▼
Scroll to page 2
of
28
REMKO MVT MVT 600 DC, MVT 900 DC, MVT 950 DC Unités extérieures inverter Multisplit Commande · Technique · Pièces de rechange Version F – U07 Sommaire Consignes de sécurité 4 Protection de l'environnement et recyclage 4 Garantie 4 Transport et emballage 5 Description de l'appareil 5-6 Combinaisons 6-7 Commande 8 Mise hors service 8 Entretien et maintenance 8 Élimination des défauts et service après-vente 9-10 Instructions de montage pour le personnel technique 11-13 Installation 13-14 Contrôle de l'étanchéité 14-15 Branchement électrique 15 Schéma des connexions électriques 16-17 Schéma des branchements électriques 18 Avant la mise en service 19 Appoint de frigorigène 19 Mise en service 19-21 Dimensions de l'appareil 22 Représentation de l'appareil 24 Listes des pièces de rechange 25 Caractéristiques techniques 26 Avant de mettre en service/d‘utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode d‘emploi ! Ce mode d‘emploi fait partie intégrante de l‘appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d‘installation ou de l‘appareil lui-même. Made by REMKO Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘erreurs ou de fautes d‘impression ! 3 REMKO MVT Protection de l‘environnement et recyclage Consignes de sécurité Avant la mise en service de l’appareil, lisez attentivement le mode d’emploi. Ce dernier contient des conseils et informations utiles , ainsi que des avertissements visant à prévenir la mise en danger des personnes et des biens matériels . Le nonrespect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l’environnement et de l’appareil et par conséquent, l’annulation des droits de garantie éventuels. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4 ■ ■ L’utilisation d’appareils ou de composants présentant des vices ou des endommagements est interdite. ■ Tous les composants du carter et les ouvertures de l’appareil, telles que les ouvertures d’admission et d’évacuation de l’air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. Conservez ce mode d’emploi et la fiche technique du frigorigène à proximité de l’appareil. Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage et à l’installation des appareils et composants. Le montage, le branchement et l’utilisation des appareils et composants doivent satisfaire aux conditions d’utilisation et d’exploitation décrites dans le présent manuel, ainsi qu’aux directives régionales en vigueur. Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière fiable sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. Toute transformation ou modification des appareils ou composants livrés par REMKO est strictement interdite et potentiellement source de dysfonctionnements. Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un risque d’endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d’espace libre. Adaptez l’alimentation en tension aux spécifications des appareils. La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d’usage conforme et de montage complet. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. ■ Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. ■ L’entrée en contact avec certaines pièces des appareils ou composants peut être source de brûlures ou de blessures. ■ Seuls les techniciens spécialisés sont habilités à réaliser les travaux d’installation, de réparation et de maintenance. L’exploitant est autorisé à effectuer les contrôles visuels et les opérations de nettoyage lorsque l’appareil est hors tension. ■ ■ Lors de l’installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prenez les mesures qui s’imposent pour prévenir les dangers émanant de l’appareil et risquant de mettre en danger des individus. N’exposez jamais les appareils ou composants à des contraintes mécaniques, à une forte humidité ou encore aux rayons directs du soleil. Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. Garantie Les éventuels droits de garantie ne valent que si l‘auteur de la commande ou son acheteur renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » et le « protocole de mise en service » joints à l‘appareil à une date proche de la vente et de la mise en service. REMKO GmbH & Co. KG Les termes de la garantie sont précisés dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords particuliers. De ce fait, adressez-vous en priorité à votre partenaire contractuel direct. Transport et emballage Description de l‘appareil Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. En mode Refroidissement, l‘unité extérieure rejette dans l‘air ambiant la chaleur accumulée par l‘unité intérieure dans la pièce à refroidir. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par l‘unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l‘unité intérieure. Dans les deux modes, le rendement du compresseur s‘adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette « technique d‘inverter», il est possible d‘économiser de l‘énergie par rapport aux systèmes Split conventionnels et de réduire considérablement les émissions sonores. L‘unité extérieure peut être montée en extérieur ou, lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. En intérieur, l‘unité intérieure a été conçue pour être montée sur les parties supérieures des parois. Elle est gérée par une télécommande infrarouge. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. L‘unité extérieure se compose d‘un circuit avec un compresseur, un condenseur à lamelles, trois détendeurs électroniques et un ventilateur de condenseur. L‘unité extérieure peut être combinée avec les unités intérieures REMKO de la série MXW présentant la même puissance de refroidissement (voir chapitre « Combinaisons »). Le circuit de refroidissement de l‘unité extérieure est commandé par le dispositif de réglage des unités intérieures. Pour permettre un fonctionnement correct lorsque la température extérieure est faible, le système est pourvu d‘un dispositif thermique de réglage de la pression du condenseur qui agit en tant que réglage hivernal pour commander la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur. Sont disponibles en tant qu‘accessoires des consoles de sol, consoles murales et conduites de frigorigène. Schéma du circuit frigorifique de l’unité extérieure Ventilateur du condenseur Vanne d’inversion Compresseur Vanne de raccordement Conduite d’aspiration A Vanne de raccordement Conduite d’aspiration B Vanne de raccordement Conduite d’aspiration C TCE Conduite d’injection A TCE Condenseur Dispositif d‘étranglement Tube capillaire Conduite d’injection B TCE Conduite d’injection C 5 REMKO MVT Architecture du système Zone intérieure B Zone intérieure A Unité intérieure Unité intérieure Conduite de condensat Conduite de condensat Zone intérieure C Zone intérieure D Unité intérieure Unité intérieure Conduite de condensat Conduite de condensat Conduite d’aspiration Conduite d’injection Conduite d’aspiration Zone extérieure Ventilateur du condenseur Conduite d’injection Câble de commande Câble de commande Câble d’alimentation Vannes d’arrêt Unité extérieure Le raccordement entre l‘unité intérieure (A, B, C, D) et la partie extérieure (raccordement du circuit A, B, C, D) de l‘unité extérieure est réalisé à l’aide de conduites de frigorigène et d’un câble de commande. Combinaisons Unité extérieure MVT 600 DC MXW 200 Une unité intérieure Combinaison 1 Combinaison 2 Combinaison 3 Deux unités intérieures Combinaison 4 Combinaison 5 Combinaison 6 Combinaison 7 Combinaison 8 Combinaison 9 6 • •• • • MXW 260 • •• • • MXW 350 • •• • • Combinaisons Unité extérieure MVT 900 DC MXW 200 Une unité intérieure Combinaison 1 Combinaison 2 Combinaison 3 Deux unités intérieures Combinaison 4 Combinaison 5 Combinaison 6 Combinaison 7 Combinaison 8 Trois unités intérieures Combinaison 9 Combinaison 10 Combinaison 11 Combinaison 12 Combinaison 13 Combinaison 14 Combinaison 15 Combinaison 16 Combinaison 17 • •• • • ••• •• •• • • • MXW 260 • •• • ••• • •• • MXW 350 • •• • • •• • • •• • • MXW 260 MXW 350 Unité extérieure MVT 950 DC MXW 200 Une unité intérieure Combinaison 1 Combinaison 2 Combinaison 3 Deux unités intérieures Combinaison 4 Combinaison 5 Combinaison 6 Combinaison 7 Combinaison 8 Combinaison 9 Trois unités intérieures Combinaison 10 Combinaison 11 Combinaison 12 Combinaison 13 Combinaison 14 Combinaison 15 Combinaison 16 Combinaison 17 Combinaison 18 Combinaison 19 Quatre unités intérieures Combinaison 20 Combinaison 21 Combinaison 22 Combinaison 23 Combinaison 24 Combinaison 25 Combinaison 26 Combinaison 22 Combinaison 28 Combinaison 29 Combinaison 30 • •• • • ••• •• •• • • • •••• ••• ••• •• •• • • •• • • •• • • ••• •• • •• • • •••• • •• • ••• •• ••• • • •• • • ••• • • • •• •• • • • • •• •• 7 REMKO MVT Commande Entretien et maintenance L‘utilisation du compresseur se trouvant au sein de l‘unité extérieure est pilotée par le dispositif de réglage de la platine dans l‘unité extérieure. Des travaux d‘entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. ATTENTION Mise hors service non planifiée La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. ■ Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus s‘accumuler sur l‘appareil. ■ Nettoyez l‘appareil en utilisant uniquement un chiffon humide. N‘employez pas de jet d‘eau. ■ N‘utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d’agents contenant des solvants. Les directives légales imposent un contrôle annuel de l’étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Type de travail Contrôle/Maintenance/Inspection Général Contrôle de la tension et du courant Fonction du compresseur Contrôle fonctionnel du ventilateur Élimination de l‘encrassement du condenseur Contrôle de la quantité de frigorigène Contrôle de l‘écoulement du condensat Contrôle de l‘isolation Contrôle des pièces mobiles Contrôle de l‘étanchéité du circuit frigorifique 1) voir la remarque 8 REMARQUE • • • • • • • • • • Tous les ans Pour la mise au rebut des appareils et composants, respectez les directives régionales en vigueur. Par exemple, amenez votre appareil à une entreprise spécialisée dans l’élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! Entretien Tous les 6 mois Mise hors service non planifiée CONSEIL Tous les mois 2. Mettez l‘installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l‘alimentation en tension de l‘appareil. 4. Recouvrez autant que possible l‘appareil d‘un film plastique afin de le protéger des intempéries. Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance (intervalle d‘entretien d‘un an) auprès d‘une société spécialisée compétente. ■ Avant d‘entamer les travaux sur les appareils, l‘alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Mise hors service 1. Faites fonctionner l‘unité intérieure pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l’air ou en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer l’humidité résiduelle de l’appareil. Maintenance Mise en service C’est la raison pour laquelle vous devrez consulter avec attention le chapitre « Réglage » de l’unité extérieure. Avant une période d’immobilisation prolongée, nettoyez les lamelles de l’appareil lorsque le ventilateur est utilisé. ■ • • • • • • • • • • 1) Élimination des défauts et service après-vente L‘appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l‘appareil en vous référant à la liste suivante. Dans le cas d‘installations comprenant une unité intérieure et une unité extérieure, consultez également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d‘emploi. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche ! Dysfonctionnement Dysfonctionnement Cause possible L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement. Vérification Solution Panne de courant, sous-tension Tous les appareils électriques fonctionnent-ils ? Contrôler la tension et patienter s'il y a lieu jusqu'au rétablissement. Défaut au niveau du fusible secteur Interrupteur principal désactivé Tous les circuits de courant d'allumage sont-ils pleinement fonctionnels ? Remplacement du fusible secteur. Activation de l'interrupteur principal Le câble d'alimentation est endommagé. Tous les appareils électriques fonctionnent-ils ? Faire réparer par une entreprise spécialisée. Le délai d'attente après la mise en service est trop court. Un redémarrage a-t-il eu lieu après env. 5 minutes ? Dépassement de la plage de températures Les ventilateurs des appareils fonctionnent-ils encore ? Respect des plages de températures Surtension ou sous-tension momentanée Vérification par une entreprise spécialisée Mise hors tension puis de nouveau sous tension de l'installation Contact de désactivation de la pompe à condensat externe ouvert La pompe à condensat externe de l'unité intérieure affiche-t-elle « Dérangement » ? Nettoyage de l'écoulement de la pompe à condensat Faire remplacer la pompe Inversion des conduites de frigorigène. Inversion des câbles de commande électriques L'appareil fonctionne avec une puissance de refroidissement réduite voire nulle. La conduite d'aspiration et/ou le séparateur de liquides du compresseur est givré Ouverture d'admission et/ou d'évacuation obstruée par des corps étrangers. La charge thermique ou la charge de ventilation a augmenté. Les conduites d'injection et d'aspiration des circuits A, B et C sont-elles raccordées correctement ? Les câbles de commande des conduites de frigorigène des circuits A, B et C sont-ils raccordés correctement ? Corps étrangers au niveau des ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air ? Y a-t-il eu une modification de la construction/ de l'application ? Planification de délais d'attente plus longs. Correction par une entreprise spécialisée Correction par une entreprise spécialisée Nettoyage des lamelles. Réduction de la résistance de l'air. Correction de la charge thermique/de ventilation par des mesures adaptées Aucune diffusion de chaleur possible. Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il ? Vérifier le ventilateur/réglage hivernal Fuite dans le circuit de frigorigène. La grosse vanne d'arrêt présente-t-elle d'importantes traces de givre ? Faire réparer par une entreprise spécialisée. La charge thermique a augmenté L'unité extérieure fonctionne-t-elle en continu ? Réduire la charge thermique ou installer un appareil supplémentaire / isoler les composants givrés 9 REMKO MVT Signalement des défauts par un code clignotant Écran Cause Que faire ? E0 Erreur EEPROM Activez l'unité pendant 1 min. hors tension. Contactez un revendeur spécialisé. E1 Capteur conduite d'aspiration circuit 1 défectueux / Raccordement interrompu Vérifiez la résistance du capteur (à 20 °C=12,6 kΩ / 30°C=7,9 kΩ) E2 Capteur conduite d'aspiration circuit 2 défectueux / Raccordement interrompu Vérifiez la résistance du capteur (à 20 °C=12,6 kΩ / 30°C=7,9 kΩ) E3 Capteur conduite d'aspiration circuit 3 défectueux / Raccordement interrompu Vérifiez la résistance du capteur (à 20 °C=12,6 kΩ / 30°C=7,9 kΩ) E4 Capteur de décharge du condenseur défectueux / Raccordement interrompu Vérifiez la résistance du capteur (à 20 °C=12,6 kΩ / 30°C=7,9 kΩ) E5 Déclenchement de la surveillance de tension du compresseur Activer l'unité pendant 1 min. hors tension. E6 Capteur conduite d'aspiration circuit 4 défectueux / Raccordement interrompu Vérifiez la résistance du capteur (à 20 °C=12,6 kΩ / 30°C=7,9 kΩ) E7 Erreur de communication entre les unités extérieure et intérieure Contactez un revendeur spécialisé. P0 Signal de surchauffe (Klixon) du compresseur Vérifiez la quantité de frigorigène Vérifiez la résistance du capteur du compresseur (normal 0 Ω) P1 Déclenchement du commutateur haute pression Vérifiez la quantité de frigorigène, le degré d'encrassement du condenseur, le ventilateur de l'unité extérieure P2 Déclenchement du commutateur basse pression Vérifiez les vannes d'arrêt de l'unité extérieure, la quantité de frigorigène, les détendeurs électroniques, P3 Déclenchement de la protection contre les surintensités du compresseur Vérifiez les résistances à l'enroulement du compresseur (1Ω = U-V / U-W / V-W) P4 La DEL de l'unité extérieure clignote 9 fois Déclenchement de la surveillance de la vitesse de rotation du compresseur Vérifiez les raccords du compresseur et de la platine P4 La DEL de l'unité extérieure clignote 13 fois Déclenchement de la surveillance de la vitesse de rotation du compresseur (module inverter) Vérifiez les raccordements CN4, CN1 sur la platine de l'unité extérieure Contactez un revendeur spécialisé. P5 Déclenchement de la protection contre les températures insuffisantes de l'unité extérieure Température extérieure > 1 h au-dessous de -15 °C P6 Déclenchement du capteur de décharge du condenseur (Température de condensation supérieure à 65 °C) Nettoyez le condenseur Réduisez la température d'admission de l'air 10 Instructions de montage pour le personnel technique Remarques importantes à respecter avant de procéder à l‘installation ■ REMARQUE Marquez les conduites de frigorigène (conduites d‘injection et d‘aspiration), ainsi que le câble de commande électrique de chaque unité intérieure par une lettre de l‘alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords correspondants. ■ Pour installer l‘ensemble du dispositif, respectez les modes d‘emploi des unités intérieure et extérieure. ■ Approchez autant que possible l‘appareil dans son emballage d‘origine du lieu de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. ■ Vérifiez que l‘emballage contient tous les éléments et que l‘appareil ne présente aucun dommage visible dû au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. ■ N’ouvrez les vannes d’arrêt des conduites de frigorigène qu’une fois l’installation entièrement terminée. ATTENTION Veillez à ne pas avoir inversé les conduites électriques et de frigorigène ! N‘intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. Toute inversion peut entraîner des conséquences irréversibles ! Isolez les conduites de frigorigène de manière à prévenir l’infiltration d’humidité en utilisant des capuchons ou des bandes adhésives. Ne pliez ou ne comprimez jamais les conduites de frigorigène. ■ Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites de frigorigène et assurerez un reflux sans entrave de l’huile du compresseur. ■ Adoptez les mesures qui s’imposent pour le retour de l’huile lorsque l’unité extérieure est placée au-dessus de l’unité intérieure. (Voir section Mesures à adopter pour le retour de l’huile). ■ Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire d’ajouter du frigorigène. Pour connaître la quantité de frigorigène à ajouter, référezvous au chapitre « Appoint de frigorigène ». Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et retirez-les uniquement juste avant le raccordement aux conduites de frigorigène. ■ Soulevez l‘appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour frigorigène ou condensat. ■ Isolez les conduites de frigorigène (conduite d’injection et d’aspiration), les vannes et les raccords de manière à ce qu’ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant, isolez également la conduite de condensat. ■ ■ Choisissez le lieu de montage en veillant à ce qu‘une entrée et une sortie d‘air libres soient disponibles (voir section « Espace libre minimal »). ■ Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. N‘installez pas l‘appareil à proximité immédiate d’appareils générant un rayonnement thermique intense. Tout montage à proximité d‘une source de rayonnement thermique risque d‘entraver les performances de l‘appareil. ■ ■ Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d’incendie. REMARQUE Selon la puissance de refroidissement de l‘unité intérieure, diverses conduites de frigorigène devront être utilisées. Perçages muraux ■ Pour chaque unité intérieure, il est nécessaire de percer une ouverture murale de 70 mm de diamètre min. et de 10 mm d›inclinaison de l’intérieur vers l’extérieur. ■ Nous vous conseillons de capitonner l’intérieur du perçage ou, par exemple, de l’habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements. (Page 11, illustration 1). ■ Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage à l‘aide d‘un mastic adéquat. N‘employez pas de ciment ni de substance calcaire ! Matériel de montage L‘unité extérieure doit être fixée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au moyen de 4 vis. REMARQUE Utilisez uniquement des éléments de fixation autorisés. 11 REMKO MVT v1 Conduites à travers le perçage mural Câble de commande Pluie Neige En cas de montage au sol ou sur toit, respectez une distance min. de 10 cm. Une console de sol est disponible en tant qu’accessoire. Dans les régions sujettes à de fortes chutes de neige, prévoyez un montage mural de l’appareil. Dans ce cas, installez ce dernier à une distance min. de 20 cm audessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d’éviter l’infiltration de neige dans l’unité extérieure (illustration 3). La console murale est disponible en tant qu’accessoire. Soleil Tuyau PVC Conduite d‘aspiration Conduite de condensat Conduite d‘injection Choix du lieu d‘installation L’unité extérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu d’installation de l’appareil doit être horizontal, plan et solide. En outre, il convient de fixer l’appareil de manière à prévenir tout risque de basculement. L’unité extérieure peut être montée en extérieur mais également en intérieur, dans un bâtiment. Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l’appareil des facteurs météorologiques. 2 Protection contre le vent Le condenseur de l’unité extérieure génère de la chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur du condenseur. Installation en intérieur Si possible, installez l’unité extérieure sur la façade nord du bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un dispositif d’ombrage. Utilisez par exemple, une petite couverture. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer sur le débit d’air chaud émis. Lorsque l‘appareil est installé dans des zones essentiellement venteuses, veillez à ce que le débit d’air chaud émis soit évacué dans le même sens que la direction principale du vent. En cas d’impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent (illustration 2). Assurez-vous que le système de protection contre le vent n’entrave pas l’alimentation en air de l’appareil. 4 Distance minimale par rapport à la neige Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur lorsque l‘unité est installée dans une cave, sous les combles, dans des pièces annexes ou dans des ateliers (illustration 4). ■ Installez un ventilateur supplémentaire disposant d‘un débit d‘air volumique identique à celui de l‘unité extérieure à monter dans la pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par des canaux d‘air (illustration 4). ■ Veillez à garantir en permanence une alimentation en air depuis l’extérieur, si possible, par le biais d’ouvertures d’aération suffisantes (illustration 4). ■ Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la stabilité et à la technique de construction pour le bâtiment et prévoyez, le cas échéant, une isolation phonique. Vent Vent 3 ■ Installation en intérieur Air chaud Ventilateur supplémentaire Puits de lumière Puits de lumière Air chaud Unité extérieure Neige 12 20 cm Air froid Air frais Espace libre minimal Ces zones de protection permettent de garantir une admission et une évacuation sans entrave de l’air, de disposer de suffisamment de place pour les opérations de maintenance et de réparation et de protéger l’appareil contre les endommagements. Si l’unité extérieure est montée plus haut que l’unité intérieure, il convient d’adopter des mesures appropriées visant à garantir le retour correct de l’huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude permettant de faire monter l’huile, installé de manière ascendante tout les 2,5 mètres. Espace libre minimal Admission d’air E D C A B Mesures à adopter pour le retour de l’huile Évacuation d’air MVT 600 DC MVT 900 DC / MVT 950 DC A 100 mm 200 mm B 1 200 mm 1 500 mm C 600 mm 600 mm D 150 mm 150 mm E 600 mm 500 mm Unité extérieure Coude permettant de faire monter l’huile dans la conduite d’aspiration en direction de l’unité extérieure 1 tous les 2,5 mètres en montant Rayon : Au moins 50 mm max. 15 m L’illustration suivante indique les dégagements minimaux à respecter pour garantir un fonctionnement impeccable des appareils. Mesures à adopter pour le retour de l‘huile Unité intérieure Installation REMARQUE Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l‘installation. Les instructions suivantes décrivent l‘installation du circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure. 1. Pour connaître la section de tuyau adaptée, référez-vous au tableau « Caractéristiques techniques » de l‘unité extérieure. 2. Installez l’unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode d’emploi de l‘unité intérieure. 3. Lors du montage, respectez les rayons de courbure des conduites de frigorigène et veillez à ne pas cintrer deux fois le même point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer. 4. Utilisez une pince adéquate pour cintrer les tuyaux en cuivre sans plier les conduites. 5. Amenez les conduites de frigorigène de l‘unité intérieure à l‘unité extérieure Fixez-les correctement et prenez les mesures qui s‘imposent pour garantir un retour de l‘huile correct ! 6. Installez l’unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l’aide de la console murale ou de sol. Respectez les consignes d‘installation des consoles. 8. Retirez les capuchons de protection installés d‘usine ainsi que les écrous-raccords des vannes d‘arrêt et utilisez ces derniers pour la suite du montage. 9. Avant de sertir les conduites de frigorigène, vérifiez que l‘écrouraccord se trouve bien sur le tuyau. 10. Traitez les conduites de frigorigène posées (page 12, illustrations 5+6). 11. Vérifiez que le bord relevé présente la forme adéquate (page 12, illustration 7). 7. Veillez à ce qu’aucun bruit solidien ne soit transmis sur les parties du bâtiment. Les amortisseurs de vibrations permettent de limiter la transmission des bruits solidiens ! 13 REMKO MVT 12. Tout d‘abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène et les vannes d‘arrêt afin de les positionner correctement. 13. Serrez ensuite définitivement les raccords vissés à l‘aide de 2 clés plates de taille appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours l‘une des clés plates pour contreserrer (illustration 8). 14. Appliquez un isolant thermique sur les deux conduites de frigorigène installées et sur le raccord. 15. Utilisez exclusivement des tuyaux isolants adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion. 5 Ébavurage de la conduite de frigorigène 16.Procédez comme décrit précédemment pour tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d‘arrêt. Prêtez toujours attention aux repères qui permettent d‘identifier le circuit des conduites d‘injection et des conduites d‘aspiration ! Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation en milieu frigorifique. Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière. ATTENTION Vérifiez que vous n‘avez pas inversé les conduites d‘injection et d‘aspiration raccordées. Fiezvous aux lettres de l‘alphabet qui servent de repères ! N‘intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. 7 Bord relevé de forme adéquate Outil à ébavurer Sertissage de la conduite de frigorigène Dudgeonnière 7 Bord relevé de forme adéquate Serrez à l’aide de la 1ère clé plate Couple de serrage : Contre-serrez la à l’aide d’une deuxième clé plate 14 ■ La combinaison de l‘unité extérieure et de l‘unité intérieure MXW 350 peut nécessiter un branchement différent des conduites de frigorigène. Montez sur l‘unité extérieure l‘élargisseur vissé fourni. ■ Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène lors de la première mise en service de l‘installation. (Voir chapitre « Appoint de frigorigène »). REMARQUE Conduite de frigorifique 6 Remarques supplémentaires à propos de l’installation 14 “ 15-20 Nm 38 “ 32-40 Nm 12 “ 50-60 Nm 58 “ 65-75 Nm 34 “95-105 Nm Contrôle de l’étanchéité Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon équipement) : rouge = petite vanne = pression d‘injection. bleu = grande vanne = pression d‘aspiration. Une fois le branchement terminé, il convient de procéder au contrôle de l‘étanchéité à l‘aide d‘azote sec. Pour contrôler l‘étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d‘un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent, cela signifie que le raccord n‘est pas correct. Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire. Une fois le contrôle de l‘étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat et une pompe à vide est mise en service avec une pression partielle finale absolue de 0,01 mbar au min. afin de créer un espace exempt d‘air dans les conduites. De plus, cette mesure permet d‘évacuer l‘humidité des conduites. Branchement électrique ATTENTION Un vide de min. 20 mbar doit impérativement être généré ! La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du volume des conduites de l‘unité intérieure et de la longueur des conduites de condensat. La procédure dure toutefois au moins 60 minutes. Dans le cas des unités MVT 600950 DC, vous devez installer un câble d‘alimentation vers l‘unité extérieure, ainsi que le câble de commande à 4 brins fourni de l‘unité intérieure vers l‘unité extérieure. Nous vous recommandons d’utiliser en tant que câbles de commande un câble d’une section minimale de 1,5 mm². ■ Raccordez les conduites aux raccords identifiés par la même lettre. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l‘endommagement du compresseur ! Pour le branchement du câble, procédez comme suit : ATTENTION Une fois le système entièrement exempt de gaz étrangers et d‘humidité, les vannes de la stationmanomètre sont fermées et celles de l‘unité extérieure sont ouvertes comme décrit au chapitre « Mise en service ». 9 Raccordement de l’unité extérieure Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l‘installation est hors tension. Raccordement de l‘unité extérieure Avant de commencer le branchement, respectez les consignes suivantes : ■ ■ 10 Raccordement du câble Bornier Câble d‘alimentation Connecteur du câble de commande de l‘unité intérieure A ■ Connecteur du câble de commande de l‘unité intérieure C Collier de fixation Connecteur du câble de commande de l‘unité intérieure B ■ ■ Les bornes de raccordement doivent être installées par le client à proximité de l‘unité extérieure. Nous recommandons l‘installation d‘un interrupteur principal/ de réparation. (illustration 9). La tension alimente l’unité intérieure par le biais de la conduite de raccordement de l‘unité extérieure. La protection électrique de l’installation doit être conforme aux caractéristiques techniques. Veillez à respecter les sections nécessaires ! Si l’unité extérieure est montée au plafond, veillez à ce qu’elle soit protégée de la foudre. Identifiez le câble de commande électrique et les conduites de frigorigène correspondantes de chaque unité intérieure en leur apposant la même lettre de l’alphabet (A à D). 1. Retirez la paroi latérale située au niveau du raccord. 2. Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions applicables. 3. Introduisez les câbles dans les bagues de protection d’angle de la tôle de raccordement fixe. 4. Branchez le câble de commande dans le connecteur correspondant. Veillez à la bonne affectation des circuits. 5. Si les câbles de commande fournis sont trop courts, vous pouvez les débrancher de l’unité intérieure et utiliser une rallonge adaptée. 6. Ancrez le câble dans le collier de fixation et assemblez de nouveau l‘appareil. REMARQUE Dans le cas d‘unités intérieures, des câbles de capteur ou de commande sont nécessaires. ATTENTION Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 15 REMKO MVT Schéma des connexions électriques MVT 600 DC Détendeur électronique Capteur du condenseur Capteur Capteur de la conduite d’aspiration Platine de commande B C B A Compresseur Capteur Conduite d‘aspiration A Transformateur Unité intérieure B Transformateur Unité intérieure A Filtre secteur Plaque de puissance Vanne Intensité d‘inversion du secteur 230 V/1~/50 Hz Chauffage Moteur du ventilateur MVT 900 DC Détendeur électronique C Capteur du condenseur Capteur Capteur de la conduite d’aspiration Platine de commande B C B Unité intérieure C A Compresseur Capteur Conduite d‘aspiration A Transformateur Unité intérieure B Transformateur Unité intérieure A Filtre secteur Plaque de puissance Vanne Intensité d‘inversion du secteur 230 V/1~/50 Hz Chauffage Moteur du ventilateur 16 Schéma des connexions électriques MVT 950 DC B C D CN1 CN2 CN3 CN4 CN30 T5 CN5 CN8 CN33 CN34 T-A T -B T-C T-D CN11 CN12 CN15 CN18 P -3 P -4 CN 24 C N31 CN6 CN7 B CN9 A CN10 D C D XS4 C XS5 B XS6 A JXI Plaque de puissance CN60 CN32 F -L AN CN25 FAN -H CN26 4- WAY CN27 H EAT CN28 Filtre secteur CN16 CN17 CN19 CN20 Y/G Intensité du secteur 230 V/1~/50 Hz A XS3 Moteur du ventilateur Capteur Capteur Conduite d‘aspiration Unités intérieures Détendeur électronique Interrupteur basse pressionL-P RO Interrupteur haute pressionH-P RO Vanne d‘inversion Chauffage Compresseur P1 N1 17 REMKO MVT Schéma des branchements électriques MVT 600 DC Câble d'alimentation 230 V, 1~, 50 Hz, L1/N/PE Bornier de l'unité extérieure Unité intérieure Circuit A Connecteur Unité extérieure Circuit A Unité intérieure Circuit B Connecteur Unité extérieure Circuit B L1 L L Fil extérieur marron L L Fil extérieur marron L N N N Fil neutre noir N N Fil neutre noir N Fil pilote bleu S S Fil pilote bleu S PE PE S PE PE Fil de protection Fil de protection MVT 900 DC Câble d'alimentation 230 V, 1~, 50 Hz, L1/N/PE Bornier de l'unité extérieure Unité intérieure Circuit A Connecteur Unité extérieure Circuit A Unité intérieure Circuit B Connecteur Unité extérieure Circuit B Unité intérieure Circuit C Connecteur Unité extérieure Circuit C L1 L L Fil extérieur marron L L Fil extérieur marron L L Fil extérieur marron L N N N Fil neutre noir N N Fil neutre noir N N Fil neutre noir N S Fil pilote bleu S S Fil pilote bleu S S Fil pilote bleu PE PE PE PE PE Fil de protection Fil de protection S PE Fil de protection MVT 950 DC Câble d'alimentation 230 V, 1~, 50 Hz, L1/N/PE Bornier de l'unité extérieure Unité intérieure Circuit A Connecteur Unité extérieure Circuit A Connecteur Unité extérieure Circuit B Unité intérieure Circuit C Connecteur Unité extérieure Circuit C L1 L L Fil extérieur marron L L Fil extérieur marron L L Fil extérieur marron L N N N Fil neutre noir N N Fil neutre noir N N Fil neutre noir N S Fil pilote bleu S S Fil pilote bleu S S Fil pilote bleu PE PE PE PE PE Fil de protection Unité intérieure Circuit D Fil de protection Connecteur Unité extérieure Circuit D L Fil extérieur marron L N Fil neutre noir N S Fil pilote bleu PE S PE Fil de protection 18 Unité intérieure Circuit B S PE Fil de protection Avant la mise en service Une fois le contrôle de l‘étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes de l‘unité extérieure à l‘aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l‘étanchéité ») et générez le vide. Avant la première mise en service de l’appareil et après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez le protocole de mise en service : ■ Contrôlez l’étanchéité de toutes les conduites et vannes de frigorigène à l‘aide d‘un détecteur de fuite en aérosol ou d‘eau savonneuse. Vérifiez que les conduites d‘aspiration et d‘injection n‘ont pas été interverties lorsque l‘appareil est à l‘arrêt. ■ Vérifiez que les conduites de frigorigène et l‘isolant ne sont pas endommagés. ■ Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure. Appoint de frigorigène ATTENTION REMARQUE Utilisez exclusivement du frigorigène liquide ! ATTENTION Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. REMARQUE La quantité de frigorigène doit être vérifiée en raison de la surchauffe. L‘appareil affiche une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur simple des conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par circuit, il est nécessaire d‘ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant : Longueur simple des conduites Mise en service MVT 600 DC - 950 DC Quantité supplémentaire de remplissage Jusqu'à 5m 0 g/m 0 g/m 5 à 15 m par circuit 30 g/m 30 g/m Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant. Pour mettre en service l’ensemble du dispositif, respectez les modes d’emploi des unités intérieure et extérieure. Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l‘installation peut être mise en service. Afin de s‘assurer que l‘installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la transmettre à l‘exploitant. Cette mesure permet de détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l‘appareil. Ce contrôle dépend de l’unité intérieure montée. Le mode d‘emploi de l‘unité intérieure à mettre en service indique les procédures à suivre. ■ Contrôlez l’ancrage et le niveau de toutes les fixations et suspensions, etc. 19 REMKO MVT ATTENTION Avant la mise en service, contrôlez systématiquement que les conduites électriques et de frigorigène n‘ont pas été interverties ! N’intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l’endommagement du compresseur ! Procédez consécutivement à la mise en service des différents circuits. Contrôle fonctionnel et marche d‘essai Contrôlez les points suivants : ■ Étanchéité des conduites de frigorigène. ■ Marche régulière du compresseur et du ventilateur. ■ Diffusion d’air froid au niveau de l‘unité intérieure et d‘air chauffé au niveau de l‘unité extérieure en mode Refroidissement. ■ ■ ■ 1. Retirez les capuchons des vannes. 2. Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d‘arrêt de l‘unité extérieure jusqu‘à ce que le manomètre affiche une pression d‘env. 2 bars. 3. Contrôlez l’étanchéité de tous les raccords à l’aide d’un détecteur de fuites en aérosol et d‘appareils de recherche de fuites adaptés. Si aucune fuite n’est détectée, ouvrez les vannes d’arrêt en les faisant tourner à l’aide d’une clé six pans dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. En cas de constatation de fuites, aspirez le frigorigène et rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage ! Contrôle fonctionnel de l‘unité intérieure et de toutes les séquences de programme. 4. Activez l‘interrupteur principal ou le fusible. Contrôle de la température de surface de la conduite d‘aspiration et détermination de la surchauffe de l‘évaporateur. Pour mesurer la température, maintenez le thermomètre sur la conduite d‘aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d‘ébullition qui s‘affiche au manomètre. 5. Réglez la température de consigne sur l’unité intérieure à l’aide de la télécommande sur une valeur inférieure à la température ambiante. Renseignez les températures relevées dans le protocole de mise en service. 6. Activez l’unité intérieure en mode Refroidissement. REMARQUE En raison de l‘activation temporisée, le compresseur ne démarre que quelques minutes plus tard. 7. Durant la marche d’essai, contrôlez le fonctionnement 20 et le paramétrage de tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité. Test fonctionnel du mode Refroidissement 8. Contrôlez la commande de l‘unité intérieure à l‘aide des fonctions décrites dans le mode d‘emploi. Minuterie, réglages de la température et paramétrage de tous les modes. 9. Mesurez la surchauffe, les températures d’évaporation extérieure, intérieure et de sortie et consignez les données mesurées dans le protocole de mise en service. REMARQUE Conformément aux descriptions de la page 18, vérifiez les différents paramètres d‘exploitation par le biais de l‘écran de l‘unité extérieure et notez-les dans le protocole de mise en service. 10. Retirez le manomètre. 11. Procédez comme décrit précédemment pour tous les autres circuits de frigorigène. Mesures finales ■ Réglez la température de consigne sur la valeur souhaitée à l’aide de la télécommande. ■ Remontez toutes les pièces préalablement démontées. ■ Initiez l’exploitant à l’utilisation de l‘installation. REMARQUE Contrôlez l‘étanchéité des vannes d‘arrêt et capuchons après chaque contact avec le circuit frigorifique. Si nécessaire, utilisez des joints adaptés. Contrôle fonctionnel et marche d‘essai Pendant le fonctionnement de l’installation, vous pouvez consulter les paramètres d‘exploitation sur l‘écran de l‘unité extérieure. Les paramètres suivants s‘y succèdent : MVT 600 / 900 DC - Fréquence du compresseur - Mode de fonctionnement - Puissance de refroidissement/de chauffage momentanée - Nombre d‘unités intérieures - Température du capteur d‘admission d‘air Condenseur - Température du capteur de gaz chaud - Intensité absorbée par l‘unité extérieure - Degré d‘ouverture du détendeur électronique 1 - Degré d‘ouverture du détendeur électronique 2 - Degré d‘ouverture du détendeur électronique 3 MVT 950 DC - Fréquence du compresseur - Puissance exigée de l‘unité intérieure - Mode Unité extérieure - Puissance de refroidissement/de chauffage de l‘unité extérieure - Mode de fonctionnement du ventilateur de l‘unité extérieure - Température du capteur de l‘évaporateur 4 - Température du capteur de l‘évaporateur 3 - Température du capteur de l‘évaporateur 2 - Température du capteur de l‘évaporateur 1 - Température du capteur du condenseur - Température du capteur d‘admission d‘air Condenseur - Température du capteur de gaz chaud - Intensité absorbée par le compresseur - Degré d‘ouverture du détendeur électronique 4 - Degré d‘ouverture du détendeur électronique 3 - Degré d‘ouverture du détendeur électronique 2 - Degré d‘ouverture du détendeur électronique 1 - Tension momentanée - Nombre d‘unités intérieures - Dernier message d‘erreur Pour interroger les paramètres d’exploitation, procédez comme suit : 1. Retirez le couvercle de l’unité extérieure. 2. Branchez toutes les unités intérieures et sélectionnez le mode Refroidissement, ainsi que le niveau maximal du ventilateur. Écran d‘affichage Sur l‘écran de la platine de l‘unité extérieure, vous pouvez interroger les paramètres d‘exploitation de l‘installation selon la séquence indiquée précédemment. Pour ce faire, appuyez sur le bouton Check qui se trouve sur la platine de l‘unité extérieure, à côté de l‘écran. Bouton Check Affichage de la fréquence Température du capteur d‘admission d‘air Écran d'affichage Température 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 99 -7,5 °C -5,0 °C -2,5° C 0 °C 2,5 °C 5,0 °C 7,5 °C 10,0 °C 12,5 °C 15,0 °C 17,5 °C 20,0 °C 22,5 °C 25,0 °C 27,5 °C 30,0 °C 32,5 °C 34,5 °C Température du capteur de gaz chaud Écran d’affichage Fréquence (Hz) Écran d'affichage Température 30 -60 30 Veille 60 10 11 12 13 14 15 16 35-40 °C 40-45 °C 45-50 °C 50-55 °C 55-60 °C 60-65 °C 65-70 °C Mode de fonctionnement Écran Mode Unité Mode Ventilateur d'affichage extérieure 0 Arrêt Arrêt Mode Aucun nombre de Refroidissement tours Mode Nombre de tours Chauffage élevé 1 2 Puissance de refroidissement / chauffage unité extérieure / unité intérieure Écran d’affichage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Puissance de refroidissement 2,0-2,5 kW 2,5-3,0 kW 3,0-3,8 kW 3,8-5,0 kW 5,0-5,5 kW 5,5-6,1 kW 6,1-7,0 kW 7,0-7,5 kW 7,5-8,0 kW 8,0 kW 8,0-8,9 kW Nombre d‘unités intérieures Écran d'affichage N° de l'unité intérieure 1 2 3 4 1 2 3 4 Intensité absorbée par l‘unité extérieure Écran d'affichage Intensité absorbée 44 46 54 55 58 62 66 67 68 70 72 76 78 80 82 84 88 92 94 6,0 A 6,2 A 7,4 A 7,6 A 7,8 A 8,0 A 8,6 A 8,8 A 9,0 A 9,2 A 9,5 A 10,0 A 10,2 A 10,4 A 10,6 A 11,0 A 11,6 A 12,0 A 12,2 A 21 REMKO MVT Dimensions de l’appareil MVT 600 DC / MVT 900 DC 300 690 310 790 520 MVT 950 DC 315 858 335 968 590 Toutes les données sont en mm Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique. 22 Notes 23 REMKO MVT Représentation de l’appareil MVT 600 DC / MVT 900 DC / 950 DC 5 6 11 10 8 9 1 4 3 2 7 Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique. 24 Liste des pièces de rechange N°. Désignation MVT 600 DC MVT 900 DC MVT 950 DC 1 Paroi avant 111024 111024 111046 2 Ailette du ventilateur, condenseur 111025 111042 111047 3 Moteur du ventilateur, condenseur 111026 111026 111048 4 Condenseur à lamelles 111027 111027 111049 5 Plaque de recouvrement 111028 111028 111050 6 Partie latérale, droite 111029 111029 111051 7 Compresseur, complet 111030 111031 111052 8 Condenseur, compresseur 111032 111033 111053 9 Condenseur, ventilateur du condenseur 111034 111034 111054 10 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 111035 111036 111055 11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 111037 111038 111056 Détendeur électronique 111039 111039 111057 Plaque de commande avec écran 111040 111043 111058 Plaque de commande du compresseur 111044 111044 111059 Plaque de puissance 111041 111041 111060 Dynamomètre haute pression - - 111061 Dynamomètre basse pression - - 111062 Pièces de rechange sans illustration Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l’appareil et le type d’appareil (voir la plaque signalétique) ! 25 REMKO MVT Caractéristiques techniques MVT 600 DC MVT 900 DC MVT 950 DC Unités extérieures inverter Multisplit pour refroidissement et chauffage Mode de fonctionnement kW 5,22 (1,03-6,92) 7,83 (0,86-9,35) 8,20 (0,84-11,30) Puissance de chauffage nominale 2) kW 5,72 (1,01-8,42) 8,58 (0,95-10,84) 9,64 (0,97-12,41) Plage de service Refroidissement de l'unité extérieure °C Plage de service Chauffage de l'unité extérieure °C Puissance de refroidissement nominale 1) -7 à +48 -7 à +34 R 410A 4) Frigorigène Classe de rendement énergétique Refroidissement 1) Importance du rendement énergétique EER 1) Classe de rendement énergétique Chauffage 2) Importance du rendement énergétique COP 2) Consommation d´energie par an, réfrigérer/chauffer A A B 3,24 3,21 3,18 B B B 3,43 3,42 3,41 805 / 835 1120 / 1255 1290 / 1410 kPa Pression de service max. Débit volumique de l'air, max. m³/h Niveau sonore max. dB (A) 3) 4200 2500 49 V/Hz Alimentation en tension Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement 1) 58 60 230 V/1~/50 Hz IP Classe de protection 3000 X0 kW 1,61 (0,25-2,35) 2,44 (0,25-3,58) 2,58 (0,26-3,60) A 7,84 (4,60-8,50) 11,39 (5,11-11,50) 12,19 (3,93-13,05) kW 1,67 (0,26-2,67) 2,51 (0,27-3,59) 2,82 (0,25-3,22) A 7,92 (5,32-8,78) 12,09 (5,32-12,13) 12,88 (4,17-13,95) Courant électr. nominal absorbé du compresseur A 9,70 9,70 10,80 Courant électr. de démarrage, max. A 35 35 40 Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1) Puissance électr. absorbée nominale Chauffage 2) Courant électr. absorbé nominal Chauffage 2) kg 2,15 2,25 2,55 g/m 30 30 30 Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection pouces (mm) 1/4 1/4 1/4 Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration (MXW 200) pouces (mm) 3/8 3/8 3/8 Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration (MXW 260) pouces (mm) 3/8 3/8 3/8 Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration (MXW 350) pouces (mm) 1/2 1/2 1/2 Frigorigène, quantité de base Frigorigène, appoint > 5 m Conduite de frigorifique, longueur max. m Conduite de frigorifique, hauteur max. m Numéro de série Réf. 10 mm 695 695 858 Largeur mm 845 845 968 Profondeur mm 335 335 335 Dimensions Hauteur Poids 15 kg 71 72 80 783... 784... 785... 1623300 1623310 1623320 1) Température extérieure TK 35 °C/FK 24 °C, débit volumique de l’air max., conduite d’une longueur de 5 m en combinaison avec 2/3 x MXW 260, 4x MXW 200 2) Température extérieure TK 7°C/FK 6°C, débit volumique de l’air max., conduite d’une longueur de 5 m en combinaison avec 2/3 x MXW 260, 4x MXW 200 3) Distance 1 m de champ libre 4) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto 26 Notes 27 REMKO en Europe … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu’un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d’un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d’exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. Technique de climatisation et de chauffage Assistance téléphonique Im Seelenkamp 12 · 32791 Lage Technique de climatisation et de chauffage Postfach 1827 · 32777 Lage +49 5232 606-0 Téléphone +49 5232 606-0 Fax +49 5232 606-260 Exportation E-mail [email protected] +49 5232 606-130 Internet www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! REMKO GmbH & Co. KG Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.