sont
dotés d'une isolation pour empêcher toute diffusion, qui ne doit pas être endommagée. Les
détériorations liées à l'installation doivent être
scellées pour empêcher toute diffusion.
- Le contact de l'air ambiant avec les tuyaux
des sources thermiques conducteurs de frigorigène doit être empêché en scellant l'isolation
pour empêcher toute diffusion et sans faille.
Fig. 26: Perçage mural.
1.
2.
3.
4.
Conduite de liquide
Câble de commande
Entrée
Conduite de gaz chaud
n Raccordez le module externe et le module
interne à deux tuyaux en cuivre (tuyaux en
cuivre de qualité réfrigérateur) de dimensions
¼" et ⅝" (accessoires REMKO).
n Observez les rayons de courbure lors du cintrage des tuyaux de frigorigène afin d'éviter de
les plier. Ne cintrez jamais deux fois le même
endroit de tuyau pour éviter toute porosité ou
formation de fissure.
n Veillez à une fixation adaptée et à une bonne
isolation lors de la pose des tuyaux de frigorigène.
n Les tuyaux de cuivre utilisés pour les raccordements des modules doivent être dotés de
bords relevés. Attention à la forme des bords
relevés et à un écrou-raccord adapté
(Voir la Fig. 27 à Voir la Fig. 29).
29
REMKO HotHybrid
1
2
Fig. 27: Ébavurage du tuyau de frigorigène
1. Tuyau de frigorigène
2. Outil à ébavurer
Fig. 29: Forme de sertissage correcte.
1
Diamètre externe du
tuyau en cuivre
Dimension d'expansion øA
¼" ou 6,35 mm
10,15 - 10,65 mm
⅝" ou 15,88 mm
19,3 - 19,7 mm
Raccordement à l'appareil
Fig. 28: Sertissage du tuyau de frigorigène
1. Dudgeonnière
30
n La tôle d'habillage du module externe doit être
démontée. Enlevez, si nécessaire, les passages estampés.
n Enlevez les bouchons de protection montés en
usine. Les écrous-raccords peuvent être réutilisés pour le montage ultérieur. Assurez-vous
que l'écrou-raccord se trouve sur le tuyau
avant de relever les bords des tuyaux.
n Raccordez tout d'abord les tuyaux de frigorigène à la main aux raccords de l'appareil pour
assurer leur bonne position, puis fixez les raccords vissés à l'aide d'une clé à fourche. Utilisez une clé pour maintenir (Voir la Fig. 30).
1
Les modules externes sont fournis avec des
écrous-raccords à bords relevés.
6.2 Mise en service des techniques
de refroidissement
REMARQUE !
Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en
service.
2
Pour mettre en service l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Fig. 30: Serrez les vissages.
1. Serrez avec la première clé à fourche
2. Serrez avec la deuxième clé à fourche
Dimension du tuyau
Couple de serrage
¼" ou 6,35 mm
12 - 16 Nm
⅝" ou 15,88 mm
65 - 75 Nm
n Équipez les tuyaux de frigorigène installés, y
compris les raccords relevés, d'un matériel
d'isolation adapté.
n Vous n'avez aucune mesure à prendre pour le
retour d'huile de l'huile du compresseur.
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués
pour une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc.
dans les tuyaux de frigorigène !
Contrôle de l'étanchéité
n Raccordez la station de manomètres à au
moins un raccord de vanne de Schrader des
vannes d'arrêt sur le module externe.
n Effectuez le contrôle d'étanchéité avec de
l'azote sec et une pression de contrôle de 40
bar pendant 30 minutes.
n Vérifier les raccords et liaisons des conduites à
l'aide d'un appareil de recherche de fuites et
réparer les fuites éventuelles.
Évacuation
n Évacuez la surpression des tuyaux de frigorigène.
n Utilisez une pompe à vide d'une pression partielle finale d'au moins 10 mbar, permettant
d'enlever les gaz et l'humidité des tuyaux.
n La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction de la longueur des tuyaux de
frigorigène. Nous conseillons une durée d'au
moins 60 minutes. Une fois tous les gaz complètement éliminés du système, vous pouvez
fermer les vannes de la station de manomètres.
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré!
31
REMKO HotHybrid
Appoint de frigorigène
n Le module externe est rempli de frigorigène
pour une longueur de tuyaux simple de 10
mètres au maximum.
n Si la longueur simple de la tuyauterie excède
10 mètres, vous devez effectuer un appoint
supplémentaire de 30 g par longueur supplémentaire de 10 mètres de tuyaux (longueur
simple).
Longueur simple de
tuyaux
Quantité de remplissage supplémentaire
Jusqu'à 10 m
0 g/m
de 10 à max. 50 m par
circuit
30 g/m
DANGER !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène
et à manipuler le frigorigène (catégorie de
compétences I).
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
Raccordement du circuit de froid
n Une fois les travaux et contrôles décrits effectués, vous devez ouvrir les vannes d'arrêt à
l'aide d'une clé six pans en les tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre et
ainsi relier le module externe au circuit de froid
du module interne. La thermopompe sera alors
prête au fonctionnement au niveau du frigorigène.
n Revissez alors les bouchons de fermeture et
vérifiez l'étanchéité de toutes les vannes
d'arrêt.
n Vous devez alors effectuer toutes les fonctions
de contrôle et isoler à nouveau tous les raccords pour éviter la formation de condensation.
32
7
Raccordement électrique
7.1 Consignes générales de raccordement et de sécurité
Remarques générales
DANGER !
Assurez-vous que toutes les pièces électriques
et alimentations sont sans tension.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées !
AVERTISSEMENT !
Frottements parasites dus aux champs électriques !
les lignes de réseau (230 V) peuvent influencer
les sondes (basse tension).
C'est pourquoi :
- Les sondes et lignes de réseau ne doivent
pas être conduites dans le même canal de
câbles.
AVERTISSEMENT !
Rupture de ligne due aux forces mécaniques !
AVERTISSEMENT !
Toutes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
Sollicitation des lignes électriques due aux
forces de traction.
C'est pourquoi :
- Passer et fixer l'ensemble des lignes par un
collier de fixation.
L'unité externe est raccordée à l'alimentation de
tension de service par un câble à 3 brins (230 V /
3x2,5 mm2) avec un raccord à tarif normal ou, si
possible, un raccord à tarif spécial. De plus, une
ligne de signal de commande et de communication
(230 V / 2x1 mm2) pour le raccordement de l'unité
externe à l'unité interne est nécessaire.
Pour la maintenance, le montage d'un sectionneur tous pôles est recommandé pour le tarif
spécial de l'alimentation effectuée sur place.
Fig. 31: Passages de câbles à l'arrière du REMKO
HotHybrid.
7.2 Raccordement du module
interne
Raccordement électrique du module interne
L'alimentation en tension de service de l'unité
interne est effectuée par un câble à 3 brins (230
V / 3x1,5 mm2) sur le bornier intégré.
Passez tous les câbles provenant de l'extérieur
(pompe du circuit de chauffage, moteur du
mélangeur, sonde module externe, sonde d'accumulateur, etc.) par les passages de câbles
ainsi que les colliers de fixation et fixez-les à
l'issue de l'installation électrique en serrant les
deux vis cruciformes dans la partie supérieure
des passages de câbles.
33
REMKO HotHybrid
Fig. 32: Pince câble ré-utilisable pour passage de
câbles dans le châssis. Passer le câble de la
sonde le long du côté de la borne de raccordement
du capteur. Poser les lignes conductrices de tension (pompe, moteur du mélangeur, réseau etc.)
sur le côté de la borne de raccordement 230 V.
Fig. 34: Insérer la prise de raccordement du brûleur dans la douille du brûleur.
Montage du tableau de commande de l'appareil
et du faisceau de câbles
Fig. 33: Sortir le câble de raccordement du brûleur
de l'emballage du tableau de commande de la
chaudière et le passer par l'orifice en bas à gauche
de la tôle d'habillage avant. Placer le câble sur la
douille de la commande de l'appareil.
34
Fig. 35: Retirer le tableau de commande de la
chaudière de l'emballage. Sortir le faisceau de
câbles de l'intérieur du tableau de commande et le
passer par l'orifice dans la tôle d'habillage à
l'avant. Ne pas passer le capteur capillaire du STB
par l'orifice, mais directement devant la tôle vers le
doigt de gant.
K8d Relais de la pompe de chargement de l'accumulateur*
K7 Relais de panne WP
K6 Relais de déclenchement WP
* Les relais K8a à K8d ne sont nécessaires qu'en
service manuel ou service de ramonage
Fig. 36: Fixer le tableau de commande de la chaudière de l'arrière de la tôle d'habillage avant avec
deux vis Parker. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas à l'unité interne
livrée. La vis de fixation inférieure ne peut pas être
montée car le trou est caché par le cache de la
commande de l'appareil.
2
3
4
1
Fig. 38: Placer le capteur capillaire des thermostats de la chaudière avec le capteur capillaire du
STB (celui-ci se trouve dans le tableau de commande de la chaudière) dans le doigt de gant de
l'appareil et sécuriser avec le ressort fourni dans le
complément de livraison.
Raccordement du tableau de commande de la
chaudière
Fig. 37: Les deux capteurs capillaires des thermostats de l'appareil (min. et max.) se trouvent dans la
boîte à relais. Passer le capteur capillaire de l'intérieur par l'orifice dans la tôle avant au-dessus du
doigt de gant de l'appareil (Voir la Fig. 38) vers
l'extérieur.
1.
Thermostat de l'appareil MIN (température de
socle de l'appareil env. 40°C, position de
réglage env. 10 h)
2.
Thermostat de l'appareil MAX (température
max. de l'appareil 75°C, position de réglage
env. 2 h)
3.
Relais K5 - Relais de temporisation pour
fonctionnement du brûleur
4.
Relais K9 à K6 - Ceux-ci ont la fonction suivante :
K9 Relais de découplage de fonctionnement du
brûleur
K8a Relais du circuit de chauffage 1*
K8b Relais du circuit de chauffage 2*
K8c Relais de la pompe de chargement de l'eau
sanitaire*
Fig. 39: Raccordement du tableau de commande
de la chaudière à la commande de l'appareil
REMKO HotHybrid.
Monter la borne de raccordement au réseau (1) du
tableau de commande de la chaudière sur la
plaque de base de la commande de l'appareil.
Raccorder le connecteur à 5 pôles (2) du tableau
de commande de la chaudière avec la fiche de la
commande de l'appareil. Enficher le câble de mise
35
REMKO HotHybrid
à la terre avec la cosse de câble sur le conducteur
de mise à la terre (5). Connecter le câble du brûleur livré avec le tableau de commande de la chaudière (3) à la fiche à 7 pôles de la commande de
l'appareil (contact à fiches L1, PE, N, 2, 3, 4, 5).
2
1
3
4
Fig. 40: Vue d'ensemble de la commande de l'appareil REMKO HotHybrid :
1.
2.
Borne de raccordement réseau 230 V
Bornes de raccordement du capteur avec collier
de fixation
3.
4.
Boîtier des circuits imprimés
Boîte à relais
DANGER !
Danger de mort dû au courant électrique !
Danger de mort en cas de contact avec des composants conducteurs de tension. Des composants électriques en marche peuvent causer des mouvements incontrôlés et causer de graves blessures.
C'est pourquoi :
- Mettre hors tension l'interrupteur principal et l'alimentation électrique (tarif spécial) de l'unité externe.
36
7.3 Schémas électriques
Fig. 41: Schéma électrique 1.
37
REMKO HotHybrid
Fig. 42: Schéma électrique 2.
38
Fig. 43: Schéma électrique 3.
39
REMKO HotHybrid
Fig. 44: Schéma électrique 4.
40
7.4 Affectation des bornes /
légende
Bloc de bornes de raccordement X1
N°
Borne
X1.1
L
Description
Alimentation du conducteur
de phase
N°
Borne
Description
X1.27
ATB 2
Limiteur de température de
gaz de combustion
X1.28
EVU 1
Coupure de la tension d'alimentation de la thermopompe
X1.29
EVU 2
X1.2
PE
Alimentation du conducteur
de protection
Coupure de la tension d'alimentation de la thermopompe
X1.3
N
Alimentation du conducteur
neutre
* Pont X1.17 et X1.20 nécessaire uniquement en
mode d'urgence
X1.4
A1
Pompe de circulation HK1
X1.5
PE
Fil de protection
X1.6
PE
Fil de protection
X1.7
N
Fil neutre
X1.8
N
X1.9
Bloc de bornes de raccordement X2
Borne
Affectation de raccordement
(sonde faible tension)
Fil neutre
X2
Masse
A2
Pompe de circulation HK2
X2.1
X1.10
A3
Pompe de chargement de
l'eau sanitaire / vanne d'inversion
CAN-Bus H / gestionnaire de thermopompe
X2.2
CAN-Bus + / gestionnaire de thermopompe
X1.11
A4
Moteur de mélangeur HK 2
marche
X2.3
CAN-Bus L / gestionnaire de thermopompe
X1.12
A5
Moteur de mélangeur HK 2
arrêt
X2.4
CAN-Bus - / gestionnaire de thermopompe
X1.13
PE
Fil de protection
X2.5
X1.14
PE
Fil de protection
eBus - (rendement de consigne en %
par signal 0-10 V)
X1.15
N
Fil neutre
X2.6
eBus + (rendement de consigne en %
par signal 0-10 V)
X1.16
N
Fil neutre
X2.7
F17 capteur retour
Pompe de chargement de
l'accumulateur*
X2.8
(non occupé)
X2.9
F14 sonde collecteur solaire ou chaudière à combustible solide (Pt 1000)
X2.10
(non occupé)
X2.11
F12 sonde ballon tampon bas (capteur de référence solaire)
X2.12
F11 sonde d'entrée circuit de chauffage 1 (circuit mixte)
X2.13
F9 sonde externe
X2.14
F8 sonde collectrice, entrée commune
(sonde de régulation chauffage)
X1.17
X1.18
A8
Moteur de mélangeur HK 1
marche
X1.19
A9
Moteur de mélangeur HK 1
arrêt
X1.20
Pompe de chargement de
l'accumulateur*
X1.21
PE
Fil de protection
X1.22
PE
Fil de protection
X1.23
N
Fil neutre
X1.24
N
Fil neutre
X2.15
F6 sonde accumulateur d'eau chaude
X1.25
A12
Sortie multifonctions MF4
X2.16
X1.26
ATB 1
Limiteur de température de
gaz de combustion
F5 sonde d'entrée circuit de chauffage
2 (circuit mixte)
X2.17
F3 (non occupé)
41
REMKO HotHybrid
Borne
Affectation de raccordement
(sonde faible tension)
X2.18
F2 (non occupé)
X2.19
F1 sonde ballon tampon bas (capteur
de référence chaudière à combustible
solide)
X2.20
Conduite de commande F2
X2.21
Conduite de commande F1
1
7.5 Raccordement du module
externe
2
Raccordement électrique du module externe
Fig. 46: Bornes de raccordement du module
externe REMKO HotHybrid.
n Pour le raccordement électrique, le cache en
plastique de droite doit être retiré après avoir
desserré la vis.
1. Raccordement au réseau 230 V/1~ /50 Hz
2. Conduite de commande F1/F2
1
Fig. 45: Retirer le cache en plastique en desserrant la vis.
1. Vis
n La protection électrique de l'installation doit
être conforme aux caractéristiques techniques.
Respectez les sections préconisées des
câbles !
n Posez tous les câbles en respectant leur polarité, puis effectuez une décharge de traction.
n Respectez le schéma de raccordement et les
schémas électriques.
n La conduite de commande à deux brins doit
être raccordée aux bornes F1 et F2.
n Respectez la polarité lors du raccordement du
câble de commande.
n Si le module externe est monté sur un toit, il
doit être relié à la terre ainsi que la construction porteuse. (raccordement au paratonnerre
ou au câble des fondations)
42
REMARQUE !
Veillez, lors du raccordement du module
externe au bon raccordement du neutre, les
varistors de la platine de filtre de l'alimentation
du module externe peuvent être détruits par un
mauvais raccordement !
8
Raccordement gaz de
combustion / alimentation d'air
Raccordement gaz de combustion / alimentation d'air
Généralités
Les gaz de combustion de la chaudière à condensation doivent être évacués à l'extérieur par l'appareil jusqu'à une sortie de gaz de combustion via un
système d'évacuation des gaz étanche à la pression et résistant à l'humidité autorisé. REMKO propose des systèmes d'évacuation des gaz correspondants.
n Les conduites d'évacuation des gaz doivent
être posées dans des gaines d'aération, conformément aux ordonnances régionales de
référence relative aux chaufferies, lorsqu'elles
relient des étages dans les bâtiments. La qualité nécessaire des gaines d'aération doit être
consultée dans les ordonnances de référence
sur les chaufferies.
n Les conduites d'évacuation des gaz ne doivent
pas être posées dans des gaines d'aération,
dans le lieu d'installation des foyers, lorsque
par exemple, le plafond du lieu d'installation
des foyers forme le toit ou également en
dehors des bâtiments.
Les conduites d'évacuation des gaz doivent être
déterminées ou dimensionnées par l'installateur
selon la technique de combustion et montées en
fonction de l'autorisation et des règles relatives à la
construction. Pour les mesures concernant la technique de combustion, la DIN 4705 « Calcul relatif à
la technique de combustion des dimensions de
cheminées ; notions ; procédé de calcul
détaillé « (version : 1993-10). Pour les règles relatives à la construction, la règlementation régionale
en matière de construction et l'ordonnance de référence relative aux chaufferies des länder doivent
être observées.
La partie horizontale de la conduite d'évacuation
des gaz doit être raccordée à la chaudière à condensation de manière à être étanche au gaz et au
condensat. Il doit y avoir une inclinaison de min. 3°
de la partie verticale de la conduite d'évacuation
des gaz jusqu'à la chaudière à condensation, afin
que le condensat se trouvant dans la conduite
d'évacuation des gaz soit évacué par le raccordement de condensat du tuyau collecteur de gaz de
combustion se trouvant dans l'appareil.
Les systèmes d'évacuation des gaz doivent comporter des orifices de contrôle ou de nettoyage
pour le contrôle ou le nettoyage nécessaire le cas
échéant. C'est pourquoi nous recommandons
d'avoir recours au maître ramoneur compétent de
votre district déjà à l'étape de planification de l'installation d'évacuation des gaz. Celui-ci connaît en
outre les prescriptions relatives à la construction à
observer.
Les prescriptions et directives du pays de destination doivent être observées !
L'air de combustion peut être alimenté en fonction
de l'air ambiant de chaudière à condensation hors
du site d'installation ou indépendamment de l'air
ambiant via des conduites d'air de combustion, qui
sont montées de manière concentrique autour des
conduites d'évacuation des gaz (systèmes de conduites d'alimentation et d'évacuation des gaz). Lors
de la pose ou du passage des conduites d'évacuation des gaz, on différencie :
n Le passage des conduites d'évacuation des
gaz dans les gaines d'aération.
n Le passage des conduites d'évacuation des
gaz sans pose dans des gaines d'aération.
REMARQUE !
Extrait de la Muster-Bauordnung (règlementation nationale de la construction)
L'extrait suivant de la Muster-Bauordnung (règlementation nationale de la construction) remplace
les Landesbauordnungen (règlements de construction régionaux).
Les foyers et installations d'évacuation des gaz,
comme les cheminées, conduites d'évacuation des
gaz et pièces de raccordement (installations de
chauffage), installations pour l'extraction des gaz
de combustion de moteurs de combustion fixes
ainsi que réservoirs et conduites pour gaz et
liquides inflammables doivent être fiables et ignifugés et ne doivent pas causer de dangers et de
nuisances déraisonnables. La transmission sonore
aux autres pièces doit être suffisamment amortie.
Les installations d'évacuation des gaz doivent être
nettoyées facilement et en toute sécurité.
Les gaz de combustion des foyers doivent être
évacués par des installations d'évacuation des gaz
par le toit.
43
REMKO HotHybrid
Les installations d'évacuation des gaz doivent être
installées en nombre suffisant et à des endroits
appropriés afin que les foyers du bâtiment puissent
être raccordés correctement. Certaines exceptions
sont tolérées si elles n'entraînent aucun danger ou
aucune nuisance intolérable.
1.
les conduites d'évacuation des gaz ne sont
pas composées de matériaux inflammables,
2.
les foyers correspondants se trouvent au
même étage ou
3.
une propagation du feu est impossible entre
les étages en raison de dispositifs de blocage automatiques.
Les gaz de combustion des foyers avec une
chambre de combustion fermée dont l'air de combustion s'évacue par des conduites étanches à l'air
libre (foyers indépendants de l'air ambiant) peuvent être évacués à l'air libre en dérogation aux
dispositions du paragraphe précédent à travers la
paroi extérieure, lorsque
Les gaines doivent avoir une durée de résistance
au feu d'au moins 90 min., dans des immeubles
d'habitation de faible hauteur d'au moins 30 min.
1.
Explication :
2.
une évacuation des gaz de combustion par le
toit est impossible ou est possible dans des
conditions très difficiles et que
la puissance calorifique normale des foyers
n'excède pas 11 kW pour le chauffage et 28
kW pour la préparation de l'eau chaude
et qu'aucun danger ou nuisance intolérable n'est
générée.
la notion d'« immeubles de faible hauteur » est
expliquée dans les règlements de construction des
régions dans le paragraphe « Notions ». Selon la
Muster-Bauordnung (règlementation nationale de
la construction), ce sont des bâtiments dans lesquels le sol d'aucun étage dans lequel il est possible de se tenir ne se trouve à une distance de
plus de 7 m de la surface du terrain
Orifices de nettoyage et de contrôle
Extrait du Muster-Feuerungsverordnung (règlementation nationale applicable aux chaufferies)
L'extrait suivant du Muster-Feuerungsverordnung
(règlementation nationale applicable aux chaufferies) remplace les Landesbauordnungen (règlements régionaux applicables aux chaufferies).
La section de diamètre et la hauteur, ainsi que la
résistance thermique et la surface interne des
installations d'évacuation des gaz doivent être tels
que les gaz de combustion puissent être évacués
quelles que soient les conditions de service réglementaires et qu'aucune surpression dangereuse
ne se produise. (C'est pourquoi les conduites de
surpression qui relient les étages dans les bâtiments doivent être posées dans des gaines d'aération ventilées à l'arrière).
Dans les bâtiments, chaque conduite d'évacuation
des gaz, dans la mesure où elle relie des étages,
doit être placée dans une propre gaine d'aération.
Cela n'est pas valable pour les conduites d'évacuation des gaz dans les lieux d'installation des
foyers ni pour les conduites d'évacuation des gaz
qui fonctionnent en dépression et qui ont une
durée de résistance au feu de plus de 90 min.
L'agencement de plusieurs conduites d'évacuation
des gaz dans une même gaine est autorisé
lorsque
44
Les installations d'évacuation des gaz doivent être
nettoyées facilement et en toute sécurité selon la
Muster-Bauordnung (règlementation nationale de
la construction) et la Landesbauordnung (règlementation de construction régionale). Leur section
transversale et leur étanchéité doivent en outre
pouvoir être contrôlées facilement.
La quantité, la position et la dimension nécessaire
doivent être convenues avec le maître ramoneur
compétent de votre district. Ces derniers s'orientent en fonction de critères d'évaluation qui sont
déterminés avec les comités relatifs à la construction.
Extraits :
n L'orifice de nettoyage inférieur d'une conduite
d'évacuation des gaz doit être placé
- dans la partie verticale de la conduite d'évacuation des gaz immédiatement au-dessus de
la déviation des gaz de combustion ou latéralement
- dans la partie horizontale de la conduite
d'évacuation des gaz à maximum 0,3 m de la
déviation de la partie verticale ou
- dans la partie horizontale de la conduite
d'évacuation des gaz à l'avant à 1 m maximum
de la déviation de la partie verticale, dans la
mesure où aucune déviation ne se trouve entre
les deux.
n Les conduites d'évacuation des gaz qui ne
peuvent être nettoyées depuis leur embouchure doivent comporter un autre orifice de
nettoyage (supérieur)
- à 5 m max. sous l'embouchure de la conduite
d'évacuation des gaz ou
- jusqu'à 15 m sous l'embouchure de la conduite d'évacuation des gaz lorsque seuls des
foyers sont raccordés et que la section verticale de la conduite d'évacuation des gaz ne
chemine pas en biais à 30° plus d'une fois.
Pour les conduites d'évacuation des gaz qui
sont inférieures à 5 ou 15 m, l'orifice de nettoyage inférieur est suffisant, dans la mesure
où une surface d'au moins 1 m x 1 m est disponible devant l'orifice de nettoyage.
Pour les conduites d'évacuation des gaz auxquelles des foyers sont raccordés, un orifice de
nettoyage suffit lorsque
Type d'installation
Fonctionnement dépendant de l'air ambiant
OB23
DANGER !
Danger de mort dû à la sortie de gaz de combustion !
L'adhérence des bagues d'étanchéité dans les
manchons des conduites d'évacuation des gaz
est diminuée et les tuyaux se séparent.
C'est pourquoi :
- Pour que les conduites d'évacuation des gaz
restent assemblées, n'utiliser que des lubrifiants autorisés.
DANGER !
- la section verticale de la conduite d'évacuation
des gaz est inférieure à 15 m et ne chemine pas
(n'est pas posée) en biais à 30° plus d'une fois.
Danger de mort dû à la sortie de gaz de combustion !
- l'orifice de nettoyage se trouve dans la section
horizontale à maximum 0,3 m de la section verticale,
Les bagues d'étanchéité dans les manchons
des conduites d'évacuation des gaz sont
détruites pas le condensat.
- la section horizontale devant l'orifice de nettoyage est inférieure à 1,5 m et ne comporte pas
plus de deux coudes,
C'est pourquoi :
- toutes les déviations (également de la section
horizontale vers la section verticale de la conduite
d'évacuation des gaz) avec un coude d'un rayon
de courbure supérieur ou égal au diamètre de la
conduite d'évacuation des gaz et
- le diamètre de la conduite d'évacuation des gaz
est inférieur à 150 mm.
n Une section requise pour le fonctionnement sûr
de l'installation de chauffage entre la conduite
d'évacuation des gaz et la gaine d'aération
(ventilation arrière) doit pouvoir être inspectée
et nettoyée.
n Les orifices de nettoyage dans les gaines d'aération doivent avoir une largeur de 100 mm et
une hauteur de 180 mm minimum. Avec une
hauteur de 240 mm minimum, la largeur peut
être de 90 mm.
- Une inclinaison de 3° vers la chaudière doit
être prévue sur les pièces horizontales (5 cm
sur 1 m de longueur) , sinon, le condensat peut
s'accumuler dans la conduite d'évacuation des
gaz.
Si l'évacuation d'air de combustion/de gaz de
combustion passe à travers un plafond, pour
lequel une durée de résistance au feu est prescrite, le revêtement doit correspondre à la
durée de résistance au feu du plafond jusqu'à
la toiture.
Raccordement air-gaz de combustion
Le manchon de gaz de combustion a une largeur
nominale de 83 mm, le manchon d'alimentation
d'air de 125 mm. Pour raccorder la conduite d'évacuation des gaz, vous pouvez utiliser un lubrifiant
autorisé ou de l'eau. Les joints des conduites d'alimentation d'air doivent être graissés.
45
REMKO HotHybrid
Système air-gaz de combustion dans gaine
d'aération
La chaudière à condensation est raccordée à une
installation air-gaz de combustion en plastique.
Les systèmes pour la pose dans une gaine d'aération sont généralement autorisées conformément
au droit de la construction. Pour la pose et la conception, les notifications d'autorisation des conduites d'évacuation des gaz : n° CE 0036 CPD
91265-001 (en fonction de l'air ambiant et indépendamment de l'air ambiant) ou Z-7.5-3356 gaine
d'aération système LAS doivent être observées.
Abréviation
Signification
B
Plafond F30
B1
Gaine d'aération F90 ou F30
B2
Plafond F30 = béton
D1
Le nombre et la position des orifices
de contrôle doivent être déterminés
avant la commande avec le maître
ramoneur compétent compétent de
votre district. En règle générale, un
orifice de contrôle suffit pour les
conduites rigides d'évacuation des
gaz sur le site d'installation, lorsque
deux conditions sont remplies :
Type d'installationOB23, fonctionnement dépendant de l'air ambiant
OB23 =
1. Dans les horizontaux, la distance
entre l'orifice de contrôle et la gaine
d'aération n'excède pas 0,3 m et il
n'existe aucune autre déviation.
- chaudière à condensation à fioul (souffleur
devant le brûleur) avec installation d'évacuation
des gaz, qui évacue l'air de combustion du lieu
d'installation (foyers dépendants de l'air ambiant).
2. Dans les verticaux, la conduite
d'évacuation des gaz a une hauteur
inférieure à 15 m et un nettoyage
peut être effectué par l'embouchure.
- l'évacuation de gaz de combustion peut être
effectuée en dépression autant qu'en surpression.
Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la cheminée, rigide
J
Orifice d'aération à l'air libre 1x150
cm² ou 2x75 cm²
L1
Cache mural avec fentes d'air pour
ventiler le site d'installation.
RLA
Fonctionnement dépendant de l'air
ambiant
RLA
B1
B
B2
L1
J
D1
Fig. 47: Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la
cheminée, rigide.
Légende Voir la Fig. 47
46
Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la gaine
d'aération, flexible
RLA
B1
B
Abréviation
Signification
J
Orifice d'aération à l'air libre 1x150
cm² ou 2x75 cm²
L1
Cache mural avec fentes d'air pour
ventiler le site d'installation.
L2
L'aération et la ventilation du site
d'installation doivent être déterminées sur place avec le maître ramoneur compétent de votre district.
RLA
Fonctionnement dépendant de l'air
ambiant
Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la cheminée
B2
RLA
L1
J
B1
D1
B
Fig. 48: Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la
gaine d'aération, flexible.
C
Légende Voir la Fig. 48
Abréviation
Signification
B
Plafond F30
B1
Gaine d'aération F90 ou F30
B2
Plafond F30 = béton
D1
Le nombre et la position des orifices
de contrôle doivent être déterminés
avant la commande avec le maître
ramoneur compétent compétent de
votre district. En règle générale, un
orifice de contrôle suffit pour les
conduites rigides d'évacuation des
gaz sur le site d'installation, lorsque
deux conditions sont remplies :
B2
L1
J
Fig. 49: Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la
cheminée.
Légende Voir la Fig. 49
1. Dans les horizontaux, la distance
entre l'orifice de contrôle et la gaine
d'aération n'excède pas 0,3 m et il
n'existe aucune autre déviation.
Abréviation
Signification
B
Plafond F30
2. Dans les verticaux, la conduite
d'évacuation des gaz a une hauteur
inférieure à 15 m et un nettoyage
peut être effectué par l'embouchure.
B1
Gaine d'aération F90 ou F30
B2
Plafond F30 = béton
47
REMKO HotHybrid
Abréviation
Signification
Abréviation
Signification
C
Lorsque L1 est supérieur à 1 m, un
orifice de contrôle supplémentaire
doit être monté si nécessaire.
C
Lorsque L1 est supérieur à 1 m, un
orifice de contrôle supplémentaire
doit être monté si nécessaire.
J
Orifice d'aération à l'air libre 1x150
cm² ou 2x75 cm²
D
Orifice de contrôle et de nettoyage
K
déshumidifié
G
L1
Cache mural avec fentes d'air pour
ventiler le site d'installation.
La gaine d'aération doit être résistante à la pression et à la vapeur
d'eau !
J
Orifice d'aération à l'air libre 1x150
cm² ou 2x75 cm²
K
déshumidifié
L1
Cache mural avec fentes d'air pour
ventiler le site d'installation.
Le tube d'évacuation des gaz OB23 finit dans la
cheminée résistante à l'humidité.
RLA
Montage de la conduite d'évacuation des gaz
rigide
G
- Les questions relatives au guidage des gaz
d'évacuation doivent en principe être réglées avec
le/les maîtres(s) ramoneur(s) compétent(s) de
votre district.
B1
B
- Les voies des gaz de combustion doivent en principe être les plus courtes possibles.
- Le logements des joints dans les manchons doit
être contrôlé.
C
B2
L1
- Seuls les joints spéciaux livrés doivent être utilisés.
- Les extrémités enfichable des composants doivent être graissées avant le montage (n'utiliser en
principe que les lubrifiant fourni).
- Les manchons des tubes des gaz de combustion
doivent être orientés dans le sens d'évacuation.
J
D
K
- Seuls les pièces originales livrées doivent être
utilisées.
- Tenir la notification d'autorisation du/de la
maître(sse) ramoneur/euse du district à disposition.
Fig. 50: Le tube d'évacuation des gaz OB23 finit
dans la cheminée résistante à l'humidité.
REMARQUE !
Légende Voir la Fig. 50
Abréviation
Signification
B
Plafond F30
B1
Gaine d'aération F90 ou F30
B2
Plafond F30 = béton
48
Les sections de conduite horizontales dirigées
vers la chaudière doivent toujours inclure une
inclinaison de 3° min., afin que l'évacuation de
condensat soit garantie. 3° @ au moins 5 cm/ 1
m
Moyen auxiliaire nécessaire
- Scie, lime ou guillotine pour raccourcir et chanfreiner les tubes
- Aléseuse pour fixer l'habillage de la gaine d'aération
Monter les rails d'appui
- Pour fixer les rails d'appui, un alésage (Ø 10-12
mm) doit être effectué précisément en face de l'orifice de raccordement.
- Raccourcir évtl. le rail d'appui, l'insérer dans l'alésage et le fixer à l'avant (avec une vis ou du mortier).
- Placer l'arc d'appui et l'orifice de la gaine d'aération sur le rail d'appui.
- Fixer le collier de montage sur le premier tube
vertical d'évacuation des gaz, à env. 10 cm du bas,
et poser le câble
- L'entretoise avec les bagues d'entretoise est fixée
sous le manchon avec la bande de serrage sur le
tube d'évacuation des gaz. Les bagues d'entretoise doivent être réparties régulièrement et préformées en fonction de la dimension de la gaine d'aération.
- Connecter petit-à-petit les autres tubes d'évacuation des gaz et descendre avec le câble dans la
gaine d'aération
- Monter une entretoise sur chaque pièce formée
et devant et derrière un orifice de nettoyage.
- Raccourcir le dernier tube dans la gaine d'aération afin que le manchon de raccordement finisse
après l'évacuation de tous les tubes à 5-10 cm
sous le bord supérieur de la gaine d'aération.
- Insérer le système de tubes dans l'arc d'appui
(nettoyer auparavant le joint et graisser les extrémités de tube).
- Enlever le câble
Fig. 51: 87° rail d'appui.
Monter le système de cheminée
- Si un orifice de révision est requis :
- Utiliser une porte de cheminée évtl. déjà présente
ou en placer une à une hauteur facile d'accès
- La mesure L (cf. Voir la Fig. 53) entre l'arc
d'appui et la pièce de révision doit être calculée
- Placer l'orifice de révision du tube d'évacuation
des gaz en bas de la porte de nettoyage car le
tube d'évacuation des gaz se dilate en longueur
pendant le fonctionnement
- Les tubes verticaux d'évacuation des gaz de 2 m
de longueur sont équipés de la « technique de l'anneau d'arrêt » (cf. Voir la Fig. 52). Les extrémités
des tubes sont sécurisées pour ne pas glisser
avec cette technique d'interconnexion pour le montage.
49
REMKO HotHybrid
Fig. 52: Tubes d'évacuation des gaz avec anneau
d'arrêt.
Fig. 53: Système de cheminée, rigide, pour calcul
de la distance L.
50
Monter l'habillage de la gaine d'aération
Monter la conduite de raccordement
- Le tube supérieur d'évacuation des gaz (1) finit
5-10 cm sous le bord supérieur de la gaine d'aération.
- Pousser le module de raccordement avec orifice
de révision et évacuation de condensat sur l'embout de l'appareil conformément au repère audessus de l'embout de l'appareil.
- Raccourcir la partie inférieure (2) de l'habillage de
la gaine d'aération et isoler au niveau de la tête de
cheminée si nécessaire.
- Raccourcir le dernier tube de gaz d'évacuation
sans manchon (3) à la longueur de construction
appropriée (utiliser évtl. la partie restante).
- Le capot (4) peut être enlevé de la partie inférieure de l'habillage de la gaine d'aération pour inspecter la fente de l'anneau.
- Déterminer évtl. des orifices de révision additionnellement requis avec le/la maître(sse) ramoneur/
euse de votre district.
- La conduite de raccordement est raccordée à
l'embout de raccordement à l'aide d'un doublemanchon en fonction du repère.
- Après le montage de la conduite de raccordement, le cache mural pour la ventilation arrière est
fixé sur la gaine d'aération.
- Si nécessaire, étayer le tube d'évacuation des
gaz avec des fixations appropriées.
- Placer le panneau d'autorisation fourni près de
l'orifice de raccordement de la cheminée.
REMARQUE !
Les sections de conduite horizontales dirigées
vers la chaudière doivent toujours inclure une
inclinaison de 3° min., afin que l'évacuation de
condensat soit garantie. 3° @ au moins 5 cm/ 1
m
Fig. 54: Habillage de la gaine d'aération.
Légende Voir la Fig. 54
Abréviation
Signification
1
Tube d'évacuation des gaz
2
Partie inférieure de l'habillage de la
gaine d'aération
3
Tube d'évacuation des gaz sans
manchon
4
Capot
51
REMKO HotHybrid
- Dimension interne minimale de la gaine d'aération pour DN 80 lorsqu'aucune pièce de raccordement et/ou pièce de révision n'est montée :
Gaine d'aération ronde : 145 mm
Gaine d'aération carrée : 125 x 125 mm.
REMARQUE !
La conduite flexible d'évacuation des gaz ne
doit pas reposer sir la paroi de la gaine d'aération.
Les descriptions suivantes sont composées de
Voir la Fig. 57 :
- Les entretoises (2) doivent être montées au
moins tous les 2 m avant et après chaque changement de direction.
- Le tube flexible d'évacuation des gaz doit être
monté au centre dans la gaine d'aération.
Fig. 55: Mise en place de gaine d'aération
Légende Voir la Fig. 55
- Descendre l'extrémité enfichable droite du tube
flexible d'évacuation des gaz (6) avec un câble de
montage et rentrer le tube d'évacuation des gaz
avec soin par le haut dans la gaine d'aération vers
le bas.
- Pendant la descente du tube d'évacuation des
gaz, placer une entretoise tous les 2 mètres.
Abréviation
Signification
- Monter une douille de tube flexible (5) dans l'arc
d'appui.
H2
Ventilation arrière
10
Mise en place de gaine d'aération
avec appui
- Insérer l'extrémité inférieure du tube flexible
d'évacuation des gaz dans l'arc d'appui (3), qui
repose sur l'appui (4).
13
Conduite de raccordement
14
Cache mural
- Des accessoires (comme par ex. pièce en T de
révision) peuvent être montés dans la conduite flexible d'évacuation de gaz. Ces accessoires sont
raccordés à la conduite flexible d'évacuation de
gaz à l'aide de la technique de l'anneau d'arrêt.
Montage de tube flexible d'évacuation des gaz
Exigences importantes en principe :
- Le tube flexible d'évacuation des gaz est installé
en suspension. La suspension est intégrée dans
l'habillage de la gaine d'aération prévue à cet effet.
- L'installation est effectuée par le haut en règle
générale.
- Dimension interne minimale de la gaine d'aération pour DN 100 lorsque des pièces de raccordement et/ou pièces de révision sont montées :
Gaine d'aération ronde : 160 mm
Gaine d'aération carrée : 140 x 140 mm.
52
Accessoires de conduite flexible d'évacuation
de gaz
10 Pièce de révision
La pièce de révision doit être montée en concertation avec le/la maître(sse) ramoneur/euse compétent(e) de votre district en fonction des exigences.
Elle sert à pouvoir vérifier la conduite flexible
d'évacuation de gaz et à la nettoyer. Le sens de
montage indiqué sur la pièce doit absolument être
respecté, sinon, des fuites peuvent se produire.
11 Raccord
Montage de l'entretoise
Le raccord sert à travailler sans perte les longueurs résiduelles de la conduite flexible d'évacuation de gaz. Ici aussi, le sens de montage doit
absolument être observé en raison de l'écoulement
de condensat.
Avant le montage dans la gaine d'aération, les
entretoises sont montées sur les sections plates.
Les entretoises doivent être montées au moins
tous les 2 m avant et après chaque changement
de direction. Le tube flexible d'évacuation des gaz
doit être monté au centre dans la gaine d'aération.
12 Aide au rentrage avec câble de traction 20 m
Une aide au rentrage est livrable en accessoire.
L'aide au rentrage sert à effectuer un montage
facile et rationnel des tubes flexibles d'évacuation
des gaz. L'aide au rentrage peut être utilisée pour
le rentrage des tubes d'évacuation des gaz de
l'embouchure vers le fond de la gaine, et viceversa. Sa longueur est suffisante afin qu'elle
puisse être retournée au-dessus de l'extrémité
enfichable rigide du tube d'évacuation des gaz et
fixée avec leur vissage sur la zone flexible.
Montage dans la zone de l'arc d'appui
Après le rentrage de la conduite flexible verticale
d'évacuation des gaz, l'aide au rentrage est
démontée. Insérer l'extrémité visible plate du tube
d'évacuation des gaz (6) dans l'arc d'appui (3) se
trouvant sur l'appui. L'extrémité enfichable du tube
d'évacuation des gaz (6) doit être propre et ébavurée, avant qu'elle ne soit enfoncée dans l'arc
d'appui (3), enduite de lubrifiant sans acide.
Fig. 56: Accessoires.
Légende Voir la Fig. 56
Abréviation
Signification
10
Pièce de révision
11
Raccord
12
Aide au rentrage avec câble de traction, 20 m
53
REMKO HotHybrid
Légende Voir la Fig. 57
Abréviation
Signification
1
Extrémité de conduite de tube
d'évacuation des gaz
2
Entretoise
3
Arc d'appui
4
Appui
5
Douille de tube flexible
6
Tube d'évacuation des gaz, flexible
Fixation du tube flexible d'évacuation des gaz
dans l'habillage de la gaine d'aération
La conduite flexible d'évacuation des gaz peut à
présent être découpée sur le toit jusqu'à env. 35
cm au-dessus de l'embouchure de la gaine d'aération/de la cheminée. L'habillage de la gaine d'aération se compose de trois parties. La partie inférieure (13), le collier de tube flexible (14) et le
capot (15). (cf. Voir la Fig. 58)
Tout d'abord, la partie inférieure (14) est poussée
au-dessus de l'extrémité de la conduite (1) (cf.
Voir la Fig. 57) et vissée solidement avec sa surface de bride à l'aide du jeu de fixation fourni sur
l'embouchure de la gaine d'aération. Selon la surface de l'embouchure de la cheminée, un mastic
approprié doit être utilisé. Le collier de tube flexible
(14) est ouvert et poussé au-dessus de l'extrémité
de la conduite jusqu'à la partie inférieure (13). Le
collier de tube flexible (14) comprend une gorge de
retenue sur le bord supérieur de la partie supérieure et empêche que la conduite d'évacuation des
gaz ne glisse dans la gaine d'aération. Le capot
est ensuite retourné par dessus et pressé sur la
partie inférieure. À présent, la conduite d'évacuation des gaz est coupée à 4 cm au moins audessus du capot.
Fig. 57: Système de cheminée, flexible.
54
Contrôle de la conduite d'évacuation des gaz
Le ramoneur de votre district contrôle l'étanchéité
de la conduite d'évacuation des gaz à l'aide du
contrôle de la pression.
Longueurs max. de tube
Tableau de calcul conf. à la DIN EN 13384 (30
Pa de pression d'alimentation) pour échangeur
thermique à tube de verre à condensation
Conduite de raccordement et colonne montante en
PP type B - 120°C, rugosité de paroi interne 1 / 3
mm.
Hauteurs de construction max. pour l'échangeur
thermique à tube de verre à condensation en combinaison avec le REMKO HotHybrid.
La valeur nominale du calcul est la conception
selon les indications du fabricant. La conduite de
raccordement est montée de la manière suivante :
Fig. 58: Dessin détaillé de fixation de la gaine d'aération.
hauteur effective de la conduite de raccordement
0,1 m
longueur totale de la conduite de raccordement 1,0
m
Résistances : 1x déviation de 87° avec orifice de
nettoyage, 1x87°- coude de raccordement de cheminée
Légende Voir la Fig. 58
Abréviation
Signification
Chaque autre coude à 87° réduit la hauteur de
construction d'environ 1 m
2
Entretoise
3
Arc d'appui avec appui
6
Tube d'évacuation des gaz, flexible
13
Partie inférieure de l'habillage de la
gaine d'aération
Les indications sont données à titre d'information
pour le mode de fonctionnementdépendant de
l'air ambiant etindépendant de l'air ambiant et
nécessitent dans les cas limites un calcul conforme
à la EN 13384.
14
Collier de tube flexible
15
Capot
Type d'appareil REMKO
HotHybrid
Puissance
calorifique
nominale en
kW
Hauteur de construction maximale en mètre pour une largeur
nominale DN 80 ainsi que DN
80/125 :
rigide
flexible
150
15
30
30
180
18
30
28
220
22
28
18
hauteur de construction maximale en mètres pour élargissement dans la partie verticale à
une largeur nominale DN 100 :
rigide
flexible
30
30
Pression d'alimentation derrière l'échangeur thermique à tube de verre = 30 Pa
(calculé selon DIN EN 13384 avec le programme Aladin, passage de la gaine d'aération à l'air libre et zone
de froid < 5 mètres)
55
REMKO HotHybrid
9
Mise en service
Sécurité lors de la mise en service
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à une utilisation
incorrecte !
Une utilisation incorrecte peut provoquer de
graves dommages corporels et matériels.
C'est pourquoi :
- Faites effectuer l'installation et le montage
par un spécialiste autorisé.
- Procédez à toutes les étapes de commande
conf. aux indications de cette notice.
- Avant le début des travaux, assurez-vous que
les conduites électriques, hydrauliques et de
fioul/de gaz soient fermées et sécurisées
contre toute ouverture involontaire.
- N'utilisez que des outils appropriés.
Contrôle avant la mise en service
Après un montage correct, assurez-vous que :
- Les raccords du système d'évacuation des gaz
sont étanches
- Les raccords pour l'évacuation du condensat sont
étanches et le condensat peut être évacué du système d'évacuation des gaz
- Le raccord électrique a été effectué correctement
- La polarité du raccordement au réseau est correcte
- L'interrupteur marche/arrêt est sur « arrêt »
- La tension électrique est activée
- La conduite de gaz ou de fioul ne fuit pas
- La conduite de gaz ou de fioul est purgée
- Le réservoir est bien purgé pour une installation
de gaz liquide
- L'installation de chauffage et l'accumulateur évtl.
présent sont suffisamment remplis et purgés
REMARQUE !
Avant la mise en service d'une installation de
chauffage, l'étanchéité de celle-ci doit être contrôlée conformément à la DIN 4702 ou aux prescriptions et directives nationales en vigueur
correspondantes du pays de destination.
Les points suivants doivent être pris en
compte :
- Ouvrir les vannes, valves et clapets articulés.
- Pour les installations fermées, débranchez la
valve de sécurité et le vase d'expansion du système.
- Après le remplissage de l'installation, vérifiez que
tous les raccords sont étanches !
La tuyauterie de soufflage de la valve de sécurité
ne doit pas pouvoir être verrouillable. Cette prescription doit être signalée par un panneau indicateur correspondant.
Il doit y avoir une pression minimale de 0,4 bar
sur le retour du circuit de chauffage , afin de
garantir une fonction impeccable de la pompe du
circuit de chauffage et de la pompe de charge de
l'accumulateur.
Remplissage de l'installation
REMARQUE !
Pour les installations de chauffage avec une
grande quantité d'eau (>200 l) et pour les
chauffages au sol, un mélangeur à 3 voies est
nécessaire.
Le remplissage de l'installation est effectué par le
robinet de remplissage et de purge prévu à cet
effet sur l'appareil.
- Ouvrir les vannes dans l'avance et le retour du
circuit de chauffage.
- Visser le flexible de remplissage.
- Tous les équipements de sécurité nécessaires
ont été installés correctement
- Placer la manette du robinet de remplissage en
direction longitudinale (ouvrir).
Mise en service
- Remplir lentement l'installation avec le robinet de
remplissage.
Contrôle d'étanchéité
- Dès que l'installation est remplie, placer le levier
du robinet de remplissage en direction transversale (fermer).
- Purger l'installation, l'échangeur thermique à tube
de verre et le répartiteur d'eau, puis remplir avec
de l'eau au besoin.
56
- Dévisser le flexible de remplissage.
Lors du démarrage initial, le gestionnaire de la
thermopompe actualise ses données. Les valeurs
de paramétrage de la commande de l'appareil sont
chargées dans le gestionnaire de la thermopompe.
La commande de l'appareil est programmée via le
gestionnaire de la thermopompe. Pour ce faire, utiliser le document complémentaire « Gestionnaire
de thermopompe ».
Paramétrage
REMARQUE !
Fig. 59: Purge de l'échangeur thermique à tube de
verre sur la purge manuelle (1).
Mise en service
Après que l'installation est remplie avec de l'eau et
que tous les raccords électriques ont été effectués,
l'interrupteur d'arrêt d'urgence du chauffage est
mis en marche et l'interrupteur de service est placé
sur « I ».
Lors du démarrage du HotHybrid et pendant le
fonctionnement, l' interrupteur de service s'allume en vert. Dans le cas d'une panne de brûleur
ou de panne de la thermopompe, un témoin de
contrôle correspondants'allume en rouge.
Les brûleurs sont thermorésistants et les réglages
sont optimisés pour l'appareil ! La qualité de la
combustion doit être contrôlée sur site par un spécialiste à l'aide d'une analyse des gaz de combustion.
Lors du premier feu, des résidus de matériel de
garniture dus à la production, qui se trouvent entre
les éléments de la chaudière, sont brûlés. Ce processus de « combustion libre » est unique. À ce
moment-là, la valeur en CO2 dans le gaz de combustion augmente.
Mode manuel / d'urgence
Un fonctionnement de la chaudière à condensation
est possible sans une régulation fonctionnelle
(mode d'urgence) ! Dans la fonction « Cheminée »,
un fonctionnement du brûleur sans régulation est
possible. En cas de défaillance, un chauffagiste
spécialisé doit être consulté.
Réglage de la régulation
Unité de commande connectée au raccordement
La température du socle de l'appareil de la
chaudière à condensation est réglé à 40°C
pour la série d'appareils REMKO HotHybrid et
ne doit normalement pas être modifiée dans un
cas normal, sinon, une condensation risque de
se produire dans la chaufferie.
Menu d'installation
Lors de la première mise en service ou d'une
remise en marche de la tension de réseau, la
demande « Installation » apparaît à l'écran après
une phase d'initialisation d'env. 15 sec.
Après 5 minutes env. sans commande, l'affichage
passe automatiquement du menu d'installation au
menu principal. Le réglage des paramètres reste
inchangé.
- Avec la touche « Fin », le réglage en usine
demeure.
- Avec la touche « OK », les valeurs standard sont
acceptées, le réglage en usine est perdu.
Réglage de la température de commutation
alternativement en mode bivalent
Température externe, à laquelle le mode chauffage de la thermopompe est basculé sur chaudière
à condensation, dénommée température de bivalence.
Si la puissance de la thermopompe ne suffit pas
avec la température de bivalence réglée à 0°C
pour produire la température ambiante de votre
choix, la chaudière à condensation peut être mise
en service. Pour ce faire, la température de bivalence est augmentée.
Le potentiel d'économie est réduit avec pour des
valeurs plus élevées. Pour des valeurs de température > 5°C, il est divisé par deux.
57
REMKO HotHybrid
Désignation
Plage de
valeurs
Valeur de
réglage
TA-WE max.
-20°C-40°C
0°C
TA-WP min.
-20°C-0°C
0°C
REMARQUE !
La température d'eau sanitaire max. qui a été
produite avec la thermopompe est de 45°C.
Préparation d'eau chaude avec la thermopompe (WE1)
Désignation
Plage de
valeurs
Valeur de
réglage
Jusqu'à une température de 45°C, l'eau sanitaire
peut être chauffée par la thermopompe. Au-delà
de cette température, la chaudière à condensation
prend en charge le chauffage de l'eau sanitaire.
T WW WE mini
0°C-90°C
45°C
Si l'eau sanitaire ne doit être générée qu'avec la
chaudière à condensation, baissez la valeur « TWW WE min. » de 10°C comme la valeur théorique de l'eau sanitaire sélectionnée dans le niveau
utilisateur du gestionnaire de la thermopompe.
Protocole de mise en service
Valider les travaux réalisés dans le protocole de mise en service suivant avec un X ou un ü.
Travaux de mise en service
Description
Remplir l'installation de chauffage avec de l'eau
Ä Chapitre 9 « Mise en service » à la page 56
Purger l'installation de chauffage correctement
---
Purger l'échangeur thermique à tube de verre à condensation
Ä Chapitre 9 « Mise en service » à la page 56
Procéder à un contrôle d'étanchéité
Ä Chapitre 9 « Mise en service » à la page 56
- côté eau
- côté évacuation
- côté gaz ou fioul
Mettre la régulation en service
Ä à la page 57
Mettre le brûleur en service
Ä à la page 57
Mesurer les gaz de combustion
----
Tenir au courant le propriétaire de l'installation de la manipulation de l'installation.
Ä Chapitre 1.6 « Consignes
de sécurité à l'attention de
l'exploitant » à la page 5
Transmettre le mode d'emploi au propriétaire de l'installation
pour qu'il le conserve.
Ä Chapitre 1.1 « Consignes
générales de sécurité »
à la page 4
L'informer de la nécessité d'une maintenance régulière de l'appareil.
Ä Chapitre 10 « Entretien et
maintenance » à la page 59
Confirmer que la mise en service est correcte :
Cachet de l'entreprise / date / signature
58
Effectué
10
Entretien et maintenance
Maintenance
REMARQUE !
Les prescriptions et directives du pays de destination doivent être observées !
Les installations de chauffage doivent être contrôlées au moins une fois par an. Les DIN 4755 et
DIN 4756 précisent à cet effet :
une fois par an, l'exploitant doit faire vérifier l'installation pour des raisons de disponibilité opérationnelle, de fonctionnalité et d'économie par un mandataire du fabricant ou une autre personne
compétente. Vérifier pour ce faire que l'ensemble
de l'installation fonctionne impeccablement et
réparer immédiatement d'éventuels défaillances.
REMARQUE !
DANGER !
Danger de mort dû au courant électrique !
Danger de mort en cas de contact avec des
composants conducteurs de tension. Des composants électriques en marche peuvent causer
des mouvements incontrôlés et causer de
graves blessures.
C'est pourquoi :
- Les travaux sur l'installation électrique ne
peuvent être effectués que par des électriciens
spécialisés.
- Avant le début des travaux, déconnecter l'alimentation électrique, par ex. l'interrupteur
d'arrêt d'urgence du chauffage et sécuriser
contre toute remise en service.
- Placer l'interrupteur de service du module
interne sur « 0 ».
DANGER !
L'appareil peut être endommagé par une
maintenance déficiente !
Danger de mort dû à du fioul brûlant !
Si la maintenance de l'installation n'est pas
effectuée tous les ans, les pièces s'usent prématurément.
C'est pourquoi :
Une fuite d'huile peut entraîner un incendie.
- Fermer l'alimentation en combustible.
C'est pourquoi :
- Une maintenance annuelle correcte est prescrite conformément aux conditions de
garantie de la technique de climatisation et de
chauffage de REMKO.
REMARQUE !
Contrôler les fuites sur les vissages lors de la
maintenance annuelle. Remplacer les défauts
ou joints usés.
Composants en rapport avec la sécurité
Pour garantir la disponibilité et la sécurité à long
terme des générateurs de chaleur à fioul/gaz et
des composants, et pour satisfaire aux exigences
de la directive UE 2002/91/CE, il est nécessaire de
remplacer les composants suivants une fois leur
durée de vie nominale indiquée par le fabricant
atteinte, précisée en temps ou en cycles de fonctionnement. Pour les appareils modernes, les
cycles de fonctionnement sont en règle générale
affichés. Dans les cas où le cycle de fonctionnement ne peut pas être consulté, l'indication temporelle est la référence pour le remplacement.
59
REMKO HotHybrid
Durée de vie nominale des composants des générateurs de chaleur et brûleurs
Composants en rapport avec la sécurité
Durée [année]
Cycles de fonctionnement [-]
Commande automatique du brûleur avec dispositif de surveillance
de la flamme
10
250 000
Tuyaux de raccordement du brûleur à fioul
5
n.a.
Vannes d'arrêt dans l'alimentation de fioul
10
250 000
Énumération des pièces d'usure typiques
Les pièces d'usure doivent être contrôlées à tour de rôle par un spécialiste lors de la maintenance et remplacées le cas échéant.
Pièces d'usure
Intervalle de remplacement / années (recommandation du fabricant non obligatoire)
Buses
1
Bagues d'étanchéité / anneaux en caoutchouc
2
Cordons d'étanchéité
2
Tubes à flamme
5
Dispositifs de surveillance de flamme
10
Flexibles d'huile
5
Régulateur de température
5
Électrodes d'amorçage
Câble d'allumage
60
( selon condition)
5
Travaux à exécuter
Valider les travaux réalisés dans le protocole de maintenance suivant avec un X ou un ü .
Travaux de maintenance
Description
Contrôler la pression de l'installation
---
Contrôler MAG
---
Vérifier les raccordements électriques
---
Contrôler le filtre à huile, remplacer le cas échéant
---
Exécuter la maintenance du brûleur
Effectué
RE HUG*
Contrôler les joints, remplacer le cas échéant
---
Nettoyer la chambre de combustion et les surfaces de chauffe
Contrôler l'étanchéité de la porte de l'appareil, remplacer le cas
échéant
Nettoyer l'échangeur thermique à tube de verre à condensation
Purger l'échangeur thermique à tube de verre à condensation
Contrôler le tuyau de condensat/ la boîte de neutralisation, remplacer le granulat le cas échéant
Contrôle visuel du système d'évacuation des gaz
---
Contrôle de la pièce de raccord de l'appareil avec le limiteur de température de gaz de combustion
Contrôle fonctionnel de la pompe
---
Contrôle fonctionnel du mélangeur / moteur du mélangeur si nécessaire
---
Contrôle d'étanchéité de l'eau / huile en état de fonctionnement
---
Contrôle des paramètres de régulation / unité interne
WPM**
*RE HUG = brûleur à flamme bleue
**WPM = gestionnaire de thermopompe
Maintenance de la chaudière à condensation
Pour ouvrir la porte de la chaudière, retirer le capot
de l'appareil (cf. Voir la Fig. 17). La porte de la
chaudière peut être pivotée avec un brûleur monté,
un démontage n'est pas absolument nécessaire.
La technique de climatisation et de chauffage
de REMKO indique que le nettoyage des voies
de gaz de combustion doit être entrepris avec
des produits de nettoyage de chaudière chimiques afin qu'un fonctionnement économisant
de l'énergie puisse être garanti durablement
avec des températures de gaz de combustion
faibles. Pour les chaudière REMKO HotHybrid
180 et 220, retirer les turbulateurs des voies de
gaz de combustion à cet effet.
Contrôler l'étanchéité de la porte de l'appareil en
fermant la chaudière. Remplacer le joint de la
porte de la chaudière en cas de détérioration ou
d'usure.
61
REMKO HotHybrid
Maintenance de l'échangeur thermique à tube
de verre à condensation
Les résidus se trouvant dans les gaz de combustion encrassent les surfaces de l'échangeur à tube
de verre. Lors de la maintenance annuelle, les
étapes de travail suivantes doivent être effectuées
pour le nettoyage :
Fig. 62: Retirer le cache de l'orifice de nettoyage
de l'échangeur de chaleur à tube de verre en desserrant les quatre vis de fixation. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas à
l'unité interne livrée.
Fig. 60: Dévisser l'écrou-raccord du tuyau de condensat et mettre le tuyau de condensat dans un
récipient approprié.
Danger mortel par asphyxie !
Pour la maintenance de l'échangeur de chaleur à
tube de verre, la tôle d'habillage supérieure doit
être retirée.
Échappement non autorisé de gaz de combustion de l'échangeur de chaleur à tube de verre
à condensation.
DANGER !
C'est pourquoi :
- Contrôler les détériorations des joints du
cache et remplacer le cas échéant.
Contrôler l'encrassement de l'échangeur de chaleur à tube de verre du côté du gaz combustible.
Rincer les résidus et salissures à l'eau claire. Si
nécessaire, détacher les résidus collés avec une
brosse en nylon.
Fig. 61: Sortir l'isolation de l'échangeur de chaleur
à tube de verre par le haut. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas à l'unité
interne livrée.
62
Les résidus de saletés demeurés sur les tubes
en verre à l'aide du nettoyant industriel BIOCHEM Werkstatt-Reiniger de CB Chemie et
Biotechnologie GmbH.
Purge de l'échangeur thermique à tube de verre
à condensation
Fig. 63: Rincer l'échangeur de chaleur à tube de
verre minutieusement avec beaucoup d'eau claire,
par ex. à l'aide d'un tuyau d'arrosage, afin d'éliminer toutes les impuretés détachées. Principe de
fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond
pas à l'unité interne livrée.
REMARQUE !
Une manipulation incorrecte peut endommager
l'appareil !
Fig. 64: Purge de l'échangeur thermique à tube de
verre sur la purge manuelle (1). Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas à
l'unité interne livrée.
- Remplir avec de l'eau après la purge si nécessaire
Maintenance du limiteur de température de gaz
de combustion (ATB)
La surface de l'échangeur de chaleur à tube de
verre peut être endommagée ou détruite.
C'est pourquoi :
- Ne procéder au nettoyage qu'avec un agent
de rinçage, un nettoyant pour vitres ou un
mélange vinaigre-eau !
- Ne jamais utiliser de brosses en PVC ou en
acier.
- Ne pas utiliser de lessives pour le nettoyage
des tubes en verre.
- Ne pas utiliser d'acide phosphorique ou fluorhydrique pour le nettoyage.
- Les produits de nettoyage ne doivent contenir
aucun solvant à base d'hydrocarbure et aucun
kalium.
- Les tubes de verre ne doivent pas être remplacés individuellement !
Fig. 65: Retirer le limiteur de température de gaz
de combustion et contrôler les salissures.
REMARQUE !
Après le nettoyage, la surface doit être rincée
minutieusement à l'eau.
Revisser le tuyau de condensat sur la boîte de
neutralisation.
Effectuer un contrôle annuel afin qu'une fonction impeccable de l'ATB soit garanti.
63
REMKO HotHybrid
Mise au rebut et remplissage du granulat de
neutralisation
Le granulat utilisé se dissout dans l'eau et est
évacué par la canalisation.
REMARQUE !
PRECAUTION !
Une manipulation incorrecte peut causer des
blessures !
Le condensat cause des irritations de la peau
et des yeux.
C'est pourquoi :
- Laisser le condensat hors de portée des
enfants !
- Un contrôle de la boîte de neutralisation doit
être effectué tous les trimestres par l'exploitant
de l'installation ou le service de maintenance.
- Si aucun granulat n'est disponible pour la
neutralisation du condensat, il faut en rajouter
(cf. Voir la Fig. 66).
- Le législateur prescrit une neutralisation du
condensat des chaudières à condensation à
fioul avant l'introduction dans la canalisation.
- Porter des gants de sécurité (gants en caoutchouc) et lunettes de protection appropriés.
- Si malgré tout du condensat entre en contact
avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau claire. Consulter ensuite
immédiatement un médecin en cas de lésion
oculaire.
Le granulat de neutralisation utilisé ne contient
aucune substance toxique ou nocive pour la
santé.
De plus, les prescriptions locales administratives (par ex. WVU, EVU, VDE, DIN, DVGW,
ÖVGW, SVGW) doivent être observées. En
outre, les directives des fiches de travail et
fiches techniques n°A 115 et M 251 sont applicables.
Mise au rebut et remplissage du granulat de
neutralisation
Le granulat de neutralisation est consommé pendant le fonctionnement. Si une mise au rebut est
nécessaire, celle-ci peut être effectuée via les
ordures ménagères, c.-à-d. qu'il peut être mis au
rebut à la décharge en classe I et II. Clé conforme
à l'Ordonnance sur l'introduction du Catalogue
européen des déchets (EAKV) du 17/01/2001.
Les prescriptions légales applicables, relatives aux
substances (salissures) à absorber ou adsorber
par le granulat, doivent être observées.
Ouvrir le couvercle et remplir simultanément de
granulat de neutralisation la chambre 2 et 3 (cf.
Voir la Fig. 66). Si le remplissage est régulier, le
résultat de neutralisation est d'autant plus homogène
Vérifier l'étanchéité et la propreté du tuyau de condensat.
REMARQUE !
Pour chaque maintenance, le coude d'entrée
et la chambre 1 de la boîte de neutralisation
doivent être contrôlés et nettoyés avec soin.
Les résidus et salissures ont généré une obstruction du siphon. Le condensat s'écoulant ne
peut plus être évacué par la boîte de neutralisation dans la canalisation et s'accumule dans
la conduite d'évacuation des gaz. Cela cause
une mise à l'arrêt pour cause d'incident du brûleur.
64
Fig. 66: Remplir régulièrement les chambres 2 et 3
de granulat.
11
Mise hors service provisoire
Lorsque l'installation de chauffage est inutilisée
pendant une longue période (des vacances, p.ex.),
elle ne doit cependant pas être mise hors tension !
n Pendant une mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Disposition ».
n Vous pouvez programmer des temps de chauffage en votre absence.
n Avant d'interrompre la mise hors service, vous
devez remettre l'installation dans le mode de
fonctionnement précédent.
n Le changement de mode de fonctionnement
est décrit au chapitre correspondant du manuel
du gestionnaire de thermopompes.
REMARQUE !
En mode de fonctionnement « Disposition », la
thermopompe est en mode veille. Seule la
fonction de protection contre le gel de toute
l'installation est activée.
12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
65
REMKO HotHybrid
13
Présentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
Présentation de l'appareil du module externe REMKO HotHybrid.
18
12
6
19
2
16
7
E-
11
13
1
10
17
3
4
5
8
15
14
9
Fig. 67: Vue éclatée du module externe REMKO HotHybrid.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
66
Liste des pièces de rechange du module externe REMKO HotHybrid
N°
Désignation
À partir du numéro de série :
REMKO HotHybrid
1064B5001...
Réf. informatique
1
Compresseur
1120310
2
Échangeur thermique à lamelles
1120311
3
Vanne d'inversion quatre voies
1120312
4
Vannes d'arrêt
1120313
5
Pale de ventilateur
1120314
6
Tôle de recouvrement
1120315
7
Tôle latérale, gauche
1120316
8
Tôle frontale
1120317
9
Grille, avant
1120318
10
Tôle latérale, droite
1120319
11
Cache, droite
1120320
12
Grille, arrière
1120321
13
Moteur du ventilateur
1120322
14
Set capteur évaporateur / capteur compresseur
1120323
15
Set capteur gaz chaud / capteur température externe
1120324
16
Transformateur
1120325
17
Détendeur électronique
1120326
18
Platine principale
1120327
19
Écran d'affichage
1120328
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
67
REMKO HotHybrid
Présentation de l'appareil du module interne REMKO HotHybrid.
Fig. 68: Vue éclatée du module interne
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
68
Liste des pièces de rechange du module interne REMKO HotHybrid HBW 150, HBW 180 et HBW 220
N°
Désignation
Réf.
1
Plaque de recouvrement
1120500
2
Groupe de sécurité cpl.
1120010
3
Tuyaux de raccordement 1“ (jeu) de chaudière
1120501
4
Tableau de commande de la chaudière cpl. avec câblage
1120502
5
Interrupteur de service avec voyant lumineux
1120503
6
Interrupteur sélecteur automatique / manuel
1120504
7
Témoin de contrôle de fonctionnement WP (thermopompe)
1120505
8
Témoin de contrôle de dégivrage WP (thermopompe)
1120506
9
Témoin de contrôle de panne WP (thermopompe)
1120507
10
Témoin de contrôle de panne du brûleur
1120508
11
Porte-fusibles
1120510
11a
Fusible fin 6,3A / 230 V
1120511
12
Thermostat de sécurité de la chaudière (STB)
1120512
13
Contrôleur de débit
1120513
14
Pompe de circulation
1120514
15
Échangeur thermique (condenseur) avec isolation
1120515
16
Limiteur de température des gaz de combustion 75 °C
1120516
17
Raccord du gaz de combustion DN 80/125
1120517
18
Habillage latéral droite
1120518
19
Habillage latéral gauche
1120519
20
Chaudière en fonte
1120520
21
Insert de paroi arrière de chaudière Ø100x20
1120521
22
Échangeur de chaleur à tube de verre
1120522
24
Turbulateur (2. voie, jeu) pour HBW 180
1120524
25
Turbulateur (3. voie, jeu) pour HBW 220
1120525
30
Porte de chaudière cpl.
1120526
31
Cache pour regard
1120527
32
Capot appareil avant
1120528
33
Boîte de neutralisation
1120529
33a
Granulat de neutralisation pour fioul (1 sac = 25 kg)
1120530
34
Tuyau de condensat 1,5 m
1120531
35
Ressort pour raccord de fermeture
1120532
36
Écrou de blocage M5
1120533
37
Goujon D6
1120534
69
REMKO HotHybrid
Représentation des pièces de rechange de la commande de l'appareil REMKO HotHybrid
3
2
4
5
6
7
1
Fig. 69: Vue d'ensemble des pièces de rechange de l'appareil de commande
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
Liste des pièces de rechange de l'appareil de commande REMKO HotHybrid HBW 150, HBW 180 et
HBW 220
N°
Désignation
Réf.
1
Transformateur
1120540
2
Kit platine _PBA pour module externe
1120541
3
Platine Merlin E/S
1120030
4
Relais de temporisation KT
1120542
5
Relais (chercheur)
1120095
6
Thermostat min.
1120543
7
Thermostat max.
1120544
sans ill.
1 x jeu de capteurs (rouge/bleu/noir)
1120545
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
70
14
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
(d'après la directive sur les machines annexe II 1A
Déclaration de conformité originale)
Nous déclarons ici que les appareils décrits ci-après, dans les configurations mises en circulation, répondent
aux exigences des directives CE en vigueur, aux normes de sécurité CE et aux normes CE spécifiques au
produits.
Nom du fabricant et le nom du représentant de
l'EC:
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
(Technique de climatisation et de chauffage)
Im Seelenkamp 12
D - 32791 Lage
Appareils (machines) - configuration :
Chaudière à condensation avec inverseur pompe à chaleur
Normes appliquées :
(Normes EN harmonisées)
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO
14121-1;
EN 60335 - 1; EN 60335 - 2 - 40; EN 50165 + A1
(2001)
EN 378-1 à 4; EN 14511-1 à 4; VDI 4650;
EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000 - 3 - 2; EN 61000 - 3 - 3;
Lage, 16. mai 2011
REMKO GmbH & Co. KG
Série / gamme :
REMKO HotHybrid HBW 150, 180 et 220,
N° de série / de gamme :
Signatur e du Chef de Projet
1086.........
Réglementations en vigueur (Directives CE)
MA - RL 2006/42/CE Direction sur les machines
NS - RL 2006/95/CE Directive basse tension
2004/108/CE Compatibilité électr omagnétique
WK - RL 92/42/CE Directive Efficacité
CE 97/23/CE Directive Equipements sous pressions
71
REMKO HotHybrid
15
Terminologie générale
Dégivrage
Lors de températures extérieures inférieures à
5°C, de la glace peut se former sur l'évaporateur
des thermopompes air/eau. Son élimination est
nommée dégivrage et est effectuée soit par intervalle, soit au besoin, par apport de chaleur. Les
thermopompes air/eau à inversion de circuit sont
caractérisées par un dégivrage correspondant au
besoin, rapide et efficient en énergie.
Fonctionnement bivalent
La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de
chauffage jusqu'à une température extérieure
définie (p.ex. 0°C). Lorsque la température descend en-dessous de cette valeur, la thermopompe
s'arrête et le deuxième générateur d'énergie,
comme une chaudière, p.ex., prend le relais du
chauffage.
Contrôle d'étanchéité
Conformément au décret sur les produits chimiques et la couche d'ozone (EU-VO 2037/2000)
ainsi que le décret sur le gaz F (EU-VO 842/2006),
tous les exploitants d'installation frigorifiques et de
climatisation ont l'obligation d'empêcher toute émanation de frigorigène. Ils doivent, de plus, effectuer
une maintenance, ou une révision, annuelle ainsi
qu'un contrôle d'étanchéité des installations frigorifiques avec un volume de remplissage de frigorigène supérieur à 3kg.
Arrêt EVU
Votre distributeur d'énergie (EVU) vous propose
des tarifs spéciaux pour l'utilisation de thermopompes. Les tarifs spéciaux sont en règle générale
liés à des périodes de blocage. Légalement,
seules 3 périodes de blocage de 2 heures max.
d'affilée sont possibles.
Vanne d'expansion
Composant de la thermopompe destiné à baisser
la température de liquéfaction sur la pression
d'évaporation. La vanne d'expansion régule également la quantité de frigorigène injectée en fonction
de la charge de l'évaporateur.
Transport
L'institution de crédits pour la reconstruction (KfW)
soutient la construction et la modernisation écologiques de maisons d'habitation de particuliers. Les
thermopompes sont prises en compte, leur installation est favorisée par l'attribution de crédits. L'office
fédéral pour l'économie et le contrôle des exportations (BAFA) subventionne l'installation de thermopompes efficaces (voir : www.kfw.de und
www.bafa.de).
Température limite / point de bivalence
Température extérieure, à laquelle le 2. générateur
de chaleur passe en mode bivalent.
Puissance calorifique
Débit de chaleur émis par le condenseur à son
environnement. La puissance de chauffage est la
somme de la charge électrique absorbée par le
compresseur et le flux de chaleur absorbé de l'environnement.
Inverter
Régulation de puissance qui adapte la vitesse de
rotation du moteur du compresseur et du ventilateur de l'évaporateur au besoin en chauffage.
Performances annuelles
Relation entre la quantité de chaleur émise par
l'installation de thermopompe et l'énergie électrique apportée dans l'année correspond aux performances annuelles. Elles ne doivent pas être
confondues avec les performances. Les performances annuelles correspondent à la valeur
inversée des besoins annuels.
Besoins annuels
Les besoins annuels correspondent au besoin
(p.ex. énergie électrique) nécessaire pour couvrir
une utilisation définie (p.ex. énergie de chauffage).
Les besoins annuels contiennent également
l'énergie des entraînements auxiliaires. Les
besoins annuels sont calculés en fonction de la
Directive VDI 4650.
Rendement de froid
Flux de chaleur absorbé dans l'évaporateur de
l'environnement (air, eau ou terre).
72
Frigorigène
Évaporateur
Le fluide de travail d'une installation de froid, p.ex.
une thermopompe, est appelé frigorigène. Le frigorigène est un fluide utilisé pour la transmission de
chaleur dans une installation de froid et absorbant,
à basse température et basse pression, la chaleur
par modification de l'état de l'agrégat Lors de fortes
températures et de haute pression, c'est de la chaleur qui est émise par une nouvelle modification de
l'état de l'agrégat
Échangeur thermique d'une installation de froid qui
absorbe l'énergie calorifique de l'environnement
par évaporation d'un fluide de travail (par exemple
l'air extérieur), à faible température.
Compresseur
Agrégat de transport et de compression de gaz. La
compression fait augmenter la pression et la température du fluide de manière significative.
Performances
La relation momentanée entre le rendement de
chaleur émis par la thermopompe et l'électricité
absorbée sont appelées performances, elles sont
mesurée en laboratoire dans des conditions
cadres normalisées, conformément à la norme EN
255 / EN 14511. Une performance de 4 signifie
que la chaleur disponible est 4 fois supérieure à la
charge électrique utilisée.
Écho
Un écho se diffuse dans un fluide, tel que l'air ou
l'eau. On différencie principalement deux types
d'échos, les échos aériens et les échos physiques.
Les échos aériens sont des échos qui se diffusent
dans l'air. Les échos physiques se diffusent dans
les solides ou les liquides et parfois également en
tant qu'échos aériens. Le niveau sonore de l'écho
se situe entre 20 et 20 000 Hz.
Condenseur
Échangeur thermique d'une installation frigorifique
qui restitue l'énergie calorifique à l'environnement
(par exemple au réseau de chauffage) par condensation d'un fluide de travail.
Réglementations et directives
Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à
poser, installer et mettre en service les thermopompes. Ils doivent, pour ce faire, respecter différentes normes et décrets.
Calcul du besoin en chaleur
Un bon dimensionnement est indispensable pour
augmenter l'efficience des thermopompes. La
détermination du besoin en chaleur répond à des
normes spécifiques au pays. Vous trouverez le
besoin en chaleur d'un bâtiment dans le tableau
W/m² puis multiplié par la surface habitable à
chauffer. Le résultat donne le besoin global en
chauffage qui contient également le besoin en
transmission et en ventilation de chaleur.
Installation de thermopompe
Une installation de thermopompe se compose
d'une thermopompe et d'une installation de source
de chaleur. Sur les thermopompes saumure/eau et
eau/eau, l'installation de source de chaleur doit
être raccordée séparément.
Niveau sonore
Le niveau sonore est une caractéristique comparable de rendement acoustique d'une machine, par
exemple, d'une thermopompe. Le niveau d'immiscion d'écho peut être mesuré à des distances définies et dans un environnement sonore. La norme
prévoit le niveau sonore comme une caractéristique acoustique.
Appareil de fractionnement
Source de chaleur
Moyen duquel de la chaleur est absorbée par la
thermopompe, donc terre, air et eau.
Support de chaleur
Médium fluide ou gazeux (par ex. eau, saumure ou
air), avec lequel la chaleur est transportée.
Configuration dans laquelle une partie de l'appareil
est posé à l'extérieur et l'autre à l'intérieur du bâtiment. Les deux unités sont reliées entre elles par
des conduites d'alimentation de frigorigène.
73
REMKO HotHybrid
16
Index
A
Accessoires
Sonde solaire (accessoire en option)............ 15
Appoint de frigorigène........................................ 32
C
Commander les pièces de rechange................. 67
Conduite d'évacuation des gaz rigide, montage 48
Contenu de la livraison...................................... 15
Contrôle avant la mise en service...................... 56
Contrôle d'étanchéité lors de la mise en service..................................................................... 56
Contrôler la conduite d'évacuation des gaz....... 55
Contrôlez l'étanchéité des tuyaux de frigorigène................................................................... 31
E
Eau de chauffage, valeurs indicatives............... 24
Efficacité énergétique........................................ 14
É
Ébavurer le tuyau de frigorigène........................ 30
Échangeur thermique à tube de verre à condensation, purger............................................... 63
Échangeur thermique à tube de verre à condensation; maintenance..................................... 62
Élément de réglage............................................ 15
Éléments de réglage sur l'unité fonctionnelle
de la chaudière.................................................. 15
Évacuation sécurisée en présence de fuites..... 27
Évacuer les tuyaux de frigorigène...................... 31
F
Fonctionnement dépendant de l'air ambiant
OB23.................................................................. 45
Frigorigène......................................................... 28
G
Garantie........................................................... 6, 7
Gestionnaire de thermopompe, raccord............ 22
Granulat de neutralisation, mettre au rebut....... 64
Granulat de neutralisation, remplir..................... 64
L
Le tube d'évacuation des gaz OB23 finit
dans la cheminée résistante à l'humidité........... 48
Limitation de responsabilité................................. 6
Limiteur de température de gaz de combustion (ATB), maintenance.................................... 63
M
Maintenance
Généralités.................................................... 59
Maintenance de l'appareil............................. 61
74
Maintenance de l'échangeur thermique à
tube de verre à condensation....................... 62
Maintenance du limiteur de température
de gaz de combustion (ATB)........................ 63
Maintenance du tuyau de condensat............ 64
Pièces d'usure, intervalles de remplacement.............................................................. 60
Travaux de maintenance.............................. 61
Menu d'installation............................................. 57
Mise au rebut de l‘emballage ............................ 65
Mise au rebut des appareils............................... 65
Mode d'urgence........................................... 14, 57
Mode manuel..................................................... 57
Mode manuel / d'urgence................................... 57
Module externe, dimensions.............................. 14
Module interne, dimensions............................... 13
Montage
Conduite d'évacuation des gaz rigide........... 48
Distances minimales des modules externes. 26
Distances minimales du module interne....... 19
Exigences au niveau de l'eau de chauffage. 22
Mise en place de l'appareil........................... 18
Mise en place du module externe................. 25
Mise en place du module interne.................. 18
Montage de l'habillage de l'appareil.............. 21
Montage de la porte de la chaudière............ 19
Montage du brûleur....................................... 19
Montage du raccord de gaz de combustion.. 20
Montage du raccord de la chaudière et
du module de sécurité................................... 23
Orifices de nettoyage et de contrôle............. 44
Perçages muraux.......................................... 29
Pose de l'insert de la paroi arrière de la
chaudière...................................................... 19
Protection contre la neige............................. 25
Protection contre le vent............................... 25
Protection sonore.......................................... 26
Raccord d'huile............................................. 22
Raccord du gestionnaire de thermopompe... 22
Raccordement d'alimentation d'air................ 43
Raccordement du gaz de combustion.......... 43
Raccorder le tableau de commande de la
chaudière...................................................... 35
Sécurité......................................................... 17
Siphon et boîte de neutralisation.................. 22
Tableau de commande de la chaudière
et faisceau de câbles.................................... 34
Transport des appareils................................ 18
N
Normes et prescriptions
Allemagne....................................................... 8
Autriche........................................................... 9
Suisse........................................................... 10
P
Paramétrage...................................................... 57
Pièces d'usure, intervalles de remplacement..... 60
Préparation d'eau chaude avec la thermopompe (WE1)..................................................... 58
Principe de fonctionnement hydraulique............ 13
Protection contre la corrosion............................ 24
Protection de la propriété intellectuelle................ 6
Protection de l‘environnement........................... 65
Protection sonore............................................... 26
Protocole de mise en service............................. 58
R
Raccord du gestionnaire de thermopompe........ 22
Raccordement air-gaz de combustion............... 45
Raccordement du tuyau de frigorigène de
l'unité externe et interne..................................... 28
Raccordement électrique
Module externe............................................. 42
Module interne.............................................. 33
Raccordement hydraulique................................ 23
Raccorder le circuit de froid............................... 32
Raccorder le tuyau de frigorigène à l'appareil.... 30
Raccord pour condensat et évacuation
sécurisée............................................................ 27
Recyclage.......................................................... 65
Régler la régulation............................................ 57
Régler la température de commutation alternativement en mode bivalent............................. 57
Remplissage de l'installation lors de la mise
en service........................................................... 56
S
Schémas électriques........................ 37, 38, 39, 40
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de
l'exploitant....................................................... 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection................................ 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance............................ 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage................................... 5
Consignes générales...................................... 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................... 4
Identification des remarques........................... 4
Qualifications du personnel............................. 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange......................................... 5
Travail en toute sécurité.................................. 5
Sécurité lors de la mise en service.................... 56
Sertir le tuyau de frigorigène.............................. 30
T
Traitement de l'eau avec des produits chimiques................................................................... 25
Tube d'évacuation des gaz OB 23 dans la
cheminée........................................................... 47
Tube d'évacuation des gaz OB 23 dans la
cheminée, rigide................................................. 46
Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la
gaine d'aération, flexible.................................... 47
Tuyau de condensat, maintenance.................... 64
Type d'installation OB23, fonctionnement
indépendant de l'air ambiant.............................. 46
U
Unité fonctionnelle de la chaudière, éléments de réglage............................................... 15
75
REMKO HotHybrid
76
77
REMKO HotHybrid
78
REMKO INTERNATIONAL
… und
et toujours
!
einmalprès
ganzdeinchez
Ihrervous
Nähe!
Profitez Sie
de notre
expérience
de notre
conseil
Nutzen
unsere
Erfahrungetund
Beratung
Les
Die conseils
Beratung
Grâce
des formations
intensives,
Durchàintensive
Schulungen
brinnos
sont toujours
genconseillers
wir das Fachwissen
unserer
au
fait des
nouvelles
avancées
Berater
immer
auf den
neuesten
technologiques.
Ce qui
Stand. Das hat uns
dennous
Rufaeinamenés
à vouloir
devenir
bien
getragen,
mehr zu
sein als
nur
plus
qu'un zuverlässiger
fournisseur fiable
et de
ein guter,
Lieferant:
qualité
: REMKO,
un partenaire
REMKO,
ein Partner,
qui
aideralösen
à résoudre
der vous
Probleme
hilft. vos
problèmes.
Der Vertrieb
Le
serviceleistet
commercial
REMKO
sich nicht nur ein
REMKO
dispose non
seulement im
gut ausgebautes
Vertriebsnetz
d'un
vaste
réseau de
filiales auch
In- und
Ausland,
sondern
commerciales
et
ungewöhnlichnationales
hochqualifizierte
internationales,
maisVertrieb.
a également
Fachleute für den
sélectionné
des spécialistes
REMKO-Mitarbeiter
im
affichant
des qualifications
Außendienst
sind mehr als nur
d'exception
pourallem
son service
Verkäufer: vor
müssen sie
commercial.
Les collaborateurs
für unsere Kunden
Berater in der
de
REMKO
sont bien
Klimaunditinérants
Wärmetechnik
sein.
plus que des vendeurs : ils doivent
avant
tout être des conseillers en
Der Kundendienst
techniques
de climatisation
et de
Unsere Geräte
arbeiten präzise
chauffage
pour nos
clients.
und zuverlässig.
Sollte
dennoch
einmal eine Störung auftreten,
Im Seelenkamp 12
Boîte
postale
Postfach
18271827
Téléphone
Telefon
Fax
Telefax
E-mail
Internet
Internet
D-32791
D-32791Lage
Lage
D-32777
D-32777Lage
Lage
+49
+495232
5232606-0
606-0
+49
+495232
5232606-260
606-260
[email protected]
[email protected]
www.remko.de
www.remko.de
Sous
réserveÄnderungen
de modifications
techniques,
indications
contractuelles !
Technische
vorbehalten,
Angaben
ohne non
Gewähr!
REMKO
KGKG
REMKOGmbH
GmbH&&Co.
Co.
Techniques
de
climatisation
Klima- und Wärmetechniket de chauffage
Le
clientèle Kundendienst
so service
ist der REMKO
Nos
appareils
allientUnser
précision
schnell
zur Stelle.
umfanget
fiabilité.
Toutefois,
en cas
de
reiches
Netz
erfahrener
Fachproblème,
le serviceIhnen
clientèle
händler garantiert
stets
REMKO
se déplacera
einen schnellen
und rapidement.
zuverNotre
vaste
réseau de revendeurs
lässigen
Service.
spécialisés compétents vous
garantit à tout moment un
dépannage rapide et efficace.

Manuels associés