Burkert MZ15 Manual calibration and cleaning module Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Burkert MZ15 Manual calibration and cleaning module Manuel utilisateur | Fixfr
Type
MZ15
Handheld calibration tool / Handheld cleaning tool
Tragbares Kalibrierwerkzeug / Tragbares Reinigungswerkzeug
Outil d'étalonnage portatif / Outil de nettoyage portatif
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert SAS, 2017
Operating Instructions 1704/00_EU-ML_00569085 / Original DE
Type MZ15
Table des matières
1
À PROPOS DE CE MANUEL............................................... 32
1.1 Définitions................................................................... 32
1.2 Symboles utilisés........................................................ 32
2
UTILISATION CONFORME.................................................. 33
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE................................ 33
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES............................................ 34
4.1 Contact....................................................................... 34
4.2 Conditions de garantie............................................... 34
4.3 Informations sur Internet............................................ 34
5
STRUCTURE DU PRODUIT................................................. 35
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 35
6.1 Conformité.................................................................. 35
6.2 Normes....................................................................... 35
6.3 Conditions d’utilisation............................................... 35
6.4 Caractéristiques mécaniques..................................... 36
6.5 Caractéristiques électriques....................................... 36
6.6 Plaque signalétique.................................................... 36
7
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, OUTIL D’ÉTALONNAGE.. 37
8
MISE EN SERVICE............................................................... 37
8.1 Consignes de sécurité................................................ 37
8.2 Mise en place des piles.............................................. 37
français
9
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT................................ 38
9.1 Consignes de sécurité................................................ 38
9.2 Étalonnage du module capteur.................................. 38
9.3 Nettoyage du module capteur.................................... 39
10 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE....................................... 41
10.1 Remplacement des piles............................................ 41
10.2 Dépannage................................................................. 41
11 PIÈCES DE RECHANGE...................................................... 41
12 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION.................................... 42
31
Type MZ15
À propos de ce manuel
1
À PROPOS DE CE MANUEL
Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet du produit. Il
doit être conservé à portée de main sur le lieu d’utilisation.
Ce manuel contient des informations importantes relatives à
la sécurité.
▶▶ Lisez attentivement ce manuel.
▶▶ Les consignes de sécurité ainsi que les conditions pour une
utilisation conforme doivent être particulièrement respectées.
▶▶ Les personnes qui effectuent des travaux avec ce produit
doivent avoir lu et compris ce manuel.
1.1
Définitions
Dans le présent manuel, le terme « produit » désigne les
variantes suivantes de l’outil de type MZ15 :
•• Outil d’étalonnage portatif pour module capteur du système
d’analyse en ligne type 8905
•• Outil de nettoyage portatif pour module capteur du système
d’analyse en ligne type 8905
Dans le présent manuel, le terme « système » désigne le système
d’analyse en ligne type 8905
1.2
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
▶▶ Son non-respect peut entraîner de graves blessures, voire la
mort.
ATTENTION
Met en garde contre un risque éventuel.
▶▶ Son non-respect peut entraîner des blessures légères ou de
gravité moyenne.
AVIS
Met en garde contre des dommages matériels.
Désigne des conseils et des recommandations
importants.
Renvoie à des informations contenues dans ce manuel ou
dans d’autres documents.
Désigne une instruction permettant d’éviter un danger.
Indique une opération à effectuer.
Indique un résultat.
Menus Présentation des textes de l’interface du logiciel.
DANGER
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Son non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
32
français
Type MZ15
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme du produit peut présenter des
dangers pour les personnes et l’environnement.
Le produit, dans sa variante outil d’étalonnage, est conçu
pour étalonner les modules capteurs MS01, MS03 et MS04.
Le produit, dans sa variante outil de nettoyage, est conçu
pour nettoyer le circuit fluidique des modules capteurs
MS01, MS03, MS04 et MS05.
▶▶ Respecter les données, les conditions de fonctionnement
et les conditions d’utilisation autorisées pour l’utilisation du
produit. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d’utilisation et sur la plaque signalétique.
Le produit :
▶▶ ne doit pas être utilisé à l’extérieur,
▶▶ doit être utilisé exclusivement avec des solutions
d’étalonnage ou de nettoyage agréées et spécifiées par
Bürkert,
▶▶ doit être utilisé uniquement en association avec des
appareils et composants d’autres fournisseurs recommandés ou homologués par Bürkert,
▶▶ doit être utilisé dans un endroit à l’abri du gel,
▶▶ doit être protégé contre les perturbations
électromagnétiques,
▶▶ doit être utilisé uniquement dans un parfait état et stocké,
transporté, installé et utilisé dans les règles de l’art,
▶▶ doit toujours être utilisé de façon conforme.
français
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE
BASE
Les présentes consignes de sécurité ne tiennent pas compte
d’éventuels incidents ou événements survenus lors des opérations
de montage, d’utilisation ou de maintenance. La responsabilité
du respect des conditions de sécurité liées au site d’utilisation, y
compris en ce qui concerne le personnel, incombe à l’exploitant.
Danger dû à la nature des solutions.
▶▶ Respecter les règles en vigueur en matière de prévention des
accidents et de sécurité relatives à l’utilisation de liquides
dangereux.
▶▶ Respecter les consignes des fiches de données de sécurité
des solutions de nettoyage. Vous trouverez les fiches correspondantes à l’adresse indiquée sur le fond du flacon.
▶▶ Pour travailler avec des solutions de nettoyage, porter des
équipements de protection individuelle.
▶▶ Jeter les déchets conformément aux indications de la fiche
de données de sécurité. Pour l’élimination, respecter les
consignes locales.
Situations dangereuses diverses.
Pour éviter toute blessure, veiller à :
▶▶ n’utiliser le produit qu’en parfait état et en tenant compte
des indications du manuel d’utilisation.
▶▶ ne pas utiliser le produit dans une atmosphère explosible.
33
Type MZ15
Informations générales
▶▶ n’apporter aucune modification au produit et ne pas le soumettre à des charges mécaniques.
▶▶ faire effectuer les travaux d’installation et de maintenance
uniquement par du personnel qualifié et formé.
▶▶ respecter les règles techniques générales en vigueur.
AVIS
Le produit doit fonctionner uniquement avec 4 piles LR6-AA.
AVIS
Éléments et composants sensibles aux décharges
électrostatiques.
Ce produit contient des composants électroniques sensibles
aux décharges électrostatiques. Ils peuvent être endommagés
lorsqu’ils sont touchés par une personne ou un objet chargé
électrostatiquement. Dans le pire des cas, ils sont détruits instantanément ou tombent en panne dès la mise sous tension.
•• Pour éviter ou minimiser d’éventuels dommages imputables
aux décharges électrostatiques, respecter les exigences de
la norme EN 61340-5-1.
•• Ne pas toucher les composants électroniques sous tension.
34
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES
4.1
Contact
Le fabricant du produit peut être contacté à l’adresse suivante :
Bürkert SAS
Rue du Giessen
BP 21
F-67220 TRIEMBACH-AU-VAL
Les adresses des filiales internationales sont disponibles sur
Internet :
www.burkert.com
4.2
Conditions de garantie
Les conditions de garantie impliquent une utilisation conforme du
produit dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées dans
le présent manuel.
4.3
Informations sur Internet
Retrouvez les manuels d’utilisation et les fiches techniques des
produits Bürkert sur Internet : www.burkert.fr
français
Type MZ15
Structure du produit
5
STRUCTURE DU PRODUIT
Support avec
2 clapets antiretour intégrés
Flacon contenant
la solution d’étalonnage (non
fourni)
Flacon pour les
déchets (non
fourni)
Fig. 1 :
Les informations suivantes figurent sur la plaque
signalétique :
Backplane
•• Tension d’alimentation / Consommation d’énergie
Fig. 2 :
•• Indice de protection selon EN 60529 / IEC 60529
Bouton
d’activation
•• Plage de température pour les liquides
•• Plage de pression
6.1
Couvercle du compartiment à piles
Backplane
Conformité
Le produit est conforme aux directives européennes relatives à la
déclaration de conformité UE (si applicable).
6.2
Bouton
d’activation
Flacon contenant
la solution de
nettoyage (non
fourni)
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Connecteur M12
Description de l’outil d’étalonnage
Support pour
flacons
6
Normes
Les normes appliquées prouvant la conformité aux directives
européennes peuvent être consultées dans l’attestation d’examen
UE de type et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable).
6.3
Conditions d’utilisation
AVERTISSEMENT
Couvercle du compartiment à piles
Description de l’outil de nettoyage
français
Risque de blessures en cas de panne due à une utilisation à
l’extérieur.
▶▶ Ne pas utiliser le produit à l’extérieur et éviter les sources de
chaleur qui risquent d’entraîner un dépassement de la plage
de température autorisée.
35
Type MZ15
Caractéristiques techniques
+3...+40 °C
< 80 %, sans condensation
Indice de protection selon
EN 60529
IP20
6.4
6.6
Plaque signalétique
1
F-67220 Triembach
Température ambiante
Humidité de l’air
Caractéristiques mécaniques
Dimensions et poids : voir fiche technique correspondante sur
www.burkert.fr
MZ15 - Calibration device
Supply: 6V 4A
IP20 PN01
Temperature: 3...40 °C
00568805
S/N 1000
W42MS
Made in France
Élément
Matériau
Boîtier
ABS
Vis
Acier inoxydable, acier passivé
Plaque signalétique
Polyester métallisé
Connecteur M12 mâle
Zn, CuZn, Au, PA
Pièces en contact avec les fluides
•• Joint
•• EPDM, non remplaçable
•• Autres matériaux
•• PA, POM, PPS, silicone
Fig. 3 :
6.5
Matériaux du produit
36
8
7
1. Type du produit
2. Tension d’alimentation (fournie par les piles)
3. Pression maximale des liquides
4. Plage de température des liquides
5. Numéro de série
6. Code de fabrication
7. Référence de commande
8. Marquage de conformité
Caractéristiques électriques
Alimentation
9
4 piles AA-LR6, 6 V au total
9. Indice de protection selon EN 60529
Fig. 4 :
Description de la plage signalétique
français
2
3
4
5
6
Type MZ15
Branchementélectrique,outild’étalonnage
7
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE,
OUTIL D’ÉTALONNAGE
Numéro de broche
Tab. 1 :
2
Signal
1
CAN_SHIELD
2
Libre
3
Libre
4
CAN_H
5
CAN_L
1
8
MISE EN SERVICE
8.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
3
5
4
Affectation des broches connecteur M12
→→ L’outil d’étalonnage doit être branché via le connecteur M12
sur la dernière prise M12 du système à l’aide d’un câble büS
disponible en tant qu’accessoire.
Risque de blessure dû à une utilisation non conforme.
▶▶ Avant la mise en service, il convient de s’assurer que le
personnel utilisateur a pris connaissance et bien compris le
contenu du présent manuel.
▶▶ Les consignes de sécurité et les conditions d’utilisation conforme doivent être respectées.
▶▶ Seuls des techniciens formés peuvent mettre en service le
produit ou l’installation.
8.2
Mise en place des piles
Avant la mise en service, insérer 4 piles AA-LR6 dans le compartiment du produit prévu à cet effet, voir Fig. 5.
1. Appuyer sur l’accès de
côté et retirer le capot du
boîtier.
français
37
Type MZ15
Utilisation et fonctionnement
2. Sortir le compartiment à
piles.
9
UTILISATION ET
FONCTIONNEMENT
9.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
3. Ouvrir le compartiment à
piles.
Danger dû à une utilisation non conforme.
▶▶ Les utilisateurs doivent avoir pris connaissance du contenu
du manuel et l’avoir bien compris.
▶▶ Les consignes de sécurité et les conditions d’utilisation conforme doivent être respectées.
▶▶ Seuls des opérateurs correctement formés peuvent utiliser le
produit ou l'installation.
9.2
4. Mettre les piles en place.
Attention à bien respecter
la polarité.
5. Glisser le compartiment
à piles refermé dans le
boîtier (voir illustration).
6. Remettre le capot du
boîtier en place.
Fig. 5 :
38
Mise en place des piles dans le produit
Étalonnage du module capteur
Consulter le manuel d’utilisation correspondant pour étalonner un module capteur.
→→ Vous pouvez télécharger ce manuel sur
www.burkert.fr.
1. Préparer une ou deux solutions d’étalonnage en fonction du
module capteur à étalonner. Voir chap. 11 Pièces de rechange.
2. Préparer un flacon vide pour les déchets.
Voir chap. 11 Pièces de rechange.
3. Visser le flacon vide pour les déchets à la bonne place sur le
support.
4. Visser le flacon contenant la première solution d’étalonnage à
la bonne place sur le support.
français
Type MZ15
Utilisation et fonctionnement
L’étalonnage du module capteur est effectué à partir de
l’écran du système ou du logiciel Bürkert Communicator.
→→ Relier l’outil d’étalonnage au système ou au logiciel
Bürkert Communicator à l’aide d’un câble büS. Voir
chap. 7 Branchement électrique, outil d’étalonnage.
5. Sélectionner le module capteur à étalonner à partir de l’écran
du système ou du logiciel Bürkert Communicator : le témoin
LED du module capteur clignote.
6. Retirer le module capteur de la backplane du système, puis
l’insérer et le verrouiller sur la backplane du produit.
→→ Pendant l’étalonnage, le produit doit toujours rester
bien vertical :
-- pour que le fluide circule correctement à travers le
module capteur,
-- pour que les clapets anti-retour fonctionnent
correctement.
7. Sélectionner à nouveau le module capteur à partir de l’écran
du système ou du logiciel Bürkert Communicator : le témoin
LED du module capteur clignote.
8. L’écran de maintenance du module capteur affiche l’assistant
d’étalonnage.
9. Reportez-vous au manuel d’utilisation du module capteur
pour les étapes suivantes.
10. Une fois l’étalonnage effectué, retirer le module capteur de la
backplane du produit, puis l’insérer et le verrouiller à nouveau
sur la backplane du système.
français
9.3
Nettoyage du module capteur
ATTENTION
Danger dû à la nature des solutions.
▶▶ Respecter les règles en vigueur en matière de prévention des
accidents et de sécurité relatives à l’utilisation de liquides
dangereux.
▶▶ Respecter les consignes des fiches de données de sécurité
des solutions de nettoyage. Vous trouverez les fiches correspondantes à l’adresse indiquée sur le fond du flacon.
▶▶ Pour travailler avec des solutions de nettoyage, porter des
équipements de protection individuelle.
▶▶ Jeter les déchets conformément aux indications de la fiche
de données de sécurité. Pour l’élimination, respecter les
consignes locales.
Le nettoyage du circuit fluidique du module capteur s’effectue en
deux étapes :
1. Dissoudre les salissures avec une solution de nettoyage.
2. Rincer la solution de nettoyage avec une solution de rinçage.
9.3.1
Dissolution des salissures
1. Préparer une solution de nettoyage en fonction du type de
salissures. Voir chap. 11 Pièces de rechange.
La solution de nettoyage est pompée dans le circuit et diluée
par les impuretés.
→→ Utiliser une nouvelle solution de nettoyage toutes les 5 opérations de nettoyage.
39
Type MZ15
Utilisation et fonctionnement
2. Visser le flacon contenant la solution de nettoyage sur le
support du produit prévu à cet effet.
3. Retirer le module capteur de la backplane du système, puis
l’insérer et le verrouiller sur la backplane du produit.
→→ En raison de la position de montage du module capteur, le
produit doit toujours rester bien vertical pendant le nettoyage.
4. Pour laisser la solution de nettoyage s’écouler à travers le circuit
fluidique du module capteur, appuyer sur le bouton d’activation.
La pompe est actionnée aussi longtemps que le bouton est
enfoncé. Adapter la durée de pompage en fonction du degré
de salissure du circuit fluidique du module capteur : voir Tab. 2.
Degré de salissure
Salissure légère
Salissure moyenne
Salissure importante
Durée de pompage (en s)
10
20
60
Degré de salissure
Salissure légère
Salissure moyenne
Salissure importante
Tab. 3 :
Durée d’action (en min)
5
10
15
Durée d’action recommandée en fonction du degré de
salissure
7. Après avoir laissé agir la solution, s’assurer qu’il ne reste
pas de solution de nettoyage dans le module capteur. Voir
chap. 9.3.2.
9.3.2
Rinçage de la solution de nettoyage
1. Préparer une solution de rinçage. Voir chap. 11 Pièces de
rechange.
La solution de rinçage est pompée dans le circuit.
5. Retirer le module capteur de la backplane du produit et le
poser à plat.
→→ Utiliser une nouvelle solution de rinçage toutes les
5 opérations de rinçage.
2. Visser le flacon contenant la solution de rinçage sur le
support du produit prévu à cet effet, à la place de la solution
de nettoyage.
6. Laisser agir la solution de nettoyage en fonction du degré de
salissure. Voir Tab. 3.
3. Insérer et verrouiller le module capteur sur la backplane du
produit.
Tab. 2 :
Durée de pompage recommandée en fonction du degré de
salissure
4. Pendant le rinçage, le produit doit toujours rester bien
vertical.
5. Faire fonctionner la pompe pendant au moins 10 s. Maintenir
le bouton d’activation enfoncé pendant 10, 20 ou 30 s selon le
degré de salissure.
40
français
Type MZ15
Maintenance et dépannage
10
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
10.1
Remplacement des piles
PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION
Risque de blessures et de dommages matériels dû à l’utilisation de pièces inadaptées.
AVIS
Risques pour l’environnement dus à un mauvais recyclage
des piles.
•• Respecter les consignes locales pour l’élimination des piles.
→→ Pour remplacer les piles, suivre les indications du chap. 8.2.
10.2
11
De mauvais accessoires et des pièces de rechange inadaptées
peuvent entraîner des blessures et endommager le produit et son
environnement.
▶▶ Utiliser exclusivement les accessoires et pièces détachées
d’origine de la société Bürkert.
Accessoire
Dépannage
Un avertissement ou une erreur peut apparaître lors de
l’étalonnage.
→→ Reportez-vous au manuel d’utilisation correspondant pour le
dépannage du module capteur étalonné, sur www.burkert.fr.
Référence de
commande
Solution de nettoyage
Solution de nettoyage, acide, 250 ml
Solution de nettoyage, alcaline, 250 ml
807478
807486
Solution d’étalonnage
Solution tampon pH 5,00 (20 °C), 50 ml
Solution tampon pH 7,00 (20 °C), 50 ml
Solution tampon pH 9,00 (20 °C), 50 ml
Potentiel redox 475 mV, 50 ml
Conductivité 5 mS/cm, 50 ml
806698
806699
806700
807045
807199
Solution de rinçage
Solution de rinçage, 50 ml
Solution de rinçage, 250 ml
français
806709
806710
41
Type MZ15
Transport, stockage, élimination
Accessoire
Référence de
commande
Accessoires électriques
Câble büS, connecteur mâle/femelle
droit, 1 m
Câble büS, connecteur mâle/femelle
droit, 3 m
Câble büS, connecteur mâle/femelle
droit, 5 m
Répartiteur büS en Y
12
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
AVIS
772404
Risque de dommages dus au transport si les produits ne
sont pas correctement protégés.
772405
•• Transporter le produit dans un emballage résistant aux
chocs, à l’abri de l'humidité et des impuretés.
772406
•• Respecter la température de stockage autorisée.
772420
Un mauvais stockage peut endommager le produit.
•• Stocker le produit dans un endroit sec à l’abri de la
poussière.
•• Avant de ranger le produit, vidanger les tuyaux avec la
solution de nettoyage.
•• Température de stockage : –40…+55 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces contaminées par des fluides.
•• Respecter les consignes de la fiche de données de sécurité
pour l’élimination des solutions de nettoyage.
Vous pouvez consulter la fiche de données de sécurité sur
http://sds-id.com/200124-7
•• Éliminer le produit et l’emballage dans le respect de
l’environnement.
•• Respecter la réglementation en vigueur pour l’élimination des
déchets et la protection de l’environnement.
42
français
Type MZ15
Transport, stockage, élimination
AVIS
Risques pour l’environnement dus à un mauvais recyclage
des piles.
•• Respecter les consignes locales pour l’élimination des piles.
français
43
www.burkert.com

Manuels associés