Manuel du propriétaire | MCZ Philo Comfort Air - 2011 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Manuel du propriétaire | MCZ Philo Comfort Air - 2011 Manuel utilisateur | Fixfr
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Index
page 1
F
MANUEL D'UTILISATION
ET D'INSTALLATION
8901167700
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Index
page 2
INTRODUCTION ....................................................................................................................................4
1. AVERTISSEMENTS ET CONDITIONS DE GARANTIE ..........................................................................5
1.1. AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE ............................................................................................5
1.2.
AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT .................................................................................6
1.3. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/EC. ........................................................................................................................7
1.4.
CONDITIONS DE GARANTIE .............................................................................................................7
1.4.1. Limites ....................................................................................................................................8
1.4.2. Exceptions ...............................................................................................................................8
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L'INSTALLATION ..............................................................................9
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
2.8.
2.9.
LES PELLETS ..................................................................................................................................9
PRÉCAUTIONS POUR L'INSTALLATION.............................................................................................10
LIEU DE FONCTIONNEMENT ...........................................................................................................10
RACCORDEMENT À LA PRISE D'AIR EXTÉRIEURE ..............................................................................12
RACCORDEMENT DU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT DES FUMÉES ................................................................12
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE........................................................................................14
RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR AVEC TUYAU ISOLÉ OU À DOUBLE PAROI .......................14
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE........................................................................................14
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIEES A DES DEFAUTS DE TIRAGE DU CONDUIT DE FUMEE ............15
3. INSTALLATION ET MONTAGE ..........................................................................................................16
3.1. SCHÉMAS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................16
3.1.1. Dimensions PHILO COMFORT AIR............................................................................................16
3.1.2. Caractéristiques techniques.....................................................................................................17
3.2. PRÉPARATION ET DÉBALLAGE .......................................................................................................18
3.3. RACCORDEMENT DU TUYAU DE SORTIE DES FUMÉES.....................................................................20
3.4. RACCORDEMENT DES CANALISATIONS D'AIR CHAUD .....................................................................21
3.5. MONTAGE DE L'HABILLAGE ...........................................................................................................23
3.5.1. Montage des panneaux fontaux et des grilles............................................................................23
3.5.2. Montage de la partie supérieure ..............................................................................................24
3.6. MONTAGE DU FILTRE À AIR ..........................................................................................................25
3.7. OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE.........................................................................................25
3.8. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ......................................................................................................25
4. FONCTIONNEMENT..........................................................................................................................26
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
AVERTISSEMENTS AVANT L'ALLUMAGE ..........................................................................................26
CONTRÔLE AVANT L'ALLUMAGE ....................................................................................................27
RÉGLAGES À EFFECTUER AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE......................................................27
CHARGEMENT DES PELLETS..........................................................................................................27
5. TÉLÉCOMMANDE LCD ......................................................................................................................28
5.1. Caractéristiques de la télécommande..............................................................................................28
5.2. Aspect graphique ..........................................................................................................................28
5.3. Fonctionnement de la télécommande .............................................................................................29
5.3.1. Règles générales ....................................................................................................................29
5.4. Réglages initiaux...........................................................................................................................29
5.4.1. Réglage de l'heure..................................................................................................................29
5.4.2. Réglage de la température °C – °F ..........................................................................................29
5.5. Réglage du mode de service ..........................................................................................................29
5.5.1. Mode MANUEL (indication MAN) ..............................................................................................29
5.5.2. Mode AUTOMATIQUE (indication AUTO)...................................................................................29
5.5.3. Mode TIMER (indication TIMER) : ............................................................................................30
5.5.4. Mode ECO (indication ECO) :...................................................................................................30
5.6. Réglages divers ............................................................................................................................31
Index
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Index
page 3
5.6.1. Ventilation de la pièce.............................................................................................................31
5.6.2. Fonction sleep........................................................................................................................31
5.7. Réglages du TIMER.......................................................................................................................32
5.7.1. Visualisation des tranches horaires du TIMER ...........................................................................32
5.7.2. Modification des tranches horaires du TIMER............................................................................32
5.7.3. Activation des tranches horaires du TIMER-ECO........................................................................32
6. PANNEAU D'URGENCE .....................................................................................................................33
6.1.1.
6.1.2.
Mise en marche/extinction par le panneau d'urgence...................................................................34
Carica coclea (chargement de la vis sans fin)............................................................................34
7. SÉCURITÉS ET ALARMES .................................................................................................................35
7.1. LES SÉCURITÉS ............................................................................................................................35
7.2.
SIGNALISATION DES ALARMES.......................................................................................................36
7.3. Sortie de la condition d'alarme .......................................................................................................38
7.3.1.
Verrouillage mécanique du poêle ..............................................................................................38
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.............................................................................................................39
8.1. NETTOYAGES QUOTIDIENS OU HEBDOMADAIRES À LA CHARGE DE L'UTILISATEUR .........................39
8.1.1.
Avant chaque allumage ...........................................................................................................39
8.1.2.
Contrôle tous les 2 / 3 jours .....................................................................................................39
8.1.3.
Nettoyage de la vitre ...............................................................................................................40
8.2. NETTOYAGES PÉRIODIQUES À LA CHARGE DU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ .........................................40
8.2.1.
Nettoyage de l'échangeur de chaleur.........................................................................................40
8.2.2. Mise hors service (fin de saison) ...............................................................................................42
8.3. Contrôle des composants internes ..................................................................................................42
9. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS ....................................................................................................43
10. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES................................................................................................................45
Index
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 1
page
4
INTRODUCTION
Cher client,
nous tenons à vous remercier d'avoir choisi les produits MCZ et en
particulier un poêle issu de la gamme à pellets MCZ.
Pour obtenir un fonctionnement optimal du poêle et profiter au
mieux de la chaleur et de la sensation de bien-être que diffusent
les flammes dans votre intérieur, nous vous conseillons de lire
attentivement ce mode d'emploi avant d'effectuer la première
mise en marche.
Nous tenons également à vous rappeler que ce poêle à pellets NE DOIT
PAS être utilisé par des enfants et qu'ils ne doivent jamais s'en approcher
par soucis de sécurité !
Révisions de la publication
Dans le but d'améliorer ce produit, le constructeur se réserve le droit
d'apporter des modifications à cette publication à titre de mise à jour sans
préavis. Toute reproduction partielle ou intégrale de ce manuel est
interdite sans l'accord préalable du constructeur.
Manuel : entretien et mode de consultation

Prenez grand soin de ce manuel et conservez-le dans un endroit facile
et rapide d'accès.

En cas de perte, de destruction ou de détérioration, demandez une
copie de ce manuel auprès de votre revendeur ou bien directement
auprès du constructeur, en lui indiquant les données d'identification
du produit.

Les « textes en caractères gras » soulignent des points
importants ou qui demandent une attention toute particulière.

« textes en caractères italiques » visent à attirer votre attention sur
d'autres paragraphes contenus dans ce manuel ou abordent des
explications supplémentaires éventuelles.
SYMBOLES APPARAISSANT DANS LE MANUEL
ATTENTION :
Ce symbole d'avertissement indique que les informations en
question nécessitent une lecture attentive et une parfaite
compréhension puisque leur non-observation peut provoquer
de sérieux dommages au poêle et mettre en péril la sécurité de
l'utilisateur.
INFORMATIONS :
Ce symbole est utilisé pour mettre en évidence des
informations importantes pour le bon fonctionnement du
poêle. La non-observation de ces informations compromet
l'utilisation du poêle et son fonctionnement risque de ne pas
répondre à vos attentes
SÉQUENCES DE FONCTIONNEMENT :
Indique une séquence de boutons sur lesquels appuyer pour
accéder à un menu ou effectuer des réglages.
MANUEL
Indique que ce manuel ou les instructions en question
demandent une consultation attentive.
Introduction
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 1
page
5
1. AVERTISSEMENTS ET CONDITIONS DE GARANTIE
1.1.
AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE














L'installation, le raccordement électrique, la
vérification du fonctionnement et l'entretien
doivent être effectués exclusivement par du
personnel qualifié ou habilité.
Installer le poêle conformément aux normes en
vigueur du lieu, de la région ou de l'état.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des
personnes (enfants inclus) ayant des capacités
physiques, sensorielles, mentales réduites ou avec
peu d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles ne soient supervisées ou informées de
l'utilisation de l'appareil par la personne
responsable de leur sécurité.
Pour utiliser correctement le poêle et les appareillages
électroniques qui y sont raccordés et empêcher tout
accident, les indications rapportées dans ce livret doivent
être respectées en permanence.
L'utilisation, le réglage et la programmation sont à faire
effectuer par du personnel adulte. Des erreurs de réglages
ou des réglages incorrects peuvent provoquer des
situations de danger et/ou un fonctionnement irrégulier.
Avant de commencer toute opération, l'utilisateur - ou
toute personne voulant effectuer des opérations sur le
poêle - doit avoir lu et compris le contenu intégral de ce
livret d'instructions.
Le poêle est exclusivement destiné à l'utilisation pour
laquelle il est prévu. Toute autre utilisation est à considérer
comme inappropriée et par conséquent, comme
dangereuse.
Ne pas utiliser le poêle pour monter dessus ou y poser des
objets.
Ne pas mettre de linge à sécher sur le poêle. Les étendoirs
et autres séchoirs doivent être tenus à une distance
appropriée du poêle. - Risque d'incendie.
Tout usage inapproprié du produit engage entièrement la
responsabilité de l'utilisateur et décharge MCZ de toute
responsabilité civile et pénale.
Tout endommagement ou remplacement non autorisé de
pièces non originales de quelque type que ce soit sur le
poêle peuvent conduire à un risque compromettant la
sécurité de l'utilisateur et déchargent MCZ de toute
responsabilité civile et pénale.
La plupart des surfaces du poêle sont très chaudes (porte,
poignée, vitre, tuyaux de sortie des fumées, etc.). Il faut
donc éviter de les toucher sans porter de vêtements de
protection appropriés ou sans utiliser de moyens adaptés,
comme des gants de protection thermique ou des
systèmes d'actionnement de type « main froide ».
Il est interdit de faire fonctionner le poêle quand sa
porte est ouverte ou lorsque sa vitre est brisée.
Ne pas toucher le poêle avec les mains humides, puisqu'il
s'agit d'un appareil électrique. Toujours retirer le câble
avant d'effectuer des opérations sur l'unité.
Avertissements et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
1.2.

Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou
d'entretien, veiller au préalable à déconnecter le poêle du
réseau électrique à l'aide de l'interrupteur général placé à
l'arrière de l'appareil, ou en débranchant le câble électrique
qui l'alimente.

En cas d'incendie du conduit de fumée, éteindre le poêle,
le débrancher du réseau électrique et ne jamais ouvrir le
volet. S'adresser ensuite aux autorités compétentes.

Le poêle doit être connecté électriquement à un dispositif
équipé d'un conducteur de terre efficace.

Ce dispositif doit être correctement dimensionné en accord
avec la puissance électrique déclarée du poêle.

Une installation erronée ou un entretien inapproprié (non
conformes au contenu de ce livret) sont susceptibles de
causer des dommages aux personnes, aux animaux ou
aux biens personnels. Dans ce cas, la société MCZ est
déchargée de toute responsabilité civile ou pénale.
Chapitre 1
page
6
AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT












Éteindre le poêle en cas de panne ou de
dysfonctionnement.
Ne pas introduire manuellement de pellets dans le
brûleur.
Les pellets accumulés et non brûlés dans le brûleur suite
à des « problèmes d'allumage » répétés doivent être
retirés avant tout nouvel allumage.
Ne pas laver les parties internes du poêle avec de l'eau.
Ne pas laver le poêle avec de l'eau. L'eau pourrait
pénétrer à l'intérieur de l'unité et endommager les
isolations électriques, au risque de provoquer des
décharges électriques.
Ne pas exposer son corps à l'air chaud pendant une
période prolongée. Ne pas chauffer de manière excessive
la pièce dans laquelle vous séjournez et où le poêle est
installé. Ce type de comportement peut nuire aux
conditions physiques et causer des problèmes de santé.
Ne pas exposer directement de plantes ou d'animaux au
flux d'air chaud. Ce type de comportement peut
provoquer des effets nocifs.
Ne pas mettre dans le réservoir des combustibles autres
que les pellets de bois.
Installer le poêle dans des pièces correctement protégées
contre les risques d'incendie et disposant de tous les
équipements adéquats comme les alimentations (air et
électricité) et les évacuations pour les fumées.
Le poêle et l'habillage en céramique doivent être
entreposés dans un endroit sec et non exposé aux
intempéries.
Il est déconseillé de poser le corps du poêle directement
sur le sol. Si ce dernier est constitué de matériau
inflammable, il doit être isolé correctement.
Ne pas allumer le poêle avec des matériaux inflammables
si le système d'allumage est en panne.
Avertissements et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 1
page
7
INFORMATIONS :

En cas de problème, contacter le revendeur ou le
personnel qualifié et agréé par MCZ et en cas de
réparation, exiger des pièces de rechange originales.

Il faut utiliser exclusivement le combustible déclaré par
MCZ (pour l'ITALIE, uniquement des granulés de 6 mm de
diamètre, et pour les autres pays européens, des granulés
de 6 à 8 mm de diamètre) et fourni uniquement par le
système automatique d'alimentation.

Contrôler et nettoyer périodiquement les conduits
d'échappement des fumées (raccord au conduit de fumée)

Les pellets accumulés et non brûlés dans le brûleur suite à
des « problèmes d'allumage » répétés doivent être retirés
avant tout nouvel allumage.

Le poêle à pellets n'est pas un appareil de cuisson.

Toujours laisser le couvercle du réservoir du combustible
fermé.

Conserver soigneusement ce mode d'emploi, puisqu'il doit
accompagner le poêle durant toute sa vie. Si le poêle est
vendu ou cédé à un autre utilisateur, s'assurer que le
mode d'emploi accompagne toujours le produit.

En cas de perte, réclamer une copie de ce manuel au
revendeur autorisé ou à la société MCZ.
1.3. AVERTISSEMENTS
POUR
L'ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus
par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil permet d'éviter les retombées
négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans
le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.
Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils, le produit
porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
1.4.
CONDITIONS DE GARANTIE
MCZ garantit le produit, à l'exclusion des éléments soumis
à une usure normale indiqués ci-dessous, pour une durée
de deux ans à compter de la date d'achat, qui est prouvée par
un document justificatif qui indique le nom du vendeur et la
date à laquelle la vente a été effectuée, l'envoi du certificat de
garantie rempli dans un délai de 8 jours, et si le produit a été
installé et réceptionné par un installateur spécialisé selon les
instructions détaillées indiquées dans le mode d'emploi fourni
Avertissements et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 1
page
8
avec le produit.
Le terme « garantie » couvre ici le remplacement ou la
réparation gratuite des éléments reconnus comme étant
défectueux en raison de défauts de fabrication.
1.4.1. Limites
Le terme « garantie » ne couvre pas les éléments relatifs aux
équipements électriques et électroniques, les ventilateurs pour lesquels
la garantie est d'un an à compter de la date d'achat du produit, justifiée
comme indiqué ci-dessus. Les parties sujettes à l'usure normale sont
exclues de la garantie, à savoir : les joints, les vitres et toutes les
parties pouvant être retirées du foyer.
Les parties remplacées seront garanties pour la période restante de
garantie à compter de la date d'achat du produit.
1.4.2. Exceptions
Les variations chromatiques des parties peintes et en céramique, ainsi
que les fissures de la céramique ne constituent pas de motif de
contestation puisqu'il s'agit de caractéristiques naturelles du matériau
et de l'utilisation du produit.
La garantie ne couvre pas les éléments qui seraient défectueux en
raison de négligence ou d'une utilisation anormale, d'erreur d'entretien,
d'installation non conforme par rapport aux recommandations de MCZ
(voir les chapitres connexes dans ce manuel d'utilisation).
MCZ décline toute responsabilité en ce qui concerne d'éventuels
dommages qui peuvent, directement ou indirectement, être causés à
des personnes, animaux ou biens personnels en raison de la nonobservation de toutes les indications fournies dans ce livret
d'instructions et qui couvrent en particulier les avertissements au sujet
de l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
En cas de manque d'efficacité du produit, s'adresser au revendeur
et/ou à l'importateur régional.
Les dommages causés par le transport et/ou les déplacements ne sont
pas couverts par la garantie.
L'installation et l'utilisation du produit doivent toujours s'effectuer en se
reportant exclusivement au livret fourni.
La garantie est invalidée en cas de dommages causés par l'utilisateur
sur l'appareil, les conditions climatiques, les catastrophes naturelles, les
décharges électriques, les incendies, la défectuosité de l'installation
électrique et par un manque ou une absence d'entretien conformément
aux recommandations indiquées par le constructeur.
DEMANDE D'INTERVENTION
La demande d'intervention doit être transmise au
revendeur qui s'occupera de transmettre l'appel au
service d'assistance technique MCZ.
MCZ décline toute responsabilité si le produit et ses
accessoires sont utilisés de manière impropre ou
modifiés sans autorisation.
Pour tout remplacement, il convient de n'utiliser que
des pièces de rechange d'origine MCZ.
Avertissements et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
9
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L'INSTALLATION
2.1.
LES PELLETS
Les pellets sont issus du tréfilage de sciure produite lors du travail du bois
naturel sec (sans peintures). La compacité de ce matériau est garantie par
la lignine qui se trouve dans le bois et qui permet une production des
pellets sans avoir recours à des colles ou des agents liants.
Le marché propose différents types de pellets dont les caractéristiques se
distinguent selon les mélanges de bois utilisés. Leur diamètre varie entre 6
et 8 mm et leur longueur standard est comprise entre 5 et 30 mm. Les
pellets de qualité présentent une densité qui oscille entre 600 et
750 kg/m3 et un taux d'humidité situé entre 5 % et 8 % de leur poids.
Parallèlement à leur nature écologique, puisqu'ils exploitent au maximum
les résidus du bois pour une combustion plus propre que celle produite par
des combustibles fossiles, les pellets offrent également des avantages
techniques. Là où du bois de qualité présente un pouvoir calorifique de
4,4 kW/kg (15 % d'humidité après près de 18 mois de séchage), celui des
pellets s'élève à 4,9 kW/kg.
Combustible pellets
Pour assurer une combustion optimale, il est nécessaire que les pellets
soient conservés dans un lieu sec et à l'abris de la saleté. Les pellets sont
habituellement distribués sous forme de sacs de 15 kg, pour un stockage
très pratique.
Les pellets de qualité garantissent une bonne combustion tout en limitant
les émissions de gaz nocifs dans l'atmosphère.
Plus la qualité du combustible est médiocre, plus le
nettoyage intérieur du poêle au niveau du brasero et
de la chambre de combustion sera fréquente.
Sac de combustible de 15 kg
Les principales certifications de qualité accordées aux pellets qui existent
sur le marché européen sont DINplus et Ö-Norm M7135; ces
certifications garantissent le respect des points suivants :

Pouvoir calorifique : 4,9 kWh/kg

Taux d'humidité : max. 10 % du poids

Pourcentage de cendres : max. 0,5 % du poids

Diamètre : 5 - 6 mm

Longueur : max. 30 mm

Contenu : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de
substances liantes (pourcentage d'écorces max. 5 %)

Emballage : sacs réalisés en matériau éco-compatible ou
biodégradable
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 2
page
10
MCZ conseille vivement d'employer pour ses poêles du
combustible certifié (DINplus et Ö-Norm M7135).
L'utilisation de pellets médiocres ou non conformes
aux éléments indiqués précédemment compromet le
fonctionnement de votre poêle et peut par conséquent
annuler la garantie et la responsabilité de la société
MCZ pour ce produit.
Les poêles à pellets MCZ fonctionnent exclusivement
avec des pellets de 6 mm (ITALIE uniquement) et 68 mm (pays européens) de diamètre pour une
longueur qui oscille entre 5 mm et 30 mm maximum.
2.2.
PRÉCAUTIONS POUR L'INSTALLATION
IMPORTANT !
L'installation et le montage du poêle doivent être
effectués par du personnel qualifié.
L'installation du poêle doit se faire dans un lieu adapté qui permet les
opérations normales d'ouverture et de manutention ordinaire du poêle.
La pièce doit être :

adaptée aux environnements de fonctionnement autorisés

équipée d'alimentation électrique (230V 50 Hz)

équipée d'un système d'évacuation des fumées adapté

équipée d'aération extérieure

équipée de système de mise à la terre conforme CE
Le poêle doit être raccordé à un conduit de fumée ou à un conduit
vertical intérieur ou extérieur, conformément aux normes en
vigueur.
Le poêle doit être placé de façon à ce que la prise électrique soit
accessible.
IMPORTANT !
Le poêle doit être raccordé à un conduit de fumée ou à
un conduit vertical pouvant évacuer les fumées au
point le plus haut de l'habitation.
Les fumées sont dérivées de la combustion d'essences
du bois et peuvent donc salir les murs si elles sont
évacuées à proximité ou en contact avec ces derniers.
En outre, soyez vigilant puisque ces fumées sont peu
visibles mais très chaudes et leur contact provoque des
brûlures.
Avant de positionner le poêle, il est nécessaire de
réaliser l'ouverture pour le passage du tuyau des
fumées et celui destiné à la prise d'air extérieure.
2.3.
LIEU DE FONCTIONNEMENT
Pour un bon fonctionnement et une bonne distribution de la température,
le poêle doit être placé dans un lieu où l'air nécessaire à la combustion des
pellets peut affluer selon la norme pour l'installation et selon les normes en
vigueur dans le pays (environ 40 m3/h doivent être disponibles).
Le volume de la pièce ne doit pas être inférieur à 30 m3.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
11
L'air doit entrer par des ouvertures permanentes effectuées sur les murs
(à proximité du poêle) donnant vers l'extérieur avec une section minimum
de 100 cm2.
Ces ouvertures doivent être réalisées de sorte qu'elles ne puissent pas être
obstruées.
L'air peut être également aspiré des pièces attenantes à celle à ventiler à
condition que ces dernières soient dotées de prise d'air extérieure et
qu'elles ne servent pas de chambre à coucher ou de salle de bains ou qu'il
n'existe aucun risque d'incendie comme dans les garages, les bûchers, les
entrepôts de matériaux inflammables, en respectant absolument les
prescriptions des normes en vigueur.
L'installation du poêle dans les chambres à coucher,
les salles de bains et les pièces où est déjà installé un
autre appareil de chauffage sans afflux d'air
autonome est interdite (cheminée, poêle, etc.).
Le positionnement du poêle dans une pièce ayant une
atmosphère explosive est interdit.
Le sol de la pièce où sera installé le poêle doit être
correctement dimensionné pour supporter le poids du
poêle.
La ventilation de la pièce peut être réglée en
direction du mur postérieur seulement en
présence d'une canalisation calorifugée
adéquate du flux d'air chaud.
PHILO
Murs non
inflammables
Murs inflammables
A=2cm
B=15cm
A=2cm
B=20cm
A
B
En présence d'objets considérés comme particulièrement délicats comme
les meubles, les rideaux ou les divans, augmenter considérablement
l'espace par rapport au poêle.
Si le sol est en bois, il est conseillé de monter un
plan de protection du sol conforme aux normes en
vigueur dans le pays d'installation.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
2.4.
page
12
RACCORDEMENT À LA PRISE D'AIR EXTÉRIEURE
Il est indispensable que la pièce où est installé le poêle puisse recevoir au
moins autant d'air que celui nécessaire à la combustion normale de
l'appareil et la ventilation de la pièce. Cela peut être effectué à l'aide
d'ouvertures permanentes effectuées sur les murs de la pièce à ventiler
donnant vers l'extérieur ou à l'aide de conduits de ventilation simples ou
collectifs.
À ce titre, une ouverture de transit avec une section libre minimum de 100
cm² doit être réalisée sur le mur extérieur situé à proximité du poêle.
(diamètre de l'ouverture 12 cm ou carré de 10 x 10 cm), protégée par une
grille à l'intérieur et à l'extérieur.
La prise d'air doit également :

communiquer directement avec la pièce d'installation

être protégée par une grille, un grillage métallique ou une protection
appropriée à condition qu'elle ne réduise pas la section minimum.

être positionnée de manière à éviter qu'elle puisse être obstruée
Il n'est pas obligatoire de relier la prise d'air directement
au poêle (communication directe depuis l'extérieur)
mais la section citée ci-dessus doit garantir une arrivée
d'air de 50 m3/h.
1
Voir la norme UNI 10683.
2.5. RACCORDEMENT DU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
DES FUMÉES
Lors de l'exécution de l'ouverture pour le passage du tuyau d'évacuation des
fumées, il est nécessaire de prendre en compte la présence éventuelle de
matériaux inflammables. Si l'ouverture doit traverser un mur en bois ou
constitué d'un matériau thermolabile l’INSTALLATEUR DOIT
respecter impérativement la distance minimale en l'air par rapport au
matériau combustible (valeur mentionnée sur l'étiquette de certification
du tuyau) avec éventuellement une isolation supplémentaire à l'aide
des matériaux adéquats (1,3 - 5 cm d'épaisseur avec conductibilité
thermique minimale de 0,07 W/m°K).
Alternativement, il est conseillé d'utiliser un tuyau industriel isolé qui
peut être utilisé aussi à l'extérieur pour éviter toute condensation.
La chambre de combustion travaille en dépression. Le conduit de fumée
pour l'échappement des fumées sera en dépression lorsqu'il sera relié à un
conduit de cheminée efficace tel qu'indiqué.
Notions théoriques pour l'installation
2
1
Vue postérieure d'un poêle à pellets
1)
Sortie des fumées
2)
Entrée d'air comburant à travers les
ouvertures situées au dos du poêle
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
13
Il est nécessaire de toujours utiliser des tuyaux et des
raccords ayant des joints appropriés pour garantir
l'étanchéité.
Tous les tronçons du conduit de fumée doivent être inspectables
et amovibles afin de rendre le nettoyage intérieur périodique
possible (raccord en T avec trappe de visite).
Placer le poêle en respectant toutes les prescriptions et les précautions
indiquées jusqu'à présent.
IMPORTANT !
Tous les changements de direction à 90° au niveau du
canal d'échappement des fumées doivent être préparés
avec des raccords en T adéquats et équipés de trappe
de visite. (voir les accessoires pour poêle à pellets)
Il est impérativement interdit d'utiliser une grille à
l'extrémité du tuyau d'évacuation car elle pourrait
nuire au fonctionnement correct du poêle.
POUR LE RACCORDEMENT EN CONDUIT DE FUMÉE,
DES TUYAUX HORIZONTAUX DE PLUS DE 2-3 MÈTRES
NE DOIVENT PAS ETRE UTILISÉS. EN OUTRE, 3
COUDES À 90° DOIVENT ÊTRE UTILISÉS AU MAXIMUM
IL EST ÉGALEMENT CONSEILLÉ DE NE PAS DÉPASSER
LES 6 MÈTRES DE LONGUEUR POUR UN TUBE DE
80 MM Ø
Notions théoriques pour l'installation
Exemple d'installation de poêle à pellets
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
2.6.
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
page
1
0,5 mt.
Le conduit de fumée doit présenter des dimensions internes inférieures à
20 x 20 cm ou un diamètre maximal de 20 cm ; dans le cas de dimensions
supérieures ou de conditions impropres du conduit de fumée (ex. présence
de fissures, faible isolation, etc.), il est conseillé d'insérer dans le conduit
de fumée un tuyau en acier inox de diamètre approprié et ce, sur toute la
longueur, jusqu'au faîte.
Vérifier avec des outils adaptés que le tirage est de 10 Pa minimum.
Prévoir à la base du conduit de fumée une trappe de visite pour le contrôle
périodique et le nettoyage qui doit se faire chaque année.
Garantir l'étanchéité au raccordement du conduit de fumée en utilisant les
raccords et les tuyaux conseillés par MCZ.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-vent est bien installée
selon les normes en vigueur.
Ce type de raccordement, même en présence d'une
coupure momentanée d'électricité, assure l'évacuation
des fumées.
2
3
1) Sortie de toit anti-vent
2) Conduit de fumée
3) Trappe de visite
2.7. RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR
AVEC TUYAU ISOLÉ OU À DOUBLE PAROI
1
0,5 mt.
Le conduit extérieur doit présenter des dimensions internes minimales de
10 x 10 cm ou un diamètre de 10 cm et maximales de 20 x 20 cm ou un
diamètre de 20 cm.
Vérifier avec des outils adaptés que le tirage est de 10 Pa.
Seuls des tuyaux isolés (double paroi) en acier inox lisses à l'intérieur et
fixés au mur doivent être utilisés (les tuyaux en inox flexibles ne sont pas
autorisés).
Prévoir à la base du conduit vertical extérieur une trappe de visite pour les
contrôles périodiques et le nettoyage qui doit se faire chaque année.
Garantir l'étanchéité au raccordement du conduit de fumée en utilisant les
raccords et les tuyaux conseillés par MCZ.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-vent est bien installée
selon les normes en vigueur.
Ce type de raccordement, même en présence d'une
coupure momentanée d'électricité, assure l'évacuation
des fumées.
2
3
1) Sortie de toit anti-vent
2) Conduit de fumée
3) Trappe de visite
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE
0,5 mt.
Le raccordement entre le poêle et le conduit de fumée, pour un
fonctionnement correct, ne doit pas être inférieur à 3 % d'inclinaison au
niveau des tronçons horizontaux. Sa longueur totale ne doit pas
dépasser les 2/3 mètres et le tronçon vertical d'un raccord en « T » à
un autre (changement de direction) ne doit pas être inférieur à 1,5 mètre.
Vérifier avec des outils adaptés que le tirage est de 10 Pa minimum.
Prévoir à la base du conduit de fumée une trappe de visite pour les
contrôles périodiques et le nettoyage qui doit se faire chaque année.
Garantir l'étanchéité au raccordement du conduit de fumée en utilisant les
raccords et les tuyaux conseillés par MCZ.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-vent est bien installée
selon les normes en vigueur.
Ce type de raccordement, même en présence d'une
coupure momentanée d'électricité, assure l'évacuation
des fumées.
2 - 3 mt. MAX
3-5 %
H > 1,5 mt.
2.8.
14
1
2
3
1) Sortie de toit anti-vent
2) Conduit de fumée
3) Trappe de visite
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
15
2.9. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIEES A
DES DEFAUTS DE TIRAGE DU CONDUIT DE FUMEE
Parmi tous les facteurs météorologiques et géographiques qui influencent
le fonctionnement d'un conduit de fumée (pluie, brouillard, neige, altitude
s.l.m, période d'ensoleillement, exposition aux points cardinaux, etc...), le
vent est certainement l'élément le plus déterminant. En effet, outre la
dépression thermique provoquée par la différence de température entre
l'intérieur et l'extérieur de la cheminée, un autre type de dépression (ou
surpression) existe : la pression dynamique provoquée par le vent. Un
vent ascendant a toujours pour effet d'augmenter la dépression et donc le
tirage. Un vent horizontal augmente la dépression lorsque la sortie de toit
est correctement installée. Un vent descendant a toujours pour effet de
diminuer la dépression, et parfois en l'inversant.
Points moins favorables
Ex. vent descendant de 45° de
8 m/s. Surpression de 17 Pa
Ex. vent horizontal de 8 m/s.
Dépression de 30 Pa
Vent descendant
Position plus favorable
VENT
Zone en pression
Zone en dépression
En dehors de la direction et de la force du vent, la position du conduit de
fumée et de la sortie de toit par rapport au toit de la maison et le paysage
alentour sont importantes.
Le vent influence le fonctionnement de la cheminée également de façon
indirecte en créant des zones de surpression et de dépression non
seulement à l'extérieur mais également à l'intérieur des habitations. Dans
les pièces directement exposées au vent (2), une surpression interne peut
se créer et favoriser le tirage des poêles et des cheminées, mais cette
surpression peut être contrastée par la surpression extérieure si la sortie
de toit est placée sur le côté exposé au vent (1). En revanche, dans les
pièces opposées à la direction du vent (3), une dépression dynamique
peut se créer et entrer en concurrence avec la dépression thermique
naturelle développée par la cheminée. Cette dernière peut cependant être
compensée (quelques fois) en posant le conduit de fumée sur le côté
opposé à la direction du vent (4)
VENT
1
4
2
3
1-2 = Zones de surpression
3-4 = Zones de dépression
IMPORTANT !
Le
fonctionnement
du
poêle
à
pellets
est
considérablement influencé par la conformité et la
position du conduit de fumée utilisé.
Des conditions précaires peuvent être simplement
résolues grâce à un réglage du poêle adapté et effectué
par le personnel qualifié MCZ.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
16
3. INSTALLATION ET MONTAGE
3.1.
3.1.1.
SCHÉMAS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions PHILO COMFORT AIR
189
192
900
522
189
1062
1135
904
20
67
270
65
93
48
128
904
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 3
page
17
3.1.2. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Puissance thermique globale max.
Puissance thermique globale min :
Rendement au max.
Rendement au min.
Température des fumées en sortie au max
Température des fumées en sortie au min.
Particules
PHILO Comfort Air
9,0 kw / 7740 kcal
3,2 kw / 2580 kcal
87,8 %
93,6 %
170 °C
90 °C
28 mg/Nm3 (13 % O2)
19 mg/MJ
CO à 13 % O² au min. et au max.
0,042 – 0,012 %
CO2 au min. et au max.
6,0 % - 9,2 %
Masse des fumées au min. et au max.
4,0-7,9 g/s.
Tirage minimal à la puissance Max
0,10 mbar – 10 Pa
Tirage minimal à la puissance Min
0,05 mbar – 5 Pa
Capacité du réservoir
27 litres
Type de combustible pellets
Pellets - diamètre 6-8 mm. Longueur - 5-30 mm.
Consommation horaire des pellets
Min~0,7 kg/h* Max~2,0 kg/h*
Autonomie
Au min.~26 h* Au max. ~9 h*
Volume de chauffage m3
194/40-221/35-258/30 **
Entrée d'air pour la combustion
Diamètre extérieur - 50 mm.
Sortie des fumées
Diamètre extérieur - 80 mm.
Puissance électrique maximale absorbée
Max. 420 W – Moy. 80 W
Tension et fréquence d'alimentation
230 Volts / 50 Hz
Poids net
135 kg.
Poids (emballage inclus)
145 kg.
*Les données peuvent varier en fonction du type de pellet utilisé.
** Volume de chauffage en fonction du besoin de cal/m3 40-35-30 (respectivement 40-35-30 Kcal/h par m3)
Produit conforme à l'installation en conduit multiple.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
3.2.
page
18
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Le poêle Philo est distribué en plusieurs emballages :

Le premier contient le poêle (fig. 1)

Le deuxième contient le panneau frontal en acier peint (2
pièces) (fig. 2)

Le troisième contient les grilles (fig. 4)

Le quatrième contient la partie supérieure (fig. 5)
Les emballages contenant les grilles et la partie supérieure sont tous
deux insérés dans le carton du poêle (fig. 1) ; l'emballage contenant les
panneaux frontaux est séparé (fig. 2) du carton du poêle.
Ouvrir l'emballage, retirer les cinq vis en bas du poêle (3 devant et 2
derrière). Elles bloquent le poêle sur la palette (fig. 6). Pour retirer les
deux vis de derrière, sur le dossier du poêle, deux fentes plus grandes
ont été placées dans le but d'insérer la clé pour retirer la vis.
Figure 1 – Emballage du poêle (vue
de face)
Placer le poêle à l'endroit de votre choix en veillant à ce qu'il soit
conforme à ce qui est prévu.
Figure 2 – Emballage poêle (vue
postérieure)
Figure 6 - Retrait des vis d'emballage
Figure 3 – Emballage panneaux frontaux
Figure 5 – Emballage de la partie
supérieure
Installation et montage
Figure 4 – Emballage grilles
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
19
Le corps du poêle ou monobloc doit être toujours déplacé en position
verticale et exclusivement à l'aide de chariots. Il faut faire
particulièrement attention afin que la porte et la vitre soient protégées
contre les chocs mécaniques pouvant en compromettre l'intégrité.
Le déplacement des produits doit être effectué avec soin. Si possible,
déballer le poêle à proximité de l'endroit où il sera installé.
Les matériaux qui composent l'emballage ne sont ni toxiques ni nocifs
et ne nécessitent donc aucun procédé de mise au rebut particulier.
Le stockage, la mise au rebut ou le recyclage sont donc à la charge de
l'utilisateur final, conformément aux lois en vigueur en la matière.
Ne pas stocker le monobloc et les habillages sans leurs emballages.
Placer le poêle sans l'habillage et procéder au raccordement au conduit
de fumée. Une fois les opérations de raccordement terminées, monter
l'habillage (céramiques ou côtés en acier).
Si le poêle doit être raccordé à un tuyau d'échappement qui traverse le
mur postérieur (pour rejoindre le conduit de fumée), veiller tout
particulièrement à ne pas en forcer l'embouchure.
Trouver, en réglant les 4 pieds (J), le niveau correct afin que
l'échappement des fumées et le tuyau soient coaxiaux. Le réglage des
pieds doit être effectué sans les côtés en acier ou en céramique car il
s'exécute à l'intérieur de l'habillage.
Si l'évacuation des fumées du poêle est forcée ou
utilisée de manière incorrecte lors du déplacement
du poêle, son fonctionnement sera irréparablement
compromis.
1. Tourner les pieds dans le
sens horaire pour abaisser
le poêle
2. Tourner les pieds dans le
sens anti-horaire pour lever
le poêle
J
Installation et montage
Piedino
J
Pied
J
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
20
3.3. RACCORDEMENT DU TUYAU DE SORTIE DES
FUMÉES
Il est possible d'évacuer les fumées par l'arrière ou par le haut du
poêle.
Dans le cas où la sortie des fumées se fait par le haut du poêle,
retirer sous la partie supérieure le couvercle avec les trois vis.
Puis, insérer le tuyau jusqu'à l'enclenchement avec le raccord des
fumées.
Retirer sous la partie supérieure du poêle
le couvercle fixé avec les trois vis.
Insertion du tuyau pour la sortie des
fumées par le haut.
Dans le cas où la sortie des fumées se fait par l'arrière, il
faut tourner le raccord en T vers l'arrière du poêle et retirer
l'opercule qui se trouve à l'arrière de l'appareil.
Puis, effectuer le raccord des tuyaux.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
21
3.4. RACCORDEMENT DES CANALISATIONS D'AIR
CHAUD
Après avoir positionné correctement le poêle, il est possible de
commencer la procédure d'installation des tuyaux d'air chaud.
Il est possible de canaliser l'air en fixant deux tuyaux flexibles à l'arrière
du poêle au niveau des ouvertures sur la partie haute. Pour relier le
tuyau, retirer la partie supérieure, enfiler le tuyau et le serrer avec un
collier.
Ensuite et ce à tout moment, il est possible de changer la direction de
la sortie de l'air même si une canalisation a été effectuée.
Sur la partie supérieure, deux poignées permettent de faire sortir l'air
chaud dans la direction choisie :
POSITION 1 AIR LATÉRAL GAUCHE
POSITION 2 AIR LATÉRAL DROIT
POSITION 3 AIR FRONTAL
POSITION 4 AIR CANALISÉ
POSITION 5 POIGNEÉ A AIR DIFFUS
POSITION 6 POIGNEÉ B AIR DIFFUS
POS.5
POS.1
B
A
POS.4
POS.3
POS.2
POS.6
Ces canalisations peuvent également être murées. (VOIR LES OPTIONS)
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 3
page
22
La ventilation de la pièce peut être réglée en direction
du mur postérieur seulement en présence d'une
canalisation calorifugée adéquate du flux d'air chaud.
Le tuyau de l'air en sortie peut atteindre des
températures très élevées, de l'ordre de 200 °C. Ainsi,
il est nécessaire de l'isoler de manière appropriée et
avec des matériaux conçus à cet effet au niveau des
éventuelles surfaces inflammables ou sensibles aux
variations de température (ex. : virage des couleurs,
goulottes pour les câbles électriques, placoplâtre,
etc.). Il est en outre nécessaire de protéger les
personnes et les animaux contre tout contact
volontaire ou accidentel. Toujours respecter les
normes et les lois en vigueur dans la région où le
produit est installé.
Il est conseillé de prévoir une isolation tout au long du
passage du tuyau afin de diminuer les dispersions de
chaleur et augmenter le rendement dans la pièce.
TUYAU D'ÉVACUATION
DE L'AIR CHAUD
TRAVERSÉE DE MUR
ISOLANT
POÊLE
Dans le cas de traversée de murs construits avec des matériaux
inflammables, l'INSTALLATEUR DOIT isoler de manière appropriée le
tuyau du poêle qui les traverse à l'aide de matériaux isolants adaptés
(épaisseur 1,3-5 avec conductibilité thermique minimale de 0,07 W/m°K).
Le tuyau inséré dans le mur doit être toutefois isolé de manière
appropriée afin que la température ne se disperse pas et que l'air
s'évacue en silence.
Il est conseillé de réaliser des canalisations de
longueur similaire afin de distribuer l'air de manière
uniforme. Sinon, on privilégiera pour l'air des
canalisations courtes et droites.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
23
MONTAGE DE L'HABILLAGE
3.5.
Montage des panneaux fontaux et des grilles
3.5.1.
Le poêle est livré avec la partie supérieure, les grilles et les panneaux
frontaux emballés séparément. Avant de continuer, désemballer tous
les éléments.
G
F
E
D
m
C
m
B
A
Pour monter les panneaux frontaux, procéder comme suit :

Prendre le panneau A, l'encastrer dans les broches présentes
sur la partie basse du poêle. Puis, utiliser les vis fournies et
fixer le panneau à la structure (deux vis à droite et deux vis à
gauche. En outre, le panneau doit être bloqué au centre ;
ouvrir la porte et dans la partie basse mettre les deux autres
vis). Les vis à placer dans la partie centrale (sous la porte)
sont noires.

À ce stade et toujours de la même façon, il est possible de
fixer le panneau B. Dans la partie en-dessous du panneau,
l'encastrer dans les broches. Dans la partie centrale sous la
porte il doit être fixé à la structure avec deux vis (toujours
noires). Dans la partie supérieure, deux ressorts se bloquent
en s'encastrant à la structure.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 3
page
24
Pour monter les grilles, procéder comme suit :

3.5.2.
Prendre les grilles (C-D-F-G) (toutes identiques) et les fixer
à la structure du poêle à l'aide des 4 vis fournies pour
chacune d'entre elles (2 par côtés). Effectuer la même
opération avec la grille centrale E.
Montage de la partie supérieure
La partie supérieure se positionne simplement en l'appuyant sur la
structure du poêle.
Pour assurer un positionnement régulier et le fonctionnement des
poignées, il est nécessaire durant cette étape que le talon sur la
poignée coïncide avec le « triangle » ∆ de la structure.
Cette opération de centrage est indispensable pour pouvoir diriger l'air
dans la position désirée.
1- POSITION « TRIANGLE » ∆ VERS L'ARRIÈRE DU POÊLE
2- POSITION TALON POIGNÉE DANS LA MÊME POSITION QUE CELLE DU
« TRIANGLE » ∆
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
3.6.
page
25
MONTAGE DU FILTRE À AIR
Le filtre cylindirque est déjà monté à l'intérieur du poêle.
Dans le cas où le filtre doit être nettoyé, dévisser légèrement la vis
avec le bouton placé sur le tuyau d'entrée de l'air. Ôter le filtre, le
nettoyer puis le bloquer en serrant le bouton.
ATTENTION !
Ne jamais faire fonctionner le poêle sans filtre à air.
MCZ ne répond pas des éventuels dommages qui
peuvent être causés aux composants internes si cette
directive n'est pas respectée.
3.7.
OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE
Montage/démontage du filtre à l'air
ATTENTION !
Pour un fonctionnement correct du poêle la porte doit
être bien fermée.
Sur le poêle Philo, enfiler la main froide dans le crochet de l'ouverture
de la porte, soulever et tirer.
3.8.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Relier d'abord le câble d'alimentation au côté du poêle, puis à une prise
électrique murale.
Ouverture de la porte des poêles Philo
L'interrupteur général placé sur le côté doit être utilisé uniquement pour
mettre en route le poêle. Dans le cas contraire, il est conseillé de le
laisser éteint.
Pendant des périodes d'inutilisation, il est conseillé
de débrancher le câble d'alimentation du poêle.
Raccordement électrique du poêle
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
26
4. FONCTIONNEMENT
4.1.
AVERTISSEMENTS AVANT L'ALLUMAGE
Éviter de toucher le poêle lors du premier allumage,
car la peinture dans cette phase se durcit. En
touchant la peinture, la surface en acier pourrait
apparaître.
Si nécessaire, rafraîchir la peinture avec la bombe aérosol de la couleur
dédiée. (voir « Accessoires pour poêle à pellets »)
Il est recommandé de garantir une ventilation
efficace de la pièce durant le premier allumage, car le
poêle émettra un peu de fumée et une odeur de
peinture.
Ne pas rester à proximité du poêle et aérer la pièce comme indiqué. La
fumée et l'odeur de peinture disparaîtront au bout d'une heure de
fonctionnement environ. Noter toutefois qu'elles ne sont pas nocives
pour la santé.
Le poêle sera sujet à expansion et à contraction durant les phases
d'allumage et de refroidissement et il pourra donc émettre de petits
grincements.
Ce phénomène est absolument normal puisque la structure est
construite en acier laminé et il ne doit pas être considéré comme un
défaut.
Il est extrêmement important de s'assurer de ne pas surchauffer
immédiatement le poêle, mais de le porter graduellement à
température.
Utiliser (en mode « Manuel ») des puissances de chauffage faibles (ex.
1a-2a-3a ). Lors des allumages suivants, il sera possible de profiter de
toute la puissance calorique disponible (ex. 4a-5a ).
De cette manière, les dégâts causés aux carreaux en céramique, aux
soudures et à la structure en acier seront évités.
Pendant le premier allumage, le poêle est déjà en
mode « manuel » : il est conseillé d'utiliser au début
uniquement des puissances de chauffage moyennesbasses, par exemple de la puissance 1 à 3.
Ne
cherchez
pas
à
obtenir
immédiatement les prestations de
chauffage attendues !
Essayez de vous familiariser avec les commandes du panneau ou de la
télécommande.
Essayez de mémoriser visuellement les messages que le poêle vous
propose via l'écran de la télécommande.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
4.2.
Chapitre 4
page
27
CONTRÔLE AVANT L'ALLUMAGE
Vérifier toutes les conditions de sécurité vues auparavant.
S'assurer d'avoir lu et compris parfaitement le contenu de ce mode
d'emploi.
Retirer tous les composants qui pourraient brûler (polystyrène,
étiquettes et instructions) du foyer du poêle et de la vitre.
Vérifier que le brasero est bien placé et correctement appuyé sur sa
base.
Après une longue période d'inactivité, retirer du réservoir (à
l'aide d'un aspirateur à tube long) les éventuels pellets
accumulés à cet endroit depuis quelque temps. En effet, ils
peuvent avoir absorbé de l'humidité et par conséquent leurs
caractéristiques originales pourraient avoir été altérées et les
rendre impropres à la combustion.
4.3. RÉGLAGES À EFFECTUER AVANT LA PREMIÈRE
MISE EN MARCHE
Une fois le câble d'alimentation branché sur la partie arrière du poêle,
basculer l'interrupteur, toujours situé à l'arrière, en position (I).
Le bouton lumineux s'allumera ainsi que la led C du panneau d'urgence,
qui s'allumera en rouge (LUMIÈRE FIXE).
4.4.
CHARGEMENT DES PELLETS
Le chargement du combustible s'effectue à travers un volet situé sur
l'un des côtés du poêle. Verser les pellets dans le réservoir ; vide, il
peut en contenir près de 18 kg.
N'introduire dans le réservoir aucun type de
combustible autre que les pellets conformes aux
spécifications mentionnées précédemment.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 5
page
28
5. TÉLÉCOMMANDE LCD
Caractéristiques de la télécommande
5.1.
La télécommande fonctionne à une fréquence de transmission de
434,5 MHz. Alimenter l'appareil avec 3 piles AAA comme suit :
Retirer le couvercle du compartiment à piles en appuyant et en
soulevant l'appareil au niveau de la flèche
Insérer les piles en respectant la polarité (+) et (-)
Refermer le couvercle du compartiment des piles
À l'alimentation de la télécommande, le réglage de l'heure est proposé
automatiquement (voir le paragraphe 5.4.1).
La télécommande, à l'aide de l'icone sur l'écran prévue à cet effet,
prévient l'utilisateur lorsque les piles sont bientôt épuisées. Si l'icone qui
indique que la pile est vide apparaît, cela signifie que les piles sont
presque épuisées et que la télécommande va bientôt s'éteindre.
Les piles usagées contiennent des métaux nocifs pour
l'environnement. Elles doivent donc être mises au rebut
séparément dans des conteneurs appropriés.
Aspect graphique
5.2.
Les instructions souvent référence aux indications des touches illustrées
sur la figure. Par soucis de simplicité, toujours la garder à portée de
main.
A
D
B
E
C
Télécommande
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
5.3.
page
29
Fonctionnement de la télécommande
5.3.1. Règles générales
Une pression d'une seconde sur la touche A permet d'éteindre
l'appareil. La touche C permet d'effectuer l'ensemble des modifications.
La touche E sert à confirmer ces modifications. Une pression sur la
touche B permet de sélectionner le mode de service de l'appareil (voir
le paragraphe 5.5. ). La touche D permet de naviguer dans les réglages
de la VENTILATION et de la fonction SLEEP (voir le paragraphe 5.6).
À tout moment, une pression rapide sur la touche A (ou lorsque le
clavier est inactif pendant 7 secondes) permet de retourner à la
visualisation de base.
5.4. Réglages initiaux
5.4.1. Réglage de l'heure
Que la télécommande soit allumée ou éteinte, appuyer simultanément
sur les touches B+E pendant 3 secondes pour accéder au réglage de
l'heure/date. Les chiffres de l'heure commencent à clignoter et peuvent
être modifiés avec la touche C. La touche E permet de confirmer les
modifications. Ensuite, les chiffres des minutes commencent à clignoter.
En suivant la même procédure de modification/confirmation, on accède
ensuite au réglage du mode de visualisation de l'heure (12 h ou 24 h).
Enfin, le jour commence à clignoter. Une confirmation de cette
information permet de sortir des réglages.
REMARQUE : chaque fois que la télécommande est
réalimentée, l'heure se réinitialise et l'écran de réglage de
l'heure est automatiquement affiché.
TU
12:02
MAX
5.4.2. Réglage de la température °C – °F
Uniquement lorsque le poêle est éteint, une pression de 5 secondes sur
la touche B permet de modifier l'unité de mesure de la température et
de passer de celsius à fahrenheit et inversement.
5.5.
MAN
FIG.1
Réglage du mode de service
Lorsque la télécommande est allumée, la touche B permet de définir
l'un des 4 modes de service suivants de l'appareil : Les figures 1, 2, 3
et 4 indiquent les 4 visualisations de base, respectivement :
Mode Manuel, Automatique, Timer, Eco
TU
12:03
°C
35
°C
31
5.5.1. Mode MANUEL (indication MAN)
Dans ce mode, il est possible de définir manuellement la puissance de
la flamme (5 niveaux - utiliser directement la touche C pour la
modification) et de ventilation en 5 niveaux + auto (voir le paragraphe
5.6.1). Figure 1
5.5.2. Mode AUTOMATIQUE (indication AUTO)
Dans ce mode, il est possible de définir la température souhaitée de la
pièce. Le poêle module automatiquement la puissance de la flamme
pour atteindre cette température. La ventilation peut être réglée sur
5 niveaux + auto (voir le paragraphe 5.6.1). Figure 2
Télécommande
31
°C
AUTO
FIG.2
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
30
5.5.3. Mode TIMER (indication TIMER) :
En sélectionnant ce mode de service, il est possible d'allumer et
d'éteindre automatiquement l'appareil, en fonction de 6 tranches
horaires personnalisées (P1 - P6). Pour chaque tranche horaire, on peut
définir :
 l'heure d'allumage
 l'heure d'extinction
 la température de la pièce souhaitée dans cette tranche horaire
 les jours de la semaine où la tranche horaire est active
Quand le poêle est allumé (manuellement à l'aide de la touche A ou
automatiquement à l'aide d'une tranche horaire), l'appareil fonctionne
en mode automatique, décrit ci-dessus. Lorsqu'une tranche horaire est
activée, elle s'affiche automatiquement (le P1 sur la figure 3) et la
température souhaitée passe à la valeur définie pour la tranche horaire.
Cette valeur peut de toute façon être modifiée librement et en temps
réel par l'utilisateur.
Pour connaître la procédure à suivre pour régler les tranches horaires,
consulter le paragraphe 5.7.
5.5.4. Mode ECO (indication ECO) :
Ce mode s'active/désactive lorsque la télécommande est allumée en
appuyant sur la touche B pendant 5 secondes.
FR
8:20 P1
°C
20
°C
26
TIMER
FIG.3
TU
12:06
°C
23
°C
31
Le mode ECO est un mode automatique qui se distingue uniquement
par le fait que si la température définie est atteinte, et ce pendant les
20 minutes qui suivent (malgré la modulation de la flamme), l'appareil
s'éteint et reste en stand-by jusqu'à ce que la température de la pièce
descende de 2 degrés en-dessous de la température souhaitée (et
jamais à moins de 5 minutes de la dernière extinction). À ce momentlà, l'appareil s'allume à nouveau. Figure 4
Si la pièce n'est pas isolée suffisamment, la modulation de la flamme ne
permet pas d'atteindre et de conserver la température définie pendant
20 minutes consécutives ; l'appareil ne s'éteint donc pas.
ECO
FIG.4
REMARQUE : il est conseillé d'utiliser la fonction ECO
uniquement lorsque les pièces sont bien isolées, pour éviter
des cycles d'allumage-extinction trop rapprochés.
La télécommande, même lorsque l'appareil est éteint pour la fonction
ECO, reste tout de même allumée et indique que l'extinction n'est que
temporaire. Évidemment, en éteignant le produit avec la touche A, on
sort du mode ECO et le produit reste éteint.
TU
12:07
°C
23
°C
31
Même en mode ECO, il est possible d'activer jusqu'à 6 tranches horaires
d'allumage/d'extinction automatique (E1 – E6) qui sont indépendantes
de celles du mode TIMER (P1 – P6). Si elles ont été activées,
l'indication TIMER-ECO (figure 5) apparaît et reste permanente même
lorsque la télécommande est éteinte.
Pour apprendre à régler les tranches horaires, consulter le paragraphe
5.7.
TIMER
ECO
FIG.5
REMARQUE : si la télécommande s'éteint en raison du TIMER,
la fonction ECO ne peut pas être rallumée jusqu'à intervention
volontaire de l'utilisateur (touche A) ou l'allumage de la
tranche horaire valide suivante. L'utilisation du TIMER
combinée à la fonction ECO demande une bonne connaissance
de la logique de fonctionnement de l'appareil.
Télécommande
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
31
5.6. Réglages divers
5.6.1. Ventilation de la pièce
Dans l'ensemble des 4 modes de service décrits ci-dessus, il est
possible de régler la ventilation de la pièce librement. Il suffit de suivre
cette simple opération : en visualisation de base, appuyer sur la touche
D pour accéder au réglage de la VENTILATION (figure 6). À ce
stade, utiliser la touche C pour définir la ventilation voulue en
choisissant parmi l'un des 5 niveaux disponibles, indépendants du
niveau de la flamme. Il est possible de choisir aussi l'option « auto »,
qui lie automatiquement la vitesse de la ventilation de la pièce au
niveau de la flamme.
26
°C
FIG.6
En bref :
flamme sur 1 > ventilation sur 1 ; flamme sur 3 > ventilation sur 3 ;
flamme sur 5 > ventilation toujours sur 3 (pour rendre le
comportement plus silencieux car automatique).
Sur les produits à 2 ventilateurs de pièce (modèles comfort air), il est
possible par le biais de la touche D de faire défiler et paramétrer la
rapidité de chaque ventilateur (identifiés par 1 ou 2 au-dessus des
barres de niveau).
REMARQUE : si vous achetez une télécommande de rechange
et si vous avez besoin de changer le paramétrage par défaut,
procédez comme suit : télécommande allumée, appuyez
simultanément sur les boutons D + E pendant 10 secondes
(jusqu'à l'apparition du numéro clignotant). En appuyant sur la
touche C, sélectionnez 1 ou 2 selon le paramétrage souhaité du
produit auquel vous souhaitez associer la télécommande, et
sortez en confirmant avec E.
FR
5.6.2. Fonction sleep
La fonction sleep permet de définir rapidement une heure à laquelle
l'appareil doit s'éteindre. Cette fonction n'est disponible qu'en mode
MAN et AUTO. Elle se définit de la façon suivante : à partir du réglage
de la VENTILATION (une pression sur la touche D - voir le
paragraphe précédent), appuyer à nouveau sur la touche D pour
accéder au réglage de SLEEP. À l'aide de la touche C , régler l'heure
d'extinction par palier de 10 minutes. En confirmant avec D ou E, on
retourne à la visualisation de base, où reste visible l'heure d'extinction
de la fonction sleep (figure 7).
Pour désactiver la fonction SLEEP, il suffit d'accéder aux réglages, de
reculer l'heure jusqu'à l'apparition des traits, et de confirmer.
Télécommande
21:11 23:00
MAX
27
OFF
°C
MAN
FIG.7
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
5.7. Réglages du TIMER
page
32
MO TU WE TH FR SA SU
5.7.1. Visualisation des tranches horaires du TIMER
En mode TIMER, pour accéder à la visualisation des tranches horaires,
il suffit d'appuyer sur la touche D pendant 2 secondes. La touche C
permet de faire défiler librement les 6 tranches horaires, en vérifiant
rapidement tous les réglages sauvés (figure 8). Appuyer sur la touche
D ou A pour retourner à la visualisation de base.
6:30 8:00
°C
20
P1
ON
OFF
TIMER
5.7.2. Modification des tranches horaires du TIMER
Pour modifier une tranche horaire, accéder à sa visualisation comme
décrit dans le paragraphe précédent. Appuyer donc rapidement sur la
touche E. Le premier paramètre pouvant être défini commence à
clignoter, ou bien la température de la pièce. Appuyer sur la touche C
pour modifier la valeur et la touche E pour confirmer et passer au
réglage du paramètre suivant. Les paramètres pouvant être définis
pour une tranche horaire sont les suivants :
 Température de la pièce. Modifiable entre 5° et 35 °C. Sous les
5 °C ou au-dessus des 35 °C apparaissent 2 traits "--" qui si
confirmés désactivent le programme (qui donc n'allumera pas
le produit).
 Heure d'allumage. Le réglage intervient par palier de 10 mn (de
00:00 à 23:50)
 Heure d'extinction. Le réglage intervient par palier de 10 mn
(de 00:10 à 24:00).
 Jours de la semaine pendant lesquels le programme est activé.
Le jour "Lundi" (MO) commence à clignoter, puis les autres
jours de la semaine. Utiliser la touche C pour activer/désactiver
le jour. Les jours activés sont visibles sur fond noir. Arrivés au
réglage de la journée du dimanche (SU), appuyer sur la touche
E pour sortir des modifications et retourner à la visualisation
des tranches horaires.
FIG.8
En appuyant sur la touche D à tout moment, on sort des modifications
de la tranche horaire en sauvant toutes les modifications confirmées
avec la touche E jusqu'à ce moment-là. Puis, on retourne à l'état de
visualisation des tranches horaires.
En appuyant en revanche sur la touche A (ou en laissant le clavier
inactif pendant 30 secondes) on retourne directement à la visualisation
de base en sauvant toutes les modifications confirmées avec la touche
E jusqu'à ce moment-là.
5.7.3. Activation des tranches horaires du TIMER-ECO
En mode ECO, il est possible d'activer 6 tranches horaires
personnalisables d'allumage-extinction (E1 – E6): appuyer sur la
touche D pendant 2 secondes et la fonction d'activation/désactivation
du TIMER apparaît (figure 9). Si l'option ON est confirmée, on accède
à la visualisation/modification des 6 tranches horaires du TIMER-ECO
avec les mêmes modes décrits précédemment pour le TIMER. En
confirmant l'option OFF, le TIMER se désactive et l'appareil fonctionne
à nouveau en mode ECO sans que ne soit activée aucune tranche
horaire.
Télécommande
OFF
ON
TIMER
ECO
FIG.9
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 6
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
33
6. PANNEAU D'URGENCE
La partie latérale en bas du poêle contient le panneau d'urgence, conçu
pour effectuer le diagnostic des éventuelles anomalies de
fonctionnement et aussi nécessaire pour le contrôle du poêle dans le
cas où la télécommande ne fonctionne pas.
LÉGENDE
A.
Écran à trois chiffres qui indique une série d'informations sur le
poêle, en plus du code d'identification d'une éventuelle
anomalie de fonctionnement.
B. Led VERTE qui indique :

ÉTEINTE = le poêle est éteint

ALLUMÉE CLIGNOTANTE = le poêle est en phase de mise
en marche

ALLUMÉE EN PERMANENCE = le poêle est allumé
C. Led ROUGE qui indique :

ÉTEINTE = le poêle est allumé

ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT LENT = le poêle s'éteint

ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT RAPIDE = le poêle est
en alarme (associé à un bip acoustique lors des 10
premières minutes)

ALLUMÉE EN PERMANENCE = le poêle est éteint
D. Sélecteur à trois positions pour la fonctionnalité

OFF = poêle éteint manuellement en absence de
télécommande

REMOTE = le poêle peut se commander exclusivement
avec la télécommande

ON = poêle allumé manuellement en absence de
télécommande
E. Sélecteur à trois positions pour le choix de la puissance

MIN = sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE en absence de télécommande et
avec le sélecteur 4 sur ON

MED = sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MOYENNE en absence de télécommande et
avec le sélecteur 4 sur ON

MAX = sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MAXIMALE en absence de télécommande et
avec le sélecteur 4 sur ON
F. Bouton pour les fonctions
fonctionnement du poêle
de
diagnostic
sur
l'état
de
G. Bouton pour mettre en communication le poêle avec une
nouvelle télécommande (à travers une procédure expliquée
ensuite)
POUR FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE AVEC
LA TÉLÉCOMMANDE, LE SÉLECTEUR « D »
DOIT ÊTRE POSITIONNÉ SUR « REMOTE »
Panneau d’urgence
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 6
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
34
6.1.1. Mise en marche/extinction par le panneau d'urgence
Dans le cas où la télécommande est en panne ou les piles sont épuisées,
il est possible de faire fonctionner le poêle en mode provisoire à travers le
panneau postérieur d'urgence.
Dans cette configuration, le poêle peut fonctionner uniquement en mode
manuel et offre la possibilité de choisir entre 3 niveaux de puissance.

MISE EN MARCHE DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour mettre en marche le poêle, basculer le sélecteur « D » en
position ON. Lors de la mise en marche, la led ROUGE s'éteint et
la led VERTE commence à clignoter jusqu'à la fin de la phase de
démarrage. En phase de régime, la led VERTE reste
constamment allumée.

ON
OFF
D
E
CHOIX DE LA PUISSANCE SANS TÉLÉCOMMANDE
Il est possible de choisir entre trois puissances de chauffage :
MIN-MED-MAX (sélecteur « E »)
La puissance MINIMALE correspond à la 1ère puissance ;
La puissance MOYENNE correspond à la 3ème puissance ;
La puissance MAXIMALE correspond à la 5ème puissance ;

EXTINCTION DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour éteindre le poêle, basculer le sélecteur « D » en position
OFF.
Une fois le fonctionnement de la télécommande
rétabli, basculer à nouveau le sélecteur « D » en
position « REMOTE ». Dans le cas contraire, le poêle
ignore les données de la télécommande.
6.1.2. Carica coclea (chargement de la vis sans fin)
Cette fonction, qui peut être activée uniquement lorsque le poêle est
éteint, permet de charger les pellets dans le système de chargement
(vis sans fin). Elle peut être utilisée chaque fois qu'elle se vide du fait
de l'épuisement des pellets dans le réservoir (voir alarme A02). Elle est
utile pour éviter les problèmes d'allumages (alarme A01) provoqués par
un vidage du réservoir.
ON
Pour activer la fonction CARICA COCLEA (chargement de la vis sans
fin), lorsque le poêle est éteint, placer le sélecteur «D» sur OFF sur le
panneau d'urgence et appuyer trois fois de suite sur la touche TEST du
même panneau. Patienter quelques secondes. L'indication COCLEA (vis
sans fin) va clignoter à l'écran.
Lorsque les pellets commencent à descendre dans le brasero, appuyer
à nouveau sur la touche TEST pour arrêter la fonction CARICA COCLEA
(chargement de la vis sans fin) et procéder à la mise en marche du
poêle.
Panneau d’urgence
CO
C
AR
OFF
D
E
TEST
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 7
page
35
7. SÉCURITÉS ET ALARMES
7.1.
LES SÉCURITÉS
Le poêle est doté des dispositifs de sécurité suivants :

SONDE POUR TEMPÉRATURE FUMÉES
Détecte la température des fumées en donnant l'autorisation au
démarrage ou arrête le poêle lorsque la température des fumées
descend au-dessous de la valeur prédéfinie.

SONDE POUR TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR À PELLETS
Si la température dépasse la valeur de sécurité établie, elle arrête
immédiatement le fonctionnement du poêle. Pour le redémarrer, il
faut réinitialiser la sonde uniquement après le refroidissement du
poêle.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le poêle est protégé contre les variations violentes de courant par
un fusible général qui se trouve dans le panneau d'alimentation
situé à l'arrière du poêle. D'autres fusibles pour la protection des
cartes électroniques sont situés sur ces dernières.

RUPTURE DU VENTILATEUR DES FUMÉES
Si le ventilateur s'arrête, la carte électronique bloque en temps
voulu la fourniture des pellets et l'alarme est affichée.

RUPTURE DU MOTORÉDUCTEUR
Si le motoréducteur s'arrête, le poêle continue de fonctionner
jusqu'à ce que le niveau minimum de refroidissement soit atteint.

ABSENCE TEMPORAIRE DE COURANT
Si, pendant le fonctionnement, une absence de tension électrique
se produit, lors du retour de l'alimentation, le poêle se met en
refroidissement, puis se rallume automatiquement.

ABSENCE D'ALLUMAGE
Si, pendant la phase d'allumage, aucune flamme ne se développe,
le poêle se met en alarme.
IL EST INTERDIT DE MODIFIER LES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ
Ce n'est qu'après avoir éliminé la cause qui a provoqué
l'intervention du système de sécurité qu'il est possible
d'allumer le poêle, rétablissant ainsi le fonctionnement
automatique de la sonde. Pour comprendre de quelle anomalie
il s'agit, il faut consulter le présent manuel (paragraphe 4.17)
qui explique comment intervenir, selon le message d'alarme
présenté par le poêle.
ATTENTION !
Si le poêle N'EST PAS utilisé comme indiqué dans le présent
manuel, le constructeur décline toute responsabilité pour des
dommages qui pourraient survenir aux personnes et aux biens.
En outre, il décline toute responsabilité pour des dommages aux
personnes et aux biens, causés par le non-respect de toutes les
règles indiquées dans le manuel, et en outre :
Sécurités et alrmes
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 7
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION

Dans la réalisation de travaux d'entretien, de nettoyage et
de réparation, il convient d'adopter toutes les mesures
et/ou précautions nécessaires.

Ne pas modifier les dispositifs de sécurité.

Ne pas enlever les dispositifs de sécurité.

Brancher le poêle à un système d'évacuation des fumées
efficace.

Contrôler tout d'abord que l'environnement où il sera
installé est convenablement aéré.
7.2.
page
36
SIGNALISATION DES ALARMES
Si une anomalie de fonctionnement se manifeste, le poêle entre en phase
d'extinction pour cause d'alarme et informe l'utilisateur du type de panne
survenu par le biais d'un code à 3 chiffres qui reste affiché sur le panneau
postérieur d'urgence.
L'alarme est signalée de façon permanente par ce code à trois chiffres,
par un voyant rouge clignotant qui apparaît toujours sur le panneau
d'urgence. Pendant les 10 premières minutes d'alarme, elle émet une
signalisation acoustique périodique. Pour faire sortir le poêle de la
condition d'alarme, et rétablir l'état de fonctionnement normal, lire les
indications indiquées dans les 2 paragraphes suivants.
Le tableau qui suit décrit les alarmes possibles signalées par le poêle,
associées à la codification respective qui apparaît dans le panneau
d'urgence, et donne des suggestions utiles pour résoudre le problème.
INDICATION A
L'ÉCRAN
TYPE DE PROBLÈME
SOLUTION
Contrôler le niveau de pellet dans le réservoir.
A01
Absence d'allumage du feu
Vérifier que le brasero est bien appuyé correctement
dans son logement et ne présente pas d'incrustations
évidentes de produits non brûlés.
Vérifier que la bougie d'allumage chauffe.
Elle dérive d'une extinction provoquée par une absence
de combustible (réservoir vide).
A02
Extinction anormale du feu
A03
La structure est trop chaude car le produit a fonctionné
trop longtemps à la puissance maximale ou bien parce
La température du réservoir de pellets dépasse qu'elle est faiblement ventilée ou parce que les
ventilateurs d'air sont en panne. Quand le poêle est
le seuil de sécurité prévu.
suffisamment froid, utiliser le bouton B du panneau des
Surchauffe de la structure
commandes ou le bouton OFF de la télécommande pour
annuler l'alarme A03. Une fois l'alarme annulée, il est
possible de rallumer le poêle normalement.
A04
Le poêle s'éteint automatiquement. Laisser refroidir le
poêle pendant quelques minutes, puis le remettre en
La température des fumées d'échappement a marche.
dépassé les limites de sécurité prédéfinies
Contrôler l'évacuation des fumées et vérifier le type de
pellets utilisé.
A05
Sécurités et alrmes
Obstruction du conduit de fumée - vent - porte
Vérifier le conduit des fumées et la fermeture de la porte.
ouverte.
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 7
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INDICATION A
L'ÉCRAN
TYPE DE PROBLÈME
page
37
SOLUTION
Difficulté de tirage ou encrassement du brasero.
A06
L'extracteur des fumées ne parvient pas à Vérifier que le brasero ne présente pas d'incrustations et
garantir l'air principal nécessaire à une le nettoyer au besoin.
combustion correcte.
Contrôler et nettoyer le conduit de fumée et l'entrée d'air
au besoin.
Contrôler l'état de propreté du compartiment de
ventilateur de fumées, afin de vérifier si de la saleté est
responsable de blocage. Si cela ne suffit pas, le
ventilateur des fumées est défectueux. Appeler un centre
d'assistance agréé pour effectuer le remplacement.
A08
Ventilateur des fumées défectueux
A09
La sonde des fumées est défectueuse et ne
Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
relève pas correctement la température des
remplacement du composant.
fumées d'échappement
A10
La bougie est défectueuse
Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
remplacement du composant.
A11
Alimentation de pellets défectueuse
Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
remplacement du composant.
A12
La télécommande est hors de portée de
réception du poêle depuis plus de 3 heures (ou
bien les piles sont épuisées).
REMARQUE : dans ce cas uniquement, le poêle
ne s'éteint pas pour cause d'alarme mais
continue de fonctionner selon le mode défini par
la télécommande lors de la dernière commande
envoyée.
Rapprocher la télécommande dans le rayon de réception
du poêle (ou changer les piles de la télécommande si elles
sont épuisées). Dès que le poêle reçoit un nouveau signal
de la télécommande, les indications d'alarme
disparaitront. Pour forcer simplement une transmission au
poêle, il suffit d'appuyer sur le bouton 4 (qui modifie le
mode de fonctionnement de manuel à automatique, et
vice-versa)
A13
Panne générique de la centrale électronique
Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
remplacement du composant.
Panne du capteur de débit de l'air
Cette alarme ne bloque pas le fonctionnement, seul un
écran d'avertissement apparaît. Contacter un centre
d'assistance agréé pour effectuer le remplacement du
composant.
Avis d'entretien périodique
Quand, à l'allumage, cette inscription clignotante apparaît,
cela signifie que les heures de fonctionnement préétablies
avant l'entretien sont terminées. Il faut effectuer un
nouvel entretien en contactant un technicien spécialisé
MCZ.
A14
SEr
Sécurités et alrmes
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
7.3.
Chapitre 7
page
38
Sortie de la condition d'alarme
Dans le cas où une alarme intervient, pour rétablir le fonctionnement
normal du poêle il est nécessaire de suivre la procédure décrite cidessous :

Placer le sélecteur D du panneau postérieur d'urgence en OFF
pendant quelques secondes, jusqu'à la disparition du code à 3
chiffres identifiant le type d'alarme. Avec l'opération suivante, la
led rouge clignotante disparaît également, ainsi que la
signalisation acoustique de l'alarme.

Basculer à nouveau le sélecteur D en position REMOTE, pour
pouvoir à nouveau gérer le fonctionnement du poêle à travers la
télécommande.

Éteindre la télécommande et éventuellement la rallumer pour
faire remettre en marche le poêle.
Uniquement en présence de la panne A12
(communication inexistante entre la télécommande et
le poêle), le poêle reste allumé normalement selon le
mode défini en dernier lieu et sort automatiquement
du mode d'alarme à la première réception d'un signal
de la télécommande.
7.3.1. Verrouillage mécanique du poêle
Les causes du verrouillage mécanique du poêle peuvent être les
suivantes :

Surchauffe de la structure (« A03 »)

Surchauffe des fumées (« A04 »)

Lors du fonctionnement du poêle, une entrée d'air non contrôlée
dans la chambre de combustion ou une obstruction dans le conduit
de fumée a été détectée (« A05 »)
Le verrouillage est signalé à l'écran et accompagné d'un bip acoustique.
Dans cette situation, la phase d'extinction s'active automatiquement.
Quand cette procédure est lancée, toute tentative de rétablissement du
système sera inutile. La cause du verrouillage est signalée à l'écran.
COMMENT AGIR :
Si l'inscription « A03 » apparaît : la structure est trop chaude car le
produit a fonctionné trop longtemps à la puissance maximale ou bien
parce qu'elle est faiblement ventilée ou parce que les ventilateurs d'air
sont en panne. Quand le poêle est suffisamment froid, utiliser le bouton
B du panneau des commandes ou le bouton OFF de la télécommande
pour annuler l'alarme A03. Une fois l'alarme annulée, on peut rallumer le
poêle normalement.
Si l'inscription « A04 » apparaît : le poêle s'éteint automatiquement.
Laisser refroidir le poêle pendant quelques minutes, puis le remettre en
marche.
Contrôler l'évacuation des fumées et vérifier le type de pellets utilisé.
Si l'inscription « A05 » apparaît : elle est causée par l'ouverture
prolongée de la porte du feu ou par une infiltration sensible d'air (ex.
trappe de visite du ventilateur de fumées manquante). S'il ne s'agit pas
de ces facteurs, contrôler et nettoyer au besoin le conduit de fumées et le
conduit de cheminée. (il est conseillé de confier cette opération à un
technicien spécialisé MCZ)
Ce n'est qu'après avoir éliminé de manière permanente la cause
du verrouillage que l'on peut procéder à un nouvel allumage.
Sécurités et alrmes
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 8
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
39
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION !
Toutes les opérations de nettoyage de toutes les
parties doivent être effectuées lorsque le poêle est
complètement froid et la prise électrique débranchée.
Le poêle demande peu d'entretien s'il est utilisé avec des
pellets certifiés et de qualité.
Il est recommandé de garantir une ventilation
efficace de la pièce lors des opérations de nettoyage
du poêle.
Exemple de brasero propre
8.1. NETTOYAGES
QUOTIDIENS
OU
HEBDOMADAIRES À LA CHARGE DE L'UTILISATEUR
8.1.1. Avant chaque allumage
Nettoyer le brasero pour éliminer la cendre et les éventuelles
incrustations qui pourraient obstruer les orifices de passage de l'air.
En cas d'absence de pellet dans le réservoir, du pellet non brûlé
pourrait s'accumuler dans le brasero. Toujours vider le brasero des
résidus avant chaque allumage.
Exemple de brasero sale
SE RAPPELER QUE SEUL UN BRASERO POSITIONNÉ
ET NETTOYÉ CORRECTEMENT PEUT GARANTIR UN
ALLUMAGE ET UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL DE
VOTRE POÊLE À PELLET
Pour un nettoyage efficace du brasero, le retirer complètement de son
logement et nettoyer en profondeur tous les trous et la grille posée sur
le fond. Avec des pellets de qualité, l'utilisation d'un pinceau est
normalement suffisante pour rétablir les conditions de fonctionnement
optimales du composant.
8.1.2. Contrôle tous les 2 / 3 jours
Nettoyer et vider le tiroir à cendres « M » en faisant attention à la
cendre chaude.
Lorsque la cendre est complètement froide, il est possible
d'utiliser un aspirateur pour la retirer. Dans ce cas, utiliser un aspirateur
adapté pour aspirer les particules d'une certaine dimension.
Nettoyage du compartiment de collecte de la
cendre
Votre expérience et la qualité des pellets détermineront la fréquence
des nettoyages.
Il est conseillé de ne pas dépasser 2 ou 3 jours.
Une fois l'opération terminée, réintroduire le tiroir à cendres sous le
brasero en vérifiant qu'il est bien positionné.
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 8
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
40
8.1.3. Nettoyage de la vitre
Pour le nettoyage de la vitre céramique, il est conseillé d'utiliser un
pinceau sec ou, en cas de grande saleté, le détergent spécifique aérosol,
en en pulvérisant une faible quantité, puis en nettoyant avec un chiffon.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de produits abrasifs et ne pas pulvériser
le produit de nettoyage de la vitre sur les parties
peintes et les joints de la porte du feu (cordon en fibres
de céramique)
Nettoyage de la vitre
8.2. NETTOYAGES PÉRIODIQUES À LA CHARGE DU
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ
8.2.1. Nettoyage de l'échangeur de chaleur
À la fin de la saison hivernale, il est nécessaire de nettoyer le
compartiment où passent les fumées d'évacuation.
Ce nettoyage est obligatoire. Il permet de faciliter l'évacuation de tous les
résidus dus à la combustion, avant que le temps et l'humidité ne les
rendent compacts et difficilement éliminables.
Il est recommandé de garantir une ventilation efficace
de la pièce lors des opérations de nettoyage du poêle.
NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR :
Lorsque le poêle est froid, ouvrir la porte, extraire le tiroir « M », retirer
le brasero « N » ; ôter les plaques latérales « O » et « P » en les
tournant légèrement vers l'intérieur pour les faire sortir des
encastrements. Puis les tirer vers soi pour les extraire (les manipuler avec
soin car elles se brisent facilement).
Une fois les plaques latérales retirées, lever légèrement la plaque « H »,
l'incliner vers le bas et l'extraire.
Puis, retirer la plaque supérieure « Q » en insérant la main froide ou un
autre outil dans la partie supérieure au niveau de la fente « Y », soulever
la plaque « Q ». Pour l'extraire de son emplacement, après l'avoir
soulevée, l'incliner légèrement vers le bas.
À l'aide d'une tige rigide ou d'une brosse pour bouteilles, gratter les
parois du foyer, à l'intérieur de la plaque « Q » à peine retirée, de façon
à faire tomber la cendre du compartiment de collecte des cendres
inférieur.
Une fois le nettoyage de l'échangeur supérieur terminé, retirer la plaque
« L » en enlevant les deux vis et avec l'embout de l'aspirateur, éliminer
le dépôt de cendres et de suie accumulé dans l'échangeur inférieur et
dans la zone autour du brasero « N ». Nettoyer et remonter le tout.
NETTOYAGE DU CONDUIT DES FUMÉES ET CONTROLES EN
GÉNÉRAL :
Nettoyer l'installation d'évacuation des fumées, notamment à proximité
des raccords en « T », des coudes et les éventuels tronçons horizontaux.
Pour nettoyer le raccord en « T », retirer le côté en bas en enlevant les
deux vis.
Pour plus d'informations sur le nettoyage du conduit de fumées,
s'adresser à un ramoneur.
Entretien et nettoyage
Nettoyage du raccord en « T » poêle PHILO
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 8
page
41
Vérifier l'étanchéité des joints en fibres de céramique présents sur la
porte du poêle. Si nécessaire, commander les nouveaux joints au
revendeur pour le remplacement ou contacter un centre d'assistance
agréé pour effectuer toute l'opération.
Q
y
Q
M
N
O
Nettoyage de l'échangeur du poêle PHILO
H
L
P
ATTENTION :
La fréquence à laquelle nettoyer l'installation
d'évacuation des fumées doit être déterminée en
fonction de l'utilisation faite du poêle et du type
d'installation.
MCZ conseille de s'adresser à un centre d'assistance
agréé pour l'entretien et le nettoyage de fin de saison,
car en plus des opérations décrites ci-dessus, il
effectuera également un contrôle général des
composants.
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 8
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
42
8.2.2. Mise hors service (fin de saison)
À la fin de chaque saison, avant d'éteindre le poêle, il est conseillé de
retirer complètement les pellets du réservoir en utilisant un aspirateur à
tube long.
En période de non-utilisation, le poêle doit être débranché du
réseau électrique. Pour plus de sécurité, surtout en présence
d'enfants, nous conseillons de retirer le câble d'alimentation.
Si l'écran du panneau de commandes ne s'allume pas lorsque le poêle
est rallumé en appuyant sur l'interrupteur général placé sur le côté du
poêle, cela signifie qu'il pourrait être nécessaire de remplacer le fusible
de service.
Un compartiment porte-fusibles se trouve sous la prise d'alimentation,
sur le côté du poêle. Avec un tournevis, ouvrir le couvercle du
compartiment porte-fusibles et les remplacer au besoin (3,15 A
temporisé).
8.3.
Contrôle des composants internes
ATTENTION !
Le contrôle des composants électromécaniques
internes devra être effectué uniquement par du
personnel qualifié ayant les connaissances techniques
concernant la combustion et l'électricité.
Il est conseillé d'effectuer cet entretien périodique annuel (avec un
contrat d'assistance programmée) qui porte sur le contrôle visuel et de
fonctionnement des composants internes :
Les interventions de contrôle et/ou d'entretien indispensables pour le
fonctionnement correct du poêle sont récapitulées ci-après.
ÉLÉMENTS /
É
Brasero
Compartiment de collecte
des cendres
Tiroir à cendres
Vitre
Échangeur complet
Conduit des fumées
Joints de porte
Filtre de l'air
Pile de télécommande
(si achetée/en option)
Entretien et nettoyage
1 JOUR
●
2-3 JOURS
30 JOURS
●
●
●
●
●
90 JOURS
1 AN
●
●
●
●
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 9
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
43
9. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS
ATTENTION :
Toutes
les
réparations
doivent
être
effectuées exclusivement par un technicien
spécialisé avec le poêle éteint et avec la
fiche électrique débranchée.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDES
Les pellets ne sont pas
introduits
dans
la
chambre de combustion.
ANOMALIE


Le réservoir de pellet est vide.
La vis sans fin est bloquée par la sciure.


Le motoréducteur est en panne.
Carte électronique défectueuse.
 Remplir le réservoir de pellets.
 Vider le réservoir et débloquer à la main
la vis sans fin de la sciure.
 Remplacer le motoréducteur.
 Remplacer la carte électronique.
Le feu s'éteint ou le
poêle s'arrête automatiquement.



Le réservoir de pellet est vide.
Les pellets ne sont pas introduits.
La sonde de sécurité de température du
pellet s'est déclenchée.


La porte n'est pas fermée correctement
ou les joints sont usés.
Pellet inapproprié.

Faible apport de pellet.

Chambre de combustion sale.



Évacuation obstruée.
Mise
en
application
de
l'alarme
d'obstruction du conduit de fumée
Moteur d'extraction des fumées en
avarie.
Phase d'allumage non terminée.
Absence temporaire d'énergie électrique.
Conduit des fumées obstrué.
Sondes de température défectueuses ou
en panne.
Bougie en avarie.

Air de combustion insuffisant.


Pellet humide ou inadapté.
Moteur d'aspiration des fumées en panne.

Le poêle fonctionne
pendant
quelques
minutes, puis s'éteint.
Les
pellets
s'accumulent dans le brasero,
la vitre de la porte
devient sale et la
flamme est faible,
Pannes/Causes/Solutions




 Remplir le réservoir de pellets.
 Voir anomalie précédente.
 Laisser le poêle refroidir complètement,
rétablir le thermostat jusqu'à l'extinction
du blocage et remettre en marche le
poêle. Si le problème persiste, contacter
l'assistance technique.
 Fermer la porte ou faire remplacer les
joints par des joints originaux.
 Changer le type de pellet et utiliser un
pellet conseillé par le fabricant.
 Faire vérifier l'afflux de combustible
par l'assistance technique.
 Nettoyer la chambre de combustion en
suivant les instructions du livret.
 Nettoyer le conduit de fumée.
 Vérifier
l'éventuel
encrassement
dans le conduit de fumée.
 Vérifier et remplacer éventuellement
le moteur.
 Recommencer la phase d'allumage.
 Voir instruction précédente.
 Nettoyer le conduit de fumée.
 Vérification et remplacement des
sondes.
 Vérification et éventuel remplacement de la bougie.
 S'assurer que la prise d'air de la pièce est
bien présente et libre.
 Contrôler que le filtre de l'air comburant
placé sur le tuyau de 5 cm Ø d'entrée de
l'air n'est pas obstrué.
 Nettoyer le brasero et contrôler que tous
les trous sont ouverts.
 Effectuer un nettoyage général de la
chambre de combustion et du conduit des
fumées.
 Vérifier l'état des joints de la porte.
 Changer le type de pellet.
 Vérifier et remplacer éventuellement le moteur.
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 9
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ANOMALIE
Le moteur d'aspiration
des
fumées
ne
fonctionne pas
CAUSES POSSIBLES
page
44
REMÈDES

Alimentation électrique du poêle absente.

Le moteur est en panne.


La carte est défectueuse.
Le panneau de commandes est en
panne.
Le ventilateur de l'air
de
convection
ne
s'arrête jamais.


Sonde thermique de contrôle de la
température défectueuse ou en panne.
Ventilateur en panne
 Vérifier le fonctionnement de la
sonde et la remplacer au besoin.
 Vérifier
le
fonctionnement
du
moteur et le remplacer au besoin.
La télécommande ne
fonctionne pas.


Pile de télécommande épuisée.
Télécommande en panne
 Remplacer la pile
 Remplacer la télécommande.
En
position
automatique, le poêle
fonctionne toujours à
la puissance maximum.

Thermostat de la pièce en position
maximale.
Sonde de détection de température en
avarie.
Panneau de commandes défectueux ou
en panne.
 Régler à nouveau la température du
thermostat.
 Vérification
de
la
sonde
et
remplacement au besoin.
 Vérification
du
panneau
et
remplacement au besoin.

Absence d'énergie électrique.

Sonde de pellet bloquée.


Fusible en panne.
Évacuation ou conduit
obstrués.
 Contrôler que la fiche électrique est
branchée et que l'interrupteur général
est en position « I ».
 La débloquer en utilisant le thermostat
arrière, si le problème se présente à
nouveau, remplacer le thermostat.
 Remplacer le fusible.
 Nettoyer l'évacuation des fumées et/ou le
conduit des fumées.

Alarme activée


Le poêle ne démarre
pas
des
fumées
 Vérifier la tension du réseau et le fusible
de protection.
 Vérifier
le
moteur
et
le
condensateur et les remplacer au
besoin.
 Remplacer la carte électronique.
 Remplacer
le
panneau
de
commandes.
ATTENTION !
Les opérations marquées en gras doivent être
effectuées exclusivement par du personnel spécialisé
MCZ.
Le constructeur décline toute responsabilité et les
conditions de garantie sont annulées lorsque cette
condition n'est pas respectée.
Pannes/Causes/Solutions
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 10
page
45
10. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
LÉGENDE DES CABLAGES CARTE MÈRE
1. Panneau d'urgence
8. Motoréducteur
3. Sonde pour fumées
9. Thermostat à contact
4. Connexion modem
10. Ventilateur d'air
5. Interrupteur
11. Contrôle des tours du volet d'expulsion de
fumées
6. Bougie
7. Volet d'expulsion des fumées
12. Capteur de débit de l'air
N.B. Les câblages électriques des composants sont équipés de connecteurs pré-câblés dont la mesure est
différente les uns des autres.
Schémas électriques
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
MCZ GROUP S.p.A.
Via La Croce n°8
33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIE
Téléphone : +39 0434 / 599599 r.a.
Fax : +39 0434/599598
Internet : www.mcz.it
E-mail : [email protected]
8901167700
Rév. 0
12/2011

Manuels associés