Sealife ReefMaster RM-4K Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Sealife ReefMaster RM-4K Manuel utilisateur | Fixfr
1
À propos de ce manuel
•
Les manuels en Français, Deutsch, Italiano, Espanol et Nederlands peuvent être téléchargés
depuis :www.sealife-cameras.com/service/manuals
•
Le contenu du manuel et les spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
•
Consultez le site SeaLife-Cameras.com pour toute mise à jour de ce manuel.
•
Veuillez enregistrer votre produit en ligne sur : www.sealife-cameras.com/warranty.
Important
•
Ne pas exposer le caisson, directement ou indirectement, à de l'écran solaire en spray. La
plupart des écrans solaires en spray contiennent des produits chimiques pouvant susciter
une réaction au contact de polycarbonate ou autre plastique, entrainer une fissure et
endommager le joint d'étanchéité.
•
Ne pas exposer la caméra interne à l'eau, à de fortes températures ou aux rayons du soleil
pendant une longue durée. La caméra interne n'est pas étanche.
•
Immergez le caisson étanche dans de l'eau douce pendant 20 min après chaque utilisation.
Poussez chaque bouton 20 fois pour évacuer le sel et les impuretés. Essuyez complètement
le caisson avec une serviette propre avant de l'ouvrir.
•
Ne tentez pas vous-même de réparer la caméra. Contactez votre distributeur SeaLife agréé si
la caméra nécessite une réparation.
Informations sur la batterie
•
Lors d'un voyage en avion, ne mettez jamais de batterie lithium-ion dans votre bagage en
soute. Mettez toujours la batterie dans votre bagage à main. Pour éviter tout court-circuit
ou incendie, tenez la batterie éloignée d'autres objets en métal.
•
Lorsque vous utilisez une nouvelle batterie ou une batterie n'ayant pas été utilisée pendant
une longue période, nous recommandons de la charger puis décharger complètement une
fois pour prolonger sa durée de vie.
•
Utilisez uniquement la batterie ReefMaster (article # SL3504) incluse. Le fait d'utiliser une
autre batterie peut endommager la caméra et annuler la garantie.
•
Retirez la batterie lorsque vous rangez la caméra pour plus d'un mois.
•
Remplacez la batterie si elle est mouillée, déformée ou décolorée.
•
Un environnement très froid peut raccourcir la durée de vie de la batterie.
•
Jetez les batteries usagées conformément aux lois locales concernant le recyclage des
déchets.
2
Table des matières
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
N° de page
Contenu de l'emballage ................................................................................ 4
Accessoires facultatifs .................................................................................. 6
Prendre connaissance de la caméra ............................................................. 8
Configuration de la caméra ........................................................................ 10
a. Insérer la carte mémoire
b. Insérer la batterie
c. Charger la batterie
Fonctionnement de la caméra .................................................................... 17
a. Allumer/éteindre la caméra
b. Changer de mode
c. Paramétrer la langue
d. Paramétrer la date/heure
e. Formater la carte mémoire
f. Prendre une photo et enregistrer une vidéo
g. Naviguer parmi les menus
h. Lecture des photos et des vidéos
Télécharger les photos/vidéos sur un ordinateur ....................................... 18
Paramètres et menus de la caméra ............................................................ 28
a. Paramètres photo
b. Paramètres vidéo
c. Paramètres système
Connexion WiFi au smartphone/tablette ................................................... 38
Configuration et entretien du caisson étanche........................................... 48
a. Prendre connaissance du caisson étanche
b. Déclarations importantes et mises en garde
c. Préparer la caméra interne
d. Préparer le caisson étanche
e. Après l'utilisation sous l'eau
f. Test rapide d'étanchéité
g. Retirer/installer le joint torique
D'excellentes photos sous-marines, en toute facilité ................................. 49
Dépannage, pièces de rechange et service de réparation .......................... 50
Spécifications .............................................................................................. 51
Déclaration FCC........................................................................................... 53
3
I.
Contenu de l'emballage
Caméra interne
Caisson étanche
Batterie lithium-ion
Câble USB
Dragonne pour caisson étanche
Manuel d'instructions
Moisture Muncher 1 paquet échantillon
4
Accessoires facultatifs (Vendus séparément)
Carte mémoire Delkin 128GB V30 micro SDXC (SLDK08)
Batterie lithium-ion (SL3504) de rechange
900 mAh, 3.7V. 3,3Wh
Lampe photo-vidéo sous-marine Sea Dragon (2 000 lumens min.)
Voir notre assortiment sur sealife-cameras.com
Objectif pour prise de vue rapprochée Super Macro (SL571) et/ou
Objectif pour prise de vue rapprochée 10X (SL572)
Paquet de 10 capsules d'absorbeur d'humidité Moister Muncher
(SL911)
Paquet de 2 protections écran Screen Shield (SL3506)
Protection écran étanche pour ReefMaster
Rendez-vous chez votre revendeur SeaLife local agréé ou sur le site www.sealife-cameras.com
pour découvrir la liste complète des accessoires.
5
II.
Prendre connaissance de la caméra interne
(Voir la page 38 pour plus de détails sur le caisson étanche)
1 – Objectif
2 – Voyant batterie LED
- Clignotement lors du chargement
- Lumière continue lorsque chargé
3 – Écran LCD
4 – Voyant MARCHE LED
5 – Bouton Marche/Mode/Retour 1 clic
6 – Bouton Obturateur/OK
6
7 – Languette de retrait de la batterie
8 – Batterie Lithium-ion
9 – N° de série (caméra interne)
10 – Porte compartiment batterie
11 – Microphone
12 – Bouton obturateur/HAUT
13 – Voyant WiFi LED
14 – Bouton Bas/WiFi
15 – Couvercle USB/Carte mémoire (ouvert)
16 – Voyant MARCHE LED
17 – Haut-parleur
18 – Fente carte mémoire MicroSD
19 – Sortie micro HDMI
20 – Sortie micro-B USB
7
III.
Configuration de la caméra
Insérer la carte mémoire
Carte recommandée : 128GB Micro SDXC avec vitesse vidéo de classe V30 (U3).
1.
Soulever le couvercle USB/Carte mémoire et insérer la carte mémoire avec les contacts face
à l'objectif.
2.
Pousser avec l'ongle ou une petite pièce jusqu'à ce que la carte s'emboite.
Pour retirer la carte mémoire, appuyer et lâcher pour que la carte soit éjectée.
Insérer la batterie
1. Faire glisser la porte du compartiment de la batterie jusqu'à l'ouverture de la porte sur
ressort et insérer la batterie avec les contacts vers le bas, tout près de l'objectif.
2.
Fermer la porte du compartiment de la batterie et la faire glisser vers l'intérieur pour la
verrouiller.
8
Charger la batterie
Charger et laisser décharger la batterie au moins un cycle complet avant utilisation pour optimiser
sa performance.
1.
Insérer la petite extrémité du câble USB [A] dans la sortie USB.
2.
Insérer la grande extrémité du câble USB [B] dans un chargeur mural USB 5V [C] ou le port
USB de votre ordinateur. Remarque : Chargeur mural USB 5V non compris.
3.
Le LED bleu indicateur de statut clignote lorsque la batterie est en train de charger et émet
une lumière fixe lorsque la batterie est chargée. Il faut environ 2,5 h pour charger
complètement la batterie.
9
IV.
Fonctionnement de la caméra
Allumer/éteindre la caméra
1. Maintenez appuyé le bouton d'allumage pendant 1 seconde pour allumer.
Remarque : La caméra sera en mode Photo à l'allumage.
2.
Maintenez appuyé le bouton d'allumage pendant 2 seconde pour éteindre.
Remarque : Au cas où l'appareil photo se verrouille, poussez le bouton d'allumage et d'arrêt en
même temps pour forcer l'arrêt de la caméra.
10
Changer de mode
En actionnant le bouton Allumage/Mode, 3 modes principaux s'affichent :
1.
Mode Photo – pour prendre des photos
2.
Mode Vidéo – pour enregistrer des vidéos
3.
Mode Lecture/Réglages - pour visionner les photos et vidéos et changer les paramètres de la
caméra.
Mode Photo
Mode Vidéo
Mode Lecture/Réglages
11
Paramétrer la langue
Paramétrez la langue du menu comme suit :
1.
Appuyez sur le bouton Allumage/Mode
jusqu'à entrer en mode
Lecture/Réglages.
2.
Faites défiler jusqu'aux Paramètres
Système à l'aide du bouton haut/bas et
appuyez sur le bouton Obturateur/OK.
3.
12
Faites défiler jusqu'au paramètre
Langue et appuyez sur le bouton
Obturateur/OK.
4.
Faites défiler jusqu'à la langue choisie
et appuyez sur le bouton
Obturateur/OK pour confirmer.
5.
Appuyez sur le bouton Obturateur/OK
pour revenir 1 pas en arrière et sortir
du menu Paramètres Système.
Paramétrer la date et l'heure
Paramétrez la langue du menu comme suit :
1.
Appuyez sur le bouton Allumage/Mode jusqu'à entrer en mode Lecture/Réglages.
2.
Faites défiler jusqu'aux Paramètres Système à l'aide du bouton haut/bas et appuyez sur le
bouton Obturateur/OK.
3.
Faites défiler jusqu'au paramètre Date/Heure et appuyez sur le bouton Obturateur/OK.
4.
Utilisez les touches haut/bas pour régler l'année et appuyez sur OK. Faites la même chose
pour le mois, le jour, les heures, les minutes et le format de date, en appuyant sur OK après
avoir réglé chaque valeur.
5.
Une fois terminé, appuyez sur le bouton Obturateur/OK pour revenir 1 pas en arrière et
sortir du menu Date/Heure.
13
Formater la carte mémoire
Formatez la carte mémoire de la caméra lors de la première utilisation. Il est recommandé de
formater la carte mémoire tous les deux mois. Important : Le formatage de la carte mémoire
efface tous les fichiers sauvegardés sur la carte.
1.
Appuyez sur le bouton Allumage/Mode jusqu'à entrer en mode Lecture/Réglages.
2.
Faites défiler jusqu'aux Paramètres Système à l'aide du bouton haut/bas et appuyez sur le
bouton Obturateur/OK.
3.
Faites défiler jusqu'au paramètre Format et appuyez sur le bouton Obturateur/OK.
4.
Sélectionnez OUI et appuyez sur le bouton Obturateur/OK pour confirmer. Sélectionnez NON
pour annuler le format.
5.
Appuyez sur le bouton Obturateur/OK pour revenir 1 pas en arrière et sortir du menu
Paramètres Système
14
Prendre une photo et enregistrer une vidéo
1.
En mode Photo, appuyez sur le bouton de l'obturateur pour prendre une photo.
2.
En mode Vidéo, appuyez sur le bouton de l'obturateur pour démarrer/arrêter
l'enregistrement vidéo.
Naviguer parmi les menus
1.
En mode Lecture/Réglage, utilisez les boutons haut/bas pour faire défiler vers le haut/bas ou
gauche/droite.
2.
Appuyez sur le bouton de l'obturateur pour entrer dans un sous-menu ou sélectionner un
paramètre.
15
Lecture des photos et des vidéos
Utilisez les menus Lecture photo ou vidéo pour lire les fichiers sauvegardés dans la carte mémoire
au format vignette ou vue unique.
1.
Appuyez sur le bouton Allumage/Mode jusqu'à entrer en mode Lecture/Réglages.
2.
Faites défiler jusqu'aux menus Lecture photo ou Lecture vidéo avec les boutons haut/bas et
appuyez sur OK pour entrer dans le menu Lecture choisi.
3.
Appuyez sur OK pour passer de l'affichage Vignette à Vue unique.
Vignette
4.
Vue unique
Passez d'un menu à un autre avec les boutons haut/bas. Les clips vidéo démarrent
automatiquement lorsque l'affichage Vue unique est sélectionné. En affichage Vignette,
tenez le bouton OK appuyé pendant 2 secondes pour supprimer le fichier sélectionné.
16
V.
Télécharger les photos/vidéos sur un ordinateur
La caméra utilise un protocole standard de connexion périphérique de stockage de masse.
Veuillez suivre ces étapes pour connecter la caméra à un ordinateur et accéder à vos photos et
vidéos.
1.
Connectez la caméra à votre ordinateur à l'aide du câble USB fourni.
2.
Allumez la caméra. "Connectée" apparaît sur l'écran de la caméra.
3.
Ouvrez l'explorateur de fichiers de votre ordinateur et recherchez le lecteur USB nommé
SDHC (_:). Une lettre sera assignée au lecteur.
4.
Double-cliquez sur le lecteur SDHC (_:). Deux dossiers apparaissent : le dossier JPG qui
contient des photos, et le dossier VIDEO qui contient des vidéos.
5.
Sélectionnez les photos ou vidéos que vous voulez télécharger et copiez/collez-les dans le
dossier désiré sur votre ordinateur.
Remarque : Une carte mémoire doit être installée dans la caméra pour qu'une connexion caméra
soit établie. Le nom du fichier comprend l'année, le mois, le jour, l'heure, la minute et la seconde
de création du fichier. Par exemple, la photo IMG_20200716120802.JPG a été créée le 16 juillet
2020 à 12:08:02.
17
VI.
Paramètres et menus de la caméra
En mode Lecture/Réglages vous pouvez ajuster les réglages Photo, Vidéo, Système ou lire des
photos ou vidéos.
Paramètres photo
Le menu est utilisé pour changer les paramètres d'une photo. Certains paramètres photos se
trouvent aussi dans le menu Paramètres Vidéo. Par exemple le paramètre Balance des blancs se
trouve dans le menu Paramètres Photo et Paramètres vidéo. Toute modification de ces
paramètres dupliqués s'appliquera à la fois aux photos et aux vidéos.
Balance des blancs (WB)
Choisissez parmi 8 paramètres de balance des blancs en fonction d'un éclairage ambiant donné
pour optimiser la reproduction des couleurs de la photo ou vidéo.
•
•
•
•
•
•
•
Auto : Sélectionne automatiquement la meilleure balance des blancs pour la prise de vue sur
terre (non sous l'eau).
Petits fonds : Idéal pour les prises de photos et de vidéos sous-marines à des profondeurs
inférieures à 25 pieds/8m.
Profondeurs sous-marines : Idéal pour les prises de photos et de vidéos sous-marines à des
profondeurs supérieures à 25 pieds/8m.
Lumière du jour : Idéal pour des prises de vue dans des conditions ensoleillées.
Nuageux : Idéal pour des prises de vue en extérieur dans des conditions nuageuses.
Tungsten (incandescence) : Idéal pour les prises de vue en intérieur sous lampe à
incandescence
Fluorescent : Idéal pour les prises de vue en intérieur sous lampe fluorescente
18
Compensation d'exposition
Ce paramètre ajuste le programme d'exposition automatique de la caméra de sorte à être
légèrement sur- ou sous-exposé. L'augmentation de la valeur (+) donne une exposition plus claire
de l'image. La diminution de la valeur d'exposition (-) donne une exposition plus sombre de
l'image. Le paramètre Compensation d'exposition peut être ajusté de +2,0 à -2,0 par incréments
de 0,3. Chaque étape équivaut à 1 arrêt d'exposition.
Photos en rafale
Utilisez ce paramètre pour prendre une série de photos en appuyant une seule fois sur le bouton
de l'obturateur.
•
Éteint : Photos en rafale est désactivé.
Le fait d'appuyer une fois le bouton de l'obturateur va prendre 1 photo.
•
3 prises / 1 sec : Prend 3 photos dans 1 seconde
•
7 prises / 2 sec : Prend 7 photos dans 2 secondes
•
15 prises / 4 sec : Prend 15 photos dans 4 secondes
•
30 prises / 8 sec : Prend 30 photos dans 8 secondes
ISO
L'ISO règle le degré de sensibilité du capteur d'image à la lumière. Choisir entre Auto, 100, 200,
400 et 800. Plus la valeur ISO est grande, plus la caméra est sensible à la lumière. Une valeur ISO
plus élevée est utile lorsqu'on prend des photos dans un environnement sombre mais la photo
sera plus granuleuse et moins nette. Plus la valeur ISO est faible, moins la caméra est sensible à la
lumière. Une valeur ISO plus faible est utile lorsqu'on prend des photos dans un environnement
très clair et l'image aura une netteté optimale. La sélection de AUTO ISO entraîne
automatiquement la sélection du réglage optimal.
Mesure
Ceci règle la zone dans le cadre de l'image que la caméra utilise pour ajuster l'exposition de la
photo ou vidéo.
•
•
•
Multi : Toute la zone du cadre de l'image est mesurée pour ajuster l'exposition. Réglage
recommandé.
Centre : Toute la zone du cadre de l'image est mesurée pour ajuster l'exposition mais l'accent
est mis sur la zone du sujet au centre.
Point : Seul le centre de l'écran est mesuré pour ajuster l'exposition. Ceci est utile pour une
exposition optimale des objets lumineux situés au centre de l'image. Recommandé lorsqu'on
utilise une lampe photo-vidéo externe.
19
Time Lapse Photo
Enregistre une série de photos à intervalle de temps prédéfini de 3, 5, 10, 30 secondes ou 1
minute. Appuyez sur le bouton de l'obturateur pour démarrer/arrêter la prise photo en Time
Lapse. Éteindre Time Lapse Photo pour désactiver cette fonction.
Utilisez la fonction Time Lapse Photo lorsque vous voulez prendre des photos de sujets que vous
ne pouvez pas approcher de près. Par exemple, une anguille-jardinière cachée dans le sable.
Placez la caméra là où vous avez repéré l'anguille et démarrez la séquence de photos en time
lapse. Éloignez-vous de la caméra et attendez une minute que l'anguille ressorte. Vous avez réussi
à photographier une anguille-jardinière, ce qui aurait été impossible si vous étiez resté(e) derrière
la caméra.
Résolution photo
Choisissez parmi 5 résolutions (tailles) photo différentes. Plus la taille en méga pixels est grande
(M), plus la résolution est haute et la qualité d'image est élevée, mais plus le fichier sera
volumineux.
•
•
•
•
•
14M : C'est la taille la plus grande, la plus haute résolution et la meilleure qualité pour
imprimer des photos. 14M est idéale pour la plupart des utilisations. La photo aura une
dimension en pixels de 4320 x 3240 et un rapport largeur/hauteur de 4:3.
10M : Ce réglage est considéré comme offrant une haute résolution et une très bonne
qualité d'impression. Le rapport largeur/hauteur 16:9 convient aux paysages dont le sujet
est plus large.
8M : Ce réglage est considéré comme offrant une bonne résolution et une bonne qualité
d'impression mais un fichier moins volumineux que les tailles 10M et 14M. Le rapport
largeur/hauteur 16:9 convient aux paysages dont le sujet est plus large.
5M : Donne une photo de basse résolution avec fichier peu volumineux pour faciliter l'envoi
par e-mail et le partage sur les réseaux sociaux.
2M : Il s'agit de la plus basse résolution, elle équivaut à une image vidéo 1080p HD. Elle est
utile pour la photographie en time lapse lorsqu'on cherche à raccorder entre elles des images
individuelles en un fichier vidéo. La plupart des logiciels de montage vidéo permettent
d'importer une séquence de photos et de les convertir en vidéo.
20
Angle de l'objectif (champ de vue)
Ce paramètre ajuste l'angle de l'objectif ou champ de vue de la caméra. En changeant la
configuration du champ de vue, vous maintenez la résolution de l'image ou vidéo originale. Trois
angles sont disponibles :
Ultra large 156° : Utile pour les prises de vue rapprochées de sujets volumineux, pour que
tout entre dans le cadre de l'image. Non recommandé pour la vidéo sous-marine car les
vidéos afficheront des bordures noires lorsque la caméra est à l'intérieur du caisson étanche.
•
Large 140° : L'angle le plus commun, convient pour diverses tailles de sujet et distances de
prise. Ne produit pas de bordures noires lorsque la caméra est à l'intérieur du caisson
étanche.
•
Étroit 100° Utile pour les sujets de petite taille en prise de vue rapprochée.
Effet artistique
Choisissez entre 6 effets couleur artistiques pour des photos et vidéos spectaculaires et créatives.
•
•
•
•
•
•
Normal : C'est l'effet par défaut qui convient à la plupart des photos et vidéos.
Noir et blanc : Supprime toute couleur
Négatif : Inverse les couleurs. Par exemple, le rouge devient bleu.
Chaud : Diminue la chaleur chromatique
Contraste élevé : Augmente le contraste.
Retardateur
Utile pour les autoportraits ou les vidéos. Retarde le temps de démarrage de la prise de vue ou de
l'enregistrement de la vidéo de 2 sec. ou 10 sec. après avoir appuyé sur le bouton de l'obturateur.
Horodatage photo
Lorsque ce paramètre est activé, la date et l'heure seront imprimées dans le coin en bas à droite
de la photo. Le format de l'horodatage est AAAA/MM/JJ HH:MM:SS. Se référer aux Réglages
vidéo pour l'horodatage vidéo.
21
Paramètres vidéo
Ce menu est utilisé pour changer les paramètres d'enregistrement vidéo. Certains paramètres
vidéo se trouvent aussi dans le menu Paramètres photo. Par exemple le paramètre Balance des
blancs se trouve dans le menu Paramètres vidéo et Paramètres photo. Toute modification de ces
paramètres dupliqués s'appliquera à la fois aux vidéos et photos.
Balance des blancs (WB)
Choisissez parmi 7 paramètres de balance des blancs en fonction d'un éclairage ambiant donné
pour optimiser la reproduction des couleurs de la photo ou vidéo.
•
•
•
•
•
•
•
Auto : Sélectionne automatiquement la meilleure balance des blancs pour la terre (non sous
l'eau).
Petits fonds : Idéal pour les prises de photos et les vidéos sous-marines à des profondeurs
inférieures à 25 pieds/8m.
Grands fonds : Idéal pour les prises de photos et les vidéos sous-marines à des profondeurs
supérieures à 25 pieds/8m.
Lumière du jour : Idéal pour des prises de vue dans des conditions ensoleillées.
Nuageux : Idéal pour des prises de vue dans des conditions nuageuses.
Tungsten (incandescence) : Idéal pour les prises de vue en intérieur sous lampe à
incandescence
Fluorescent : Idéal pour les prises de vue en intérieur sous lampe fluorescente
Compensation d'exposition
Ce paramètre ajuste le programme d'exposition automatique de la caméra de sorte à être
légèrement sur- ou sous-exposé. L'augmentation de la valeur (+) donne une exposition plus claire
de l'image. La diminution de la valeur d'exposition (-) donne une exposition plus sombre de
l'image. Le paramètre Compensation d'exposition peut être ajusté de +2,0 à -2,0 par incréments
de 0,3. Chaque étape équivaut à 1 arrêt d'exposition.
Minutage
Ceci règle la zone dans le cadre de l'image que la caméra utilise pour ajuster l'exposition de la
photo ou vidéo.
•
•
•
Centre : Toute la zone du cadre de l'image est mesurée pour ajuster l'exposition mais l'accent
est mis sur la zone du sujet au centre.
Multi : Toute la zone du cadre de l'image est mesurée pour ajuster l'exposition. Réglage
recommandé.
Point : Seul le centre de l'écran est mesuré pour ajuster l'exposition. Ceci est utile pour une
exposition optimale des objets lumineux situés au centre de l'image. Recommandé lorsqu'on
utilise une lampe photo-vidéo externe.
22
Vidéo Time Lapse
Enregistre le vidéo à une fréquence d'images très lente de 1, 3, 5 ou 10 secondes et la repasse à
une fréquence standard de 30 images par seconde. Utile pour enregistrer des sujets qui se
déplacent très lentement, comme le coucher du soleil, la promenade d'une étoile de mer, etc.
Une vidéo en time lapse de 30 minutes enregistrée à une fréquence de 1 seconde sera lue en 1
minute. Appuyer bouton de l'obturateur pour démarrer / arrêter la fonction time lapse vidéo.
Désactiver Time Lapse vidéo pour désactiver l'option.
Résolution vidéo
Choisissez parmi 6 résolutions vidéo et vitesses de cadre en fonction de ce que vous enregistrez et
ce que vous voulez faire avec le clip vidéo.
•
4K 30i/s : Il s'agit de la plus haute résolution pour vidéo enregistrée à 30i/s. Chaque image a
une dimension de 3840 x 2160 pixels ou 8 méga pixels. Ce paramètre donne une netteté
optimale mais consomme le plus de mémoire de stockage. Une minute de vidéo utilise 4K
440Mo (0,44Go) d'espace mémoire. Recommandé aux professionnels de la vidéo capables
de gérer et d'éditer des fichiers vidéo volumineux.
•
2,7K 30i/s : Il s'agit de la plus haute résolution pour vidéo enregistrée à 30i/s. Chaque image
a une dimension de 2704 x 1520 pixels ou 4 méga pixels. Ce paramètre donne une netteté
optimale mais consomme aussi une grande partie de la mémoire de stockage. Une minute
de vidéo utilise 2,7K 440Mo (0,44Go) d'espace mémoire. Recommandé aux professionnels
de la vidéo capables de gérer et d'éditer des fichiers vidéo volumineux.
1080p 60i/s : Ceci est une bonne résolution pour vidéo enregistrée à 60i/s. Chaque image a
une dimension de 1920 x 1080 pixels ou 2 méga pixels. Ce paramètre donne une bonne
netteté à haute fréquence de trame mais consomme aussi une grande partie de la mémoire
de stockage. Une minute de vidéo 1080p 60i/s utilise 220Mo (0,22Go) d'espace mémoire.
Recommandé pour les sujets qui se déplacent rapidement.
1080p 30i/s : Ceci est une bonne résolution pour vidéo enregistrée à 30i/s. Chaque image a
une dimension de 1920 x 1080 pixels ou 2 méga pixels. Ce paramètre offre une vidéo nette à
une fréquence de trame standard. Une minute de vidéo 1080p 30i/s utilise environ 110Mo
(0,11Go) d'espace mémoire. Recommandé pour la plupart des conditions d'enregistrement
vidéo.
720p 120 i/s : Il s'agit d'une résolution vidéo faible mais avec la plus haute fréquence de
trame, 120i/s. Chaque image a une dimension de 1280 x 720 pixels ou 1 méga pixel. Ce
paramètre offre une vidéo de bonne qualité à une fréquence de trame très rapide. Une
minute de vidéo 720p 120i/s utilise 220Mo (0,22Go) d'espace mémoire. Recommandé pour
les sports et les sujets se déplaçant rapidement.
720p 60 i/s : Il s'agit d'une résolution vidéo faible mais avec une haute fréquence de trame.
Chaque image a une dimension de 1280 x 720 pixels ou 1 méga pixel. Ce paramètre offre
une vidéo de bonne qualité à une fréquence de trame rapide. Une minute de vidéo 720p
•
•
•
•
23
60i/s utilise 110Mo (0,11Go) d'espace mémoire. Recommandé pour les sujets qui se
déplacent rapidement.
Stabilisation
La stabilisation permet un enregistrement vidéo plus facile en ajustant électroniquement les
positions haut, bas, gauche et droite du cadre en fonction des petits mouvements comme un
tremblement de la main. Ce paramètre s'applique uniquement au mode Vidéo. La résolution de la
vidéo est légèrement réduite lors que la stabilisation est activée.
Vidéo au ralenti
Lorsque ce paramètre est activé, le fichier vidéo est sauvegardé à une faible fréquence de trame
de 30i/s. Ce paramètre fonctionne uniquement avec les clips vidéo enregistrés à 60i/s ou 120i/s.
Il est utile pour les objets se déplaçant rapidement que vous voulez voir au ralenti.
Vidéo en accéléré
Ce paramètre va sauvegarder le fichier vidéo à une fréquence de trame plus rapide d'une vitesse
de 2X, 4X ou 6X. Par exemple, 1 minute de vidéo à vitesse 2X sera rendue en 30 secondes. Il est
utile pour les objets se déplaçant lentement que vous voulez voir en accéléré ou pour un effet de
lecture vidéo créatif.
Volume micro
Le microphone de la caméra se situe sur le côté droit, juste au-dessus du bouton "Haut" et peut
être mis sur Éteint, Bas, Moyen et Haut. Le volume du microphone est plus faible lorsque la
caméra est à l'intérieur du caisson étanche. Vous pouvez éteindre le micro et ajouter de la
musique à votre production vidéo en phase de montage.
Angle de l'objectif (champ de vue)
Ceci ajuste l'angle de l'objectif ou champ de vue de la caméra. En changeant la configuration du
champ de vue, vous maintenez la résolution de l'image ou vidéo originale. Trois angles sont
disponibles :
•
•
•
Ultra large 156° : Utile pour les prises de vue rapprochées de sujets volumineux, pour que
tout entre dans le cadre de l'image. Non recommandé pour la vidéo sous-marine car les
vidéos afficheront des bordures noires lorsque la caméra est à l'intérieur du caisson étanche.
Large 140° : L'angle le plus commun, convient pour diverses tailles de sujet et distances de
prise. Ne produit pas de bordures noires lorsque la caméra est à l'intérieur du caisson
étanche.
Étroit 100° Utile pour les sujets de petite taille en prise de vue rapprochée.
24
Allumage de la caméra
Une fois allumée, la caméra commence automatiquement à enregistrer. Ce paramètre est utile
pour gagner du temps lorsque vous prévoyez d'enregistrer une vidéo, il vous évite d'appuyer sur
un bouton pour démarrer manuellement la caméra. Appuyez sur le bouton de l'obturateur pour
arrêter l'enregistrement vidéo.
Effet artistique
Choisissez entre 6 effets couleur artistiques pour des photos et vidéos spectaculaires et créatives.
•
•
•
•
•
Normal : C'est l'effet par défaut qui convient à la plupart des photos et vidéos.
Noir et blanc : Supprime toute couleur
Négatif : Inverse les couleurs. Par exemple, le rouge devient bleu.
Chaud : Diminue la chaleur chromatique
Contraste élevé : Augmente le contraste.
Retardateur
Utile pour les autoportraits ou les vidéos. Retarde le temps de démarrage de la capture d'image
ou de l'enregistrement vidéo de 2 sec. ou 10 sec. après avoir appuyé sur le bouton de
l'obturateur.
Horodatage vidéo
Lorsque ce paramètre est activé, la date et l'heure seront imprimées dans le coin en haut à
gauche du clip vidéo. Le format de l'horodatage est AAAA/MM/JJ HH:MM:SS. Se référer aux
Réglages photo pour l'horodatage photo.
Longueur du fichier vidéo
Ce paramètre détermine la longueur maximale du clip vidéo. 3 options sont disponibles :
•
•
•
Illimité : Le temps d'enregistrement vidéo est illimité. Arrêter manuellement
l'enregistrement en appuyant sur le bouton de l'obturateur.
1 min : L'enregistrement vidéo s'arrêtera automatiquement 1 minute après son démarrage.
5 min : L'enregistrement vidéo s'arrêtera automatiquement 5 minutes après son démarrage.
Remarque : Si 'Illimité' est sélectionné, la vidéo est enregistrée en continu jusqu'à l'actionnement
du bouton de l'obturateur, jusqu'à ce que la carte mémoire soit pleine ou que la batterie soit vide.
Une vidéo continue sera sauvegardée en tant que série de clips vidéo avec une taille de fichier
maximale de 3,9 Go, ce qui correspond à 9 minutes de vidéo en résolution 4K et 24 minutes de
vidéo en résolution 1080p.
25
Paramètres système
Paramétrez le cadre d'exploitation de votre caméra.
Arrêt automatique
La caméra s'éteint à l'heure établie si aucun bouton n'a été actionné. Éteignez cette
fonctionnalité si vous ne voulez pas que la caméra s'arrête automatiquement (lorsqu'aucun
bouton n'a été actionné). Un délai de 3 minutes est recommandé afin d'économiser la batterie.
Écran de veille
L'écran LCD s'éteint à l'heure établie si aucun bouton n'a été actionné. La caméra restera allumée.
La caméra sortira du mode Écran de veille dès que l'un des boutons sera actionné. Éteignez l'arrêt
automatique si vous ne voulez pas que l'écran LCD s'arrête automatiquement (lorsqu'aucun
bouton n'a été actionné). Un délai de 1 minute est recommandé afin d'économiser la batterie.
Date / heure
Paramétrez la date et l'heure de la caméra au format AAAA/MM/JJ HH:MM. Le paramètre date et
heure de la caméra sera utilisé pour créer le nom du fichier photo et vidéo. Il est aussi utilisé pour
la fonction Horodatage.
Sélectionnez le paramètre Date/Heure et appuyez sur le bouton OK. Utilisez les boutons haut/bas
pour augmenter/diminuer chaque valeur de date et heure. Appuyez sur OK pour changer l'année,
le mois, le jour, l'heure, la minute et le format date/heure. Une fois l'année, le mois, le jour,
l'heure, la minute et le format date/heure correctement paramétrés, appuyez sur le bouton
Allumage/Mode pour sortir.
Son
Ce paramètre permet de contrôler le volume du son et d'allumer/éteindre le son du signal sonore
de l'obturateur, lors du démarrage et du défilement des menus.
Langue
Choisissez parmi 8 langues différentes pour les paramètres des menus et les messages affichés à
l'écran. Anglais, espagnol, italien, français, allemand, néerlandais, chinois simplifie et traditionnel.
Fréquence industrielle
Ce paramètre empêche les lignes horizontales qui apparaissent sur les photos et vidéos lors de
prise sous lumière fluorescente. Sélectionnez 60Hz pour l'Amérique et 50Hz pour le reste du
monde.
26
Système
Le paramètre Système est utilisé pour réinitialiser la caméra à ses paramètres d'usine. Il inclut
également des informations sur la version du firmware installé sur la caméra et sur l'espace de
stockage restant.
Formatage
Cette opération supprime tous les fichiers dans la mémoire interne. Il est utile de formater la
mémoire si la mémoire interne a été corrompue par d'autres fichiers enregistrés sur la caméra. Il
est recommandé de formater la carte mémoire de temps en temps pour actualiser la structure
des dossiers de la mémoire.
27
VII.
Connexion WiFi à l'appli SeaLife ReefMaster
Connexion WiFi au smart phone/tablette
1.
Sur votre appareil iOS ou Android, allez dans l'App Store Apple ou le Google Play Store pour
télécharger et installer gratuitement l'appli « ReefMaster+». Pour les iPads, sélectionnez «
iPhone uniquement » lorsque vous recherchez l'application.
2.
Allumez la caméra et appuyez sur le bouton Bas/WiFi pour activer le WiFi. Attendez environ
15 secondes que le transmetteur WiFi se mette en marche.
28
3.
Allez aux Paramètres WiFi de votre appareil et sélectionnez « SeaLife_xxxxxx » dans la liste
des hotspots disponibles. “_xxxxxx” est l'identifiant caméra unique affiché sur l'écran.
Lorsque demandé, saisissez le mot de passe 1234567890.
Exemple de paramètre WiFi et d'affichage caméra montrant l'identifiant caméra unique.
SeaLife_7B9A6E
29
4.
Ouvrez l'appli ReefMaster. L'appli affichera l'écran de démarrage puis l'écran d'accueil. Dans
le cas contraire, réitérez les étapes ci-dessus.
Écran de démarrage
Écran d'accueil
Dans l'écran d'accueil vous pouvez sélectionner Mode de prise, Galerie téléphone ou Galerie
caméra.
5.
Mode de prise est utilisé pour prendre une photo ou enregistrer une vidéo. Cette
fonctionnalité est prévue pour être utilisée sur terre uniquement et non sous l'eau.
30
6.
Galerie caméra affiche toutes les photos et vidéos sauvegardées sur la carte mémoire de la
caméra. Les fichiers sont affichés par ordre chronologique avec la date la plus récente en
haut de liste. Les photos sont affichées en haut, et les vidéos en bas.
Galerie caméra sur iPhone
Galerie caméra sur téléphone Android
31
7.
Galerie téléphone affiche toutes les photos et vidéos que vous avez téléchargées depuis
votre caméra vers votre téléphone.
Galerie téléphone sur iPhone
Galerie téléphone sur téléphone Android
32
8.
Pour télécharger des fichiers depuis la Galerie Caméra vers votre Galerie Téléphone, appuyez
sur “Sélectionner” (“A”) et sur les fichiers que vous voulez télécharger (“B”). Vous pouvez
appuyer sur “Tout sélectionner” pour télécharger tous les fichiers. Une coche verte
apparaitra en haut à droite de chaque vignette sélectionnée.
A - Appuyez sur Sélectionner
B – Appuyez sur les fichiers
à télécharger
33
9.
Après avoir sélectionné les fichiers à télécharger, appuyez sur l'icône Télécharger
en bas
à droite. L'écran de téléchargement s'affiche et montre la progression du téléchargement.
Télécharger sur iPhone
Télécharger sur téléphone Android
Remarque : Vous pouvez supprimer les fichiers sélectionnés en appuyant sur l'icône Corbeille
en bas à gauche de l'écran de sélection précédent.
34
10. Les fichiers téléchargés seront sauvegardés dans la Galerie téléphone de l'appli ou l'Appli
photo native du téléphone dans un dossier nommé “ReefMaster”.
Galerie téléphone de l'appli
Appli photo native du téléphone
35
11. Appuyer sur une vignette dans la Galerie Photo ou Caméra affiche le fichier en vue unique.
La taille et la date de création du fichier seront affichées au-dessus de l'image en vue unique.
Vous pouvez supprimer le fichier en vue unique en appuyant sur l'icône Corbeille en bas à
gauche de l'écran.
Vignette
Vue unique
36
VIII.
Configuration et entretien du caisson étanche
Vue d'ensemble
Le caisson étanche ReefMaster RM-4K est spécialement conçu pour la caméra interne RM-4K. Le
caisson résiste à une profondeur de 130pi (40m), il est en polycarbonate renforcé de fibre et
comprend des pièces en acier inoxydable de nuance 316 ou 304. Veuillez lire attentivement les
informations suivantes avant d'utiliser la caméra sous l'eau.
37
Prendre connaissance du caisson étanche
1 – Port de l'objectif
2 – Bague adaptatrice objectif
(pour attacher les accessoires de
l'objectif)
3 – Orifice de drainage
4 – Vis papillon pour verrouillage de la
pression
5 – Écran LCD
6 – Connecter la dragonne ou le rétracteur ici
7 – Bouton Marche/Mode/Retour 1 clic
8 – Bouton obturateur/OK
38
9 – Porte compartiment batterie
10 – Microphone
11 – Bouton obturateur/HAUT
12 – Bouton Bas/WiFi
13 – Bras de maintient
(maintient la capsule Moisture Muncher)
14 – Emplacement de la capsule Moisture
Muncher
15 – Joint torique
39
Ne pas exposer le caisson à de l'écran solaire en spray
La plupart des écrans solaires en spray contiennent des produits chimiques pouvant endommager
le polycarbonate ou autre plastique dont sont généralement composés le caisson étanche et les
équipements de plongée. Les résultats des tests confirment que les écrans solaires en spray sont
particulièrement agressifs et causent une réaction chimique qui rend le matériau cassant et
entraine des fissures de celui-ci.
Les caméras/lampes sous-marines et certains accessoires SeaLife sont fabriqués en polycarbonate
de haute qualité. Le polycarbonate est utilisé dans de nombreux produits pour lesquels une haute
résistance à l'impact et/ou la transparence optique sont importants. Parmi ces produits, les
équipements de sécurité pour le sport, dispositifs médicaux, pièces automobiles et boitiers de
dispositifs électroniques. Malgré les caractéristiques techniques impressionnantes du polycarbone
et sa vaste présence dans la vie moderne, il est malheureusement susceptible d'être endommagé
par certains produits de protection solaire.
Nous recommandons d'utiliser un écran solaire respectueux de l'écosystème marin. Si vous
utilisez un écran solaire en spray, ne l'appliquez jamais sur votre équipement de plongée ou
lampe/caméra sous-marine. Veillez à toujours vous laver les mains après avoir appliqué votre
écran solaire pour éviter toute contamination des matériaux en plastique.
Précaution à suivre lorsqu'on installe un accessoire sur la plaque de fixation du trépied
Ne pas connecter un accessoire à la plaque de fixation ¼-20 du trépied si la longueur de la vis
dépasse 0.3” (7,5mm). Une vis ¼-20 trop longue va atteindre le point le plus bas de l'orifice du
trépied et exercer une pression trop forte sur le matériau du caisson, pouvant ainsi causer des
fentes et une fuite éventuelle.
Aussi, ne jamais appliquer de frein filet ou autre produit chimique sur la zone de montage du
trépied. Ces composants peuvent entrainer une réaction chimique pouvant détruire de façon
permanente le matériau du caisson et causer une fuite.
40
Préparer la caméra interne
1. Veillez à charger la batterie complètement et à ce qu'une carte mémoire soit installée. Se
référer aux pages 10 et 11 pour de plus amples informations.
2.
Nettoyez l'objectif de la caméra et l'écran LCD à l'aide d'une linge spécial objectif en microfibre.
3.
Assurez-vous que le couvercle USB/carte mémoire sur le côté de la caméra soit
complètement en place.
4.
Si vous n'utilisez PAS de lampe pour photo-vidéo sous-marine, réglez la Balance des blancs de
la caméra sur Grands Fonds ou Petits Fonds, selon la profondeur. Utilisez le réglage Grands
Fonds pour les profondeurs supérieures à 25pi (8m), et Petits Fonds pour les profondeurs
inférieures à 25pi (8m). Si vous utilisez une lampe pour photo-vidéo sous-marine, mettez la
Balance des blancs sur Auto.
5.
Vérifiez les autres paramètres des menus pour vous assurer que la caméra soit paramétrée
selon vos préférences. Se référer aux sections Réglages Photo et Réglage Vidéo de ce manuel
pour de plus amples informations sur les paramètres des menus.
41
Préparer le caisson étanche
1.
Recherchez tout endommagement éventuel du joint torique et des surfaces de contact du
joint torique, comme des coupures (A), déchirements (B) et éraflures (C). Remplacez le joint
torique s'il est endommagé. Si la surface de contact du joint torique est endommagée,
contactez votre revendeur agréé SeaLife local ou le centre de service de votre pays. Vous
trouverez des joints toriques de rechange auprès de votre distributeur SeaLife local agréé, ou
en ligne sur www.sealifepartsdirect.com (USA uniquement). Remarque : Remplacez le point
torique une fois par an pour assurer une bonne étanchéité. Utiliser uniquement le joint
torique SeaLife conçu pour le ReefMaster RM-4K (Article # SL3517). Voir les instructions ciaprès pour installer/retirer le joint torique.
2.
NE PAS lubrifier le joint torique. Nettoyer le joint torique et sa surface de contact à l'aide
d'un linge non pelucheux légèrement humide. Un linge légèrement humide permet d'attirer
et de retirer les cheveux (1), le sable (2) et autres particules fines.
42
3.
Insérez une capsule d'absorbeur d'humidité Moister Muncher dans le caisson comme indiqué
ci-dessus (A). Faites tourner le bras de maintient (B) sur la capsule pour la maintenir en
place.
Mositure Muncher absorbe l'humidité restée
à l'intérieur du caisson et empêche la
formation de buée sur le port de l'objectif en
verre optique une fois le caisson sous l'eau.
Un échantillon de capsule Moister Muncher
est fourni avec la caméra. Vérifiez auprès de
votre revendeur agréé SeaLife local pour
vous réapprovisionner (article # SL911)
43
4.
Insérez la caméra dans le caisson ou vous assurant qu'elle soit bien en place, et sans aucune
obstruction.
5.
Assurez-vous que le joint torique soit complètement inséré dans la rainure et qu'il ne soit pas
tordu avant de fermer le caisson hermétiquement. Fermez la porte étanche en pressant la
porte contre le corps du caisson, et serrez complètement le joint d'étanchéité à la main.
N’utilisez pas d’outils.
44
Vérifiez que le joint hermétique est satisfaisant
Il ne doit y avoir aucun espace
6.
Lorsque le caisson est fermé hermétiquement, vous verrez le joint torique pressé contre la
porte étanche. Vérifiez que le joint hermétique ne présente aucun espace.
7.
Allumez la caméra et faite une prise d'essai pour confirmer que tout est bien réglé et
fonctionne correctement.
Test rapide d'étanchéité avant d'entrer dans l'eau
Faites un test rapide d'étanchéité avant d'entrer dans l'eau.
1.
Dans une bassine ou baignoire remplie d'eau douce, immergez le caisson pendant environ 15
secondes et recherchez toute goutte d'eau sur la fenêtre de l'écran LCD. Si aucune fuite n'est
détectée, maintenez le caisson sous l'eau pendant environ 2 minutes et vérifiez à nouveau
qu'il n'y a pas de fuite.
2.
Si vous avez détecté une fuite, séchez le caisson avec soin et ouvrez-le pour inspecter la zone
du joint hermétique. Comme décrit ci-dessus.
Entrer dans l'eau
1. Alors que vous entrez dans l'eau et immergez la caméra, vérifiez à l'arrière du caisson
étanche que de l'eau n'y est pas rentrée. Si vous voyez de l'eau à l'intérieur du caisson,
ramenez le caisson à la surface en suivant les pratiques de plongée sécurisée.
2.
Utilisez la dragonne ou attachez la caméra à l'anneau en forme de D du votre dispositif STAB
pour éviter de lâcher le caisson par accident lorsque vous êtes sous l'eau.
45
Après l'utilisation sous l'eau
1. Immergez et rincez le caisson étanche dans de l'eau douce pendant 20 min après chaque
utilisation. En maintenant le caisson sous l'eau, appuyez chaque bouton 20 fois pour évacuer
le sable ou les impuretés restés coincés sous les boutons.
2.
Séchez le caisson avec une serviette. Assurez-vous que vous-même et le caisson soyez secs
avant d'ouvrir le caisson. Nous vous recommandons d'ouvrir le caisson une fois que vous
aurez regagné un environnement frais et sec, comme une pièce climatisée. Veillez à ce que
l'intérieur du caisson ou la caméra ne prennent pas l'eau.
3.
Rangez la caméra et le caisson dans un endroit frais et sec avec la vis d'étanchéité de la porte
desserrée.
Retirer/installer le joint torique
1.
NE PAS utiliser d'outil pour retirer le joint torique. Pour le retirer, appuyez sur le joint du
bout du doigt et faites-le glisser parallèlement à la rainure jusqu'à ce qu'il se soulève, comme
montré ci-dessus.
46
2.
Nettoyer le joint torique, sa rainure (A) et la surface de contact opposée (B) à l'aide d'un linge
non pelucheux légèrement humide. NE PAS LUBRIFIER LE JOINT TORIQUE.
3.
Placez le joint torique au-dessus de la rainure en vous assurant que sa forme corresponde à
celle de la rainure. Veuillez noter qu'un côté présente des bords plus arrondis que ceux de
l'autre côté.
4.
Pousser le joint dans la rainure. Le joint doit être installé de façon uniforme, sans être tordu.
Fermez la porte du caisson pour bien emboiter le joint et ouvrez à nouveau le caisson pour
vérifier que le joint est bien emboité dans la rainure.
47
IX.
D'excellentes photos sous-marines, en toute facilité
Visitez le site web de SeaLife pour des mises à jour et tutoriels
Vous pouvez trouver des mises à jour du manuel ou des astuces et des conseils supplémentaires
sur le site Web de SeaLife www.sealife-cameras.com.
Une bonne visibilité dans l'eau
Une eau limpide est essentielle pour de bons résultats. De minuscules particules en suspension
dans l'eau entraînent une faible visibilité et une mauvaise qualité d'image. Évitez de remuer le sol
sableux avec vos palmes. Essayez de limiter votre distance de prise de vue à 1/10 de la visibilité de
l'eau. Par exemple, si la visibilité est de 40pi (12m), vous devez garder votre distance de prise de
vue dans les limites de 4pi (1,2m).
Gardez une distance de prise de vue rapprochée
La distance idéale pour la prise de vue est inférieure à 6'' (1.8m), et mieux vaut être le plus près
possible du sujet. N'oubliez pas que la plage minimum de la caméra est de 12”(30cm). Avec
l'Objectif pour prise de vue rapprochée Super Macro (SL571) en option pour prise sous l'eau avec
distance de mise au point rapprochée de 3.5” à 7” (9cm à 18cm), ou l'Objectif pour prise de vue
rapprochée (SL572) pour prise sous l'eau avec distance de mise au point rapprochée de 6” à 24”
(15 à 60cm).
Déplacez-vous doucement et contrôlez votre flottabilité
Il est très difficile de prendre de bonnes photos ou vidéos lorsqu'on se déplace, ou lorsque la
flottabilité n'est pas contrôlée. Placez-vous sous le meilleur angle de prise de vue et stabilisez
votre flottabilité. Puis cadrez votre sujet, vérifiez votre distance de prise de vue et maintenez le
caisson stable. Ne chassez pas le poisson, laissez-le venir à vous. Il faut parfois attendre un peu
que le poisson revienne.
Toujours respecter les règles de plongée sécurisée.
Prenez plusieurs photos, et avec la caméra vers le haut
Faites au moins 3 photos de chaque sujet. Vous pourrez toujours supprimer ensuite les mauvaises
prises. Essayez différents angles et distances de prise. Visez vers le haut pour capturer l'eau bleue
en arrière-plan. Viser vers la bas donne en général une composition et un contraste décevants.
48
X.
Dépannage, pièces de rechange et service de réparation
Éviter les photos et vidéos bleues
L'eau réduit la lumière et supprime les couleurs rouge/jaune, ce qui cause une lumière ambiante
davantage bleue. Voici deux façons de rétablir les couleurs perdues :
1)
2)
Utilisez une ou deux lampes de photo-vidéo sous-marine SeaLife Sea Dragon (accessoire
facultatif) pour améliorer les couleurs et la qualité de la photo/vidéo.
Lorsque vous n'utilisez PAS de lampe pour photo-vidéo sous-marine, réglez la Balance des
blancs de la caméra sur Grands Fonds ou Petits Fonds, selon la profondeur. Si vous utilisez
une lampe pour photo-vidéo sous-marine, mettez la Balance des blancs sur Auto.
Pour des infos récentes sur le dépannage, les pièces de rechange et les services de réparation,
veuillez consulter le site Web de SeaLife, www.sealife-cameras.com. Sélectionnez la section
"Service d'assistance technique".
49
XI.
Spécifications
Pour consulter les spécifications complètes du produit, rendez-vous sur www.sealife-cameras.com
Capteur image :
Format fichier image :
Résolution vidéo :
Format fichier vidéo :
Audio :
Microphone/haut-parleur :
Objectif :
Distance focale :
Type de mise au point :
Champ de vue :
Vitesse d'obturation :
LCD
Mémoire :
Connexion PC :
Ports de sortie :
Batterie :
Durée de vie de la batterie :
Étanche :
Anti-choc :
Temp. fonctionnement :
Temp. stockage :
Montage trépied :
Certification :
Poids:
Dimensions:
Garantie :
Pays d'origine :
Capteur CMOS 14 méga pixels Panasonic 1/2.3”
JPEG
4K (3840 x 2160) à 30i/s
MPEG4 h.264 (.mp4)
MPEG-4 AAC
Oui - Mono
F2.8; lentille entièrement multicouche 6
éléments asphériques
2,5 mm (équivalente film 35 = 14mm)
Lentille mise au point fixe instantanée / 12”
(30cm) à l'infini
Ajustable : 156°, 140° et 100° diagonale
1/25 à 1/2000 de seconde
Écran TFT LCD couleur 2.0” avec résolution 230K
Vendue séparément, carte mémoire Micro
SDHC/SDXC, nous recommandons 128GB avec
vitesse vidéo de classe V30 (U3)
PC : Windows 7 et versions ultérieures / MAC :
OS X et versions ultérieures
1x USB 2.0 sortie et 1x Micro HDMI sortie
Batterie Lithium-ion amovible. 900 mAh, 3.8V.
3,42Wh.
Images fixes : Plus de 2 heures (plus de 500
images env.)
Vidéo : 1,5 heure en résolution 1080p et plus de
1,2 heure en 4K
Testé individuellement à une profondeur de 130’
(40 m)
3pieds / 1m
0°F à 120°F (-18°C à 50°C)
-20°F à +140°F (-29°C à +60°C)
Filetages trépied standard ¼-20
CE, ROHS, FCC
7,1 onces (202 grammes)
1.9” x 4.1” x 2.6” (4,9cm x 10,5cm x 2,6cm)
Garantie limitée de 1 an.
Chine
50
XII.
Déclaration de la FCC
Classe B : Section 15.105
DÉCLARATION D'INTERFÉRENCE À LA COMMISSION FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS
Cet équipement a été testé et s'est avéré conforme aux limites pour un appareil numérique de
classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n'existe aucune garantie que des interférences ne se
produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences
nuisibles pour la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant puis
éteignant l'équipement, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence en
appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur.
- Brancher l'équipement à une prise d'un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
branché.
- Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide.
Section 15.21
ATTENTION :
Tout changement ou modification non explicitement approuvé(e) par le concessionnaire de cet
appareil peut annuler le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement.
Section 15.19(a)(3)
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer des interférences, et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence, y compris les interférences pouvant entraîner un mauvais
fonctionnement de l'appareil.
Informations sur l'exposition aux fréquences radio (DAS)
Cet appareil répond aux exigences gouvernementales en termes d'exposition aux fréquences
radio (RF). Cet appareil est conçu et fabriqué de façon à ne pas dépasser les limites d'exposition
aux fréquences radio (RF) établies par la Commission Fédérale des Communications du
Gouvernement américain.
La norme d'exposition utilise une unité de mesure connue sous le nom de Débit d'Absorption
Spécifique ou DAS. La limite DAS établie par la FCC est 1,6 W/kg. Les tests sur la DAS sont menés à
l'aide de positions de fonctionnement standard acceptées par la FCC avec l'équipement soumis au
test émettant des ondes du niveau de puissance spécifié sur différents canaux.
La FCC a octroyé une Autorisation d'équipement pour cet appareil avec tous les niveaux DAS
évalués conformément aux directives d'exposition RF de la FCC. L'information DAS sur cet appareil
est enregistrée auprès de la FCC et se trouve dans la section Display Grant de
www.fcc.gov/eot/ea/fccid après recherche par ID FCC : 2AAD3AA2G1J1
51
Étiquetage produit final
Ce module émetteur est autorisé uniquement pour utilisation dans un appareil où l'antenne peut
être installée de sorte qu'une distance de 20cm soit maintenue entre l'antenne et les utilisateurs.
Le produit final doit être étiqueté à un endroit visible avec le texte suivant : "Contient ID FCC :
2AAD3AA2G1J1 ”et "Contient IC : 10290A-AA2G1J1 “
Information sur les FEO et intégrateurs
La déclaration suivante doit être incluse à toutes les versions de ce document fournies à un FEO
ou un intégrateur mais ne doivent pas être distribuées à un utilisateur final.
1) Cet appareil est à l'usage des intégrateurs FEO uniquement.
2) Veuillez consulter le document Octroi d'équipement dans sa totalité pour connaître les autres
restrictions.
Déclaration de l'IC
(RSS-Gen section 7.1.3)
Canada, déclarations de Industry Canada (IC)
Cet appareil répond aux normes RSS non soumises à licence du Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
des interférences, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences
pouvant entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Canada, avis d'Industry Canada (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Radio Frequency (RF) Exposure Information
The radiated output power of the Wireless Device is below the Industry Canada (IC) radio
frequency exposure limits. The Wireless Device should be used in such a manner such that the
potential for human contact during normal operation is minimized.
This device has been evaluated for and shown compliant with the IC Specific Absorption Rate
(“SAR”) limits when operated in portable exposure conditions.
Informations concernant l'exposition aux fréquences radio (RF)
La puissance de sortie émise par l’appareil sans fil est inférieure à la limite d'exposition aux
fréquences radio d'Industry Canada (IC). Cet appareil sans fil doit être utilisé de façon à minimiser
les contacts humains potentiels lors d'une utilisation normale.
Ce dispositif a été évalué pour et prouvé conforme aux limites de Débit d'absorption spécifique
("DAS") d'IC lorsqu'il est utilisé dans des conditions d'exposition mobiles.
EC
“Par la présente, Pioneer Research, déclare que cet appareil, ReefMaster RM-4K répond aux
exigences essentielles et autres dispositions de la Directive 2014/53/EU.”
52
XIII.
Garantie limitée
Le fabricant garantit à l'acheteur d'origine (l'"Acheteur") de ce produit (le "Produit"), à condition
que le Produit ait été au moment de son achat, neuf ou non utilisé, dans son emballage d'origine,
pendant une période d'un (1) à compter de la date d'achat (la "Période de garantie"), que le
produit est exempt de vices de fabrication et de matériau si utilisé selon les spécifications publié
par le fabricant. Si l'Acheteur d'origine suspecte que le Produit est défectueux, il est conseillé à
l'Acheteur de rechercher la cause de la panne sur le site web de SeaLife, www.sealifecameras.com, ou de contacter l'importateur dans pays où le Produit a été acheté par l'Acheteur.
Le revendeur agréé local SeaLife peut également aider avec la réparation du Produit et peut, s'il
est déterminé que le Produit doit être réparé, émettre un numéro d'autorisation de retour à
l'Acheteur. Pour pouvoir prétendre à l'un des recours mentionnés ci-après, l'Acheteur devra
renvoyer le Produit au Fabricant dans les limites de la Période de garantie, aux risques de
l'expéditeur, accompagné des documents suivants (les "Exigences de réclamation") : (a) un
numéro d'autorisation de retour émis par le Fabricant, (b) une lettre décrivant la défaillance et
suffisamment détaillée ; (c) l'adresse valide de l'Acheteur ; et (d) une copie du ticket de caisse ou
de la preuve d'achat d'origine spécifiant la date d'achat du produit. Pour plus d'information sur le
service de réparation ou pour trouver un centre de réparation près de chez vous, veuillez
consulter le site web de SeaLife, www.sealife-cameras.com.
Important : La garantie susmentionnée s'applique uniquement au Produit vendu par le Fabricant.
Cette garantie ne couvre pas, et ne fournit aucun recours en cas de dommage éventuel d'un
smartphone, appareil électronique ou autre produit utilisé avec le Produit. L'acheteur comprend
et accepte le fait que, bien que le Fabricant ait déployé des efforts économiquement raisonnables
pour assurer que le Produit fonctionne selon les spécifications du Fabricant applicables publiées,
le risque de fuite ou d'autre défaillance demeure lorsque le Produit est utilisé et ce risque est
supporté par l'Acheteur.
Si l'Acheteur renvoie le Produit au fabricant avec les Exigences de réclamation, et que le Fabricant
est en mesure de reproduire les prétendues défaillances ou fuites, etl termine raisonnablement
que le Produit présente un vice de fabrication ou de matériau, le Fabricant procédera, à son
entière discrétion, à la réparation ou au remplacement du produit et le renverra gratuitement à
l'Acheteur. Si le Fabricant n'est pas en mesure de reproduire les prétendues défaillances ou
fuites, ou qu'il termine que le Produit ne présente aucun vice de fabrication ou de matériau, le
Fabricant en avertira l'Acheteur et, sur demande de ce dernier, renverra le Produit à l'Acheteur
aux frais de l'Acheteur.
Sont exclus de cette garantie les dommages causés par tout manquement à utiliser le Produit
conformément aux spécifications publiées par le Fabricant, les dommages cosmétiques,
dommages causés par mauvais traitement, mauvaise utilisation, utilisation, usure, dégâts des
eaux causés par un joint torique défectueux ou une surface de contact du joint torique
53
défectueuse, ou des débris coincés entre le boîtier du produit et le joint torique, dommages
causés par une exposition à de l'écran solaire ou autre produit chimique, une réparation ou
tentative de réparation par une personne non agréée, un stockage incorrect, la non-exécution de
la maintenance planifiée ou une fuite des batteries/piles.
CE QUI PRECEDE EST LE RECOURS UNIQUE ET EXCLUSIF DE L'ACHETEUR ENVERS LE FABRICANT, ET
L'OBLIGATION UNIQUE ET EXCLUSIF DU FABRICANT, CONCERNANT UNE PLAINTE POUR PRODUIT
DEFECTUEUX. EXCEPTE POUR LA GARANTIE LIMITEE ENONCEE CI-DESSUS, LE FABRICANT REJETTE
TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, CONCERNANT LE PRODUIT, Y COMPRIS ET SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE, D'APTITUDE A UNE FIN
PARTICULIERE ET DE NON-VIOLATION. EN AUCUN CAS LE FABRICANT NE POURRA ETRE TENU
RESPONSABLE ENVERS L'ACHETEUR OU UN TIERS POUR DES DOMMAGES SPECIFIQUES,
ACCESSOIRES, INDIRECTS, CONSECUTIFS OU PUNITIFS, Y COMPRIS ET SANS S'Y LIMITER, UNE
PERTE DE PROFIT, DES BLESSURES A DES PERSONNES OU L'ENDOMMAGEMENT DE BIENS, OU DES
DOMMAGES DONT L'ACHETEUR PEUT ETRE RESPONSABLE ENVERS D'AUTRES PERSONNES OU
ENTITES, MEME SI LE FABRICANT A ETE INFORME DE LA POSSIBILITE DE CES DOMMAGES, ET QUE
LA PLAINTE CONCERNE OU NON UNE RUPTURE OU REPUDIATION DE CONTRAT, RUPTURE DE
GARANTIE, DELIT, NEGLIGENCE OU AUTRE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSECUTIFS, OU
PERMETTENT DES LIMITATIONS SUR LA DUREE D'UNE GARANTIE IMPLICITE, AU QUEL CAS LES
LIMITATIONS SUSMENTIONNEES PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER. NONOBSTANT CE QUI PRECEDE,
EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITE TOTALE MAXIMALE DU FABRICANT DECOULANT DE OU LIE A
LA VENTE DU PRODUIT NE POURRA DEPASSER LE PRIX D'ACHAT PAYE AU FABRICANT POUR LE
PRODUIT.
Cette garantie limitée est régie par les lois de l'État du New Jersey, U.S.A. Toute demande de
garantie ou litige découlant de ou concernant cette garantie limitée ou le Produit devra être
exclusivement présenté(e) aux tribunaux nationaux ou fédéraux situés dans l'État du New Jersey,
U.S.A., dont l'Acheteur et toute partie auprès de laquelle l'Acheteur a acheté le Produit, accepte la
juridiction exclusive et l'emplacement.
54
SL35008 | Septembre 2021
55

Manuels associés