Remko MKT250S-Line Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Remko MKT250S-Line Manuel utilisateur | Fixfr
MKT 250
Matériel livré
1 climatiseur ambiant MKT 250
1 télécommande infrarouge
2 piles (AAA / 1,5 V)
1 tuyau d‘évacuation avec
manchon de raccord et buse
Consignes de sécurité
Avant d‘être livré, cet appareil a subi
d‘importants contrôles de matériel,
de fonctionnement et de qualité. Cependant, des dangers peuvent quand
même émaner de cet appareil s‘il est
utilisé incorrectement par un personnel ne jouissant pas de la formation
requise ou d‘une manière ne répondant pas à la conformité d‘emploi!
Attention
Tout autre emploi que celui
décrit dans ces instructions est
interdit. Un non-respect entraîne
l‘exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie.
Observez les remarques suivantes:
■ L‘appareil n‘est pas conçu pour
être utilisé à l‘extérieur.
■■ Il est interdit de l‘installer et de
l‘exploiter dans des locaux explosibles et dans une atmosphère
contenant huile, soufre ou sel.
■ Observez un écart suffisant avec
des objets inflammables.
■ Ne posez pas d‘objets sur
l‘appareil.
■ Respectez des espaces minimum
(fig. 2).
■ N‘introduisez aucun objet dans les
orifices d‘entrée et de sortie d‘air.
■ Placez l‘appareil sur une surface
plane et stable, jamais sur le côté
(fig. 3).
■ N‘exploitez l‘appareil que s‘il est
debout.
■ N‘exposez pas l‘appareil à un jet
d‘eau direct.
■ N‘exploitez l‘appareil que dans les
limites autorisées (16-35 °C).
■ Ne tirez pas sur le cordon secteur et
ne pliez pas ce dernier.
■ Protégez tous les câbles électriques
des appareils contre des endommagements (provoqués également
par des animaux).
■ Choisissez des rallonges du
câble d‘alimentation en fonction de la puissance connectée
de l‘appareil, de la longueur de
câble et de l‘usage prévu.
■ Ne posez pas de câbles sous des
tapis.
■ N‘exploitez jamais l‘appareil sans
filtre à air.
■ N‘orientez pas le flux d‘air direc-
Tableau de commande
Récepteur infrarouge
Creux de poignée
Lamelles d‘aération
tement sur des personnes.
■ N‘ouvrez jamais le carter de
l‘appareil - risque de choc électrique .
■ Seul un service spécialisé et
agrée est autorisé à travailler sur
l‘installation de réfrigération et
l‘équipement électrique.
Roulettes de
transport
Transport de l‘appareil
■ Avant de le transporter, éteignez
l‘appareil et retirez la fiche secteur.
■ Lorsque vous transportez
l‘appareil, tenez-le droit.
■■ Avant le transport, il est recommandé d‘évacuer l‘eau de
condensation par la sortie se
trouvant à l‘arrière de l‘appareil.
■ Après chaque transport, attendez impérativement 5 minutes
avant de mettre l‘appareil en
service (fig. 4).
Entrée d‘air
(air de circulation)
Sortie d‘air
Tuyau d‘air
Entrée d‘air
(air d‘évacuation)
Manchon d‘évacuation d‘eau de
condensation avec bouchon
Fig. 1 MKT 250
Fig. 2
Espace minimum
ATTENTION
CONSEIL
DANGER
côté
500 mm
avant
500 mm
arrière
400 mm
haut
100 mm
Structure de l‘appareil
dos de la télécommande et
un large rayon de courbure
placez-les en respectant la
(fig. 7).
bonne polarité. Notez le repère ■ Il est interdit de rallonger le
Livraison
à l‘intérieur du compartiment
Avant leur livraison, tous les
appareils sont soigneusement
tuyau d‘air d‘évacuation.
(fig. 6).
■ Contrôlez la présence et la
■ Fenêtre basculante
emballés. Contrôlez l‘appareil dès
mise en place correcte du bou-
· Reliez le tuyau d‘air sa réception. Notez d‘éventuels
chon d‘écoulement de l‘eau de
d‘évacuation à la buse et à
Fig. 3 Installation verticale sur
dommages ou pièces manquantes
condensation. De l‘eau risque
l‘appareil.
fond stable et plan
sur le bon de livraison et infor-
sinon de s‘échapper.
· Ouvrez la fenêtre et posez la
mez-en le transporteur et votre
partenaire contractuel. Aucune
buse plate entre la barre et le
Guidage de l‘air d‘évacuation
cadre de la fenêtre (fig. 8).
garantie ne sera assumée pour des
réclamations ultérieures.
Installation de l‘appareil
■ Veillez à ce que tous les
En mode de refroidissement,
l‘appareil génère de l‘air chaud et
Placez la buse plate entre les
humide qui doit être évacué vers
battants, fermez la fenêtre
l‘extérieur pour assurer l‘effet de
autant que possible et retenez
refroidissement.
les battants avec un ruban de
fixation (fig. 9).
orifices d‘aspiration et
d‘évacuation d‘air soient
Observez les remarques suivantes
dégagés, observez les espaces
■ Branchez le tuyau d‘air
minimum (fig. 2).
■ Posez l‘appareil sur un support
fixe et stable (fig. 3).
■ Veillez à ne pas exposer direc-
■ Fenêtre à deux battants
■ Passage mural
sortant fourni dans l‘orifice
En cas d‘installation fixe (p.
d‘évacuation à l‘arrière de
9, fig. 19), l‘air d‘évacuation
l‘appareil.
est rejeté vers l‘extérieur par
■ Verrouillez les deux crantages
l‘appareil via le tuyau d‘air
tement des personnes ou des
de l‘orifice d‘air d‘évacuation
d‘évacuation à travers le passa-
objets sensibles (plantes, etc.)
dans les deux orifices du
ge mural (fig. 10).
au courant d‘air sortant.
tuyau.
■■ Branchez l‘appareil à une prise
lée dans les règles (fig.5).
Fig. 5 230 V / 50 Hz
■ Le tuyau doit être aussi court
que possible (max. 1 400 mm).
de courant 230V/50Hz instal-
■ Pour mettre les piles dans
■
Posez le tuyau en respectant toujours une inclinaison
la télécommande, ouvrez
permanente de l‘appareil vers
le compartiment à piles au
le mur ou la fenêtre. Observez
Fig. 8 Accrocher la
Fig. 9 Fixer la fenêtre à deux
Fig. 10 Installation fixe avec
buse à une fenêtre
battants avec un ruban
passage mural (accessoires, non
basculante
Fig. 4 Attendre 5 minutes
fourni)
Fig. 6 Télécommande
Fig. 7 Le tuyau d‘air
d‘évacuation doit monter en
permanence
MKT 250
Manipulation
L‘appareil peut être contrôlé confortable-
■ Orientez l‘émetteur infrarouge de la té-
ment depuis le tableau de commande se
lécommande vers l‘émetteur du tableau
trouvant sur l‘appareil ou avec la télécom-
de commande.
mande infrarouge. Les touches portant le
8
9
10
(portée env. 5 m).
■ La bonne réception est confirmée par
■ Pour que le signal puisse être reçu
même symbole ont la même fonction.
ver entre la télécommande et l‘appareil
un signal acoustique.
clairement aucun objet ne doit se trou11 12
13
Emetteur infrarouge
7
7
1
5
2
3
1
2
3
Récepteur
infraroge
4
5
6
4
14
6
Fig. 11
Tableau de commande
Fig. 12
Télécommande infrarouge
1 Touche Marche/Arrêt „Power“
2 Touche de mode de service „Mode“
3 Touche de ventilateur „Fan Speed“
4 Touche de minuterie „Timer“
5+6 Touches de réglage température/heure
Sélection des modes de service „Mode“
„Timer/Temp Adjust“: 5 „+“, 6 „-“
(2)
7 Afficheur
8 DEL de dérangement rouge : réservoir plein (p. 7, Elimination de dérangements)
■■ Refroidissement „Cool“
Un signal acoustique et optique indique que l‘interrupteur à flotteur du réservoir
L‘appareil sert au refroidissement ambiant.
interne a désactivé l‘appareil. Le signal acoustique s‘éteint rapidement, la DEL
Il filtre et déshumidifie l‘air et crée ainsi un
reste allumée.
climat ambiant confortable.
9 DEL de mode de service
Vert : refroidissement „Cool“
Orange : déshumidification „Dehumidify“ Jaune : ventilation „Fan“
10 DEL orange niveau de ventilateur,
■ Déshumidification „Dehumidify“
En mode de déshumidification, de l‘humidité
est soustraite à l‘air ambiant.
vitesse de ventilateur haute / moyenne / basse „High“/„Med“/„Low“
11 DEL verte temporisation „Timer“
12 DEL verte température ambiante„Room Temp“
(quand cette DEL brille, l‘écran (7)
affiche la température ambiante actuelle)
13 DEL verte température de consigne „SetTemp“
14 Touche de commutation, °C/°F“ (uniquement sur la télécommande)
■ Ventilation „Fan“
L‘appareil fait circuler l‘air ambiant, filtre
celui-ci et garantit un courant d‘air régulier.
Mode de refroidissement „Cool“
Mode de déshumidification „Dehumidify“
1. Brancher le tuyau d‘air d‘évacuation au
1. Brancher le tuyau d‘air d‘évacuation au
La minuterie permet la mise en et hors
passage mural ou à la fenêtre.
2. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“(1).
3. Presser la touche „Mode“ (2), jusqu‘à
ce que la DEL „Cool“ (9) brille.
4. Choisir le réglage du ventilateur avec la
touche „Fan Speed“ (3) :
passage mural ou à la fenêtre.
2. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“ (1).
service automatique de l‘appareil, via la
programmation de la temporisation de
mise en et hors service.
3. Presser la touche „Mode“ (2), jusqu‘à
ce que la DEL „Dehumidify“ (9) brille, le ■ Mise en service automatique
ventilateur passe automatiquement au
1.
niveau „Med“ (vitesse moyenne).
„High“ - vitesse maximale
s‘affiche à l‘écran (7).
6. Dès que la touche (4/5/6) est pressée,
l‘affichage passe de la température
ambiante à la température de consigne
Choisir le mode de service et effectuer tous les réglages pour le mode
désiré.
Mode de ventilation „Fan“
5. Lorsque la DEL „Room Temp“ (12)
brille, la température ambiante actuelle
Mettre l‘appareil en service avec la
touche „Power“ (1).
2.
„Med“ - vitesse moyenne
„Low“ - vitesse minimale
Temporisation „Timer“ (4)
3.
1. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“ (1).
2. Presser la touche „Mode“ (2), jusqu‘à
la touche „Power“ (1).
4.
Presser la touche „Timer“ (4).
5.
Régler l‘heure avec la touche „Ti-
ce que la DEL „Fan“ (9) brille.
3. Choisir le réglage du ventilateur avec la
Mettre l‘appareil hors service avec
mer/Temp. Adjust“ (5/6).
Vous ne pouvez saisir que des heu-
(DEL 13 brille) et indique pendant 15
touche „Fan Speed“ (3) :
secondes la température désirée.
„High“ - vitesse maximale
6.
La DEL (11) clignote.
7. Régler la température désirée avec la
„Med“ - vitesse moyenne
7.
L‘appareil se met automatiquement
touche „Timer/Temp Adjust“ (5/6). La
res entières.
„Low“ - vitesse minimale
en service à l‘heure réglée.
flèche en haut (5) augmente la valeur de 4. La température ambiante n‘est pas
consigne affichée à l‘écran (7), la flèche
influencée et reste constante. Aussi les
en bas (6) la diminue.
touches de réglage de la température et
■ Mise hors service automatique
1.
de l‘heure „Timer/Temp. Adjust“ (5/6)
ne sont-elles pas activables.
L‘appareil fonctionne dans le mode
réglé auparavant.
2.
Presser la touche „Timer“ (4).
3.
Régler le temps restant avec la touche „Timer/Temp. Adjust“ (5/6).
Vous ne pouvez que saisir les heures
entières.
CONSEIL
4.
La DEL (11) clignote.
5.
L‘appareil se met automatiquement
hors service à l‘heure réglée.
Mode de refroidissement
„Cool“
Pour obtenir un climat ambiant confortable, choisissez
une température de consigne de pas plus de 4 à 7 °C
inférieure à la température
extérieure.
MKT 250
Air de circulation Ventilateur (air de
refroidi dans la
circulation)
pièce
Evaporateur
Air d‘évacuation chaud
à l‘extérieur
Circuit de refroidissement
Entrée d‘air (air d‘évacuation)
Condenseur
soustraite à l‘air et
sement
transformée en eau de
condensation venant de
Entrée d‘air (air de circulation)
Ventilateur (air
d‘évacuation)
Principe du refroidis-
Le climatiseur refro-
l‘évaporateur, s‘égoutte
idit l‘air ambiant en
sur le condenseur chaud
lui soustrayant de la
et s‘évapore. L‘eau de
chaleur. L‘air refroidi
condensation excéden-
est envoyé dans la
taire venant du con-
pièce par le ventilateur
denseur s‘égoutte dans
(air de circulation). La
un réservoir pour être
chaleur soustraite à
retournée au conden-
l‘air est dégagée vers
seur par une roue à
l‘extérieur par le tuyau
aubes, s‘évapore et sort
d‘air d‘évacuation.
avec le courant d‘air
De l‘humidité est
d‘évacuation.
Fig. 13 Principe du mode de refroidissement
Entretien et maintenance
Quelques rares nettoyages déjà
Nettoyage du filtre à air
Purge de l‘eau de condensation
rangement et garantissent une
Nettoyez régulièrement le filtre
■ Pendant que l‘appareil est
grande longévité.
à air, au plus tard toutes les
en marche, l‘eau de con-
100 heures de service. Si l‘air
densation s‘évapore et est
est fortement sale, réduisez les
dégagée vers l‘extérieur avec
intervalles en conséquence.
l‘air sortant par le tuyau d‘air
permettent un service sans dé-
■■ N‘utilisez que des produits
doux et écologiques
■ Nettoyez régulièrement les
Fig. 14 Retirer le filtre à air
en le dégageant par le haut de
fentes d‘aération
■ Nettoyez l‘appareil au
besoin, mais au moins une
fois par an avec un chiffon
humide et de l‘eau tiède
■ N‘exposez pas l‘appareil à
un jet d‘eau direct
d‘évacuation
1. Eteindre l‘appareil, retirer la
fiche secteur.
2. Dégager le filtre de l‘appareil
(fig. 14).
3. Nettoyer le filtre avec un
■■ Si l‘air est très humide,
l‘appareil recueille l‘eau
de condensation dans un
réservoir. Si le niveau admissible est dépassé, la DEL de
aspirateur ou, en cas de fort
dérangement rouge brille et
encrassement, avec précauti-
l‘appareil s‘éteint.
on à l‘eau tiède
(fig. 15/16).
■ Le réservoir doit être vidé via
le manchon (fig. 17)
4. Faire sécher le filtre à l‘air,
ATTENTION
puis le remettre
Avant de le nettoyer, éteignez
toujours l‘appareil et retirez la
fiche secteur!
N‘exploitez jamais l‘appareil
sans filtre à air.
Fig. 15 /16 Nettoyage du filtre
Fig. 17 Purge de l‘eau de con-
à air
densation
Elimination de dérangements
L‘appareil ne fonctionne pas, le tableau de
L‘appareil ne refroidit pas correctement
commande reste éteint
■■ Vérifiez le mode de service : la DEL de
■ Assurez-vous
· que la fiche secteur est bien branchée
refroidissement „Cool“ doit briller
■ Pour obtenir un refroidissement opti-
Danger
Si l‘appareil ne peut pas
être mis en service, veuil-
· qu‘il n‘y a pas de panne de courant
misé, fermez les rideaux et les volets.
lez vous adresser à votre
· que la tension secteur est disponible
Vérifiez que les fenêtres et les portes
revendeur ou partenaire
(fusible)
sont fermées.
contractuel.
■■ Vérifiez le bon état du câble
d‘alimentation
■ Assurez-vous
· que le tuyau d‘air d‘évacuation est
N‘ouvrez jamais le carter
correctement branché. Il ne doit
de l‘appareil.
être ni plié, ni affaissé, ni posé dans
L‘appareil ne fonctionne pas, la DEL verte
un arc trop étroit
N‘effectuez jamais des
temporisation „Timer“ clignote
· qu‘aucun corps étranger n‘obstrue
travaux sur le circuit de
■ La temporisation „Timer“ est program-
l‘amenée et la sortie d‘air (observer
refroidissement ni sur
les espaces minimum)
l‘équipement électrique.
mée, effacez le réglage de la minuterie
· que les lamelles de guidage d‘air
sont exemptes d‘encrassement ou
L‘appareil ne fonctionne pas
de corps étrangers
L‘écran affiche „E1“
· que la température de consigne
■ La température ambiante n‘est pas dans
n‘est pas trop élevée (16 - 35 °C)
les limites de 16 à 35 °C. Attendez que
la température ambiante se situe dans
l‘étendue prescrite (au besoin, réduisez le rayonnement solaire et refermez
portes et fenêtres)
L‘appareil ne réagit pas à la télécommande
■ Assurez-vous,
· que les piles sont en ordre, rempla cez-les au besoin
L‘appareil s‘éteint tout seul, la DEL de dé-
· que les piles sont mises en respec-
rangements clignote et un signal retentit
tant la bonne polarité (cf. repère)
(réservoir plein)
· qu‘aucun objet ne se trouve entre
Procédure à suivre pour vider le réservoir :
la télécommande et l‘appareil (por-
1. Eteignez l‘appareil, retirez la fiche sec-
tée env. 5 m)
teur.
2. Placez un récipient plat sous le manchon
d‘écoulement de l‘eau de condensation
De l‘eau de condensation s‘échappe
et enlevez le bouchon (fig. 17).
■ Assurez-vous,
3. L‘eau étant écoulée, remettez le bouchon
· que l‘appareil est placé sur un sup port stable et horizontal
· que le tuyau d‘air d‘évacuation est
correctement branché
· que le bouchon est bien fixé dans le
manchon d‘eau de condensation
MKT 250
Schéma de connexions électriques
Ventilateur
d‘évaporateur
Tableau de commande
Blanc
Rouge
Condensateur
Orange
Jaune
Fiche
J001
Hi Med Lo
J01
L
N
E
Rouge
L
Rouge
COMP
J003 J002
L
Brun
RL101
Rouge
Sous réserve de modifications techniques et constructives
Bleu
Blanc
Bleu
Blanc
Sonde de température
Bleu
Bleu
Bleu
Bleu
Microrupteur
Condensateur
Condensateur
Compresseur
Ventilateur de
condenseur
Moteur réservoir
Fig. 18 Schéma de connexions électriques
Mise hors service
Garantie
Attention
Si les indications du construc-
Pour mettre l‘appareil hors service, éteig-
■ L‘appareil a été testé à plusieurs reprises
teur et les charges légales
nez-le d‘abord avec la touche „Power“.
en usine quant à son fonctionnement.
ne sont pas respectées ou
Puis, retirez la fiche secteur.
Si des dysfonctionnements, qui ne sont
que des modifications sont
pas décrits au chapitre „Elimination de
apportées sans autorisation
Si l‘appareil doit être mis hors service
dérangements“ (p. 7), devaient malgré
à l‘appareil, le constructeur
pour une période prolongée (par ex. pour
tout apparaître, veuillez vous adresser à
décline toute responsabilité
l‘hiver):
votre revendeur ou partenaire contrac-
pour des dommages qui en
1. Faites marcher l‘appareil pendant envi-
tuel.
résulteraient.
ron deux heures en mode de ventilation
„Fan“, pour permettre aux lamelles
de l‘évaporateur de sécher. L‘humidité
ons à garantie, l‘auteur de la comman-
résiduelle est évacuée de l‘appareil,
de ou son acheteur doit avoir rempli
évitant ainsi des odeurs désagréables au
entièrement le „certificat de garantie“
moment de la remise en service.
joint à l‘appareil et l‘avoir renvoyé à la
2. Eteignez l‘appareil, retirez la fiche secteur et rembobinez le cordon.
3. Faites écouler l‘eau de condensation
(p. 6).
■■ Pour faire valoir d‘éventuelles prétenti-
société REMKO GmbH & Co. KG à une
date proche de la vente et de la mise en
service.
Fig. 19
Schéma d‘installation du passage mural
Elimination
de l‘appareil
Couvercle
La fabrication des appareils est soumise
Clapet de
retenue
à un contrôle de qualité permanent.
Seuls sont utilisés des matériaux de
grande qualité qui peuvent en grande
partie être recyclés.
Contribuez aussi à protéger
Tube télescopique
selon les règles écologiques.
Si vous souhaitez jeter l‘appareil,
min. 430 mm
l‘environnement en éliminant l‘appareil
Grille de
protection
amenez-le uniquement à un centre
de recyclage agréé ou à un centre de
collecte.
80
4
x.
a
m
m
m
Environnement et recyclage
Installation du passage mural
■■ Veillez à une élimination écologique de
■ Effectuez un trou central dans la paroi
l‘emballage.
■ Ne jetez pas l‘appareil avec les ordures
ménagères.
■ Le fluide frigorigène et les pièces de
l‘installation sont soumis à des conditions d‘élimination particulières.
■ Le fluide frigorigène utilisé fait partie
du groupe des réfrigérants de sécurité.
Par exemple, s‘il est libéré suite à un
défaut du circuit de refroidissement, il
ne peut affecter les voies respiratoires
des hommes et des animaux.
extérieure (épaisseur de mur max. 480
■■ Fixez le clapet de retenue sur le côté
intérieur.
mm) d‘un diamètre d‘au moins 135 mm. ■ L‘inscription „haut“ sur le clapet doit
■ Observez l‘écart minimum requis de 430
être lisible de l‘intérieur !
mm entre le sol (surface d‘installation de ■■ Après la mise hors service de l‘appareil,
l‘appareil) et le centre du passage mural.
■ Placez le tube télescopique dans le passage mural.
■ Pour éviter des ponts thermiques, isolez
par ex. avant le début de la période
d‘hiver, refermez l‘orifice du clapet
de retenue à l‘aide du couvercle pour
empêcher une circulation de l‘air.
le tube avec un matériau approprié.
■ Emmurez le tube dans le trou de telle
sorte qu‘il soit aligné avec les deux côtés
du mur.
■ Montez de nouveau la grille de protection sur le côté extérieur du mur (en
prenant garde au déflecteur de pluie).
MKT 250
Représentation de l‘appareil
31
29
33
28
30
25
15
17
18
20
19
24
27
32
26
14
13
11
22
12
4
16
8
7
21
6
10
9
23
5
3
1
2
Sous réserve de modifications techniques et constructives
10
Fig. 20 Représentation de l‘appareil
MKT 250
Liste des pièces de rechange
Fig.
Désignation
MKT 250
MKT 250
1
Fond d‘appareil
1106850
1106850
2
Galet de transport
1106851
1106851
3
Moteur d‘eau de condensation avec roue à aubes
1106852
1106852
4
Condensateur 2,5 µF (ventilateur de condenseur)
1106853
1106853
5
Flotteur (réservoir)
1106854
1106854
6
Protection (réservoir)
1106855
1106855
7
Microrupteur (réservoir)
1106856
1106856
8
Compresseur cpl.
1106821
1106821
9
Condensateur 40 µF (compresseur)
1106858
1106858
10
Condenseur
1106859
1106859
11
Boîtier de ventilateur (air d‘évacuation)
1106860
1106860
12
Roue de ventilateur (air d‘évacuation)
1106861
1106861
13
Moteur de ventilateur (air d‘évacuation)
1106863
1106863
14
Cuve d‘eau de condensation
1106824
1106824
15
Manchon d‘air d‘évacuation
1106865
1106865
16
Condensateur 1,5 µF
1106866
1106866
17
Evaporateur
1106828
1106828
18
Boîtier de ventilateur (air de circulation)
1106822
1106822
19
Roue de ventilateur gauche (air de circulation)
1106823
1106823
20
Moteur de ventilateur (air de circulation)
1106843
1106843
21
Platine secteur
1106873
1106873
22
Câble d‘alimentation avec fiche
1106874
1106874
23
Paroi avant
1106820
1106827
24
Paroi arrière
1106829
1106829
25
Segment d‘évacuation
1106844
1106844
26
Platine de commande
1106825
1106825
27
Tableau de commande
1106826
1106831
28
Filtre d‘air
1106830
1106830
29
Buse de fenêtre
1106886
1106833
30
Tubulure de raccord
1106887
1106834
31
Buse à fenêtre
1106888
1106835
32
Manchon d‘écoulement d‘eau de condensation avec bouchon
1106882
1106882
33
Télécommande
1106884
1106884
Tuyau d‘air d‘évacuation cpl. (nr. 29; 30; 31)
1106885
1106832
1106889
1106889
Liste des pièces de rechange ohne Abbildung
Palpeur (air de circulation)
Accessoires
No.
Designation
Passage mural
MKT 250
1613115
MKT 250
1613115
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le n° d‘art., mais aussi le n° de série de l‘appareil (voir sur la plaque signalétique).
11
REMKO
Votre partenaire compétent
Climat · Chaleur · Déshumidification
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Im Seelenkamp 12 · D-32791 Lage
Postfach 1827 · D-32777 Lage
Téléphone
+49 52 32 6 06-0
Télécopieur
+49 52 32 6 06-2 60
mail
[email protected]
Internet www.remko.de
Caractéristiques techniques
Type d‘appareil
Rendement calorifique nominal 1)
Classe d‘efficacité d‘énergie au refroidissement
Niveau de rendement énergétique
Domaine d‘application (volume)
Plage de réglage de température
Limites de service de température
Fluide frigorigène
Quantité de fluide frigorigène
Flux volumique d‘air de circulation
Niveau de pression acoustique 2)
Alimentation tension
Type de protection
Puissance électrique absorbée 1)
Consommation de courant 1)
Tuyau d‘air d‘évacuation, diamètre
Diemsions Hauteur/Largeur/Profondeur
Poids
Couleur
N° d‘art
1) Température ambiante TS 35 °C / TM 24 °C
2) Ecart 1 m
MKT 250
kW
m³
°C
°C /%r.F.
kPa
kg
m³/h
dB(A)
V/Hz
IP
kW
A
A
mm/mm
mm
kg
MKT 250
2,68
A
2,60
80
+16 up to +32
+16 bis +35 / +35 bis +85
R 407C
1900 / 2800
0,60
240 / 270 / 320
49 / 51 / 55
230 / 1~ / 50
20
1,03
4,78
21
1200 / 125
700
32,0
blanc
argent
526...
527...
1612250
1612251
REMKO MKT 250
Climatiseur mobile
Commande · Technique · Pièces de rechange
2
Consignes de securité
2
Matériel livré
3
3
3
Structure de l‘appareil
4-5
4
4
5
5
5
5
6
6-7
6
6
7
Mise en place de l‘appareil
Guidage de l‘air d‘évacuation
Manipulation
Tableau de commande et télécommande
Sélection du mode de service „Mode“
Mode de refroidissement „Cool“
Mode de déshumidification „Dehumidify“
Mode de ventilation „Fan“
Minuterie „Timer“
Principe du refroidissement
Entretien et maintenance
Nettoyer le filtre
Purge de l‘eau de condensation
Elimination de dérangements
8
Mise hors service
8
Garantie
9
Environnement et recyclage
8-12
8
9
10
11
12
Technique
Schéma de connexions électriques
Installation du passage mural
Représentation de l‘appareil
Liste des pièces de rechange, accessoires
Caractéristiques techniques
Édition F – S10

Manuels associés