Remko MKT290 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Remko MKT290 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO MKT
MKT 290, MKT 290 S-Line
Climatiseur mobile
Commande · Technique · Pièces de rechange
Édition F – B08
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Protection de l’environnement et recyclage
4
Garantie
4
Utilisation conforme
4
Transport et emballage
5
Description de l'appareil
5
Commande
6-7
Avant la mise en service
8-9
9
Mise en service
Mise hors service
9-10
Nettoyage du filtre
10
Entretien et maintenance
10
Schéma d’installation du conduit mural (accessoire)
11
Élimination des défauts et service après-vente
12
Schéma de raccordement électrique
13
Configuration de l'appareil
14
Listes de pièces de rechange
15
Caractéristiques techniques
16
Déclaration de conformité
17
Lire attentivement cette notice d'installation avant de
lisez attentivement le mode d'emploi !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours
être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand.
Made by REMKO
Sous réserve de modifications; nous ne garantissons ni les erreurs ni les fautes
d'impression !
3
REMKO MKT
Consignes de sécurité
Avant la mise en service de l'appareil, lisez attentivement le mode
d'emploi. Ce dernier contient des
conseils et informations utiles,
ainsi que des avertissements visant
à prévenir la mise en danger des
personnes et des biens matériels
. Le non-respect de cette notice
peut entraîner la mise en danger
des personnes, de l'environnement
et de l'installation et ainsi à la perte
de toute garantie.
■ Conservez ce mode d'emploi et
la fiche technique du frigorigène
à proximité de l'appareil.
■ Seul un personnel spécialisé est
autorisé à monter et installer les
appareils et leurs composants.
■ Le montage, le branchement
et l'utilisation des appareils et
composants doivent satisfaire
aux conditions d'utilisation et
d'exploitation décrites dans le
présent manuel, ainsi qu'aux
directives régionales en vigueur.
■ Les appareils mobiles doivent
être installés verticalement et
de manière fiable sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement
être fixés avant toute utilisation.
■ Aucune modification ou transformation des appareils livrés
par REMKO n'est autorisée, elles
peuvent provoquer des dysfonctionnements.
■ Les appareils et composants
ne doivent en aucun cas être
utilisés dans les zones présentant
un risque d'endommagement
accru. Les espaces libres minimum sont à observer.
■ L'alimentation en tension
électrique doit être adaptée aux
exigences des appareils.
■ La sécurité de fonctionnement
des appareils et composants
est garantie uniquement sous
réserve d'usage conforme et de
montage complet. Les équipements de sécurité ne doivent
être ni modifiés, ni shuntés.
4
■ Évitez impérativement de faire
fonctionner les appareils et composants lorsqu'ils présentent des
défauts ou dommages visibles.
■ Tous les composants du carter
et les ouvertures de l'appareil,
telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air,
doivent être exempts de corps
étrangers, de liquides ou de gaz.
■ Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils
et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et
poussiéreuses.
■ L'entrée en contact avec certaines pièces des appareils ou
composants peut être source de
brûlures ou de blessures.
■ Seul un personnel qualifié et
autorisé peut effectuer l'installation, les réparations et la
maintenance. Les contrôles
visuels et le nettoyage peuvent
être effectués hors tension par
l'exploitant.
■ Prenez pour l'installation, la
réparation, la maintenance ou le
nettoyage des appareils les mesures nécessaires pour exclure
tout risque de mise en danger
de personnes, pouvant venir de
l'appareil.
■ N'exposez jamais les appareils
ou composants
à des contraintes mécaniques,
à une forte humidité ou encore
aux rayons directs du soleil.
Mise au rebut des appareils
et composants
La fabrication des appareils et
composants fait uniquement appel
à des matériaux recyclables.
Participez également à la protection de l'environnement en ne
jetant pas aux ordures les appareils
ou composants (par exemple les
batteries), mais en respectant les
directives régionales en vigueur
en matière de mise au rebut
écologique. Veillez par exemple
à apporter votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage
ou à un point de collecte
communal agréé.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne
valent que si l'auteur de la commande ou son acheteur renvoie
à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » et
le « protocole de mise en service »
joints et a été renvoyé à la société
REMKO GmbH & Co. KG.
Les conditions de garantie sont
décrites dans les « Conditions
générales d'achat et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés
à conclure des accords particuliers.
De ce fait, adressez-vous en priorité
à votre votre fournisseur direct.
Utilisation conforme
Protection de
l'environnement
et recyclage
Élimination de l'emballage
Tous les produits sont soigneusement emballés, pour le transport,
dans des matériaux recyclables.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement
aux points de collecte appropriés.
Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration
et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide
de fonctionnement, l'air, au sein de
pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute
utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non
conforme. Le fabricant/fournisseur
ne saurait être tenu responsable
des dommages en découlant. Seul
l'utilisateur en porte le risque.
L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi
et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un
emballage de transport robuste.
Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur
le bon de livraison, puis informez
le transporteur et votre partenaire
contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée
pour des réclamations ultérieures.
Vue de face
Récepteur infrarouge
Tableau de commande
Sortie d‘air
Lamelles d‘aération
Creux de poignée
Description de l'appareil
L'appareil est particulièrement
adapté à une utilisation flexible.
Le climatiseur mobile compose
d’un dispositif pour l’installation
du plancher à l’intérieur et un
tuyau d’échappement pour dissiper la chaleur. L’unité intérieure
située dans la prise de l’espace à
la chaleur refroidi dans l’évaporateur (échangeur de chaleur) et le
transfère vers le circuit de refroidissement interne. Cela libère la
chaleur d’un échangeur de chaleur
(condenseur) par le tuyau d’échappement flexible dans l’ouverture
de nouveau.
Le condensat produit dans le mode
de refroidissement au moyen d’une
pompe à condensat intérieur de
l’appareil en permanence traversé
le condenseur, l’évaporation des
condensats et le tuyau d’air dans le
conduit ouvert.
L'appareil filtre et déshumidifie
l'air et crée ainsi un climat ambiant
agréable. Il fonctionne automatiquement et offre une multitude d'autres
options grâce à son régulateur par
microprocesseur. La commande de
l'appareil est confortable grâce à
une télécommande infrarouge inclue
dans la livraison.
Roulettes de transport
Vue arrière
Filtre à air (air de circulation)
Entrée d‘air
(air de circulation)
Sortie d‘air
Tuyau d‘air d‘évacuation
Entrée d‘air (air d‘évacuation)
Manchon d‘évacuation d‘eau de
condensation avec bouchon
5
REMKO MKT
Commande
La commande peut être effectuée par le tableau de commande se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches entre elles est identique, la désignation peut afficher
des différences. Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les batteries doivent être insérées correctement.
Tableau de commande
Récepteur infrarouge
Télécommande infrarouge
Emetteur infrarouge
Légende
Touche „ON / OFF“ (marche /
arrêt) „Power“
Touche de mode de service
„Mode“
Touche de ventilateur
„Fan Speed“
Afficheur
DEL de dérangement rouge :
réservoir plein
Un signal acoustique et optique
indique que l‘interrupteur à
flotteur du réservoir interne a
désactivé l‘appareil. Le signal
acoustique s‘éteint rapidement,
la DEL reste allumée.
DEL de mode de service
Vert : refroidissement „Cool“
Orange : déshumidification
„Dehumidify“
Jaune : ventilation „Fan“
DEL orange niveau de ventilateur
vitesse de ventilateur haute
/ moyenne / basse „High“/
„Med“/„Low“
DEL verte temporisation
„Timer“
Touche de minuterie „Timer“
+
Touches de réglage température/heure
„Timer/Temp Adjust“:
+, -
6
DEL verte température
ambiante„Room Temp“
(quand cette DEL brille,
l‘écran affiche la température
ambiante actuelle)
DEL verte température de consigne „SetTemp“
Touche de commutation,
°C/°F“
(uniquement sur la télécommande)
Sélection des modes de service „Mode“
■ Refroidissement „Cool“
L‘appareil sert au refroidissement ambiant. Il filtre et déshumidifie l‘air et crée ainsi un
climat ambiant confortable.
■ Déshumidification „Dehumidify“
En mode de déshumidification,
de l‘humidité est soustraite à
l‘air ambiant.
■ Ventilation „Fan“
L‘appareil fait circuler l‘air ambiant, filtre celui-ci et garantit un
courant d‘air régulier
Mode de refroidissement
„Cool“
Mode de déshumidification
„Dehumidify“
1. Brancher le tuyau d‘air
d‘évacuation au passage mural
ou à la fenêtre.
1. Brancher le tuyau d‘air
d‘évacuation au passage mural
ou à la fenêtre.
2. Mettre l‘appareil en service
avec la touche „Power“ .
2. Mettre l‘appareil en service
avec la touche „Power“
3. Presser la touche „Mode“ ,
jusqu‘à ce que la DEL „Cool“
brille.
3. Presser la touche „Mode“
jusqu‘à ce que la DEL „Dehumidify“ brille, le ventilateur
passe automatiquement au niveau „Med“ (vitesse moyenne).
4. Choisir le réglage du ventilateur
avec la touche „Fan Speed“ :
„High“- vitesse maximale
„Med“- vitesse moyenne
„Low“ - vitesse minimale
5. Lorsque la DEL „Room Temp“
brille, la température ambiante actuelle s‘affiche à l‘écran
.
6. Dès que la touche / / est
pressée,
l‘affichage passe de la température ambiante à la température
de consigne (DEL brille) et
indique pendant 15 secondes la
température désirée.
7. Régler la température désirée
avec la touche „Timer/Temp
Adjust“ / La flèche en haut
augmente la valeur de consigne affichée à l‘écran , la
flèche en bas la diminue.
CONSEIL
Pour obtenir un climat ambiant confortable, choisissez une
température de consigne de
pas plus de 4 à 7 °C inférieure
à la température extérieure.
Mode de ventilation „Fan“
Mise en service automatique
1. Mettre l‘appareil en service
avec la touche „Power“ .
2. Choisir le mode de service et
effectuer tous les réglages pour
le mode désiré.
3. Mettre l‘appareil hors service
avec la touche „Power“ .
4. Presser la touche „Timer“
.
5. Régler l‘heure avec la touche
„Timer/Temp. Adjust“ / .
Vous ne pouvez saisir que des
heures entières.
1. Mettre l‘appareil en service
avec la touche „Power“ .
6. La DEL
2. Presser la touche „Mode“
jusqu‘à ce que la DEL „Fan“
brille.
7. L‘appareil se met automatiquement en service à l‘heure
réglée.
3. Choisir le réglage du ventilateur
avec la touche „Fan Speed“ :
„High“ - vitesse maximale
„Med“ - vitesse moyenne
„Low“ - vitesse minimale
4. La température ambiante n‘est
pas influencée et reste constante. Aussi les touches de réglage
de la température et de l‘heure
„Timer/Temp. Adjust“ / ne
sont-elles pas activables.
Temporisation „Timer“
La minuterie permet la mise en
et hors service automatique de
l‘appareil, via la programmation de
la temporisation de mise en et hors
service.
clignote.
Mise hors service automatique
1. L‘appareil fonctionne dans le
mode réglé auparavant.
2. Presser la touche „Timer“
.
3. Régler le temps restant avec la
touche „Timer/Temp. Adjust“
/ Vous ne pouvez que saisir
les heures entières.
4. La DEL
clignote.
5. L‘appareil se met automatiquement hors service à l‘heure
réglée.
7
REMKO MKT
Avant la mise en service
L‘appareil est placé à l‘endroit
désiré avec le côté de la sortie de
la salle. Notez les conseils suivants
lors de la préparation.
■ Laissez l‘appareil à la boîte au
moins 5 minutes pour se tenir
sur ses roues de transport,
avant de l‘allumer.
■ Assurez-vous que l‘appareil
était sur un terrain ferme et plane. Planchers
inégaux peuvent causer
des vibrations
et les bruits
indésirables.
■ Toutes les
extensions de
la ligne électrique doit avoir une
section transversale correcte et
ATTENTION
Sont à l‘arrière de la paroi doit
maintenir une distance minimale de 20 cm.
peut être utilisé que totalement déployé.
■ Assurez-vous
que le bouchon de la
séquence en
amont de condensat
été installé et est correctement
placé. Il ya un
risque de
sortie de condensat.
incontrôlée est
après mise en Manchon
d‘évacuation
service.
d‘eau de con-
Issu de l‘air chaud évacué
ATTENTION
Le tuyau d‘échappement est
toujours gêné avec un pas en
direction de l‘air et ne doit pas
être prolongé!
densation avec
bouchon
■ Ne jamais faire Filtre à air (air de
fonctionner
circulation)
l‘appareil sans
le filtre d‘admission d‘air.
Sinon contaminent les
ailettes de
l‘échangeur
de chaleur et
de l‘unité perd de la puissance.
■ Assurez-vous que les personnes
et les objets fragiles, comme les
plantes, ne sont pas pris directement à partir du flux d‘air
sortant.
CONSEIL
Également connecter directement au soleil et laissez les
rideaux et les stores pendant le
fonctionnement des fenêtres et
des portes fermées.
L‘unité produit de refroidissement
de l‘air humide, qui sont dérivés
de la pièce à refroidir doit. Pour
cette raison, il est nécessaire de
mettre le tuyau fourni à la sortie d‘échappement à l‘arrière de
l‘appareil.
■ Assurez-vous
que les onglets s‘insérer
solidement
dans le tuyau
d‘échappement dans
les deux
ouvertures de l‘ouverture de
connexion. Acheminer le tuyau
d‘échappement flexible n‘est
pas dans les virages serrés et le
plier pas suffisant pour assurer
le fonctionnement des équipements efficaces.
■ L‘évacuation de l‘unité contient une certaine quantité
d‘humidité. Pour cette raison,
il est conseillé de retirer l‘air
vicié vers l‘extérieur ou dans
l‘ouverture.
Des variantes de l‘air évacué
Vous pouvez exécuter l‘air évacué
hors du bâtiment comme suit:
Sur un buse plate
La buse fournie plat peut être
utilisé de différentes façons. Il est
possible de la buse plate à travers
les fenêtres ouvertes et se traduirait par une bande Velcro et plus
propre fenêtre
ci-joint (figure 1, page 9).
De même, la buse plate dans les
fenêtres inclinées sont montés (fig.
2, page 9).
8
Sur la passage mural
Le tuyau fourni est fermement
attaché à une passage murale.
Une mise en œuvre approprié est
disponible comme accessoire
(fig. 3).
1
Évacuation av. les fenêtres ouvertes
Mise en service
Mise hors service
Avant toute opération devrait
l‘entrée d‘air et des orifices de
sortie pour les matières étrangères
et les filtres d‘admission d‘air sont
contrôlés pour la contamination.
Filtre sale ou obstrué et la grille
peuvent être nettoyées immédiatement, voir le chapitre „Entretien et
maintenance».
Mise hors service limitée dans
le temps
Mode de refroidissement
„Cool“
1. Mettre l‘appareil en service
avec la touche „Power“.
2
3
Évacuation avec une vitre brisée
Passage mural
2. Presser la touche „Mode“,
jusqu‘à ce que la DEL „Cool“
brille.
3. Régler la température désirée
avec la touche „Timer/Temp/
Adjust“. La flèche en haut
augmente la valeur de consigne
affichée à l‘écran.
Faut régler la vitesse du ventilateur est trop grand ou trop
petit, en appuyant sur le „FAN
SPEED“ la vitesse désirée du
ventilateur peut être ajustée.
Si l‘appareil doit être mis hors
tension de manière prolongée,
par exemple, pendant tout l‘hiver,
procédez comme suit :
1. Faites fonctionner l‘appareil
pendant 2 heures en mode Recirculation de l‘air. Cela permet
d‘évacuer l‘humidité résiduelle
hors de l‘appareil.
2. Mettez l‘appareil sur le bouton „POWER“, débranchez le
cordon d‘alimentation et enroulez le câble d‘alimentation.
Assurez-vous que la ligne n‘est
pas tordu ou plié grandement.
3. Placez un récipient approprié
sous la vidange du réservoir de
condensats interne.
L‘écoulement des condensats
est situé sur le bas du dos de
l‘unité.
4. Débranchez la fiche de la purge
de condensats et les captures à
l‘eau de condensation de ruissellement.
Mode de ventilation „Fan“
1. Mettre l‘appareil en service
avec la touche „Power“.
REMARQUE
Sous certaines circonstances,
il peut se produire dans l‘air
évacué par un tuyau Évacuation connecté en permanence,
par exemple à travers des
portes fermées ou les fenêtres,
à la pression négative dans
l‘espace d‘installation. Doit
être réduite pour cette raison,
la performance de l‘unité est
de fournir une égalisation de
pression.
2. Appuyez sur le bouton «FAN
SPEED“ du mode de ventilation.
La DEL „HAUT / MED / LOW“
brille.
5. Insérez ensuite la fiche de nouveau.Un bouchon manquant ou
n‘est pas correctement branché
conduit à une évacuation des
condensats après le redémarrage.
6. Stockez l‘appareil dans une
position verticale sur une lumière directe du soleil, protégé,
frais, sec, sans poussière place.
Protégez l‘appareil contre la
poussière avec un manchon en
plastique.
9
REMKO MKT
Mise hors service illimitée
dans le temps
La désinstallation de l’ensemble du
système ne peut être réalisée que
par une société spécialisée et en
prenant en compte la protection
de l’environnement.
La société REMKO GmbH & Co.
KG ou votre partenaire contractuel
compétent se fera un plaisir de vous
indiquer les entreprises spécialisées
situées à proximité de chez vous.
Nettoyage du filtre
Entretien et maintenance
L‘appareil est équipé d‘un filtre à
air. Ceci peut être retiré à l‘arrière.
Le nettoyage du filtre doit être
effectué à intervalles réguliers.
Nettoyer le filtre à air à un intervalle ne dépassant pas 100 heures.
Dans l‘air fortement pollué, vous
réduisez cette période.
Un entretien régulier et l’observation des principes de base garantissent un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie
de l’appareil.
ATTENTION
Avant d’entamer les travaux
sur les appareils, l’alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en
service !
1. Mettez l‘appareil hors tension et débranchez le cordon
d‘alimentation.
2. Sortez le filtre de l‘appareil
(fig. 4).
■
3. Nettoyez le filtre à poussière
d‘adhérer. Vous pouvez utiliser
un aspirateur (fig. 5).
Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon humide.
N‘employez pas de jet d‘eau.
■
N’utilisez pas de produits
à récurer, de nettoyants agressifs ou d’agents contenant des
solvants.
■
N’utilisez que des produits de
nettoyage appropriés même en
cas d’encrassement extrême.
4. Nettoyez le filtre est très sale
délicatement à l‘eau tiède
L‘eau (fig. 6).
5. Laissez le filtre à air sec.
6. Remettre le filtre dans l‘unité
(fig. 4).
7. Assurez-vous que le filtre est
sec et intact.
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner
l‘appareil sans les filtres à air.
4
10
Changement de filtre
5
Nettoyez avec un aspirateur
■ Assurez-vous que l‘humidité
ne pénètre dans l‘équipement.
Nettoyez régulièrement et
complètement, l‘entrée d‘air
d‘échappement et ouvertures
de sortie. Il est généralement
collectées d‘abord sur la saleté.
■ Nous vous recommandons de
conclure un contrat de maintenance avec des entreprises
spécialisées adéquates.
6
Nettoyez avec de l’eau tiède
Installation du passage mural (accessoires)
Exemple de montage
Grille de protection
Clapet de retenue
min. 400 mm
Couvercle
Tube télescopique
Installation du passage mural
1. Effectuez un trou central dans
la paroi extérieure (épaisseur
de mur max. 480 mm) d‘un
diamètre d‘au moins 135 mm.
Remarque lignes
d‘approvisionnement possibles
dans cette zone!
2. Placez le tube télescopique dans
le passage mural.
Pour éviter des ponts thermiques, isolez le tube avec un
matériau approprié.
3. Emmurez le tube dans le trou
de telle sorte qu‘il soit aligné
avec les deux côtés du mur.
4. Montez de nouveau la grille de
protection sur le côté extérieur
du mur (en prenant garde au
déflecteur de pluie).
6. Après la mise hors service de
l‘appareil, par ex. avant le
début de la période d‘hiver,
refermez l‘orifice du clapet de
retenue à l‘aide du couvercle
pour empêcher une circulation
de l‘air..
5. Fixez le clapet de retenue sur
le côté intérieur. L‘inscription
„haut“ sur le clapet doit être
lisible de l‘intérieur!
11
REMKO MKT
Dépannage et service après-vente
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des
contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste
suivante. Si tous les contrôles fonctionnels ont été effectués et que l'appareil ne fonctionne toujours pas impeccablement, informez-en votre revendeur spécialisé.
ATTENTION
N‘ouvrez jamais le carter de
l‘appareil.
L‘appareil ne fonctionne pas,
le tableau de commande
reste éteint
■ Assurez-vous
- que la fiche secteur est bien
branchée
- qu‘il n‘y a pas de panne de
courant
- que la tension secteur est
disponible (fusible).
■ Vérifiez le bon état du câble
d‘alimentation.
REMARQUE
Si l‘appareil ne peut pas être
mis en service, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou
partenaire contractuel.
L‘appareil ne fonctionne pas,
la DEL verte temporisation
„Timer“ clignote
■ La temporisation
„Timer“ est programmée, effacez le
réglage de la minuterie
L‘appareil ne fonctionne pas
L‘écran affiche
„E1“/“H1“
■ La température ambiante n‘est
pas dans les limites de 16 à 35
°C. Attendez que la température ambiante se situe dans
12
l‘étendue prescrite (au besoin,
réduisez le rayonnement solaire
et refermez portes et fenêtres)
L‘appareil s‘éteint
tout seul, la DEL
de dérangements
clignote et un signal
retentit (réservoir
plein)
Procédure à suivre pour vider le
réservoir :
1. Eteignez l‘appareil, retirez la
fiche secteur.
2. Placez un récipient plat sous le
manchon d‘écoulement de
l‘eau de condensation et enle
vez le bouchon.
3. L‘eau étant écoulée, remettez
le bouchon.
L‘appareil ne refroidit pas
correctement
■ Vérifiez le mode de service : la
DEL de refroidissement „Cool“
doit briller.
■ Pour obtenir un refroidissement
optimisé, fermez les rideaux et
les volets. Vérifiez que les fenêtres et les portes sont fermées.
■ Assurez-vous,
- que le tuyau d‘air
d‘évacuation est correctement
branché. Il ne doit être ni plié,
ni affaissé, ni posé dans un arc
trop étroit
- qu‘aucun corps étranger
n‘obstrue l‘amenée et la sortie
d‘air (observer les espaces
minimum)
- que les lamelles de guidage
d‘air sont exemptes
d‘encrassement ou de corps
étrangers
- que la température de consi
gne n‘est pas trop élevée
(16 - 35 °C)
L‘appareil ne réagit pas à la
télécommande
■ Assurez-vous,
- que les piles sont en ordre,
remplacezles au besoin
- que les piles sont mises en
respectant la bonne polarité
(cf. repère)
- qu‘aucun objet ne se trouve
entre la télécommande et
l‘appareil (portée env. 5 m)
De l‘eau de condensation
s‘échappe
■ Assurez-vous,
- que l‘appareil est placé sur un
sup port stable et horizontal
- que le tuyau d‘air d‘évacuation
est correctement branché
- que le bouchon est bien fixé
dans le manchon d‘eau de
condensation.
ATTENTION
N‘effectuez jamais des travaux
sur le circuit de refroidissement ni sur l‘équipement
électrique.
Schéma de connexions électriques
Platine de commande
Tableau de commande
CN1
CN 5
Brun
Rouge
Fusibles
Microrepteur
Condensateur
Condensateur
Rouge
Blanc
Ventilateur de
condenseur
Bleu
Blanc
Bleu
DC
Moteur
Compresseur
Blanc
M
Noir
Bleu
Fiche
Rouge
Bleu
Bleu
OLP
Ventilateur
d‘évaporateur
Bleu
Sonde
Condensateur
Bleu
Brun
Vert /
Jaune
13
REMKO MKT
Représentation de l'appareil Unité intérieure
31
29
33
28
30
25
15
17
18
20
19
24
27
32
26
14
13
11
22
12
16
8
4
7
21
6
10
9
23
5
3
1
2
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
14
Liste des pièces de rechange
Fig.
Désignation
MKT 290
MKT 290
772B5037...
773B5028...
1
Fond d‘appareil
1106990
1106990
2
Galet de transport
1106851
1106851
3
Pompe d‘eau de condensation avec roue à aubes
1106991
1106991
4
Condensateur 2,5 µF (ventilateur de condenseur)
1106853
1106853
5
Flotteur (réservoir)
1106854
1106854
6
Protection (réservoir)
1106855
1106855
7
Microrupteur (réservoir)
1106856
1106856
8
Compresseur cpl.
Condensateur 40 µF (compresseur)
1106891
1106891
1106892
1106892
10
Condenseur
1106895
1106895
11
Boîtier de ventilateur (air d‘évacuation)
1106860
1106860
12
Roue de ventilateur (air d‘évacuation)
1106992
1106992
13
Moteur de ventilateur (air d‘évacuation)
1106863
1106863
14
Cuve d‘eau de condensation
1106824
1106824
15
Manchon d‘air d‘évacuation
1106865
1106865
16
Condensateur 1,5 µF
1106866
1106866
17
Evaporateur
1106896
1106896
18
Boîtier de ventilateur (air de circulation)
1106822
1106822
19
Roue de ventilateur gauche (air de circulation)
1106823
1106823
20
Moteur de ventilateur (air de circulation)
1106843
1106843
21
Platine secteur
1106993
1106993
22
Câble d‘alimentation avec fiche
1106874
1106874
23
Paroi avant
1106820
1106827
24
Paroi arrière
1106829
1106829
25
Segment d‘évacuation
1106844
1106844
26
Platine de commande
1106825
1106825
27
Tableau de commande
1106897
1106897
28
Filtre d‘air
1106830
1106830
29
Buse de fenêtre
1106886
1106833
30
Tubulure de raccord
1106887
1106834
31
Buse à fenêtre
1106888
1106835
32
Manchon d‘écoulement d‘eau de condensation avec bouchon
1106882
1106882
33
Télécommande
1106884
1106884
Tuyau d‘air d‘évacuation cpl. (nr. 29; 30; 31)
1106885
1106832
1106889
1106889
Du numéro de série
9
Liste des pièces de rechange
Palpeur (air de circulation)
Accessoires
No.
Designation
Passage mural
MKT 290
1613115
MKT 290
1613115
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le n° d‘art., mais aussi le n° de série de l‘appareil (voir sur la plaque signalétique).
15
REMKO MKT
Caractéristiques techniques
Série
Mode de fonctionnement
Puissance de refroidissement nominale 1)
Classe de rendement énergétique Refroidissement 1)
Importance du rendement énergétique EER 1)
Consommation d'énergie annuelle (500 h)
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
Plage de réglage de l'unité intérieure
Plage de service de l'unité intérieure
Frigorigène
Pression de service max./par circuit
Frigorigène, quantité de base
Débit d'air volumique par niveau
Niveau sonore par niveau 2)
Alimentation en tension
Type de protection de l'unité intérieure / extérieure
Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement 1)
Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1)
Courant électr. de démarrage, LRA
Longueur du tuyau évacuation / diamètre
Dimensions Hauteur
Dimensions Largeur
Dimensions Profondeur
Poids
Couleur de série
Numéro de série
N° Informatique
MKT 290
kW
kWh
m³
°C
°C /% H.r.
kPa
kg
m³/h
dB (A)
V/Hz
IP
kW
A
A
mm
mm
mm
mm
kg
MKT 290
Climatiseur Inverter mobile pour le refroidissement
2,94
A
2,69
545
90
+16 à +32
+16 à +35 / +35 à +85
R 410A
1800 / 3600
1,08
240 / 270 / 320
49 / 51 / 55
230 / 1~/ 50
20
1,09
4,93
21
1200 / 125
770
435
430
33,0
blanc
argent
772...
773...
1612290
1612291
1) Température d'admission de l'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique de l'air max.
2) Distance 1 m de champ libre
16
Déclaration de conformité CE
(d'après la directive sur les machines annexe II 1A Déclaration de conformité originale)
Nous déclarons ici que les appareils décrits ci-après, dans les configurations mises en circulation, répondent aux
exigences des directives CE en vigueur, aux normes de sécurité CE et aux normes CE spécifiques au produits.
Nom du fabricant :
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik (techniques de climatisation et de chaleur)
Im Seelenkamp 12
D - 32791 Lage
Nom des responsables CE :
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik (techniques de climatisation et de chaleur)
Im Seelenkamp 12
D - 32791 Lage
Appareils (machines) - configuration :
Climatiseur ambiant mobile
Série / gamme :
N° de série / de gamme :
REMKO MKT 290, MKT 290 S-Line
772..........
et
773..........
Réglementations en vigueur
:
MA - RL 2006/42/CE
(Directives CE)
NS - RL 2006/95/CE
CEM – RL 2004/108 CEE
EnVKV - RL 92/75/CEE
CE 97/23/CE
Normes appliquées :
Direction sur les machines
Directive basse tension
Directive CEM
Décret sur le contrôle de la consommation d'énergie
Directive Equipements sous pressions
DIN EN ISO 12100-1-2 : 2004-04; DIN EN ISO 13857,
EN 14511 T1-4;
DIN 45635 - 1;
EN 378 – 1-4;
EN 55014 - 1; EN 55014 - 2; EN 55104
EN 60204 - 1; EN 60335 - 1; EN 60335 - 2 - 40;
EN 61000 - 3 - 2; EN 61000 - 3 - 3;
Lage, 25 février 2010
REMKO GmbH & Co. KG
........................................
Signature du Chef de Projet
Notes
REMKO INTERNATIONAL
... et toujours très près de chez vous !
Demandez notre expérience et nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant
des qualifications d'exception
pour son service commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en cas de
problème, le service clientèle
REMKO se déplacera rapidement.
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik (techniques
de climatisation et de chaleur)
Notre vaste réseau de revendeurs
spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage
Im Seelenkamp 12
Boîte postale 1827
Téléphone
Télécopie
Courriel
Site internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Allemagne
+49 5232 606-0
International
+49 5232 606-130
rapide et efficace.
Sous réserve de modifications techniques, indications non garanties !
Assistance téléphonique

Manuels associés