▼
Scroll to page 2
of
24
Afficher/masquer signets Ä."Jsä BA 12.0030 .ðJs Instructions de mise en service G-motion Motoréducteurs planétaires GPA Afficher/masquer signets Codification des types Type de Taille du réducteur réducteur Nbre d’étages Version côté entrée Version côté sortie Taille d’entraînement C G P A Arbre plein lisse Réducteur planétaire servomoteur, asynchrone, ventilation extérieure A servomoteur, synchrone, ventilation extérieure S Codification étendue du servomoteur Cote carrée Longueur des paquets N G C Bride carrée (trous lisses) 1 4 L C 2 0 ) Sans patte, avec centrage M C . . . Diamètre (exemple 142 mm) 1 4 Longueur des paquets L Vitesse nominale, valeur 100/min (exemple 2 000 min-1) 2 0 R S O Codeur absolu Single-turn avec signaux SinCos, Hiperface, SCS70 S C S Codeur absolu Multi-turn avec signaux SinCos, Hiperface, SCM70 S C M S R S Codeur absolu Multi-turn avec signaux SinCos, Hiperface, SRM50 S R M Codeur absolu Single-turn avec signaux SinCos, EnDat, ECN 1313 E C N E Q N E Q I T 2 0 Codeur de vitesse / codeur angulaire Résolveur p=1 Codeur absolu Single-turn avec signaux SinCos, Hiperface, SRS50 Codeur absolu Multi-turn avec signaux SinCos, EnDat, EQN 1325 Codeur absolu Multi-turn avec signaux SinCos, EnDat, EQI 1329 Codeur incrémental TTL, 2048, ITD 21 Codeur incrémental TTL, 2048, CDD 50 Frein Non applicable pour version UL, homologation UR Refroidissement 2 ( C D D Sans frein B 0 Frein PM CC 24 V P 1 Frein PM CC 24 V amplifié P 2 Frein PM CC 205 V P 5 Frein PM CC 205 V amplifié P 6 Autoventilation naturelle S 0 0 Avec motoventilateur F 1 0 BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Positions de montage A, C, D A C D Plaque signalétique (exemple) Hans-Lenze-Strasse 1 D-31855 Aerzen http://www.Lenze.com GPA00-1SGCN-09FN38 L 3~MOT 330 V 2,5 A # 1,6 HP $ max. 5,9 A ( 250 Hz ) I.CL.F IP 55 Ta 30°C C86:1314 V SN 15005432100065566 UL N° de dossier n1max 3750 min-1 1,2 kW Frein !! Brake M2 12 Nm ! c = 2,1 % M2GN 25 Nm & Refroidissement S00 CLP 150 I N Made in Germany n2max 938 min-1 i=4 " ' 000A Ventilateur Uin A V N° id 00452320 Codeur "" RS 0 Feedback IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Nm ## Constructeur Type d’huile Usine de montage Position des composants / Position de montage N° de dossier UL Classe d’isolant Marquage CE Indice de protection Type de moteur Ventilateur Type de réducteur Température ambiante Tension nominale Code pour le paramétrage du moteur Puissance d’entrée moteur Tension induite Vitesse d’entrée $$ N° d’identification ! Couple nominal de sortie motoréducteur !! Frein " Vitesse de sortie "" Codeur # Courant nominal ## Numéro de série $ Puissance d’entrée moteur $$ Code barre % Charge admissible & Couple nominal de sortie réducteur ' Réduction ( Courant maximal ) Fréquence nominale I Refroidissement S00 BA 12.0030 FR 2.0 3 Afficher/masquer signets Nouveautés / Modifications Numéro de matériel Edition IMPORTANT Contenu 00 491 027 1.0 05/04 TD09 1ère édition 1ère édition 13 014 182 2.0 09/04 TD09 1ère édition Codification des types complétée Tableau des poids de transport complété © 2004 Lenze Drive Systems GmbH, Hans-Lenze-Straße 1, 31855 Aerzen Toute représentation ou reproduction, en tout ou en partie et par quelque procédé que ce soit, est illicite sans l’autorisation écrite préalable de Lenze Drive Systems GmbH. Les données figurant dans le présent fascicule ont été établies avec le plus grand soin et leur conformité avec le matériel et le logiciel décrits a été vérifiée. Des divergences ne peuvent toutefois pas être totalement exclues. Nous ne saurions être tenus responsables pour tout dommage qui pourrait éventuellement en découler. Les corrections nécessaires seront intégrées dans les éditions suivantes. 4 BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Sommaire 1 i Avant-propos et généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.1 Comment utiliser cette instruction de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2 Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.3 Equipement livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.4 Entraînements Lenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.5 Aspects juridiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.1 Consignes destinées aux responsables de la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.2 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.3 Définition des consignes utilisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.2 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.3 Caractéristiques générales / conditions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.1 Températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.2 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.1 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Remarques concernant le montage des systèmes d’entraînement . . . . 4.2.3 Montage d’éléments de transmission sur des arbres pleins . . . . . . . . . 14 14 15 15 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.1 Raccordement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise en service et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.1 Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.2 Pendant le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 7.1 Intervalles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1.1 Remplacement du lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1.2 Quantité de lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 19 20 8 Détection et élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 9 Traitement des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 10 Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10.1 Déclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 3 4 5 6 7 BA 12.0030 FR 2.0 5 Afficher/masquer signets 1 Avant-propos et généralités 1 Avant-propos et généralités 1.1 Comment utiliser cette instruction de mise en service Comment utiliser cette instruction de mise en service ƒ Les présentes instructions de mise en service permettent d’utiliser en toute sécurité les réducteurs G. Les consignes de sécurité fournies doivent impérativement être respectées. ƒ Toute personne qui utilise les réducteurs G doit être en mesure de consulter le présent document et tenir compte des consignes et indications qu’il contient. ƒ Le fascicule des instructions de mise en service doit être complet et lisible en toute circonstance. 1.2 1.3 Terminologie Terme Désigne ici les Réducteur Réducteurs du sous-groupe G Système d’entraînement Systèmes d’entraînements avec réducteurs G et autres éléments d’entraînement Lenze Equipement livré ƒ Chaque système d’entraînement est assemblé individuellement selon le principe de la modularité. Pour une présentation de l’équipement livré, se reporter aux documents de livraison. ƒ Vérifier à réception que l’équipement livré est conforme au bon de livraison. Aucune réclamation formulée ultérieurement ne sera prise en compte par Lenze. En cas de : – dégâts visibles occasionnés par le transport : réclamation immédiate auprès du transporteur. – vices apparents/équipement incomplet : réclamation immédiate auprès de l’agence Lenze concernée. 6 BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Avant-propos et généralités Entraînements Lenze 1.4 1 Entraînements Lenze Identification Les indications figurant sur la plaque signalétique permettent une identification précise des systèmes d’entraînement Lenze. Constructeur Lenze Drive Systems GmbH Hans-Lenze-Straße 1 31855 Aerzen Utilisation conforme à l’application ƒ Les entraînements Lenze – sont destinés à être intégrés à des machines et installations ; – ne doivent servir qu’aux fins pour lesquelles ils ont été commandés et livrés ; – ne doivent fonctionner que dans les conditions d’utilisation décrites dans le présent document ; – ne doivent pas fonctionner en dehors des plages de puissance autorisées. Toute autre utilisation est contre-indiquée ! 1.5 Aspects juridiques Responsabilité ƒ Les informations, données et consignes contenues dans les présentes instructions de mise en service reflètent l’état actuel de la technique au jour de l’impression. Les indications, schémas et descriptions fournis ne sauraient donner lieu à aucune réclamation concernant des systèmes d’entraînement livrés au préalable. ƒ Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts et dysfonctionnements consécutifs à : – une utilisation contre-indiquée ; – des modifications relevant de la responsabilité de l’utilisateur ; – des travaux non conformes réalisés sur ou avec le système d’entraînement ; – des fautes commises lors de l’utilisation ; – un non-respect des instructions de mise en service. Garantie ƒ Conditions de garantie : voir les conditions générales de vente et de livraison de Lenze Drive Systems GmbH ƒ Faire valoir auprès de Lenze tout droit à réclamation immédiatement après avoir constaté le défaut ou le vice. ƒ La garantie ne peut être invoquée pour les cas où la responsabilité de Lenze ne peut être mise en cause. BA 12.0030 FR 2.0 7 Afficher/masquer signets 2 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes destinées aux responsables de la sécurité Consignes destinées aux responsables de la sécurité Opérateur ƒ Par opérateur, on entend toute personne physique ou morale utilisant le système d’entraînement ou pour qui le système d’entraînement est utilisé. ƒ L’opérateur ou la personne chargée de la sécurité de l’installation doit s’assurer : – du respect de toutes les consignes, instructions et lois applicables ; – de la qualification du personnel utilisant et travaillant avec le système d’entraînement ; – de la disponibilité permanente des instructions de mise en service pour l’exécution des tâches nécessaires ; – du respect de l’interdiction de l’utilisation du système d’entraînement par des membres du personnel non qualifiés. Personnel qualifié On entend par ”personnel qualifié” des personnes qui, de par leur formation, leur expérience et leur connaissance des normes et dispositions applicables, des règlements concernant la prévention des accidents du travail et des conditions d’utilisation, sont appelées par le responsable de la sécurité de l’installation à exécuter les tâches nécessaires. D’autre part, ces personnes doivent être capables d’identifier les risques éventuels et de les éviter. (Définition du personnel qualifié d’après la norme CEI 364.) 8 BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Sécurité Consignes générales 2.2 2 Consignes générales ƒ Les présentes consignes de sécurité n’ont pas de caractère exhaustif. Pour de plus amples renseignements ou en cas de problème, contacter la représentation Lenze concernée. ƒ A la livraison, le système d’entraînement répond à l’état actuel de la technique et peut en principe être utilisé sans danger. ƒ L’utilisation du système d’entraînement comporte des risques pour les personnes, le matériel et d’autres biens de l’opérateur – lorsque du personnel non qualifié utilise le système d’entraînement, – en cas d’utilisation non conforme du système d’entraînement. ƒ Les systèmes d’entraînement doivent être déterminés de façon à fonctionner parfaitement et à ne présenter aucun danger pour les personnes lorsque le lieu de leur implantation a été correctement choisi et que le domaine d’application fixé est respecté. Ceci vaut également pour leur utilisation au sein d’une installation. ƒ Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute défaillance susceptible d’occasionner des dégâts matériels du système d’entraînement. ƒ Le système d’entraînement ne doit être utilisé qu’en parfait état. ƒ Il est strictement interdit de procéder à quelque adaptation, modification ou transformation que ce soit du système d’entraînement sans avoir consulté Lenze au préalable. BA 12.0030 FR 2.0 9 Afficher/masquer signets 2 Sécurité 2.3 Définition des consignes utilisées Définition des consignes utilisées Pour indiquer des risques et des informations importantes, la présente documentation utilise les mots et symboles suivants : Consignes de sécurité Présentation des consignes de sécurité Danger ! (Le pictogramme indique le type de risque.) Explication (L’explication décrit le risque et les moyens de l’éviter.) Pictogramme et mot associé Explication Danger ! Situation dangereuse pour les personnes en raison d’une tension électrique élevée Indication d’un danger imminent qui peut avoir pour conséquences des blessures mortelles ou très graves en cas de non-respect des consignes de sécurité correspondantes Danger ! Situation dangereuse pour les personnes Indication d’un danger imminent qui peut avoir pour conséquences des blessures mortelles ou très graves en cas de non-respect des consignes de sécurité correspondantes Stop ! Risques de dégâts matériels Indication d’un risque potentiel qui peut avoir pour conséquences des dégâts matériels en cas de non-respect des consignes de sécurité correspondantes Consignes d’utilisation Pictogramme et mot associé X H 10 Explication Remarque importante ! Remarque importante pour assurer un fonctionnement correct Conseil ! Conseil utile pour faciliter la mise en oeuvre Référence à une autre documentation BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Spécifications techniques Caractéristiques du produit 3 3 Spécifications techniques ƒ Les principales spécifications techniques figurent sur la plaque signalétique (voir page 3). ƒ D’autres informations techniques sont précisées dans les catalogues. 3.1 Caractéristiques du produit Structure Les systèmes d’entraînement sont construits selon le principe de la modularité. Ils se composent de : ƒ Réducteurs – Réducteurs planétaires ƒ Moteurs électriques – Servomoteurs ƒ Convertisseurs de fréquence Mode de fonctionnement ƒ Variation du couple et de la vitesse. ƒ Le couple de réaction doit être correctement amorti au moyen de la fixation à bride. BA 12.0030 FR 2.0 11 Afficher/masquer signets 3 Spécifications techniques 3.2 Poids Poids Servomotoréducteur Taille d’entraînement (cote carrée) GPA - S GCN 06 09 GPA 00 - 1 <6 < 10 GPA 01 - 1 <8 < 12 < 19 < 15 < 22 < 37 < 30 < 45 GPA 02 - 1 12 GPA 03 - 1 19 < 59 GPA 04 - 1 < 75 GPA 05 - 1 < 90 GPA 00 - 2 <7 GPA 01 - 2 <9 < 13 GPA 02 - 2 < 17 < 24 GPA 03 - 2 < 36 < 51 GPA 04 - 2 < 84 GPA 05 - 2 < 112 Servomotoréducteur GPA - A GCN Taille d’entraînement (cote carrée) 10 13 14 17 GPA 00 - 1 < 10 GPA 01 - 1 < 11 < 17 GPA 02 - 1 < 14 < 20 < 25 < 35 < 28 < 33 < 43 GPA 03 - 1 19 21 < 68 < 81 GPA 04 - 1 < 84 < 96 GPA 05 - 1 < 99 < 111 GPA 00 - 2 < 11 GPA 01 - 2 < 12 GPA 02 - 2 < 18 < 23 < 28 < 37 GPA 03 - 2 < 74 GPA 04 - 2 < 92 < 105 GPA 05 - 2 < 120 < 132 Tab. 1 12 14 Poids de transport en [kg] BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Spécifications techniques Caractéristiques générales / conditions d’utilisation Températures 3.3 Caractéristiques générales / conditions d’utilisation 3.3.1 Températures 3 La plage de température admissible est déterminée par : ƒ les spécifications du lubrifiant et la température de l’huile prévue en fonctionnement (voir chap. 7.1 et plaque signalétique). ƒ la classe de température du moteur et la température prévue du moteur en fonctionnement (voir plaque signalétique et/ou instructions de mise en service concernées). La température de fonctionnement est déterminée par les puissances dissipées, la température ambiante et les conditions de refroidissement ! 3.3.2 Conditions ambiantes ƒ Les réducteurs sont protégés contre la poussière et les projections d’eau. ƒ Les moteurs sont protégés conformément à leur indice de protection (voir plaque signalétique et/ou instructions de mise en service concernées). ƒ Les conditions ambiantes, notamment les agressions chimiques, risquent d’altérer les bagues d’étanchéité d’arbre et les vernis (généralement en matière plastique). Les abrasifs sont également susceptibles d’endommager les bagues d’étanchéité d’arbre. BA 12.0030 FR 2.0 13 Afficher/masquer signets 4 Installation mécanique 4 Installation mécanique Stockage Danger ! N’utiliser que des moyens de transport et/ou des engins de levage prévus pour supporter la charge correspondant à l’entraînement (voir Poids, chap. 3.2). Pendant le transport, éviter les chocs et bien fixer l’entraînement ! Les moteurs assemblés sont en partie dotés d’anneaux. Ces derniers sont destinés uniquement au montage/démontage du motoréducteur. Ils ne doivent en aucun cas être utilisé pour le transport du motoréducteur complet ! 4.1 Stockage Assurer de bonnes conditions de stockage lorsque le réducteur n’est pas installé immédiatement après la livraison. ƒ Jusqu’à 12 mois : – Stockage sans précaution particulière, dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et de la lumière du soleil. ƒ Plus de 12 mois : – Contacter impérativement l’usine. 4.2 Montage 4.2.1 Préparation Stop ! Enlever toute trace de produit anticorrosion sur les arbres de sortie et à la surface des brides. 14 BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Installation mécanique Montage Remarques concernant le montage des systèmes d’entraînement 4.2.2 4 Remarques concernant le montage des systèmes d’entraînement ƒ Mesures de sécurité préalables aux travaux : – Mettre la machine hors tension, vérifier que le système d’entraînement est à l’arrêt et s’assurer de l’immobilité parfaite de la machine. – S’assurer que le système d’entraînement est en parfait état. Ne jamais installer ou faire fonctionner des systèmes d’entraînement endommagés. – Contrôler la combinaison entraînement-machine et le sens de rotation. ƒ Les surfaces de montage doivent être parfaitement planes, non déformées et soumises à aucune vibration. ƒ Ajuster le système d’entraînement sur les surfaces de montage et l’aligner sur l’arbre de la machine réceptrice. – Procéder à un montage sans contrainte pour éviter les charges supplémentaires. – Corriger les petites imprécisions à l’aide des accouplements élastiques adaptés. ƒ Amortir le couple de réaction de la façon la mieux adaptée. ƒ Veiller à ce que les fixations des accessoires et des pièces assemblées ne puissent se desserrer spontanément. Il est recommandé de coller les assemblages par vis. Stop ! La quantité de lubrifiant dans les réducteurs dépend de la position de montage. Tenir compte impérativement de la position indiquée sur la plaque signalétique pour éviter tout risque de dommage des réducteurs. 4.2.3 Montage d’éléments de transmission sur des arbres pleins ƒ Le montage d’éléments de transmission sur l’arbre de sortie doit être effectué à l’aide du taraudage de centrage fourni. Stop ! Les chocs et les coups sur l’arbre endommagent les roulements. BA 12.0030 FR 2.0 15 Afficher/masquer signets 5 Installation électrique 5 Installation électrique Raccordement moteur Danger ! La raccordement électrique doit impérativement être effectué par du personnel qualifié ! 5.1 Raccordement moteur Pour éviter toute erreur de raccordement du moteur, respecter : ƒ les indications contenues dans la boîte à bornes du moteur ; ƒ les indications contenues dans les instructions de mise en service du moteur ; ƒ les spécifications techniques contenues sur la plaque signalétique du moteur. 16 BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Mise en service 6 Avant la première mise en service 6 Mise en service et fonctionnement Stop ! La mise en service de l’entraînement doit impérativement être réalisée par du personnel qualifié ! 6.1 Avant la première mise en service Contrôler les éléments suivants : ƒ Fixation mécanique ƒ Raccordements électriques ƒ Les éléments tournants et les surfaces pouvant atteindre des températures élevées sont-ils protégés contre les contacts accidentels ? 6.2 Pendant le fonctionnement ƒ Pendant le fonctionnement, procéder à des contrôles réguliers. Prêter une attention particulière aux éléments suivants : – températures ou bruits inhabituels ; – mauvaise étanchéité ; – éléments de fixation desserrés ; – état des câbles électriques. ƒ En cas de panne, se reporter à la liste des erreurs contenues dans le chapitre 8. Contacter le service client de Lenze si la panne ne peut être réparée. BA 12.0030 FR 2.0 17 Afficher/masquer signets 7 Maintenance 7 Maintenance Intervalles de maintenance Les réducteurs et les motoréducteurs de Lenze sont livrés prêts à fonctionner avec le niveau de lubrification correspondant au type d’entraînement et à la forme de construction sélectionnés. Le niveau de lubrification dépend essentiellement de la position de montage et de la forme de construction indiquées sur le bon de commande. Remarque importante ! En cas de remplacement de l’huile, Lenze recommande de renouveler également la lubrification des roulements et des bagues d’étanchéité radiales. 7.1 Intervalles de maintenance ƒ Le système de transmission mécanique de l’énergie ne nécessite aucun entretien. ƒ Bagues d’étanchéité d’arbre : – La durée de vie des bagues d’étanchéité d’arbre dépend des conditions d’utilisation. – En cas de fuite, remplacer les bagues d’étanchéité d’arbre pour éviter tout risque de dommage consécutif. ƒ Délais de vidange du lubrifiant : – Les réducteurs de type GPA sont lubrifiés pour la durée de service prévue et hermétiquement fermés. En cas de fonctionnement normal, il n’est donc pas nécessaire de renouveler le lubrifiant. – Dans des conditions particulièrement difficiles, il est recommandé de renouveler le lubrifiant au bout de 10 000 heures de fonctionnement. – Le type de lubrifiant à utiliser est indiqué sur la plaque signalétique. Ne jamais changer de type de lubrifiant. Stop ! Pour les systèmes d’entraînement : respecter également les intervalles de maintenance pour les autres composants d’entraînement ! Lubrifiants Type CLP PAO 150 18 Caractéristiques Huile d’origine synthétique (polyglycol) Température ambiante -20 °C...40 °C Délais de vidange g Remarque Ne pas mélanger 10 000 heures de fonctionnement ; avec des huiles trois ans maxi. minérales ! (température de l’huile 70...100 °C) BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Maintenance Intervalles de maintenance Remplacement du lubrifiant 7.1.1 7 Remplacement du lubrifiant Stop ! Les réducteurs doivent être à température de fonctionnement. ƒ Protéger le système d’entraînement et la machine d’une mise sous tension ou des déplacements non désirés. ƒ 1. Retirer les vis de vidange et de remplissage d’huile pour la vidange. 2. Versez la quantité prescrite du type d’huile recommandé. 3. Remettre en place les vis de vidange et de remplissage d’huile avec un nouveau joint. 4. Traiter l’huile usagée conformément à la réglementation en vigueur. Fig. 1 Position des vis de remplissage et de vidange d’huile Vis de remplissage et de vidange d’huile Type d’huile recommandé BA 12.0030 FR 2.0 Marque Mobil Optimol Type Mobil SHC 629 Optigear Synthetic A 150 19 Afficher/masquer signets 7 Maintenance 7.1.2 Quantité de lubrifiant Intervalles de maintenance Quantité de lubrifiant Pos. de montage Réducteurs Tab. 2 20 A C D GPA 00 - 1 22 25 35 GPA 01 - 1 35 55 75 GPA 02 - 1 80 130 160 GPA 03 - 1 130 210 300 GPA 04 - 1 220 350 500 GPA 05 - 1 300 600 700 GPA 00 - 2 35 42 50 GPA 01 - 2 45 80 90 GPA 02 - 2 100 175 190 GPA 03 - 2 160 310 410 GPA 04 - 2 270 700 720 GPA 05 - 2 420 1200 1350 Quantité de lubrifiant en [ml] BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Détection et élimination des défauts 8 8 Détection et élimination des défauts En cas de problème survenant pendant le fonctionnement du système d’entraînement, rechercher l’origine probable de la panne dans le tableau suivant. Si les mesures proposées restent sans effet, contacter notre service clientèle. Problème Entraînement bloqué q Le moteur tourne, mais le p réducteur ne démarre pas Bruits de fonctionnement anormaux Température trop élevée Eléments de fixation desserrés BA 12.0030 FR 2.0 Cause possible Mesure à prendre Alimentation interrompue Vérifier le raccordement Mauvais raccordement électrique Vérifier que la tension correspond aux indications contenues sur la plaque signalétique Surcharge Réduire la charge Vérifier la combinaison entraînement-machine Eléments de liaison manquants ou défectueux Vérifier la connexion des éléments de liaison Réducteur défectueux Contacter le service clientèle de Lenze Surcharge Réduire la charge Vérifier la combinaison entraînement-machine Réducteur ou moteur endommagé Contacter le service clientèle de Lenze Surcharge Réduire la charge Vérifier la combinaison entraînement-machine Mauvaise dissipation thermique Assurer un meilleur refroidissement Nettoyer le réducteur / le moteur Lubrification insuffisante Mettre la quantité de lubrifiant indiquée Vibrations Eviter les vibrations 21 Afficher/masquer signets 9 Traitement des déchets 9 Traitement des déchets Le recyclage des matériaux réutilisables contribue à la protection de l’environnement. Nature des déchets Matériaux de transport 22 Destination Palettes Retour au fabricant ou à l’expéditeur Emballages Cartons : papier recyclé Plastiques : recyclage des plastiques ou déchets résiduels Fibre de bois : réutiliser ou évacuer Lubrifiants Huiles, graisses A traiter conformément à la réglementation en vigueur Composants Carter : fonte grise Recyclage sélectif Roulements, arbres, roues dentées : acier Joints : déchets spéciaux BA 12.0030 FR 2.0 Afficher/masquer signets Annexe Déclaration du fabricant 10 Annexe 10.1 Déclaration du fabricant 10 Par la présente, nous déclarons que les produits mentionnés ci-dessous sont destinés à être intégrés dans une machine ou à être assemblés avec d’autres éléments pour former une machine. La mise en service de la machine est interdite jusqu’à ce que la conformité de celle-ci aux dispositions de la directive CE 98/37/CE soit approuvée. Lenze Drive Systems GmbH Postfach 10 13 52 D-31763 Hameln Site : Bösingfeld Breslauer Straße 3 D-32699 Extertal Téléphone : ++49 5154 82-0 Télécopie : ++49 5154 82-1575 Produit Type Réducteurs et motoréducteurs plats GFL Réducteurs et motoréducteurs à roues droites GST, 12.6 Réducteurs et motoréducteurs à couple conique et à roues droites GKS, 12.5 Réducteurs et motoréducteurs à couple conique GKR Réducteurs et motoréducteurs à couple conique avec embrayage GKK Réducteur et motoréducteurs à roues droites et à vis sans fin GSS, 52.1 Motoréducteurs planétaires GPA Variateurs et motovariateurs à courroie G-K 11.1, 11.2, 11.4 Réducteurs et motoréducteurs planétaires G-D Réducteurs à arbre creux 12.4 Réducteurs et motoréducteurs à vis sans fin 52.3, 52.4, 52.5 11.7 Normes et standards appliqués : EN 292, partie 1 EN 292, partie 2 Fait à Hameln, le 30/03/2004 (Dr Etienne Nitidem) Responsable du développement des produits électromécaniques BA 12.0030 FR 2.0 23 Afficher/masquer signets N Lenze Drive Systems GmbH Hans-Lenze-Straße 1 31855 Aerzen Germany Service ¬ Service +49 (0) 51 54 82-0 00 80 00 24 4 68 77 (24 h helpline) +49 (0) 51 54 82-1112 E-Mail Internet [email protected] www.Lenze.com BA 12.0030 2.0 09/2004 TD09 2004 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1