Burkert 8647 AirLINE SP – electropneumatic automation system Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Burkert 8647 AirLINE SP – electropneumatic automation system Manuel utilisateur | Fixfr
Type 8647
AirLINE SP
Valve block AirLINE SP
with interface to the distributed I/O system
SIMATIC ET 200SP and
SIMATIC ET 200SP HA (Siemens)
Ventilblock AirLINE SP
mit Schnittstelle zum dezentralen Peripheriesystem
SIMATIC ET 200SP und SIMATIC ET 200SP HA (Siemens)
Bloc de vannes AirLINE SP
avec interface vers le système de périphérie décentralisée
SIMATIC ET 200SP et SIMATIC ET 200SP HA (Siemens)
Quickstart
English
Deutsch
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2017 - 2019
Operating Instructions 1906/02_EU-ML_00810496 / Original DE
Type 8647
Sommaire
1
À propos du Quickstart............................................. 82
7.4 Démontage du rail normalisé dans l’armoire électrique.... 98
1.1 Définitions des termes....................................................... 82
1.2 Symboles........................................................................... 83
8Raccordement............................................................... 99
2Utilisation conforme.................................................. 83
8.1 Installation pneumatique.................................................. 100
8.2 Installation électrique....................................................... 101
3Consignes de sécurité fondamentales................ 84
9Projection..................................................................... 104
4Indications générales................................................. 86
10Mise en service............................................................. 105
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
Adresse de contact............................................................ 86
Garantie légale................................................................... 86
Informations sur Internet.................................................... 86
Conformité......................................................................... 87
Normes.............................................................................. 87
Vue d’ensemble du système....................................... 87
5.1
5.2
5.3
5.4
Bloc de vannes AirLINE SP type 8647.............................. 87
Unités de connexion.......................................................... 88
Unités de vanne................................................................. 89
Électrovannes intégrables pour le système pneumatique. 90
6Planification de l’utilisation.................................... 91
6.1 AirLINE SP type 8647 en combinaison avec
SIMATIC ET 200SP HA...................................................... 92
6.2 Conditions d’utilisation...................................................... 92
6.3 Extension maximale du système....................................... 93
7Montage............................................................................ 94
7.1 Retrait de la sécurité de transport du bloc de vannes....... 95
7.2 Montage du bloc de vannes sur rail normalisé dans
l’armoire électrique............................................................ 95
7.3 Montage du bloc de vannes sur le fond de
l’armoire électrique (avec AirLINE Quick).......................... 96
français
10.1 Mise en service électrique............................................... 105
10.2 Mise en service pneumatique.......................................... 106
11Utilisation...................................................................... 106
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
Commande manuelle des vannes................................... 107
Indicateur à LED unités de connexion............................. 107
Indicateur à LED modules de base électroniques........... 107
Écran LCD modules de base électroniques.................... 108
Comportement de diagnostic.......................................... 110
12Entretien........................................................................ 110
12.1 Remplacement de la vanne............................................. 110
13Dépannage...................................................................... 112
13.1 Comportement de la vanne............................................. 112
13.2 Comportement du module.............................................. 113
13.3 Écran LCD des modules PQ............................................ 114
14Caractéristiques techniques................................ 116
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
Conditions d’exploitation................................................. 116
Caractéristiques techniques générales............................ 117
Caractéristiques pneumatiques....................................... 118
Caractéristiques électriques............................................ 119
Plaque signalétique......................................................... 120
15Emballage, transport, stockage......................... 120
81
Type 8647
À propos du Quickstart
1
À propos du Quickstart
Le Quickstart présente brièvement les informations et instructions les plus importantes relatives à l’utilisation de l’appareil.
Vous trouverez la description détaillée dans le manuel d’utilisation de type 8647.
Vous trouverez le manuel d’utilisation sur internet sous :
www.burkert.fr
Conservez ce Quickstart de sorte qu’il soit accessible à tout
utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Vous trouverez la dernière version du Quickstart sous forme
numérique sur le site www.burkert.fr.
Informations importantes pour la sécurité.
▶▶ Lire attentivement ce manuel.
▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation conforme et les conditions de service.
▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent
lire et comprendre le présent manuel.
82
1.1
Définitions des termes
Terme
est utilisé dans ce manuel pour
désigner
Appareil,
bloc de vannes
Bloc de vannes AirLINE SP type 8647
Îlot de vannes
Bloc de vannes AirLINE SP type 8647
en combinaison avec des modules des
systèmes de périphérie décentralisée
Siemens SIMATIC ET 200SP/SP HA
Vanne,
vanne pilote
Électrovanne intégrable dans le
bloc de vannes pour le système
pneumatique
Rail normalisé
Rail normalisé (pour l’utilisation de
SIMATIC ET 200SP) ou rail profilé (pour
l’utilisation de SIMATIC ET 200SP HA)
Actionneur,
vanne de process,
vérin pneumatique,
actionneur
pneumatique,
composants
pneumatiques
Consommateur pneumatique commandé par le bloc de vannes
Installation
Machine dont les consommateurs
pneumatiques sont pilotés par le bloc
de vannes
français
Type 8647
Utilisation conforme
1.2
2
Symboles
Danger
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
Avertissement
Met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Attention
Met en garde contre un risque potentiel.
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou
légères.
REMARQUE
Met en garde contre des dommages matériels.
▶▶ Le non-respect peut endommager l'appareil ou l'installation.
Désigne des informations complémentaires importantes,
des conseils et des recommandations.
Renvoie à des informations dans le présent manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations.
Utilisation conforme
Le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 est conçu pour la
commande de consommateurs pneumatiques dans des systèmes d’automatisation. Le bloc de vannes doit être utilisé
uniquement pour la commande de consommateurs pneumatiques adaptés.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme.
L’utilisation non conforme de l’appareil peut présenter des
dangers pour les personnes, les installations proches et
l’environnement.
▶▶ Dans une atmosphère explosible, seuls doivent être utilisés
les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont
identifiés par des données d’homologation supplémentaires sur la plaque signalétique. Pour l’utilisation dans une
atmosphère explosible, respecter les indications figurant sur
la plaque signalétique et le manuel supplémentaire pour la
zone Ex fourni.
▶▶ Installer l’appareil dans une armoire électrique adaptée ou
dans un boîtier adapté. Les exigences concernant l’armoire
électrique ou le boîtier correspondent à celles du système
de périphérie décentralisée « SIMATIC ET 200SP » et/ou
« SIMATIC ET 200SP HA » de la société Siemens, cependant
au minimum le degré de protection IP54.
▶▶ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un
transport, un stockage, une installation, une mise en service,
une commande et une maintenance dans les règles.
▶▶ Identifie une instruction que vous devez respecter pour éviter
un danger.
→→ Identifie une opération que vous devez effectuer.
français
83
Type 8647
Consignes de sécurité fondamentales
▶▶ Pour l’utilisation, il convient de respecter les données, les
conditions d’exploitation et d’utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel
d’utilisation et sur la plaque signalétique.
▶▶ Utiliser uniquement l’appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués
par Bürkert.
▶▶ Utiliser l’appareil uniquement s’il est en parfait état du point
de vue technique.
L’îlot de vannes est prévu uniquement pour l’utilisation dans le
domaine industriel.
L’îlot de vannes ne convient pas pour l’utilisation dans des
applications impliquant des risques de dommages corporels
voire un danger de mort.
84
3
Consignes de sécurité
fondamentales
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du
respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se
rapportant au personnel.
Risque de blessures dû à une pression élevée, à une sortie
de fluide et à un déplacement incontrôlé des actionneurs.
▶▶ Bloquer les actionneurs avant d’entreprendre des travaux sur
l’appareil ou l’installation.
▶▶ Couper la pression avant d’intervenir dans l’installation ou
l’appareil. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessures dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d’intervenir dans l’installation ou
l’appareil. Protéger d’une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
Risque de brûlures dû à des composants brûlants des
appareils.
▶▶ Tenir l’appareil éloigné des matières et fluides facilement
inflammables.
Risque de blessures dû à une installation et à une maintenance non conformes.
▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d’installation et de maintenance.
▶▶ Exécuter les travaux d’installation et les travaux de maintenance uniquement avec l’outillage approprié.
français
Type 8647
Consignes de sécurité fondamentales
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire et
au démarrage incontrôlé de l‘appareil et de l‘installation.
▶▶ Protéger l‘appareil et l‘installation d‘une mise en marche
involontaire.
▶▶ S’assurer que l’installation démarre uniquement sous
contrôle.
Risque de blessures dû à des réactions allergiques à des
lubrifiants.
▶▶ Éviter le contact cutané avec des lubrifiants.
▶▶ Porter des gants de protection.
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, veuillez tenir compte de ce qui suit :
▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds avec
une deuxième personne et des moyens appropriés.
▶▶ Installer l’appareil conformément à la réglementation en
vigueur dans le pays respectif.
▶▶ Ne pas alimenter les raccords de fluide de l’appareil en
fluides agressifs ou inflammables.
▶▶ Ne pas alimenter les raccords de fluide de l’appareil en
liquides.
▶▶ Après une interruption du processus, garantir un redémarrage
contrôlé.
Respecter l’ordre :
1. Brancher l’alimentation électrique.
2. Raccorder l’alimentation en fluide.
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l’appareil.
▶▶ Ne pas exposer l’appareil à des charges mécaniques.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
français
En cas d’accident évité de justesse, informer le responsable d’exploitation.
REMARQUE
Éléments et unités sujets aux risques électrostatiques.
L’appareil contient des éléments électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés
par le contact avec des personnes ou des objets ayant une
charge électrostatique. Au pire, ces éléments sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service.
▶▶ Pour minimiser ou éviter l’éventualité d’un dommage dû à une
décharge électrostatique brusque, respecter les exigences de
la norme EN 61340-5-1.
▶▶ Ne pas toucher d’éléments électroniques lorsqu’ils sont sous
tension d’alimentation !
85
Type 8647
Indications générales
4
4.1
Indications générales
4.3
Adresse de contact
Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques
concernant le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 sur le site
internet www.burkert.fr
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : [email protected]
International
Les adresses de contact figurent aux dernières pages de la
version imprimée du guide de démarrage rapide.
Également sur le site internet : www.burkert.fr
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées.
Informations sur Internet
Vous trouverez des informations sur les systèmes de
périphérie décentralisée de Siemens sur Internet.
SIMATIC ET 200SP
Manuel système :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/
view/58649293
Manual Collection :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/
view/84133942
SIMATIC ET 200SP HA
Manuel système :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/
view/109761547
Manuels :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ps/24728/
man
Des informations relatives au système de périphérie décentralisée Siemens sont disponibles sur internet sous
Bürkert n’a aucune influence sur la mise à jour des sites web liés.
86
français
Type 8647
Vue d’ensemble du système
4.4
5
Conformité
L’appareil est conforme aux directives CE conformément à la
déclaration de conformité CE (si applicable).
Il se peut que SIMATIC ET 200SP / SP HA possède des
homologations qui ne sont pas disponibles pour le bloc
de vannes.
▶▶ Avant l'utilisation de l'appareil, vérifier et garantir les
homologations requises pour tous les composants de
l'îlot de vannes.
4.5
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans l’attestation d’examen UE de type
et / ou la déclaration de conformité UE (si applicable).
Vue d’ensemble du système
L’association de modules des systèmes de périphérie décentralisée Siemens SIMATIC ET 200SP/SP HA au bloc de vannes
AirLINE SP type 8647 permet d’obtenir un système universel
de composants électroniques et pneumatiques. Selon les exigences, il est possible d’associer des modules électroniques et
pneumatiques ayant différentes fonctionnalités en respectant des
règles simples.
La possibilité de combiner le bloc de vannes avec le
SIMATIC ET 200SP et avec le SIMATIC ET 200SP HA permet de
choisir les caractéristiques système (compacité, fonctions de
redondance etc.) nécessaires à l’application concernée.
5.1
Bloc de vannes AirLINE SP type 8647
Unités de vanne à 4 emplacements Unité de vanne à 8 emplacements
Unité de connexion
de gauche
Fig. 1 :
français
Unité de connexion de
droite
Unité de connexion
centrale
Übersicht Ventilblock AirLINE SP Typ 8647
87
Type 8647
Vue d’ensemble du système
An dieser Zeichnung beanspruchen wir Eigentumsund Urheberrecht. Nur mit unserer Zustimmung
darf sie vervielfältigt, anderen mitgeteilt
oder anderweitig verwendet werden.
Le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 est un système électropneumatique modulaire composé d’unités de connexion et
d’unités de vanne. Il est conçu pour l’intégration complète dans
les systèmes de périphérie décentralisée « SIMATIC ET 200SP »
et « SIMATIC ET 200SP HA » de la société Siemens.
Le bloc de vannes sert à l’intégration directe de vannes pilotes
pneumatiques dans SIMATIC ET 200SP / SP HA et à leur
commande via SIMATIC ET 200SP / SP HA . Des vérins pneumatiques, des vannes de process à commande pneumatique
ou d’autres composants pneumatiques similaires appropriés
peuvent être raccordés aux sorties pneumatiques.
La projection, le paramétrage et la configuration s’effectuent
avec les mêmes outils que pour SIMATIC ET 200SP/SP HA,
p. ex. SIMATIC « STEP 7 », « TIA Portal » ou « PCS7 ».
L’intégration dans divers systèmes PROFIBUS ou PROFINET s’effectue via GSD/GSDML. Si des outils de projection de Siemens
sont utilisés, l’intégration via HSP ou HUP est également possible. Cela permet des fonctions supplémentaires et une utilisation
plus confortable.
5.2
Unités de connexion
Connecteur enfichable
pour bus de paroi
arrière
Unité de connexion
de droite Indicateur à LED
(uniquement unités
de connexion avec
Unité de connexion
capteur de pression)
centrale
Unité de connexion
de gauche
En option :
manomètre
Connecteur
enfichable pour
tension de charge
Fig. 2 :
Vis de fixation bloc de
vannes sur rail normalisé
Version Revision
Änderungsnr.
Bürkert
Datum (yyyy-mm-dd)
Änderungstext
Werkstoff
Fluid Control Systems
D-74653 Ingelfingen
Vue d’ensemble unités de connexion
Maße ohne Toleranzangabe
Name
Datum (yyyy-mm-dd) Benennung
Ersteller
Längenmaße
Bearbeiter
Les unités de connexion servent à l’alimentation pneumatique et
à la purge du bloc de vannes. De plus, le bloc de vannes est fixé
au rail normalisé via les unités de connexion.
Rundungshalbmesser
Status
Winkelmaße
Zeichn.Nr.
Klass-Nr. / Artikel-Nr.
Projekt-Nr.
Maßstab:
Ers.f.
Typ
Unterlagenart
Materialnummer
Dok.art
Sprache Blatt
1/1
Format A3
Var.stl.:
Masse:
SW
88
français
Dokument-Id.
g
Type 8647
Vue d’ensemble du système
5.3
Unités de vanne
Unité de vanne à 8 emplacements
Vue d’ensemble modules de base électroniques
Unité de vanne à 4 emplacements
Module de base
électronique
Module de base
pneumatique
Vannes
Fig. 3 :
comme « Variante EVS ». Cela permet un arrêt sécurisé de toutes
les vannes de ce module de base (par ex. pour « Arrêt installation
centralisé »).
Emplacement d’insertion
pour étiquette de marquage
LED et
écran LCD
Overview of valve units
Les unités de vanne convertissent les signaux de commande
électriques du module d’interface en signaux de sortie pneumatiques et fournit les sorties de travail pneumatiques.
Le module de base électronique est un élément de l’unité de
vanne. Il comprend les raccords enfichables électriques pour les
vannes, l’électronique pour la commande des vannes ainsi que
des indicateurs d’état optiques (LED pour indiquer l’état ainsi
qu’un écran LCD graphique).
Arrêt sécurisé par module
En option, les modules de base électroniques peuvent être
câblés avec un contact de commutation externe sans potentiel
français
Désignation
Numéro
d'identification
PQ4VS4
PQ4VS4EVS
PQ8VS4
284935
285097
284936
PQ8VS4EVS
PQ8VS4EVS5/3V
PQ8VS8
PQ8VS8EVS
PQ16VS8
PQ16VS8EVS
285098
331588
283166
285095
284806
285096
Nombre Largeur de Type EVS**
d'empla- construction
de
cements
[mm]
vanne*
de vanne
4
8
44
88
I
I
II
X
II
III
X
X
I
I
II
II
X
X
Tab. 1 : Vue d’ensemble modules de base électroniques
*) I = vanne simple (type 6524 / 6525) ;
II = vanne double (vanne à 2x3/2 voies type 6524 et vanne à impulsions type 0460)
III = vanne 5/3 voies (type 0460)
**) Arrêt de tension de vanne externe
89
Type 8647
Vue d’ensemble du système
5.4
Électrovannes intégrables pour le
système pneumatique
Type
6524
6525
0460
0498
Fonction
Vanne à 3/2 voies ou vanne à 2x3/2 voies
Vanne à 5/2 voies
Vanne à impulsions 5/2 voies et vanne 5/3 voies
Double clapet anti-retour déverrouillable (voir «
5.4.1 », page 90
Commande manuelle
Type 6524
Fig. 4 :
Type 6524
Type 6525
5.4.1 Double clapet anti-retour déverrouillable :
type 0498
Le double clapet anti-retour déverrouillable type 0498 permet de
réaliser une fonction à 5/3 voies.
Il est disponible comme accessoire et ne fait pas partie du bloc
de vannes. Il est piloté par 2 vannes à 3/2 voies du bloc de
vannes.
Par rapport à l’utilisation d’une électrovanne 5/3 voies
(type 0460), le type 0498 présente les avantages suivants :
•• utilisation individuelle pour certains canaux
(type 0460 uniquement dans les blocs de 4 pièces)
•• convient à une utilisation dans des atmosphères explosibles en liaison avec des variantes d’appareil adaptées de
AirLINE SP type 8647
Type 0460
Électrovannes intégrables pour le bloc de vannes
Arrêt sécurisé par voie
En option, les vannes des types 6524 et 6525 peuvent également
être équipées d’un 2ème raccord (câble pressé). Cela permet
un arrêt sécurisé par voie. Ces variantes de vannes n’ont pas de
commande manuelle. Voir également « 8.2.1 Raccord « EVS » ».
90
français
Type 8647
Planification de l’utilisation
6
Double clapet antiretour déverrouillable
type 0498
Fig. 5 :
Planification de l’utilisation
Le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 est conçu pour l’utilisation dans des systèmes d’automatisation à l’intérieur de
bâtiments. L’installation de l’appareil doit être effectuée dans
une armoire électrique adaptée ou dans un boîtier adapté.
Adapté signifie dans ce cas au minimum le degré de protection
IP54 selon EN 60529. Les conditions ambiantes pour l’exploitation des appareils doivent être prises en compte (à ce sujet,
voir également le manuel système SIMATIC ET 200SP ou
SIMATIC ET 200SP HA).
Réaliser une fonction à 5/3 voies avec la vanne type 0498 et 2
vannes à 3/2 voies du bloc de vannes
Vous trouverez d’autres informations et des fiches de
données relatives au double clapet anti-retour déverrouillable type 0498 sur le site Internet www.burkert.fr.
SIMATIC ET 200SP
Manuel système :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/
view/58649293
Manual Collection :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/
view/84133942
SIMATIC ET 200SP HA
Manuel système :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/
view/109761547
Manuels :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/
ps/24728/man
Lors de l’utilisation en atmosphère explosible, respecter
les consignes au chapitre « 2 Utilisation conforme »,
page 83.
français
91
Type 8647
Planification de l’utilisation
6.1
AirLINE SP type 8647 en combinaison
avec SIMATIC ET 200SP HA
L’intégration du bloc de vannes dans le système de périphérie a
lieu à l’aide du rail profilé de SIMATIC ET 200SP HA.
Il faut une BaseUnit SIMATIC ET 200SP juste à gauche du bloc
de vannes (pour alimenter la tension de charge).
Pour connaître l’équipement possible de cette
BaseUnit (capot/modules de périphérie autorisés
pour SIMATIC ET 200SP HA de SIMATIC ET 200SP),
veuillez vous reporter à la documentation du
SIMATIC ET 200SP HA.
SIMATIC
ET 200SP HA
(modules
d’interface et
de
périphérie)
Fig. 6 :
SIMATIC
ET 200SP
1 BaseUnit
(alimentation
de la tension
de charge)
Bloc de
vannes
AirLINE SP
type 8647
Module
serveur
Structure schématisée de la station SIMATIC ET 200SP HA
avec AirLINE SP type 8647
6.2
Conditions d’utilisation
Les conditions d’utilisation comme p. ex. la plage de température ambiante, la position de montage autorisée ou les
homologations applicables dépendent des modules utilisés de
SIMATIC ET 200SP/SP HA (à ce sujet, voir également le manuel
système SIMATIC ET 200SP/SP HA).
Lors de la planification de l’alimentation en courant,
prendre en compte les points suivants :
En raison des propriétés des vannes utilisées, la tolérance autorisée pour la tension de charge est de
+/– 10 %. Cette valeur diffère par rapport aux caractéristiques système de SIMATIC ET 200SP/SP HA et par
rapport aux indications de la norme CEI 61131-2.
Recommandation (obligatoire pour la combinaison avec
SIMATIC ET 200SP HA !) :
→→ Installer une BaseUnit claire (code de type BU…D ou
BU…D/T) immédiatement en amont du bloc de vannes. De
cette façon, le bloc de vannes dispose de sa propre alimentation en tension de charge.
Pour plus de détails sur la structure, voir chapitre « 6.3.3 », page
94.
La fonction « Configuration in Run » peut être limitée dans
certains cas.
92
français
Type 8647
Planification de l’utilisation
6.3
Extension maximale du système
6.3.1 Bloc de vannes
Emplacements de
vanne
Au maximum 64 (moins en cas d’utilisation
de vannes de type 0460, 2x vannes 3/2 voies
ou adaptation pour fond d’armoire électrique
« AirLINE Quick »)
Unités de
connexion
centre
0 à 10 (en fonction du nombre d’emplacements
de vanne et de fonctions de vanne ainsi que
des exigences liées à l’application)
Fonctions de
vanne
Au maximum 64
Largeur
Maximum 858 mm
6.3.2 Bloc de vannes en combinaison avec
SIMATIC ET 200SP
Nombre de
modules
64 modules E/S / unités de connexion /
modules de base électroniques dans un îlot de
vannes complet (Siemens SIMATIC ET 200SP +
bloc de vannes AirLINE SP type 8647)
Blocs de
Plusieurs possibles dans 1 station dans la
vannes
mesure où la largeur autorisée est respectée.
Position sur
Les blocs de vannes peuvent être positionnés
la station
au choix. À droite à côté d’un bloc de vannes, il
est possible d’ajouter en série d’autres modules
de périphérie SIMATIC ET 200SP.
AirLINE
L’utilisation de l’adaptation pour fond d’armoire
Quick
électrique « AirLINE Quick » est possible, mais
elle entraîne des restrictions concernant les
BaseUnits utilisées et le nombre de modules
SIMATIC ET 200SP
(détails, voir chapitre « 7.3 »).
Largeur
Maximum 975 mm* (ensemble des modules
Siemens inclus, cependant sans module
d'interface)
D'autres restrictions peuvent résulter de la position de
montage, du module d’interface utilisé et des considérations
en matière de puissance (à ce sujet, voir également le manuel
système SIMATIC ET 200SP).
*) Selon l'extension du ou des blocs de vannes, 25 mm doivent
être enlevés par rapport à la spécification d'ET 200SP (1000 mm
autorisés).
français
93
Type 8647
Montage
6.3.3 Bloc de vannes en combinaison avec
SIMATIC ET 200SP HA
Nombre de
modules
56 modules E/S / unités de connexion /
modules de base électroniques dans
un îlot de vannes complet (Siemens
SIMATIC ET 200SP HA + bloc de vannes
AirLINE SP type 8647)
Blocs de
vannes
Seulement 1 bloc de vannes possible par
station.
Position sur
la station
Le bloc de vannes peut seulement être
monté à droite à côté d’une station
SIMATIC ET 200SP HA. À droite à côté du
bloc de vannes, il n’est pas possible d’ajouter
en série d’autres modules de périphérie
SIMATIC ET 200SP.
AirLINE
Quick
L’utilisation de l’adaptation pour fond d’armoire
électrique « AirLINE Quick » n’est pas possible
en combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA.
Largeur
Maximum 1240 mm* (ensemble des modules
Siemens inclus, cependant sans module(s)
d'interface)
D'autres restrictions peuvent résulter de la position de
montage, du module d’interface utilisé et des considérations
en matière de puissance (à ce sujet, voir également le manuel
système SIMATIC ET 200SP HA).
*) Selon l'extension du bloc de vannes, 20 mm doivent être enlevés par
rapport à la spécification d'ET 200SP HA (1260 mm autorisés).
94
7
Montage
Avertissement
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux travaux
de montage et de démontage.
▶▶ Exécuter les travaux de montage uniquement avec l'outillage
approprié.
Attention
Risque de blessures dû à la chute d'appareils lourds.
Lors du transport ou des travaux de montage, un appareil
lourd peut tomber et occasionner des blessures.
▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds uniquement avec une deuxième personne et des moyens
appropriés.
Avant serrage des vis de fixation, le bloc de vannes n'est pas
fixé au rail normalisé.
▶▶ Pendant toute la durée du montage, s'assurer que le bloc de
vannes ne peut pas tomber.
Risque de blessures dû à des arêtes vives.
▶▶ Veuillez noter que les composants de l'îlot de vannes
peuvent présenter des arêtes vives.
Le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 est livré sous
forme d'appareil complètement monté. Les modifications
sont réservées à Bürkert.
Les vannes constituent une exception et peuvent être remplacées par l’utilisateur par des vannes de même modèle.
français
Type 8647
Montage
7.1
Retrait de la sécurité de transport du
bloc de vannes
Le bloc de vannes est monté sur un rail normalisé afin d’assurer
la sécurité pendant le transport. Pour l’installation dans l’armoire
électrique, il doit être retiré de ce rail normalisé.
7.2
Montage du bloc de vannes sur rail
normalisé dans l’armoire électrique
REMARQUE
▶▶ Pour l'ordre de montage, respecter les indications figurant
dans le fichier de configuration.
▶▶ Afin de garantir une protection CEM optimale, mettre le rail
normalisé à la terre avec une faible impédance.
▶▶ Avant le montage dans l'armoire électrique, vérifier que le rail
normalisé est solidement ancré dans l'armoire électrique.
Le bloc de vannes doit être accessible par le haut. Lors
du montage du rail normalisé dans l'armoire électrique,
prendre en compte que le bloc de vannes nécessite une
distance minimale de 5 cm par rapport au bord supérieur de l'armoire électrique (« Fig. 8 »).
Vis de fixation
Fig. 7 :
Détachement du bloc de vannes du rail normalisé
→→ Tourner les vis de fixation en sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’en butée avec prudence.
→→ Basculer le bloc de vannes légèrement vers le haut et le
détacher du rail normalisé.
français
La distance minimale est nécessaire pour
– le montage de l’appareil sur le rail normalisé et pour son
démontage de ce dernier,
– l’évitement d’une accumulation de chaleur due à la chaleur
dissipée de l’appareil.
Si l’appareil comprend des modules de base électroniques avec
fonction EVS, une distance minimale de 8 cm par rapport au
bord supérieur de l’armoire électrique est recommandée. De
cette façon, le raccord EVS est mieux accessible.
95
Type 8647
Montage
Bord supérieur armoire électrique
≥ 50 (80) mm
≥ 125
(155) mm
Bloc de vannes
Ligne médiane
rail normalisé
Fig. 8 : Montage du bloc de vannes sur rail normalisé dans l’armoire électrique : distance minimale ≥ 5 cm entre le bloc de vannes et le
bord supérieur de l’armoire électrique (avec fonction EVS ≥ 8 cm)
Attention
Risque de blessures dû à la chute d'appareils lourds.
Avant serrage des vis de fixation, le bloc de vannes n'est pas
fixé au rail normalisé.
▶▶ Pendant toute la durée du montage, s'assurer que le bloc de
vannes ne peut pas tomber.
→→ Contrôler que toutes les vis de fixation du bloc de vannes
(voir « Fig. 7 ») se trouvent bien en butée lors de la rotation en
sens inverse des aiguilles d’une montre.
→→ Placer le bloc de vannes légèrement basculé vers le haut
dans la position souhaitée sur le rail normalisé et le faire
pivoter sur le rail normalisé. Maintenir le bloc de vannes en
cas de position de montage non horizontale !
96
→→ Serrer les vis de fixation dans le sens des aiguilles d’une
montre (couple de serrage env. 1,8 Nm).
→→ Encliqueter les BaseUnits de SIMATIC ET 200SP/SP HA sur
le rail normalisé à gauche du bloc de vannes conformément
aux indications du fabricant. Pousser les BaseUnits contre
le bloc de vannes jusqu’à ce que le crochet de blocage
s’enclenche de manière audible. Pour que les connexions
enfichables soient correctement reliées, veiller à ce que les
BaseUnits reposent contre le bloc de vannes sur toute sa
longueur.
→→ Installer de préférence une BaseUnit claire (code de
type BU…D ou BU…D/T) immédiatement à gauche du
bloc de vannes (obligatoire en cas de combinaison avec
SIMATIC ET 200SP HA).
→→ À droite du bloc de vannes, monter soit le module serveur,
soit d’autres BaseUnits de SIMATIC ET 200SP (seulement
autorisé pour les stations SIMATIC ET 200SP, pas sur les
stations SIMATIC ET 200SP HA). Si d’autres BaseUnits sont
montées, la première BaseUnit en aval du bloc de vannes
doit être une BaseUnit claire (BU...D ou BU...D/T) afin de
fournir la tension de charge nécessaire.
7.3
Montage du bloc de vannes sur le
fond de l’armoire électrique (avec
AirLINE Quick)
En cas d’utilisation de l’adaptation pour fond d’armoire électrique « AirLINE Quick », l’appareil est monté sur le fond de
l’armoire électrique à l’aide d’une plaque métallique massive.
Dans ce cas, l’appareil supporte le rail normalisé (ainsi que
les modules de SIMATIC ET 200SP qui y sont montés) et non
l’inverse.
français
Type 8647
Montage
7.3.1 Montage AirLINE Quick
REMARQUE
▶▶ Pour l'ordre de montage, respecter les indications figurant
dans le fichier de configuration.
▶▶ Afin de garantir une protection CEM optimale, mettre le rail
normalisé à la terre avec une faible impédance.
Lors de la projection des modules de SIMATIC ET 200SP,
prendre en compte le fait que le dépassement autorisé
du rail normalisé des deux côtés du bloc de vannes est
limité à 10 cm.
Seules les BaseUnits courtes peuvent être utilisées.
La combinaison d’AirLINE Quick avec
SIMATIC ET 200SP HA n’est pas possible pour des
raisons constructives.
≤ 10 cm
≤ 10 cm
Bloc de vannes
Pour le montage d’AirLINE Quick, une ouverture doit être prévue
dans le fond de l’armoire électrique. L’ouverture peut par ex. être
réalisée par laser ou par poinçonnage.
Vous trouverez l'affectation des raccords pneumatiques
ainsi que les dimensions des réseaux de brides sur le
site internet : www.burkert.fr
REMARQUE
▶▶ L'ouverture dans l'armoire électrique doit être ébavurée afin
que le joint entre AirLINE Quick et l'armoire électrique ne soit
pas endommagé.
→→ Poser le joint entre AirLINE Quick et l’armoire électrique dans
la rainure de la plaque métallique AirLINE Quick en veillant à
ce qu’il reste intact.
→→ Placer le bloc de vannes dans l’armoire électrique dans l’ouverture préparée.
→→ Mettre en place la tôle de stabilisation de l’extérieur et la fixer
avec des vis M5x10.
Rail normalisé
AirLINE Quick
Fig. 9 :
Fond de l’armoire électrique
Position de montage dans l’armoire électrique en cas d’utilisation d’AirLINE Quick
français
97
Type 8647
Montage
7.4
Démontage du rail normalisé dans
l’armoire électrique
Danger
Risque de blessures sur les appareils raccordés au réseau
électrique et pneumatique.
Si l'appareil est déjà raccordé au réseau électrique et pneumatique, veiller, avant le démontage, à :
▶▶ bloquer les actionneurs contre tout déréglage.
▶▶ couper la pression. Purger ou vider les conduites.
▶▶ couper la tension. Protéger d'une remise en marche.
Attention
Risque de blessures dû à la chute d'appareils lourds.
Après le desserrage des vis de fixation, le bloc de vannes n'est
pas fixé au rail normalisé.
▶▶ Pendant toute la durée du démontage, s'assurer que le bloc
de vannes ne peut pas tomber.
→→ Démonter le module de serveur et les éventuelles BaseUnits
de SIMATIC ET 200SP montés à droite du bloc de vannes
conformément aux indications du fabricant.
→→ Tourner les vis de fixation du bloc de vannes (voir « Fig. 7 »)
en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en butée
avec prudence. Maintenir le bloc de vannes ! Après le desserrage des vis de fixation, le bloc de vannes n’est plus
fixé au rail normalisé !
98
env. 3 mm
Fig. 10 : Démontage du bloc de vannes du rail normalisé dans l’armoire
électrique
→→ Introduire un tournevis à fente (largeur de lame d’env. 3 mm)
dans le curseur de l’unité de connexion gauche du bloc de
vannes. Sortir légèrement le curseur par un mouvement de
bascule (env. 3 mm).
→→ Pousser le bloc de vannes le long du rail normalisé vers la
droite en l’éloignant des modules de SIMATIC ET 200SP/
SP HA montés à gauche.
→→ Veiller à ce que la BaseUnit ait été complètement détachée
de l’unité de connexion. L’interface entre l’unité de connexion
et la BaseUnit comprend des éléments susceptibles d’être
endommagés sous l’effet de la force.
→→ Basculer le bloc de vannes vers le haut et le détacher du rail
normalisé.
français
Type 8647
Montage
8
Raccordement
Avertissement
Danger
Risque de blessures dû à la haute pression.
Le fluide de pression s'échappant soudainement peut occasionner une forte accélération de composants de l'appareil
(tuyaux flexibles, petites pièces, …) et provoquer ainsi des
dommages matériels.
▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
La position des actionneurs peut changer en cas de modification de la pression.
▶▶ Bloquer les actionneurs avant d'entreprendre des travaux sur
l'appareil ou l'installation.
Risque de blessures dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit d'exécuter les travaux
d'installation.
▶▶ Exécuter les travaux d'installation uniquement avec l'outillage approprié.
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous
contrôle.
Attention
Risque de blessures dû à la sortie du fluide et à un
dysfonctionnement.
Des joints mal positionnés peuvent provoquer une sortie du
fluide. Le fonctionnement de l'appareil peut être altéré en
raison de pertes de charge.
▶▶ Veiller au positionnement correct de tous les joints.
français
99
Type 8647
Montage
Risque de blessure dû à des contacts endommagés.
Des contacts endommagés peuvent causer un court-circuit ou
une panne.
▶▶ Ne pas tordre les contacts.
▶▶ Remplacer les composants présentant des contacts endommagés ou tordus.
▶▶ Ne mettre l’appareil en service que si les composants sont
en parfait état.
REMARQUE
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en courant continu.
▶▶ Éviter les chutes de pression. Dimensionner l'alimentation
en pression du système le plus généreusement possible.
8.1
Installation pneumatique
Danger
Attention
Comportement incontrôlé de l'installation dû à des
contre-pressions.
Une évacuation insuffisante de l'air peut entraîner une commutation involontaire des vannes due à des contre-pressions.
▶▶ S'assurer d'une bonne évacuation de l'air (par ex. grâce à
une section de conduite importante).
▶▶ Éviter une montée en pression dans les canaux d’évacuation. À cet effet, utiliser tous les raccords d’évacuation d’air
et les raccords d’évacuation d’air de pilotage du bloc de
vannes, vérifier régulièrement et remplacer le cas échéant les
silencieux d’évacuation d’air.
▶▶ Dimensionner l'alimentation en pression le plus généreusement possible afin d'éviter un comportement indésirable de
l'installation lors de la commutation des vannes.
8.1.1
Installation pneumatique des unités de
connexion
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la
pression et purger les conduites.
▶▶ Fermer les raccords ouverts non utilisés avec des éléments
de fermeture appropriés.
1
▶▶ Les raccords destinés à l'air d'échappement de commande
pilote (x) ne doivent pas être obturés.
▶▶ Contrôler l'affectation correcte des raccords 1 et 3 / 5. Ces
derniers ne doivent en aucun cas être intervertis.
2
3
Fig. 11 : Installation pneumatique unités de connexion
100
français
Type 8647
Montage
Pos. Identification Fonction
Type de
raccordement
1
R/3
S/5
Évacuation d’air
G1/4“
2
X
Commande
EXT : air de commande
auxiliaire
INT : air d’échappement
de commande pilote
M5
Alimentation en pression
G1/4“
3
P/1
Vanne à
3/2 voies
type 6524
Vanne à
2x3/2
voies
type 6524
Vanne à
5/2 voies
type 6525
Vanne de
type 0460
1
(Raccords
supérieurs)
non
affecté
2
2
2
2
(Raccords
inférieurs)
2
4
4
4
Position
Tab. 2 : Affectation des raccords d’alimentation des unités de vanne
8.1.2 Installation pneumatique des unités de
vanne
Sur les vannes de type 6524 et de type 6525, l’affectation des raccords est représentée sur le boîtier.
Des informations relatives à l’affectation des vannes
peuvent être apposées sur les étiquettes de marquage
des modules de base électroniques.
REMARQUE
Les raccords supérieurs des vannes à 3/2 voies doivent rester
libres.
8.2
Installation électrique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
1 (Raccords supérieurs)
2 (Raccords inférieurs)
Fig. 12 : Installation pneumatique unités de vanne
français
101
Type 8647
Montage
Les raccordements électriques du bloc de vannes (tension
de charge, bus de paroi arrière, mise à la terre) sont établis
automatiquement lors de l'enclenchement avec les BaseUnits
de SIMATIC ET 200SP. Les raccords EVS des modules de base
électroniques avec « EVS » constituent la seule exception
(voir « 8.2.1 Raccord « EVS » »).
L'alimentation électrique du bloc de vannes s'effectue via le
Powerbus des BaseUnits. Le bloc de vannes utilise uniquement
les raccords « L+ » et « M » ; le raccord « AUX » n'est pas
affecté.
Installer de préférence une BaseUnit claire (code de
type BU…D ou BU…D/T) immédiatement à gauche du
bloc de vannes (obligatoire en cas de combinaison avec
SIMATIC ET 200SP HA !). Via cette dernière, l'alimentation pour le
bloc de vannes peut être envoyée séparément. De cette façon, il est
plus facile de respecter les tolérances de tension autorisées et les
courants maximaux autorisés.
Si d'autres BaseUnits de SIMATIC ET 200SP sont montées à
droite du bloc de vannes (interdit pour la combinaison avec
SIMATIC ET 200SP HA !), la première BaseUnit doit être une
BaseUnit claire (code de type BU…D ou BU…D/T) afin de fournir
la tension de charge requise.
Les étapes nécessaires pour le raccordement électrique sont
disponibles dans le manuel système Siemens « Système de
périphérie décentralisée ET 200SP » ou « Système de périphérie
décentralisée ET 200SP HA ».
102
8.2.1 Raccord « EVS »
Danger
Risque de blessures dû au mouvement involontaire des
actionneurs.
Si la fonction EVS est requise pour la commande de processus
critiques en matière de sécurité, des mouvements mettant en
péril la sécurité peuvent être déclenchés en cas de dysfonctionnement de la fonction EVS.
▶▶ Contrôler le bon fonctionnement de la fonction EVS avant la
mise en service.
Même si la fonction EVS est activée, les actionneurs peuvent
être déplacés par les commandes manuelles des vannes. Si la
fonction EVS est utilisée pour la commande de processus critiques en matière de sécurité :
▶▶ Prendre des mesures contre tout actionnement involontaire
des vannes (par ex. armoire électrique fermant à clé ou utilisation de variantes de vanne sans commande manuelle).
français
Type 8647
Montage
Avertissement
Risque de blessures et de dommages matériels dû aux dysfonctionnements électriques.
En cas de câblage incorrect des raccords EVS, il existe
un risque de blessures dû au comportement incontrôlé de
l'installation.
▶▶ En cas d'utilisation de plusieurs modules avec EVS, câbler
chaque raccord EVS avec son propre contact sans potentiel.
Ne jamais interconnecter plusieurs contacts !
▶▶ Ne pas alimenter les raccords EVS en tension (risque de
dommages sur les modules).
Risque de blessures dû à des arêtes vives.
Au raccord EVS ou aux contacts de la borne vissée enfichable,
des arêtes vives peuvent occasionner des coupures.
▶▶ Porter des gants de protection appropriés.
sur ce module, par ex. pour réaliser des fonctions telles que « Arrêt
installation centralisé » ou une désactivation d’actionneur par unité.
Une interruption au raccord EVS interrompt immédiatement à un
pôle l’alimentation commune de toutes les vannes du module.
(voir « Fig. 14 »).
Tension de charge L+
Bus de paroi
arrière
Tension de charge M
Conversion de
tension, logique de
commande et LCD
Pilote de vanne,
diagnostic
Raccord EVS
LED « PWR »
Vannes
Raccord EVS pour
contact externe
sans potentiel
Fig. 13 : EVS connection
L’abréviation EVS signifie « External Valve Shutdown » = arrêt de
tension de vanne externe.
Les modules de base électroniques avec « EVS » disposent d’un
raccord supplémentaire à deux fiches sur leur face supérieure. Ce
dernier permet d’interrompre la tension d’alimentation des vannes
français
Fig. 14 : Représentation schématique d’une unité de vanne avec EVS
(arrêt de tension de vanne externe)
Pour l’utilisation, le raccord EVS doit être câblé avec un
contact sans potentiel (interrupteur mécanique ou relais),
par ex. à l’aide d’un module relais RQ... ou F-RQ … de
SIMATIC ET 200SP / SP HA.
103
Type 8647
Projection
Le contact doit se trouver dans la même armoire électrique que
le bloc de vannes, la longueur de câble doit être limitée à 2 m au
maximum.
Raccord
borne vissée enfichable*, 2 fiches
section de câble (rigide ou flexible)
0,14 mm²...1,5 mm² (AWG 28...16)
Puissance de
coupure requise du
contact
1,5 A / 24 V
*) L ors de la livraison, la borne vissée est dotée d’un pont de sorte que
le module de base électronique puisse être mis en service immédiatement. Retirer le pont avant le raccordement d’un câble.
8.2.2 Diagnostics et comportement des
modules de base électronique avec EVS
Lorsque les vannes sont désactivées via EVS, la logique et l’écran
du module de base électronique continuent de fonctionner.
L’écran affiche « EVS active », le diagnostic « Absence de tension
de vanne / EVS actif » est émis via le bus de paroi arrière (si
activé).
En cas d’absence de tension de charge, les modules de base électroniques avec EVS se comportent de la même manière que ceux
sans EVS. L’écran est éteint et le diagnostic « Absence de tension
d’alimentation L+ » est émis (si activé).
Si des messages de diagnostic signalant un court-circuit ou une
rupture de câble se sont présentés avant la coupure via EVS, les
messages restent présents. Si un court-circuit ou une rupture de
câble sont signalés après la coupure via EVS, aucun diagnostic
n’est généré.
104
9
Projection
Le bloc de vannes peut être utilisé avec tous les modules
d’interface de SIMATIC ET 200SP et SIMATIC ET 200SP HA, à
l'exception du module d’interface « IM 155-6 PN HS ». En cas de
versions plus anciennes, il peut y avoir des restrictions.
Sur certains modules d’interface (p. ex. les modèles « Basic »), il
peut exister des restrictions, p. ex. relatives au nombre maximal
de modules utilisables ou au nombre maximal d’octets de
données disponibles (pour les détails, voir la documentation
produit des modules d’interface).
Les modules d’interface suivants ne peuvent être projetés qu’à
partir de la version de firmware figurant ci-après :
Module d’interface
Version de firmware
IM 155-6 PN ST
3.0 ou plus
le cas échéant,
(6ES7 155-6AU00-0BN0) récent
effectuer la mise
à jour du firmware
IM 155-6 PN HF
2.2 ou plus
selon les indications
(6ES7 155-6AU00-0CN0) récent
du fabricant
IM 155-6 PN HA
1.1 ou plus
(6DL1155-6AU00-0PM0) récent
IM 155-6 DP HF
3.1 ou plus
Modules « PQ8V(6ES7 155-6BU00-0CN0) récent
S4EVS-5/3V » non
planifiables avec GSD
IM 155-6 DP HF
4.2 ou plus
(6ES7 155-6BU01-0CN0) récent
La procédure à suivre lors de la projection est décrite dans le
manuel d’utilisation du type 8647 (voir www.burkert.fr).
français
Type 8647
Mise en service
10
Mise en service
10.1
Mise en service électrique
Attention
Avertissement
Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l'appareil et son environnement.
▶▶ Avant la mise en service, s'assurer que le contenu du manuel
d'utilisation est connu et parfaitement compris par les
opérateurs.
▶▶ Observer les consignes de sécurité et les indications relatives à l'utilisation conforme.
▶▶ L‘appareil doit être mis en service uniquement par un personnel qualifié et suffisamment formé.
Risque de blessures dû à un dysfonctionnement de
l'installation.
Avant la mise en service, le fonctionnement fiable de l'installation doit être garanti par des tests. Cela évite une mise
en danger des personnes ou des installations pendant le
fonctionnement.
▶▶ Avant la mise en service définitive de l'installation, effectuer
un test de fonctionnement complet et les tests de sécurité
nécessaires.
▶▶ Inclure dans les tests les éventuelles erreurs prévisibles.
Pour mettre l’installation en service, la projection doit être
terminée.
français
Comportement non défini des vannes.
En cas de tension d'alimentation trop faible, le comportement
des vannes n'est pas défini. Cela peut entraîner des processus
involontaires dans l'installation.
▶▶ S'assurer que la tension d'alimentation se situe au-dessus
de la limite de tolérance inférieure (voir « 14.4 Caractéristiques électriques »).
Risque de blessures dû à des surfaces brûlantes.
En cas de facteur de marche prolongé, les vannes peuvent être
brûlantes.
▶▶ Laisser refroidir les vannes avant leur retrait ou porter des
gants de protection résistants à la chaleur.
En cas d’utilisation de modèles d’appareils certifiés UL avec 2
vannes à 3/2 voies type 6524 :
▶▶ En cas de commutation fréquente, attendre au moins 100
ms avant de remettre en marche.
Le retour d’information concernant une tension d’alimentation
suffisante est indiqué sur le bloc de vannes via les LED PWR
(unités de connexion PSU-L… et tous les modules PQ).
Via SIMATIC ET 200SP/SP HA, un message de diagnostic est
émis lorsque le diagnostic a été activé.
Mesures à prendre avant la mise en service électrique :
→→ Contrôler les raccordements.
→→ Vérifier la tension d’alimentation.
105
Type 8647
Mise en service
→→ Amener les commandes manuelles des vannes en position
de base.
La mise en service électrique de l’îlot de vannes correspond à la
mise en service du système de périphérie décentralisée Siemens
SIMATIC ET 200SP/SP HA.
Consulter le manuel système Siemens « Système de périphérie
décentralisée ET 200SP » ou « Système de périphérie décentralisée ET 200SP HA » pour connaître toutes les étapes nécessaires pour la mise en service électrique.
Module avec EVS
Si les fonctions « Tension de charge désactivée » et
« PROFIenergy » sont actives en même temps, les positions de vanne programmées par l'utilisateur ne peuvent
éventuellement pas être activées.
Si les sorties (vannes) ont été désactivées via EVS, cela s’affiche
sur l’écran LCD. De plus, les données de sortie envoyées par la
commande sont également représentées (alternance cyclique de
« EVS actif » et « Données de sortie »)
10.2 Mise en service pneumatique
Attention
Mise en danger due au bruit.
Lorsque les vannes raccordées à la pression sont commutées,
un bruit accru peut se produire.
▶▶ Évacuer l'air via un tuyau flexible.
▶▶ Raccorder un silencieux au raccord d'évacuation d'air.
▶▶ Porter une protection acoustique.
106
Mesures à prendre avant la mise en service pneumatique
→→ Contrôler les raccords, la tension et la pression de service.
→→ Contrôler l’affectation dans les règles des raccords 1 et 3 / 5.
Ceux-ci ne doivent en aucun cas être inversés.
→→ En cas de fonctionnement électrique, amener les commandes manuelles des vannes en position de base.
Mise en service pneumatique
→→ Ne pas dépasser les valeurs maximales des données d’exploitation (voir plaque signalétique).
→→ Activer d’abord la pression d’alimentation.
→→ Activer ensuite la tension.
11
Utilisation
Avertissement
Risque de blessures dû à une utilisation non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager le système et son environnement.
▶▶ Les opérateurs doivent connaître le contenu du manuel
d'utilisation et l'avoir entièrement compris.
▶▶ Observer les consignes de sécurité et les indications relatives
à l'utilisation conforme.
▶▶ Seul un personnel suffisamment formé est autorisé à utiliser
le système.
Le bloc de vannes est commandé via le module d’interface de
SIMATIC ET 200SP/SP HA. Les états des appareils sont indiqués
au moyen de LED et sur les écrans LCD des unités de vanne.
Détails, voir chapitres « 11.3 » et « 11.4 ».
français
Type 8647
Mise en service
11.1
Commande manuelle des vannes
Avertissement
Risque de blessures dû aux actionneurs.
La commande manuelle des vannes peut entraîner des mouvements involontaires dans l'installation ou provoquer des états
involontaires.
▶▶ S'assurer que les mouvements des actionneurs raccordés ne
peuvent pas causer de blessures, de dommages ou d'actions
indésirables dans l'installation.
11.2
Indicateur à LED unités de connexion
Les unités de connexion de gauche possèdent l’indicateur à LED
« PWR OK » pour l’indication optique de l’état de marche.
Si des unités de connexion sont équipées d’un capteur de
pression (« PSU-..-PS »), elles disposent d’autres indicateurs à
LED :
- LED « DIAG » (rouge/verte) pour l’état du module
- LED « Pressure » (rouge/jaune/verte) pour l’état de pression (en
fonction des valeurs de seuil paramétrables)
Attention
Risque de brûlures dû à des composants brûlants des appareils.
En cas de marche prolongée, les vannes peuvent être brûlantes.
▶▶ Actionner la commande manuelle uniquement à l'aide d'un
tournevis.
Selon le type de vanne, les vannes peuvent être actionnées
manuellement, par ex. pour les travaux de mise en service ou les
travaux de service.
Même si le bloc de vannes n'est pas raccordé à l'alimentation électrique, les vannes peuvent être actionnées
manuellement.
→→ Appuyer sur la commande manuelle (pour la fonction monostable) et la tourner (pour la fonction bistable). Selon le type de
vanne, cela annule ou restreint la commande électrique de la
vanne.
→→ Ramener les commandes manuelles en position de base
après la fin des travaux.
français
LED « PWR OK »
(uniquement unités de
connexion de gauche)
PWR
OK
DIAG
Pressure - Error Warn Ok
Fig. 15 : Indicateurs à LED des unités de connexion
11.3
Indicateur à LED modules de base
électroniques
Les modules de base électroniques (élément de l’unité e vanne)
disposent de 2 indicateurs à LED :
– LED « DIAG » (rouge/verte) pour l’état du module
– LED « PWR » (verte) pour la tension de charge
107
Type 8647
Mise en service
Exemple :
Module
Écran de gauche
Écran de droite
PQ8VS8
Voie 0...3
Voie 4...7
PQ16VS8
Voie 0...7
Voie 8...15
11.4.1 Affichage valeur de pression
Fig. 16 : Indicateur à LED d’une unité de vanne
11.4
Écran LCD modules de base
électroniques
Les modules de base électroniques (élément de l’unité de vanne)
sont équipés d’un écran LCD pour l’indication de l’état. Sur
l’écran, la position de commutation ainsi que d’éventuel états
d’erreur des sorties sont représentés de manière graphique.
Selon la configuration du module, d’autres informations peuvent
être affichées, par ex.
– la position de l’actionneur affecté à la sortie,
– la valeur mesurée du capteur de pression d’une unité de
connexion (PSU-…-PS).
Les messages qui surviennent (informations, avertissements,
erreurs) apparaissent sous forme de texte sur l’écran LCD. L’affichage du message texte s’effectue en alternance cyclique avec
l’affichage graphique de l’état de la voie.
Les modules électroniques à 8 emplacements de vanne sont
équipés de 2 écrans LCD. La numérotation des voies s’effectue
ensuite à travers les deux écrans.
108
L’affichage de la valeur de pression est principalement destiné à
l’utilisation pendant la mise en service.
Selon le paramétrage, l’affichage s’effectue
– en alternance avec l’affichage normal de l’état (les messages
textes seront masqués !),
– de manière permanente (tous les autres affichages sont
masqués).
11.4.2 Priorités
Priorité
Message
1
Valeur de pression*
2
PROFIenergy
3
Message standard
(si plusieurs messages sont
présents, ces derniers surviennent en alternance cyclique
avec « EVS actif », rupture de
câble, court-circuit, compteur
de manœuvres, …)
Les messages
de priorité
plus élevée
masquent les
messages de
plus faible
priorité.
*) D
ans le cas des modules de base électroniques à 8 emplacements de vanne,
1 seul écran LCD est nécessaire pour l’affichage de la valeur de pression.
Sur le 2ème écran LCD, des messages de plus faible priorité sont affichés.
français
Type 8647
Mise en service
11.4.3 Affichages sur l’écran
Affichage sur l'écran avec
4 positions (de gauche à droite voie
0–3 ou voie 4–7)
Message 1 / message 2
en alternance :
Message 1
Feedback Err.
Down 1
Message 2
Voie 0 commandé,
arrêt de tension de vanne externe actif
Affichage sur l'écran avec
8 positions (de gauche à droite voie
0-7 ou voie 8-15)
Message 2
Message 1 :
données de process envoyées par
la commande. Ces dernières sont
représentées sur l’écran malgré « EVS
actif ».
Vanne voie 0 actionnée
Message 1 / message 2
en alternance :
Voie 0 commandé,
PROFIenergy actif
Vanne voie 0 actionnée,
Signalisation : « Position supérieure
(A) atteinte »
Message 1
Vanne voie 0 actionnée,
Signalisation : « Position inférieure
(B) atteinte »
Pressure
1.0 bar / 14.5 psi
Message 1 / message 2
en alternance :
Affichage valeur de pression
Voie 1,
erreur signalisation position
inférieure (B)
Exemple d'autres
messages
possibles :
Feedback Err.
Up 1
Voie 1, erreur
signalisation
position supérieure (A)
français
Message 1
EVS Active
PROFIenergy
active
Message 2
Message 1 / message 2
en alternance :
Message 1
Pilot SCC Limit
Ch. 0
Message 2
Maintenance
requise !
Vanne pilote voie
0:
Limite du
compteur de
manœuvres
atteinte
Exemple d'autres
messages
possibles :
Act. SCC Limit
Ch. 1
Maintenance
requise !
Vanne de process
commandée voie 1 :
Limite du
compteur de
manœuvres
atteinte
109
Type 8647
Entretien
Message 1 / message 2
en alternance :
Rupture de câble sur la voie 2
Wire Break
Ch. 2
Message 2
Court-circuit sur la voie 2
Message 1
Short Circuit
Ch. 2
Message 2
11.5
Comportement de diagnostic
Comportement du système en cas de sous-tension
Lorsque la tension de charge fournie passe sous le seuil
spécifié (voir chapitre « 14.4 Caractéristiques électriques
»), le diagnostic « Absence de tension de charge » est
généré. Afin d'éviter un comportement de commutation
non défini des vannes, celles-ci sont désactivées (la
logique du module et l'écran continuent de fonctionner).
110
Entretien
Avertissement
Message 1
Message 1 / message 2
en alternance :
12
Risque de blessures dû à une installation et à une maintenance non conformes.
▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance.
▶▶ Exécuter les travaux d'installation et les travaux de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
12.1
Remplacement de la vanne
DANGER
Risque de blessures lors de modifications de la pression.
Lors de modifications de pression, certains acteurs sont susceptibles de modifier leur position ce qui peut entraîner des
blessures et des dommages matériels.
▶▶ Bloquer les actionneurs avant d’entreprendre des travaux sur
l’appareil ou l’installation.
Risque de blessure dû à une pression élevée dans le cas des
modules de base pneumatiques sans dispositif d’arrêt P.
Le fluide de pression s’échappant soudainement peut occasionner une forte accélération de composants (tuyaux flexibles,
petites pièces, …) et provoquer ainsi des blessures et des
dommages matériels.
▶▶ Couper la pression avant d’intervenir dans l’installation ou
l’appareil. Purger ou vider les conduites.
français
Type 8647
Entretien
Risque de blessure en cas de modification de la pression
dans le cas des modules de base pneumatiques avec dispositif d’arrêt P.
Seule la voie P est verrouillée lors du démontage de la vanne.
Ceci entraîne la réduction de la pression aux sorties de travail A
ou B. Un actionneur raccordé à ces sorties devient par conséquent également sans pression ce qui peut déclencher un
mouvement de l’actionneur.
▶▶ Bloquer les actionneurs avant d’entreprendre des travaux sur
l’appareil ou l’installation.
→→ Desserrer les vis de fixation de la vanne avec un tournevis.
→→ Retirer la vanne et la garniture d’étanchéité à bride du bloc de
vannes.
→→ Mettre en place une vanne neuve sur l’emplacement de
vanne avec les garnitures d’étanchéité à bride proprement
insérées.
→→ Serrer les vis de fixation en quinconce en respectant le
couple de serrage (voir « Fig. 17 »).
Modules de base pneumatiques avec « Dispositif
d’arrêt P » :
Si le module de base pneumatique concerné est équipé d’un
« dispositif d’arrêt P » (marqué sur le module), une vanne peut être
remplacée, même lorsque la pression d’alimentation est présente.
Lors du démontage de la vanne, une quantité d’air relativement
importante s’échappe dans un premier temps du fait du fonctionnement jusqu’à ce que la différence de pression nécessaire
soit atteinte. L’arrêt automatique réduit la fuite résiduelle à
un minimum et les autres vannes du bloc de vannes peuvent
continuer de fonctionner.
Il est recommandé de ne pas retirer plusieurs vannes à la fois du
module de base pneumatique.
Caution
Risque de brûlures dû à des composants brûlants des
appareils.
En cas de marche prolongée, les vannes peuvent être brûlantes.
▶▶ Laisser refroidir les vannes avant leur retrait ou porter des
gants de protection.
français
20 Ncm 30 Ncm
1
3
2
4
20 Ncm 30 Ncm
Fig. 17 : Serrage des vis lors du remplacement de la vanne
111
Type 8647
Dépannage
13
Dépannage
13.1
Comportement de la vanne
Panne
Les vannes
ne commutent pas
Cause possible
Tension de charge
absente ou
insuffisante
Commande
manuelle des
vannes pas en
position neutre
Pression d’alimentation insuffisante
ou absente
Projection
incorrecte
112
Solution
Contrôler le raccordement électrique
Assurer la tension de
charge correcte
Amener la commande
manuelle en position
neutre
Panne
Les vannes
ne commutent pas
Cause possible
Voie non autorisée
pour l’utilisation
L’appareil sort
des valeurs de
remplacement
Dans le cas des
vannes avec
2ème raccord
pour fonction de
coupure : câblage
des vannes
interrompu
Alimentation en
tension de charge
sur le raccord EVS
interrompue (uniquement modules
avec raccord EVS)
Fusible interne du
module déclenché
ou autre défaut du
module
Dimensionner l’alimentation en pression aussi
généreusement que
possible (même pour
les appareils en amont
tels que les régulateurs
de pression, les unités
de conditionnement, les
vannes d’arrêt, etc.)
Dans le cas des vannes
sans air de commande
auxiliaire, assurer une
pression de service
minimale de 2,5 bar
Projeter le système
conformément à la
structure matérielle
français
Solution
Modifier le réglage des
paramètres
Éliminer la cause de
la sortie de valeurs de
remplacement (par ex.
interruption de la communication ou activation
PROFIenergy)
Contrôler le câblage
Contrôler le câblage et la
commande du raccord
EVS
Remplacer le module
électronique (veuillez
vous adresser au service
après-vente Bürkert)
Type 8647
Dépannage
Panne
Les vannes
commutent
avec temporisation ou se
déchargent
au niveau
des raccords
d’échappement
Cause possible
Pression d’alimentation insuffisante
ou absente
Les vannes ne sont
pas en position de
base (sans courant)
pendant la montée
en pression
Échappement insuffisant des canaux
d’évacuation d’air
du fait de silencieux trop petits
ou encrassés
(contre-pressions)
Saletés ou corps
étrangers dans la
vanne pilote
Solution
Dimensionner l’alimentation en pression aussi
généreusement que
possible (même pour
les appareils en amont
tels que les régulateurs
de pression, les unités
de conditionnement, les
vannes d’arrêt, etc.)
Dans le cas des vannes
sans air de commande
auxiliaire : assurer une
pression de service
minimale de 2,5 bar
Appliquer la pression au
bloc de vannes avant de
commuter celles-ci
Utiliser des silencieux
ou vases d’expansion
au dimensionnement
correspondant
Nettoyer les silencieux
encrassés
Remplacer la vanne
français
13.2 Comportement du module
13.2.1 Indicateur à LED unités de connexion
PSU-L-...
Panne
Cause possible
Solution
LED PWR
OK éteinte
Tension de charge
absente ou insuffisante (voir chapitre «
14.4 Caractéristiques
électriques »)
Contrôler le raccordement électrique
Fusible interne du
module déclenché
ou autre défaut du
module
Remplacer l’unité de
connexion (veuillez vous
adresser au service
après-vente Bürkert)
Assurer la tension de
charge correcte
13.2.2 Indicateur à LED modules PQ et unités de
connexion PSU-...-PS
Panne
Cause possible
Solution
LED DIAG
éteinte
Alimentation du bus
de paroi arrière de
ET 200SP/SP HA
pas en ordre
Contrôler la tension
de service du module
d’interface
Module pas prêt
à fonctionner (non
paramétré)
Procéder à un paramétrage valide via l’outil de
projection
La LED DIAG
clignote en
vert
Contrôler l’alignement
correct des modules
ET 200SP/SP HA et du
bloc de vannes
113
Type 8647
Dépannage
Panne
Cause possible
La LED DIAG
clignote en
rouge
Le module est para- Éliminer la cause du
métré, un diagnostic diagnostic
du module est
effectué
LED PWR
éteinte (uniquement
modules PQ)
Tension de charge
absente ou
insuffisante
Contrôler le raccordement électrique
Fusible interne du
module déclenché
ou autre défaut du
module
Remplacer le module
électronique (veuillez
vous adresser au service
après-vente Bürkert)
Alimentation en
tension de charge
sur le raccord EVS
interrompue (uniquement modules
avec raccord EVS)
Contrôler le câblage du
raccord EVS
Limite d’avertissement paramétrée
non atteinte
Augmenter la pression
ou
Régler une limite d’avertissement inférieure
Limite d’avertissement paramétrée
dépassée
Réduire la pression
ou
Régler une limite d’avertissement supérieure
LED Pressure
allumée en
orange
(« Warn »,
uniquement
unités de
connexion
PSU-...-PS)
114
Solution
Assurer la tension de
charge correcte
Panne
Cause possible
Solution
LED Pressure
allumée en
rouge
(« Error »,
uniquement
unités de
connexion
PSU-...-PS)
Limite d’erreur para- Augmenter la pression
métrée non atteinte ou
Régler une limite d’erreur
inférieure
Limite d’erreur para- Réduire la pression
métrée dépassée
ou
Régler une limite d’erreur
supérieure
13.3 Écran LCD des modules PQ
Une vue d’ensemble des éventuels contenus de l’écran est
représentée au chapitre « 11.4 Écran LCD modules de base électroniques », page 108.
Message
Cause possible
Solution
Aucun
message,
écran LCD
éteint
Tension de charge
absente ou
insuffisante
Contrôler le raccordement électrique
Assurer la tension de
charge correcte
Relancer la mise à jour
du firmware
Interruption de
tension pendant
la mise à jour du
firmware
français
Type 8647
Dépannage
Message
Cause possible
Solution
Message
Cause possible
Solution
EVS active
Alimentation en
tension de charge
sur le raccord EVS
interrompue (uniquement modules
avec raccord EVS)
Fusible interne du
module déclenché
(peut se produire
uniquement en cas
d’erreur extrême)
ou autre défaut du
module
Erreur sur le dispositif de signalisation
inférieur ou supérieur pour voie x
Les unités d’entrée
ne fournissent pas
de valeurs QI
Contrôler le câblage du
raccord EVS
Pilot SCC
Limit Ch. x
ou
Act. SCC
Limit Ch. x
Limite d’avertissement du compteur
de manœuvres
vanne pilote ou
actionneur dépassée
Remplacer la vanne
pilote ou entretenir l’actionneur et réinitialiser le
compteur de manœuvres
ou
Désactiver le compteur
de manœuvres
ou
Augmenter la limite
d’avertissement du
compteur de manœuvres
Contrôler le connecteur
enfichable
ou
Remplacement de la
vanne
Contrôler le connecteur
enfichable
ou
Remplacement de la
vanne
Feedback
Err Down x
ou
Feedback
Err Up x
Remplacer le module
électronique (veuillez
vous adresser au service
après-vente Bürkert)
Éliminer l’erreur sur le
dispositif de signalisation
Utiliser l’unité d’entrée
avec prise en charge QI
(ou définir QI sur 1 pour
la voie correspondante si
le capteur ne fournit pas
de QI alors que QI doit
être utilisé étant donné
que d’autres capteurs
fournissent des QI)
ou
Configurer le module PQ
sans QI
français
Short Circuit Court-circuit sur
la sortie de la
Ch. x
voie x (vanne ou
connecteur enfichable défectueux)
Wire Break
Ch. x
Rupture de câble
sur la sortie de la
voie x (vanne ou
connecteur enfichable défectueux)
115
Type 8647
Caractéristiques techniques
Message
Cause possible
Solution
L’écran
affiche en
permanence
Pressure …
Module configuré
avec un affichage
permanent de la
pression
Modifier la configuration
du module
(affichage de la pression
en alternance avec la
position de commutation
des sorties ou désactiver l’affichage de la
pression)
… SCC
Limit …,
Short
Circuit … or
Wire Break
…
mais pas de
message de
diagnostic
sur la
commande
Diagnostic de la
voie concernée non
activé lors de la
projection
Activer le diagnostic de
la voie concernée
Voie non activée lors Activer la voie
de la projection
QI = Quality Information (état de la valeur).
Les unités d’entrée surveillant l’état d’un dispositif de
signalisation connecté (par ex. boucle de courant) peuvent
fournir un état de la valeur. Ce dernier peut être affiché sur
l’écran des modules PQ.
116
14
Caractéristiques techniques
14.1
Conditions d’exploitation
Avertissement
Panne lors de l'utilisation à l'extérieur.
Les températures extrêmes à l'extérieur, la formation de
condensation ou les rayons UV peuvent altérer le fonctionnement du système ou causer des dommages permanents à
l'appareil.
▶▶ Ne pas utiliser le système à l'extérieur.
▶▶ Éviter les sources de chaleur pouvant entraîner le dépassement de la plage de température admissible.
REMARQUE
Les conditions d’exploitation autorisées pour Siemens
SIMATIC ET 200SP / SP HA peuvent différer des valeurs
figurant ci-après, par ex. en fonction de la position de
montage. En cas de non-respect, des dysfonctionnements ou
des dommages peuvent survenir, par ex. dus à des accumulations de chaleur.
▶▶ Observer les conditions d’exploitation autorisées figurant dans le manuel système du système de périphérie
décentralisée.
SIMATIC ET 200SP:
Manuel système :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/view/58649293
Manual Collection :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/view/84133942
français
Type 8647
Caractéristiques techniques
SIMATIC ET 200SP HA
Manuel système :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/
view/109761547
Manuels :
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ps/24728/man
L’installation du système complet doit être effectuée dans une
armoire électrique adaptée ou dans un boîtier adapté. Les exigences concernant l’armoire électrique correspondent à celles
du système de périphérie décentralisée « SIMATIC ET 200SP »
et/ou « SIMATIC ET 200SP HA » de la société Siemens,
cependant au minimum le degré de protection IP54.
Type de condition
Température
ambiante
Humidité de l'air
Pression de l'air
Plage autorisée
0...+55 °C
Blocs de vannes avec vanne de type
0460 : 0...+50 °C
75 % en moyenne, 85 % occasionnellement, condensation non autorisée
80 kPa à 106 kPa
(Lors de l'utilisation à des altitudes supérieures à 2000 m au-dessus du niveau
de la mer, l'alimentation électrique doit
s'effectuer via un bloc d'alimentation
SELV/PELV homologué pour l'utilisation à
de telles altitudes.)
français
Type de condition
Fluides
Altitude
d’utilisation
Plage autorisée
Fluides gazeux neutres, huilés ou non
huilés
Taille des particules max. 5 µm
Limitée à 2 000 m max. au-dessus du
niveau de la mer pour les versions homologuées UL
14.2 Caractéristiques techniques
générales
Dimensions
Poids
Matériau du boîtier
Matériau joint
Degré de protection (selon EN
60529) contrôlé par
Bürkert, non évalué
par UL
Classe de protection (selon DIN
EN 61140, VDE
0140)
max. 858 mm x 142 mm x 78 mm
(selon l'extension, les variantes de
vannes, les variantes de modules)
max. 10 kg (selon l'extension)
PA, PC (vannes : PA / PPS / Al)
NBR
IP20
IP65 dans des armoires électriques
fermées
3
Montage sur rail normalisé avec mise à la
terre fonctionnelle FE nécessaire
117
Type 8647
Caractéristiques techniques
14.3 Caractéristiques pneumatiques
Fluide de
commande
Qualité de l’air
comprimé
Air comprimé sec huilé ou exempt d’huile,
gaz neutres
ISO 8573-1 : 2010, classe 7.4.4*
Raccords de
travail
Raccord enfichable Ø 6 mm ou Ø D1/4
ou
douille filetée M7
Capteur de pression (unités de connexion PSU-...-PS) :
Plage de mesure
0...10 bar (relatif à l’environnement)
Plage de température fluide
–10...+50 °C (en cas d’utilisation de
vannes de type 0460 : +5...+50 °C)
Résistance aux
surpressions
Plage de pression
Vide jusqu’à 10 bar (en cas d’utilisation
de vannes de type 0460 : 2...7 bar)
14 bar (altération irréversible de la précision de mesure en cas de pressions
plus élevées)
Exactitude
0,2 bars
Taux de mesure
> 10/seconde
Filtrage
Filtre de fluide (filtrage supplémentaire
de la valeur mesurée sur la commande
recommandé en cas de consommation
de fluide fortement fluctuante)
Débit d’air (valeur QNn, autres détails voir fiche technique) :
300 l/min (en cas d’utilisation de modules
Vannes monostables (type 6524 de base pneumatiques avec « dispositif
d’arrêt P », le débit est réduit à env. 60 %)
et type 6525)
Vannes à impulsions (type 0460)
200 l/min
Raccordements :
Alimentation en
air comprimé et
évacuation d’air
Filet G1/4» (raccordements différents
possibles via adaptateurs)
Air de commande auxiliaire
ou air d’échappement de commande pilote
M5
* Pour éviter le givrage de l’air comprimé détendu, son point de rosée
doit être inférieur d’au moins 10 K par rapport à la température du fluide
118
français
Type 8647
Caractéristiques techniques
14.4 Caractéristiques électriques
Raccordements :
Communication
Lors de l’alignement, les modules
contactent automatiquement le bus de
paroi arrière du système de périphérie
SIMATIC ET 200SP/SP HA.
Tension de
Lors de l’alignement, les modules
charge
contactent automatiquement le
Powerbus du système de périphérie
SIMATIC ET 200SP.
Exception : le Powerbus ne se poursuit
pas sur l’interface de droite. Si d’autres
modules de fonction du système de
périphérie SIMATIC ET 200SP sont
ajoutés à droite, à côté du bloc de
vannes (interdit pour la combinaison
avec SIMATIC ET 200SP HA), la tension
de charge doit être renvoyée pour ces
derniers.
Raccord EVS (en Borne vissée enfichable, à 2 fiches, pour
option)
des fils de 0,14...1,5 mm2 section de
câble (selon AWG 28-16)
Tension d’alimentation :
Bus de paroi
Alimentation centrale via le module d’inarrière
terface de SIMATIC ET 200SP / SP HA
Côté charge
24 V
±10 % SELV/PELV, ondulation
(vannes)
résiduelle max. 2,4 Vss*
Courant absorbé Selon l’extension du système, max. 3 A
(côté charge)
français
Puissance
absorbée bloc de
vannes
Puissance
absorbée vannes
de type 6524 et
de type 6525
Puissance
absorbée vanne
de type 0460
Fusibles (côté
charge)
Selon l’extension du système, max. 80 W
0,8 W
0,4 W
Toutes les sorties de vanne sont protégées contre les courts-circuits par des
fusibles à réarmement automatique.
Après l’élimination d’un court-circuit
survenu, le réarmement du fusible
peut éventuellement prendre quelques
secondes.
De plus, chaque module de base électronique et l’unité de connexion de gauche
sont équipés d’un fusible (sans réarmement automatique).
*)Les versions homologuées UL doivent être alimentées d’une des
manières suivantes :
a. « Limited Energy Circuit » (LEC), suivant UL/IEC61010-1
b. „Limited Power Source“ (LPS), suivant UL/IEC60950
c.SELV / PELV avec protection de surintensité homologuée UL,
conçu suivant UL/IEC61010-1, feuille 18
d. bloc d’alimentation NEC-Class2
119
Type 8647
Emballage, transport, stockage
15
14.5 Plaque signalétique
Tension d‘alimentation, type de courant
Made in Germany
D-74653 Ingelfingen
Code interne
Var. Code: XXXX, XXYY
24V
+/-10%
Process Control Equipment E238179
Pmax 8 bar
88888888
W18MS
Pression de service
Fig. 18 : Description de la plaque signalétique (exemple)
120
Emballage, transport,
stockage
Attention !
Risque de blessures dû à un comportement non conforme
pendant le transport.
▶▶ Procéder au transport uniquement avec du personnel qualifié
et formé.
Lors du transport ou des travaux de montage, un appareil
lourd peut tomber et occasionner des blessures.
▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds
uniquement avec une deuxième personne et des moyens
appropriés.
REMARQUE
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
▶▶ Transporter l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés
et dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni
au-dessus ni en dessous de la température de stockage
admissible.
▶▶ Protéger les interfaces électriques et les raccordements
pneumatiques de l’encrassement et des dommages en utilisant des capuchons de protection.
Un stockage incorrect peut endommager l’appareil.
▶▶ Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
▶▶ Température de stockage –20...+60 °C.
français
www.burkert.com

Manuels associés