▼
Scroll to page 2
of
56
Guide de montage et de service REMKO MXW MXW 203, MXW 263, MXW 353, MXW 523 Climatiseur inverter ambiant mural, version Multisplit 0132-2017-08 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 5 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8 2.2 Dimensions de l'appareil ................................................................................................................ 9 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10 3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 10 3.2 Combinaisons............................................................................................................................... 10 4 Commande........................................................................................................................................... 4.1 Remarques générales................................................................................................................... 4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................. 4.3 Touches de la télécommande....................................................................................................... 11 11 11 12 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 5.2 Matériel de montage..................................................................................................................... 5.3 Choix du lieu d'installation............................................................................................................. 5.4 Espace libre minimal..................................................................................................................... 5.5 Variantes de raccordement de l'unité intérieure............................................................................ 5.6 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène .. 5.7 Support mural ............................................................................................................................... 19 19 19 19 20 20 21 22 6 Installation .......................................................................................................................................... 23 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 24 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Remarques générales................................................................................................................... 8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 8.3 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 8.4 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur........................................................... 9 Mise en service.................................................................................................................................... 31 10 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 32 10.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 32 10.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 35 11 Entretien et maintenance................................................................................................................... 49 12 Mise hors service................................................................................................................................ 51 25 25 26 27 28 3 REMKO MXW 13 Représentation de l'appareil et pièces de rechange ....................................................................... 52 14 Index..................................................................................................................................................... 54 4 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 5 REMKO MXW n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 6 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 7 REMKO MXW 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série MXW 203 MXW 263 MXW 353 MXW 523 Appareil mural design pour pièces extérieures de l'inverter Multisplit pour refroidissement et chauffage Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) kW 2,3 2,6 3,5 5,3 Puissance calorifique nominale 2) kW 2,6 2,9 3,8 5,9 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m3 60 80 110 160 Plage de réglage de la température ambiante °C +17 à +30 °C/H.r. % +17 à +32 / 35 à 65 Plage de service Frigorigène R 410A 4) Pression de service max. kPa Débit volumétrique d'air par niveau m³/h 230/300/400 240/310/420 270/460/520 420/500/750 Niveau sonore par niveau 3) dB (A) 22/31/36 23/33/37 24/35/39 29/34/42 Niveau sonore dB (A) 52 53 52 57 Alimentation en tension 4200 V/Hz 230 / 1~ / 50 Indice de protection IP X0 Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1) W 24 34 Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2) W 24 34 Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1) A 0,11 0,15 Consommation électrique d'intensité nominale de chauffage 2) A 0,11 0,15 pouces (mm) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) pouces (mm) 3/8 (9,52) 1/2 (12,70) Raccord pour frigorigène Conduite de liquide Raccord pour frigorigène Conduite d'aspiration Raccord pour condensat 8 mm 18 Série MXW 203 Dimensions MXW 263 MXW 353 MXW 523 mm 290 297 319 Largeur mm 722 802 965 Profondeur mm 187 189 215 kg 7,4 8,2 10,7 1623213 1623218 Hauteur Poids Référence 1623203 1623208 1) Température d'admission de l'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35°C, FK 24°C, débit volumique de l'air max., conduite d'une longueur de 5 m en combinaison avec unité extérieure MVT 2) Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7°C, FK 6°C, débit volumique de l'air max., conduite d'une longueur de 5 m en combinaison avec unité extérieure MVT 3) Distance 1 m de hauteur libre 2.2 Dimensions de l'appareil A C B Fig. 1: Dimensions MXW 203-523 Dimensions (mm) A B C MXW 203/263 722 290 187 MXW 353 802 297 189 MXW 523 965 319 215 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 9 REMKO MXW 3 Structure et fonctionnement 1 3.1 Description de l'appareil 5 B Dans la version Split, l'unité intérieure des climatiseurs ambiants combi se charge de récupérer la chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur. 3 A 7 2 Dans le cas d'appareils capables à la fois de refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité intérieure. 8 6 L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone murale supérieure. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. L'unité intérieure peut être combinée avec les unités extérieures REMKO de la série MVT 602 DC, 902 DC, 1052 DC et 1402 DC avec puissance frigorifique correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. Des pompes à condensat sont disponibles comme accessoires. 9 5 4 3 Fig. 2: Architecture du système A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: Zone extérieure Zone intérieure Unité intérieure Unité extérieure Conduite d'évacuation du condensat Ventilateur du condenseur Câble d'alimentation Vanne d'arrêt Conduite d'aspiration Câble de commande Conduite d'injection L'unité intérieure et l'appareil extérieur sont reliés par des conduites de frigorigène. 1 2 3 4 Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique 1: 2: 3: 4: Évaporateur Ventilateur d'évaporateur Raccord de la conduite d'aspiration Raccord de la conduite d'injection 3.2 Combinaisons Les unités intérieures MXW 203-523 peuvent être combinées avec les unités extérieures de la série MVT 602 DC, 902 DC, 1052 DC et 1402 DC. 10 4 Commande 4.1 Remarques générales L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). REMARQUE ! Commande manuelle En cas de perte/dysfonctionnement de la télécommande infrarouge, il est aussi possible d'activer l’unité intérieure manuellement. La commande manuelle sert uniquement à faire fonctionner l'unité en cas d’urgence et ne convient pas à son fonctionnement de base. Veuillez remplacer la télécommande. La touche d’activation manuelle se trouve sous le couvercle du carter du côté droit. Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent : Actionnement unique : Mode Automatique Actionnement double : Mode Refroidissement Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 4.2 Écran de l'unité intérieure Affichage à l’écran Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles et placez les piles en veillant à la polarité (voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent être ensuite modifiés à tout moment. 1 max. 6 m Fig. 5: Affichage à l’écran Fig. 4: Distance maximale 1 : Affichage des messages d'erreur codés et de la température de consigne 11 REMKO MXW 4.3 Touches de la télécommande 4 Touche « SLEEP » Active/désactive la fonction « SLEEP ». 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 L'actionnement de cette touche provoque, en mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa diminution d'1 °C dans le même laps de temps. Cette touche permet de conserver la température la plus confortable possible et d'économiser de l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans les modes Refroidissement, Chauffage et Auto. Si l'appareil fonctionne en mode « SLEEP », cette activité est interrompue en appuyant sur les touches « MODE », « FAN », « Speed » ou « ON/ OFF ». 5 Touche « FRESH » (sans fonction) 6 Touche « TURBO » (sans fonction) 7 Touche « SELF CLEAN » (sans fonction) 14 Fig. 6: Touches de la télécommande 8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et « TOUCHE VERS LE BAS » Touche « TOUCHE VERS LE HAUT » 1 Affichage « ON/OFF » Cette touche permet d’activer et de désactiver l’installation de climatisation. 2 Sélection du mode de fonctionnement Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement disponibles sont : Automatique, Refroidissement, Déshumidification, Chauffage et Recirculation. Le mode automatique n'est disponible que de manière restreinte pour les applications Multi-Split (voir la remarque Ä à la page 15) 3 Vitesse du ventilateur Cette touche permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée. Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement. 12 Appuyez sur cette touche pour augmenter la valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à un maximum de 30 °C. Touche « TOUCHE VERS LE BAS » Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de consigne par incréments d’1°C jusqu'à un minimum de 17 °C. 9 Touche « SILENCE/FP » Active/désactive le mode Silent. Si la touche est maintenue enfoncée pendant plus de 2 s, la fonction du capteur d'antigel de l’appareil est activée. En mode Silent, le compresseur fonctionne à faible fréquence et le ventilateur de l’appareil intérieur tourne à faible vitesse. Ainsi, l’appareil fonctionne particulièrement silencieusement. La fonction de capteur d’antigel peut être activée uniquement en mode Chauffage. L'appareil fonctionne alors à une valeur de consigne de 8 °C réglée de manière fixe. L'appareil intérieur affiche la mention « FP » à l’écran. Lorsque vous appuyez sur les touches ON/OFF, SLEEP, FP, Mode, FAN ou Touche vers le haut et vers le bas, la fonction du capteur d'antigel est à nouveau désactivée. 13 Touche « FOLLOW ME » Cette touche permet d'activer/de désactiver la fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande. Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité intérieure, ce mode est automatiquement désactivé. 14 Touche « LED » Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran de l’unité intérieure. Veuillez observer que Les deux fonctions ne sont pas disponibles lors du raccordement à la série d'appareils MVT ! 10 Touche « TIMER ON » Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0. 11 Touche « TIMER OFF » Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de cette touche augmente le délai de désactivation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de désactivation, réglez le délai sur 0,0. 12 Mode 3-D Swing Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter le mode Swing. La touche à 2 points permet de régler les lamelles horizontales sur le côté gauche et les lamelles verticales sur le côté droit. Si vous actionnez cette touche une fois, vous modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing est activée. Si la fonction Swing est arrêtée, l’écran affiche la mention « LC » pendant trois secondes. 13 REMKO MXW Affichages sur l'écran LCD 2 3 4 5 6 Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne présente que les symboles correspondant aux fonctions actives. 7 8 9 1 10 11 Fonctions des touches La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. 13 12 Fig. 7: Affichages sur l'écran LCD 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 Affichage des versions : indique les versions actuelles, notamment Auto ( ), Refroidissement ( ), Déshumidification ( ), Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au mode Auto ( ). Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont transmis de la télécommande à l'unité intérieure. Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER ON est activée. Fonction ECO (non disponible) Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER OFF est activée. État des piles (faible) Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole Température/Minuterie. Indique le réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la version « FAN » est réglée, le réglage de la température n'est pas affiché. En mode Timer, les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent. Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Follow me » est activée. Affichage du générateur d'ions actif (en option) Symbole de vitesse du ventilateur. Les vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et les trois niveaux de vitesse du ventilateur : (lent), (moyen) et (rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur Automatique si le mode Auto ou Déshumidification est activé. Mode Silent actif (en option) Mode Auto (veuillez respecter les consignes !) Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement Auto. 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 1 Fig. 8: Mode « Auto » 2 Mode « Déshumidification » Remarque importante En mode « Automatique », l'installation de climatisation choisit automatiquement entre le mode Refroidissement, Air de circulation et Chauffage. Avec les systèmes Multi-Split, qui peuvent soit refroidir soit chauffer, un conflit de modes (erreur P5) peut survenir en cas d'utilisation du mode « Automatique ». Pour éviter cette erreur, utilisez par conséquent la version « Refroidissement » ou « Chauffage » pour tous les appareils intérieurs. Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ». 2. Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir les versions « Refroidissement », « Chauffage » ou « Recirculation ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. Appuyez sur la touche « AN » pour choisir les quatre niveaux de vitesse du ventilateur (Auto, lente, moyenne et rapide). 4. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 2 1 Fig. 10: Mode « Déshumidification » 4 2 1 3 En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur ! Attention : il est impossible de présélectionner une température et la pièce à déshumidifier peut fortement se refroidir ! Fig. 9: Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » 15 REMKO MXW Mode « Timer » Réglage du délai de désactivation En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est possible de régler le « délai d'activation » tandis que la touche « TIMER OFF » permet de régler le « délai de désactivation ». 1. Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La télécommande indique « TIMER OFF ». Le dernier réglage du « délai de désactivation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai de désactivation » et à lancer le mode « TIMER OFF ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. Réglage du délai d’activation 1. Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La télécommande indique « TIMER ON ». Le dernier réglage du « délai d’activation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai d’activation » et à lancer le mode « TIMER ON ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. – – 1 2 Fig. 11: Mode « Timer » 16 Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le signal Timer à l'unité intérieure pour la durée indiquée. Par conséquent, maintenez la télécommande à un endroit où elle est en mesure de transmettre impeccablement le signal à l'unité intérieure. Le fonctionnement effectif avec les réglages temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur les réglages suivants : 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24. Exemples de réglages de la fonction TIMER « TIMER-ON » (mode Auto-on) « TIMER-OFF » ð « TIMER-ON » Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation 1. Fonction TIMER combinée (réglage simultané de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF ») Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. (On ð Stop ð Start) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et cette fonction est activée. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 4. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Démarrage Start Arrêt Aus Zeit einstellen Régler l’heure 2 Stunden 2 heures plusspäter tard Start Démarrage Fig. 12: Exemple « TIMER ON » Marche An Zeit Régler einstellen l’heure « TIMER OFF » (mode Auto-off) Arrêt Stop 2 heures après 2 Std. später nach Einstellen réglage 10 später 10 Std. heures après nach Einstellen réglage Fig. 14: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON » Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 4 heures à compter du moment de la programmation. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. 2. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Arrêt Stop Marche An Régler l’heure Zeit einstellen 4 tard 4 heures Stundenplus später Fig. 13: Exemple « TIMER OFF » 17 REMKO MXW « TIMER-ON » ð « TIMER-OFF » Fonction SLEEP (Off ð Stop ð Start) La fonction Sleep sert à économiser de l’énergie pendant que vous dormez. Activez cette fonction à l’aide de la touche de la télécommande infrarouge. Appuyez sur cette touche avant d’aller dormir. En mode Refroidissement, l’appareil augmente automatiquement d’1 ºC la température ambiante réglée au bout d’1 heure. Une heure plus tard, la température ambiante augmente une nouvelle fois d’1 ºC. En mode Chauffage, la température ambiante diminue en conséquence de 2 °C pendant les deux premières heures de fonctionnement. Après 7 heures de fonctionnement, l’appareil désactive automatiquement le mode Refroidissement ou Chauffage sur l’appareil. Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 4. Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 5. En modes Recirculation et Déshumidification, cette fonction n’est pas disponible ! Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Start Démarrage Arrêt Aus Régler Zeit einstellen l’heure 2 Std. später 2 heures après nach Einstellen réglage Arrêt Stop 5 après 5 heures Std. später nach Einstellen réglage 1 Fig. 15: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF » Fig. 16: Fonction « Sleep » La valeur de consigne 1 hr Fig. 17: Mode Sleep 18 1 hr Après 7 heures l'appareil est coupée 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures. n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (aspiration et injection), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité intérieure vers l'unité extérieure. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et ne les retirez que lors du raccordement avec les conduites de frigorigène. n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. 5.2 Matériel de montage L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. 5.3 Choix du lieu d'installation L'unité intérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur une paroi au-dessus de portes. Elle peut également être montée sur la partie supérieure d'une paroi (min. 1,75 m entre le bord supérieur et le sol). 19 REMKO MXW 5.4 Espace libre minimal Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. 1 150 120 120 1600 2 Fig. 18: Espace libre minimal 1 : Admission d'air 2 : Évacuation d'air 5.5 Variantes de raccordement de l'unité intérieure Les variantes de raccordement suivantes pour les conduites de frigorigène, de condensat et de commande peuvent être utilisées. D A B C A D B Fig. 19: Variantes de raccordement (vue de derrière) A : Introduction des conduites de frigorigène sur la paroi de gauche B : Introduction des conduites de frigorigène à travers la paroi de gauche C : Départ à travers la paroi de droite D : Départ sur la paroi de droite (pour ce faire, la conduite de frigorigène doit être coudée à 180 degrés) 20 C 5.6 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène Observez les consignes suivantes si les conduites de frigorigène sont dirigées dans les appareils par un montage encastré côté construction. Les possibilités de raccordement fondamentales figurent aux chapitres "Variantes de raccordement de l'unité intérieure" et "Support mural". En cas de montage encastré des conduites de frigorigène, veillez à ce que les conduites côté construction ne sortent pas du passage mural à un angle de 90°. L’appareil sera sinon difficile à raccorder ou ne pourra plus être fixé au support mural en raison du rayon de courbure. Par conséquent, sortez les conduites de frigorigène côté construction du passage mural par la gauche dans l’appareil avec un angle le plus plat possible (<30°) De cette manière, il est possible de raccorder directement les conduites de frigorigène (voir Voir la Fig. 20). REMARQUE ! Le sertissage doit être effectué sur l’appareil en cas d’installation encastrée. Il est généralement interdit d’avoir des raccords desserrables dans la zone d’encastrement ! Fig. 20: Montage encastré des conduites de frigorigène (vue de dessus) 21 REMKO MXW 5.7 Support mural A B C D E F G H Fig. 21: Support mural des unités intérieures MXW 203-523 (vue arrière) Dimensions (mm) A B C D E F G H MXW 203 372 350 37 50 100 197 542 180 MXW 263 372 350 37 50 100 197 542 180 MXW 353 375 427 43 44 111 204 545 257 MXW 523 543 423 53 55 111 135 821 144 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 22 6 Installation Installation de l'appareil REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Fixez l'appareil sur le support mural en tenant compte des ouvertures d'évacuation d'air situées du côté de l'évacuation de l'air. 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural. 2. Si nécessaire, retirez les perforations du carter. 3. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Accrochez l'unité intérieure légèrement inclinée vers l'arrière sur le support mural et appuyez ensuite l'appareil contre le support avec la partie inférieure. 5. Vérifiez une nouvelle fois l'alignement horizontal de l'appareil. (Voir la Fig. 22) Raccordement des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière de l'appareil. Installer si besoin un dispositif de réduction ou d'extension sur l'unité intérieure. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. Fig. 22: Orientation horizontale Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates. 23 REMKO MXW 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée Raccord pour condensat En raison du dépassement du seuil du point de rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se former pendant le refroidissement au niveau de l'unité intérieure et pendant le chauffage au niveau de l’unité extérieure Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ; elle doit être raccordée à une évacuation. n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 % (Voir la Fig. 23). Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n La conduite de condensat de l'appareil doit donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les odeurs. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. min. 2% Fig. 23: Raccord pour condensat de l'unité intérieure De série, le tuyau de condensat peut être raccordé au choix à droite ou à gauche (vue de devant). Retirez le bouchon sur le côté que vous souhaitez raccorder. 24 Évacuation sécurisée en présence de fuites Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux exigences présentées ci-dessous des consignes et législations régionales. REMARQUE ! Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex. la loi allemande sur le régime des eaux (WHG), peuvent prévoir la prise de mesures adéquates afin de prévenir les évacuations incontrôlées en présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou de fluides présentant un danger potentiel. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. 8 Raccordement électrique 8.1 Remarques générales Réalisez le branchement comme suit : Installez une alimentation en tension sur l'unité extérieure et un câble de commande à 4 fils avec une section minimale de 1,5 mm2 relié à l'unité intérieure et protégez-les par des fusibles. 1. Ouvrez la grille d'admission d'air. 2. Desserrez les capots sur le côté droit (Voir la Fig. 24). 3. Désolidarisez le câble de commande du bornier et retirez-le. 4. Raccordez la conduite de commande côté client sur les bornes (Voir la Fig. 24). 5. Raccordez correctement la conduite de commande fournie. 6. Insérez la fiche de la conduite de commande dans l'emplacement correspondant de l'unité extérieure. 7. Assemblez de nouveau l'appareil. Pour éviter les problèmes de compatibilité électrique, utilisez à cet effet un câble blindé et posez le blindage des deux côtés. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. 1 REMARQUE ! 3 Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil. n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des mesures peuvent être effectuées depuis l'avant pour contrôler la distance au capot. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée, un relais supplémentaire peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de désactiver le compresseur. 1 4 2 Fig. 24: Branchement de l'appareil intérieur 1: 2: 3: 4: Cache Collier de fixation Barrette à bornes du câble de commande Conduite de commande de l'unité extérieure 25 REMKO MXW 8.2 Schéma de raccordement électrique Raccord MVT 602-1402 DC B1 A L N L(A) N(A) S(A) L(1) W L(B) N(B) S(B) 1 1 2(N) B2 L(1) W S 2 230V/1~/50 Hz B3 L(C) N(C) S(C) L(1) W 2 Fig. 25: Schéma de raccordement électrique A: B1-B3 : 1: 2: 26 Unité extérieure MVT 602-1402 DC Unités intérieures MXW 203-523 Câble d'alimentation Conduites de communication 1 2(N) S 1 2(N) S 8.3 Schéma de câblage électrique MXW 203-523 Weiß/ White Rot/ Red Blau/ Blue Yellow/ Gelb W 1(L) 2(N) S C L-IN L-OUT N-IN CN 12 CN 19 Cn15 CN 22 4 B CN 27 3 CN 18 A CN 24 CN 33 2 M 1 Cn31 6 5 Fig. 26: Schéma de câblage électrique A : Platine de commande B : Platine d'affichage C : Conduite de commande venant de l'unité extérieure 1 : Moteur du ventilateur à courant continu 2: 3: 4: 5: 6: Diaphragme de moteur Moteur à lamelles vertical Moteur à lamelles horizontal Sonde de température de l'évaporateur T2 Générateur d'ions 27 REMKO MXW 8.4 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur Les unités de type MXW peuvent être activées et désactivées par le biais d’un réglage supérieur. La platine multifonction comporte au total plus de 5 bornes de raccordement (voir Voir la Fig. 30) permettant d’appliquer les fonctions suivantes : Pour appliquer cette fonction, la platine multifonction fournie (sac d’emballage, Voir la Fig. 27) doit être utilisée dans l’unité (voir Voir la Fig. 28) et être raccordée par le biais d'un connecteur à la platine d'adaptateur (prémontée sur le panneau de l'unité) contact CN 404 (voir Voir la Fig. 29). Fig. 30: Bornes de raccordement Borne de raccordement +5 V : Sans fonction Fig. 27: Sac d’emballage Bornes de raccordement Switch 1+2 : Pour utiliser le contact sans potentiel d’arrêt externe de l’unité, le cavalier doit être retiré au préalable au niveau de la platine multifonction. Si ce contact est ouvert (non ponté), l’installation passe en mode de veille et ne peut plus être activée par le biais de la télécommande infrarouge. Si ce contact est fermé (ponté), l’installation retrouve le dernier mode de fonctionnement utilisé. Bornes de raccordement ON/OFF1+ON/OFF2 : Fig. 28: Utiliser une platine d’adaptateur dans l’appareil Fig. 29: Raccorder à la platine d'adaptateur 28 Contact sans potentiel d'arrêt externe de l’unité. Si ce contact est ouvert (non ponté), l’installation passe en mode de veille. Si ces deux contacts sont utilisés, une activation par le biais de la télécommande infrarouge est impossible. Si ce contact est fermé (ponté), l’installation repasse en mode automatique au réglage d’usine de 24 degrés. Raccordement d’une télécommande filaire avec programme hebdomadaire (contrôleur MCC-1) : CDE AB CDE AB F01 AB F01 7 9 5. 8 4 56 AB 23 CDE 7 9 8 4 56 CDE 7 9 8 23 Sur la platine d’adaptation de l’unité intérieure MXW (sur le panneau de l’appareil) sont situés un commutateur DIP et un sélecteur. Ils permettent l’adressage des unités intérieures correspondantes. Veillez à ce que les unités intérieures raccordées soient programmées sur les différentes adresses. Le réglage des commutateurs DIP doit avoir lieu comme suit à l’état hors tension : F01 4 56 4. 8 23 Les résistances de 120 ohms fournies avec le contrôleur MCC-1 sont raccordées aux bornes X et Y du contrôleur, ainsi qu’aux bornes X et Y de la dernière unité intérieure de la série. ON 4 56 FPour la communication entre le contrôleur MCC-1 et les appareils muraux de type MXW 203-523, un câble de commande blindé à 3 fils est nécessaire. La section minimale doit être de 0,75 mm2. Celui-ci doit être raccordé aux bornes X, Y et E du contrôleur MCC-1 et avec contact CN 403 (X,Y,E) et à la platine supplémentaire des unités intérieures. Raccordez le câble de commande des bornes X, Y et E à toutes les unités intérieures. 3. F01 23 2. Pour l’alimentation en tension électrique, un câble d’alimentation secteur de 230V/1~/50 Hz doit être prévu sur le contrôleur MCC-1. Celui-ci est raccordé aux bornes L, N et PE. Commutateur DIP 7 9 1. Sélecteur Adressage 0-15 1 2 ON 16-31 1 2 ON 32-47 1 2 ON 48-63 1 2 Après l’adressage réussi des unités intérieures, elles apparaissent avec l’adresse correspondante à l’écran du contrôleur MCC et sont opérationnelles. 29 REMKO MXW 5 X Y E ON COM OFF L N 1 120 Ohm 3 3 4 X Y E S1 Fig. 31: Raccordement du contrôleur MCC 1 30 120 Ohm 2 4 S2 00 01 S2 S1 X Y E 9 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Mesures finales n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. REMARQUE ! Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Test fonctionnel du mode Refroidissement 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions « Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesses du ventilateur » décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air. 5. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. Test fonctionnel du mode Chauffage 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesse du ventilateur ») décrites dans le chapitre « Utilisation ». 31 REMKO MXW 10 10.1 Élimination des défauts et service après-vente Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous- Les autres appareils tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ? rupteur principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électriques fonctionnentils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente après la mise en service est trop court Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu La télécommande est défectueuse L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il la télécommande teur a été exposé à des normal à l'ombre ? rayons solaires trop puissants Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Des champs électromagnétiques perturbent la transmission 32 La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation Défaut La puissance frigorifique de l'appareil est réduite voire nulle Sortie d'eau de condensation sur l'appareil Causes possibles Contrôle Solution La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles de la télécommande sont déchargées Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé sement apparaît-il à l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ? Les échangeurs à lamelles sont-ils sans entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-til sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée La conduite de condensat est vide La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la Le condensat ne peut pas être évacué Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer 33 REMKO MXW REMARQUE Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée, cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil ! Indicateur d’erreur de l'unité intérieure Affichage Description des erreurs E0 Erreur EEPROM de l'unité intérieure E1 Erreur de communication entre l'unité intérieure et l’unité extérieure E3 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l'unité intérieure hors fonction E4 Sonde de température ambiante T1 défectueuse E5 Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse F0 Protection contre les surintensités F1 Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse F2 Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse F3 Sonde de température de la conduite de gaz chaud T5 défectueuse F4 Erreur EEPROM de l'unité extérieure F5 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction P0 Erreur de commande du compresseur P1 Erreur de surtension ou de sous-tension P2 Protection contre la surchauffe du compresseur (température de gaz chaud trop élevée) P4 Réglage de l’inverter hors fonction P5 Conflit de modes (unités intérieures réglées dans différents modes) P6 Capteur de basse pression de l'unité extérieure déclenché CP Aucune libération externe dF Dégivrage -- Conflit de mode Pour résoudre les erreurs, voir la section de dépannage aux pages suivantes. 34 10.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure Code de défaut : E0 / F4 Motif : La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas lire la mémoire de l’appareil (EEPROM) Cause : n Erreur d'installation n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Remplacez l’une après l’autre les platines de l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour localiser l’EEPROM défectueuse 35 REMKO MXW Code de défaut : E1 Motif : L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant 110 secondes. Cause : n Raccordement électrique incorrect n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Mesurez la tension entre les bornes S et N de l'unité extérieure. La valeur mesurée est-elle positive ? NON OUI Contrôler les raccords électriques de l’appareil intérieur. Sont-ils en ordre ? OUI Contrôler les raccords électriques de l’unité extérieure. Sont-ils en ordre ? Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Le transformateur est-il OK ? NON OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure 36 Remplacez le transformateur Code de défaut : E3 / F5 Motif : Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300 tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5 Cause : n n n n Raccord électrique défectueux Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux Platine de commande défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? NON L'appareil fonctionne normalement. NON Vérifiez le moteur et le palier de la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses. NON Connectez correctement la conduite électrique OUI Mettez l’appareil hors tension et tentez de faire tourner manuellement la roue du ventilateur. Tourne-t-elle sans entrave ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles correctes ? OUI Mesurez la tension au niveau du connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure » à la page 38). La tension mesurée respecte-t-elle la plage de tolérance ? NON Remplacez la platine de commande. OUI Remplacez le moteur du ventilateur. L'erreur a-t-elle été résolue ? NON 37 REMKO MXW Procédure Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée. 1 3 4 5 6 Fig. 32: Mesure des moteurs Borne Couleur Tension 1 Rouge 280 V~380 V 2 --- --- 3 Noir 0V 4 Blanc 17-17,5V 5 Jaune 0~5,6 V 6 Bleu 17-17,5V Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui doit donc être remplacé. 38 Code de défaut : CE Motif : Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 5 minutes après le démarrage du compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis l’écran affiche le code d’erreur « EC ». Cause : n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air froid. OUI Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en place et présente-t-il la résistance correcte ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ? OUI Résolvez le problème d’étanchéité et remettez l’appareil en service. NON Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure sont-ils ouverts ? 39 REMKO MXW Code de défaut : E4 / E5 / F1 / F2 / F3 Motif : Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V, l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant. Cause : n Raccord électrique défectueux n Défaut de la sonde de température n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite de raccordement située entre la platine de commande et la sonde de température. Est-elle OK et connectée correctement ? NON Reliez-les correctement. NON Remplacez la sonde. OUI Vérifiez que la sonde présente une résistance en rapport avec la température (voir le tableau des résistances) OUI Remplacez la platine de commande correspondante. Fig. 33: Contrôle des sondes 40 Code de défaut : F0 Motif : Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’appareil Cause : n n n n n Câble d'alimentation défectueux Circuit frigorifique bloqué Platine de commande défectueuse Raccords électriques défectueux Compresseur défectueux Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension d’alimentation soit correcte. NON Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?) NON Remplacez le compresseur. NON Remplacez et corrigez les conduites électriques. NON Remplacez le transformateur ou la platine de commande de l'unité extérieure. OUI Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles correctes ? OUI Le transformateur fonctionne-t-il correctement ? OUI Remplacez l’unité extérieure. 41 REMKO MXW Code de défaut : P0 Motif : Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête Cause : n n n n Raccord électrique défectueux Platine de commande défectueuse Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué Compresseur défectueux Vérifiez les conduites de raccordement situées entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ? OUI Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur. NON Remplacez la platine de commande. NON Voir Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur. NON Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter » à la page 42). Erreur résolue ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Fonctionne-t-il correctement ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Contrôler le réglage de l’inverter Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande. Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la manière qui suit : Voltmètre (+) Rouge Résistance normale (-) Noir U V W (+) Rouge 42 N ¥ (plusieurs MW) Code de défaut : P1 Motif : La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension d’alimentation est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la conduite d'alimentation. NON Remplacez les conduites électriques. NON Remplacez la platine de commande. NON Remplacez la platine de commande. OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en ordre ? OUI Activez la tension et placez l’appareil en mode de veille. Mesurez la tension sur la platine au niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC. Démarrez à présent l'appareil. La tension entre « P » et « N » doit à présent se situer entre 220 et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ? OUI Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un défaut ? OUI Remplacez le transformateur. 43 REMKO MXW Code de défaut : P2 (en cas d'appareils à thermocontact) Motif : Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message d’erreur « P2 » Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez les débits volumétriques d'air de l'unité extérieure et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou encrassées ? OUI Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit volumétrique d'air soit suffisant. NON Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ? NON Mettez l'appareil hors tension puis à nouveau sous tension au bout de 10 minutes. L’appareil démarre-t-il ? OUI Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il à chaud ? OUI Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ? OUI Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ? 44 NON OUI OUI Procédez à un raccordement correct. NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Remplacez le thermocontact. Code de défaut : P4 Motif : Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée (par exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur, vitesse de rotation du compresseur pas OK) Cause : n n n n n Connexions électriques défectueuses Réglage de l’inverter défectueux sur la platine Moteur du ventilateur du condenseur défectueux Compresseur défectueux Platine de commande défectueuse Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sontelles correctes ? OUI Reliez-les correctement. NON Remplacez la platine de commande. NON Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur NON Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Est-il OK ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. 45 REMKO MXW Vérifier les différents composants / Contrôle des sondes de température Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur. 1 1 : Multimètre Code de défaut : dF Motif : L'appareil est en mode chauffage et l'unité extérieure est dégivrée. Après la phase de dégivrage, l'unité intérieure retourne automatiquement dans le dernier mode de fonctionnement 46 Valeurs de résistance des capteurs T1, T2, T3 et T4 K Ohm K Ohm K Ohm K Ohm 47 REMKO MXW Valeurs de résistance du capteur T5 K Ohm 48 K Ohm K Ohm K Ohm 11 Entretien et maintenance Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Entretien n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) l voir remarque 49 REMKO MXW Nettoyage du carter 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air sur l'avant et rabattez-la vers le haut. 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Réactivez l'alimentation en tension. Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Fig. 34: Rabattre la grille vers le haut Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez l'avant de l'appareil en soulevant la grille et en l'encliquetant (Voir la Fig. 34). 3. Soulevez le filtre et retirez-le en tirant vers le bas (Voir la Fig. 34). 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel (Voir la Fig. 35). Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut. 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse (Voir la Fig. 36). Tournez pour cela la partie sale vers le bas. 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais dans le sens inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) L'appareil interne se trouve éventuellement dans une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui pompe le condensat. Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans les instructions de service séparées. 50 Fig. 35: Nettoyage avec l'aspirateur Fig. 36: Nettoyage avec l'eau tiède 12 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Recouvrez autant que possible l'appareil d'un film plastique afin de le protéger des intempéries. Mise hors service non planifiée Respectez les directives régionales en vigueur pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 51 REMKO MXW 13 Représentation de l'appareil et pièces de rechange Représentation de l'appareil MXW 203-523 6 28 11 27 14 7 26 5 24 25 30 8 2 1 3 23 4 9 29 19 16 18 17 15 13 12 21 22 20 10 Fig. 37: Représentation de l'appareil MXW 203-523 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 52 Liste des pièces de rechange MXW 203-523 IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Panneau de l’appareil 2 Filtre à air, individuel 3 Platine, écran 4 Moteur à lamelles 5 Lamelle de sortie d’air, horizontale 6 Arrière du carter, y compris cuve à condensat 7 Évaporateur 8 Hélice du ventilateur 9 Moteur du ventilateur 10 Platine de commande 11 Télécommande infrarouge 12 Sonde de température ambiante T1 13 Sonde de température de l'évaporateur T2 14 Avant du carter 15 Couvercle en plastique, barrette à bornes 16 Couvercle en plastique, platine 17 Pièce du carter, boîtier électrique 18 Pièce du carter, boîtier électrique 19 Couvercle en plastique, moteur du ventilateur 20 Couvercle du carter, boîtier électrique 21 Pièce du carter, arrière de l’unité à droite 22 Générateur d'ions 23 Filtre à poussières fines 24 Support mural 25 Lamelles de sortie d’air, verticales 26 Palier, hélice du ventilateur 27 Support de la télécommande infrarouge 28 Arrière du carter, boîtier électrique 29 Pièce du carter, arrière de l’unité à gauche 30 Tuyau de condensat 53 REMKO MXW 14 Index P C Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . . 19 53 11 23 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 E Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 32 49 20 24 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 I Indicateur d’erreur de l'unité intérieure . . . . . . . 34 Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 53 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 51 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 51 N Nettoyage Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 50 Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 54 Platine multifonction, raccordement . . . . . . . . . 28 Possibilités de combinaison . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7 R Raccordement des conduites de frigorigène . . . 23 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 52 S Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 27 Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 26 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Test fonctionnel mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 12 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.