▼
Scroll to page 2
of
59
POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Index page 1 F MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION Index COD.8901112200 Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite MCZ GROUP S.p.A. - Via La Croce 8, I - 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) Italy. 11 EN 14785 - 2006 Art. 15a B-VG / BImSchV / VKF AEAI Regensburger und Münchener BStV erfüllt. PHILO COMFORT-AIR Potenza nominale: Puissance nominale: Heizleistung: Nominaal vermogen: Emissione CO (al 13% O2): Emissions CO (Bez.13% O2): Mittlere CO- Emission (Bez.13% O2): CO-emissie (bij 13% O2): Rendimento : Rendement : Energieeffizenz: Rendement: Temperatura fumi: Température des fumées: Mittlere Abgastemperatur: Temperatuur rook: Particolato: Poussieres: Stäub: Stofdeeltjes: Assorbimento elettrico massimo: Puissance absorbée max.: Max. Elektrische Nennleistung: Maximum stroomverbruik: Tensione di funzinonamento: Tension d'alimentation: Betriebspannung: Werkingsspanning: Distanze di sicurezza (retro): Distances de sécurité (postérieures): Sicherheitsabstände (Hinten): Veiligheidsafstand (achteraan): Distanze di sicurezza (lato): Distances de sécurité (laterales): Sicherheitsabstände (Seitlich): Veiligheidsafstand (zijdelings): Max Min 9,0 kW 3,2 kW P max P min 0,012% 0,042% P max P min 87,8% 93,6% 170 22 mg/Nm3 (13% O2) 15 mg/MJ 420 W (Med. 80 W) 230 V - 50 Hz. 20 mm 200 mm Prodotto conform e all'installazione in canna m ultipla. Produit conform e à l'installation dans un conduit m ultiple. Gerät ist für eine Mehrfachbelegung des Schornsteins geeignet.Product conform de installatie in een m ultirookkanaal. Utilizzare solo con com bustibile adatto. A utiliser seulem ent avec un com bustible conform e. Nur zugelassennen Brennstoff verw enden.Gebruik enkel gepaste pellets. Leggere e seguire le istruzioni! Lire et suivre les instructions! Bedienungsanleitung lesen und beachten! Lees en respecteer de aanwijzingen! Made in Italy COD: 8901116300 POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Index page 3 INTRODUCTION .................................................................................................................................... 5 1. AVERTISSEMENTS ET CONDITIONS DE GARANTIE .......................................................................... 6 1.1. AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE ............................................................................................6 1.2. AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT .................................................................................7 1.3. CONDITIONS DE GARANTIE .............................................................................................................8 1.3.1. Limites ....................................................................................................................................8 1.3.2. Exceptions ...............................................................................................................................9 2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L'INSTALLATION ............................................................................ 10 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6. 2.7. 2.8. 2.9. LES PELLETS ................................................................................................................................ 10 PRÉCAUTIONS POUR L'INSTALLATION ............................................................................................. 11 LIEU DE FONCTIONNEMENT ........................................................................................................... 11 RACCORDEMENT À LA PRISE D'AIR EXTÉRIEURE .............................................................................. 12 RACCORDEMENT DU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT DES FUMÉES ................................................................ 13 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE........................................................................................ 14 RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR AVEC TUYAU ISOLÉ OU À DOUBLE PAROI ....................... 14 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE........................................................................................ 14 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIEES A DES DEFAUTS DE TIRAGE DU CONDUIT DE FUMEE ............ 15 3. INSTALLATION ET MONTAGE .......................................................................................................... 16 3.1. SCHÉMAS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................ 16 3.1.1. Dimensions PHILO COMFORT AIR............................................................................................ 16 3.1.2. Caractéristiques techniques ..................................................................................................... 17 3.2. PRÉPARATION ET DÉBALLAGE ....................................................................................................... 18 3.3. RACCORDEMENT DU TUYAU DE SORTIE DES FUMÉES..................................................................... 20 3.4. RACCORDEMENT DES CANALISATIONS D'AIR CHAUD ..................................................................... 21 3.5. MONTAGE DE L'HABILLAGE ........................................................................................................... 23 3.5.1. Montage des panneaux fontaux et des grilles............................................................................ 23 3.5.2. Montage de la partie supérieure .............................................................................................. 24 3.6. MONTAGE DU FILTRE À AIR .......................................................................................................... 25 3.7. OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE ......................................................................................... 25 3.8. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ...................................................................................................... 25 4. FONCTIONNEMENT.......................................................................................................................... 26 4.1. AVERTISSEMENTS AVANT L'ALLUMAGE .......................................................................................... 26 4.2. CONTRÔLE AVANT L'ALLUMAGE .................................................................................................... 27 4.3. CHARGEMENT DES PELLETS .......................................................................................................... 27 4.4. TÉLÉCOMMANDE LCD ................................................................................................................... 27 4.4.1. Caractéristiques générales de la télécommande LCD ................................................................. 27 4.4.2. Clavier de la télécommande LCD .............................................................................................. 28 4.4.3. Écran de la télécommande ...................................................................................................... 29 4.4.4. Typologie et remplacement des piles ....................................................................................... 30 4.5. PANNEAU D'URGENCE ................................................................................................................... 31 4.6. RÉGLAGES À EFFECTUER AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE ...................................................... 32 4.6.1. Réglage de l'heure et du jour actuels......................................................................................... 32 4.6.2. Réglage de l'unité de mesure de la température ......................................................................... 32 4.7. PREMIÈRE MISE EN MARCHE ......................................................................................................... 32 4.7.1. Mise en marche/extinction par la télécommande ....................................................................... 32 4.7.2. Note sur la première mise en marche ........................................................................................ 33 4.7.3. Mise en marche/extinction par le panneau d'urgence................................................................... 33 4.8. MODES DE FONCTIONNEMENT ...................................................................................................... 34 4.8.1. Manuel et automatique ........................................................................................................... 34 4.8.1.1. Passage du mode manuel au mode automatique ................................................................ 34 4.8.2. Mode manuel ......................................................................................................................... 34 4.8.3. Mode automatique ................................................................................................................. 35 Index Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Index page 4 4.8.3.1. Passage du mode automatique au mode manuel ................................................................ 36 4.8.4. Mode automatique avec ECO-STOP.......................................................................................... 36 4.8.4.1. Activation/désactivation du mode ECO-STOP ...................................................................... 36 4.9. LA VENTILATION D'AIR CHAUD ..................................................................................................... 37 4.9.1. Navigation dans le menu ......................................................................................................... 37 4.9.2. Version COMFORT AIR ............................................................................................................ 37 4.10. FONCTIONNALITÉ SLEEP ........................................................................................................... 38 4.11. LE CHRONO .............................................................................................................................. 38 4.11.1. Le jour actuel et l'horloge .................................................................................................... 38 4.11.2. Activation du CHRONO et choix d'un programme. .................................................................. 39 4.11.3. Désactivation du CHRONO. .................................................................................................. 41 4.12. PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉDÉFINIS .................................................. 41 4.12.1. Programmes hebdomadaires ................................................................................................ 41 4.12.2. Programmes journaliers ....................................................................................................... 43 4.13. EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE/JOURNALIÈRE .................................. 45 4.13.1. Paramétrage d'un programme hebdomadaire ........................................................................ 45 4.13.2. Paramétrage d'un programme journalier ............................................................................... 45 4.14. ACTIVATION DU VERROUILLAGE DU CLAVIER ............................................................................. 47 4.15. SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ............................................................................... 48 4.16. LES SÉCURITÉS ......................................................................................................................... 48 4.17. SIGNALISATION DES ALARMES ................................................................................................... 49 4.18. Sortie de la condition d'alarme .................................................................................................... 51 4.18.1. Verrouillage mécanique du poêle ........................................................................................... 51 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............................................................................................................. 52 5.1. NETTOYAGES QUOTIDIENS OU HEBDOMADAIRES À LA CHARGE DE L'UTILISATEUR ............................. 52 5.1.1. Avant chaque allumage .............................................................................................................. 52 5.1.2. Contrôle tous les 2 / 3 jours ....................................................................................................... 52 5.1.3. Nettoyage de la vitre ................................................................................................................. 53 5.2 NETTOYAGES PÉRIODIQUES À LA CHARGE DU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ ............................................ 53 5.2.1. Nettoyage de l'échangeur de chaleur ............................................................................................ 53 5.2.2. Mise hors service (fin de saison) ................................................................................................. 55 5.3 Contrôle des composants internes .................................................................................................. 55 6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS .................................................................................................... 56 7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ................................................................................................................. 58 Index Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 1 page 5 INTRODUCTION Cher client, nous tenons à vous remercier d'avoir choisi les produits MCZ et en particulier un poêle issu de la gamme à pellets MCZ. Pour obtenir un fonctionnement optimal du poêle et profiter au mieux de la chaleur et de la sensation de bien-être que diffusent les flammes dans votre intérieur, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'effectuer la première mise en marche. Nous tenons également à vous rappeler que ce poêle à pellets NE DOIT PAS être utilisé par des enfants et qu'ils ne doivent jamais s'en approcher par soucis de sécurité ! Révisions de la publication Dans le but d'améliorer ce produit, le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à cette publication à titre de mise à jour sans préavis. Toute reproduction partielle ou intégrale de ce manuel est interdite sans l'accord préalable du constructeur. Manuel : entretien et mode de consultation Prenez grand soin de ce manuel et conservez-le dans un endroit facile et rapide d'accès. En cas de perte, de destruction ou de détérioration, demandez une copie de ce manuel auprès de votre revendeur ou bien directement auprès du constructeur, en lui indiquant les données d'identification du produit. Les « textes en caractères gras » soulignent des points importants ou qui demandent une attention toute particulière. « textes en caractères italiques » visent à attirer votre attention sur d'autres paragraphes contenus dans ce manuel ou abordent des explications supplémentaires éventuelles. SYMBOLES APPARAISSANT DANS LE MANUEL ATTENTION : Ce symbole d'avertissement indique que les informations en question nécessitent une lecture attentive et une parfaite compréhension puisque leur non-observation peut provoquer de sérieux dommages au poêle et mettre en péril la sécurité de l'utilisateur. INFORMATIONS : Ce symbole est utilisé pour mettre en évidence des informations importantes pour le bon fonctionnement du poêle. La non-observation de ces informations compromet l'utilisation du poêle et son fonctionnement risque de ne pas répondre à vos attentes SÉQUENCES DE FONCTIONNEMENT : Indique une séquence de boutons sur lesquels appuyer pour accéder à un menu ou effectuer des réglages. MANUEL Indique que ce manuel ou les instructions en question demandent une consultation attentive. Introduction Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 1 page 6 1. AVERTISSEMENTS ET CONDITIONS DE GARANTIE 1.1. AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE L'installation, le raccordement électrique, la vérification du fonctionnement et l'entretien doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié ou habilité. Installer le poêle conformément aux normes en vigueur du lieu, de la région ou de l'état. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques, sensorielles, mentales réduites ou avec peu d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou informées de l'utilisation de l'appareil par la personne responsable de leur sécurité. Pour utiliser correctement le poêle et les appareillages électroniques qui y sont raccordés et empêcher tout accident, les indications rapportées dans ce livret doivent être respectées en permanence. L'utilisation, le réglage et la programmation sont à faire effectuer par du personnel adulte. Des erreurs de réglages ou des réglages incorrects peuvent provoquer des situations de danger et/ou un fonctionnement irrégulier. Avant de commencer toute opération, l'utilisateur - ou toute personne voulant effectuer des opérations sur le poêle - doit avoir lu et compris le contenu intégral de ce livret d'instructions. Le poêle est exclusivement destiné à l'utilisation pour laquelle il est prévu. Toute autre utilisation est à considérer comme inappropriée et par conséquent, comme dangereuse. Ne pas utiliser le poêle pour monter dessus ou y poser des objets. Ne pas mettre de linge à sécher sur le poêle. Les étendoirs et autres séchoirs doivent être tenus à une distance appropriée du poêle. - Risque d'incendie. Tout usage inapproprié du produit engage entièrement la responsabilité de l'utilisateur et décharge MCZ de toute responsabilité civile et pénale. Tout endommagement ou remplacement non autorisé de pièces non originales de quelque type que ce soit sur le poêle peuvent conduire à un risque compromettant la sécurité de l'utilisateur et déchargent MCZ de toute responsabilité civile et pénale. La plupart des surfaces du poêle sont très chaudes (porte, poignée, vitre, tuyaux de sortie des fumées, etc.). Il faut donc éviter de les toucher sans porter de vêtements de protection appropriés ou sans utiliser de moyens adaptés, comme des gants de protection thermique ou des systèmes d'actionnement de type « main froide ». Il est interdit de faire fonctionner le poêle quand sa porte est ouverte ou lorsque sa vitre est brisée. Avertissements et conditions de garantie Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 1.2. Ne pas toucher le poêle avec les mains humides, puisqu'il s'agit d'un appareil électrique. Toujours retirer le câble avant d'effectuer des opérations sur l'unité. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, veiller au préalable à déconnecter le poêle du réseau électrique à l'aide de l'interrupteur général placé à l'arrière de l'appareil, ou en débranchant le câble électrique qui l'alimente. En cas d'incendie du conduit de fumée, éteindre le poêle, le débrancher du réseau électrique et ne jamais ouvrir le volet. S'adresser ensuite aux autorités compétentes. Le poêle doit être connecté électriquement à un dispositif équipé d'un conducteur de terre efficace. Ce dispositif doit être correctement dimensionné en accord avec la puissance électrique déclarée du poêle. Une installation erronée ou un entretien inapproprié (non conformes au contenu de ce livret) sont susceptibles de causer des dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens personnels. Dans ce cas, la société MCZ est déchargée de toute responsabilité civile ou pénale. Chapitre 1 page 7 AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT Éteindre le poêle dysfonctionnement. Ne pas introduire manuellement de pellets dans le brûleur. Les pellets accumulés et non brûlés dans le brûleur suite à des « problèmes d'allumage » répétés doivent être retirés avant tout nouvel allumage. Ne pas laver les parties internes du poêle avec de l'eau. Ne pas laver le poêle avec de l'eau. L'eau pourrait pénétrer à l'intérieur de l'unité et endommager les isolations électriques, au risque de provoquer des décharges électriques. Ne pas exposer son corps à l'air chaud pendant une période prolongée. Ne pas chauffer de manière excessive la pièce dans laquelle vous séjournez et où le poêle est installé. Ce type de comportement peut nuire aux conditions physiques et causer des problèmes de santé. Ne pas exposer directement de plantes ou d'animaux au flux d'air chaud. Ce type de comportement peut provoquer des effets nocifs. Ne pas mettre dans le réservoir des combustibles autres que les pellets de bois. Installer le poêle dans des pièces correctement protégées contre les risques d'incendie et disposant de tous les équipements adéquats comme les alimentations (air et électricité) et les évacuations pour les fumées. Le poêle et l'habillage en céramique doivent être entreposés dans un endroit sec et non exposé aux intempéries. Il est déconseillé de poser le corps du poêle directement sur le sol. Si ce dernier est constitué de matériau Avertissements et conditions de garantie en cas de panne ou de Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 1 page 8 inflammable, il doit être isolé correctement. Ne pas allumer le poêle avec des matériaux inflammables si le système d'allumage est en panne. INFORMATIONS : 1.3. En cas de problème, contacter le revendeur ou le personnel qualifié et agréé par MCZ et en cas de réparation, exiger des pièces de rechange originales. Il faut utiliser exclusivement le combustible déclaré par MCZ (pour l'ITALIE, uniquement des granulés de 6 mm de diamètre, et pour les autres pays européens, des granulés de 6 à 8 mm de diamètre) et fourni uniquement par le système automatique d'alimentation. Contrôler et nettoyer périodiquement les conduits d'échappement des fumées (raccord au conduit de fumée) Les pellets accumulés et non brûlés dans le brûleur suite à des « problèmes d'allumage » répétés doivent être retirés avant tout nouvel allumage. Le poêle à pellets n'est pas un appareil de cuisson. Toujours laisser le couvercle du réservoir du combustible fermé. Conserver soigneusement ce mode d'emploi, puisqu'il doit accompagner le poêle durant toute sa vie. Si le poêle est vendu ou cédé à un autre utilisateur, s'assurer que le mode d'emploi accompagne toujours le produit. En cas de perte, réclamer une copie de ce manuel au revendeur autorisé ou à la société MCZ. CONDITIONS DE GARANTIE MCZ garantit le produit, à l'exclusion des éléments soumis à une usure normale indiqués ci-dessous, pour une durée de deux ans à compter de la date d'achat, qui est prouvée par un document justificatif qui indique le nom du vendeur et la date à laquelle la vente a été effectuée, l'envoi du certificat de garantie rempli dans un délai de 8 jours, et si le produit a été installé et réceptionné par un installateur spécialisé selon les instructions détaillées indiquées dans le mode d'emploi fourni avec le produit. Le terme « garantie » couvre ici le remplacement ou la réparation gratuite des éléments reconnus comme étant défectueux en raison de défauts de fabrication. 1.3.1. Limites Le terme « garantie » ne couvre pas les éléments relatifs aux équipements électriques et électroniques, les ventilateurs pour lesquels la garantie est d'un an à compter de la date d'achat du produit, justifiée comme indiqué ci-dessus. Les parties sujettes à l'usure normale sont exclues de la garantie, à savoir : les joints, les vitres et toutes les parties pouvant être retirées du foyer. Les parties remplacées seront garanties pour la période restante de garantie à compter de la date d'achat du produit. Avertissements et conditions de garantie Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 1 page 9 1.3.2. Exceptions Les variations chromatiques des parties peintes et en céramique, ainsi que les fissures de la céramique ne constituent pas de motif de contestation puisqu'il s'agit de caractéristiques naturelles du matériau et de l'utilisation du produit. La garantie ne couvre pas les éléments qui seraient défectueux en raison de négligence ou d'une utilisation anormale, d'erreur d'entretien, d'installation non conforme par rapport aux recommandations de MCZ (voir les chapitres connexes dans ce manuel d'utilisation). MCZ décline toute responsabilité en ce qui concerne d'éventuels dommages qui peuvent, directement ou indirectement, être causés à des personnes, animaux ou biens personnels en raison de la nonobservation de toutes les indications fournies dans ce livret d'instructions et qui couvrent en particulier les avertissements au sujet de l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. En cas de manque d'efficacité du produit, s'adresser au revendeur et/ou à l'importateur régional. Les dommages causés par le transport et/ou les déplacements ne sont pas couverts par la garantie. L'installation et l'utilisation du produit doivent toujours s'effectuer en se reportant exclusivement au livret fourni. La garantie est invalidée en cas de dommages causés par l'utilisateur sur l'appareil, les conditions climatiques, les catastrophes naturelles, les décharges électriques, les incendies, la défectuosité de l'installation électrique et par un manque ou une absence d'entretien conformément aux recommandations indiquées par le constructeur. DEMANDE D'INTERVENTION La demande d'intervention doit être transmise au revendeur qui s'occupera de transmettre l'appel au service d'assistance technique MCZ. MCZ décline toute responsabilité si le produit et ses accessoires sont utilisés de manière impropre ou modifiés sans autorisation. Pour tout remplacement, il convient de n'utiliser que des pièces de rechange d'origine MCZ. Avertissements et conditions de garantie Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 2 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 10 2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L'INSTALLATION 2.1. LES PELLETS Les pellets sont issus du tréfilage de sciure produite lors du travail du bois naturel sec (sans peintures). La compacité de ce matériau est garantie par la lignine qui se trouve dans le bois et qui permet une production des pellets sans avoir recours à des colles ou des agents liants. Le marché propose différents types de pellets dont les caractéristiques se distinguent selon les mélanges de bois utilisés. Leur diamètre varie entre 6 et 8 mm et leur longueur standard est comprise entre 5 et 30 mm. Les pellets de qualité présentent une densité qui oscille entre 600 et 750 kg/m3 et un taux d'humidité situé entre 5 % et 8 % de leur poids. Parallèlement à leur nature écologique, puisqu'ils exploitent au maximum les résidus du bois pour une combustion plus propre que celle produite par des combustibles fossiles, les pellets offrent également des avantages techniques. Là où du bois de qualité présente un pouvoir calorifique de 4,4 kW/kg (15 % d'humidité après près de 18 mois de séchage), celui des pellets s'élève à 4,9 kW/kg. Combustible pellets Pour assurer une combustion optimale, il est nécessaire que les pellets soient conservés dans un lieu sec et à l'abris de la saleté. Les pellets sont habituellement distribués sous forme de sacs de 15 kg, pour un stockage très pratique. Les pellets de qualité garantissent une bonne combustion tout en limitant les émissions de gaz nocifs dans l'atmosphère. Plus la qualité du combustible est médiocre, plus le nettoyage intérieur du poêle au niveau du brasero et de la chambre de combustion sera fréquente. Sac de combustible de 15 kg Les principales certifications de qualité accordées aux pellets qui existent sur le marché européen sont DINplus et Ö-Norm M7135; ces certifications garantissent le respect des points suivants : Pouvoir calorifique : 4,9 kWh/kg Taux d'humidité : max. 10 % du poids Pourcentage de cendres : max. 0,5 % du poids Diamètre : 5 - 6 mm Longueur : max. 30 mm Contenu : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de substances liantes (pourcentage d'écorces max. 5 %) Emballage : sacs réalisés en matériau éco-compatible ou biodégradable Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 2 page 11 MCZ conseille vivement d'employer pour ses poêles du combustible certifié (DINplus et Ö-Norm M7135). L'utilisation de pellets médiocres ou non conformes aux éléments indiqués précédemment compromet le fonctionnement de votre poêle et peut par conséquent annuler la garantie et la responsabilité de la société MCZ pour ce produit. Les poêles à pellets MCZ fonctionnent exclusivement avec des pellets de 6 mm (ITALIE uniquement) et 68 mm (pays européens) de diamètre pour une longueur qui oscille entre 5 mm et 30 mm maximum. 2.2. PRÉCAUTIONS POUR L'INSTALLATION IMPORTANT ! L'installation et le montage du poêle doivent être effectués par du personnel qualifié. L'installation du poêle doit se faire dans un lieu adapté qui permet les opérations normales d'ouverture et de manutention ordinaire du poêle. La pièce doit être : adaptée aux environnements de fonctionnement autorisés équipée d'alimentation électrique (230V 50 Hz) équipée d'un système d'évacuation des fumées adapté équipée d'aération extérieure équipée de système de mise à la terre conforme CE Le poêle doit être raccordé à un conduit de fumée ou à un conduit vertical intérieur ou extérieur, conformément aux normes en vigueur. Le poêle doit être placé de façon à ce que la prise électrique soit accessible. IMPORTANT ! Le poêle doit être raccordé à un conduit de fumée ou à un conduit vertical pouvant évacuer les fumées au point le plus haut de l'habitation. Les fumées sont dérivées de la combustion d'essences du bois et peuvent donc salir les murs si elles sont évacuées à proximité ou en contact avec ces derniers. En outre, soyez vigilant puisque ces fumées sont peu visibles mais très chaudes et leur contact provoque des brûlures. Avant de positionner le poêle, il est nécessaire de réaliser l'ouverture pour le passage du tuyau des fumées et celui destiné à la prise d'air extérieure. 2.3. LIEU DE FONCTIONNEMENT Pour un bon fonctionnement et une bonne distribution de la température, le poêle doit être placé dans un lieu où l'air nécessaire à la combustion des pellets peut affluer selon la norme pour l'installation et selon les normes en vigueur dans le pays (environ 40 m3/h doivent être disponibles). Le volume de la pièce ne doit pas être inférieur à 30 m3. Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 2 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 12 L'air doit entrer par des ouvertures permanentes effectuées sur les murs (à proximité du poêle) donnant vers l'extérieur avec une section minimum de 100 cm2. Ces ouvertures doivent être réalisées de sorte qu'elles ne puissent pas être obstruées. L'air peut être également aspiré des pièces attenantes à celle à ventiler à condition que ces dernières soient dotées de prise d'air extérieure et qu'elles ne servent pas de chambre à coucher ou de salle de bains ou qu'il n'existe aucun risque d'incendie comme dans les garages, les bûchers, les entrepôts de matériaux inflammables, en respectant absolument les prescriptions des normes en vigueur. L'installation du poêle dans les chambres à coucher, les salles de bains et les pièces où est déjà installé un autre appareil de chauffage sans afflux d'air autonome est interdite (cheminée, poêle, etc.). Le positionnement du poêle dans une pièce ayant une atmosphère explosive est interdit. Le sol de la pièce où sera installé le poêle doit être correctement dimensionné pour supporter le poids du poêle. Dans le cas de ventilation sans canalisation, respecter un espace minimal à l'arrière du poêle de 20 cm (A) et sur ses côtés de 20 cm (B). Dans le cas de ventilation canalisée, respecter un espace à l'arrière du poêle de 2 cm (C) et sur les côtés de 20 cm (D). La ventilation de la pièce peut être réglée en direction du mur postérieur seulement en présence d'une canalisation calorifugée adéquate du flux d'air chaud. A B Ventilation de l'air sans canalisation C D Ventilation de l'air avec canalisation En présence d'objets considérés comme particulièrement délicats comme les meubles, les rideaux ou les divans, augmenter considérablement l'espace par rapport au poêle. Si le sol est en bois, prévoir un plan de protection du sol conforme aux normes en vigueur dans le pays d'installation. 2.4. RACCORDEMENT À LA PRISE D'AIR EXTÉRIEURE Il est indispensable que la pièce où est installé le poêle puisse recevoir au moins autant d'air que celui nécessaire à la combustion normale de l'appareil et la ventilation de la pièce. Cela peut être effectué à l'aide d'ouvertures permanentes effectuées sur les murs de la pièce à ventiler donnant vers l'extérieur ou à l'aide de conduits de ventilation simples ou collectifs. À ce titre, une ouverture de transit avec une section libre minimum de 100 cm² doit être réalisée sur le mur extérieur situé à proximité du poêle. (diamètre de l'ouverture 12 cm ou carré de 10 x 10 cm), protégée par une grille à l'intérieur et à l'extérieur. La prise d'air doit également : communiquer directement avec la pièce d'installation être protégée par une grille, un grillage métallique ou une protection appropriée à condition qu'elle ne réduise pas la section minimum. être positionnée de manière à éviter qu'elle puisse être obstruée Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 2 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Il n'est pas obligatoire de relier la prise d'air directement au poêle (communication directe depuis l'extérieur) mais la section citée ci-dessus doit garantir une arrivée d'air de 50 m3/h. page 13 1 Voir la norme UNI 10683. 2.5. RACCORDEMENT DU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT DES FUMÉES Lors de l'exécution de l'ouverture pour le passage du tuyau d'évacuation des fumées, il est nécessaire de prendre en compte la présence éventuelle de matériaux inflammables. Si l'ouverture doit traverser un mur en bois ou bien en matériau thermolabile, l'INSTALLATEUR DOIT d'abord utiliser le raccord mural prévu à cet effet (13 cm de diamètre minimum) et isoler de manière appropriée le tuyau du poêle qui le traverse à l'aide de matériaux isolants adaptés (1,3 - 5 cm d'épaisseur avec conductibilité thermique minimale de 0,07 W/m°K). Cela vaut également si le tuyau du poêle doit parcourir des tronçons verticaux ou horizontaux situés à proximité (20 cm min.) du mur thermolabile. Alternativement, il est conseillé d'utiliser un tuyau industriel isolé qui peut être utilisé aussi à l'extérieur pour éviter toute condensation. La chambre de combustion travaille en dépression. Le conduit de fumée pour l'échappement des fumées sera en dépression lorsqu'il sera relié à un conduit de cheminée efficace tel qu'indiqué. 2 1 Vue postérieure d'un poêle à pellets 1) Sortie des fumées 2) Entrée d'air comburant à travers les ouvertures situées au dos du poêle Il est nécessaire de toujours utiliser des tuyaux et des raccords ayant des joints appropriés pour garantir l'étanchéité. Tous les tronçons du conduit de fumée doivent être inspectables et amovibles afin de rendre le nettoyage intérieur périodique possible (raccord en T avec trappe de visite). Placer le poêle en respectant toutes les prescriptions et les précautions indiquées jusqu'à présent. IMPORTANT ! Tous les changements de direction à 90° au niveau du canal d'échappement des fumées doivent être préparés avec des raccords en T adéquats et équipés de trappe de visite. (voir les accessoires pour poêle à pellets) Il est impérativement interdit d'utiliser une grille à l'extrémité du tuyau d'évacuation car elle pourrait nuire au fonctionnement correct du poêle. POUR LE RACCORDEMENT EN CONDUIT DE FUMÉE, DES TUYAUX HORIZONTAUX DE PLUS DE 2-3 MÈTRES NE DOIVENT PAS ETRE UTILISÉS. EN OUTRE, 3 COUDES À 90° DOIVENT ÊTRE UTILISÉS AU MAXIMUM IL EST ÉGALEMENT CONSEILLÉ DE NE PAS DÉPASSER LES 6 MÈTRES DE LONGUEUR POUR UN TUBE DE 80 MM Ø Notions théoriques pour l'installation Exemple d'installation de poêle à pellets Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 2 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 2.6. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE page 1 0,5 mt. Le conduit de fumée doit présenter des dimensions internes inférieures à 20 x 20 cm ou un diamètre maximal de 20 cm ; dans le cas de dimensions supérieures ou de conditions impropres du conduit de fumée (ex. présence de fissures, faible isolation, etc.), il est conseillé d'insérer dans le conduit de fumée un tuyau en acier inox de diamètre approprié et ce, sur toute la longueur, jusqu'au faîte. 14 2 Vérifier avec des outils adaptés que le tirage est de 10 Pa minimum. Prévoir à la base du conduit de fumée une trappe de visite pour le contrôle périodique et le nettoyage qui doit se faire chaque année. Garantir l'étanchéité au raccordement du conduit de fumée en utilisant les raccords et les tuyaux conseillés par MCZ. 3 Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-vent est bien installée selon les normes en vigueur. Ce type de raccordement, même en présence d'une coupure momentanée d'électricité, assure l'évacuation des fumées. 1) Sortie de toit anti-vent 2) Conduit de fumée 3) Trappe de visite 2.7. RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR AVEC TUYAU ISOLÉ OU À DOUBLE PAROI 1 0,5 mt. Le conduit extérieur doit présenter des dimensions internes minimales de 10 x 10 cm ou un diamètre de 10 cm et maximales de 20 x 20 cm ou un diamètre de 20 cm. 2 Vérifier avec des outils adaptés que le tirage est de 10 Pa. Seuls des tuyaux isolés (double paroi) en acier inox lisses à l'intérieur et fixés au mur doivent être utilisés (les tuyaux en inox flexibles ne sont pas autorisés). Prévoir à la base du conduit vertical extérieur une trappe de visite pour les contrôles périodiques et le nettoyage qui doit se faire chaque année. 3 Garantir l'étanchéité au raccordement du conduit de fumée en utilisant les raccords et les tuyaux conseillés par MCZ. Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-vent est bien installée selon les normes en vigueur. Ce type de raccordement, même en présence d'une coupure momentanée d'électricité, assure l'évacuation des fumées. 1) Sortie de toit anti-vent 2) Conduit de fumée 3) Trappe de visite 0,5 mt. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE Le raccordement entre le poêle et le conduit de fumée, pour un fonctionnement correct, ne doit pas être inférieur à 3 % d'inclinaison au niveau des tronçons horizontaux. Sa longueur totale ne doit pas dépasser les 2/3 mètres et le tronçon vertical d'un raccord en « T » à un autre (changement de direction) ne doit pas être inférieur à 1,5 mètre. Vérifier avec des outils adaptés que le tirage est de 10 Pa minimum. Prévoir à la base du conduit de fumée une trappe de visite pour les contrôles périodiques et le nettoyage qui doit se faire chaque année. Garantir l'étanchéité au raccordement du conduit de fumée en utilisant les raccords et les tuyaux conseillés par MCZ. Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-vent est bien installée selon les normes en vigueur. Notions théoriques pour l'installation 2 - 3 mt. MAX 3-5 % H > 1,5 mt. 2.8. 1 2 3 1) Sortie de toit anti-vent 2) Conduit de fumée 3) Trappe de visite Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 2 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 15 Ce type de raccordement, même en présence d'une coupure momentanée d'électricité, assure l'évacuation des fumées. 2.9. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIEES A DES DEFAUTS DE TIRAGE DU CONDUIT DE FUMEE Parmi tous les facteurs météorologiques et géographiques qui influencent le fonctionnement d'un conduit de fumée (pluie, brouillard, neige, altitude s.l.m, période d'ensoleillement, exposition aux points cardinaux, etc...), le vent est certainement l'élément le plus déterminant. En effet, outre la dépression thermique provoquée par la différence de température entre l'intérieur et l'extérieur de la cheminée, un autre type de dépression (ou surpression) existe : la pression dynamique provoquée par le vent. Un vent ascendant a toujours pour effet d'augmenter la dépression et donc le tirage. Un vent horizontal augmente la dépression lorsque la sortie de toit est correctement installée. Un vent descendant a toujours pour effet de diminuer la dépression, et parfois en l'inversant. Points moins favorables Ex. vent descendant de 45° de 8 m/s. Surpression de 17 Pa Ex. vent horizontal de 8 m/s. Dépression de 30 Pa Vent descendant Position plus favorable VENT Zone en pression Zone en dépression En dehors de la direction et de la force du vent, la position du conduit de fumée et de la sortie de toit par rapport au toit de la maison et le paysage alentour sont importantes. Le vent influence le fonctionnement de la cheminée également de façon indirecte en créant des zones de surpression et de dépression non seulement à l'extérieur mais également à l'intérieur des habitations. Dans les pièces directement exposées au vent (2), une surpression interne peut se créer et favoriser le tirage des poêles et des cheminées, mais cette surpression peut être contrastée par la surpression extérieure si la sortie de toit est placée sur le côté exposé au vent (1). En revanche, dans les pièces opposées à la direction du vent (3), une dépression dynamique peut se créer et entrer en concurrence avec la dépression thermique naturelle développée par la cheminée. Cette dernière peut cependant être compensée (quelques fois) en posant le conduit de fumée sur le côté opposé à la direction du vent (4) VENT 1 4 2 3 1-2 = Zones de surpression 3-4 = Zones de dépression IMPORTANT ! Le fonctionnement du poêle à pellets est considérablement influencé par la conformité et la position du conduit de fumée utilisé. Des conditions précaires peuvent être simplement résolues grâce à un réglage du poêle adapté et effectué par le personnel qualifié MCZ. Notions théoriques pour l'installation Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 3 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 16 3. INSTALLATION ET MONTAGE 3.1. 3.1.1. SCHÉMAS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions PHILO COMFORT AIR 189 67 189 192 20 270 65 128 900 521 1062 1135 904 904 Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 3 page 17 3.1.2. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Puissance thermique globale max. Puissance thermique globale min : Rendement au max. Rendement au min. Température des fumées en sortie au max Température des fumées en sortie au min. Particules PHILO Comfort Air 9,0 kw / 7740 kcal 3,2 kw / 2580 kcal 87,7 % 93,6 % 170 °C 70 °C 22 mg/Nm3 (13 % O2) 15 mg/MJ CO à 13 % O² au min. et au max. 0,042 – 0,012 % CO2 au min. et au max. 6,0 % - 9,2 % Masse des fumées au min. et au max. 4,0-7,9 g/s. Tirage minimal à la puissance Max 0,10 mbar – 10 Pa Tirage minimal à la puissance Min 0,05 mbar – 5 Pa Capacité du réservoir 27 litres Type de combustible pellets Pellets - diamètre 6-8 mm. Longueur - 5-30 mm. Consommation horaire des pellets Min~0,7 kg/h* Max~2,0 kg/h* Autonomie Au min.~26 h* Au max. ~9 h* Volume de chauffage m3 194/40-221/35-258/30 ** Entrée d'air pour la combustion Diamètre extérieur - 50 mm. Sortie des fumées Diamètre extérieur - 80 mm. Puissance électrique maximale absorbée Max. 420 W – Moy. 80 W Tension et fréquence d'alimentation 230 Volts / 50 Hz Poids net 135 kg. Poids (emballage inclus) 145 kg. Les données peuvent varier en fonction du type de pellet utilisé. ** Volume de chauffage en fonction du besoin de cal/m3 40-35-30 (respectivement 40-35-30 Kcal/h par m3) Produit conforme à l'installation en conduit multiple. Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 3 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 3.2. page 18 PRÉPARATION ET DÉBALLAGE Le poêle Philo est distribué en plusieurs emballages : Le premier contient le poêle (fig. 1) Le deuxième contient le panneau frontal en acier peint (2 pièces) (fig. 2) Le troisième contient les grilles (fig. 4) Le quatrième contient la partie supérieure (fig. 5) Les emballages contenant les grilles et la partie supérieure sont tous deux insérés dans le carton du poêle (fig. 1) ; l'emballage contenant les panneaux frontaux est séparé (fig. 2) du carton du poêle. Ouvrir l'emballage, retirer les cinq vis en bas du poêle (3 devant et 2 derrière). Elles bloquent le poêle sur la palette (fig. 6). Pour retirer les deux vis de derrière, sur le dossier du poêle, deux fentes plus grandes ont été placées dans le but d'insérer la clé pour retirer la vis. Figure 1 – Emballage du poêle (vue de face) Placer le poêle à l'endroit de votre choix en veillant à ce qu'il soit conforme à ce qui est prévu. Figure 2 – Emballage poêle (vue postérieure) Figure 6 - Retrait des vis d'emballage Figure 3 – Emballage panneaux frontaux Figure 5 – Emballage de la partie supérieure Installation et montage Figure 4 – Emballage grilles Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 3 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 19 Le corps du poêle ou monobloc doit être toujours déplacé en position verticale et exclusivement à l'aide de chariots. Il faut faire particulièrement attention afin que la porte et la vitre soient protégées contre les chocs mécaniques pouvant en compromettre l'intégrité. Le déplacement des produits doit être effectué avec soin. Si possible, déballer le poêle à proximité de l'endroit où il sera installé. Les matériaux qui composent l'emballage ne sont ni toxiques ni nocifs et ne nécessitent donc aucun procédé de mise au rebut particulier. Le stockage, la mise au rebut ou le recyclage sont donc à la charge de l'utilisateur final, conformément aux lois en vigueur en la matière. Ne pas stocker le monobloc et les habillages sans leurs emballages. Placer le poêle sans l'habillage et procéder au raccordement au conduit de fumée. Une fois les opérations de raccordement terminées, monter l'habillage (céramiques ou côtés en acier). Si le poêle doit être raccordé à un tuyau d'échappement qui traverse le mur postérieur (pour rejoindre le conduit de fumée), veiller tout particulièrement à ne pas en forcer l'embouchure. Trouver, en réglant les 4 pieds (J), le niveau correct afin que l'échappement des fumées et le tuyau soient coaxiaux. Le réglage des pieds doit être effectué sans les côtés en acier ou en céramique car il s'exécute à l'intérieur de l'habillage. Si l'évacuation des fumées du poêle est forcée ou utilisée de manière incorrecte lors du déplacement du poêle, son fonctionnement sera irréparablement compromis. 1. Tourner les pieds dans le sens horaire pour abaisser le poêle 2. Tourner les pieds dans le sens anti-horaire pour lever le poêle J Installation et montage Piedino J Pied J Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 3 page 20 3.3. RACCORDEMENT DU TUYAU DE SORTIE DES FUMÉES Il est possible d'évacuer les fumées par l'arrière ou par le haut du poêle. Dans le cas où la sortie des fumées se fait par le haut du poêle, retirer sous la partie supérieure le couvercle avec les trois vis. Puis, insérer le tuyau jusqu'à l'enclenchement avec le raccord des fumées. Retirer sous la partie supérieure du poêle le couvercle fixé avec les trois vis. Insertion du tuyau pour la sortie des fumées par le haut. Dans le cas où la sortie des fumées se fait par l'arrière, il faut tourner le raccord en T vers l'arrière du poêle et retirer l'opercule qui se trouve à l'arrière de l'appareil. Puis, effectuer le raccord des tuyaux. Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 3 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 21 3.4. RACCORDEMENT DES CANALISATIONS D'AIR CHAUD Après avoir positionné correctement le poêle, il est possible de commencer la procédure d'installation des tuyaux d'air chaud. Il est possible de canaliser l'air en fixant deux tuyaux flexibles à l'arrière du poêle au niveau des ouvertures sur la partie haute. Pour relier le tuyau, retirer la partie supérieure, enfiler le tuyau et le serrer avec un collier. Ensuite et ce à tout moment, il est possible de changer la direction de la sortie de l'air même si une canalisation a été effectuée. Sur la partie supérieure, deux poignées permettent de faire sortir l'air chaud dans la direction choisie : POSITION 1 AIR LATÉRAL GAUCHE POSITION 2 AIR LATÉRAL DROIT POSITION 3 AIR FRONTAL POSITION 4 AIR CANALISÉ POSITION 5 POIGNEÉ A AIR DIFFUS POSITION 6 POIGNEÉ B AIR DIFFUS POS.5 POS.1 B A POS.4 Installation et montage POS.3 POS.2 POS.6 Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 3 page 22 Ces canalisations peuvent également être murées. (VOIR LES OPTIONS) La ventilation de la pièce peut être réglée en direction du mur postérieur seulement en présence d'une canalisation calorifugée adéquate du flux d'air chaud. Le tuyau de l'air en sortie peut atteindre des températures très élevées, de l'ordre de 200 °C. Ainsi, il est nécessaire de l'isoler de manière appropriée et avec des matériaux conçus à cet effet au niveau des éventuelles surfaces inflammables ou sensibles aux variations de température (ex. : virage des couleurs, goulottes pour les câbles électriques, placoplâtre, etc.). Il est en outre nécessaire de protéger les personnes et les animaux contre tout contact volontaire ou accidentel. Toujours respecter les normes et les lois en vigueur dans la région où le produit est installé. Il est conseillé de prévoir une isolation tout au long du passage du tuyau afin de diminuer les dispersions de chaleur et augmenter le rendement dans la pièce. TRAVERSÉE DE MUR TUYAU D'ÉVACUATION DE L'AIR CHAUD ISOLANT POÊLE Dans le cas de traversée de murs construits avec des matériaux inflammables, l'INSTALLATEUR DOIT isoler de manière appropriée le tuyau du poêle qui les traverse à l'aide de matériaux isolants adaptés (épaisseur 1,3-5 avec conductibilité thermique minimale de 0,07 W/m°K). Le tuyau inséré dans le mur doit être toutefois isolé de manière appropriée afin que la température ne se disperse pas et que l'air s'évacue en silence. Il est conseillé de réaliser des canalisations de longueur similaire afin de distribuer l'air de manière uniforme. Sinon, on privilégiera pour l'air des canalisations courtes et droites. Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 3 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 23 MONTAGE DE L'HABILLAGE 3.5. Montage des panneaux fontaux et des grilles 3.5.1. Le poêle est livré avec la partie supérieure, les grilles et les panneaux frontaux emballés séparément. Avant de continuer, désemballer tous les éléments. G F E D m C m B A Pour monter les panneaux frontaux, procéder comme suit : Prendre le panneau A, l'encastrer dans les broches présentes sur la partie basse du poêle. Puis, utiliser les vis fournies et fixer le panneau à la structure (deux vis à droite et deux vis à gauche. En outre, le panneau doit être bloqué au centre ; ouvrir la porte et dans la partie basse mettre les deux autres vis). Les vis à placer dans la partie centrale (sous la porte) sont noires. À ce stade et toujours de la même façon, il est possible de fixer le panneau B. Dans la partie en-dessous du panneau, l'encastrer dans les broches. Dans la partie centrale sous la porte il doit être fixé à la structure avec deux vis (toujours noires). Dans la partie supérieure, deux ressorts se bloquent en s'encastrant à la structure. Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 3 page 24 Pour monter les grilles, procéder comme suit : 3.5.2. Prendre les grilles (C-D-F-G) (toutes identiques) et les fixer à la structure du poêle à l'aide des 4 vis fournies pour chacune d'entre elles (2 par côtés). Effectuer la même opération avec la grille centrale E. Montage de la partie supérieure La partie supérieure se positionne simplement en l'appuyant sur la structure du poêle. Pour assurer un positionnement régulier et le fonctionnement des poignées, il est nécessaire durant cette étape que le talon sur la poignée coïncide avec le « triangle » ∆ de la structure. Cette opération de centrage est indispensable pour pouvoir diriger l'air dans la position désirée. 1- POSITION « TRIANGLE » ∆ VERS L'ARRIÈRE DU POÊLE 2- POSITION TALON POIGNÉE DANS LA MÊME POSITION QUE CELLE DU « TRIANGLE » ∆ Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 3 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 3.6. page 25 MONTAGE DU FILTRE À AIR Le filtre cylindirque est déjà monté à l'intérieur du poêle. Dans le cas où le filtre doit être nettoyé, dévisser légèrement la vis avec le bouton placé sur le tuyau d'entrée de l'air. Ôter le filtre, le nettoyer puis le bloquer en serrant le bouton. ATTENTION ! Ne jamais faire fonctionner le poêle sans filtre à air. MCZ ne répond pas des éventuels dommages qui peuvent être causés aux composants internes si cette directive n'est pas respectée. 3.7. OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE Montage/démontage du filtre à l'air ATTENTION ! Pour un fonctionnement correct du poêle la porte doit être bien fermée. Sur le poêle Philo, enfiler la main froide dans le crochet de l'ouverture de la porte, soulever et tirer. 3.8. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Relier d'abord le câble d'alimentation au côté du poêle, puis à une prise électrique murale. Ouverture de la porte des poêles Philo L'interrupteur général placé sur le côté doit être utilisé uniquement pour mettre en route le poêle. Dans le cas contraire, il est conseillé de le laisser éteint. Pendant des périodes d'inutilisation, il est conseillé de débrancher le câble d'alimentation du poêle. Raccordement électrique du poêle Installation et montage Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 4 page 26 4. FONCTIONNEMENT 4.1. AVERTISSEMENTS AVANT L'ALLUMAGE Éviter de toucher le poêle lors du premier allumage, car la peinture dans cette phase se durcit. En touchant la peinture, la surface en acier pourrait apparaître. Si nécessaire, rafraîchir la peinture avec la bombe aérosol de la couleur dédiée. (voir « Accessoires pour poêle à pellets ») Il est recommandé de garantir une ventilation efficace de la pièce durant le premier allumage, car le poêle émettra un peu de fumée et une odeur de peinture. Ne pas rester à proximité du poêle et aérer la pièce comme indiqué. La fumée et l'odeur de peinture disparaîtront au bout d'une heure de fonctionnement environ. Noter toutefois qu'elles ne sont pas nocives pour la santé. Le poêle sera sujet à expansion et à contraction durant les phases d'allumage et de refroidissement et il pourra donc émettre de petits grincements. Ce phénomène est absolument normal puisque la structure est construite en acier laminé et il ne doit pas être considéré comme un défaut. Il est extrêmement important de s'assurer de ne pas surchauffer immédiatement le poêle, mais de le porter graduellement à température. Utiliser (en mode « Manuel ») des puissances de chauffage faibles (ex. 1a-2a-3a ). Lors des allumages suivants, il sera possible de profiter de toute la puissance calorique disponible (ex. 4a-5a ). De cette manière, les dégâts causés aux carreaux en céramique, aux soudures et à la structure en acier seront évités. Pendant le premier allumage, le poêle est déjà en mode « manuel » : il est conseillé d'utiliser au début uniquement des puissances de chauffage moyennesbasses, par exemple de la puissance 1 à 3. Ne cherchez pas à obtenir immédiatement les prestations de chauffage attendues ! Essayez de vous familiariser avec les commandes du panneau ou de la télécommande. Essayez de mémoriser visuellement les messages que le poêle vous propose via l'écran de la télécommande. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 4.2. page 27 CONTRÔLE AVANT L'ALLUMAGE Vérifier toutes les conditions de sécurité vues auparavant. S'assurer d'avoir lu et compris parfaitement le contenu de ce mode d'emploi. Retirer tous les composants qui pourraient brûler (polystyrène, étiquettes et instructions) du foyer du poêle et de la vitre. Vérifier que le brasero est bien placé et correctement appuyé sur sa base. Après une longue période d'inactivité, retirer du réservoir (à l'aide d'un aspirateur à tube long) les éventuels pellets accumulés à cet endroit depuis quelque temps. En effet, ils peuvent avoir absorbé de l'humidité et par conséquent leurs caractéristiques originales pourraient avoir été altérées et les rendre impropres à la combustion. 4.3. CHARGEMENT DES PELLETS Le chargement du combustible s'effectue à travers un volet situé sur l'un des côtés du poêle. Verser les pellets dans le réservoir ; vide, il peut en contenir près de 18 kg. N'introduire dans le réservoir aucun type de combustible autre que les pellets conformes aux spécifications mentionnées précédemment. 4.4. TÉLÉCOMMANDE LCD 4.4.1. Caractéristiques générales de la télécommande LCD Les poêles sont contrôlés principalement au moyen de la télécommande ou, en cas d'urgence, via le petit panneau postérieur. La télécommande à radiofréquence LCD permet de profiter pleinement du potentiel du poêle, d'en régler l'ensemble des paramètres de fonctionnement, de paramétrer le chrono, et surtout de surveiller en continu la température de la pièce de référence pour les régimes de fonctionnement du poêle. En effet, la sonde ambiante est directement incluse dans la télécommande. Ainsi, elle permet une mesure correcte de la température de la pièce à chauffer partout où l'utilisateur le souhaite, et sans la contrainte des câblages fixes inconfortables des thermostats. La télécommande est équipée d'un vif rétro-éclairage bleu qui s'active à l'aide d'une simple pression sur un bouton. Fonctionnement Position de la sonde de relevé de température ambiante Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 28 Tenir la télécommande loin des sources de chaleur directes et de l'eau. Il est conseillé de la tenir hors de portée des enfants. La télécommande doit toujours se trouver à proximité du poêle (dans un rayon d'action de 5 m) afin de permettre une transmission correcte des valeurs de température ambiante. Au bout de 3 heures de fonctionnement, si le poêle ne reçoit aucune donnée de la télécommande, il commence à émettre périodiquement des signaux acoustiques pour prévenir l'utilisateur que la télécommande est trop éloignée (ou que les piles sont épuisées) : l'alarme A10 apparaît à l'écran du panneau d'urgence. Dans cet état d'alarme, le poêle continue de fonctionner. Pour supprimer l'alarme, il suffit de rapprocher la télécommande afin de rétablir des conditions de fonctionnement normales. 4.4.2. Clavier de la télécommande LCD LÉGENDE 1 1. Position de la sonde de relevé de température ambiante 2 2. Écran LCD rétroéclairé 3 4 3. Bouton de mise en marche/extinction. En combinant ce bouton avec d'autres il est possible d'accéder à des menus supplémentaires comme celui du paramétrage de l'heure actuelle. 5 6 4. Bouton de sélection du mode de fonctionnement (MANUEL AUTOMATIQUE - AUTOMATIQUE AVEC ECO-STOP). En combinant ce bouton avec d'autres il est possible d'accéder à des menus supplémentaires comme celui du paramétrage de l'heure actuelle ou de la personnalisation du chrono P99. 5. Bouton de défilement vers le haut ou vers le bas de réglage des puissances de flamme et de ventilation et de tous les autres réglages. 6. Le bouton MENU permet d'accéder aux menus de paramétrage de la ventilation, du mode SLEEP et du CHRONO 7 Fonctionnement 7. Base d'appui qui contient le compartiment des piles Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 29 4.4.3. Écran de la télécommande 2 3 4 5 1 6 7 20 19 6 24 h 18 8 17 16 9 CLOCK 10 15 MAX AUTO SLEEP PROGRAM 14 13 12 11 LÉGENDE 12. Icone qui indique la fonctionnalité SLEEP. Si elle est complètement éteinte, le SLEEP est désactivé. Si seul le bord de l'icone est allumé, le SLEEP est activé : le poêle s'éteindra au bout d'un compte à rebours défini par l'utilisateur et visible sur l'icone n°9. Si l'icone est complètement allumée, le mode de paramétrage de SLEEP est en cours. 13. Icone qui indique la température relevée à l'intérieur de la pièce où est positionnée la télécommande, à l'aide de la sonde interne qu'elle contient Icone de la ventilation qui permet de régler la vitesse du ventilateur d'air chaud. Si l'indication AUTO est aussi allumée, la ventilation est enclenchée sur la puissance. 14. 6. Unité de mesure sélectionnable pour la visualisation des degrés relevés/demandés (Celsius - Fahrenheit) Icone de la flamme qui permet de régler l'un des 5 niveaux de puissance de la flamme. Si la flamme est en puissance 5, l'indication MAX apparaît. 15. 7. Icone qui apparaît simultanément avec la température ambiante relevée par la sonde interne placée sur la télécommande Icone qui si activée indique la possibilité de régler la chute de pellets (fonctionnalité réservée au technicien spécialisé) 16. Icone qui si activée indique la possibilité de régler l'heure qui apparaît sur l'icone n°9 8. Température définie par l'utilisateur. La pièce doit atteindre cette température en fonctionnement AUTOMATIQUE. En fonctionnement MANUEL, cette indication n'est pas affichée. 17. Barres qui indiquent la puissance de ventilation : 1 barre = vitesse 1, 2 barres = vitesse 2, ... 5 barres = vitesse 5 18. Barres qui indiquent la puissance de flamme : 1 barre = puissance 1, 2 barres = puissance 2, ... 5 barres = puissance 5. Ces barres apparaissent uniquement si le poêle fonctionne en MANUEL 1. Icones qui indiquent le mode de fonctionnement du poêle (MANUEL - AUTOMATIQUE - AUTOMATIQUE AVEC ECOSTOP) 2. Icone de transmission des données vers le poêle 3. Icone qui indique, si allumée, le verrouillage du clavier (prévu pour éviter toute pression involontaire des boutons) 4. L'affichage continu de cette icone indique que les piles doivent être remplacées 5. 9. Horloge interne. Elle peut temporairement être utilisée comme compteur à rebours si la fonction SLEEP est activée. 10. Icones qui indiquent le jour actuel (en anglais). Si le CHRONO personnalisé est en cours de paramétrage, les barres sousjacentes indiquent, si allumées, que des tranches horaires journalières ont été activées pour cette journée 19. 11. Icone qui indique la fonctionnalité CHRONO. Si elle est complètement éteinte, le CHRONO est désactivé. Si seul le bord de l'icone est allumé, le CHRONO est activé. Si l'icone est complètement allumée, le mode de paramétrage du CHRONO est en cours. Cette icone est nécessaire pour le choix du programme hebdomadaire lors du paramétrage du CHRONO. Elle sert également à choisir les programmes journaliers dans le programme du chrono personnalisé. 20. Lors du paramétrage du CHRONO, si cette icone s'allume avec l'icone n°19, le programme hebdomadaire personnalisé est en cours de sélection (il prévoit l'insertion de tranches horaires journalières -> 24h) NOTA BENE : Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 30 Les icones n°11 - n°12 - n°13 - n°14 présentent deux allumages différents : COMPLÈTEMENT ALLUMÉE (ICONE TOUTE NOIRE) SEUL LE BORD DE L'ICONE ALLUMÉ Quand les icones sont complètement allumées, cela signifie qu'une opération est en cours au sein même de cette fonctionnalité. Exemple : si le symbole du ventilateur est complètement allumé, cela signifie que la vitesse du ventilateur d'air chaud est en cours de modification à l'aide du bouton n°5 Quand seuls les contours des icones sont allumés, cela signifie que cette fonctionnalité est activée mais qu'elle n'est modifiable que via la catégorie de menu adéquate. Une fois que l'on accède au menu adéquat, l'icone s'allume complètement (voir au-dessus) Exemple : si seul le contour de l'icone du ventilateur est allumé, il nous est impossible de modifier la vitesse du ventilateur à l'aide du bouton n°5. Toutefois cette fonctionnalité est activée car le ventilateur est en marche (si le poêle est allumé). Pour pouvoir modifier la vitesse du ventilateur, il suffit d'accéder au menu qui permet ce réglage et qui allume l'icone complètement. 4.4.4. Typologie et remplacement des piles Les piles sont logées dans la partie inférieure du dispositif au niveau de la base d'appui. Pour remplacer les piles, il faut retirer le couvercle, enlever ou insérer les piles en respectant les symboles imprimés sur la télécommande et sur la pile. Pour fonctionner, la télécommande nécessite 3 piles Alkaline de type Micro LR03 de 1,5 V (AAA). Les piles usagées contiennent des métaux nocifs pour l'environnement. Elles doivent donc être mises au rebut séparément dans des conteneurs appropriés. La télécommande, à l'aide de l'icone n°4 prévue à cet effet, prévient l'utilisateur lorsque les piles sont bientôt épuisées. Si l'icone qui indique que la pile est vide apparaît, cela signifie que les piles sont presque épuisées et que la télécommande va bientôt s'éteindre. Indicateur de pile épuisée Si la télécommande est éteinte en raison d'une absence de piles, il n'est possible de commander le poêle que par le panneau postérieur d'urgence (voir le paragraphe 4.5). En fonctionnement d'urgence, seules certaines fonctionnalités de base restent actives : mise en marche, extinction et réglage manuel sur les trois niveaux de puissance/ventilation. Les piles fournies peuvent avoir une durée limitée. Il est conseillé de toujours détenir des piles de rechange chez soi. Lors de l'opération de remplacement, prêter attention aux polarités d'après les symboles imprimés sur le compartiment interne de la télécommande. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 31 PANNEAU D'URGENCE 4.5. La partie latérale en bas du poêle contient le panneau d'urgence, conçu pour effectuer le diagnostic des éventuelles anomalies de fonctionnement et aussi nécessaire pour le contrôle du poêle dans le cas où la télécommande ne fonctionne pas. LÉGENDE A. Écran à trois chiffres qui indique une série d'informations sur le poêle, en plus du code d'identification d'une éventuelle anomalie de fonctionnement. B. Led VERTE qui indique : ÉTEINTE = le poêle est éteint ALLUMÉE CLIGNOTANTE = le poêle est en phase de mise en marche ALLUMÉE EN PERMANENCE = le poêle est allumé C. Led ROUGE qui indique : ÉTEINTE = le poêle est allumé ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT LENT = le poêle s'éteint ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT RAPIDE = le poêle est en alarme (associé à un bip acoustique lors des 10 premières minutes) ALLUMÉE EN PERMANENCE = le poêle est éteint D. Sélecteur à trois positions pour la fonctionnalité OFF = poêle éteint manuellement en absence de télécommande REMOTE = le poêle peut se commander exclusivement avec la télécommande ON = poêle allumé manuellement en absence de télécommande E. Sélecteur à trois positions pour le choix de la puissance MIN = sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la puissance MINIMALE en absence de télécommande et avec le sélecteur 4 sur ON MED = sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la puissance MOYENNE en absence de télécommande et avec le sélecteur 4 sur ON MAX = sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la puissance MAXIMALE en absence de télécommande et avec le sélecteur 4 sur ON F. Bouton pour les fonctions fonctionnement du poêle de diagnostic sur l'état de G. Bouton pour mettre en communication le poêle avec une nouvelle télécommande (à travers une procédure expliquée ensuite) POUR FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE, LE SÉLECTEUR « D » DOIT ÊTRE POSITIONNÉ SUR « REMOTE » Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 4 page 32 4.6. RÉGLAGES À EFFECTUER AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE Une fois le câble d'alimentation branché sur la partie arrière du poêle, basculer l'interrupteur, toujours situé à l'arrière, en position (I). Le bouton lumineux s'allumera ainsi que la led C du panneau d'urgence, qui s'allumera en rouge (LUMIÈRE FIXE) 4.6.1. Réglage de l'heure et du jour actuels Appuyer simultanément sur les boutons n°4 et n°6 de la télécommande pendant 3 secondes lorsque le poêle est allumé pour accéder au menu de réglage de l'heure et du jour actuels. Une fois que l'indication « CLOCK » apparaît à l'écran, il est possible, à l'aide du bouton n°5, de sélectionner l'heure actuelle et de la confirmer avec le bouton n°6, puis les minutes et de les confirmer avec le bouton n°6 et enfin le jour. Enfin, appuyer à nouveau sur le bouton n°6 pour confirmer le tout et sortir du menu. Par convention, les jours de la semaine sont indiqués avec des sigles provenant de la langue anglaise qui sont respectivement : MO = Monday Lundi TU = Tuesday Mardi WE = Wednesday Mercredi TH = Thursday Jeudi FR = Friday Vendredi SA = Saturday Samedi SU = Sunday Dimanche Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la télécommande sort automatiquement du mode de réglage de l'heure et confirme la dernière donnée insérée. 4.6.2. Réglage de l'unité de mesure de la température Il est possible de choisir l'unité de mesure de la température entre le système de mesure international et le système anglo-saxon. Uniquement lorsque le poêle est éteint, appuyer sur le bouton n°4 pendant au moins 5 secondes pour sélectionner l'unité de mesure de la température ; le choix s'effectue entre les degrés Celsius (°C) et Fahrenheit (°F). Le réglage standard de la télécommande est : degrés Celsius (°C) 4.7. PREMIÈRE MISE EN MARCHE 4.7.1. Mise en télécommande marche/extinction par la 3 L'allumage et l'extinction du poêle (et donc de l'écran de la télécommande) se fait en appuyant pendant 1 seconde sur le bouton n°3 de la télécommande. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 33 Après une phase de démarrage de 15 minutes environ, le poêle passe à l'état de fonctionnement au régime. Après l'extinction du poêle en appuyant sur le bouton n°3, la procédure de refroidissement commence. Elle comprend l'interruption du chargement de combustible, le nettoyage du brasero et la poursuite de la ventilation jusqu'à ce que le poêle soit suffisamment froid ; cette phase peut durer de 20 à 40 minutes selon le nombre d'heures pendant lesquelles le poêle a été allumé et sa position. 4.7.2. Note sur la première mise en marche La première mise en marche pourrait également échouer, si la vis sans fin est vide et n'arrive pas toujours à charger à temps le brasero avec la quantité nécessaire de pellets pour l'allumage régulier de la flamme. ANNULER LA CONDITION D'ALARME (A02) EN UTILISANT LE PANNEAU D'URGENCE (voir paragraphe 4.17), RETIRER LES PELLETS RESTÉS DANS LE BRASERO ET RÉPÉTER L'ALLUMAGE Si, après des absences d'allumage répétées, aucune flamme n'apparaît, même avec un afflux régulier de pellets, vérifier que le brasero est bien mis en place. Il doit être appuyé en parfaite adhérence à sa poche à encastrement et nettoyé des éventuelles incrustations de cendre. Si, lors de ce contrôle, on ne constate rien d'anormal, cela signifie qu'il pourrait y avoir un problème lié aux composants du poêle ou bien imputable à une mauvaise installation. ENLEVER LES PELLETS DU BRASERO ET DEMANDER L'INTERVENTION D'UN TECHNICIEN AUTORISÉ MCZ. 4.7.3. Mise en marche/extinction par le panneau d'urgence Dans le cas où la télécommande est en panne ou les piles sont épuisées, il est possible de faire fonctionner le poêle en mode provisoire à travers le panneau postérieur d'urgence. Dans cette configuration, le poêle peut fonctionner uniquement en mode manuel et offre la possibilité de choisir entre 3 niveaux de puissance. MISE EN MARCHE DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE Pour mettre en marche le poêle, basculer le sélecteur « D » en position ON. Lors de la mise en marche, la led ROUGE s'éteint et la led VERTE commence à clignoter jusqu'à la fin de la phase de démarrage. En phase de régime, la led VERTE reste constamment allumée. CHOIX DE LA PUISSANCE SANS TÉLÉCOMMANDE Il est possible de choisir entre trois puissances de chauffage : MIN-MED-MAX (sélecteur « E ») La puissance MINIMALE correspond à la 1ère puissance ; La puissance MOYENNE correspond à la 3ème puissance ; ON OFF D E La puissance MAXIMALE correspond à la 5ème puissance ; Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 34 EXTINCTION DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE Pour éteindre le poêle, basculer le sélecteur « D » en position OFF. Une fois le fonctionnement de la télécommande rétabli, basculer à nouveau le sélecteur « D » en position « REMOTE ». Dans le cas contraire, le poêle ignore les données de la télécommande. 4.8. MODES DE FONCTIONNEMENT Les poêles présentent deux modes de fonctionnement : MANUEL et AUTOMATIQUE. 4.8.1. Manuel et automatique Le poêle peut fonctionner selon deux modes reportés ci-dessus qui présentent deux concepts de fonctionnement différents Le mode MANUEL permet de régler exclusivement la puissance de la flamme de la puissance 1 à 5, en ignorant tout relevé de température ambiante. Ce mode est signalé par l'indication MAN à l'écran de la télécommande (icone n°1) Le mode AUTOMATIQUE permet en revanche de régler la température désirée à l'intérieur de la pièce d'installation. Le poêle règle automatiquement sa puissance. Il atteint et maintient la température définie dans la pièce. Ce mode est indiqué par l'indication AUTO à l'écran de la télécommande (icone n°1) Ce mode permet d'utiliser en outre une fonctionnalité avancée appelée ECOSTOP qui sera illustrée par la suite (par. 4.8.4.) Pour effectuer le choix des modes, appuyer sur le bouton n°4 À chaque mise en marche, le poêle définit automatiquement le mode de fonctionnement dans lequel il se trouvait lors de la dernière extinction. 4.8.1.1. Passage du mode manuel au mode automatique 4 Pour passer du mode de fonctionnement MANUEL au mode AUTOMATIQUE, il suffit d'appuyer sur le bouton n°4 . L'indication MAN s'éteint et l'indication AUTO s'allume. Les indicateurs de puissance de la flamme et l'icone de la flamme disparaissent et les chiffres du paramétrage de la température désirée s'allument (icone n°8) 5 4.8.2. Mode manuel Dans ce mode de fonctionnement, il est seulement possible de varier la puissance thermique définie en choisissant la puissance de la flamme. Avec le bouton n°4 de la télécommande, on sélectionne le mode MANUEL qui à l'écran est signalé par l'indication MAN et le symbole de la flamme. Dans ce mode, le bouton n°5 permet de régler les 5 puissances caloriques du poêle. En appuyant sur la partie haute du bouton n°5 , la puissance augmente, alors qu'en appuyant sur la partie basse, la puissance diminue. Cette variation est indiquée par des barres placées au-dessus du symbole de la flamme. Lorsque la puissance 5 est atteinte, Fonctionnement MAX Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 4 page 35 l'indication MAX apparaît sous le symbole de la flamme qui indique que les prestations maximales du poêle sont atteintes. Au cours de ce mode de fonctionnement, le symbole de la flamme est complètement allumé. 4.8.3. Mode automatique Alors que le mode MANUEL permet simplement de choisir la puissance thermique fournie et de maintenir ce fonctionnement sans modification dans le temps, le mode de fonctionnement AUTOMATIQUE permet de régler une température à atteindre dans une pièce. Dans ce mode de fonctionnement, le poêle modifie automatiquement la puissance thermique fournie afin d'atteindre et de maintenir constamment la température de la pièce à la valeur fixée auparavant. 4 5 En appuyant sur le bouton n°4 de la télécommande, on sélectionne le mode AUTOMATIQUE qui à l'écran est signalé par l'indication AUTO. Dans ce mode, le bouton n°5 permet de régler uniquement la température désirée dans la pièce. En appuyant sur la partie haute du bouton n°5 , la température choisie augmente, alors qu'en appuyant sur la partie basse, la température diminue. La température désirée est indiquée par les chiffres de l'icone n°8 La télécommande règle le fonctionnement du poêle en comparant continuellement la température relevée dans la pièce (indiquée en haut à droite à l'écran et plus précisément, avec les chiffres les plus gros et en regard le symbole de la maison) avec la température définie par l'utilisateur. Lorsque la température désirée est atteinte dans la pièce, le poêle revient peu à peu à la puissance minimale. En revanche, si la température de la pièce descend en-dessous du seuil défini, le poêle, toujours petit à petit, remonte à des prestations maximales pour chauffer la pièce. La température de la pièce est relevée par la télécommande à l'aide de sa sonde interne. Par conséquent, le poêle cherchera toujours à atteindre la température en se basant sur les relevés de la sonde contenue dans la télécommande. Grâce à cette caractéristique, la télécommande peut être considérée comme un véritable THERMOSTAT EXTÉRIEUR MOBILE, pour un rayon d'action de 5 mètres environ (à piles pleines) Puisque la télécommande remplit la fonction de thermostat extérieur, il est nécessaire que les conditions permettant à la télécommande et au poêle de communiquer soient réunies. Pour cela, il est conseillé de la laisser dans la pièce chauffée par le poêle, dans un rayon de 8 mètres de distance, mais sans être toutefois trop proche du poêle. Ainsi, la télécommande n'est pas influencée par la grande quantité de chaleur qui se développe tout près de l'appareil Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 4 page 36 Il est conseillé de maintenir la télécommande à l'intérieur de la pièce dans laquelle le poêle est installé, afin que ces deux appareils puissent communiquer correctement. Notez également qu'en éloignant la télécommande en dehors de la portée du poêle, ce dernier ne détecte plus la température de la pièce et continue de fonctionner selon le même mode défini par la télécommande lors de la dernière transmission. 4.8.3.1. Passage du mode automatique au mode manuel Pour repasser en mode MANUEL à partir du mode AUTOMATIQUE, appuyer sur le bouton n°4 de façon à ce que l'indication MAN et les barres pour le réglage de la puissance de la flamme apparaissent à l'écran. 4 4.8.4. Mode automatique avec ECO-STOP Ce mode modifie le comportement du poêle en mode automatique: lorsque la température définie par l'utilisateur est atteinte, le poêle module à la puissance 1 pendant un bref laps de temps puis, si la température reste la même et supérieure à celle définie, s'éteint. Le poêle se met en marche automatiquement uniquement quand la pièce demande à nouveau de la chaleur (pas avant un intervalle nécessaire au refroidissement du poêle). Cette option est indiquée seulement si le poêle fonctionne dans des pièces très bien isolées et où la dispersion de chaleur est faible dans le temps. 4.8.4.1. Activation/désactivation du mode ECO-STOP Ce mode permet d'optimiser la consommation du poêle dans le cas où il fonctionne dans des pièces bien isolées : Cette option est indiquée dans les deux modes, qu'il s'agisse du mode manuel ou automatique, en appuyant sur le bouton n°4 et en le maintenant enfoncé pendant 5 secondes. L'indication AUTO apparait à l'écran de la télécommande ainsi que l'indication ECO-STOP. Pour désactiver la fonction ECO-STOP, suivre la même procédure. Exemple de fonctionnement en mode ECOSTOP Si la température ambiante relevée par la sonde de la télécommande est de 15 °C et que la température définie est 20 °C, le poêle passe (selon une rampe prédéfinie) à la 5ème puissance et lorsqu'il a atteint la température de 20 °C, s'éteint automatiquement de façon temporaire (STANDBY). Lorsque la température descend au-dessous de la valeur définie sur la télécommande (par exemple 18 °C) et qu'une période suffisante d'extinction s'est déroulée, le poêle se rallume en mode automatique et fonctionne jusqu'à atteindre à nouveau les 20 °C. Si la température lue par la sonde de la pièce sur la télécommande reste audessus de la valeur définie sur le thermostat (par exemple 20-21 °C), le poêle reste éteint. Dans ce mode, la mise en marche peut être effectuée par l'utilisateur en réglant la température du thermostat sur une valeur supérieure à celle présente dans la pièce. Il peut aussi éteindre le poêle en appuyant pendant quelques secondes sur le bouton n°3, puis le rallumer avec le même bouton. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 4 page 37 Il n'est pas nécessaire de rétablir le mode « ECO STOP » puisque cette valeur reste en mémoire après la dernière utilisation. 4.9. LA VENTILATION D'AIR CHAUD 4.9.1. Navigation dans le menu Pour naviguer dans les catégories de menu, appuyer plusieurs fois sur le bouton 6. Les modifications s'effectuent avec le bouton 5. En appuyant rapidement sur le bouton 3 ou en attendant simplement 7 secondes, la télécommande sort de la catégorie de menu sélectionnée en confirmant les éventuelles modifications. 4.9.2. Version COMFORT AIR Sur cette version, les poêles sont équipés de deux ventilateurs qui canalisent l'air chaud à l'avant et à l'arrière. Par convention, nous nommerons « ventilateur 1 » celui qui évacue l'air à l'avant et « ventilateur 2 » celui qui le fait à l'arrière. Le réglage des deux ventilateurs résumé dans le tableau ci-dessous s'effectue de manière indépendante et à l'aide de la télécommande. Type 5 6 Vitesse ventilateur Ventilateur 1 0 1 2 3 4 5 Ventilateur 2 0 1 2 3 4 5 35 COMBINAISONS POSSIBLES LA COMBINAISON 0-0 N'EST PAS AUTORISÉE La procédure est semblable à celle de la version AIR. Activer l'icone de la ventilation à l'aide du bouton (6) de la télécommande. Au-dessus du symbole des barres (17) qui indiquent la vitesse de ventilation, le numéro 1 apparaît pour indiquer que le « ventilateur 1 » est en cours de programmation. Régler l'intensité désirée à l'aide du bouton (5). Appuyer sur le bouton (6). Au-dessus des barres, le numéro 2 apparaît pour indiquer que le « ventilateur 2 » est en cours de programmation. Régler l'intensité désirée à l'aide du bouton (5). Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la télécommande sort automatiquement du mode de réglage de la ventilation et confirme le dernier réglage inséré. Si une ventilation basse a été programmée, la puissance du poêle s'autolimite pour éviter toute surchauffe de la structure et de l'air qui s'évacue par les ventilateurs de la pièce. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 4.10. FONCTIONNALITÉ SLEEP Cette fonctionnalité a pour but d'accélérer la sélection d'une extinction programmée, sans le besoin de programmer le CHRONO interne du poêle. Pour expliquer simplement la fonctionnalité SLEEP, on peut dire qu'elle permet à l'utilisateur de définir un compte à rebours à partir de 15 minutes minimum, jusqu'à 8 heures maximum, au bout duquel le poêle s'éteint. Pour paramétrer cette fonctionnalité, appuyer deux fois sur le bouton MENU n°6 de sorte que l'icone en question s'allume complètement. Là où normalement l'heure actuelle est indiquée, 00:00 apparaît et il est possible de choisir la durée du compte à rebours à l'aide du bouton n°5. En appuyant sur la flèche vers le haut, la durée augmente par palier de 15 minutes. En appuyant sur la flèche vers le bas, la durée diminue par palier de 15 minutes. Pour confirmer, appuyer à nouveau sur le bouton n°6 ou attendre 7 secondes. Une fois à nouveau en fonctionnement normal, l'écran, à la place de l'heure actuelle, indique le compte à rebours restant avant l'extinction de l'appareil. 38 5 6 SLEEP Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la télécommande sort automatiquement du mode de réglage de la ventilation et confirme le dernier réglage inséré. 4.11. LE CHRONO Ce mode de fonctionnement signalé par l'indicateur à l'écran de la télécommande, permet de programmer la mise en marche et l'extinction du poêle en mode automatique. Normalement, le mode PROGRAMMÉ du poêle est désactivé. Les paramètres fondamentaux du mode PROGRAMMÉ sont : L'horloge Le jour actuel Le choix du programme hebdomadaire / journalier Le jour actuel et l'horloge 4.11.1. Voir le paragraphe 4.6.1. et 4.6.2. afin de connaître la procédure à suivre pour régler le jour et l'heure actuels. Pour rappel, les jours de la semaine sont indiqués sur la télécommande avec les sigles de langue anglaise qui correspondent à : MO = Monday TU = Tuesday WE = Wednesday TH = Thursday FR = Friday SA = Saturday SU = Sunday Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Le réglage du jour et de l'heure actuels est fondamental pour le fonctionnement correct du chrono. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 4 page 39 Activation du CHRONO et choix d'un programme. 4.11.2. 6 RÉGLAGE D'UN PROGRAMME HEBDOMADAIRE Les lignes suivantes expliquent la procédure visant à activer la fonction CHRONO en choisissant un programme hebdomadaire ou journalier: appuyer sur le bouton n°6 plusieurs fois jusqu'à ce que l'icone de l'horloge s'allume : PROGRAM puis, à l'aide du bouton n°5 il est possible de choisir entre 10 programmes hebdomadaires prédéfinis à l'intérieur de la télécommande. En fonction des tableaux rapportés au paragraphe 4.12., sélectionner le programme qui satisfait au mieux les besoins de chauffage de l'habitation et mémoriser le numéro de programme sur la télécommande. Si aucun des 10 programmes prédéfinis répond à vos attentes personnelles de chauffage, libre à vous de construire un programme hebdomadaire personnalisé (P99) (voir le paragraphe suivant). PROGRAM Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la télécommande sort automatiquement du mode de réglage du chrono et confirme le dernier réglage inséré. Après avoir choisi le programme CHRONO désiré, et l'avoir confirmé avec le bouton n°6, sortir du menu de paramétrage. L'icone du CHRONO reste visible à l'écran de la télécommande dans ce format : Si cette icone reste ensuite visible à l'écran, alors un programme de chrono est activé. Il prévoit des mises en marche et des extinctions réparties tout au long d'une journée ou d'une semaine. ATTENTION ! Si la fonction chrono est activée, l'icone est allumée sur tous les écrans de fonctionnement La fonctionnalité CHRONO peut être activée/désactivée peu importe si le poêle est allumé ou éteint. RÉGLAGE D'UN PROGRAMME PERSONNALISÉ Si aucun des programmes hebdomadaires prédéfinis ne répond aux besoins de chauffage de votre habitation, il est possible de choisir et de combiner différents programmes journaliers prévus à l'intérieur de la mémoire de la télécommande. Cette opération permet de construire un programme hebdomadaire personnalisé (appelé P99). Vous pouvez sélectionner 62 programmes journaliers et choisir un programme différent pour chaque jour de la semaine. Fonctionnement PROGRAM Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 40 Pour activer cette option, procéder comme décrit ci-dessus (réglage d'un programme hebdomadaire), à la seule différence qu'il faut sélectionner le programme P99 à la place d'un programme contenu dans le tableau des programmes hebdomadaires (de P01 à P10) Une fois le programme P99 sélectionné, appuyer sur le bouton n°4 pour entrer dans le mode de programmation journalier. Le premier jour de la semaine commence à clignoter (MO = Monday = Lundi). 24 h Avec le bouton n°5, faire défiler les programmes de 01 à 62 en sélectionnant celui de votre choix et ce, après avoir consulté le tableau contenu au paragraphe 4.12. Au cours de l'exécution de ce type de programmation, on notera que même l'icone des 24 h s'allume pour signaler le fait qu'une programmation journalière et non hebdomadaire est en cours. PROGRAM Une fois le programme choisi validé pour le jour actif (par ex. n°32 pour le jour MO = Monday = Lundi), appuyer à nouveau sur le bouton n°4 pour passer à la programmation du jour TU = Tuesday = Mardi). Notons qu'une fois le programme confirmé pour le jour MO = Monday = Lundi, sous l'indication MO apparaît un petit trait qui identifie que pour ce jour, un programme journalier est activé. Une fois le programme journalier confirmé avec le bouton 4, la télécommande passe au jour suivant. Répéter les opérations de réglage décrites ci-dessus pour tous les jours de la semaine. Si pour un jour de la semaine, aucun programme ne doit être défini, sélectionner le programme 00 et continuer la programmation. Nous noterons que sous ce jour précis, aucun petit trait se s'allume. À la fin de la programmation, attendre et appuyer sur le bouton n°6 ou attendre 30 secondes et la télécommande sort automatiquement du menu en confirmant les choix effectués. Si un programme de chrono est activé mais si l'utilisateur décide d'allumer/éteindre le poêle au préalable, la commande indiquée par l'utilisateur est prioritaire par rapport au chrono et elle est donc effectuée. La commande suivante du chrono est évidemment ignorée. 24 h PROGRAM Exemple : si le chrono prévoit une mise en marche du poêle à 10h00 mais si l'utilisateur à 9h00 a froid et désire l'allumer, alors une pression sur le bouton n°5 allumera le poêle. À 10h00, le chrono, qui prévoyait un allumage, sera ignoré puisque le poêle est déjà allumé. Le réglage défini sur le programme personnalisé reste en mémoire même en cas de changement de piles dans la télécommande. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 4 page 41 REMARQUE IMPORTANTE La mise en marche du poêle demande 10 à 15 minutes et 10 à 15 minutes supplémentaires pour que de l'air suffisamment chaud sorte de l'appareil. Pour régler l'heure de mise en marche, il faut donc tenir compte de ce délai. De même, l'extinction du poêle nécessite 30 minutes environ, durant lesquelles la chaleur accumulée par le dispositif est encore transmise dans la pièce. Tenir compte de ce délai permet de réaliser une économie sensible de combustible. 4.11.3. Désactivation du CHRONO. Pour désactiver le CHRONO, accéder à nouveau au menu de programmation à l'aide du bouton n°6 jusqu'à ce que l'icone apparaisse. Puis, avec le bouton n°5, sélectionner : PROGRAM OFF Attendre ensuite 7 secondes pour confirmer la saisie ou bien appuyer à nouveau sur le bouton n°6. PROGRAM Ce choix désactive le CHRONO. 4.12. PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉDÉFINIS 4.12.1. Programmes hebdomadaires Les programmes hebdomadaires choisis par MCZ et mémorisés à l'intérieur de la télécommande du poêle ont été conçus pour satisfaire la plupart des utilisateurs qui ne sont pas chez eux pendant les heures de travail (ouvriers, commerçants, employés, travailleurs par roulement, etc.) et les personnes qui restent la plupart du temps à la maison (femmes au foyer, personnes âgées, etc.). En outre, ils ont été pensés pour les personnes qui utilisent ce poêle dans une maison secondaire où elles se rendent seulement le week-end (par ex. une maison de montagne) et qui souhaitent que la maison soit déjà chauffée dès leur arrivée. Pour ceux qui auraient des besoins encore plus particuliers qu'aucun des dix programmes hebdomadaires ne peut satisfaire, il est toutefois possible de personnaliser le programme hebdomadaire P99 en utilisant l'un des 62 programmes journaliers pour chaque jour de la semaine (voir le chapitre 4.12.2). Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION P01 Lun-Ven Lun‐Ven Sam‐Dim Sab-Dom P02 Lun‐Ven Lun-Ven Sam‐Dim Sab-Dom P03 Lun‐Ven Lun-Ven Sam‐Dim Sab-Dom P04 Lun‐Ven Lun-Ven Sam‐Dim Sab-Dom P05 Lun-Ven Lun‐Ven Sab-Dom Sam‐Dim P06 Lun‐Ven Lun-Ven Sam‐Dim Sab-Dom P07 Lun‐Sam Lun-Sab Dim Dom P08 Lun‐Sam Lun-Sab Dom Dim P09 Lun‐Sam Lun-Sab Dim Dom P10 0.00 21.00 20.00 19.00 18.00 17.00 16.00 15.00 14.00 13.00 12.00 11.00 10.00 9.00 8.00 7.00 6.00 5.00 4.00 3.00 2.00 Jours Giorni 1.00 N° N° 42 Tabella orari Tableau des horaires 0.00 Programmihebdomadaires settimanali Programmes page 23.00 Chapitre 4 22.00 POÊLES À PELLETS Ven Sab-Dom Sam‐Dim acceso allumé spento éteint Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Programmi Programmes journaliers giornalieri 0.00 23.00 22.00 21.00 20.00 19.00 18.00 17.00 16.00 15.00 14.00 13.00 12.00 10.00 9.00 8.00 7.00 6.00 5.00 4.00 3.00 2.00 1.00 Tableau horaires Tabellades orari 0.00 N° 43 Programmes journaliers 11.00 4.12.2. page 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Programmi Programmes journaliers giornalieri 44 0.00 23.00 22.00 21.00 20.00 19.00 18.00 17.00 16.00 15.00 14.00 13.00 12.00 11.00 10.00 9.00 8.00 7.00 6.00 5.00 4.00 3.00 2.00 1.00 Tableau horaires Tabellades orari 0.00 N° page 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 45 4.13. EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE/JOURNALIÈRE 4.13.1. Paramétrage d'un programme hebdomadaire Prenons comme exemple un travailleur lambda (ouvrier ou employé) qui commence son travail à 8h du matin, rentre chez lui pour le déjeuner à 12h30 et retourne travailler de 14h à 18h. Parmi les programmes mémorisés dans notre télécommande, celui qui répond le mieux aux horaires pendant lesquels cet utilisateur est chez lui est le P07 (voir le tableau au paragraphe 4.12.1) ; voyons maintenant comment le définir : ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 5 6 PROGRAM PROGRAM Appuyer sur le bouton n°6 plusieurs fois jusqu'à ce que l'icone de l'horloge s'allume complètement : Appuyer sur le bouton n°5 vers le haut pour sélectionner le programme P07 que nous avions choisi. ÉTAPE 3 RÉCAPITULATIF 1. Appuyer sur le bouton n°6 jusqu'à ce qu'apparaisse l'icone de l'horloge 2. Sélectionner le programme à l'aide du bouton n°5 6 PROGRAM Confirmer le choix effectué en appuyant sur le bouton n°6 ou attendre 30 secondes. Le programme est confirmé, l'icone de l'horloge s'éteint et seuls les contours restent visibles. Les led qui indiquaient le programme choisi s'éteignent. 4.13.2. 3. Confirmer le programme avec le bouton n°6 ou bien attendre 30 secondes pour que la télécommande confirme automatiquement le choix effectué et sorte du menu de programmation. 4. L'icone vide du chrono reste visible, ce qui signifie que le programme est défini et que dorénavant, le poêle se met en marche et s'éteint de façon autonome. Paramétrage d'un programme journalier Prenons comme exemple un utilisateur dont les horaires journaliers ne sont pas fixes (profession libérale, etc.). Toutefois, cette personne connaît approximativement les moments où elle sera à la maison : LUNDI MARDI MERCREDI JEUDI VENDREDI SAMEDI DIMANCHE Fonctionnement à à à à à à à la la la la la la la maison maison maison maison maison maison maison jusqu'à 10h et à partir de 17h jusqu'à 9h et à partir de 12h toute la journée, elle ne souhaite effectuer aucune programmation toute la journée jusqu'à 9h, de 12h à 15h et à partir de 18h uniquement à partir de 18h uniquement à partir de 14h Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 46 En fonction de ces horaires, nous choisissons dans le tableau illustré au paragraphe 4.12.2 les programmes journaliers qui conviennent le mieux à ce comportement. LUNDI Programme 20 MARDI Programme 42 MERCREDI Programme 00 JEUDI Programme 13 VENDREDI Programme 33 SAMEDI Programme 10 DIMANCHE Programme 08 DÉBUT DE LA PROGRAMMATION : LUNDI ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 5 6 PROGRAM PROGRAM Appuyer sur le bouton n°6 plusieurs fois jusqu'à ce que l'icone de l'horloge s'allume complètement. Appuyer sur le bouton n°5 vers le haut pour sélectionner le programme P99 . ÉTAPE 3 ÉTAPE 4 4 5 24 h 24 h PROG RAM PROGRAM Appuyer sur le bouton n°4 pour confirmer l'entrée en mode de programmation journalier. L'icone relative à 24 h s'allume et l'inscription MO=Lundi commence à clignoter Appuyer sur le bouton n°5 vers le haut pour sélectionner le programme 20 (choisi pour lundi). ÉTAPE 5 ÉTAPE 6 4 4 24 h 24 h PROGRAM Appuyer sur le bouton n°4 pour confirmer le programme défini pour la journée de MO = Lundi et commencer la programmation de la journée de TU = Mardi. La pression sur le bouton permet d'allumer un petit trait sous le symbole MO = Lundi et le symbole TU = Mardi commence à clignoter. Le petit trait signale qu'un programme de chrono a été défini pour ce jour. Fonctionnement PROGRAM Une fois le programme 42 sélectionné pour la journée de TU = Mardi, confirmer le choix effectué avec le bouton n°4 pour passer à la programmation de WE=Mercredi. Comme auparavant, un petit trait s'allume sous le symbole TU = Mardi et le symbole WE = Mercredi Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION ÉTAPE 7 page 47 ÉTAPE 8 5 6 24 h 24 h PROGRAM PROGRAM Pour le jour WE = Mercredi, nous ne désirons pas insérer de programme et donc il suffit, comme pour les autres cas, de choisir à l'aide du bouton n°5 le programme 00 et de confirmer à l'aide du bouton n°4 notre choix. Puisque nous n'avons choisi aucun programme pour la journée de WE = Mercredi (nous avons choisi en effet 00), notons que la programmation est passée à la journée de TH = Jeudi mais que sous le symbole WE = Mercredi, aucun petit trait n'existe. Cela signifie que pour ce jour, aucun programme de chrono journalier n'a été défini. ÉTAPE 9 FINALE Pour conclure notre programmation, pour les journées de jeudi, vendredi, samedi et dimanche, il suffit d'exécuter les mêmes opérations comme déjà illustré dans la programmation des journées de lundi, mardi et mercredi. La seule différence réside dans le numéro de programme, qui se sélectionne toujours à l'aide du bouton n°5. Une fois la programmation de toutes les journées terminée, et donc arrivée sur SU=Dimanche, une dernière pression sur le bouton n°6 permet de sortir de la programmation. Il suffit aussi d'attendre 30 secondes et la télécommande sort automatiquement de la programmation après avoir confirmé tous les réglages effectués. Pour obtenir un rapide contrôle de la programmation, vérifiez la présence ou non de petits traits placés sous les symboles de la semaine. Sinon, il est toujours possible d'ouvrir à nouveau l'écran de programmation à l'aide du bouton n°6, , de sélectionner le programme P99 avec le bouton n°5, et puis, avec le bouton n°4, de faire défiler tous les jours de la semaine pour vérifier que le programme a bien été défini. 4.14. ACTIVATION DU VERROUILLAGE DU CLAVIER La télécommande est équipée d'une fonction permettant d'activer le verrouillage de sécurité du clavier pour éviter que des boutons soient activés accidentellement ou bien dans le cas où un enfant manipule la télécommande. Ce verrouillage s'active simplement en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton n°6. Après cet intervalle de temps, le symbole d'un « cadenas », qui confirme le verrouillage du clavier, apparaît en haut à gauche de l'écran. MAX Pour désactiver le verrouillage, répéter l'opération décrite ci-dessus. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 4 page 48 4.15. SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE Au premier démarrage du produit, il peut être nécessaire que le poêle reconnaisse la nouvelle télécommande. Pour effectuer cette opération, suivre ces instructions simples : relier la prise au poêle et allumer l'interrupteur d'alimentation vérifier que le sélecteur D du panneau d'urgence est bien en position REMOTE lorsque la première inscription apparaît à l'écran du panneau d'urgence, appuyer sur le bouton encastré G à l'aide d'un objet pointu (cure-dent...) 3 lignes clignotantes « --- » apparaissent à l'écran. Appuyer sur le bouton on/off de la télécommande pour effectuer la reconnaissance. Les trois lignes clignotantes disparaissent de l'écran et le poêle détecte la nouvelle adresse de communication de la télécommande. La reconnaissance effectuée est confirmée aussi par 4 avertisseurs sonores. D G 4.16. LES SÉCURITÉS Le poêle est doté des dispositifs de sécurité suivants : SONDE POUR TEMPÉRATURE FUMÉES Détecte la température des fumées en donnant l'autorisation au démarrage ou arrête le poêle lorsque la température des fumées descend au-dessous de la valeur prédéfinie. SONDE POUR TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR À PELLETS Si la température dépasse la valeur de sécurité établie, elle arrête immédiatement le fonctionnement du poêle. Pour le redémarrer, il faut réinitialiser la sonde uniquement après le refroidissement du poêle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Le poêle est protégé contre les variations violentes de courant par un fusible général qui se trouve dans le panneau d'alimentation situé à l'arrière du poêle. D'autres fusibles pour la protection des cartes électroniques sont situés sur ces dernières. RUPTURE DU VENTILATEUR DES FUMÉES Si le ventilateur s'arrête, la carte électronique bloque en temps voulu la fourniture des pellets et l'alarme est affichée. RUPTURE DU MOTORÉDUCTEUR Si le motoréducteur s'arrête, le poêle continue de fonctionner jusqu'à ce que le niveau minimum de refroidissement soit atteint. ABSENCE TEMPORAIRE DE COURANT Si, pendant le fonctionnement, une absence de tension électrique se produit, lors du retour de l'alimentation, le poêle se met en refroidissement, puis se rallume automatiquement. ABSENCE D'ALLUMAGE Si, pendant la phase d'allumage, aucune flamme ne se développe, le poêle se met en alarme. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 49 IL EST INTERDIT DE MODIFIER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Ce n'est qu'après avoir éliminé la cause qui a provoqué l'intervention du système de sécurité qu'il est possible d'allumer le poêle, rétablissant ainsi le fonctionnement automatique de la sonde. Pour comprendre de quelle anomalie il s'agit, il faut consulter le présent manuel (paragraphe 4.17) qui explique comment intervenir, selon le message d'alarme présenté par le poêle. ATTENTION ! Si le poêle N'EST PAS utilisé comme indiqué dans le présent manuel, le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages qui pourraient survenir aux personnes et aux biens. En outre, il décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes et aux biens, causés par le non-respect de toutes les règles indiquées dans le manuel, et en outre : Dans la réalisation de travaux d'entretien, de nettoyage et de réparation, il convient d'adopter toutes les mesures et/ou précautions nécessaires. Ne pas modifier les dispositifs de sécurité. Ne pas enlever les dispositifs de sécurité. Brancher le poêle à un système d'évacuation des fumées efficace. Contrôler tout d'abord que l'environnement où il sera installé est convenablement aéré. 4.17. SIGNALISATION DES ALARMES Si une anomalie de fonctionnement se manifeste, le poêle entre en phase d'extinction pour cause d'alarme et informe l'utilisateur du type de panne survenu par le biais d'un code à 3 chiffres qui reste affiché sur le panneau postérieur d'urgence. L'alarme est signalée de façon permanente par ce code à trois chiffres, par un voyant rouge clignotant qui apparaît toujours sur le panneau d'urgence. Pendant les 10 premières minutes d'alarme, elle émet une signalisation acoustique périodique. Pour faire sortir le poêle de la condition d'alarme, et rétablir l'état de fonctionnement normal, lire les indications indiquées dans les 2 paragraphes suivants. Le tableau qui suit décrit les alarmes possibles signalées par le poêle, associées à la codification respective qui apparaît dans le panneau d'urgence, et donne des suggestions utiles pour résoudre le problème. INDICATION A L'ÉCRAN TYPE DE PROBLÈME SOLUTION Contrôler le niveau de pellet dans le réservoir. A01 Absence d'allumage du feu Vérifier que le brasero est bien appuyé correctement dans son logement et ne présente pas d'incrustations évidentes de produits non brûlés. Vérifier que la bougie d'allumage chauffe. A02 Fonctionnement Extinction anormale du feu Elle dérive d'une extinction provoquée par une absence de combustible (réservoir vide). Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 4 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INDICATION A L'ÉCRAN TYPE DE PROBLÈME page 50 SOLUTION A03 La structure est trop chaude car le produit a fonctionné trop longtemps à la puissance maximale ou bien parce La température du réservoir de pellets dépasse qu'elle est faiblement ventilée ou parce que les ventilateurs d'air sont en panne. Quand le poêle est le seuil de sécurité prévu. suffisamment froid, utiliser le bouton B du panneau des Surchauffe de la structure commandes ou le bouton OFF de la télécommande pour annuler l'alarme A03. Une fois l'alarme annulée, il est possible de rallumer le poêle normalement. A04 Le poêle s'éteint automatiquement. Laisser refroidir le poêle pendant quelques minutes, puis le remettre en La température des fumées d'échappement a marche. dépassé les limites de sécurité prédéfinies Contrôler l'évacuation des fumées et vérifier le type de pellets utilisé. A05 Obstruction du conduit de fumée - vent - porte Vérifier le conduit des fumées et la fermeture de la porte. ouverte. Difficulté de tirage ou encrassement du brasero. A06 L'extracteur des fumées ne parvient pas à Vérifier que le brasero ne présente pas d'incrustations et garantir l'air principal nécessaire à une le nettoyer au besoin. combustion correcte. Contrôler et nettoyer le conduit de fumée et l'entrée d'air au besoin. Contrôler l'état de propreté du compartiment de ventilateur de fumées, afin de vérifier si de la saleté est responsable de blocage. Si cela ne suffit pas, le ventilateur des fumées est défectueux. Appeler un centre d'assistance agréé pour effectuer le remplacement. A08 Ventilateur des fumées défectueux A09 La sonde des fumées est défectueuse et ne Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le relève pas correctement la température des remplacement du composant. fumées d'échappement A10 La bougie est défectueuse Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le remplacement du composant. A11 Alimentation de pellets défectueuse Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le remplacement du composant. A12 La télécommande est hors de portée de réception du poêle depuis plus de 3 heures (ou bien les piles sont épuisées). REMARQUE : dans ce cas uniquement, le poêle ne s'éteint pas pour cause d'alarme mais continue de fonctionner selon le mode défini par la télécommande lors de la dernière commande envoyée. Rapprocher la télécommande dans le rayon de réception du poêle (ou changer les piles de la télécommande si elles sont épuisées). Dès que le poêle reçoit un nouveau signal de la télécommande, les indications d'alarme disparaitront. Pour forcer simplement une transmission au poêle, il suffit d'appuyer sur le bouton 4 (qui modifie le mode de fonctionnement de manuel à automatique, et vice-versa) A13 Panne générique de la centrale électronique Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le remplacement du composant. Panne du capteur de débit de l'air Cette alarme ne bloque pas le fonctionnement, seul un écran d'avertissement apparaît. Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le remplacement du composant. Avis d'entretien périodique Quand, à l'allumage, cette inscription clignotante apparaît, cela signifie que les heures de fonctionnement préétablies avant l'entretien sont terminées. Il faut effectuer un nouvel entretien en contactant un technicien spécialisé MCZ. A14 SEr Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 4 page 51 4.18. Sortie de la condition d'alarme Dans le cas où une alarme intervient, pour rétablir le fonctionnement normal du poêle il est nécessaire de suivre la procédure décrite cidessous : Placer le sélecteur D du panneau postérieur d'urgence en OFF pendant quelques secondes, jusqu'à la disparition du code à 3 chiffres identifiant le type d'alarme. Avec l'opération suivante, la led rouge clignotante disparaît également, ainsi que la signalisation acoustique de l'alarme. Basculer à nouveau le sélecteur D en position REMOTE, pour pouvoir à nouveau gérer le fonctionnement du poêle à travers la télécommande. Éteindre la télécommande et éventuellement la rallumer pour faire remettre en marche le poêle. Uniquement en présence de la panne A12 (communication inexistante entre la télécommande et le poêle), le poêle reste allumé normalement selon le mode défini en dernier lieu et sort automatiquement du mode d'alarme à la première réception d'un signal de la télécommande. 4.18.1. Verrouillage mécanique du poêle Les causes du verrouillage mécanique du poêle peuvent être les suivantes : Surchauffe de la structure (« A03 ») Surchauffe des fumées (« A04 ») Lors du fonctionnement du poêle, une entrée d'air non contrôlée dans la chambre de combustion ou une obstruction dans le conduit de fumée a été détectée (« A05 ») Le verrouillage est signalé à l'écran et accompagné d'un bip acoustique. Dans cette situation, la phase d'extinction s'active automatiquement. Quand cette procédure est lancée, toute tentative de rétablissement du système sera inutile. La cause du verrouillage est signalée à l'écran. COMMENT AGIR : Si l'inscription « A03 » apparaît : la structure est trop chaude car le produit a fonctionné trop longtemps à la puissance maximale ou bien parce qu'elle est faiblement ventilée ou parce que les ventilateurs d'air sont en panne. Quand le poêle est suffisamment froid, utiliser le bouton B du panneau des commandes ou le bouton OFF de la télécommande pour annuler l'alarme A03. Une fois l'alarme annulée, on peut rallumer le poêle normalement. Si l'inscription « A04 » apparaît : le poêle s'éteint automatiquement. Laisser refroidir le poêle pendant quelques minutes, puis le remettre en marche. Contrôler l'évacuation des fumées et vérifier le type de pellets utilisé. Si l'inscription « A05 » apparaît : elle est causée par l'ouverture prolongée de la porte du feu ou par une infiltration sensible d'air (ex. trappe de visite du ventilateur de fumées manquante). S'il ne s'agit pas de ces facteurs, contrôler et nettoyer au besoin le conduit de fumées et le conduit de cheminée. (il est conseillé de confier cette opération à un technicien spécialisé MCZ) Ce n'est qu'après avoir éliminé de manière permanente la cause du verrouillage que l'on peut procéder à un nouvel allumage. Fonctionnement Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 5 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 52 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION ! Toutes les opérations de nettoyage de toutes les parties doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et la prise électrique débranchée. Le poêle demande peu d'entretien s'il est utilisé avec des pellets certifiés et de qualité. Il est recommandé de garantir une ventilation efficace de la pièce lors des opérations de nettoyage du poêle. 5.1. NETTOYAGES HEBDOMADAIRES L'UTILISATEUR QUOTIDIENS À LA CHARGE Exemple de brasero propre OU DE 5.1.1. Avant chaque allumage Nettoyer le brasero pour éliminer la cendre et les éventuelles incrustations qui pourraient obstruer les orifices de passage de l'air. En cas d'absence de pellet dans le réservoir, du pellet non brûlé pourrait s'accumuler dans le brasero. Toujours vider le brasero des résidus avant chaque allumage. Exemple de brasero sale SE RAPPELER QUE SEUL UN BRASERO POSITIONNÉ ET NETTOYÉ CORRECTEMENT PEUT GARANTIR UN ALLUMAGE ET UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL DE VOTRE POÊLE À PELLET Pour un nettoyage efficace du brasero, le retirer complètement de son logement et nettoyer en profondeur tous les trous et la grille posée sur le fond. Avec des pellets de qualité, l'utilisation d'un pinceau est normalement suffisante pour rétablir les conditions de fonctionnement optimales du composant. 5.1.2. Contrôle tous les 2 / 3 jours Nettoyer et vider le tiroir à cendres « M » en faisant attention à la cendre chaude. Nettoyage du compartiment de collecte de la cendre Lorsque la cendre est complètement froide, il est possible d'utiliser un aspirateur pour la retirer. Dans ce cas, utiliser un aspirateur adapté pour aspirer les particules d'une certaine dimension. Votre expérience et la qualité des pellets détermineront la fréquence des nettoyages. Il est conseillé de ne pas dépasser 2 ou 3 jours. Une fois l'opération terminée, réintroduire le tiroir à cendres sous le brasero en vérifiant qu'il est bien positionné. Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 5 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 53 5.1.3. Nettoyage de la vitre Pour le nettoyage de la vitre céramique, il est conseillé d'utiliser un pinceau sec ou, en cas de grande saleté, le détergent spécifique aérosol, en en pulvérisant une faible quantité, puis en nettoyant avec un chiffon. ATTENTION ! Ne pas utiliser de produits abrasifs et ne pas pulvériser le produit de nettoyage de la vitre sur les parties peintes et les joints de la porte du feu (cordon en fibres de céramique) Nettoyage de la vitre 5.2 NETTOYAGES PÉRIODIQUES À LA CHARGE DU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ 5.2.1. Nettoyage de l'échangeur de chaleur À la fin de la saison hivernale, il est nécessaire de nettoyer le compartiment où passent les fumées d'évacuation. Ce nettoyage est obligatoire. Il permet de faciliter l'évacuation de tous les résidus dus à la combustion, avant que le temps et l'humidité ne les rendent compacts et difficilement éliminables. Il est recommandé de garantir une ventilation efficace de la pièce lors des opérations de nettoyage du poêle. NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR : Lorsque le poêle est froid, ouvrir la porte, extraire le tiroir « M », retirer le brasero « N » ; ôter les plaques latérales « O » et « P » en les tournant légèrement vers l'intérieur pour les faire sortir des encastrements. Puis les tirer vers soi pour les extraire (les manipuler avec soin car elles se brisent facilement). Une fois les plaques latérales retirées, lever légèrement la plaque « H », l'incliner vers le bas et l'extraire. Puis, retirer la plaque supérieure « Q » en insérant la main froide ou un autre outil dans la partie supérieure au niveau de la fente « Y », soulever la plaque « Q ». Pour l'extraire de son emplacement, après l'avoir soulevée, l'incliner légèrement vers le bas. À l'aide d'une tige rigide ou d'une brosse pour bouteilles, gratter les parois du foyer, à l'intérieur de la plaque « Q » à peine retirée, de façon à faire tomber la cendre du compartiment de collecte des cendres inférieur. Une fois le nettoyage de l'échangeur supérieur terminé, retirer la plaque « L » en enlevant les deux vis et avec l'embout de l'aspirateur, éliminer le dépôt de cendres et de suie accumulé dans l'échangeur inférieur et dans la zone autour du brasero « N ». Nettoyer et remonter le tout. NETTOYAGE DU CONDUIT DES FUMÉES ET CONTROLES EN GÉNÉRAL : Nettoyer l'installation d'évacuation des fumées, notamment à proximité des raccords en « T », des coudes et les éventuels tronçons horizontaux. Pour nettoyer le raccord en « T », retirer le côté en bas en enlevant les deux vis. Pour plus d'informations sur le nettoyage du conduit de fumées, s'adresser à un ramoneur. Entretien et nettoyage Nettoyage du raccord en « T » poêle PHILO Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 5 page 54 Vérifier l'étanchéité des joints en fibres de céramique présents sur la porte du poêle. Si nécessaire, commander les nouveaux joints au revendeur pour le remplacement ou contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer toute l'opération. Q y Q M N O Nettoyage de l'échangeur du poêle PHILO H L P ATTENTION : La fréquence à laquelle nettoyer l'installation d'évacuation des fumées doit être déterminée en fonction de l'utilisation faite du poêle et du type d'installation. MCZ conseille de s'adresser à un centre d'assistance agréé pour l'entretien et le nettoyage de fin de saison, car en plus des opérations décrites ci-dessus, il effectuera également un contrôle général des composants. Entretien et nettoyage Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 5 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 55 5.2.2. Mise hors service (fin de saison) À la fin de chaque saison, avant d'éteindre le poêle, il est conseillé de retirer complètement les pellets du réservoir en utilisant un aspirateur à tube long. En période de non-utilisation, le poêle doit être débranché du réseau électrique. Pour plus de sécurité, surtout en présence d'enfants, nous conseillons de retirer le câble d'alimentation. Si l'écran du panneau de commandes ne s'allume pas lorsque le poêle est rallumé en appuyant sur l'interrupteur général placé sur le côté du poêle, cela signifie qu'il pourrait être nécessaire de remplacer le fusible de service. Un compartiment porte-fusibles se trouve sous la prise d'alimentation, sur le côté du poêle. Avec un tournevis, ouvrir le couvercle du compartiment porte-fusibles et les remplacer au besoin (3,15 A temporisé). 5.3 Contrôle des composants internes ATTENTION ! Le contrôle des composants électromécaniques internes devra être effectué uniquement par du personnel qualifié ayant les connaissances techniques concernant la combustion et l'électricité. Il est conseillé d'effectuer cet entretien périodique annuel (avec un contrat d'assistance programmée) qui porte sur le contrôle visuel et de fonctionnement des composants internes : Les interventions de contrôle et/ou d'entretien indispensables pour le fonctionnement correct du poêle sont récapitulées ci-après. ÉLÉMENTS / É Brasero Compartiment de collecte des cendres Tiroir à cendres Vitre Échangeur complet Conduit des fumées Joints de porte Filtre de l'air Pile de télécommande (si achetée/en option) Entretien et nettoyage 1 JOUR ● 2-3 JOURS 30 JOURS ● ● ● ● ● 90 JOURS 1 AN ● ● ● ● Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 6 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION page 56 6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS ATTENTION : Toutes les réparations doivent être effectuées exclusivement par un technicien spécialisé avec le poêle éteint et avec la fiche électrique débranchée. CAUSES POSSIBLES REMÈDES Les pellets ne sont pas introduits dans la chambre de combustion. ANOMALIE Le réservoir de pellet est vide. La vis sans fin est bloquée par la sciure. Le motoréducteur est en panne. Carte électronique défectueuse. Remplir le réservoir de pellets. Vider le réservoir et débloquer à la main la vis sans fin de la sciure. Remplacer le motoréducteur. Remplacer la carte électronique. Le feu s'éteint ou le poêle s'arrête automatiquement. Le réservoir de pellet est vide. Les pellets ne sont pas introduits. La sonde de sécurité de température du pellet s'est déclenchée. La porte n'est pas fermée correctement ou les joints sont usés. Pellet inapproprié. Faible apport de pellet. Chambre de combustion sale. Évacuation obstruée. Mise en application de l'alarme d'obstruction du conduit de fumée Moteur d'extraction des fumées en avarie. Phase d'allumage non terminée. Absence temporaire d'énergie électrique. Conduit des fumées obstrué. Sondes de température défectueuses ou en panne. Bougie en avarie. Air de combustion insuffisant. Pellet humide ou inadapté. Moteur d'aspiration des fumées en panne. Le poêle fonctionne pendant quelques minutes, puis s'éteint. Les pellets s'accumulent dans le brasero, la vitre de la porte devient sale et la flamme est faible, Pannes/Causes/Solutions Remplir le réservoir de pellets. Voir anomalie précédente. Laisser le poêle refroidir complètement, rétablir le thermostat jusqu'à l'extinction du blocage et remettre en marche le poêle. Si le problème persiste, contacter l'assistance technique. Fermer la porte ou faire remplacer les joints par des joints originaux. Changer le type de pellet et utiliser un pellet conseillé par le fabricant. Faire vérifier l'afflux de combustible par l'assistance technique. Nettoyer la chambre de combustion en suivant les instructions du livret. Nettoyer le conduit de fumée. Vérifier l'éventuel encrassement dans le conduit de fumée. Vérifier et remplacer éventuellement le moteur. Recommencer la phase d'allumage. Voir instruction précédente. Nettoyer le conduit de fumée. Vérification et remplacement des sondes. Vérification et éventuel remplacement de la bougie. S'assurer que la prise d'air de la pièce est bien présente et libre. Contrôler que le filtre de l'air comburant placé sur le tuyau de 5 cm Ø d'entrée de l'air n'est pas obstrué. Nettoyer le brasero et contrôler que tous les trous sont ouverts. Effectuer un nettoyage général de la chambre de combustion et du conduit des fumées. Vérifier l'état des joints de la porte. Changer le type de pellet. Vérifier et remplacer éventuellement le moteur. Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS Chapitre 6 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION ANOMALIE Le moteur d'aspiration des fumées ne fonctionne pas CAUSES POSSIBLES page 57 REMÈDES Alimentation électrique du poêle absente. Le moteur est en panne. La carte est défectueuse. Le panneau de commandes est en panne. Le ventilateur de l'air de convection ne s'arrête jamais. Sonde thermique de contrôle de la température défectueuse ou en panne. Ventilateur en panne Vérifier le fonctionnement de la sonde et la remplacer au besoin. Vérifier le fonctionnement du moteur et le remplacer au besoin. La télécommande ne fonctionne pas. Pile de télécommande épuisée. Télécommande en panne Remplacer la pile Remplacer la télécommande. En position automatique, le poêle fonctionne toujours à la puissance maximum. Thermostat de la pièce en position maximale. Sonde de détection de température en avarie. Régler à nouveau la température du thermostat. Vérification de la sonde et remplacement au besoin. Vérification du panneau et remplacement au besoin. Le poêle ne démarre pas Panneau de commandes défectueux ou en panne. Absence d'énergie électrique. Sonde de pellet bloquée. Fusible en panne. Évacuation ou conduit obstrués. Alarme activée des fumées Vérifier la tension du réseau et le fusible de protection. Vérifier le moteur et le condensateur et les remplacer au besoin. Remplacer la carte électronique. Remplacer le panneau de commandes. Contrôler que la fiche électrique est branchée et que l'interrupteur général est en position « I ». La débloquer en utilisant le thermostat arrière, si le problème se présente à nouveau, remplacer le thermostat. Remplacer le fusible. Nettoyer l'évacuation des fumées et/ou le conduit des fumées. ATTENTION ! Les opérations marquées en gras doivent être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé MCZ. Le constructeur décline toute responsabilité et les conditions de garantie sont annulées lorsque cette condition n'est pas respectée. Pannes/Causes/Solutions Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite POÊLES À PELLETS MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chapitre 7 page 58 7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES LÉGENDE DES CABLAGES CARTE MÈRE 1. Panneau d'urgence 8. Motoréducteur 3. Sonde pour fumées 9. Thermostat à contact 4. Connexion modem 10. Ventilateur d'air 5. Interrupteur 11. Contrôle des tours du volet d'expulsion de fumées 6. Bougie 7. Volet d'expulsion des fumées 12. Capteur de débit de l'air N.B. Les câblages électriques des composants sont équipés de connecteurs pré-câblés dont la mesure est différente les uns des autres. Schémas électriques Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite MCZ GROUP S.p.A. Via La Croce n°8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIE Téléphone : +39 0434 / 599599 r.a. Fax : +39 0434/599598 Internet : www.mcz.it E-mail : [email protected] 8901112200 Rév. 0 06/2011