Flowserve CPXM and CPXRM Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Flowserve CPXM and CPXRM Manuel utilisateur | Fixfr
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Durco® Mark 3™ ISO monobloc
Groupe de pompage monobloc, centrifuge, monocellulaire,
à aspiration axiale pour procédés chimiques
Installation
Fonctionnement
Maintenance
PCN= 04429350 03-17 (F). Notice originale.
Vous devez lire ces instructions avant de procéder à
l’installation, l’exploitation, l’utilisation et la maintenance
de cet équipement.
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
TABLE DES MATIERES
Page
Page
1 INTRODUCTION ET SECURITE .......................... 4
1.1 Généralités ...................................................... 4
1.2 Marquage et approbation CE .......................... 4
1.3 Déni de responsabilité .................................... 4
1.4 Copyright (droits de reproduction) .................. 4
1.5 Conditions d'utilisation .................................... 5
1.6 Sécurité ........................................................... 5
1.7 Plaque signalétique et étiquettes de sécurité . 9
1.8 Performances spécifiques à la machine ......... 9
1.9 Niveau sonore ................................................. 9
6 MAINTENANCE .................................................. 20
6.1 Généralités ................................................... 20
6.2 Programme de maintenance ........................ 21
6.3 Pièces de rechange ...................................... 22
6.4 Pièces de rechange recommandées ............ 22
6.5 Outillage nécessaire ..................................... 22
6.6 Couples de serrage recommandés .............. 23
6.7 Réglage du jeu de roue ................................ 23
6.8 Démontage ................................................... 23
6.9 Examen des pièces ...................................... 23
6.10 Montage ...................................................... 24
6.11 Disposition des garnitures........................... 25
2 TRANSPORT ET STOCKAGE ............................ 10
2.1 Réception de la livraison et déballage .......... 10
2.2 Manutention .................................................. 10
2.3 Levage .......................................................... 10
2.4 Stockage ....................................................... 10
2.5 Recyclage et fin de vie du produit ................. 10
3 DESCRIPTION .................................................... 11
3.1 Configurations ............................................... 11
3.2 Nomenclature ................................................ 11
3.3 Conception des principaux composants ....... 11
3.4 Performances et limites opérationnelles ....... 12
4 INSTALLATION .................................................... 12
4.1 Implantation ................................................... 13
4.2 Assemblage des pièces ................................ 13
4.3 Fondation ...................................................... 13
4.4 Scellement .................................................... 14
4.5 Tuyauterie ..................................................... 14
4.6 Connexions électriques ................................. 16
4.7 Systèmes de protection ................................ 16
7 DEFAUTS ; CAUSES ET REMEDES ................. 28
8 NOMENCLATURE DES PIECES ET PLANS ..... 30
8.1 Groupe de pompage monobloc Mark 3 ISO . 30
8.2 Groupe de pompage monobloc à roue
à aubes inversées Mark 3 ISO ................... 31
8.3 Plan d’encombrement général ...................... 32
9 CERTIFICATION ................................................. 32
10 AUTRES DOCUMENTS ET MANUELS
CONCERNES .................................................. 32
10.1 Manuels d'utilisation supplémentaires ........ 32
10.2 Traçabilité des modifications ...................... 32
10.3 Autres sources d'information ...................... 32
5 MISE EN SERVICE, DEMARRAGE,
FONCTIONNEMENT ET ARRET .................... 16
5.1 Procédure avant la mise en service .............. 16
5.2 Réglage du jeu de roue ................................. 17
5.3 Sens de rotation ............................................ 18
5.4 Revêtements de protection ........................... 18
5.5 Amorçage et fournitures auxiliaires ............... 19
5.6 Démarrage de la pompe ............................... 19
5.7 Fonctionnement de la pompe ....................... 19
5.8 Arrêt normal et arrêt immédiat ...................... 20
5.9 Fonctions hydrauliques, mécaniques et
électriques ................................................... 20
Page 2 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
INDEX
Page
Page
Autres sources d’information (10.3) ......................... 32
Assemblage (voir 6.10, Montage)............................ 24
Marquage ATEX (1.6.4.2) .......................................... 7
Marquage et approbation CE (1.2) ............................ 4
Certification (9) ........................................................ 32
Traçabilité des modifications (10.2) ......................... 32
Réglage du jeu de roue (6.7) ................................... 23
Mise en service et fonctionnement (5)..................... 16
Conformité, ATEX (1.6.4.1) ....................................... 7
Configurations (3.1) ................................................. 11
Copyright (1.4) ........................................................... 4
Conception des principaux composants (3.3) ......... 11
Sens de rotation (5.3) .............................................. 18
Démontage (6.8) ...................................................... 23
Déni de responsabilité (1.3) ....................................... 4
Démontage (voir 6.8, Désassemblage) ................... 23
Plans (8) .................................................................. 30
Conditions d'utilisation (1.5)....................................... 5
Connexions électriques (4.6) ................................... 16
Fin de vie du produit (2.5) ........................................ 10
Examen des pièces (6.9) ......................................... 23
Couples de serrage (6.6) ......................................... 23
Défauts ; causes et remèdes (7) ............................. 28
Fondation (4.3) ........................................................ 13
Plan d’encombrement général (8.3) ........................ 32
Plans de montage généraux (8) .............................. 30
Scellement (4.4)....................................................... 14
Protection (5.4) ........................................................ 18
Manutention (2.2)..................................................... 10
Fonctions hydrauliques, mécaniques
et électriques (5.9) ............................................... 20
Jeu de roue (5.2) ..................................................... 17
Inspection (6.2.1 and 6.2.2) ................................ 21/22
Installation (4) .......................................................... 12
Levage (2.3) ............................................................. 10
Implantation (4.1) ..................................................... 13
Lubrification (5.1.1) .................................................. 16
Maintenance (6) ....................................................... 20
Programme de maintenance (6.2) ........................... 21
Choix du moteur (3.3.8) ........................................... 12
Nomenclature de désignation (3.2) ......................... 11
Limites opérationnelles (3.4.1) ................................ 12
Commande des rechanges (6.3.1) .......................... 22
Ensembles de pièces (4.2) ...................................... 13
Listes des pièces (8) ................................................ 30
Performances (3.4) .................................................. 12
Tuyauterie (4.5) ....................................................... 14
Procédure avant la mise en service (5.1) ................ 16
Amorçage et alimentations auxiliaires (5.5) ............ 19
Systèmes de protection (4.7) ................................... 16
Réassemblage (voir 6.10, Montage) ....................... 24
Réception et déballage (2.1) ....................................10
Pièces de rechange recommandées (6.4) ...............22
Recyclage (2.5) ........................................................10
Pièces détachées (6.3 et 6.4) ..................................22
Fonctionnement de la pompe (5.7) ..........................19
Mesures de sécurité (1.6.3) .......................................5
Marquages de sécurité (1.6.1) ...................................5
Sécurité et systèmes de protection (1.6 et 1.7) .........9
Plan d’encombrement des garnitures (6.11) ............25
Plans de coupe (8) ...................................................30
Réglage du jeu de roue (6.7) ...................................23
Niveau de pression acoustique
(voir 1.9, Niveau sonore) ........................................9
Autres sources d'information (10.3) .........................32
Pièces de rechange (6.3) .........................................22
Performances de la machine (1.8) .............................9
Démarrage de la pompe (5.6) ..................................19
Fréquence d’arrêt / démarrage (5.7.3) .....................19
Arrêt normal et arrêt immédiat (5.8) .........................20
Stockage de pompe (2.4) .........................................10
Stockage des rechanges (6.3.2) ..............................22
Manuels ou sources d’informations
supplémentaires (10.1) ........................................32
Manuels d'utilisation supplémentaires (10.1) ...........32
Outils nécessaires (6.5)............................................18
Serrage recommandés - couples (6.6).....................22
Dépannage (voir 7)...................................................28
Vibration (5.7.2) ........................................................19
Etiquettes de sécurité (1.7.2) .....................................9
Page 3 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
1 INTRODUCTION ET SECURITE
1.1 Généralités
Ces instructions doivent toujours être
conservées à proximité de l'implantation où
fonctionne le produit ou directement avec le
produit.
Les produits de Flowserve sont conçus, développés
et fabriqués avec les technologies les plus récentes
dans des usines modernes. Les pompes sont
produites avec beaucoup de soin et en contrôlant de
manière continue la qualité à l'aide de techniques
élaborées de qualité et en respectant les exigences
de la sécurité.
Nous sommes engagés à améliorer la qualité en
continu et nous sommes à votre disposition pour
vous fournir des informations complémentaires sur le
produit, qu'il s'agisse de son installation ou de son
fonctionnement, ou des produits de soutien, et des
services de réparation et de diagnostic.
Ces instructions vous permettront de mieux connaître
le produit et son utilisation autorisée. Il est important
de faire fonctionner le produit en respectant ces
instructions afin d'assurer la fiabilité en service et
d'éviter les risques. Ces instructions peuvent ne pas
tenir compte des réglementations locales; vérifiez
que les réglementations locales sont strictement
respectées, y compris celles concernant l'installation
du produit. Coordonnez toujours les activités de
réparation avec le personnel d'exploitation, et
respectez toutes les consignes de sécurité de
l'installation ainsi que toutes les lois et
réglementations concernant la sécurité et la santé.
Ces instructions doivent être lues avant
d'installer, d'actionner, d'utiliser et d'assurer
l'entretien du matériel dans n'importe quelle
région du monde. Ce matériel ne doit pas être
mis en service tant que toutes les conditions
relatives aux instructions de sécurité n'ont pas
été remplies.
1.2 Marquage et approbation CE
Du point de vue légal, les machines et les
équipements mis en service dans certaines régions
du monde doivent respecter les directives de
marquage CE applicables concernant les machines
et, lorsqu'il y a lieu, les directives concernant les
appareils basse tension (DBT), la compatibilité
électromagnétique (DCEM), les équipements sous
pression (DESP) et les équipements pour
atmosphère potentiellement explosive (ATEX).
Page 4 de 36
Lorsqu'il y a lieu, les directives et les agréments
supplémentaires couvrent des aspects importants pour
la sécurité concernant les machines et les équipements
et la fourniture de documents techniques et de
consignes de sécurité. Lorsqu'il y a lieu, ce document
incorpore les informations concernant ces directives.
Pour déterminer les approbations et pour savoir si le
produit lui-même est marqué CE, vérifiez la plaque
signalétique (numéro de série) et la certification. (Voir
section 9, Certification.)
1.3 Déni de responsabilité
A notre connaissance, les informations dans ce
manuel d'utilisation sont fiables. Toutefois,
malgré les efforts réalisés par Flowserve
Corporation pour dispenser des instructions
compréhensibles et complètes, le contenu de ce
manuel peut paraître insuffisant et Flowserve ne
garantit pas son exhaustivité ou son exactitude.
Flowserve fabrique des produits en respectant
strictement les normes internationales du système de
gestion de la qualité, avec des certifications et des
audits effectués par des organismes extérieurs
d'assurance de la qualité. Les pièces d'origine et les
accessoires ont été conçus, testés et incorporés dans
les produits pour assurer une qualité continue du
produit et de bonnes performances en utilisation.
Comme Flowserve ne peut pas tester les pièces et
les accessoires provenant d'autres fournisseurs,
l'incorporation incorrecte de tels pièces et
accessoires peut affecter les performances et la
sécurité des produits. Si l'on ne sélectionne pas, si
l'on n'installe pas ou si l'on n'utilise pas de manière
correcte des pièces et accessoires autorisés par
Flowserve, ceci sera considéré comme une mauvaise
utilisation. Les dommages ou les pannes résultant
d'une telle mauvaise utilisation ne sont pas couverts
par la garantie de Flowserve. De plus, toute
modification des produits Flowserve et tout retrait des
composants d'origine peuvent compromettre la
sécurité de ces produits au cours de leur utilisation.
1.4 Copyright (droits de reproduction)
Tous droits réservés. Aucune partie de ces
instructions ne peut être reproduite, mémorisée dans
un système de recherche documentaire ou transmise
sous une forme quelconque et par un moyen
quelconque sans l'autorisation préalable de
Flowserve Pump Division.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
1.5 Conditions d'utilisation
Ce produit a été sélectionné pour répondre aux
spécifications de votre ordre d'achat. L'accusé de
réception de ces conditions a été transmis
séparément à l'acheteur. Une copie doit être
conservée avec ces instructions.
Le produit ne doit pas être utilisé au-delà des
paramètres spécifiés pour l'application. Si l'on n'est
pas sûr que le produit convient pour l'application
prévue, contactez Flowserve pour demander
conseil en indiquant le numéro de série.
Si les conditions d'utilisation sur votre ordre d'achat
doivent être modifiées (par exemple liquide pompé,
température ou facteur d'utilisation), vous devez obtenir
notre accord écrit avant de commencer.
Il est utilisé dans les instructions de sécurité lorsque leur
non-respect dans la zone dangereuse peut provoquer
une explosion.
Ceci n'est pas un symbole de sécurité,
mais signale une instruction importante dans
l'opération de montage.
1.6.2 Qualification et formation du personnel
Tous les personnels participant à l'utilisation,
l'installation, à l'inspection et à la maintenance du
groupe doivent être qualifiés pour effectuer le travail
impliqué. Si le personnel en question ne possède
pas déjà les connaissances et les compétences
nécessaires, il faut lui donner une formation et des
instructions appropriées. Si nécessaire, l'opérateur
peut demander au fabricant ou au fournisseur de
donner la formation appropriée.
1.6 Sécurité
1.6.1 Résumé des marquages sécurité
Ces instructions d'utilisation contiennent des
marquages spécifiques pour la sécurité, lorsque le
non-respect d'une instruction peut provoquer des
dangers. Les marquages spécifiques de sécurité
sont les suivants:
Ce symbole indique des instructions
concernant la sécurité électrique, qui, si elles ne sont
pas respectées, compromettront la sécurité du
personnel ou peuvent provoquer la mort.
Ce symbole indique des instructions de sécurité
dont le non-respect compromettra la sécurité du
personnel.
Ce symbole indique des instructions de sécurité
« liquides toxiques et dangereux » dont le nonrespect affectera la protection de l'environnement et
la sécurité et peut provoquer la mort.
Ce symbole indique des instructions de
sécurité dont le non-respect implique un certain risque
au niveau de la sécurité de fonctionnement ou du
personnel et peut endommager la pompe ou le groupe
de pompage.
Ce symbole indique une zone d'atmosphère
explosive conformément à ATEX. Il est utilisé dans les
instructions de sécurité lorsque leur non-respect dans la
zone dangereuse peut provoquer une explosion.
Ce symbole est utilisé dans certaines instructions
de sécurité pour rappeler de ne pas frotter les surfaces
non métalliques avec un chiffon sec et de s’assurer que
le chiffon soit humide.
Page 5 de 36
Coordonnez toujours les opérations de réparation avec
le service d'exploitation et le service responsable de la
santé et de la sécurité, et respectez toutes les
consignes de sécurité de l'installation ainsi que toutes
les lois et réglementations applicables concernant la
sécurité et la santé.
1.6.3 Mesures de sécurité
Ceci résume les conditions et les mesures à
prendre pour que le personnel ne soit pas blessé,
que l'environnement soit protégé, et que
l'équipement ne soit pas endommagé. Pour les
produits utilisés en atmosphère potentiellement
explosive, la section 1.6.4 s'applique aussi.
COUPEZ L'ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE
MAINTENANCE SUR LE GROUPE
LES PROTECTEURS NE DOIVENT PAS ETRE
ENLEVEES LORSQUE LA POMPE FONCTIONNE
VIDANGEZ LA POMPE ET ISOLEZ LA
TUYAUTERIE AVANT DE DEMONTER LA POMPE
Respectez les consignes de sécurité appropriées
lorsque les liquides pompés sont dangereux.
FLUORO-ELASTOMERES (Si installés.)
Si une pompe a été exposée à des températures
dépassant 250 ºC (482 ºF), une décomposition
partielle des fluoro-élastomères (par exemple: Viton)
se produira. En pareil cas, les produits de
décomposition sont extrêmement dangereux et l'on
doit éviter leur contact avec la peau.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
MANIPULATION DES COMPOSANTS
Un grand nombre de pièces de précision ont des
arêtes tranchantes, et l'on doit donc porter des gants
de sécurité et utiliser des équipements de sécurité
appropriés pour les manipuler. Pour soulever des
composants pesant plus de 25 kg (55 lb), utiliser un
appareil de levage approprié en fonction du poids du
composant et répondant à toutes les réglementations
locales en vigueur.
N'ESSAYEZ PAS DE DEMONTER LA ROUE
DE L'ARBRE TRONQUE ; CET ENSEMBLE
REPRESENTE UN ELEMENT INTEGRAT DE
CETTE POMPE.
COMPOSANTS CHAUDS (et froids)
Si des composants chauds ou congelés ou des moyens
de chauffage auxiliaires peuvent présenter un danger
pour les opérateurs et pour les personnes dans la zone,
on doit prendre des mesures pour éviter tout contact
accidentel. Si une protection totale est impossible, seul
le personnel de maintenance doit avoir accès à la
machine, et des panneaux d'avertissement et des
indicateurs bien visibles doivent être placés à l'entrée
de cette zone. Note : les corps de paliers ne doivent
pas être calorifugés, et les moteurs d'entraînement et
les paliers peuvent être chauds.
Si la température est supérieure à 80 °C (175 °F) ou
inférieure à -5 °C (20 °F) dans une zone à accès
limité, ou dépasse les valeurs imposées par la
réglementation locale, les mesures ci-dessus
doivent être prises.
CHOC THERMIQUE
Des changements rapides de température du liquide
dans la pompe peuvent causer un choc thermique qui
peut provoquer la détérioration ou le bris de
composants. Cela doit être évité.
LIQUIDES DANGEREUX
Si la pompe refoule des liquides dangereux, on doit
prendre des précautions pour éviter tout contact avec
ces liquides, en implantant la pompe à un endroit
approprié, en limitant l'accès de la pompe au
personnel, et en formant les opérateurs. Si le liquide
est inflammable et/ou explosif, appliquez de strictes
procédures de sécurité.
ASSUREZ UNE LUBRIFICATION
CORRECTE
(Voir la section 5, Mise en service, démarrage,
fonctionnement et arrêt.)
DEMARREZ LA POMPE AVEC LA
VANNE DE REFOULEMENT PARTIELLEMENT
OUVERTE
(Sauf instruction contraire en un point particulier dans
les Instructions d'Utilisation.)
Il est recommandé de procéder ainsi pour éviter le
risque de surcharger et d'endommager la pompe ou
le moteur à débit maximum ou à débit nul. Les
pompes ne peuvent être démarrées avec la vanne de
refoulement complètement ouverte que sur les
installations où ce risque n’est pas présent. Il peut
être nécessaire de régler la vanne de contrôle au
refoulement de la pompe pour s'adapter aux
conditions d'utilisation après la montée en puissance.
(Voir la section 5, Mise en service, démarrage,
fonctionnement et arrêt.)
NE FAITES JAMAIS TOURNER LA
POMPE A SEC
LES VANNES A L’ASPIRATION
DOIVENT ETRE COMPLETEMENT OUVERTES
LORSQUE LA POMPE FONCTIONNE
Ne jamais faire tourner la pompe avec un débit nul ou
un débit inférieur au débit minimum recommandé pour
un service en continu car ceci endommagerait les
garnitures d’étanchéité d’arbre.
NE FAITES PAS TOURNER LA POMPE
A DES DEBITS ANORMALEMENT HAUTS OU BAS
Le fonctionnement de la pompe à un débit supérieur
à la normale, ou avec une contre-pression trop faible,
peut conduire à une surcharge du moteur et peut
engendrer la cavitation. Le fonctionnement à faible
débit peut diminuer la durée de vie de la pompe car
cela engendre une surchauffe de la machine et des
phénomènes d’instabilité, de cavitations et de
vibrations.
N’APPLIQUEZ PAS D'EFFORT
EXTERIEUR EXCESSIF SUR LES TUYAUTERIES
N’utilisez pas la pompe comme support de tuyauterie.
N’installez pas de joints de dilatation (sauf si cela est
autorisé par écrit par Flowserve) qui seraient montés de
manière telle que leur poussée, résultant de la pression
interne, forcerait sur la bride de la pompe.
Page 6 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
1.6.4 Produits utilisés dans des atmosphères
potentiellement explosives





On doit prendre des mesures pour:
Eviter les températures excessives
Eviter l'accumulation de mélanges explosifs
Eviter la génération d'étincelles
Prévenir les fuites
Maintenir la pompe en bon état pour écarter tout
danger
Les instructions suivantes concernant les pompes et
les groupes lorsqu'ils sont installés dans des
atmosphères potentiellement explosives doivent être
suivies pour garantir la protection contre les
explosions. Les équipements électriques et non
électriques doivent remplir les exigences de la
Directive européenne 2014/34/EU.
1.6.4.1 Conformité
Utilisez un équipement uniquement dans la zone
pour laquelle il a été conçu. Assurez-vous toujours que
le moteur d'entraînement, l'accouplement, la garniture
d'étanchéité et la pompe sont convenablement
sélectionnés et/ou sont certifiés pour la classification de
l'atmosphère particulière dans laquelle ils doivent être
installés.
Lorsque Flowserve a fourni uniquement la pompe
"arbre nu", la classification Ex s'applique uniquement à
la pompe. La partie responsable du montage du
groupe de pompage devra sélectionner le moteur et
tout matériel supplémentaire, obligatoirement dotés du
certificat CE et de la déclaration de conformité attestant
qu'ils peuvent être utilisés dans la zone où ils doivent
être installés.
L’alimentation à partir d'un entraînement à fréquence
variable (EFV) peut provoquer un échauffement
supplémentaire dans le moteur. C’est pourquoi, pour
les groupes de pompage avec un entraînement à
fréquence variable (EFV), la certification ATEX du
moteur doit préciser qu'elle couvre la situation dans
laquelle l'alimentation électrique provient de
l'entraînement EFV. Cette exigence particulière
s'applique même si l'entraînement EFV se trouve
dans une zone sécurisée.
1.6.4.2 Marquage
Un exemple de marquage d'équipement ATEX est
indiqué ci-dessous. La classification réelle de la
pompe sera gravée sur la plaque signalétique.
II 2 GD c IIC 135 ºC (T4)
Groupe équipement
I = Activité minière
II = Activité non-minière
Catégorie
2 ou M2 = niveau élevé de protection
3 = niveau normal de protection
Gaz et/ou poussière
G = Gaz; D = Poussière
c = Sécurité de la structure
(conforme à EN13463-5)
b = Contrôle de la source d’inflammation
(conformément à EN13463-6)
Groupe de gaz
IIA – Propane (typique)
IIB – Éthylène (typique)
IIC – Hydrogène (typique)
Température maximum de surface (Classe de
température). (Voir section 1.6.4.3.)
1.6.4.3 Eviter les températures de surface
excessives
VERIFIEZ QUE LA CLASSE DE
TEMPERATURE DE L'EQUIPEMENT CONVIENT
POUR LA ZONE DANGEREUSE
Les pompes ont une classe de température, indiquée
dans la classification ATEX Ex sur la plaque
signalétique. Ces classes sont basées sur une
température ambiante maximum de 40 °C (104 °F).
Veuillez consulter Flowserve pour des températures
ambiantes plus élevées.
La température de surface de la pompe dépend de la
température du liquide pompé. La température
maximum admissible du liquide dépend de la classe
de température et ne doit pas dépasser les valeurs
indiquées dans le tableau ci-dessous.
La hausse de température au niveau des garnitures
d'étanchéité d’arbre, des paliers et résultant du débit
minimum autorisé, est prise en compte dans les
températures indiquées.
Page 7 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
Classe de
température
selon
EN13463-1
Température de
surface maximum
acceptée
T6
T5
T4
T3
T2
T1
85 °C (185 °F)
100 °C (212 °F)
135 °C (275 °F)
200 °C (392 °F)
300 °C (572 °F)
450 °C (842 °F)
Limite de température du
liquide traité (* en fonction du
matériau et de la variante de
construction - veuillez vérifier
laquelle est plus basse)
Consulter Flowserve
Consulter Flowserve
115 °C (239 °F) *
180 °C (356 °F) *
275 °C (527 °F) *
400 °C (752 °F) *
C'est l'opérateur de l'usine qui est responsable de
s’assurer que la température maximum de liquide
autorisée n’est pas dépassée.
La classification de la température "Tx" est employée
quand la température du liquide varie et quand la
pompe est exigée pour être utilisée en atmosphères
explosives différemment classifiées. Dans ce cas-ci
l´utilisateur est responsable de s´assurer que la
température de surface de la pompe n´excède pas,
celle permise à l’endroit où est implantée la machine.
Si la pompe risque de devoir fonctionner en refoulant
contre une vanne fermée, ce qui provoquera des
températures élevées du liquide et de la surface
extérieure du corps de la pompe, on recommande
d'installer un dispositif de protection basé sur la
détection des températures de surface extérieure
excessives.
Evitez les surcharges mécaniques, hydrauliques ou
électriques en utilisant un disjoncteur sur
l’alimentation du moteur électrique et par le
monitorage de la mesure de température ou de la
mesure de puissance, et vérifiez de manière
systématique les vibrations.
Dans les environnements sales ou poussiéreux il faut
procéder à des vérifications régulières et enlever tout
encrassement déposé au voisinage des ajustages
précis, des corps de palier et des moteurs.
1.6.4.4 Empêcher l’accumulation de mélanges
explosifs
VERIFIEZ QUE LA POMPE EST
CORRECTEMENT REMPLIE ET VENTILEE, ET
QU’ELLE NE FONCTIONNE PAS A SEC
Vérifiez que la pompe et les tuyauteries d'aspiration
et de refoulement sont complètement remplies de
liquide en permanence au cours du fonctionnement
de manière à prévenir que les conditions pour une
atmosphère explosive ne soient réunies. De plus, il
est indispensable de s’assurer que les logements des
garnitures, les systèmes auxiliaires d’étanchéité
Page 8 de 36
d’arbre ainsi que les circuits de chauffage et de
refroidissement sont correctement remplis.
Si cette condition peut ne pas être respectée par le
système en cours de fonctionnement, il est
recommandé d'installer un dispositif approprié de
protection contre le fonctionnement à sec (par
exemple un détecteur de liquide ou un appareil
contrôlant la puissance).
Pour éviter les dangers potentiels provenant
d'émissions fugitives de vapeurs ou de gaz dans
l'atmosphère, la zone environnante doit être bien
ventilée.
1.6.4.5 Empêcher les étincelles
Le châssis doit être dûment mis à la terre afin
d'éviter tout danger potentiel du fait de courants induits
aléatoires donnant lieu à une étincelle.
Evitez de créer une charge électrostatique: ne
frottez pas des surfaces non métalliques avec un chiffon
sec. Assurez-vous que le chiffon soit humide.
Exigences supplémentaires pour les pompes
métalliques sur châssis non métalliques
Lorsque des composants métalliques sont installés sur
un châssis non métallique, ils doivent être raccordés
individuellement à la masse (mis à la terre).
1.6.4.6 Empêcher les fuites
La pompe ne doit être utilisée que pour
véhiculer les liquides pour lesquels elle a été achetée
comme ayant la bonne résistance à la corrosion.
Evitez d'emprisonner des liquides dans la pompe et
dans les tuyauteries par la fermeture des vannes
d'aspiration et de refoulement car alors des pressions
excessives et dangereuses pourraient être engendrées
à cause de la chaleur transmise au liquide. Ceci peut
se produire aussi bien sur pompe à l’arrêt que sur
pompe en fonctionnement.
Evitez l'éclatement des composants contenant du
liquide à cause du gel en vidangeant ou en
protégeant la pompe et les circuits auxiliaires.
S'il y a un risque de fuite d'un fluide soit de barrage soit
d’arrosage externe, prévoyez la surveillance de ce fluide.
Si la fuite d'un liquide dans l'atmosphère peut
entraîner un danger, nous recommandons d'installer
un appareil de détection de liquide et/ou de gaz.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
1.6.4.7 Maintenance pour éviter les dangers
1.7.2 Etiquettes de sécurité
UNE MAINTENANCE CORRECTE EST
NECESSAIRE POUR EVITER LES DANGERS
POTENTIELS RISQUANT D'ENTRAINER UNE
EXPLOSION
L'opérateur de l'installation est responsable du
respect des instructions de maintenance.
Pour éviter les risques d'explosion pendant la
maintenance, les outils, les produits de nettoyage et
les peintures utilisées ne doivent pas générer
d'étincelles et ne doivent pas affecter les conditions
ambiantes. Si de tels outils ou de tels produits
présentent un risque, exécutez la maintenance dans
une zone hors danger.
Nous recommandons d'adopter un plan et un
calendrier de maintenance. (Voir la section 6,
Maintenance.)
1.7 Plaque signalétique et étiquettes de
sécurité
1.7.1 Plaque signalétique
Pour avoir des informations détaillées sur la plaque
signalétique, veuillez consulter la Déclaration de
conformité, ou les documents séparés fournis
accompagnant ces Instructions d’Utilisation.
1.8 Performances spécifiques à la
machine
Pour les paramètres de performances, voir la section
1.5, Conditions d’utilisation. Dans le cas où les
paramètres de performances (fiches de données
techniques) ont été transmis par envoi séparé à
l'Acheteur, ils devront être obtenus de ce dernier et
conservés avec ces Instructions d'Utilisation.
1.9 Niveau sonore
Nous devons attirer l’attention sur l’exposition du
personnel au bruit, et la législation locale définira si
des conseils en matière de limitation de bruit pour le
personnel sont exigés et si la réduction à l’exposition
sonore est obligatoire. Ceci concerne généralement
les émissions sonores allant de 80 à 85 dBA.
L’approche habituelle consiste à contrôler le temps
d’exposition au bruit ou à confiner la machine dans un
caisson insonorisé afin de réduire les émissions
sonores. Vous avez peut-être spécifié une limite
d’émission sonore dès la commande de l’équipement;
cependant, si aucune exigence en matière de bruit n’a
été spécifiée, nous attirons l’attention sur le tableau
suivant donnant une indication du niveau acoustique de
l’équipement afin que vous puissiez prendre les
mesures adéquates dans votre usine.
Niveau de pression sonore type LpA à 1 m (3.3 ft.) référence 20 μPa, dBA
3 550 rpm
2 900 rpm
1 750 rpm
1 450 rpm
Pompe
Pompe et
Pompe
Pompe et
Pompe
Pompe et
Pompe
Pompe et
seule
moteur
seule
moteur
seule
moteur
seule
moteur
<0.55 (<0.75)
72
72
64
65
62
64
62
64
0.75 (1)
72
72
64
66
62
64
62
64
1.1 (1.5)
74
74
66
67
64
64
62
63
1.5 (2)
74
74
66
71
64
64
62
63
2.2 (3)
75
76
68
72
65
66
63
64
3 (4)
75
76
70
73
65
66
63
64
4 (5)
75
76
71
73
65
66
63
64
5.5 (7.5)
76
77
72
75
66
67
64
65
7.5 (10)
76
77
72
75
66
67
64
65
11 (15)
80
81
76
78
70
71
68
69
15 (20)
80
81
76
78
70
71
68
69
18.5 (25)
81
81
77
78
71
71
69
71
22 (30)
81
81
77
79
71
71
69
71
30 (40)
83
83
79
81
73
73
71
73
37 (50)
83
83
79
81
73
73
71
73
Note: pour les vitesses de 1 180 et 960 rpm réduire arithmétiquement les valeurs de la colonne à 1 450 rpm de 2 dBA.
Pour les vitesses de 880 et 720 rpm réduire arithmétiquement les valeurs de la colonne à 1 450 rpm de 3 dBA.
Dimension et vitesse
du moteur
kW (hp)
Page 9 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
Le niveau de bruit de la pompe dépend d’un nombre de
facteurs: débit, conception de la tuyauterie et
caractéristiques acoustiques du bâtiment; par
conséquent les valeurs indiquées sont assorties d’une
tolérance de 3 dBA et ne peuvent être garanties.
Chaque produit comporte un numéro de série unique.
Vérifiez que ce numéro correspond au numéro figurant
sur les documents, et indiquez toujours ce numéro dans
les correspondances, de même que pour commander
des pièces de rechange d'autres accessoires.
De la même façon, le bruit du moteur présumé pris en
compte pour le bruit "pompe et moteur" dans le tableau
est celui auquel on peut s’attendre des moteurs
standards ou à haut rendement entraînant la pompe
directement. Veuillez noter qu’un moteur entraîné par
un onduleur peut montrer une augmentation du niveau
sonore à certaines vitesses.
2.2 Manutention
Dans le cas où la pompe seule a été commandée
pour être équipée par vos soins d’un moteur
d’entraînement, le niveau acoustique de la "pompe
seule" indiqué dans le tableau devra être combiné
avec le niveau acoustique du moteur à obtenir de
votre fournisseur. Veuillez consulter Flowserve ou un
acousticien si une aide s’avère nécessaire pour le
calcul combiné de ces valeurs.
Il faut utiliser un palan pour tous les groupes de
pompage dont le poids dépasse 25 kg (55 lb). Un
personnel dûment qualifié doit procéder au levage,
en respectant les réglementations locales.
Il est recommandé de prendre des mesures sur site,
si l’exposition au bruit approche la limite prescrite,
une mesure du niveau acoustique devra alors être
réalisée sur le lieu d’implantation.
Les valeurs représentent le niveau de pression
acoustique LpA mesuré à 1 m (3.3 ft) de la machine,
dans les conditions du "champ libre au-dessus d’un
plan réfléchissant".
Pour estimer le niveau de puissance acoustique LWA
(réf 1 pW), ajoutez arithmétiquement dans ce but 14
dBA à la valeur de pression acoustique.
2 TRANSPORT ET STOCKAGE
2.1 Réception de la livraison et déballage
Immédiatement après réception de l'équipement, on
doit vérifier qu'il est complet par comparaison avec
les documents et bordereaux de livraison et on doit
vérifier qu'il n'a pas été endommagé pendant le
transport. Tout composant manquant et/ou tout
dommage doit être signalé immédiatement à
Flowserve Pump Division, et le document écrit le
mentionnant doit être reçu dans le mois suivant la
réception de l'équipement. Les réclamations plus
tardives ne pourront pas être acceptées.
Inspectez les caisses, les boites et les paquets pour
localiser les accessoires ou les pièces de rechange
qui ont pu être emballés séparément de l'équipement
ou fixés sur les parois latérales de la boîte ou de
l'équipement.
Page 10 de 36
Les boîtes les caisses, les palettes ou les cartons
peuvent être déchargés en utilisant des chariots
élévateurs à fourche ou des palans selon leurs
dimensions et leur structure.
2.3 Levage
La machine n’est pas prévue de points
de levage spécifiques (sauf spécification contraire).
Des points de levage visibles sont seulement présents
pour le démontage des pièces lors des entretiens.
Elingues, cordes et d'autres accessoires de levage
doivent être arrimés de telle façon qu'ils ne puissent
pas glisser et qu’ils permettent le levage de la charge
tout en la maintenant dans un équilibre stable.
Référez vous aux instructions du fabricant avant le
levage du moteur seul.
2.4 Stockage
Entreposez la pompe dans un endroit
propre, sec et isolé de toute vibration. Laissez en place
les obturateurs sur les raccords de tuyauterie pour que
la poussière et les autres matières étrangères ne
puissent pas pénétrer dans le corps de la pompe. A
intervalles réguliers, faites tourner l’arbre afin d'éviter le
faux-brinellage des chemins de roulement ou le
gommage des faces de friction de la garniture.
La pompe peut être stockée comme indiqué cidessus pendant une période maximum de 6 mois.
Consultez Flowserve pour les mesures de protection
nécessaires en cas de stockage plus long.
2.5 Recyclage et fin de vie du produit
A la fin de la vie du produit ou de ses composants, les
matériaux et les pièces correspondantes doivent être
recyclés ou éliminés en utilisant une méthode
acceptable du point de vue de la protection de
l'environnement et en respectant les réglementations
locales. Si le produit contient des substances
dangereuses pour l'environnement, ces dernières
doivent être récoltées séparément et éliminées
conformément aux réglementations locales en vigueur.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
Ceci s'applique aussi aux liquides et aux gaz pouvant
être utilisés dans le système d'étanchéité ou d'autres
services généraux.
Afin de faciliter la maintenance, la pompe est conçue
de manière à ne pas devoir débrider les tuyauteries
lorsqu’une intervention interne est requise.
Assurez-vous que les substances dangereuses
sont éliminées en respectant les consignes de
sécurité et qu'un équipement de protection personnel
adéquat est utilisé. Les spécifications de sécurité
doivent toujours être en accord avec les
réglementations en vigueur.
3.3.2 Goujon de réglage
Le goujon de réglage est vissé dans le bout d’arbre de
moteur. Le réglage du jeu avant de la roue est réalisé
en tournant l’arbre tronqué du goujon de réglage.
3 DESCRIPTION
3.1 Configurations
La pompe est une pompe centrifuge de conception
modulaire qui peut être utilisée dans la majorité des
cas de pompages destinés à l'industrie chimique.
(Voir 3.2 et 3.3 ci-dessous.)
3.2 Nomenclature
Les dimensions de la pompe seront gravées sur la
plaque signalétique comme indiqué plus bas.
CK80-50-200A-OP








C = Lettre d’identification du groupe monobloc
K = Famille Durco Mark 3
80 = Diamètre nominal à l'aspiration en mm
50 = Diamètre nominal au refoulement en mm
Identifiant de configuration:
Néant ou sans lettre = pompe standard montée
sur corps de palier
P = Corps auto-amorçant
R = Roue vortex, conception pour faible
cisaillement du fluide
200 = Diamètre nominal de la roue
A = Hydraulique à débit étendu. (B = hydraulique
standard)
RV = Conception de roue. (RV = aubes
inversées, OP = roue ouverte)
La nomenclature typique ci-dessous est la règle
générale pour la description de configuration de la
Durco Mark 3 ISO. Identifiez les dimensions réelles
de la pompe et son numéro de série à partir de sa
plaque signalétique. Vérifiez que ces indications
concordent avec celles figurant sur le certificat fourni.
3.3 Conception des principaux
composants
3.3.3 Accouplement à manchon boulonné
L’accouplement à manchon boulonné est fendu en
deux (acier WCB). Les crans d’arrêt situés à des
incréments de 30 degrés autour de la circonférence de
l'accouplement aident à régler le jeu avant de la roue.
3.3.4 Roulements de la pompe et lubrification
La pompe utilise les roulements pour moteurs pour
soutenir et positionner l’arbre de pompe. Voir le
manuel d’instructions du moteur pour des détails
concernant la lubrification.
3.3.5 Logement des garnitures
Le logement s’emboîte avec précision à la fois dans la
semelle du moteur et dans le corps de palier assurant le
montage concentrique de ces différents éléments.
Un joint totalement confiné assure l'étanchéité entre
le corps de pompe et le logement.
La conception du logement améliore les
performances des garnitures mécaniques.
La conception permet le montage des différentes
options d'étanchéité.
3.3.6 Garniture de l’arbre
La ou les garnitures mécaniques fixées sur l'arbre
tronqué isolent le liquide pompé de l'environnement
extérieur.
3.3.7 Moteur d’entraînement
Le moteur d’entraînement est un moteur électrique
monobloc situé au niveau du palier. Ceci assure un bon
implantation du groupe rotor pour limiter le mouvement
axial et assurer le réglage précis de la roue.
De nombreux moteurs électriques ont été testés et
approuvés pour l’utilisation avec les groupes de
pompage monobloc Mark 3 ISO. Le tableau spécifie les
moteurs acceptables et indique si les moteurs standard
sont approuvés ou des modifications sont nécessaires.
3.3.1 Corps de pompe
Le corps de pompe à axe horizontal à aspiration en
bout et refoulement vertical dans l'axe assure
l’expulsion de l’air au remplissage.
Page 11 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
3.3.8 Choix du moteur
Fabricant et type du moteur
TECO standard
'AEBB'
TECO
aluminium range
ABB standard 'M2AA'
LEROY SOMER standard 'LSB 5'
ELECTRODRIVES
standard 'ALPAK'
BROOK HANSEN
standard 'ARGUS'
SIEMENS
standard 'LA'
VEM
Standard 'K21R'
GAMAK
Standard 'AGM'/'AG'
Moteur standard acceptable ?
À graissage 2A alternatif ?
Moteur standard acceptable ?
Avec implantation palier côté
entraînement ?
Moteur standard acceptable ?
Moteur standard acceptable ?
Moteur standard acceptable ?
Avec implantation palier côté
entraînement ?
Moteur standard acceptable ?
Avec implantation palier côté
entraînement ?
Moteur standard acceptable ?
Avec implantation palier côté
entraînement ?
Moteur standard acceptable ?
Moteur standard acceptable ?
Moteur standard acceptable ?
Avec implantation palier côté
entraînement ?
Moteur standard acceptable ?
Dimension du carter moteur
Bride montée
Pied/bride monté(e)
80
90
100/112
132
160
180
Oui
Non
Non
Oui
Oui
Oui
N/A
Oui (1) Oui (1)
N/A
N/A
N/A
Non
Non
Non
Non
Non
-
200
Oui
N/A
-
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
-
-
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui (2)
Oui (2)
Oui (2)
Oui (2)
N/A
N/A
N/A
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
N/A
N/A
N/A
Non
Oui
Non
Non
Oui
Non
Non
Oui
Non
Non
Oui
Non
Non
Oui
Non
Non
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
WEG 'W21' fonte
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Notes : N/A = n'est pas applicable
1) La graisse standard utilisée pour le bâti des moteurs TECO 90, 100 et 112 ne convient pas car elle ne génère pas une épaisseur suffisante du
film de graissage avec une viscosité relativement baisse de 5K. La graisse alternative 2A est acceptable et doit être spécifiée.
2) Les bâtis des moteurs standard ALPAK 80 à 132 y compris sont prévus de paliers au bout non moteur avec un dispositif spécial de
retenue. Ce dispositif n’est pas acceptable pour l’utilisation avec le groupe monobloc Mark 3 ISO. La machine ALPAK avec le palier
situé au niveau du bout moteur est acceptable.
La position de la boîte de connexions peut être changée
en tournant le moteur complet. Pour les bâtis des
moteurs 80 et 90, enlevez les agrafes des brides de
raccordement du moteur, tournez le moteur et réajustez
les agrafes. Pour les moteurs de type 100 et
supérieurs, avec des pieds à positions multiples,
desserrez également les pieds et réajustez-les dans la
position adéquate.
3.3.9 Accessoires
Des accessoires peuvent être installés lorsqu'ils sont
spécifiés par le client.
3.4 Performances et limites
opérationnelles
Ce produit a été sélectionné pour répondre aux
spécifications de votre ordre d'achat.
(Voir la section 1.5.)
Les donnes suivantes sont incluses à titre
d'information supplémentaire pour vous aidez dans
l'installation. Généralement, ces données dépendent
de la température, des matériaux et du type
d'étanchéité. Si nécessaire, Flowserve peut vous
donner une spécification définitive de ces données
spécifiques à votre application particulière.
Page 12 de 36
3.4.1 Limites d’utilisation
3.4.1.1 Limites de température des liquides
Groupes à montage horizontal:
-20 ºC (-4 ºF) à +160 ºC (320 ºF).
Groupes à montage vertical:
-20 ºC (-4 ºF) à +120 ºC (248 ºF).
(Ces limites dépendent de la conception de la
garniture mécanique approuvée).
3.4.1.2 Température ambiante
Ces groupes sont normalement équipés de moteurs
TEFC qui conviennent à des températures de jusqu’à
40 ºC (104 ºF). Les pompes spécifiques peuvent être
équipées de moteurs fabriqués en fonction des
exigences du client concernant les limites de
température ambiante - voir la plaque signalétique du
moteur pour plus de détails.
4 INSTALLATION
L'équipement fonctionnant en zone dangereuse
doit respecter les réglementations de protection
contre les explosions. Voir section 1.6.4, Produits
utilisés dans des atmosphères potentiellement
explosives.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
4.1 Implantation
La pompe doit être implantée de manière à disposer
d’un espace libre suffisant pour l'accès, la ventilation, la
maintenance et l'inspection, avec une hauteur libre
importante pour le levage, et elle devra être placée le
plus près possible du réservoir de liquide devant être
pompé. Voir le plan d’encombrement général pour le
groupe de pompage.
De nombreuses positions sont possibles. (Voir le
schéma).
Installez la semelle sur des blocs régulièrement
espacés et placés à côté des boulons d'ancrage.
Mettez à niveau en plaçant des cales entre la plaque
de base et les blocs.
Si la pompe est montée directement sur une plinthe,
il faut boulonner uniquement le pied de la pompe.
Les groupes équipés de moteurs de dimension 80 ou
90 doivent être boulonnés uniquement au bout de
pompe. Il est recommandé d’utiliser des boulons (non
des goujons) pour fixer les pieds de la pompe afin de
permettre le démontage facile.
Ne déformez pas la pompe lorsque vous serrez les
boulons de fixation. Utilisez des cales d’épaisseur
sous les pieds du moteur, si nécessaire.
Il est possible que le groupe pompe/moteur soit soutenu
par la tuyauterie, si cette dernière est suffisamment
stable et rigide. Pour des milieux chauds et humides, le
montage horizontal est préféré.
4.2 Assemblage des pièces
Ces pompes ne sont pas généralement fournies par
pièces, mais certains accessoires spéciaux, tels que
les diaphragmes, sont livrés détachés. Assurez-vous
que ces pièces sont incluses dans l’installation finale.
4.3 Fondation
Il existe différentes méthodes pour
installer des groupes motopompes sur leurs fondations.
Le choix dépendra de la taille du groupe, de son
implantation et du niveau de bruit/vibration admissible.
Le non-respect des règles de l'art relatives à une
fondation correcte et à une bonne assise peut conduire
à une défaillance de la pompe et par conséquent à
l'annulation des conditions de garantie.
En cas d'utilisation d'une semelle, elle doit être montée
sur une fondation solide, soit sur une dalle de béton
d'épaisseur et de qualité appropriée soit sur une
structure métallique robuste. Le dos de la semelle doit
être protégé pour éviter la distorsion lors du montage
de la semelle sur la surface de la fondation.
Page 13 de 36
Tous les groupes doivent être boulonnés au niveau
du corps de pompe. En plus, le moteur (bâti 100 et
supérieurs) doit être soutenu par des planches en
métal montées sous ses pieds.
Il n’est pas nécessaire de boulonner le moteur à la
fondation. Toutefois, pour faciliter l’entretien, il est
important que toute planche de soutient soit boulonnée
au pied du moteur. Cela permet le déplacement du
moteur et des planches au long de la fondation pour
permettre l’accès à l’élément tournant. Il est important
de boulonner d’abord le corps de pompe. Ensuite, le
moteur doit être fixé afin de soutenir son propre poids,
sans mettre aucune pression sur le corps de pompe.
(Il n’est pas nécessaire de soutenir les bâtis des
moteurs de type 80 et 90.)
Ces groupes de pompage monobloc
permettent le démontage de l’élément tournant par
l’arrière du corps de pompe, sans perturber la
tuyauterie du système, si ce dernier est installé
correctement. L’utilisation des goujons scellés pour
fixer les pieds du moteur empêche le démontage par
l’arrière et rend l’entretien plus difficile, qui prendra
également plus de temps. Les procédures décrites
dans les paragraphes ci-dessus doivent être suivies
afin d’obtenir le maximum d’avantages de la
conception de la pompe.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
4.4 Scellement

Si d’application, procédez au scellement des boulons
d’ancrage.

Après la mise en place des raccords de tuyauterie, la
semelle doit être scellée en accord avec les bonnes
pratiques d’ingénierie. Les semelles en acier pliées
doivent être scellées de telle façon que les garnitures
puissent être localisées. En cas de doute, contactez
le centre de service Flowserve le plus proche pour
demander conseil.
Le bétonnage assure un contact solide entre le groupe
et les fondations, il empêche le déplacement latéral de
l'équipement en fonctionnement et amortit les vibrations
résonnantes.
4.5 Tuyauterie
Des obturateurs de protection sont
installés sur les brides des tubulures pour qu’aucune
matière étrangère n’y pénètre pendant le transport et
l'installation. Vérifiez que ces obturateurs ont été
enlevés de la pompe avant de raccorder les
tuyauteries.
4.5.1 Tuyauterie d'aspiration et de refoulement
N’utilisez jamais la pompe pour
soutenir des tuyauteries.
Veuillez tenir compte du fait que le NPSH disponible
doit être supérieur à celui requis par la pompe.
Pour minimiser les pertes par friction et le bruit
hydraulique dans les tuyauteries, on sélectionne
communément des tuyauteries d'un ou de deux
diamètres supérieurs au diamètre de l'aspiration et
du refoulement de la pompe. Généralement, dans
les tuyauteries principales, les vitesses d'écoulement
ne devront pas dépasser 2 m/s (6 ft/sec) à l'aspiration
et 3 m/s (9 ft/sec) au refoulement.
Les forces et les moments maximaux pouvant être
supportés par les brides de la pompe dépendent de
la taille et du type de la pompe. Pour minimiser ces
forces et moments qui, s'ils sont excessifs, peuvent
provoquer le désalignement, la surchauffe des
roulements, l'usure des accouplements, des
vibrations et une rupture éventuelle du corps de la
pompe, respectez scrupuleusement les points
suivants:
Page 14 de 36

Evitez d'exercer des efforts extérieurs excessifs
sur les tuyauteries
Ne tirez jamais sur les tuyauteries pour les mettre
en place en appliquant une force sur les
raccordements aux brides de la pompe
Ne montez pas de joint de dilatation de telle
manière que la force qu’il exerce, résultant de la
pression interne, agisse sur la bride de la pompe
Assurez-vous de rincer les tuyauteries
et les accessoires de tuyauteries avant de les utiliser.
Vérifiez que les tuyauteries transportant des
liquides dangereux sont disposées de telle manière
qu'on puisse vidanger la pompe avant de la déposer.
4.5.2 Tuyauterie d'aspiration
a) Le diamètre du tuyau d'aspiration doit être
supérieur de une à deux tailles au diamètre
intérieur d'aspiration de la pompe, et les coudes
de tuyauterie doivent avoir le rayon de courbure
le plus grand possible.
b) Pour un relevage, la tuyauterie doit être inclinée
vers le haut vers l'aspiration de la pompe en
installant des réducteurs excentriques pour éviter
les poches d'air.
c) Si la pompe est en charge, la tuyauterie
d'aspiration doit avoir une pente constante
descendant vers la pompe.
d) La conduite à proximité de l’entrée dans la
pompe doit avoir le même diamètre que la
tubulure de la pompe et avoir une longueur droite
au moins égale au double de son diamètre.
Lorsque la marge entre NPSH disponible et
requis n’est pas très élevée, on recommande que
la longueur droite de conduite soit égale à 5 à 10
fois son diamètre. (Voir section 10.3, Référence
1, pour plus de détail.) En cas d’utilisation des
filtres à tamis, ceux-ci doivent être prévus d’une
« zone libre » au minimum trois fois supérieure à
la zone d’admission du tuyau.
e) En installant des vannes d’isolement et des
clapets anti-retour on facilitera la maintenance.
f) N’obturez jamais la pompe du côté de l’aspiration
et ne placez jamais une vanne directement sur la
bride d'aspiration de la pompe.
4.5.3 Tuyauterie de refoulement
a) Un clapet anti-retour devrait être placé dans la
tuyauterie de refoulement pour protéger la pompe
vis-à-vis d’une contre-pression excessive et donc
vis-à-vis d’un dévirage au moment de l'arrêt du
groupe.
b) En installant une vanne d'isolement, on facilitera
la maintenance.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
4.5.4 Charges admissibles sur brides
Les forces maximales et les moments admissibles sur
les brides varient en fonction de plusieurs facteurs,
tells que la dimension, le calibrage, la pression, la
température, le matériau, la configuration de la pompe
etc. Les recommandations de cette section sur les
raccords des tuyauteries doivent être respectées.
Sur demande, les charges admissibles sur brides
seront fournies séparément à l’acheteur et doivent être
obtenues et préservées avec ce manuel. En cas de
doute, contactez Flowserve pour des informations.
4.5.5 Tuyauterie auxiliaire
Les raccords à brancher à la tuyauterie
auront été dotés d’obturateurs de protection en métal ou
en plastique qu’il faudra retirer.
4.5.5.1 Pompes équipées de garnitures
mécaniques
La conception conique du revêtement de la garniture
intérieure assure une excellente circulation du liquide
autour de la garniture et n’impose pas généralement
un rinçage séparé.
Pour les garnitures mécaniques doubles montées
dos-à-dos, le liquide de barrage aura une pression
supérieure d'au moins 1 bar (14.5 psi) à la pression
qu’exerce le liquide pompé sur la garniture interne
(côté pompe) (voir le tableau approprié au cas
d’espèce). (Voir le tableau.) La pression du liquide
de barrage ne doit pas excéder la limite autorisée de
la garniture côté atmosphère. Pour les liquides
toxiques, l’admission et le refoulement du liquide de
barrage doivent être dans une zone sûre.
Des garnitures spéciales peuvent imposer la
modification de la tuyauterie auxiliaire décrite plus
haut. Consultez Flowserve si vous avez des doutes
sur la méthode ou sur la configuration correcte.
En ce qui concerne les liquides chauds, il est
recommandé, afin d'éviter la détérioration des
garnitures, que tout apport externe de liquide
d'arrosage.
Pression au niveau de la garniture v pression générée:
Garniture
mécanique
Utilisez les limites spécifiées par le fabricant
ou demander au fabricant de la garniture de
vérifiez la pression
Les garnitures simples nécessitant un arrosage
auront normalement été fournies avec la tuyauterie
auxiliaire déjà raccordée au le corps de la pompe.
Symboles des connexions des garnitures
mécaniques Flowserve:
Q - arrosage
F - rinçage
D - sortie vidange
BI - entrée du fluide de barrage
(pour garniture double)
BO - sortie du fluide de barrage
(pour garniture double)
H - enveloppe de réchauffage
Les logements des garnitures et/ou leurs chapeaux
qui disposent d'une connexion pour balayage
auxiliaire nécessitent le branchement à une source
appropriée: soit de liquide, soit de vapeur basse
pression ou soit d’un fluide sous pression gravitaire
depuis un réservoir de tête. Pression maximale
recommandée: environ 0.35 bar (5 psi). Vérifiez cela
sur le Plan d’encombrement général.
Les garnitures mécaniques doubles requièrent une
barrière liquide entre les deux jeux de faces
d'étanchéité, liquide qui soit compatible avec le
liquide pompé.
Page 15 de 36
Notes :
a) La pression totale est la somme de la pression au niveau de la
garniture plus la pression d’admission.
b) Pour des viscosités des liquides pompés supérieures à 440
Centistokes, multipliez la pression générée par 1.25 pour les
pompes de dimension 125, 160 et 200 et par 2.0 pour les
pompes de dimensions supérieures.
c) La pression différentielle en bar est la hauteur en mètres
multipliée par la gravité spécifique, le tout divisé par 10.19.
d) Veuillez vérifiez que les limites de pression minimale et
maximale au niveau de la garniture ne soient pas dépassées
et que la pression est approuvée par Flowserve.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
4.5.5.2 Pompes prévues d’enveloppes de
chauffage
Branchez la tuyauterie de chauffage. Le raccord
supérieur doit être utilisé en tant que sortie pour
assurer le remplissage/l'aération complète de
l’espace annulaire avec des liquides de chauffage.
L'entrée de la vapeur est généralement en haut,
tandis que la sortie est en bas.
Si l'ensemble contrôleur/démarreur n'est pas fourni
pré-câblé au groupe de pompage, les schémas
électriques seront aussi fournis dans l'ensemble
contrôleur/démarreur.
4.5.5 Vérifications finales
Après avoir raccordé les tuyauteries à la pompe, faites
tourner plusieurs fois l'arbre à la main pour vérifier qu'il
n'y a pas de frottements et que toutes les pièces sont
libres.
Voir section 5.4, Sens de rotation, avant
de raccorder le moteur à l'alimentation électrique.
Vérifiez que tous les boulons sont bien serrés sur les
tuyauteries d'aspiration et de refoulement. Vérifiez
aussi que tous les boulons de scellement sont bien
serrés.
4.6 Connexions électriques
Les connexions électriques doivent
être réalisées par un électricien qualifié en respectant
les réglementations locales, nationales et
internationales.
Il est important de bien connaître la DIRECTIVE
EUROPEENNE sur les zones potentiellement
explosives pour lesquelles le respect de la norme
IEC60079-14 est une exigence supplémentaire pour
l'établissement des connexions électriques.
Il est important de bien connaître la DIRECTIVE
EUROPEENNE sur la compatibilité électromagnétique
(DCEM) au moment du câblage et de l'installation de
l'équipement sur le site. On doit s'assurer que les
techniques utilisées au cours du câblage et de
l'installation n'augmentent pas les émissions
électromagnétiques ou ne diminuent pas l'immunité
électromagnétique de l'équipement, des câbles ou des
équipements connectés. En cas de doute, contactez
Flowserve pour demander conseil.
Le moteur électrique doit être câblé en
respectant les instructions de son fabricant
(instructions normalement fournies logées dans le
bornier), en cela inclus le cas échéant, le
raccordement pour la température, les courants de
fuites vers la terre et les autres dispositifs de
protection. Vérifiez la plaque signalétique pour vous
assurer que l'alimentation électrique convient.
Un dispositif permettant un arrêt d'urgence doit
être mis en place.
Page 16 de 36
Pour les schémas électriques des groupes de
pompage dotés d’appareils de commande, consultez
le schéma de câblage séparé fourni.
4.7 Systèmes de protection
On recommande d'utiliser les systèmes de
protection mentionnés ci-dessous, en particulier si la
pompe est installée dans une zone potentiellement
explosive ou en cas de pompage d'un liquide
dangereux. En cas de doute, consultez Flowserve.
S'il est possible que le système laisse la pompe
fonctionner et refouler contre une vanne fermée ou
avec un débit inférieur au débit minimum de sécurité,
installez un dispositif de protection pour que la
température du liquide ne dépasse pas une valeur
dangereuse.
Si dans certaines circonstances le système peut
permettre à la pompe de fonctionner à sec ou de
démarrer à vide, installez un dispositif de contrôle de
puissance pour arrêter la pompe ou pour l'empêcher
de démarrer. Ceci est particulièrement important si la
pompe véhicule des liquides inflammables.
Si une fuite de produit de la pompe ou de son
système d'étanchéité peut être source de danger,
nous vous recommandons d'installer un système
approprié de détection de fuite.
Pour prévenir les températures excessives à la
surface des corps de paliers, veuillez de contrôler les
températures et les vibrations.
5 MISE EN SERVICE, DEMARRAGE,
FONCTIONNEMENT ET ARRET
Ces opérations doivent être
exécutées par un personnel parfaitement qualifié.
5.1 Procédure avant la mise en service
5.1.1 Lubrification
Les moteurs électriques sont fournis pré-graissés et
sont normalement étanches à vie. En cas de doute,
veuillez consulter le manuel d’instructions du moteur.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
5.2 Réglage du jeu de roue
Cette procédure peut être nécessaire suite à un
démontage de la pompe ou si un jeu différent est
requis.
Avant d’effectuer cette procédure, vérifiez que la
garniture mécanique [4200] installée peut tolérer un
changement de son positionnement axial, sinon il
faudra démonter l’unité et refaire le réglage de position
axiale de la garniture après avoir réglé le jeu de roue.
Au cas où la pompe est prévue d’une garniture à
cartouche, desserrez-la de l’arbre.
5.2.1 Réglage du jeu avant sur la roue ouverte
ISO-M
nombre recommandé de crans indiqué dans le
tableau. Pour les étapes restantes, assurez-vous
que l’arbre de pompe ne tourne pas par rapport à
l’arbre du moteur.
h) Desserrez attentivement et soutenez les vis sans
tête et serrez les boulons d'accouplement [6570.4],
en assurant un espace égal entre les moitiés de
l'accouplement [7120].
i) Serrez les vis aux valeurs spécifiées:
M8 – 30 Nm (22 lbf•ft)
M10 – 58 Nm (43 lbf•ft)
j) Vérifiez que l'arbre peut tourner librement sans
« accrocher ».
k) Si une garniture cartouche est montée, c’est
maintenant le moment où vous devez la réinstaller.
5.2.2 Réglage du jeu arrière sur la roue à aubes
inversées ISO-M
Réglage du jeu:
Diamètre
de la
roue
Jusqu’à Jeu (mm)
210 mm
Crans
Jeu (mm)
211 à
315 mm
Crans
Dimension du carter du moteur
80
90
100 112 132 160 180 200
0.3
7
0.4
8
0.3
7
0.4
8
0.3
7
0.4
8
0.3
7
0.4
8
0.3
7
0.4
8
0.3
8
0.4
9
0.3
8
0.4
9
0.3
8
0.4
9
a) Déconnectez l’accouplement à manchon
boulonné [7120] et nettoyez les alésages.
b) Nettoyez l’arbre du moteur et l'arbre tronqué et
ébarbez si nécessaire.
c) Remplacez l’accouplement à manchon boulonné
[7120], en vous assurant que la vis sans tête soit
située dans l’arbre tronqué.
d) Les boulons d’accouplement du bout du moteur
[6570.2] doivent être plus lâches que les boulons
d’accouplement du bout de la pompe [6570.4] pour
que l’accouplement et l'arbre tronqué puissent être
tournés par rapport à l’arbre du moteur.
e) La rotation de l’arbre du moteur doit être
empêchée à l’aide d’une clé en C située dans la
rainure de clavette (si possible) ou en bloquant le
bout du ventilateur du moteur [8100].
f) Tournez l’accouplement [7120] jusqu’à ce que la
roue [2200] vienne en contact avec le corps de
pompe [1100]. Ceci est la position de jeu zéro ou
la référence pour régler le jeu avant.
g) Marquez le support de pompe avec un stylo, en
prévenant la rotation de l’arbre du moteur, tournez
l’accouplement [7120] dans le sens inverse par le
Page 17 de 36
Réglage du jeu:
Diamètre
de la
roue
Jusqu’à Jeu (mm)
210 mm
Crans
Jeu (mm)
211 à
315 mm
Crans
Dimension du carter du moteur
80
90
100 112 132 160 180 200
0.3
7
0.4
8
0.3
7
0.4
8
0.3
7
0.4
8
0.3
7
0.4
8
0.3
7
0.4
8
0.3
8
0.4
9
0.3
8
0.4
9
0.3
8
0.4
9
Le jeu de fonctionnement des roues à aubes
inversées se règle à partir du couvercle [1220]. Cela
permet le réglage de la roue [2200] sans nécessiter
la présence du corps de pompe [1100].
a) Déconnectez l’accouplement à manchon
boulonné [7120] et nettoyez les alésages.
b) Nettoyez l’arbre du moteur et l'arbre tronqué et
ébarbez si nécessaire.
c) Remplacez l’accouplement à manchon boulonné
[7120], en vous assurant que la vis sans tête soit
située dans l’arbre tronqué.
d) Les boulons d’accouplement du bout du moteur
[6570.2] doivent être plus lâches que les boulons
d’accouplement du bout de la pompe [6570.4] pour
que l’accouplement et l'arbre tronqué puissent être
tournés par rapport à l’arbre du moteur.
e) La rotation de l’arbre du moteur doit être
empêchée à l’aide d’une clé en C située dans la
rainure de clavette (si possible) ou en bloquant le
bout du ventilateur du moteur [8100].
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
Le corps [1100] étant enlevé, tournez
l’accouplement [7120] jusqu’à ce que la roue
vienne en contact avec le couvercle [1220]. Ceci
est la position de jeu zéro ou la référence pour
régler le jeu arrière.
f) Marquez le support de pompe avec un stylo, en
prévenant la rotation de l’arbre du moteur, tournez
l’accouplement [7120] dans le sens inverse par le
nombre recommandé de crans indiqué dans le
tableau. Pour les étapes restantes, assurez-vous
que l’arbre de pompe ne tourne pas par rapport à
l’arbre du moteur.
g) Deserrez attentivement et soutenez les vis sans
tête et serrez les boulons d'accouplement [6570.4],
en assurant un espace égal entre les moitiés de
l'accouplement [7120].
h) Serrez les vis aux valeurs spécifiées:
M8 – 30 Nm (22 lbf•ft)
M10 – 58 Nm (43 lbf•ft)
i) Poussez la roue [2200] sur le plan axial vers le
couvercle [1220] pour fermer le jeu axial du palier.
j) Assurez le jeu arrière de la roue selon les
indications du tableau en utilisant une feuille
d’épaisseur.
k) Vérifiez que l'arbre peut tourner librement sans
"accrocher".
l) Si une garniture cartouche est montée, c’est
maintenant le moment où vous devez la réinstaller.
d) Les boulons d’accouplement du bout du moteur
[6570.2] doivent être plus lâches que les boulons
d’accouplement du bout de la pompe [6570.4] pour
que l’accouplement et l'arbre tronqué puissent être
tournés par rapport à l’arbre du moteur.
e) La rotation de l’arbre du moteur doit être
empêchée à l’aide d’une clé en C située dans la
rainure de clavette (si possible) ou en bloquant le
bout du ventilateur du moteur [8100].
f) Le corps de pompe [1100] enlevé, tournez
l’accouplement [7120] jusqu’à ce que le jeu
arrière soit entre 1.5 à 2 mm (0.06 à 0.08 in.) de
la façon indiquée. Ceci est la position de
réglage. Pour les étapes restantes, assurez-vous
que l’arbre de pompe ne tourne pas par rapport à
l’arbre du moteur.
g) Desserrez attentivement et soutenez les vis sans
tête et serrez les boulons d'accouplement [6570.4],
en assurant un espace égal entre les moitiés de
l'accouplement [7120].
h) Serrez les vis aux valeurs spécifiées :
M8 – 30 Nm (22 lbf•ft)
M10 – 58 Nm (43 lbf•ft)
i) Vérifiez que l'arbre peut tourner librement sans
« accrocher ».
j) Si une garniture cartouche est montée, c’est
maintenant le moment où vous devez la
réinstaller.
5.2.3 Réglage du jeu arrière de la roue vortex
ISO-RM
5.3 Sens de rotation
Tournez brièvement le moteur et
observez le sens de rotation de l’accouplement ou du
ventilateur du moteur. Assurez-vous que le sens de
rotation de la pompe et le même que le sens de la
flèche sur le support de pompe.
Si une intervention de maintenance a
été effectuée sur le réseau électrique du site, vous
devez dans ce cas revérifier le sens de rotation
comme indiqué ci-dessus, car il se peut que la
séquence des phases de l'alimentation électrique ait
été modifiée.
Le jeu de fonctionnement des roues vortex ouvertes
se règle à partir du couvercle [1220]. Cela permet le
réglage de la roue [2200] sans nécessiter la présence
du corps de pompe [1100].
a) Déconnectez l’accouplement à manchon
boulonné [7120] et nettoyez les alésages. Le
corps de pompe [1100] ne doit pas être monté.
b) Nettoyez l’arbre du moteur et l'arbre tronqué et
ébarbez si nécessaire.
c) Remplacez l’accouplement à manchon boulonné
[7120], en vous assurant que la vis sans tête soit
située dans l’arbre tronqué.
Page 18 de 36
5.4 Revêtements de protection
Le groupe est livré avec les protecteurs
installés. Si les protecteurs ont été enlevés, procédez
à la fixation de tous les revêtements de protection.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
5.5 Amorçage et fournitures auxiliaires
5.5.1 Remplissage et amorçage
Vérifiez que toute la tuyauterie
d'aspiration ainsi que la pompe soient bien remplies
avant la mise en marche de la pompe.
Le remplissage peut être réalisé à l’aide d’un
éjecteur, une pompe à vide, un intercepteur
hydraulique ou un tout autre moyen, ou encore, le
cas échéant, par remplissage gravitaire depuis la
bâche d’aspiration.
A l’arrêt après avoir été en fonctionnement, une
pompe raccordée à une tuyauterie d'aspiration munie
d’un clapet de pied reste normalement pleine. Une
telle pompe est amorcée et peut être relancée telle
quelle pour pomper le liquide captif de la conduite.
5.5.2 Fournitures auxiliaires
Vérifiez que tous les systèmes
électriques, hydrauliques, pneumatiques,
d'étanchéité et de lubrification (le cas échéant) sont
raccordés et fonctionnent.
5.6 Démarrage de la pompe
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Vérifiez que les arrivées de liquide
d’arrosage et/ou de liquide de chauffage sont
OUVERTES avant de démarrer la pompe.
FERMEZ la vanne d’arrêt au refoulement.
OUVREZ toutes les vannes côté aspiration.
Remplissez la pompe.
Démarrez le moteur et vérifiez la pression de
refoulement.
Si la pression est correcte, OUVREZ lentement la
vanne de refoulement.
g)
Ne faites pas tourner la pompe
durant plus de 30 secondes avec la vanne de
refoulement fermée.
h) Si la pression générée est NULLE ou TROP
FAIBLE, ARRETEZ la pompe. Référez vous au
chapitre 7, Défauts; causes et remèdes, pour
diagnostiquer le problème.
5.7 Fonctionnement de la pompe
5.7.1 Pompes équipées de garnitures
mécaniques
Les garnitures mécaniques ne nécessitent aucun
réglage. L’insignifiante fuite initiale s'arrêtera après
le rodage des faces frottantes.
Page 19 de 36
Avant de commencer à pomper un liquide chargé, on
recommande de laisser la pompe faire son rodage sur
un liquide propre afin de sauvegarder les faces de
friction de la garniture mécanique.
L’arrosage, ou le balayage, par apport
externe doit être mis en service avant de faire
fonctionner la pompe, et continué pendant un certain
temps après l'arrêt de la pompe.
Ne faites jamais fonctionner une
garniture mécanique à sec, même pendant un court
laps de temps.
5.7.2 Niveaux normaux de vibration, alarme et
arrêt immédiat
A titre d'indication générale, les pompes sont
généralement classées en tant que machines à
support rigide dans le cadre les normes
internationales concernant les machines tournantes.
Les valeurs de déclenchement
d'alarme et d'arrêt immédiat pour des pompes
installées doivent être basées sur des mesures
réelles de la vitesse de rotation (N) effectuées sur la
pompe neuve lorsqu'elle est en régime stable à son
point de travail nominal. La mesure des vibrations à
des intervalles de temps réguliers montrera alors les
détériorations de la pompe ou le changement des
paramètres opératoires.
Vitesse de vibration–
non filtrée
Normal
N
Alarme
N x 1.25
Arrêt immédiat N x 2.0
Pompes
horizontales
 15 kW mm/s
(in./sec) r.m.s.
 3.0 (0.12)
 3.8 (0.15)
 6.0 (0.24)
> 15 kW
mm/s (in./sec)
r.m.s.
 4.5 (0.18)
 5.6 (0.22)
 9.0 (0.35)
5.7.3 Fréquence d'arrêt/démarrage
Les groupes de pompage peuvent normalement
supporter plusieurs arrêts/démarrages également
espacés par heure comme indiqué au tableau cidessous. Vérifiez la puissance réelle du moteur
d'entraînement et du système de commande/
démarrage avant la mise en service.
Puissance nominale du
moteur kW (hp)
Jusqu'à 15 (20)
Entre 15 (20) et 90 (120)
Plus de 90 (120)
Limite maximale d’arrêts
/démarrages à l’heure
15
10
6
Quand il y a à la fois des pompes de service et des
pompes de réserve qui sont installées, Flowserve
recommande de les faire fonctionner alternativement
chaque semaine.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
5.8 Arrêt normal et arrêt immédiat
a)
Fermez la vanne de refoulement,
mais ne faites pas fonctionner ainsi la pompe
pendant plus de quelques secondes.
b) Arrêtez la pompe.
c) Fermez les arrivées de liquide d’arrosage et/ou
de liquide de chauffage au moment approprié en
fonction du procédé.
d)
Pour des arrêts prolongés et en
particulier si la température ambiante risque de
descendre sous zéro degré, vidangez la pompe,
les circuits de refroidissement et d’arrosage,
sinon, protégez les du gel d'une autre manière.
5.9 Fonctions hydrauliques, mécaniques
et électriques
Cette machine a été fournie pour répondre aux
performances spécifiées sur votre ordre d'achat;
cependant au cours de la vie de cette machine les
performances peuvent évoluer. Les notes suivantes
vous aideront en tant qu'utilisateur à évaluer les
conséquences d'une telle évolution. En cas de doute
consultez le bureau Flowserve le plus proche.
5.9.1 Densité (SG)
Le débit-volume de la pompe et la HMT (hauteur totale
d’élévation de la pompe) en mètres (ft) ne varient pas
en fonction de la densité; cependant la pression
indiquée par un manomètre est directement
proportionnelle à la densité. La puissance absorbée est
aussi directement proportionnelle à la densité. Il est
donc important de vérifier qu'une variation de la densité
n'entraînera pas une surcharge du moteur entraînant la
pompe ou une pression excessive sur la pompe.
5.9.2 Viscosité
Pour un débit donné, la HMT (hauteur totale
d’élévation) de la pompe diminue lorsque la viscosité
augmente et elle augmente lorsque la viscosité
diminue. De plus, pour un débit donné, la puissance
absorbée augmente lorsque la viscosité augmente et
elle diminue lorsque la viscosité diminue. Il est donc
important prendre contact avec votre bureau
Flowserve le plus proche pour vérification si des
variations de viscosité sont prévues.
5.9.3 Vitesse de la pompe
La variation de la vitesse de la pompe influe sur le débit,
la HMT (hauteur totale d’élévation de la pompe), la
puissance absorbée, le NPSHR, le bruit et les vibrations.
Le débit varie de façon directement proportionnelle à la
vitesse de la pompe, la HMT varie directement comme
le carré du rapport des vitesses et la puissance varie
directement comme le cube du rapport des vitesses.
Page 20 de 36
Cependant les nouvelles conditions d'utilisation
dépendront aussi de la courbe du réseau. Si l'on
augmente la vitesse, il est donc important de vérifier
que la pression maximale de service de la pompe n’est
pas dépassée, que le moteur d'entraînement n'est pas
surchargé, que NPSHA > NPSHR, et que le bruit et les
vibrations respectent les réglementations et les
exigences locales.
5.9.4 Hauteur nette absolue d’aspiration (NPSH A)
Le NPSH disponible (NPSHA) mesure la hauteur
nette absolue disponible, en mètres de liquide pompé
à la température de pompage, existant au-dessus de
sa tension de vapeur à l’entrée de la tubulure
d'aspiration de la pompe.
Le NPSH requis (NPSHR) mesure la hauteur nette
absolue, en mètres de liquide pompé à la
température de pompage, devant exister au-dessus
de sa tension de vapeur, pour éviter le phénomène
de cavitation dans la pompe. Il est important que
NPSHA > NPSHR. La marge entre NPSHA > NPSHR
doit être aussi grande que possible.
Si un changement du NPSHA est proposé, veillez à ce
que ces marges ne soient pas érodées de manière
importante. Consultez la courbe de performance de la
pompe pour déterminer les conditions requises exactes
en particulier si le débit a changé.
En cas de doute, consultez le bureau Flowserve le
plus proche pour avis et précisions quant à la marge
minimum admissible pour votre application.
5.9.5 Débit pompé
Le débit ne doit pas être en dehors de l'intervalle
formé par le débit minimal et le débit sécuritaire
maximal en régime continu indiqué sur la courbe de
performance de la pompe et/ou sur sa fiche
technique.
6 MAINTENANCE
6.1 Généralités
Il appartient à l'opérateur de l'installation de
s'assurer que toutes les interventions de maintenance,
d'inspection et d'assemblage soient effectuées par un
personnel autorisé et qualifié qui s'est suffisamment
familiarisé avec le sujet en étudiant ce manuel en
détail. (Voir aussi section 1.6.2.)
Toute intervention sur la machine doit être effectuée
lorsqu'elle est à l’arrêt. Il est impératif de suivre la
procédure pour l'arrêt de la machine tel que cela est
décrit à la section 5.8.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
A la fin de l’intervention, tous les protecteurs et tous
les dispositifs de sécurité doivent être réinstallés et
rendus opérationnels.
Avant de redémarrer la machine, observez les
instructions données à la section 5, Mise en service,
démarrage, fonctionnement et arrêt.
Des fuites d'huile et de graisse peuvent rendre le
sol glissant. La maintenance de la machine doit
toujours commencer et se terminer par le
nettoyage du sol et des surfaces extérieures de la
machine.
Si des plates-formes, des escaliers et des mains
courantes sont nécessaires pour l’intervention,
placez-les de manière à faciliter l'accès aux zones où
la maintenance et les inspections doivent être
effectuées. La position de ces éléments ne doit pas
restreindre l'accès à la pièce devant subir un
entretien, ni en gêner le treuillage.
Si l'on utilise de l'air ou un gaz inerte comprimé pour
la maintenance, l'opérateur et les personnes au
voisinage immédiat doivent prendre des précautions
et utiliser la protection appropriée.
Ne dirigez pas un jet d'air comprimé ou de gaz inerte
comprimé sur la peau.
Ne dirigez pas un jet d'air ou de gaz comprimé vers
d'autres personnes.
N’utilisez pas un jet de gaz inerte ou d'air comprimé
pour dépoussiérer des vêtements.
Avant d'intervenir sur la pompe, prenez les mesures
nécessaires pour interdire qu’un démarrage soit
lancé hors tout contrôle. Placez un panneau
d'avertissement sur le dispositif de démarrage avec
la phrase suivante:
« Machine en réparation: ne pas démarrer ».
En ce qui concerne le moteur électrique accouplé,
verrouillez le commutateur principal en position
ouverte et enlevez les fusibles. Placez un panneau
d'avertissement sur la boîte à fusibles ou sur le
commutateur principal avec cet avertissement:
« Machine en réparation: ne pas brancher ».
Ne nettoyez jamais l'équipement avec des solvants
inflammables ou avec du tétrachlorure de carbone.
Protégez-vous contre les vapeurs toxiques lorsque
vous utilisez certains produits de nettoyage.
Page 21 de 36
6.2 Programme de maintenance
Dans la ligne des présentes Instructions
d’Utilisation, nous vous recommandons d'adopter un
plan et un calendrier de maintenance reprenant les
points suivants:
a) Tous les systèmes auxiliaires installés doivent être
contrôlés, si nécessaire, pour s'assurer qu'ils
fonctionnent correctement.
b) Inspectez pour détecter les fuites aux joints et
aux garnitures.
Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de
la garniture d'étanchéité de l'arbre.
c) Vérifiez que la plage de travail se situe endéans
l'intervalle de fonctionnement sécuritaire pour la
pompe.
d) Vérifiez les vibrations, le niveau sonore et la
température de surface du corps de paliers pour
confirmer le bon fonctionnement.
e) Enlevez la poussière et la saleté des zones
voisines des ajustages à jeux réduits, des bâtis de
pompes et des moteurs.
Notre service d'entretien spécialisé peut vous aider,
pour la prise de données de maintenance préventive
et peut vous détailler les évolutions de paramètres
qu’il vous faut surveiller en matière de températures
et de vibrations afin d'identifier les problèmes
potentiels dès qu'ils apparaissent.
En cas de problème, prenez les mesures suivantes:
a) Référez vous au chapitre 7, Défauts; causes et
remèdes, pour diagnostiquer le problème.
b) Vérifiez que les recommandations figurant dans
ce manuel et concernant l'équipement ont été
respectées.
c) Contactez Flowserve si le problème persiste.
6.2.1 Inspection courante (journalière/
hebdomadaire)
Les vérifications suivantes doivent être
effectuées et les mesures appropriées doivent être
prises pour remédier à tout dysfonctionnement:
a) Vérifiez le comportement de la pompe en
fonctionnement. Vérifiez que le bruit, les
vibrations et les températures des roulements
sont normaux.
b) Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite anormale de
liquide ou de lubrifiant (joints et garnitures
d'étanchéité statiques et dynamiques) et que les
systèmes de conditionnement des garnitures (s’il
y en a) sont bien alimentés et fonctionnent
normalement.
c) Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites inacceptables au
niveau de la garniture d'étanchéité de l'arbre.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
d) Vérifiez le bon fonctionnement des différents
éléments auxiliaires, par exemple du système de
chauffage/refroidissement (s'il est installé).
Référez-vous aux manuels des
équipements associés pour les vérifications
courantes à devoir faire.
6.2.2 Inspection périodique (tous les six mois)
Vérifiez que les boulons d'ancrage
sont solidement fixés et ne sont pas corrodés.
Référez-vous les aux manuels des
équipements associés pour les vérifications
périodiques à devoir faire.
6.2.3 Garnitures mécaniques
Lorsque le débit de fuite atteint une valeur
inacceptable il faut remplacer la garniture mécanique.
6.3 Pièces de rechange
6.3.1 Commande des rechanges
Flowserve conserve des enregistrements pour toutes
les pompes ayant été livrées. Pour commander des
rechanges, veuillez nous donner les informations
suivantes:
1) Numéro de série de la pompe.
2) Taille de la pompe.
3) Désignation de la pièce - donnée à la section 8.
4) Numéro de pièce (référence) - donnée à la
section 8.
5) Nombre de pièces nécessaires.
La taille et le numéro de série de la pompe sont
indiqués sur sa plaque signalétique.
Pour assurer la continuité d’un fonctionnement de qualité,
des pièces de rechange conformes à la spécification
initiale doivent être commandées à Flowserve. Toute
modification par rapport à la spécification initiale
(modification ou utilisation d'une pièce non standard)
annulera le certificat de sécurité de la pompe.
6.3.2 Stockage des rechanges
Les rechanges doivent être stockés dans un local
propre et sec à l'abri des vibrations. L'inspection et le
retraitement des surfaces métalliques (si nécessaire)
avec un produit de protection sont recommandés
tous les 6 mois.
Page 22 de 36
6.4 Pièces de rechange recommandées
N° de la
Description
pièce
Nombre de pompes (y compris
celles d’attente)
2 3 4 5 6/7 8/9 10 (+)
Pour démarrage
Joint corps de
4 6
8
pompe
Fonctionnement 2 à 4 ans
Arbre tronqué et
2200
1
2
roue intégral
Accouplement à
7120
manchon boulonné
2
(moitiés)
Vis sans tête de
9906/04
1
2
l’accouplement
9951/02 Goujon de réglage
1
2
Garnitures
4200
1
2
mécaniques
4300
Joint à lèvre *
4 6
8
Joint corps de
4590
4 6
8
pompe
8100
Moteur
En option, pour démarrage
Garnitures
4200
1
2
mécaniques
Vis sans tête de
9906/04
1
2
l’accouplement
9951/02 Goujon de réglage
1
2
Accouplement à
7120
manchon boulonné
2
(moitiés)
* Le cas échéant.
4590
9
12
150%
3
30%
4
20%
3
50%
3
50%
3
30%
9
10
100%
9
12
150%
1
2
3
30%
3
50%
3
50%
4
20%
6.5 Outillage nécessaire
La liste ci-dessous indique les outils qui seront
nécessaires pour la maintenance des pompes.
Facilement disponibles dans des boîte à outils
standard et en fonction de la taille de la pompe:
 Clés plates pour des vis/écrous taille maximum M 20
 Clés à douille pour vis jusqu’à M 20
 Clés Allen, jusqu’à 10 mm (A/F)
 Gamme de tournevis
 Maillet doux
Equipement plus spécialisé :
 Extracteurs de roulements
 Appareil de chauffage des roulements par
induction
 Comparateur à cadran
 Clé à ergot pour enlever l'écrou de l'arbre.
(Si des difficultés d’approvisionnement
surviennent, consulter Flowserve.)
 Outils de montage des garnitures coniques pour
les garnitures à soufflet en caoutchouc
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
6.6 Couples de serrage recommandés
Dimension Couple de serrage
Position de la vis
de la vis
Nm (lbf·ft)
M8
16 (12)
M10
25 (18)
Couvercle corps de pompe et
M12
35 (26)
garniture
M16
80 (59)
M20
130 (96)
Accouplement à manchon
M8
30 (22)
boulonné
M10
58 (43)
Manchon garniture cartouche
M5
5.5 (7) *
(selon le cas)
M8
16 (22) *
* Au cas où une clé de serrage n'est pas disponible, serrez
légèrement les vis pour centrer la garniture de cartouche, puis
serrer avec un barre en T jusqu’à ce que vous obtenez un angle
entre 60 et 90 degrés. Le couple de serrage appliqué sera à peu
près le couple recommandé.
Les assemblages boulonnés
comprenant un joint non métallique subissent une
relaxation suite au fluage du joint, avant la mise en
service de la pompe veuillez vérifier et resserrer la
boulonnerie aux valeurs des couples recommandés.
6.7 Réglage du jeu de roue
Voir la section 5.2. Cette procédure peut être
nécessaire suite à un démontage de la pompe ou si
un jeu différent est requis.
6.8 Démontage
Veuillez consulter la section 1.6, Sécurité, avant
de démonter la pompe.
Avant de démonter la pompe pour sa
révision, vérifiez que des pièces de rechange
Flowserve d'origine sont disponibles.
Référez-vous aux plans de coupe pour connaître les
numéros de pièces (références) et leurs désignations.
Voir section 8, Nomenclature et plans.
6.8.1 Généralités
a) Fermez les vannes d’aspiration et de refoulement
et vidanger le liquide de la pompe.
b) Enlevez les vis du corps de pompe et tirer le
moteur complet avec le groupe tournant du côté
arrière du corps de pompe, qui restera branché
avec la tuyauterie.
c) Dégrafez les carters de protection.
d) Enlevez les vis de l’accouplement à manchon
boulonné et démontez l’accouplement.
6.8.2 Pompes à garnitures simples
a) Empêchez la rotation de l’arbre du moteur.
b) Tournez attentivement la roue dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, pendant que vous
soutenez la roue, jusqu'à ce qu'elle relâche le
Page 23 de 36
goujon de réglage. Faites attention à ne pas
endommager la garniture.
c) Retirez l’ensemble roue/arbre tronqué, complet avec
une garniture mécanique, du revêtement de la
garniture.
d) Relâchez la tension de la garniture mécanique.
Suivez les instructions du fabricant de la
garniture concernant le démontage et le montage
de la garniture.
e) Enlevez les boulons du revêtement de la
garniture et retirez le revêtement du support de
pompe.
6.8.3 Pompes à garnitures mécaniques doubles
a) Enlevez les écrous fixant le revêtement de la
garniture sur le support de pompe.
b) Tournez attentivement la roue dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre en soutenant
la roue et le revêtement de la garniture. La roue
intégrale et l’arbre tronqué en combinaison avec
le revêtement de la garniture se détacheront du
groupe en tant que sous-groupe. (Les pompes
de grande taille sont prévues d’un trou taraudé
pour l’œillet de levage pour cette procédure).
c) Enlevez les écrous du couvercle de garniture
pour accéder aux garnitures. Relâchez la
tension de la garniture mécanique.
d) Suivez les instructions du fabricant de la
garniture concernant le démontage et le montage
de la garniture.
e) Le support de montage peut être enlevé du
moteur après avoir desserré d’abord les vis de
fixation.
f) Le goujon de réglage de l’arbre du moteur peut
être démonté en utilisant deux écrous M 8.
6.9 Examen des pièces
Les pièces usagées doivent être
inspectées avant leur montage pour s'assurer que la
pompe fonctionnera ensuite correctement. En
particulier, le diagnostic de défaut est essentiel pour
améliorer la fiabilité de la pompe et du groupe.
6.9.1 Carter, revêtement des garnitures et groupe
intégral roue/arbre tronqué
Inspectez pour déceler toutes usures excessives,
rayures, corrosion/érosion ou tout autre
endommagement ainsi que toute irrégularité des
faces d'appui des joints. Procédez au remontage si
nécessaire.
6.9.2 Roue/arbre tronqué intégral
Remplacez si l’arbre présente des rainures ou des
fosses ou si les aubes de la roue sont usagées ou
endommagées.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
6.9.3 Joints d’étanchéité
Eliminez tous les joints après le démontage,
remplacez les au remontage. (Si l’ensemble de
garnitures de la pompe est prévu d’un joint à lèvre,
celui-ci doit être remplacé lors de l’examen de la
machine.)
6.9.4 Moteur
Vérifiez que l’arbre du moteur tourne librement, sans
l’effet « flottant » et sans bruit au niveau du palier. Si
besoin, faites réparer le moteur par un spécialiste ou
le remplacer avec un type approuvé Flowserve.
6.10 Montage
Pour monter la pompe, consultez les plans en
coupe. Voir section 8, Nomenclature et plans.
Vérifiez que les surfaces des filets, des garnitures et
des joints toriques sont propres. Appliquez une pâte
d'étanchéité sur les filets coniques des raccords dans
lesquels l’étanchéité est assurée par les filets euxmêmes.
6.10.1 Généralités
a) La rainure de clavette de l’arbre du moteur n’est
pas utilisée, mais éliminez toute barbe sur les
côtés de la rainure, du moteur et les arbres de
pompe et de l'accouplement.
b) Vissez le goujon de réglage dans l’arbre du
moteur et serrez-le avec deux écrous M 8 ou une
boîte à goujons.
c) Localisez le support sur le bout uni du moteur et
serrez les vis (ou les goujons et les écrous).
d) Lors du remontage, utilisez de joints/garnitures
neuves et vérifiez si elles sont en position
correcte.
e) Une petite quantité de graisse peut être utilisée
pour tenir les joints en position pendant le
montage.
6.10.2 Revêtement des garnitures et ensemble
garnitures
a) La plus grande propreté est de mise.
b) Les faces d’étanchéité de la garniture et les
surfaces de l'arbre et de la chemise doivent être
exemptes de rayures ou autres dégradations.
c) Consultez les schémas des garnitures à la
section 6.11, Systèmes d'étanchéité d'arbre
6.10.3 Ensemble et réglage de la roue – garniture
simple
a) Pressez soigneusement le grain fixe (siège) dans
le couvercle de la garniture mécanique, en
prenant soin que le siège ne se déforme pas.
Page 24 de 36
b) Si une goupille anti-rotation est présente,
assurez-vous de bien l’engager dans le trou, ou
l’encoche, qui lui est destiné dans le grain fixe.
c) Consultez les instructions du fabricant pour
positionner la partie tournante de la garniture
mécanique. Serrez toutes les vis de blocage.
d) Fixez le revêtement des garnitures dans le
support et serrez tous les éléments de fixation.
e) Appliquez un composé anti-prise au goujon de
réglage. Passez attentivement l’arbre tronqué
(avec la garniture en position) par le centre du
revêtement des garnitures et posez-le sur le
goujon de réglage.
f) Tournez la roue jusqu’à ce que le jeu arrière
atteint 1 mm (0.04 in.).
g) Fixez le support et le carter de pompe et serrer
toutes les agrafes.
h) Consultez la section 5.2, Réglage du jeu de la
roue, pour le réglage des dimensions et les
instructions de fixation de l’accouplement.
i) Vérifiez que l'arbre peut tourner librement sans
risque.
6.10.4 Ensemble et réglage de la roue – garniture
double
Pour les ensembles à deux garnitures, un sousgroupe de roue/arbre tronqué intégral, revêtement
des garnitures, couvercle et garnitures est
nécessaire.
a) Passez l’arbre de roue à travers le revêtement
des garnitures.
b) Consultez les instructions du fabricant pour
positionner la partie tournante de la garniture
mécanique. La garniture côté pompe est plus facile
à monter avec un outil conique spécial prévu au
bout de l’arbre.
c) Lorsque les garnitures sont en position, poser le
couvercle des garnitures et serrez toutes les
agrafes.
d) Lorsque vous soutenez le logement des
garnitures, localisez l’arbre tronqué sur le goujon
de réglage pour assurer l’embrayage. (Les
pompes de grande taille sont prévues d’un trou
taraudé pour l’œillet de levage pour cette
procédure).
e) Tournez la roue jusqu’à ce que le jeu arrière
atteint 1 mm (0.04 in.).
f) Des longues goujons peuvent être utilisés à
l’origine pour localiser le logement des garnitures
et soutenir le poids pendant la rotation de la roue.
g) Vérifiez que toutes les connexions de chasse
sont reconnectées.
h) Consultez la section 5.2, Réglage du jeu de la
roue, pour le réglage des dimensions et les
instructions de fixation de l’accouplement.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
i)
j)
Fixez le support et le carter de pompe et serrer
toutes les agrafes.
Vérifiez que l'arbre peut tourner librement sans
risque.
6.10.5 Ensemble et réglage de la roue – garniture
cartouche
a) Fixez légèrement la garniture cartouche sur le
logement des garnitures, puis serrez-la sur le
support.
b) Appliquez un composé anti-prise au goujon de
réglage.
c) Insérez l’arbre de la roue et la vis jusqu’à ce que
la distance entre la roue et le logement des
garnitures soit d’environ 1 mm (0.04 in.).
d) Fixez le support et le carter de pompe et serrer
toutes les agrafes.
e) Consultez la section 5.2, Réglage du jeu de la roue,
pour le réglage des dimensions et pour les
instructions de montage de l’accouplement
f) Pour régler ou modifier le réglage de la garniture
à cartouche pourvue d’un obturateur, sans clips
de réglage, serrez les écrous du goujon de
réglage du couvercle de la garniture à la main,
puis serrez complètement les vis du manchon.
g) Serrez les écrous du goujon de réglage du
couvercle de la garniture.
6.11.1 Les types de garnitures simples
6.11.1a Garniture simple
Q - Rp ¼ in. trempe
D - Rp ¼ in. vidange
F - Rp ¼ in. chasse
6.11.1b Garniture simple avec douille de
laminage côté atmosphérique
Q - Rp ¼ in. trempe
D - Rp ¼ in. vidange
F - Rp ¼ in. chasse
6.11 Disposition des garnitures
Cette section traite des détails constructifs des
dispositifs d'étanchéité d’arbre. Les dimensions
fournies sont valables pour des garnitures
mécaniques non compensées conformes aux normes
EN 12757 L1K et L1N. Veuillez contacter votre
représentant Flowserve dans le cas où vous
souhaiteriez de plus amples informations, comme un
plan donnant les dimensions de la garniture
mécanique, ou si vous avez des doutes quant au
système d'étanchéité spécifique fourni. Référez-vous
également à la section 4.6.4, Tuyauterie auxiliaire.
6.11.1c Variantes de garniture simple
1) Collier auto-serrant.
2) Séparez le collier de la garniture fixé à la
dimension « X ».
3) Intégrez le collier de la garniture avec des vis à la
dimension « X ».
L1K et L1N sont les longueurs des garnitures selon la
norme EN 12757.
Taille de pompe
125
160
65-160
100-160
200
250
315
Page 25 de 36
Dimension de réglage (mm)
Arbre tronqué Ø 35
Arbre tronqué Ø 45
X
Y
X
Y
25.5
13
25.5
13
36
21
25.5
13
36
21
25.5
13
36
21
25.5
13
36
21
36
21
36
21
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
6.11.2 Garniture simple avec joint à lèvres côté
atmosphérique
6.11.2a Garniture simple avec joint à lèvres côté
atmosphérique
Dimension de réglage du manchon “z” = distance du
bout de l’arbre tronqué à la position du manchon
comme indiqué
L1K et L1N sont les longueurs des garnitures selon la
norme EN 12757.
Taille de pompe
125
160
65-160
100-160
200
250
315
Dimension de réglage (mm)
Arbre tronqué Ø 35
Arbre tronqué Ø 45
X
Y
Z
X
Y
Z
25.5
13
50
25.5
13
50
36
21
68
25.5
13
50
36
21
68
25.5
13
50
36
21
68
25.5
13
50
36
21
68
36
21
68
36
21
68
6.11.3 Types de garnitures doubles
6.11.3a Garniture double dos-à-dos à circulation
annulaire excentrique Flowserve (limitée au côté
pompe T2100 et au caoutchouc de type “K” EN
12757 sous la garniture côté moteur)
Q - Rp ¼ in. trempe
D - Rp ¼ in. vidange
F - Rp ¼ in. chasse
6.11.2b Garniture simple avec joint à lèvres côté
atmosphérique et réservoir de trempe
Réservoir
de
trempe
Conduit d’évacuation
BO - Rp ¼ in. Sortie liquide de bloquage
BI - Rp ¼ in. Entrée liquide de bloquage
F - Rp ¼ in. chasse
D - Rp ¼ in. vidange
6.11.2c Variantes de garniture simple avec joint à
lèvres côté atmosphérique
1) Collier auto-serrant.
2) Séparez le collier de la garniture fixé à la
dimension « X ».
3) Intégrez le collier de la garniture avec des vis à la
dimension « X ».
Page 26 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
6.11.4 Les types de garnitures cartouches
Arbre tronqué A
35 mm
61.5 mm
81 mm +0.0/-0.05 mm
55 mm
34 mm
M 10
98 mm
130 mm
A
B
C
D
E
F
G
H
6.11.4a Tampon gaz ou compact
conjugué/Garniture cartouche barrière
Arbre tronqué B
45 mm
73 mm
97 mm +0.0/-0.05 mm
60 mm
34 mm
M 12
117 mm
164 mm
6.11.4b Garniture cartouche compact
Arbre tronqué
A
B&C
Page 27 de 36
A
B
Option B
C
D
35 mm 62 mm -0.05/+0.0 mm 51 mm -0.0/+0.2 mm 54 mm 33 mm
E
33 mm
F
G
H max
J
M 10 86 mm 130 mm 76 mm
45 mm 74 mm -0.05/+0.0 mm 70 mm -0.0/+0.2 mm 60 mm 36.5 mm 39.5 mm M 12 100 mm 164 mm 86 mm
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
7 DEFAUTS ; CAUSES ET REMEDES
SYMPTOME DU DEFAUT
Surchauffe et grippage de la pompe

Faible durée de vie des roulements

L a p o m p e v i b r e o u e s t b r u ya n t e

Faible durée de vie de la garniture mécanique

Fuite excessive de la garniture mécanique

Puissance absorbée par la pompe excessive

Désamorçage de la pompe après démarrage

Pression de refoulement insuffisante

Débit insuffisant

Débit nul

CAUSES PROBABLES

  
Pompe non amorcée ou non remplie de liquide.
La pompe ou la tuyauterie d'aspiration n'est pas
complètement remplie de liquide.
Hauteur d’aspiration trop élevée.
Marge insuffisante entre la pression d'aspiration et
la tension de vapeur du liquide.
Quantité excessive d'air ou de gaz dans le liquide.

 
Poche d'air ou de gaz dans la ligne d'aspiration.


Entrées d'air dans la ligne d'aspiration.


REMEDES POSSIBLES
A. Anomalies système




 


 

 






 
  

  




Fonctionnement à très faible débit.

 
 
Entrées d'air dans la pompe via la garniture
mécanique, les joints des tuyauteries, le joint de
corps ou les bouchons.
Clapet de pied trop petit.
Clapet de pied partiellement bouché
Entrée de la tuyauterie d'aspiration insuffisamment
submergée.
Vitesse trop faible.
Vitesse trop élevée.
Hauteur totale nécessitée par le réseau supérieure
à la HMT de la pompe.
Hauteur totale du réseau inférieure à la hauteur
nominale de la pompe telle que spécifiée.
Densité du liquide différente de la densité
annoncée pour la sélection.
Viscosité du liquide différente de la viscosité
annoncée pour la sélection.

Fonctionnement à débit élevé.
Vérifiez le remplissage. Faites la purge d’air et/ou
amorcez.
Vérifiez NPSHA > NPSHR, hauteur de charge
statique, pertes de charge aux niveaux des
filtres/raccords.
Vérifiez et purgez les tuyauteries et le réseau.
Vérifiez la conception de la ligne d'aspiration ne
permette la formation de poches de gaz ou vapeurs.
Vérifiez que la tuyauterie d'aspiration est étanche à
l'air.
Vérifiez et remplacez les pièces défectueuses.
CONSULTER FLOWSERVE.
Envisagez le remontage du clapet.
Nettoyez le clapet.
Vérifiez la conception du circuit.
CONSULTER FLOWSERVE.
CONSULTER FLOWSERVE.
Vérifiez les pertes du système.
Prenez des mesures correctives ou CONSULTEZ
FLOWSERVE.
Vérifiez et CONSULTEZ FLOWSERVE.
Mesurez la valeur et vérifiez le minimum autorisé.
Prenez des mesures correctives ou CONSULTEZ
FLOWSERVE.
Mesurez la valeur et vérifiez le maximum autorisé.
Prenez des mesures correctives ou CONSULTEZ
FLOWSERVE.
B. Anomalies mécaniques
     

    
  

Page 28 de 36
Vérifiez les connexions des brides et élimiez les
Désalignement dû aux contraintes des tuyauteries. tensions à l’aide des accouplements en élastique ou
une autre méthode admissible.
Vérifiez le réglage de la semelle : serrez, ajustez,
Fondation mal conçue.
scellez la semelle, si nécessaire.
Vérifiez que les faux-ronds d'arbre sont dans les
Arbre courbé.
limites acceptables.
CONSULTER FLOWSERVE.
Vérifiez et CONSULTER FLOWSERVE, si
Partie tournante frottant sur une pièce fixe interne.
nécessaire.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
Surchauffe et grippage de la pompe

Faible durée de vie des roulements

L a p o m p e v i b r e o u e s t b r u ya n t e

Faible durée de vie de la garniture mécanique

Fuite excessive de la garniture mécanique

Puissance absorbée par la pompe excessive

Désamorçage de la pompe après démarrage

Pression de refoulement insuffisante

Débit insuffisant

Débit nul

    
CAUSES PROBABLES
Roulements usés.

 
Roue dégradée ou érodée.
REMEDES POSSIBLES
Remplacez les roulements.
Remplacez ou CONSULTEZ FLOWSERVE pour
sélectionner un meilleur matériau.
Vérifiez et remplacez les pièces défectueuses.
Vérifiez l'alignement des faces ou des pièces
endommagées ainsi que la méthode de montage
utilisée.
 
Arbre tronqué usé ou rayé ou avec axe excentré
  
Garniture mécanique mal installée.
  
Garniture mécanique non adaptées aux les
conditions de fonctionnement.
CONSULTER FLOWSERVE.
L'arbre tourne en étant excentré à cause de
l'usure des roulements ou du désalignement.
Vérifiez le désalignement et corrigez si nécessaire.
Si l'alignement est correct, vérifiez si les roulements
ne sont pas trop usés.
Roue déséquilibrée entraînant des vibrations
Particules abrasives solides dans le liquide
pompé.
Désalignement interne des pièces de la garniture,
empêchant la bague tournante de reposer
correctement sur son siège fixe.
Vérifiez et CONSULTEZ FLOWSERVE.
    
    
  
 
 
La garniture mécanique a fonctionné à sec.
 
Désalignement interne à cause de réparations
incorrectes ayant provoqué le frottement de la
roue.
Poussée axiale excessive provoquée par une
rupture mécanique dans la pompe.
Roulements endommagés à cause de la
contamination.
  
 
Vérifiez l'état de la garniture mécanique, recherchez
la cause du fonctionnement à sec, et réparez.
Vérifiez la méthode de montage, les éventuels
dégâts ou l’état de propreté pendant le montage.
Remédiez le problème ou CONSULTEZ
FLOWSERVE, si besoin.
Vérifiez l'état d'usure de la roue, ses jeux et les
passages de liquide.
Vérifiez la source de contamination et remplacez les
roulements endommagés.
C. Problèmes électriques sur le moteur



 
 



Page 29 de 36
 
Mauvais sens de rotation.
Le moteur ne fonctionne que sur 2 phases.
Le moteur tourne trop lentement.
Moteur branché incorrectement.
Inversez 2 phases dans le bornier du moteur.
Vérifiez l'alimentation et les fusibles.
Vérifiez les connexions dans le bornier et vérifiez la
tension.
Vérifiez les connexions dans la boîte à bornes du
moteur; consultez les instructions du moteur.
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
8 NOMENCLATURE DES PIECES ET PLANS
8.1 Groupe de pompage monobloc Mark 3 ISO
8100
6570.3
6570.2
7120
3160
6570.1
4590
1100
4200
2200
6572.2
Article
1100
2200
3160
4200
1220
4590
7120
8100
6570.1
6570.2
6570.3
6570.4
6580
6572.1
6572.2
7450
2510
6570.4 1220
6580
6572.1
Description
Corps de pompe
Roue
Socle moteur
Garniture mécanique
Couvercle
Joint d’étanchéité
Accouplement à manchon boulonné, coupe
Moteur
Vis
Vis
Vis
Vis
Rondelle
Goujon fileté
Goujon fileté
Carter
Anneau d’écartement
Page 30 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
8.2 Groupe de pompage monobloc à roue à aubes inversées Mark 3 ISO
8100
6570.3
6570.2
7120
3160
6570.1
4590
1100
2510.2
4200
2200
6572.2
Item
1100
2200
2510.1
2510.2
3160
4200
1220
4590
6569
7120
8100
6570.1
6570.2
6570.3
6570.4
6580
6572.1
6572.2
7450
6570.4 1220
6580
6572.1
2510.1
Description
Corps de pompe
Roue
Anneau d’écartement
Anneau d’écartement
Socle moteur
Garniture mécanique
Couvercle
Joint d’étanchéité
Bouchon
Accouplement à manchon boulonné, coupe
Moteur
Vis
Vis
Vis
Vis
Rondelle
Goujon fileté
Goujon fileté
Carter
Page 31 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
8.3 Plan d’encombrement général
Le plan-type d’encombrement général et les plans
particuliers spécifiés dans le contrat seront envoyés à
l'Acheteur par courrier séparé, sauf si une clause
particulière du contrat impose que ces plans doivent
accompagner les Instructions d'Utilisation. Si
nécessaire, veuillez obtenir les copies des divers
plans transmis séparément à l'Acheteur auprès de ce
dernier et joignez les copies aux présentes
Instructions d'Utilisation.
9 CERTIFICATION
Si d’application, les certificats découlant des exigences
du contrat seront fournis avec cette notice. Par
exemple les certificats pour le marquage CE, le
marquage ATEX, etc. Si nécessaire, veuillez obtenir de
l'Acheteur les copies des autres certificats lui transmis
sous pli séparé et conservez-les avec les présentes
Instructions d'Utilisation.
10 AUTRES DOCUMENTS ET MANUELS
CONCERNES
10.1 Manuels d'utilisation
supplémentaires
10.3 Autres sources d'information
Référence 1:
NPSH for Rotordynamic Pumps: a reference guide,
Europump Guide Non. 1, Europump & World Pumps,
Elsevier Science, United Kingdom, 1999.
Référence 2:
th
Pumping Manual, 9 edition, T.C. Dickenson,
Elsevier Advanced Technology, United Kingdom, 1995.
Référence 3:
nd
Pump Handbook, 2 edition, Igor J. Karassik et al,
McGraw-Hill Inc., New York, 1993.
Référence 4:
ANSI/HI 1.1-1.5. Centrifugal Pumps - Nomenclature,
Definitions, Application and Operation.
Référence 5:
ANSI B31.3 - Process Piping.
Référence 6:
ESA – Guidelines for Safe Seal Usage (Flanges and
Gaskets).
Des instructions supplémentaires résultant du contrat
sont parties intégrantes de cette section des Instructions
d’Utilisation. Il s’agit par exemple de celles concernant
le moteur d'entraînement, l'instrumentation, les organes
de commande du moteur, les garnitures d'étanchéité, le
système de conditionnement des garnitures, le montage
de composants, etc. Si d'autres copies de ces
documents sont nécessaires, veuillez les obtenir en
vous adressant à l’Acheteur et conservez-les avec les
présentes Instructions d'Utilisation.
Lorsque diverses notices d’utilisation imprimées sont
fournies et qu’il n’est pas possible d’en tirer une copie
de bonne qualité, elles sont jointes aux présentes
Instructions d’Utilisation regroupées -par exemplesous une pochette protectrice transparente standard.
10.2 Traçabilité des modifications
Lorsque des modifications approuvées par Flowserve
Pump Division sont apportées au produit après la
livraison, nous vous recommandons de joindre un
document reprenant le détail de ces modifications
aux présentes Instructions d’Utilisation.
Page 32 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
Notes:
Page 33 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
Notes:
Page 34 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 04429350 03-17
Notes:
Page 35 de 36
flowserve.com
DURCO MARK 3 ISO MONOBLOC FRANÇAIS 26999985 03-17
Votre contact à l'usine Flowserve:
FLOWSERVE BUREAUX
COMMERCIAUX REGIONAUX:
Flowserve SIHI (Spain) S.L.
Vereda de los Zapateros C.P. 28223
Pozuelo de Alarcón Madrid
Spain
USA et Canada
Flowserve Corporation
5215 North O’Connor Blvd.
Flowserve SIHI (Spain) S.L.
Avenida de Madrid 67 C.P 28500
Arganda del Rey Madrid
Spain
Suite 2300
Telephone +34 (0)91 709 1310
Fax +34 (0)91 715 9700
Europe, Moyen-Orient et Afrique
Irving, Texas 75039-5421, USA
Téléphone: +1 937 890 5839
Flowserve Corporation
Parallelweg 13
4878 AH Etten-Leur
Votre représentant local Flowserve:
Flowserve India Controls Pvt. Ltd. - Pump Division
SF No. 136/3 & 137, Myleripalayam Road,
Myleripalayam Post,
Othakkalmandapam, Coimbatore 641032, India
The Netherlands
Téléphone: +31 76 502 8100
Amérique Latine et les Caraïbes
Flowserve Corporation
Martín Rodriguez 4460
Flowserve Fluid Motion and Control (Suzhou)
Co.Ltd.
No. 26, Lisheng Road,
Suzhou Industrial Park, Suzhou 215021,
Jiangsu Province, P.R.China
Flowserve GB Limited
Lowfield Works, Balderton
Newark, Notts NG24 3BU
United Kingdom
Telephone (24 hours) +44 1636 494 600
Repair & Service Fax +44 1636 494 833
B1644CGN-Victoria-San Fernando
Buenos Aires, Argentina
Téléphone: +54 11 4006 8700
Fax: +54 11 4714 1610
Asie Pacifique
Flowserve Pte. Ltd.
10 Tuas Loop
Singapore 637345
Téléphone: +65 6771 0600
Fax: +65 6862 2329
Pour trouver votre représentant local Flowserve,
utilisez le système de localisation du service
après-vente sur le site www.flowserve.com

Manuels associés