Jeep Renegade - 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
260 Des pages
Jeep Renegade - 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE D’UTILISATEUR
Jeep.com (U.S) Jeep.ca (Canada)
Pour télécharger une copie électronique GRATUITE
du guide de l'automobiliste, guide du systéme de
navigation et du systéme UconnectMD ou du livret de
garantie, consultez :
www.jeep.com/en/owners/manuals or www.jeep.com/en/warranty (U.S.)
owners.mopar.ca (Canada)
Jeep et Renegade sont des marques déposées de FCA US LLC.
®
15BU-926-BA
Renegade
Première édition
Guide d’utilisateur
2015
Renegade
Si vous êtes le premier propriétaire au détail
enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir
un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste,
des guides des systèmes de navigation et de
UconnectMD et du livret de garantie en appelant au
1 800 387-1143 ou en communiquant avec votre
concessionnaire.
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser
rapidement avec votre nouvelle Jeep et sert de source de
références pour résoudre les questions les plus fréquentes.
Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste.
Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les
méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes,
veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des
systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres
étiquettes de mise en garde de votre véhicule.
Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas
toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les accessoires servant à personnaliser
votre véhicule, visitez le site www.mopar.com (U.S.), www.
mopar.ca (Canada) ou communiquez avec votre oncessionnaire
Jeep.
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son véhicule en
toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous
risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner une collision
et des blessures. FCA US LLC recommande vivement au conducteur de faire
preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait
détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les
téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de
navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le
véhicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves
collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est également
dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous
n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre
véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et
certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de
télémessages en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se
conformer à toutes les réglementations locales en vigueur.
Important :
Conduite et alcool :
Ce guide d’utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les
caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de
l’automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, les
livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l’assistance routière en
version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. Des nouveaux
guides et DVD peuvent être achetés sur le site www.techauthority.com
(résidents américains) ou en appellant au 1 800 387-1143 (résidents canadiens).
Jeep® et Renegade sont des marques déposées de FCA US LLC.
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accidents.
Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un
taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous
l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun
alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
AVERTISSEMENT!
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une
collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents
et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne
conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ET
BIENVENUE
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
FCA US LLC VOUS SOUHAITE LA
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
APERÇU DES COMMANDES
POSTE DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . 8
GROUPE D'INSTRUMENTS . . . . . . . . 10
PREMIERS PAS
TÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . . . . . . 12
DÉMARRAGE À DISTANCE . . . . . . . . 14
SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL . . . . . 15
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE
SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GOMC . . 17
CEINTURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . 22
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE
(SRS) – SACS GONFLABLES . . . . . . . . 23
ENSEMBLES DE RETENUE POUR
ENFANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
APPUIE-TÊTES . . . . . . . . . . . . . . . 32
SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SIÈGES ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . 37
VOLANT CHAUFFANT . . . . . . . . . . . . 40
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE
ET TÉLESCOPIQUE . . . . . . . . . . . . 41
CONDUITE DU VÉHICULE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU
RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . .
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR . . . . . . . .
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE . . .
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE
VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES DU SYSTÈME DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
MANUELLES . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDE DE RÉGLAGE
AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE
FREIN DE STATIONNEMENT
ÉLECTRIQUE (EPB) . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES
ANGLES MORTS (BSM) . . . . . . . .
SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE
COLLISION FRONTALE AVEC
ASSISTANCE AU FREINAGE . . . . .
SYSTÈME DE DÉTECTION DE
CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE .
SYSTÈME D'AIDE AU RECUL
PARKSENSEMD . . . . . . . . . . . . .
CAMÉRA D'AIDE AU RECUL
PARKVIEWMD . . . . . . . . . . . . . . .
TOIT RÉTRACTABLE (MY SKY) . . .
. . 42
. . 43
. . 46
. . 48
. . 52
. . 53
. . 55
. . 57
. . 61
. . 66
. . 70
. . 75
. . 77
SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE . . . . 86
DÉTERMINATION DU MODÈLE DE
RADIO UTILISÉ . . . . . . . . . . . . . . . 88
Système UconnectMD ACCESS . . . . . . 89
Système UconnectMD 3.0 . . . . . . . . . 109
Système UconnectMD 5.0 . . . . . . . . . 112
Système UconnectMD 6.5AN . . . . . . . 126
Système UconnectMD PHONE . . . . . . 154
COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . 166
CENTRE D'INFORMATION
ÉLECTRONIQUE (EVIC) ET ÉCRAN
D'INFORMATION DU
CONDUCTEUR (DID) . . . . . . . . . . . 167
FONCTIONS PROGRAMMABLES . . . . 176
ONDULEUR D'ALIMENTATION –
SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . 177
PRISE DE COURANT . . . . . . . . . . . 178
CAPACITÉS HORS ROUTE
4 ROUES MOTRICES – JEEP ACTIVE DRIVE
[4WD (4 ROUES MOTRICES)] ET JEEP
ACTIVE DRIVE LOW [4WD LOW (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE)]. . . . . . . . 180
SYSTÈME SELEC-TERRAINMD . . . . . 182
UTILITAIRE
CARACTÉRISTIQUES DE L'ESPACE
DE CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . 184
TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . 185
REMORQUAGE DE LOISIR . . . . . . . . 185
EN CAS D'URGENCE
ASSISTANCE ROUTIÈRE . . . . . . . . . 187
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS
DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . 187
TÉMOINS INDICATEURS DU GROUPE
D'INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . 194
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
EMPLACEMENT DE LA TROUSSE
D'ENTRETIEN DES PNEUS . . . . . . . 199
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D'UN PNEU . . . . . 203
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE
D'APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE
COINCÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
CROCHETS DE REMORQUAGE
D'URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . 213
NEUTRALISATION DU LEVIER DE
VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN
PANNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN DE VOTRE
VÉHICULE
POUR OUVRIR ET FERMER LE
CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMPARTIMENT MOTEUR –
TURBO DE 1.4L . . . . . . . . . . .
COMPARTIMENT MOTEUR –
MOTEUR 2.4L . . . . . . . . . . . .
LIQUIDES ET CONTENANCES . .
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET
PIÈCES D'ORIGINE . . . . . . . . .
DIRECTIVES D'ENTRETIEN . . . .
CALENDRIER D'ENTRETIEN . . .
FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . .
AJOUT DE CARBURANT . . . . . .
PRESSION DES PNEUS . . . . . .
ROUES DE SECOURS – SELON
L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN DES ROUES ET DES
ENJOLIVEURS . . . . . . . . . . . .
REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE
2
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
. . . 217
. . . 218
. . . 220
. . . 222
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
222
224
224
232
238
240
. . . 241
. . . 243
. . . 243
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE
FCA US LLC . . . . . . . . . . . . . . . .
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE
DE CHRYSLER CANADA INC. . . . . . .
AIDE POUR LES MALENTENDANTS . .
COMMANDE DE PUBLICATIONS . . . .
SIGNALEMENT DES ANOMALIES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX
ETATS-UNIS . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES MOPAR
244
244
244
245
246
MD
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES
DISTRIBUÉS PAR MOPARMD . . . . . . 247
FAQ
QUESTIONS FRÉQUENTES . . . . . . . 248
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
INTRODUCTION ET BIENVENUE
FCA US LLC VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez
assuré qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité
supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules.
Votre nouveau véhicule FCA US LLC comporte des caractéristiques pour améliorer le
contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite. Ces caractéristiques
sont offertes pour aider le conducteur et ne doivent jamais remplacer une conduite
attentive. Elles ne peuvent jamais remplacer le conducteur. Conduisez toujours
prudemment.
Votre nouveau véhicule comporte de nombreuses caractéristiques de confort et de
commodité pour tous les occupants du véhicule. Certaines caractéristiques ne
doivent pas être utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire
ou détourner votre attention de la route. N'envoyez jamais de messages textes en
conduisant et ne détournez pas votre attention de la route plus d'un court instant.
Le présent guide illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des
équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut également
comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont
plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas
tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce guide qui ne
se trouvent pas sur ce véhicule. FCA US LLC se réserve le droit de modifier la
conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des
améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles
modifications dans des véhicules précédemment construits.
Ce guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement
avec les fonctions importantes de votre véhicule. Il contient presque tout ce dont
vous aurez besoin pour utiliser le véhicule et en assurer l'entretien, y compris des
renseignements sur les services d'urgence.
3
INTRODUCTION ET BIENVENUE
Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à
l'intention de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel
ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidéos qui
peuvent être lus sur un lecteur de DVD standard (y compris les radios à écran tactile
du système Uconnect TouchMD si votre véhicule est équipé d'un lecteur de DVD). Des
renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se trouvent à
l'endos de la pochette de DVD.
Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de
l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de
votre nouveau véhicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le
DVD peuvent être également imprimés et sauvegardés pour être consultés ultérieurement.
FCA US LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les ressources
naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart des renseignements concernant le véhicule, nous contribuons à diminuer grandement la demande
de produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur l'environnement.
4
INTRODUCTION ET BIENVENUE
VÉHICULES VENDUS AU CANADA
Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom FCA US LLC doit être recherché,
supprimé et remplacé par le nom Chrysler Canada Inc. (excepté dans les parties
légales).
MISE EN GARDE!
• Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de
perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves.
• Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les
jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets
peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur,
entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
• Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au
fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant
la perte de maîtrise du véhicule.
• Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils
auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les
enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de
stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou
dans un endroit accessible aux enfants et ne laissez pas un véhicule muni du
système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC en
mode MAR/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
• N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de
stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous
stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou
des dommages.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
5
INTRODUCTION ET BIENVENUE
Mise en garde concernant le capotage
MISE EN GARDE!
• Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de
perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves.
• Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les
jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets
peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur,
entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
• Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au
fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant
la perte de maîtrise du véhicule.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
• N'utilisez jamais la position « P » (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein
de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque
vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des
blessures ou des dommages.
6
INTRODUCTION ET BIENVENUE
UTILISATION DE DISPOSITIFS DE DEUXIÈME MONTE (SYSTÈMES
ÉLECTRONIQUES)
L'utilisation de dispositifs de deuxième monte, tels que les téléphones cellulaires,
les lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuire au
rendement des fonctions sans fil dans le véhicule, notamment la portée du système
d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC et du système de démarrage
à distance. Si vous éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil,
débranchez les dispositifs de deuxième monte et observez si le problème est résolu.
Si les symptômes persistent, consultez un concessionnaire autorisé.
CHRYSLER, DODGE, JEEP, RAM, MOPAR et Uconnect sont des marques déposées
de FCA US LLC.
DROITS D'AUTEUR © 2014 FCA US LLC
7
APERÇU DES COMMANDES
POSTE DE CONDUITE
1. Commutateur des phares, p. 43
2. Commandes du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran
d'information du conducteur (DID) 167
3. Levier des clignotants/feux p. 45
4. Compte-tours p. 10
5. Commandes du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran
d'information du conducteur (DID), p. 167
6. Contrôle électronique de vitesse, p. 48
7. Compteur de vitesse p. 10
8. Levier d'essuie-glaces et de lave-glace, p. 46
9. Système audio, p. 86
10. Boîte à gants
8
APERÇU DES COMMANDES
11. Panneau de commande
• Système ParkSenseMD, p. 70
• Interrupteur des feux de détresse
12. Commandes du système de chauffage-climatisation, p. 53
13. Prise de courant, p. 178
14. Passerelle multimédia – Lecture de dispositifs iPodMD, USB, MP3 et auxiliaires,
p. 116
15. Levier de vitesses
16. Système Selec-TerrainMD, p. 180
17. Verrouillage à commande électrique
18. Commutateur de glace à commande électrique
19. Rétroviseurs à commande électrique
9
APERÇU DES COMMANDES
GROUPE D'INSTRUMENTS
1. Compte-tours
2. Centre d'information électronique (EVIC) ou écran d'information du
conducteur (DID)
3. Indicateur de température
(Consultez la page 187 pour des informations sur les témoins d'avertissement.)
10
APERÇU DES COMMANDES
4. Position du levier de vitesses
5. Speedometer (Compteur de vitesse)
6. Jauge de carburant
7. Emplacement de la trappe du réservoir de carburant
(Consultez la page 194 pour obtenir des renseignements supplémentaires sur
les témoins du groupe d'instruments.)
11
PREMIERS PAS
TÉLÉCOMMANDE
• Cette fonction permet au conducteur
d'actionner le commutateur d'allumage
en enfonçant un bouton, à condition
que la télécommande de déverrouillage
se trouve dans l'habitacle.
• Le module d'allumage sans clé (module
d'allumage sans clé) comporte trois
positions de fonctionnement. Les trois
positions sont OFF (ARRÊT), ON/RUN
(MARCHE) et START (DÉMARRAGE).
Télécommande avec système d'accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC
1
2
3
4
12
–
–
–
–
Déverrouillage
Antivol-verrouillé
Démarrage à distance
Panique
PREMIERS PAS
NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un
bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou
déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le
commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence)
de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
• Le module d'allumage sans fil offre un
fonctionnement similaire à un commutateur d'allumage. Il comporte trois
positions de fonctionnement, dont
deux à cran d'arrêt et une à ressort. Les
positions à cran d'arrêt sont STOP/OFF
(ARRÊT) et MAR/RUN (MARCHE). La
position AVV/START (DÉMARRAGE)
offre un contact momentané à ressort.
Lorsque la clé est relâchée de la position AVV/START (DÉMARRAGE), le
commutateur d'allumage retourne automatiquement à la position MAR/
RUN (MARCHE).
Verrouillage et déverrouillage des
portières et du hayon
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE une fois pour verrouiller toutes
les portières et le hayon. Appuyez sur
le bouton de DÉVERROUILLAGE une
fois pour déverrouiller la portière du
conducteur seulement et deux fois en
moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon.
Télécommande intégrée
1 – Déverrouillage
2 – Antivol-verrouillé
3 – Maintien d'alarme d'urgence
• Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions programmables du système
UconnectMD » dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements.
13
PREMIERS PAS
Alarme d'urgence
• Appuyez brièvement sur le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) pendant une
seconde pour activer l'alarme d'urgence.
• Attendez environ trois secondes, puis appuyez sur le bouton une deuxième fois
pour désactiver l'alarme d'urgence.
MISE EN GARDE!
• Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage
sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez
les portières.
• Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils
auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les
enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de
stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses de la transmission.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci
(ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni
du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC en
mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
DÉMARRAGE À DISTANCE
Ce système utilise la télécommande de déverrouillage pour démarrer le moteur de
façon pratique à partir de l'extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité.
La portée du dispositif est d'au moins 91 m (300 pi).
Le système de démarrage à distance active également le système de chauffageclimatisation et (selon l'équipement), les sièges chauffés en option ainsi que le
volant chauffant en option en fonction des températures à l'extérieur et à l'intérieur
de l'habitacle.
• Appuyez deux fois sur le bouton REMOTE START (DÉMARRAGE À DISTANCE)
2
de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de
DÉMARRAGE À DISTANCE une troisième fois pour couper le moteur.
x
• Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE, insérez
la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position MAR/RUN
(MARCHE).
14
PREMIERS PAS
• Lorsque le démarrage à distance est activé, le moteur fonctionnera seulement
15 minutes (délai) à moins que la clé de contact soit placée à la position MAR/
RUN (MARCHE).
• Vous devez démarrer le véhicule au moyen de la clé après deux délais consécutifs.
NOTA :
Le système de démarrage à distance avec fonctions confort peut être activé et
désactivé au moyen des réglages du système UconnectMD. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le système de démarrage à distance avec fonctions
confort, consultez le paragraphe « Fonctions programmables du système
UconnectMD » dans la section « Électroniques ».
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou
un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut
entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
• Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Le fonctionnement du
système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des
portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves
ou la mort.
Activation du démarrage à distance du dégivreur d'essuie-glace – selon
l'équipement
Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que la température
ambiante est inférieure à 5 °C (41 °F), le dégivreur d'essuie-glace est activé. Lorsque
vous quittez le mode de démarrage à distance, les fonctions précédentes sont
reprises, sauf si le dégivreur est activé, auquel cas le dégivreur et sa minuterie
continueront de fonctionner.
SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL
Le système d'alarme antivol contrôle les portières du véhicule et détecte leur
ouverture ainsi que l'utilisation non autorisée du bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) du système d'accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-GoMC. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les
commutateurs intérieurs des serrures de portière et du couvercle de coffre sont
désactivés. Si l'alarme se déclenche, le système d'alarme antivol émet des signaux
sonores et visuels : l'avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les clignotants
et les feux de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé
dans le groupe d'instruments clignote.
15
PREMIERS PAS
Pour amorcer le système antivol :
Verrouillez la portière en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des
portières (une portière doit être ouverte) ou le bouton de VERROUILLAGE de la
télécommande de déverrouillage (les portières peuvent être ouvertes ou fermées),
puis fermez toutes les portières.
Le témoin de sécurité du véhicule du groupe d'instruments clignote pendant
16 secondes, ce qui indique que le système d'alarme antivol s'amorce. Pendant cette
période, si une portière est ouverte, l'allumage est placé à la position MAR/RUN
(MARCHE) ou si le verrouillage à commande électrique est déverrouillé, le système
d'alarme antivol se désamorce automatiquement.
NOTA :
• Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières à
l'aide des boutons de verrouillage manuel.
• Une fois amorcé, le système d'alarme antivol désactive les commutateurs de
déverrouillage des panneaux de garnissage des portières du conducteur et du
passager.
Désamorçage du système :
Appuyez sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande ou placez
le commutateur d'allumage à la positon MAR/RUN (MARCHE).
Le système d'alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il
peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez
exécuté l'une des séquences d'armement précédemment décrites, le système
d'alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à
l'extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une
portière, l'alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme
antivol du véhicule.
Si le système d'alarme antivol est amorcé et que la batterie est débranchée, le
système d'alarme antivol reste amorcé lorsque la batterie est rebranchée. Les feux
extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le
système d'alarme antivol du véhicule.
16
PREMIERS PAS
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ
KEYLESS ENTER-N-GOMC
La fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC est une fonction
qui s'ajoute à votre commande de télédéverrouillage (RKE). Cette fonction vous
permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule et le hayon sans
avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande, ainsi que de démarrer et d'arrêter le véhicule en appuyant sur un
bouton.
Pour déverrouiller la portière à partir du côté conducteur ou du côté passager :
• À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de
1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur ou du passager, saisissez une
des deux poignées de portière avant pour déverrouiller automatiquement la
portière.
Saisissez la poignée de portière pour
déverrouiller
17
PREMIERS PAS
Pour verrouiller le véhicule :
• Les deux poignées de portière avant sont munies de boutons situés sur le côté
extérieur de la poignée. À l'aide d'une télécommande munie du système d'accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du véhicule
et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du
passager, appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller toutes
les portières et le hayon.
• NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les
portières.
Appuyez sur le bouton de la poignée de
portière pour verrouiller
NE saisissez PAS la poignée et le bouton
lorsque vous verrouillez
NOTA :
• Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la
première pression) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque
vous saisissez la poignée de portière du conducteur. Pour choisir entre les options
« Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première
pression) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la
première pression), consultez les « Réglages du système UconnectMD » dans le guide
de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD ou les « Fonctions programmables »
dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements.
• Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la
première pression du bouton) est programmée, toutes les portières et le hayon se
déverrouillent lorsque vous appuyez sur le bouton de hayon. Si la fonction « Unlock
Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression
du bouton) est programmée, seul le hayon se déverrouille lorsque vous appuyez sur le
bouton de hayon. Pour choisir entre les options « Unlock Driver Door 1st Press »
(Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression) et « Unlock All Doors
18
PREMIERS PAS
1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression), consultez les
« Réglages du système UconnectMD » dans le guide de l'automobiliste de votre
véhicule sur le DVD ou les « Fonctions programmables » dans ce guide pour obtenir
de plus amples renseignements.
• Si une télécommande est détectée dans le véhicule lorsque vous verrouillez les
portières à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portières, ces
dernières et le hayon se déverrouillent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. À la
troisième tentative d'appuyer sur le bouton de verrouillage de la poignée de
portière, votre télécommande peut être verrouillée à l'intérieur du véhicule.
• Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, vous devez attendre deux secondes
avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de
portière. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur
la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille.
Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon
Verrouillage du hayon
À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à
moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez
sur le bouton de VERROUILLAGE du système de déverrouillage passif situé à la
droite du bouton de verrouillage ou de
déverrouillage du système de déverrouillage passif du hayon (2).
Déverrouillage et accès au hayon
La fonction de déverrouillage passif du
hayon est intégrée dans la poignée du
hayon électronique. À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi)
du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage du système
de déverrouillage passif du hayon (2) et
tirez la poignée pour ouvrir le hayon.
Bouton du système de déverrouillage passif
pour verrouiller ou déverrouiller
1 – Bouton de verrouillage du système
de déverrouillage passif du hayon
2 – Bouton de verrouillage ou de déverrouillage du système de déverrouillage
passif du hayon
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Portières » du chapitre « Présentation de votre véhicule » du guide de l'automobiliste sur
votre DVD.
19
PREMIERS PAS
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
Démarrage
1. À l'aide d'une télécommande valide
munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC à
l'intérieur du véhicule.
2. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) ou N
(POINT MORT).
3. Tout en maintenant la pédale de frein
enfoncée, appuyez une fois sur le
bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
Si le véhicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
Bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
4. Pour interrompre le lancement du moteur avant son démarrage, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un
bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou
déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le
commutateur d'allumage. Placez la partie en saillie de la télécommande contre le
bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez
pour actionner le commutateur d'allumage.
Arrêt
1. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT).
2. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR). Le commutateur d'allumage retournera à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
Si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant
deux secondes et la vitesse du véhicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que
le moteur s'arrête.
20
PREMIERS PAS
Position RUN (MARCHE) avec le moteur à l'arrêt
NOTA :
Les fonctions suivantes s'effectuent avec le pied du conducteur NE reposant PAS sur
la pédale de frein (transmission en position P [stationnement] ou N [point mort]).
Démarrage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) :
1. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) une fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).
2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la
position OFF (ARRÊT).
NOTA :
Si le commutateur d'allumage est laissé à la position RUN (MARCHE) (moteur arrêté)
et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'arrêtera
automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRÊT).
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un
bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou
déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le
commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence)
de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
21
PREMIERS PAS
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ceintures à trois points d'ancrage
• Toutes les places de votre véhicule sont munies d'une ceinture à trois points
d'ancrage.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et
bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas
sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale
de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et
tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité
bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.
• Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le
milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal.
Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
Prétendeur de ceinture de sécurité
• Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour
éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision.
• Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
MISE EN GARDE!
• Au moment d'une collision, les occupants d'un véhicule risquent de subir des
blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de
sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres
occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller
à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si
vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la
tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la
ceinture à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
• Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement.
En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui
augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre
corps.
• Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre
en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni
effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les
pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez
pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être
remplacées après une collision.
22
PREMIERS PAS
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE (SRS) –
SACS GONFLABLES
Composants du système de sacs gonflables
Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables
suivants :
• Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
• Témoin de sac gonflable
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Protège-genoux
• Sacs gonflables avant évolués
• Sacs gonflables latéraux
• Sacs gonflables de protection pour les genoux
• Capteurs de collision latérale et avant
• Prétendeurs de ceinture de sécurité
• Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
• Capteurs de position de glissière de siège
Sacs gonflables avant évolué
• Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le
passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Les
sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de collision.
• Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas
prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou
latérales, ou en cas de capotage.
• Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans toutes les collisions
frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au
véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un
camion et des collisions à angle décalé.
• D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant
évolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages
minimes à l'avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale
importante.
• Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du
véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
23
PREMIERS PAS
• Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les
types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du
sac gonflable en plein déploiement.
• Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une
collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants
contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le
témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes
environ à des fins d'autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac
gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en
continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume
de nouveau après le démarrage initial.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'état
de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables
lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE)
ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs
gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF
(ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).
• Si le témoin de sac gonflable dans le tableau de bord ne s'allume pas pendant les
quatre à huit secondes après que le commutateur d'allumage soit placé à la position
ON/RUN (MARCHE), s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites
vérifier immédiatement le système par un centre de service autorisé.
NOTA :
Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au
moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne
pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs
gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un
concessionnaire autorisé.
• Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre
véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place
pour vous protéger.
• Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre
véhicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le système de retenue complémentaire.
24
PREMIERS PAS
Sacs gonflables de protection pour les genoux
Ce véhicule est équipé d'un sac gonflable de protection pour les genoux du
conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Le sac
gonflable de protection pour les genoux du conducteur offre une meilleure protection
lors d'une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les
prétendeurs et les sacs gonflables avant évolués.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de
blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable
fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.
Dans certains types de collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout.
Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac
gonflable.
• Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du
déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves
ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour
toucher le volant ou le tableau de bord.
• Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou près
de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser
l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac
gonflable.
Sacs gonflables latéraux
• Ce véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans
les sièges. Ils sont situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables
latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette SRS
AIRBAG (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou
AIRBAG (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges.
• Ce véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux complémentaires situés
au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables
latéraux complémentaires porte la mention SRS AIRBAG (SAC GONFLABLE DU
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou AIRBAG (SAC GONFLABLE).
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque
d'éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales
lors de certaines collisions latérales.
25
PREMIERS PAS
• Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux
supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de
certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. Le
module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision latérale particulière
ou d'un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de
la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un
indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux
doivent être déployés.
MISE EN GARDE!
• Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous
appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs
gonflables latéraux au moment du déploiement.
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les
risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs
gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous
retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables
latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux.
• Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de
gauche et de droite. N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont
la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux
complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales,
à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
• Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin
d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient
modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre
véhicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation
permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune
considération.
• N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les
occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d'objets qui pourraient
provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
26
PREMIERS PAS
ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS
Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel
siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en
sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont
installés sur le siège avant.
En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes
et de tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires.
NOTA :
• Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour
obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/
conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.
LATCH – Lower Anchors and Tethers for CHildren (Ancrages inférieurs et
courroie d'attache pour siège d'enfant)
• Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour
enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children).
• Les places d'extrémité arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages
d'attache supérieurs. La place centrale arrière est munie uniquement d'un ancrage
d'attache supérieure.
Limite de poids du système d'ancrage LATCH
Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et
de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de
sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids
combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
27
PREMIERS PAS
Emplacement des ancrages de système LATCH
Les ancrages inférieurs sont des
barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous
les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si
vous vous penchez sur le siège arrière
pour installer l'ensemble de retenue pour
enfants. Vous les sentirez facilement si
vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de
siège.
Ancrages inférieurs
Emplacement des ancrages d'attache
De plus, des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place
arrière situés à l'arrière du siège.
Ancrages d'attache
Système LATCH – place centrale
N'installez pas un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale au moyen du
système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer
un siège d'enfant à la place centrale.
28
PREMIERS PAS
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages
inférieurs du système LATCH
NOTA :
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue
pour enfants.
1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie
d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des
connecteurs aux ancrages du véhicule.
2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour
enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache,
raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous
pour fixer un ancrage d'attache.
4. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers
l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les
directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
5. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble
ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à
blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de
retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à
l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.
Limite de poids de l'attache
Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité
pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite
de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un EBA :
1. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer
dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas
la sangle dans le passage de ceinture.
2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre
le siège d'enfant.
29
PREMIERS PAS
4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que
vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette
opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se
trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est
plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas
verrouillé, répétez la dernière étape.
6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant
l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.
7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la
courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez les
directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache.
8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble
ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages
inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule) :
Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, fixez
toujours la courroie d'attache supérieure jusqu'à la limite de poids de l'ancrage
d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide
d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule.
Pose des ancrages d'attache
1. Faites passer la courroie d'attache de
façon à fournir l'acheminement le
plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant.
2. Si votre véhicule est muni d'appuietête arrière réglables, soulevez
l'appuie-tête et, dans la mesure du
possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les
deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez
la courroie d'attache autour du côté
extérieur de l'appuie-tête.
Emplacements des ancrages d'attache
3. Fixez le crochet de la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à
l'ancrage d'attache supérieur et éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant
les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
30
PREMIERS PAS
MISE EN GARDE!
• En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir
un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir
l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient
de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout
enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un ensemble de
retenue convenant à sa taille.
• Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le
siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le
déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire
mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière
sur véhicule avec siège arrière.
• L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue pour enfants ou de bébé aux
ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou
mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de
l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
• Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements
de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que
les positions d'ancrage situées directement derrière le siège d'enfant pour fixer
une courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
• Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurezvous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers
de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.
31
PREMIERS PAS
APPUIE-TÊTES
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le
mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-têtes doivent
être réglés de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de
votre oreille.
MISE EN GARDE!
Les appuie-têtes pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant
de prendre la route. Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le
véhicule est en mouvement. La conduite d'un véhicule avec les appuie-têtes
retirés ou incorrectement réglés risque d'entraîner des blessures graves ou la mort
en cas de collision.
Appuie-tête avant
Votre véhicule est équipé d'appuie-têtes du conducteur et du passager avant.
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton
de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.
NOTA :
Les appuie-têtes doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, pour
fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre
concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Les appuie-têtes pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant
de prendre la route. Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le
véhicule est en mouvement. La conduite d'un véhicule avec les appuie-têtes
retirés ou incorrectement réglés risque d'entraîner des blessures graves ou la mort
en cas de collision.
32
PREMIERS PAS
Appuie-tête arrière
Votre véhicule est équipé de deux appuie-têtes extérieurs et d'un appuie-tête central
pour ses passagers arrière. Les appuie-tête arrière peuvent être relevés ou abaissés.
Lorsqu'un passager est assis à la place centrale, l'appuie-tête doit être en position
relevée. Lorsque la place centrale est inoccupée, l'appuie-tête peut être abaissée
pour offrir au conducteur une visibilité accrue.
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever.
Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête,
puis poussez l'appuie-tête vers le bas.
NOTA :
Les appuie-têtes doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, pour
fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre
concessionnaire autorisé.
SIÈGES
Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du
véhicule.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace
de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des
blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans
des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En
cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage
de subir des blessures graves ou la mort.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège
et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
33
PREMIERS PAS
Sièges avant à réglage manuel
Réglage manuel vers l'avant ou vers
l'arrière des sièges avant
Pour les modèles équipés de sièges à
réglage manuel, la barre de réglage est
située sur la partie avant des sièges, près
du plancher.
Lorsque vous êtes assis dans le siège,
relevez la barre et déplacez le siège vers
l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre
lorsque la position voulue est atteinte. En
vous servant de la pression exercée par
votre corps, déplacez le siège vers l'avant
ou vers l'arrière pour bien enclencher les
cliquets du mécanisme de réglage.
Leviers de réglage manuel du siège
1 – Barre de réglage du siège vers
l'avant ou vers l'arrière
2 – Levier de réglage de la hauteur
du siège
3 – Levier d'inclinaison
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le
déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous
pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le
véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le
baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision,
vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des
blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège
seulement lorsque le véhicule est stationné.
Réglage de la hauteur
Le siège du conducteur est réglable en hauteur à l'aide du levier situé sur le côté
extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour lever le siège ou appuyez sur le
levier vers le bas pour baisser le siège.
34
PREMIERS PAS
Réglage de l'inclinaison
Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège,
penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour
remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant,
puis relâchez le levier.
Sièges à commande électrique – selon l'équipement
Les commandes du siège à réglage électrique se trouvent sur le côté extérieur du
siège, près du plancher.
Utilisez le commutateur pour déplacer le siège vers le haut ou vers le bas, vers l'avant
ou vers l'arrière, ou pour incliner selon l'équipement et régler l'angle du dossier de siège.
Réglage vers l'avant ou vers l'arrière
Le siège peut être réglé vers l'avant et vers
l'arrière. Appuyez sur le commutateur de
siège vers l'avant ou vers l'arrière pour
déplacer le siège dans la direction du
commutateur. Relâchez le commutateur
lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage de la hauteur
La hauteur des sièges peut être réglée
vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le
bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est
atteinte.
Commutateurs de siège à réglage électrique
1 – Commutateur de siège à commande
électrique
2 – Commutateur d'inclinaison à commande électrique
3 – Commutateur du support lombaire
à réglage électrique
Réglage de l'inclinaison
Appuyez sur le commutateur du dispositif d'inclinaison de siège vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le dossier dans la
direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est
atteinte.
Réglage de l'inclinaison
L'angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le
haut ou appuyez vers le bas sur l'avant du commutateur de siège pour déplacer
l'avant du coussin de siège dans la direction du commutateur.
Réglage du support lombaire à réglage électrique
Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou diminuer
le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour
élever ou abaisser le support lombaire.
35
PREMIERS PAS
Sièges chauffants – Selon l'équipement
Les commutateurs de sièges chauffants sont situés sur le tableau de bord.
Vous pouvez choisir entre deux niveaux de chauffage :
• Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant
niveau HI (ÉLEVÉ).
pour activer le réglage de
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant
réglage de niveau LOW (BAS).
pour activer le
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant
les éléments chauffants.
pour désactiver
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 145 minutes d'utilisation continue. À ce
moment, l'affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement.
Le chauffage de niveau LO (BAS) s'éteint automatiquement après environ 60 minutes.
NOTA :
Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Les véhicules équipés du système de démarrage à distance, de sièges chauffants
peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système UconnectMD. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Réglages du système
UconnectMD » dans la section « Multimédia » de votre guide de l'automobiliste.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de
maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de
consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre
affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des
brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations
prolongées.
• Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur
(p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du
siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à
cause de la température élevée de la surface du siège.
36
PREMIERS PAS
SIÈGES ARRIÈRE
Sièges arrière
Le siège arrière rabattable augmente la capacité de stockage de l'espace de
chargement arrière.
NOTA :
• Avant de rabattre le siège arrière, vous devrez peut-être régler le siège avant en
position médiane sur ses glissières. Assurez-vous que les dossiers avant sont
complètement redressés et que les sièges sont avancés, et ce, pour vous permettre
de rabattre facilement le siège arrière.
• Avant de rabattre le siège arrière, vous devez fixer l'accoudoir arrière en position
relevée.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d'être
dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de
subir des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans
des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège
et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
37
PREMIERS PAS
Élargissement partiel de l'espace de chargement
L'élargissement du côté gauche de l'espace de chargement vous permet de transporter un seul passager sur le côté droit du siège arrière, alors que l'élargissement du
côté droit vous permet de transporter deux passagers.
Pour cela, procédez comme suit :
1. Retirez la tablette arrière (selon
l'équipement).
2. Abaissez complètement les appuietêtes des sièges arrière.
3. Déplacez les ceintures de sécurité sur
le côté extérieur du siège et laissezles reposer sur le guide de la ceinture
de sécurité.
4. Tirez le levier de déblocage du guide
de la ceinture de sécurité pour rabattre complètement le dossier de siège
arrière gauche ou arrière droit vers
l'avant.
Siège arrière
Levier de déblocage
38
PREMIERS PAS
Élargissement de l'espace de chargement
Le fait de rabattre les deux côtés du siège arrière offre une plus grande capacité de
rangement dans l'espace de chargement arrière.
Pour cela, procédez comme suit :
1. Abaissez complètement les appuie-têtes des sièges arrière.
2. Déplacez les ceintures de sécurité vers le côté extérieur du siège.
3. Tirez le levier de déblocage du dossier de siège pour rabattre complètement les
deux côtés des dossiers de siège arrière vers l'avant.
Repositionnement du dossier de siège
NOTA :
Si une interférence provenant de l'espace
de chargement empêche le dossier de se
bloquer complètement, vous aurez des
difficultés à remettre le siège à sa position appropriée.
1. Déplacez les ceintures de sécurité
vers le guides de ceinture de sécurité
sur le bord supérieur du siège pour
vous assurer que les dossiers se verrouillent correctement.
Espace de chargement
2. Soulevez les dossiers de siège en position verticale en les poussant vers l'arrière
jusqu'à ce qu'ils se verrouillent sur les deux loquets. Vérifiez que les encoches
rouges ne sont plus visibles sur le levier de déblocage. Si les encoches rouges sont
visibles, le dossier de siège n'est pas fixé.
Déploiement de l'accoudoir arrière 40/20/40
Inclinez l'appuie-tête vers l'avant et tirez la patte arrière de l'accoudoir pour le
dégager du siège et tirez vers l'avant.
La partie centrale du siège arrière peut également être utilisée comme accoudoir
arrière avec porte-gobelets.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas
le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des
passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves.
39
PREMIERS PAS
VOLANT CHAUFFANT
Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains
par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température.
Une fois le commutateur du volant chauffant activé
, il sera en fonction pendant
80 minutes maximales avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le
chauffage se désactive avant ce délai ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà
chaud. Le bouton de commande du volant chauffant est situé au centre du tableau
de bord sous l'écran de la radio.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière,
d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un
autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles
activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des
brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations
prolongées.
• Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une
couverture ou un couvre-volant de tout type et matériau. Vous risqueriez de
causer une surchauffe du volant.
40
PREMIERS PAS
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle
vous permet également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier
d'inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l'extrémité de la
colonne de direction.
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier d'inclinaison et de
réglage télescopique vers le bas (vers le
plancher). Pour incliner la colonne de
direction, déplacez le volant vers le haut
ou vers le bas comme souhaité. Pour
régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou
poussez-le vers l'intérieur comme souhaité.
Pour verrouiller la colonne de direction en
place, poussez le levier d'inclinaison et de
réglage télescopique vers le bas jusqu'à ce
qu'il soit complètement engagé.
Levier d'inclinaison du volant
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur
pourrait perdre la maîtrise du véhicule s'il tentait de régler la colonne de direction
pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte
de cette mise en garde.
41
CONDUITE DU VÉHICULE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe
motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles).
Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des
vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à
l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont
nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise
l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité
recommandés, consultez le chapitre « Entretien de votre véhicule ».
NOTA :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours
des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène
normal du rodage qui ne doit pas être interprété comme un problème ou une
anomalie du moteur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur,
car vous risquez de l'endommager.
42
CONDUITE DU VÉHICULE
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
Phares
Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Le
commutateur des phares commande le fonctionnement des phares, des feux de
gabarit, des feux de jour, des phares antibrouillard et du système d'atténuation du
groupe d'instruments et de l'éclairage intérieur.
Vous pouvez allumer le groupe d'instruments et les commandes situées sur le
tableau de bord en allumant les phares.
Éclairage automatique – selon
l'équipement
Capteur de lumière
Le capteur de lumière est équipé d'un
voyant DEL infrarouge, situé sur le parebrise. Il détecte les variations de l'intenCommutateur des phares
sité de la lumière à l'extérieur du véhicule, en fonction de la sensibilité du
témoin de réglage en utilisant le menu sur l'écran ou sur le système UconnectMD.
Plus la sensibilité est élevée, moins est la quantité d'éclairage extérieur requise pour
la commande de l'éclairage.
Phares automatiques
Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
Lorsque les phares automatiques sont activés, le temporisateur des phares est actif.
Après que le commutateur d'allumage soit placé à la position STOP/OFF (ARRÊT),
les phares s'éteignent automatiquement après environ 90 secondes selon les
réglages de la fonction.
La synchronisation des phares est réglable entre 0, 30, 60 et 90 secondes.
NOTA :
En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche.
Feux de jour – selon l'équipement
Les feux de jour s'allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins
que les phares soient activés, que le frein de stationnement électrique soit serré ou
que le moteur soit coupé.
Les feux de jour s'éteignent pendant le fonctionnement des clignotants et se
rallument lorsque les clignotants cessent de fonctionner.
43
CONDUITE DU VÉHICULE
Phares antibrouillard avant – selon l'équipement
Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des
phares.
Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les
feux de croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour éteindre les
phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxième
fois ou tournez-le à la position d'arrêt.
Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
NOTA :
Les phares antibrouillard s'allument si les feux de croisement ou les feux de
stationnement sont activés. Lorsque les feux de route sont allumés, les phares
antibrouillard s'éteignent.
Feux de position
Tournez le commutateur des phares jusqu'à la première position pour allumer les
feux de stationnement. Le témoin de stationnement dans le groupe d'instruments
s'allume.
Temporisateur des phares
Cette fonction vous permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes lorsque
vous quittez votre véhicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non
éclairés.
Le délai de temporisation des phares est programmable entre 0, 30, 60 et
90 secondes.
Activation de la temporisation des phares
Pour activer la fonction de temporisation, mettez le commutateur d'allumage à la
position STOP/OFF (ARRÊT) alors que les phares sont encore allumés. Éteignez les
phares dans les deux minutes qui suivent. La période de temporisation débute au
moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt.
Désactivation de la temporisation des phares
La fonction est désactivée en allumant les phares, les feux de stationnement ou en
plaçant le commutateur d'allumage à la position MAR/RUN (MARCHE).
Si vous éteignez les phares avant de mettre le contact, ils s'éteignent de manière
normale.
NOTA :
Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les deux minutes
après avoir coupé le contact.
44
CONDUITE DU VÉHICULE
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant
légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s'allument et restent
allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.
Feux de route
Pour allumer les feux de route, poussez la manette des clignotants vers l'avant (vers
l'avant du véhicule) et un témoin lumineux s'allume dans le groupe d'instruments.
Pour éteindre les feux de route, tirez la manette des clignotants vers l'arrière (vers
l'arrière du véhicule).
NOTA :
Les phares doivent être allumés pour
que les feux de route soient activés.
Commandes des feux de route et des
clignotants
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque
côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotants avant et arrière fonctionnent correctement.
• Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche dans le groupe
d'instruments et un carillon continu retentit si le véhicule roule sur plus de 1,6 km
(1 mi) et que l'un des clignotants est activé.
• Lorsque les feux de jour sont allumés et un clignotant est activé, le feu de jour
s'éteint sur le côté du véhicule où le clignotant clignote. Les feux de jour se
rallume lorsque le clignotant est désactivé.
45
CONDUITE DU VÉHICULE
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier du côté droit
de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier.
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours l'accumulation de neige qui empêche les balais d'essuie-glace de
revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être
endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d'arrêt et
que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.
Fonctionnement des essuie-glaces
Tournez le bouton d'essuie-glace à l'une des deux positions de cran pour les réglages
intermittents, au troisième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse
vitesse et au quatrième cran pour le fonctionnement à haute vitesse.
Fonctionnement du lave-glace
Pour actionner le lave-glace, tirez et maintenez le levier vers l'arrière pour pulvériser
la quantité de liquide voulue. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en
mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s'activent et effectuent plusieurs
cycles de balayage dès que vous relâchez le levier, puis ils reprennent le cycle
intermittent préalablement sélectionné.
Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d'arrêt, les essuieglaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s'arrêtent.
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait
provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les
obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et
pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibruine
Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuie-glaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la position
d'essuyage antibruine, puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage.
NOTA :
La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent,
aucun liquide lave-glace n'est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être
utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
46
CONDUITE DU VÉHICULE
Essuie-glace et lave-glace de lunette
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace arrière se trouvent sur le levier du
côté droit de la colonne de direction. L'essuie-glace et le lave-glace arrière sont
actionnés par un commutateur rotatif, situé au milieu du levier.
Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au premier cran pour obtenir un
fonctionnement intermittent et jusqu'au deuxième cran pour obtenir un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrière.
Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le levier vers l'avant et maintenez-le dans
cette position pour pulvériser la quantité de liquide voulue. Si vous appuyez sur le
levier lorsque l'essuie-glace est en mode de balayage intermittent, l'essuie-glace
s'active et effectue plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez l'extrémité du
levier, puis il reprend le cycle intermittent préalablement sélectionné.
Si vous appuyez sur le levier lorsque l'essuie-glace est en position d'arrêt, l'essuieglace effectue plusieurs cycles de balayage, puis s'arrête automatiquement.
NOTA :
Par mesure de protection, la pompe s'arrête si le commutateur est maintenu dans
cette position pendant plus de 30 secondes. Dès que vous relâchez le levier, la
pompe reprend son fonctionnement normal.
Si l'essuie-glace arrière fonctionne lorsque le commutateur d'allumage est à la
position STOP/OFF (ARRÊT), l'essuie-glace se place automatiquement à la position
de repos.
Dégivreur de lunette arrière
Le bouton du dégivreur de lunette arrière se trouve sur le tableau de bord, dans le
groupe de commandes du système de chauffage-climatisation. Appuyez sur ce
bouton pour allumer le dégivreur de lunette arrière. Un témoin situé dans le bouton
s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de
lunette arrière s'arrête automatiquement après environ 20 minutes. Pour arrêter
manuellement le dégivreur, appuyez sur le bouton une deuxième fois.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants :
• Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilisez pas un
nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez
un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec
les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu
d'eau tiède.
• N'utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif
pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.
47
CONDUITE DU VÉHICULE
Dégivreur d'essuie-glace – selon l'équipement
Votre véhicule peut être équipé d'un dégivreur d'essuie-glace qui peut être activé
dans les conditions suivantes :
• Activation lors du dégivrage du pare-brise – Le dégivreur d'essuie-glace s'active
automatiquement dans le cas d'un démarrage manuel par temps froid en mode de
dégivrage avant complet et lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C
(41 °F).
• Activation lors du dégivrage de la lunette – Le dégivreur d'essuie-glace s'active
automatiquement lorsque dégivrage de lunette est activé et que la température
ambiante est inférieure à 5 °C (41 °F).
• Activation lors du démarrage à distance – Lorsque le système de démarrage à
distance est activé et que la température extérieure est inférieure à 5 °C (41 °F),
le dégivreur d'essuie-glace est activé. Lorsque vous quittez le mode de démarrage
à distance, le dégivreur d'essuie-glace reste activé.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE
Lorsqu'il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l'accélérateur
à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant.
NOTA :
• Pour assurer son bon fonctionnement,
le système de contrôle électronique de
vitesse est conçu pour se désactiver si
vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas,
vous pouvez réactiver le système de
contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTIONHORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de
nouveau la vitesse voulue.
• La fonction de contrôle électronique
de vitesse ne fonctionne pas en
mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
48
Boutons de commande du contrôle
électronique de vitesse
1 – RÉGLAGE + ET 4 – RÉGLAGE - ET
ACCÉLÉRATION
DÉCÉLÉRATION
2 – REPRISE
5 – ANNULATION
3 – EN FONCTION–
HORS FONCTION
CONDUITE DU VÉHICULE
Activation
Appuyez sur le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) pour activer le
contrôle électronique de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume à
l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du
conducteur (DID). Enfoncez de nouveau le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS
FONCTION) pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du
régulateur de vitesse s'éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilisez pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de
vitesse lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou
accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir
un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilisez
pas.
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction.
NOTA :
Avant d'appuyer sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE +) ou SET (-) (RÉGLAGE -), le
véhicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat.
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton
SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l'accélérateur et le
véhicule roulera à la vitesse programmée.
Désactivation
Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse
mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le
bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins
pendant que le véhicule ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton EN
FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES
(REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse
supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
49
CONDUITE DU VÉHICULE
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter
la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen du
système UconnectMD, selon l'équipement. La valeur d'incrémentation de vitesse
affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou
métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse
programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse
programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton,
la vitesse augmente de 1 km/h.
• Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la
vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen du
système UconnectMD, selon l'équipement. La valeur d'incrémentation de vitesse
affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou
métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de
diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
50
CONDUITE DU VÉHICULE
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 km/h.
• Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de
diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à
la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale.
Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes
La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse
programmée du véhicule.
NOTA :
Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans les montées et
les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse
sur une pente d'inclinaison modérée.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes
de sorte qu'il est conseillé de désactiver le contrôle électronique de vitesse.
MISE EN GARDE!
L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le
maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite,
perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N'utilisez pas le contrôle
électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse,
verglacée, enneigée ou glissante.
51
CONDUITE DU VÉHICULE
COMMANDES DU SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION MANUELLES
Commandes du système de chauffage-climatisation manuelles
1 – Commande du ventilateur
2 – Commande de température
3 – Commande de mode
4 – Dégivreur de lunette
5 – Commande de climatisation
6 – Commande de recirculation d'air
Recirculation de l'air
• Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal
de la climatisation.
• Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air.
• Le mode de recirculation de l'air n'est pas permis dans les modes de dégivrage, de
plancher et de dégivrage-plancher (mixte).
Rétroviseurs extérieurs chauffants
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace.
Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de lunette.
52
CONDUITE DU VÉHICULE
COMMANDE DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA
TEMPÉRATURE
Commande de réglage automatique de la température
1 - Commande de température du
côté conducteur
2 – Commande de climatisation
3 – Commande de dégivrage MAXIMAL
avant
4 – Commande du ventilateur
5 – Voyant DEL de commande du ventilateur
6 – Commande AUTOMATIQUE
7 – Commande de température du côté
passager
8 – Affichage de température du côté
passager
9 – Commande SYNC (SYNCHRONISATION)
10 – Dégivreur de lunette
11 – Commande de mode
12 – Commande On/Off (En fonctionHors fonction) du système de
chauffage-climatisation
13 – Commande de recirculation d'air
14 – Affichage de température du côté
conducteur
Fonctionnement automatique
• Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE).
• Sélectionnez la température souhaitée en tournant les boutons de commande de
température.
• Le système maintiendra automatiquement la température réglée.
53
CONDUITE DU VÉHICULE
Recirculation de l'air
• Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal
de la climatisation.
• Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air.
• Le mode de recirculation de l'air n'est pas permis dans les modes de dégivrage, de
plancher et de dégivrage-plancher (mixte).
Dégivrage MAXIMAL
• Appuyez sur le bouton MAX Defrost (Dégivrage MAXIMAL) pour modifier le réglage
de débit d'air actuel au mode de dégivrage. La commande de réglage automatique
de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est
sélectionnée, la vitesse du ventilateur augmente au maximum, le compresseur de
climatisation est mis en marche, les commandes de température sont réglées sur
HI (ÉLEVÉ), le mode de dégivrage est sélectionné, le dégivreur de lunette arrière
est activé et la recirculation de l'air est coupée.
• Si le mode de dégivrage MAXIMAL est désactivé, le système de chauffageclimatisation reprendra le réglage précédent.
SYNC (SYNCHRONISATION)
• Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) pour synchroniser le réglage
de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté
conducteur.
• Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de
synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
Boutons de mode
• Les modes de répartition du débit d'air peut être réglé de sorte que l'air provienne
des bouches d'aération du tableau de bord, des sorties d'air et des désembueurs.
Vous pouvez sélectionner un, deux ou tous les modes à la fois.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace.
Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de lunette.
54
CONDUITE DU VÉHICULE
FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE (EPB)
Votre véhicule est équipé d'un nouveau système de frein de stationnement électrique
qui offre une commodité accrue. Le commutateur de frein de stationnement
électrique se trouve dans la console centrale.
Pour serrer manuellement le frein de stationnement, tirez brièvement vers le haut
sur le commutateur. Le témoin des freins
au groupe d'instruments et un témoin
situé sur le commutateur s'allument.
Pour desserrer manuellement le frein de
stationnement, le contact doit être établi.
Placez votre pied sur la pédale de frein,
puis appuyez brièvement vers le bas sur le
commutateur de frein de stationnement.
Une fois que le frein de stationnement est
complètement desserré, le témoin des
freins au groupe d'instruments et le témoin
du commutateur s'éteignent.
Commutateur de frein de stationnement
Le frein de stationnement peut également être desserré automatiquement. Lorsque le moteur tourne et que la transmission est en prise, desserrez la pédale de frein, puis enfoncez la pédale d'accélérateur.
Pour des raisons de sécurité, votre ceinture de sécurité doit également être bouclée.
NOTA :
• Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du
véhicule pendant le serrage ou le desserrage du frein de stationnement.
• Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez ou desserrez le
frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale
de frein.
• La nouvelle fonction de frein de stationnement automatique peut être utilisée
pour serrer automatiquement le frein de stationnement chaque fois que vous
stationnez le véhicule. Vous pouvez activer et désactiver le frein de stationnement
automatique dans le menu Settings (Réglages) du système UconnectMD ou dans
les conditions « Safe Hold » (Sûres).
• Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur
d'allumage est en position OFF (ARRÊT); toutefois, le frein de stationnement ne
peut être desserré que lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/
RUN (MARCHE).
• La fonction de sauvegarde est une nouvelle caractéristique qui permet de serrer
automatiquement le frein de stationnement dans certaines conditions. Le système
de frein de stationnement électrique contrôle l'état de la ceinture de sécurité du
conducteur, la portière du conducteur et les positions des pédales afin de
55
CONDUITE DU VÉHICULE
déterminer si le conducteur a quitté le véhicule alors que le véhicule peut encore
se déplacer. Dans un tel cas, il serre automatiquement le frein de stationnement
pour empêcher le déplacement inopiné du véhicule.
• Le témoin d'anomalie s'allume si le commutateur de frein de stationnement
électrique est maintenu pendant plus de 20 secondes en position serrée ou
desserrée. Le témoin s'éteint dès que vous relâchez le commutateur.
• Consultez la section « Démarrage et conduite » dans le guide de l'automobiliste de
votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin d'avertissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein
de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage.
Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
• N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de
stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous
stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou
des dommages.
• Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage
sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez
les portières.
• Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils
auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les
enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de
stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci (ou
dans un endroit accessible aux enfants) et ne laissez pas un véhicule muni du
système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC en
mode MAR/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de
rouler, sous peine d'entraîner une défaillance du frein et de causer une collision.
• Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est
bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer
des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser
la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette
consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et
cause des blessures ou des dommages matériels.
56
CONDUITE DU VÉHICULE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS
(BSM)
Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés
dans le bouclier du pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés
(voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de
l'arrière, de l'avant ou du côté du véhicule.
Au démarrage du moteur, le témoin d'avertissement du système de surveillance des
angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour
signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance
des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche
avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'il passe en mode d'attente
lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT).
La zone de détection du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ
une largeur de voie de 3 m (10 pi) des deux côtés du véhicule. La longueur de zone
commence au rétroviseur extérieur et s'étend sur environ 6 m (20 pi) au-delà du
pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille
les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque le véhicule atteint au
moins 10 km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules
dans ces zones.
NOTA :
• Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la
présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection.
• Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent
PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie
adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d'effectuer un
changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une
bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, le témoin
d'avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer
allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant. Il peut être
nécessaire de désactiver manuellement le système de surveillance des angles
morts à l'aide du menu connexe pour éviter une mauvaise détection.
La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de
neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts
fonctionne correctement. N'obstruez pas les capteurs de radar qui se trouvent sur le
bouclier arrière avec des d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos,
etc.).
Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence
d'objets dans les zones de détection en allumant le témoin d'avertissement du
système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en
plus d'émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio.
57
CONDUITE DU VÉHICULE
Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille
les zones de détection à partir de trois points d'accès différents (côté, arrière, avant)
pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles
morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de
détection.
Accès latéral
Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côté du véhicule.
Accès de l'arrière
Les véhicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans
la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 50 km/h (31 mi/h).
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une vitesse relative inférieure à
25 km/h [15 mi/h]) et que ce véhicule demeure dans l'angle mort pendant environ
1,5 seconde, le témoin d'avertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les
deux véhicules est supérieure à 25 km/h (15 mi/h), le témoin d'avertissement ne
s'allume pas.
Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une
alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les
parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme
dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige
aucun entretien du véhicule.
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent
dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour
détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles
morts n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien
que votre véhicule soit doté d'un système de surveillance des angles morts,
vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d'œil au-dessus
de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il
pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
58
CONDUITE DU VÉHICULE
Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP)
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider
le conducteur à reculer hors d'une place de stationnement lorsque son champ de
vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrière du véhicule. Le système de surveillance de
circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le
conducteur si un véhicule est détecté.
Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière
des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s'approchent des côtés du
véhicule à une vitesse minimale de 2 km/h (1 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse
maximale de 35 km/h (22 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.
NOTA :
Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par
des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d'autres
structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.
Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que
le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores
sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de circulation en marche arrière n'est pas une caméra
d'aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation
transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant
lorsqu'il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en
marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se
trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence
de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles
morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
Mode de fonctionnement
Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système
UconnectMD. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Réglages du système UconnectMD » dans la section « Multimédia » de votre guide
de l'automobiliste.
Témoins d'alarme d'angle mort uniquement
Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des
angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié
lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de
surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des
alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est mise en sourdine
lorsqu'une alarme sonore est émise.
59
CONDUITE DU VÉHICULE
Témoins et carillon d'alarme d'angle mort
Lorsque le mode de témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système
de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur
extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent
à une alarme du côté du véhicule sont activés, un carillon retentit également.
Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côté et au
même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme
sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.
NOTA :
La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts.
Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche
arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet
est détecté. La radio aussi est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise.
L'état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l'état du mode de
surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon.
Désactivation de l'alarme d'angle mort
Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme
visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par
le système de surveillance de circulation en marche arrière.
NOTA :
Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement
courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement
préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.
Avertissements d'anomalie du système de surveillance des angles morts
Capteur non disponible
Dans le cas d'un capteur non disponible :
• Les témoins d'avertissement du rétroviseur du système de surveillance des angles
morts sont allumés en permanence.
• Un carillon retentit.
• Le message « Blind Spot Monitoring Unavailable – Wipe Rear Bumper Corners »
(Surveillance des angles morts non disponible – Coins de balayage du pare-chocs
arrière) s'affiche dans le groupe d'instruments.
NOTA :
Le pare-chocs arrière doit être propre et exempt de débris pouvant créer une
obstruction.
60
CONDUITE DU VÉHICULE
Système non disponible
Dans le cas d'un système non disponible temporairement :
• Les témoins d'avertissement du rétroviseur du système de surveillance des angles
morts sont allumés en permanence.
• Un carillon retentit.
• Le message « Blind Spot Monitoring Temporary Unavailable » (Surveillance des
angles morts non disponible temporairement) s'affiche dans le groupe d'instruments.
Dans le cas d'un système non disponible entièrement :
• Un carillon retentit.
• Le message « Blind Spot Monitoring Unavailable - Service Required » (Surveillance
des angles morts non disponible – Entretien requis) s'affiche dans le groupe
d'instruments.
NOTA :
Amenez le véhicule chez le concessionnaire autorisé le plus proche à des fins
d'entretien.
SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION
FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE
Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage –
selon l'équipement
Le système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage présente
au conducteur des avertissements audibles et visuels à l'écran de l'EVIC/du DID et
pourrait donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision
frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.
NOTA :
Le système d'avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des
capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour
calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une
collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'avertissement
s'affiche et le système donne un coup de frein.
Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système
fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la
possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le
système détermine qu'il tente d'éviter la collision mais n'emploie pas la force de
freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de
freinage supplémentaire selon les besoins.
61
CONDUITE DU VÉHICULE
Véhicules équipés d'une transmission manuelle : après l'intervention du freinage
automatique, le moteur peut caler, à moins que le conducteur puisse enfoncer la
pédale d'embrayage.
Véhicules équipés d'une transmission automatique : après l'intervention du freinage
automatique, la transmission peut rester dans le dernier rapport mémorisé : par
conséquent la voiture pourrait faire une embardée vers l'avant, une fois les freins
relâchés brièvement quelques secondes plus tard.
Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale avec assistance
au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h), le
système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité
d'une collision frontale. Si l'événement lié au système d'avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système
maintiendra le véhicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.
Lorsque le système détermine qu'une collision avec le véhicule qui vous précède
n'est plus probable, le message d'avertissement est désactivé.
NOTA :
• Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse minimale
du véhicule doit être de 7 km/h (4 mi/h).
• Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse maximale
du véhicule doit être de 200 km/h (124 mi/h).
• Les alertes du système d'avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou
des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle
réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions
du système d'avertissement de collision frontale.
• Le système d'avertissement de collision frontale est destiné seulement à la
conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'avertissement de
collision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux
environs immédiats.
• Si le véhicule entre en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE),
le système d'avertissement de collision frontale est automatiquement désactivé.
• Le système n'est actif que si les ceintures de sécurité avant sont bouclées.
MISE EN GARDE!
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'avertissement de
collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de
collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le
véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident
entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet
avertissement.
62
CONDUITE DU VÉHICULE
Activation et désactivation du système d'avertissement de collision frontale
NOTA :
Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'avertissement de
collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une
collision avec le véhicule qui vous précède.
La touche à l'écran du système d'avertissement de collision frontale se trouve dans
les réglages UconnectMD.
• Si vous modifiez l'état du système d'avertissement de collision frontale en
sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la
possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède.
• Modification des réglages de sensibilité du système d'avertissement de collision
frontale :
• Near (À proximité) : permet d'avertir plus tard le conducteur
• Medium (Moyenne) : avertit le conducteur entre les deux autres réglages
possibles
• Far (Éloigné) : permet d'avertir plus tôt le conducteur d'une collision potentielle
• Si vous modifiez le freinage actif en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le
système ne fournira plus l'option de freinage actif limité ni le support de frein
supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de
collision frontale potentielle, mais il fournira quand même les avertissements
audibles et visuels.
• La modification de l'état du système est seulement possible lorsque le véhicule
est à l'arrêt complet.
NOTA :
L'état de fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale ne
demeure pas en mémoire à la coupure du contact. Si le système est désactivé, il
s'active au prochain démarrage du moteur.
Changement de l'état du système d'avertissement de collision frontale et de
freinage actif
En changeant les réglages sur le menu du système UconnectMD, vous pouvez
modifier la sensibilité du système en sélectionnant l'une des trois options suivantes :
« Near » (À proximité), « Medium » (Moyenne) ou « Far » (Loin).
L'option par défaut est « Medium » (Moyenne). Ce réglage permet au système
d'informer le conducteur d'un possible accident avec le véhicule qui le précède,
lorsque ce dernier est à une distance standard, intermédiaire entre les deux autres
réglages possibles.
63
CONDUITE DU VÉHICULE
En réglant la sensibilité du système sur « Far » (Loin), le système avertit le
conducteur d'un possible accident avec le véhicule à l'avant lorsque ce dernier est à
une distance supérieure, ce qui vous donne l'opportunité d'agir sur les freins de façon
plus limitée et progressive. Ce réglage donne au conducteur le temps de réaction
maximal possible pour éviter un potentiel accident.
En passant à l'option « Near » (À proximité), le système avertit le conducteur d'un
possible accident avec le véhicule qui le précède, lorsque ce dernier est à une
distance réduite. Ce réglage offre au conducteur un temps de réaction inférieur à
celui des réglages « Medium » (Moyenne) et « Far » (Loin) dans le cas d'un accident
potentiel et une conduite plus dynamique de la voiture.
Le réglage de la sensibilité du système est sauvegardé en mémoire lorsque le moteur
est coupé.
Message d'avertissement de fonctionnent limité du système d'avertissement de
collision frontale
Si le message « FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du système
d'avertissement de collision frontale) ou le message « FCW Limited Functionality
Clean Front Windshield » (Fonctionnement du système d'avertissement de collision
frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche momentanément à l'écran du centre
d'information électronique (EVIC) et à l'écran d'information du conducteur (DID),
une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'avertissement de
collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des
conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement
disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus
présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez
votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision
frontale
Si le système se désactive et que les messages suivants s'affichent à l'écran du centre
d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) :
• Système d'avertissement de collision frontale non disponible – entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours
conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
Message d'avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du véhicule
Le message d'avertissement « FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Système
d'avertissement de collision frontale non disponible, nettoyer le capteur de radar
avant) s'affiche lorsque les conditions limitent temporairement la performance du
système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par
exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le système peut aussi ne pas être
temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de
64
CONDUITE DU VÉHICULE
la saleté ou de la glace. En pareil cas, le message « FCW Unavailable Wipe Front
Radar Sensor » (Système d'avertissement de collision frontale non disponible –
nettoyer le capteur radar avant) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) et le système se
désactive.
Le message d'avertissement « FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Système
d'avertissement de collision frontale non disponible – nettoyer le capteur radar avant)
peut quelquefois s'afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par
exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le système redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte ces zones.
Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se
trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l'état de propreté du
capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur se trouve
derrière la calandre inférieure.
NOTA :
•
Si le message « FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Système d'avertissement de collision frontale non disponible – nettoyer le capteur radar avant)
s'affiche fréquemment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en
l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réaligner
le capteur radar par votre concessionnaire autorisé.
• L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur à l'avant du véhicule, d'une
calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas
recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du
système d'avertissement de collision frontale.
Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le système d'avertissement
de collision frontale
Dans certaines conditions de conduite, telles que :
• Conduite à proximité d'une courbe
• Petits véhicules ou véhicules pas alignés sur la voie
• Changement de voie par d'autres véhicules
• Passage de véhicules dans une intersection en sens inverse
L'intervention du système pourrait être inopinée ou retardée. Le conducteur doit
donc toujours porter une attention particulière, tout en conservant le contrôle de la
voiture afin de conduire en toute sécurité.
Conduite à proximité d'une courbe
Lorsque vous entrez ou sortez d'une grande courbe, le système pourrait détecter la
présence d'un véhicule qui est devant vous mais ne circule pas sur la même voie.
Dans de tels cas, le système peut réagir.
65
CONDUITE DU VÉHICULE
Petits véhicules ou véhicules pas alignés sur la voie
Le système n'est pas en mesure de détecter la présence de véhicules qui sont à
l'avant de la voiture mais en dehors du champ d'action du capteur de radar et pourrait
alors ne pas réagir en présence de petits véhicules tels que les bicyclettes ou les
motocyclettes.
Changement de voie par d'autres véhicules
Les véhicules qui changent soudainement de voie (lorsque vous circulez dans la
même voie) et à l'intérieur du champ d'action du capteur de radar, peuvent causer
l'intervention du système.
Passage de véhicules dans une intersection en sens inverse
Le système pourrait réagir temporairement face à un véhicule qui a franchi la plage
du capteur de radar, dans une intersection en sens inverse.
SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE
VOIE LANESENSE
Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h
(112 mi/h). Le système de détection de changement de voie LaneSense utilise une
caméra d'observation vers l'avant pour détecter les marques de voie et mesurer la
position du véhicule dans les limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie
involontairement de la voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détection
de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique sous forme
d'un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les
limites de voie. Si le conducteur continue de dévier involontairement de la voie, le
système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement
visuel au moyen du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans les limites de
voie.
Le conducteur peut annuler manuellement l'avertissement haptique en appliquant le
couple au volant à tout moment.
Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie
involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système de
détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au
moyen du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du
conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque
seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple)
n'est pas fourni.
66
CONDUITE DU VÉHICULE
NOTA :
Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de détection
de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent
sur le volant et fournit un avertissement audible au conducteur lorsque les mains
du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le
conducteur ne remet pas les mains sur le volant.
Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie
LaneSense
Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l'état par défaut du système de détection de
changement de voie LaneSense.
Le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense se trouve sur
le panneau de commutateurs situé sous l'affichage du système UconnectMD.
Pour activer le système de détection de changement de voie
LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détection de
changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'allume). Le
message « Lane Sense On » (Système de détection de changement de voie activé) s'affiche à l'écran du centre d'information
électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID).
Pour désactiver le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez
une fois sur le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense (le
voyant DEL s'éteint).
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense maintient le dernier état
d'ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passe à la position ON/RUN (MARCHE).
Message d'avertissement du système de détection de changement de voie
LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense indique l'état actuel de
déviation de la voie au moyen de l'écran du centre d'information électronique (EVIC)
ou de l'écran d'information du conducteur (DID).
Écran de 3,5 po de l'EVIC – selon l'équipement
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les
lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été
détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense
est non clignotant et de couleur blanche.
67
CONDUITE DU VÉHICULE
Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée
• Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le
témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non
clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été
détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'écran du
centre d'information électronique (EVIC) si une sortie involontaire de voie se
produit.
• Lorsque le système d'avertissement de sortie de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la
ligne épaisse de voie gauche clignote et passe de la couleur blanche à la couleur
grise, la ligne mince gauche reste blanche et ne clignote pas et le témoin du
système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur
blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant.
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon
similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été
détectée.
Sortie de voie gauche – les deux voies détectées
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les
lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que
les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de
changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les
deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des
avertissements visuels à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et un
avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une
situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche
passe à la couleur blanche non clignotante. Le témoin du système de détection de
changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la
couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans
le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte
l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de
voie, la ligne épaisse de voie gauche clignote et passe de la couleur blanche à la
couleur grise, la ligne mince gauche non clignotante reste blanche et le témoin du
système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune
non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué
au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
68
CONDUITE DU VÉHICULE
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon
similaire pour la sortie de voie droite.
Écran d'information du conducteur (DID) de 7,0 po – selon l'équipement
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les
lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été
détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense
est non clignotant et de couleur blanche.
Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le
témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non
clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été
détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'écran
d'information du conducteur (DID) si une sortie involontaire de voie se produit.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte
l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de
voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince
gauche non clignotante reste jaune et le témoin du système de détection de
changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à la
couleur jaune clignotant.
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon
similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été
détectée.
Sortie de voie gauche – les deux voies détectées
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les
lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que
les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de
changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les
deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des
avertissements visuels à l'écran d'information du conducteur (DID) et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une
situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche
passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détection de
changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la
couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans
le sens opposé de la limite de voie.
69
CONDUITE DU VÉHICULE
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte
l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de
voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince
gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détection de
changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la
couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le
sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon
similaire pour la sortie de voie droite.
Modification de l'état du système de détection de changement de voie
LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense comporte des réglages pour
régler l'intensité de l'avertissement de couple et la sensibilité de la zone d'avertissement
(prématurée ou retardée) au moyen de l'écran du système UconnectMD.
NOTA :
• Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est
supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
• L'utilisation du clignotant supprime les avertissements.
• Le système n'applique pas de couple au volant lorsqu'un système de sécurité n'est
activé (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de
stabilité électronique, système d'avertissement de collision frontale, etc.).
SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSEMD
Le système d'aide au recul ParkSenseMD fournit des indications visuelles et sonores
de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par
exemple pendant une manœuvre de stationnement.
Le système ParkSenseMD rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à
partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la
position MAR/RUN (MARCHE).
Le système ParkSenseMD ne peut s'activer que si le levier de vitesses/levier sélecteur
se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSenseMD est activé
lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce
que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le
70
CONDUITE DU VÉHICULE
levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du
véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un
avertissement s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à
l'écran d'information du conducteur (DID).
Capteurs du système ParkSenseMD
Les quatre capteurs du système ParkSenseMD, situés dans le bouclier ou le parechocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des
capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de
30 à 150 cm (12 à 59 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la
direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de
l'obstacle.
Carillon
En déplaçant le véhicule en MARCHE ARRIÈRE et dans le cas de la présence d'un
obstacle arrière, un signal sonore qui varie selon la distance entre l'obstacle et le
pare-chocs retentit.
La fréquence du signal sonore :
• augmente lorsque la distance entre le véhicule et l'obstacle diminue.
• devient continu lorsque la distance qui sépare le véhicule de l'obstacle est
inférieure à environ 30 cm (12 po), et se coupe immédiatement si la distance
entre le pare-chocs et l'obstacle augmente.
• reste constant si la distance entre le véhicule et l'obstacle demeure inchangée. Si
cette situation se produit pour les capteurs latéraux, le signal cesse après environ
trois secondes pour éviter un signal continu; par exemple, le système s'active en
cas de manœuvre le long d'un mur.
Lorsque le système émet un bip sonore, le volume du système UconnectMD, s'il est
activé, est baissé automatiquement par le système ParkSenseMD.
Distances de détection
Si les capteurs détectent plus d'obstacles, seul celui le plus proche du véhicule est
pris en compte.
Affichage du groupe d'instruments
Le système ParkSenseMD s'affiche dans le groupe d'instruments seulement si vous
avez sélectionné l'option « beep and display » (signal sonore et affichage) dans le
menu « Settings » (Réglages) du système UconnectMD.
Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l'affichage présente un arc non
clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d'une tonalité d'une demiseconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc
se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue.
71
CONDUITE DU VÉHICULE
Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l'affichage présente
un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité
rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc
se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue.
En général, le véhicule est le plus près de l'obstacle lorsque l'affichage indique
seulement un arc clignotant et le carillon devient continu.
La couleur de l'affichage dépend de la distance et de l'emplacement de l'obstacle.
Activation et désactivation du système ParkSenseMD
Le système ParkSenseMD peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du
système ParkSenseMD.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSenseMD pour désactiver
le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL
DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphes « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la
section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » du guide de
l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le
levier de vitesses est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système
est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL
DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à
l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est en
position R (MARCHE ARRIÈRE).
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSenseMD est allumé lorsque le
système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du
système ParkSenseMD est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le
commutateur du système ParkSenseMD et qu'un entretien du système est nécessaire,
le voyant DEL du commutateur du système ParkSenseMD clignotera brièvement, puis
il restera allumé.
Le système ParkSenseMD rappelle l'état précédent lorsque le moteur du véhicule est
coupé.
AVERTISSEMENT!
Après avoir coupé le contact, le système ParkSenseMD reste dans ce réglage
jusqu'au prochain cycle d'allumage, même lorsque le réglage de démarrage passe
de la position MAR/RUN (MARCHE) à la position STOP/OFF (ARRÊT), puis de
nouveau à la position MAR/RUN (MARCHE).
72
CONDUITE DU VÉHICULE
Entretien du système d'aide au recul ParkSenseMD
Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSenseMD a
détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle
d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR
SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES
CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED »
(SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Consultez
les paragraphes « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » du guide de l'automobiliste sur votre DVD pour obtenir de
plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message
« PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU
RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou
« PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU
RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran du centre
d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID)
tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système
ParkSenseMD ne fonctionnera pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE)
s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du
bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue,
de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le
message continue de s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME
D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran du
centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), consultez un concessionnaire autorisé.
Précautions sur l'utilisation du système d'aide au stationnement
NOTA :
• Assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du pare-chocs arrière sont
libres de neige, de glace, de boue de saleté ou de toute autre obstruction qui
pourrait empêcher le système d'aide au recul de fonctionner correctement.
• Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au
rendement du système d'aide au recul.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du système d'aide au recul en veillant à ne pas
les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace,
de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas
fonctionner correctement. Le système d'aide au recul pourrait ne pas détecter un
obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs, ou il pourrait donner une fausse
indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
73
CONDUITE DU VÉHICULE
• Les objets comme les porte-vélos etc., ne doivent pas être placés à moins de 30 cm
(12 po) du bouclier arrière ou du pare-chocs lorsque vous conduisez le véhicule.
Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une
défaillance du capteur et provoquer l'affichage d'une panne au groupe d'instruments.
AVERTISSEMENT!
• Le système d'aide au recul constitue une simple aide au stationnement et il
n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits
obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne
sont pas détectés s'ils sont trop près.
• Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au recul pour être
en mesure de freiner à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le
système d'aide au recul.
MISE EN GARDE!
• Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez
le système d'aide au recul ParkSenseMD. Portez toujours attention à ce qui se
trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de
l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez
les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours
porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des
blessures graves ou la mort.
• Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSenseMD, il est fortement
recommandé de retirer du véhicule le support d'attelage de rotule et la boule
d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait
en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car
la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier arrière
lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs
peuvent détecter le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage, en
fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de
présence d'un obstacle derrière le véhicule.
S'il est nécessaire de garder l'attelage de la remorque et la boule d'attelage montés
pour de longues périodes, il est possible de filtrer l'attelage de la remorque et la boule
d'attelage du champ de vision du capteur. L'opération de filtrage doit être effectuée
exclusivement par un concessionnaire autorisé.
74
CONDUITE DU VÉHICULE
CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEWMD
La caméra d'aide au recul ParkViewMD qui vous permet d'afficher une image de la
zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le levier de vitesses à la
position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile, accompagnée de
l'avis « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le
haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra
ParkViewMD est située au-dessus de la plaque d'immatriculation arrière.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d'aide au
recul et revient à l'écran de navigation ou
du système audio.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la
Caméra de stationnement
caméra activée), l'image diffusée par la
caméra reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R
(MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule soit supérieure à 13 km/h
(8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou
que le contact soit coupé.
Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE),
vous pouvez désactiver la caméra à l'aide d'un bouton à l'écran tactile. Vous pouvez
désactiver l'affichage de l'image de la caméra après avoir déplacé le levier de vitesses
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à l'aide des réglages du système
UconnectMD.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur
l'image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en
fonction de la position du volant.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide fixes sont superposées sur
l'image pour illustrer la largeur du véhicule.
75
CONDUITE DU VÉHICULE
Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du véhicule.
Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone :
Zone
Rouge
Jaune
Vert
Distance à l'arrière du véhicule
0 à 30 cm (0 à 1 pi)
30 cm à 1 m (1 à 3 pi)
1 m ou plus (3 pi ou plus)
NOTA :
Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute
substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne
couvrez pas la lentille.
MISE EN GARDE!
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d'aide au
recul ParkViewMD est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de
piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles, et vérifiez les angles morts.
Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule
et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait
en résulter des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter d'endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkViewMD
uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkViewMD ne
peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon
d'action.
• Lorsque vous utilisez la caméra ParkViewMD, conduisez lentement pour être en
mesure d'immobiliser rapidement le véhicule en cas d'un obstacle pour ne pas
endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment pardessus l'épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkViewMD.
76
CONDUITE DU VÉHICULE
TOIT RÉTRACTABLE (MY SKY)
Toit rétractable
Le toit est constitué de panneaux avant et arrière qui peuvent être retirés indépendamment.
Sur certains véhicules, le panneau avant peut être à commande électrique; reportezvous au paragraphe « My Sky à commande électrique » dans cette section.
AVERTISSEMENT!
Les panneaux sont capables de résister à la neige. Cependant, nous vous
recommandons de retirer les couches excessives de neige qui se sont accumulées
pour éviter d'endommager les panneaux.
My Sky à commande électrique – selon l'équipement
Ouverture et fermeture du panneau avant
Les commutateurs My Sky à commande électrique sont situés sur la console au
pavillon. Les commutateurs sont utilisés pour fermer et ouvrir le panneau avant.
Pour rétracter le panneau avant en position ouverte, appuyez sur le bouton Open/
Close (Ouvrir-Fermer).
De la position complètement ouverte, tirez le commutateur d'ouverture et de
fermeture : le panneau avant se ferme complètement.
Mise à l'air libre du panneau avant
Pour mettre le panneau avant à l'air libre, appuyez brièvement sur le commutateur de
mise à l'air libre.
Pendant la mise à l'air libre, toute pression sur le commutateur d'ouverture et de
fermeture arrête la fermeture du panneau.
NOTA :
Si le commutateur My Sky est en position ouverte, le commutateur de mise à l'air
libre doit être maintenu enfoncé jusqu'à ce que le panneau s'ouvre.
Fonction antipincement
Le panneau avant du toit rétractable est équipé d'un système de sécurité antipincement qui est capable de détecter la présence d'un obstacle lors du mouvement
d'ouverture et de fermeture du panneau.
Lorsque cet événement se produit, le panneau avant s'arrête et fait marche arrière
immédiatement.
NOTA :
Lorsque les deux panneaux sont retirés, le toit rétractable ne peut être ouvert ou
fermé.
77
CONDUITE DU VÉHICULE
Retrait et installation des panneaux
NOTA :
• Retirez les panneaux seulement lorsque le véhicule est stationné.
• Le panneau arrière ne peut être retiré que lorsque le panneau avant est complètement fermé ou retiré.
Retrait des panneaux
1. Le panneau avant doit être en position fermée pour retirer le panneau.
2. De l'intérieur de l'habitacle, insérez la clé fournie dans le trou de serrure du
loquet.
Clé fournie
Trou de serrure du loquet
78
CONDUITE DU VÉHICULE
3. Tournez la clé et maintenez-la tournée vers le symbole pour dégager le verrou,
puis tirez la poignée du panneau vers le bas et à l'écart de la position de
rangement, pour verrouiller le panneau.
Rotation de la clé fournie
Déverrouillage de la poignée du panneau
79
CONDUITE DU VÉHICULE
4. Retirez la clé du trou de serrure du loquet.
Retrait de la clé
5. Retirez le ou les panneaux.
Poussez le panneau vers le haut
80
CONDUITE DU VÉHICULE
6. Placez le ou les panneaux à l'intérieur
du sac fourni à des fins de rangement
dans l'espace de chargement.
Retrait du panneau
Installation du panneau
1. Placez le ou les panneaux sur les glissières, de l'extérieur du véhicule.
Installation du panneau
81
CONDUITE DU VÉHICULE
2. Glissez délicatement le panneau avant vers l'avant ou le panneau arrière vers
l'arrière.
Installation du panneau
3. Alignez les pattes de guidage colorées pour vous assurer que le ou les panneaux
se referment correctement. Le panneau avant porte des pattes de guidage jaunes.
Le panneau arrière porte des pattes de guidage bleues.
Pattes de guidage
82
CONDUITE DU VÉHICULE
4. De l'intérieur du véhicule, tirez la poignée vers le bas et vers la position de
rangement pour la verrouiller en place.
Fermeture de la poignée du panneau
5. Assurez-vous que le panneau a été correctement remonté. De l'intérieur de
l'habitacle, poussez la poignée vers le haut à partir du bas, pour vérifier qu'il est
bien verrouillé sur les serrures de serrage.
Panneau verrouillé
83
CONDUITE DU VÉHICULE
Sac pour panneaux de boîtiers – selon l'équipement
Après avoir retiré les panneaux de toit, rangez-les à l'intérieur du sac se trouvant à
l'intérieur du compartiment de rangement.
NOTA :
Nous vous recommandons d'effectuer cette procédure à l'extérieur du véhicule.
Pour un boîtier approprié, procédez comme suit :
1. Ouvrez le sac du panneau de toit et soulevez les séparateurs de panneaux vers
l'extérieur.
2. Placez le premier panneau dans le sac, rabattez les séparateurs de panneaux et
placez le deuxième panneau dans le sac.
3. Fermez le sac et placez-le à l'intérieur de l'espace de chargement.
4. Ouvrez les agrafes fournies dans le sac. Ancrez-les fermement sur les crochets
d'arrimage situés dans l'espace de chargement.
NOTA :
• Ne chargez pas des objets qui pèsent plus de 75 kg (165 livres) au-dessus du sac
du panneau de toit.
• Le sac est lavable. Reportez-vous à la documentation qui est fournie avec le sac.
84
CONDUITE DU VÉHICULE
Ouverture/fermeture d'urgence
Si le commutateur My Sky à commande électrique est défectueux, le toit rétractable
peut être actionné manuellement comme suit :
1. Retirez le capuchon protecteur situé sur le revêtement intérieur.
2. Retirez la clé Allen qui est fournie dans le sac à outils dans l'espace de
chargement.
3. Insérez la clé Allen dans le trou de serrure et tournez-la dans le sens horaire pour
ouvrir le toit ou dans le sens antihoraire pour le fermer.
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous remontez les panneaux, soyez prudent pour éviter que les doigts,
les foulards, les attaches et les vêtements soient coincés sous les panneaux.
• N'ouvrez pas le toit en présence de neige ou de glace. Il y a un risque
d'endommagement.
85
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE
1. Bouton du système UconnectMD Phone, p. 154
2. Touche de commande vocale UconnectMD, p. 161
3. Touche Raccrocher le téléphone
4. Commandes audio au volant (gauche), p. 166
5. Commandes audio au volant (droite), p. 166
6. Bouton de volume / mise en sourdine
86
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
7. Radio UconnectMD 6.5, p. 126
8. Bouton Back (Retour)
9. Bouton Tune/Scroll (Syntonisation-Défilement) – bouton Browse/Enter
(Entrer-Parcourir)
10. Port USB, p. 116
11. Prise Aux, p. 116
12. Prise de courant avant, p. 178
87
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
DÉTERMINATION DU MODÈLE DE RADIO UTILISÉ
Système UconnectMD 3.0
• Affichage de 3.0 po
• Deux boutons sur le devant de la radio
d'un côté et de l'autre de l'affichage
Système UconnectMD 3.0
Système UconnectMD 5.0
• Écran tactile couleur de 5,0 po
• Connectivité BluetoothMD / Diffusion
en flux audio BluetoothMD
Système UconnectMD 5.0
UconnectMD 6.5AN (selon l'équipement)
• Écran tactile couleur de 6,5 po
• Bouton HD Radio (Radio HD) visible
sur le côté droit de l'écran (selon
l'équipement)
• Connectivité BluetoothMD / Diffusion
en flux audio BluetoothMD
Système UconnectMD 6.5AN
88
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD ACCESS
Système UconnectMD Access - selon l'équipement (disponible aux résidents des
États-Unis seulement sur UconnectMD 6.5AN)
MISE EN GARDE!
Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes
entièrement responsable et vous assumez tous les risques en ce qui concerne
l'utilisation des fonctions et des applications UconnectMD de ce véhicule. Utilisez
le système UconnectMD uniquement lorsqu'il est sécuritaire de le faire. Sinon,
vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
Le système UconnectMD Access améliore votre expérience de conduite en raccordant
votre véhicule à l'aide d'une connexion cellulaire. À l'aide du système UconnectMD
Access, vous pouvez :
• Placer un appel à un opérateur 9-1-1 local pour les secours d'urgence.
• Verrouiller ou déverrouiller à distance vos portières et démarrer votre véhicule à
partir de pratiquement n'importe où, à l'aide de l'application UconnectMD Access
de votre téléphone intelligent. Vous pouvez également le faire en vous connectant
sur MoparMC Owner Connect ou en appelant le service à la clientèle UconnectMD.
(Le véhicule doit être aux États-Unis et disposer d'une couverture de réseau).
• Changer votre véhicule en une zone Wi-fi active et connecter vos appareils à
Internet.
• Recevoir des notifications de message texte ou de courriel si le système d'alarme
antivol se déclenche.
• Recevoir le service d'assistance pour véhicule volé, à l'aide de la technologie GPS
pour aider les autorités à localiser votre véhicule s'il est volé.
• Ecouter vos messages texte ou envoyer des messages texte libres avec votre voix
tout en gardant vos mains sur le volant, à l'aide de la fonction d'envoi des
textes-voix. Exige un téléphone mobile qui prend en charge le profil d'accès aux
messages (MAP) BluetoothMD.
• Chercher des endroits pour manger, faire des courses, vous détendre et jouer avec
YelpMD, en utilisant votre voix ou votre menu sur l'écran. Naviguer ensuite jusqu'à
ces endroits (navigation de série sur le système UconnectMD 6.5AN).
• Obtenir l'assistance de l'opérateur à l'aide du bouton ASSIST (ASSISTANCE) sur
votre console au pavillon.
89
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Avant de conduire, familiarisez-vous avec le système UconnectMD Access convivial.
1. Les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 se trouvent sur votre console au
pavillon. Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour entrer en contact
avec l'assistance routière, l'entretien du véhicule et le service à la clientèle
UconnectMD. Le bouton 9-1-1 vous connecte aux services d'urgence.
NOTA :
Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du
système d'appel 9-1-1. Les préposés du service 9-1-1 ou d'autres lignes d'urgence au
Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système 9-1-1.
2. Le bouton « Apps » (Applications) du système UconnectMD se trouve sur la barre
de menu au coin inférieur droit de l'écran tactile de radio. Il s'agit ici du point où
vous pouvez commencer votre processus d'enregistrement, gérer vos applications
et acheter Wi-fi sur demande.
3. La commande vocale UconnectMD et le bouton du système UconnectMD Phone
sont situés sur le côté gauche de votre volant. Ces boutons vous permettent
d'utiliser votre voix pour énoncer des commandes, faire des appels téléphoniques, envoyer et recevoir des télémessages en mains libres, saisir des destinations de navigation, et commander votre radio et vos dispositifs multimédias.
Période d'essai incluse pour les véhicules neufs
Votre nouveau véhicule peut être fourni avec une période d'essai pour l'utilisation des
services du système UconnectMD Access, commençant à la date d'achat de véhicule
(la date se fonde sur l'avis de vente du véhicule de votre concessionnaire). Pour
activer l'abonnement d'essai, vous devez d'abord vous inscrire au système UconnectMD
Access. Après la période d'essai, si vous voulez continuer d'utiliser les services de
votre système UconnectMD Access, vous pouvez choisir d'acheter un abonnement.
Fonctions et forfaits
• Après la période d'essai, vous pouvez vous abonner pour continuer votre service en
visitant UconnectMD Store situé sur le site Web MoparMC Owner Connect
(moparownerconnect.com). Pour obtenir de l'assistance, les résidents américains
peuvent appeler le service à la clientèle UconnectMD au 1 855 792-4241.
• Pour les dernières informations sur les forfaits et les prix : les résidents des
États-Unis doivent visiter le site DriveUconnect.com.
Inscription au système UconnectMD Access (systèmes UconnectMD 6.5AN,
dans les 48 États contigus, l'Alaska et Hawaï)
Pour déverrouiller le potentiel complet du système UconnectMD Access dans votre
véhicule, vous devez d'abord procéder à l'inscription au système UconnectMD
Access.
1. À partir du véhicule stationné, l'écran tactile de radio sous tension, choisissez le
bouton « More » (Plus) sur le devant de la radio, puis sélectionnez le bouton
« Apps » (Applications) sur l'écran tactile.
90
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
NOTA :
Si vous avez besoin d'aide au cours du processus d'inscription, communiquez
simplement avec le service à la clientèle UconnectMD au 1 855 792-4241.
2. Appuyez sur « Start » (Démarrer) sur l'écran de rappel ou sélectionnez l'option
« Uconnect Registration » (Inscription à UconnectMD) sous l'onglet « All Apps »
(Toutes les applications) ou « Favorite Apps » (Applications préférées) dans la
liste des applications.
3. L'application « UconnectMD Access Registration » (Inscription au système
UconnectMD Access) s'ouvre et affiche des instructions détaillés pour commencer
votre inscription.
4. Entrez votre adresse courriel dans l'écran tactile de radio.
5. Un message s'affiche sur l'écran tactile pour indiquer que votre demande par
courriel a été acceptée. Dans quelques minutes, vous recevrez un courriel qui
vous permettra d'inscrire votre véhicule pour UconnectMD Access. Vous devriez
ouvrir ce courriel et commencer votre inscription au système UconnectMD Access
dans les 72 heures.
6. Vérifiez si vous avez reçu un courriel du système UconnectMD Access qui contient
votre lien personnalisé d'inscription. Si vous ne le voyez pas, vérifiez votre dossier
de pourriel. Ouvrez le courriel et cliquez sur le lien pour continuer l'inscription.
NOTA :
Pour des raisons de sécurité, ce lien est valide pour 72 heures à compter du moment
où vous avez inscrit votre adresse de courriel à l'écran tactile de la radio. Si le lien est
expiré, réinscrivez simplement votre adresse courriel dans l'application UconnectMD
Registration sur l'écran tactile de la radio pour recevoir un autre lien. Le lien
d'inscription sécurisé vous fera parcourir pas à pas le processus d'inscription au
système UconnectMD Access.
7. Pour profiter pleinement des fonctionnalités de l'application UconnectMD Access
dans votre véhicule, vous devrez créer ou valider un compte MoparMC Owner
Connect (précédemment désigné Owner Center). UconnectMD et MoparMC Owner
Connect se sont regroupés afin de créer un emplacement commun pour vous
permettre de gérer tous vos besoins relatifs à votre véhicule, notamment la
gestion de votre compte UconnectMD Access, le suivi de l'historique de l'entretien
de votre véhicule et la recherche d'accessoires recommandés pour votre véhicule.
Si vous avez déjà un compte MoparMC Owner Connect, connectez-vous au site
Web à l'aide de votre nom d'utilisateur / courriel et mot de passe existants. Pour
obtenir de l'aide relativement à ce processus d'inscription sur le Web, appelez le
service à la clientèle UconnectMD au 1 855 792-4241.
91
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
8. Une fois connecté à votre compte MoparMC Owner Connect, vous devrez créer un
NIP personnel de sécurité UconnectMD. Le NIP de sécurité UconnectMD sera
exigé pour vous authentifier lorsque vous accédez à votre compte au moyen du
service à la clientèle UconnectMD ou lorsque vous effectuez des services à
distance tels que le verrouillage et déverrouillage des portières à distance,
l'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance ou le démarrage et
l'arrêt à distance du moteur.
9. Si vous êtes qualifié pour une offre d'essai concernant un forfait, elle vous sera
proposée. Vous n'avez qu'à accepter les modalités de service du système
UconnectMD (case à cocher), puis de sélectionner le bouton « Start Service »
(Commencer le service).
À ce moment, votre véhicule est inscrit avec le système UconnectMD Access. Continuez
pour configurer votre profil Via Mobile. Les applications seront téléchargées la prochaine fois que vous démarrerez votre véhicule. Si les applications ne se sont pas
affichées après 24 heures, prenez contact avec le service à la clientèle UconnectMD.
Télécharger l'application du système UconnectMD Access
L'application UconnectMD Access pour téléphone intelligent permet de verrouiller et
de déverrouiller vos portières à distance, de démarrer votre moteur (selon l'équipement) et d'activer votre avertisseur sonore et vos lumières de pratiquement n'importe
où. L'application pour téléphone intelligent offre également la fonction sur téléphone
mobile (selon l'équipement) qui utilise le forfait de données de votre téléphone
intelligent pour accéder à vos comptes personnels PandoraMD, iHeartRadio,
Slacker Radio et AhaMC par HARMAN et à les contrôler, au moyen de l'écran tactile
de votre véhicule.
L'application UconnectMD Access est compatible avec certains téléphones intelligents iPhoneMD et Android seulement. Visitez le site UconnectPhone.com ou appelez
au 1 877 855–8400 pour confirmer que votre téléphone intelligent est compatible
avec UconnectMD. Après avoir vérifié que leur téléphone intelligent est compatible,
les utilisateurs Android et iPhoneMD devraient visiter leur boutique d'applications
respective et rechercher UconnectMD Access pour télécharger l'application.
Configuration de votre profil Via Mobile – Selon l'équipement
La configuration de votre profil Via Mobile consiste à entrer vos renseignements de
connexion pour chaque application pour qu'elle puisse fonctionner dans votre
véhicule. Remplissez votre profil Via Mobile au cours de l'inscription à votre système
UconnectMD Access. Accédez à cette page en vous connectant à votre compte
MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com), en allant à « Edit Profile »
(Modifier profil), puis à « Via Mobile Profile » (Profil Via Mobile).
Si vous avez déjà un compte avec ces applications, faites défiler la page jusqu'en bas
et appuyez sur le bouton « Link » (Relier) pour entrer vos informations. Si vous n'avez
pas de compte, vous pouvez en créer un nouveau.
92
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
AhaMC par HARMAN (www.aharadio.com)
• Entrez votre adresse électronique et votre mot de passe pour AhaMC, ou créez un
nouveau compte AhaMC.
• Vous pouvez relier vos comptes Facebook, Twitter ou Slacker sur le site Web
AhaMC.
IHeartRadio (www.iheartradio.com)
• Entrez votre adresse électronique et votre mot de passe pour iHeartRadio, ou créez
un nouveau compte iHeartRadio.
• Choisissez « Activate » (Activer) pour continuer.
• Choisissez « Close » (Fermer) pour terminer l'activation.
PandoraMD (www.pandora.com)
• Entrez votre nom d'utilisateur/adresse électronique de PandoraMD ainsi que le mot
de passe, puis cliquez sur « Save » (Enregistrer).
• Créer un nouveau compte PandoraMD.
Slacker Radio (www.slacker.com)
• Entrez votre nom d'utilisateur/adresse électronique Slacker ainsi que le mot de
passe, puis cliquez sur « Save » (Enregistrer).
• Créer un nouveau compte de radio Slacker.
Invitez la famille et les amis à utiliser les applications Via Mobile dans votre véhicule
en configurant leurs propres profils Via Mobile.
Renouvellement des inscriptions et achat des zones d'accès Wi-fi
(systèmes UconnectMD 6.5AN, dans les 48 États contigus et l'Alaska)
Les abonnements et la zone d'accès Wi-fi peuvent être achetés à partir de
UconnectMD Store dans votre véhicule et en ligne sur MoparMC Owner Connect. Si
vous avez besoin d'aide, appuyez sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) sur le
rétroviseur, puis sélectionnez le service à la clientèle UconnectMD (ou appelez au
1 855 792-4241).
Achat en ligne
Vous pouvez renouveler votre abonnement à un forfait ou acheter Wi-fi à partir du site
Web MoparMC Owner Connect. Vous devez d'abord configurer un compte UconnectMD
Access en ligne. Connectez-vous au site moparownerconnect.com.
1. Connectez-vous au site MoparMC Owner Connect (www.moparownerconnect.com)
à l'aide de votre nom d'utilisateur, votre adresse de courriel et votre mot de passe.
2. Cliquez sur l'onglet « Shop » (Boutique), puis sur UconnectMD Store.
3. À partir de UconnectMD Store, choisissez l'élément que vous voulez acheter.
4. Ceci lance l'élément choisi en mode d'achat et fournit également des renseignements supplémentaires.
93
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
5. Le système UconnectMD Store affiche un message « Purchase Overview » (Aperçu
général de l'achat) qui confirme les détails financiers de votre achat. Cliquez sur
la touche « Purchase » (Acheter) pour continuer.
6. UconnectMD Store vous demande « Confirm Payment » (Confirmer le paiement)
en utilisant votre mode de paiement implicite en mémoire dans votre compte.
Cliquez sur la touche « Complete » (Compléter) pour continuer.
7. Le compte UconnectMD demande alors votre « Payment Account PIN » (NIP du
compte) que vous créez lorsque vous configurez votre compte UconnectMD. Après
avoir entré ce NIP de quatre chiffres, cliquez sur la touche « Complete »
(Compléter) pour effectuer l'achat.
8. Vous recevrez un message de confirmation que votre achat a été soumis. Cliquez
sur le bouton « OK » pour terminer le processus.
Achat de la zone d'accès Wi-fi pendant que vous vous trouvez dans votre véhicule
Vous devez configurer un compte UconnectMD Access en ligne (connectez-vous sur le
site moparownerconnect.com, allez sur Edit Profile (Modifier profil) puis sur le
compte UconnectMD pour configurer et gérer votre compte).
1. Pour acheter Wi-fi pendant que vous vous trouvez dans votre véhicule, assurezvous que le véhicule se déplace et que le levier de vitesses soit à la position P
(Stationnement). Appuyez sur le bouton « App » (Applications) sur l'écran tactile,
puis choisissez Wi-fi dans le menu « Apps » (Applications). Suivez les instructions
à l'écran. Lorsque le système vous demande votre NIP de paiement, utilisez le
NIP à quatre chiffres que vous avez créé lors de la configuration de votre compte
sur MoparMC Owner Connect.
NOTA :
Ceci peut être différent du NIP de sécurité UconnectMD que vous créez pour utiliser
des fonctions telles que le démarrage à distance du véhicule. Après avoir acheté le
Wi-fi, cela peut prendre jusqu'à 30 minutes (avec le véhicule en marche) avant que
le Wi-fi soit actif dans votre véhicule.
2. Sélectionnez à nouveau Wi-fi, puis notez le nom de la zone d'accès. Sélectionnez
ce réseau lorsque vous connectez des dispositifs à la zone d'accès. Cliquez aussi
sur la phrase de passe View/Edit (Afficher/Modifier), puis notez la phrase de passe
de sécurité dont vous aurez besoin pour vous connecter au réseau sur chaque
dispositif.
Si vos appareils ne détectent pas le réseau de la zone d'accès Wi-fi après 30 minutes,
veuillez prendre contact avec le service à la clientèle UconnectMD en appuyant sur le
bouton ASSIST (ASSISTANCE) sur le rétroviseur ou en téléphonant au 1 855 792-4241.
94
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Utilisation du système UconnectMD Access
Lancement des applications
Les applications (Apps) et les fonctions de votre système UconnectMD Access offrent
au conducteurs des services personnalisés et certifiés par le FCA US LLC. Deux types
d'applications s'offrent à vous :
1. Built-In Features (Caractéristiques intégrées) – utilisez le réseau cellulaire 3G
intégré sur votre radio UconnectMD 6.5AN.
2. UconnectMD Access Via Mobile (selon l'équipement) – Via Mobile utilise l'application UconnectMD Access et les plans de données de votre téléphone intelligent
pour accéder à vos comptes personnels PandoraMD, iHeartRadio, AhaMC by
HARMAN et Slacker Radio à partir du véhicule et les contrôler au moyen de
l'écran tactile du véhicule. Les frais du plan de données du client s'appliquent.
Disponible sur la radio du système UconnectMD 6.5AN (selon l'équipement).
Pour commencer à utiliser vos applications de système UconnectMD Access, appuyez
sur le bouton « Apps » (Applications) du système UconnectMD sur la barre de menus
situé dans le coin inférieur droit de l'écran tactile de la radio. Les applications et les
fonctions sont regroupées sous les onglets situés à gauche de l'écran :
Favorite Apps (Applications favorites) – il s'agit de l'écran par défaut qui s'affiche
initialement lorsque vous appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran
tactile et est idéal pour afficher les applications que vous utilisez le plus fréquemment. Pour définir une application comme favorite, appuyez sur le bouton « favorite »
(favoris) sur l'écran tactile à droite de l'application jusqu'à ce qu'une étoile s'allume,
pour faire de l'application une favorite.
All Apps (Toutes les applications) – organise vos applications de système UconnectMD
Access, lorsque celles-ci sont disponibles.
95
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Running Apps (Applications actives) – appuyez sur cet onglet pour afficher les
applications qui sont actuellement actives.
Applications préférées
1 – Onglet « Favorite Apps » (Applications préférées)
2 – Bouton Favorite (Favoris)
Maintenir votre compte UconnectMD Access
Réinstallation d'une application (UconnectMD 6.5AN)
Vous pouvez corriger facilement plusieurs problèmes liés à l'application et éprouvés
en réinitialisant l'application aux paramètres d'usine. À partir de l'écran tactile de
radio du véhicule, procédez aux étapes suivantes :
1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) du système UconnectMD et ouvrez
UconnectMD Store. Allez à « My Apps » (Mes applications).
2. Dans « My Apps » (Mes applications), choisissez « Settings » (Paramètres) et
« Reinstall App » (Réinstaller l'application). Appuyez sur « Continue » (Continuer).
3. Vos applications ont été réinstallées avec succès.
96
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Annuler votre abonnement
Si vous souhaitez annuler votre abonnement, vous pouvez supprimer vos informations du compte en utilisant la même procédure que celle contenue à la section
Vendre votre véhicule.
Vendre votre véhicule
Lorsque vous vendez votre véhicule, nous vous recommandons de supprimer vos
informations de compte UconnectMD Access du véhicule. Vous pouvez le faire à l'aide
de l'écran tactile de radio dans le véhicule ou sur le site Web MoparMC Owner Connect
(moparownerconnect.com). La suppression des informations de votre compte annule
votre abonnement et rend votre véhicule prêt pour un nouveau propriétaire/abonné.
1. À partir de l'écran tactile de la radio de votre véhicule, choisissez « UconnectMD
Store » sur le menu Apps (Applications).
2. Choisissez « My Apps » (Mes applications) puis « Settings » (Paramètres).
Appuyez sur « Remove Uconnect® Account » (Supprimer le compte UconnectMD).
3. Entrez le NIP de sécurité de votre système UconnectMD et sélectionnez « Continue » (Continuer).
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système UconnectMD :
• Résidents américains – visitez le site DriveUconnect.com ou composez le
1 877 855-8400.
• Résidents canadiens – visitez le site DriveUconnect.ca ou composez le
1 800 465-2001 (anglais) ou le 1 800 387-9983 (français).
97
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Caractéristiques intégrées (UconnectMD 6.5A/6.5AN)
AVERTISSEMENT!
• Si le témoin ou le voyant DEL du bouton 9-1-1 de la console au pavillon est
allumé, vous pourriez ne pas avoir accès au service d'appel 9-1-1, au besoin.
Si le témoin ou le voyant DEL du bouton 9-1-1 de la console au pavillon est
allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le
témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du
système de sacs gonflables est détectée. Si le témoin de sac gonflable est
allumé, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement et le système 9-1-1 pourrait ne pas être en mesure d'envoyer un signal à
un préposé du service 9-1-1. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez
immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire
réparer.
• Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de
fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact
vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre
immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
• N'ajoutez pas d'accessoires électriques du marché secondaire au système
électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d'envoyer un signal
permettant d'établir un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui
pourraient entraîner la défaillance du système d'appel 9-1-1, n'ajoutez jamais
d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio
bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique
de votre véhicule et ne modifiez jamais l'antenne du véhicule. SI VOTRE
VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT),
LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME
UCONNECTMD, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.
98
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
1. Appel d'aide – La console au pavillon contient un bouton-poussoir ASSIST (ASSISTANCE) qui relie directement (une fois inscrit) les occupants du véhicule à l'une des
nombreuses destinations prédéfinies pour obtenir un soutien immédiat :
• Appel d'assistance routière – En cas
de crevaison de pneu ou si vous
avez besoin d'un remorquage, cette
fonction permet d'établir une connexion avec un préposé qui peut
vous aider en tout temps. Des frais
supplémentaires peuvent s'appliquer. Informations supplémentaires dans cette section.
• UconnectMD Access Care – Soutien à
l'intérieur du véhicule pour le système, les applications et les fonctions UconnectMD Access.
• Service relatif au véhicule – Soutien
complet pour votre véhicule de FCA
US LLC.
Boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1
1 – Bouton 9-1-1
2 – Bouton ASSIST (ASSISTANCE)
2. Système d'appel d'urgence 9-1-1 (selon l'équipement) – La console au pavillon
comporte un bouton 9-1-1 qui, lorsqu'il est enfoncé, peut placer un appel à partir
de votre véhicule à un opérateur 9-1-1 local pour demander l'aide de la police, du
service d'incendie ou du personnel ambulancier local. Si ce bouton est accidentellement enfoncé, vous avez 10 secondes pour annuler l'appel. Pour annuler,
appuyez de nouveau sur le bouton d'appel 9-1-1 ou appuyez sur le bouton
« Cancel » (Annuler) illustré sur l'écran tactile. Après le délai de 10 secondes,
l'appel 9-1-1 est composé et seul l'opérateur du 9-1-1 peut l'annuler. Le témoin
DEL du bouton d'appel 9-1-1 dans la console au pavillon passe au vert quand une
connexion avec un préposé du service 9-1-1 est établie. La diode verte s'éteint
une fois que l'appel 9-1-1 est terminé. Demandez à un concessionnaire autorisé
de réparer le véhicule si le témoin DEL du bouton d'appel 9-1-1 dans la console
au pavillon passe au rouge en permanence. Sur les véhicules qui en sont équipés,
cette caractéristique nécessite un circuit électrique qui fonctionne et une
couverture sans fil pour fonctionner correctement. Si une connexion est effectuée
entre un opérateur 9-1-1 et votre véhicule, vous comprenez et consentez que les
opérateurs 9-1-1 peuvent, comme pour tout appel 9-1-1, enregistrer lors de la
connexion les conversations et les sons dans et à proximité de votre véhicule.
99
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
3. Assistance routière (selon l'équipement) – Si votre véhicule est équipé de cette
fonction et à portée d'émission sans fil, vous pouvez être en mesure de vous
connecter à l'assistance routière en appuyant sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) dans la console au pavillon. Des options Assist Care vous seront
présentées. Faites une sélection en appuyant sur les invites affichées sur la radio.
Si votre véhicule comprend l'assistance routière, vous reconnaissez que la
responsabilité de tous les coûts supplémentaires des services de l'assistance
routière vous est imputable, le cas échéant. Afin de vous fournir les services
UconnectMD, nous pourrions enregistrer et contrôler vos conversations avec
l'assistance routière, le service à la clientèle UconnectMDou le service d'entretien
du véhicule, peu importe que ces conversations soient amorcées par les services
UconnectMD de votre véhicule, par liaison terrestre ou par liaison mobile. Nous
pourrions devoir partager de tels renseignements obtenus au moyen d'un enregistrement et d'un contrôle conformément aux exigences réglementaires en
vigueur. Vous reconnaissez, acceptez et consentez à l'enregistrement, au contrôle
et au partage de l'information obtenue au moyen des appels enregistrés.
4. YelpMD – Les utilisateurs peuvent chercher des destinations proches ou un point
d'intérêt, par catégorie ou par recherche personnalisée, en utilisant des mots-clés
(par exemple, « Restaurant italien »). La recherche peut être vocale ou effectuée
au moyen du clavier de l'écran tactile. À l'aide de l'écran tactile, lancez YelpMD en
choisissant l'icône « Apps » (Applications), appuyez sur l'onglet « All Apps »
(Toutes les applications) et appuyez ensuite sur YelpMD. À l'aide de la reconnaissance vocale appuyez sur la touche de commande vocale (VR) sur le volant et
dites « Launch YelpMD » (Lancer YelpMD).
5. Notification d'alarme de sécurité – La fonction de notification d'alarme de sécurité
vous avise par courriel ou par message texte (SMS) lorsque l'alarme de sécurité
installée en usine du véhicule a été déclenchée. Il existe de nombreuses raisons
pour lesquelles votre alarme pourrait avoir été déclenchée, notamment que votre
véhicule a été volé. Dans ce cas, consultez ci-dessous les détails relatifs au
service d'assistance pour véhicule volé. Lors de votre inscription, la notification
d'alarme de sécurité est automatiquement réglée pour vous transmettre un
courriel à l'adresse fournie en cas de déclenchement de l'alarme. Vous pouvez
aussi opter de recevoir un télémessage envoyé à votre appareil mobile.
6. Service d'assistance pour véhicule volé – Si votre véhicule est volé, prenez
immédiatement contact avec l'organisme local chargé de l'application de la loi
pour faire un rapport sur le vol du véhicule. Une fois ce rapport déposé, le service
à la clientèle UconnectMD peut vous aider à trouver votre véhicule. L'agent du
service à la clientèle UconnectMD vous demandera le numéro de rapport de
véhicule volé diffusé par l'organisme local chargé de l'application de la loi. En
utilisant ensuite la technologie GPS et la connexion sans fil incorporée à votre
véhicule, l'agent du service à la clientèle UconnectMD pourra trouver le véhicule
volé et travailler avec les autorités de maintien de l'ordre pour le récupérer. (Le
véhicule doit se trouver aux États-Unis, posséder une couverture de réseau et doit
être inscrit avec le système UconnectMD Access et disposer d'un abonnement
actif qui inclut la fonction applicable.)
100
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
7. Zone d'accès sans fil WiFi – La zone d'accès sans fil WiFi est une connexion WiFi 3G
sur demande qui est intégrée et prête peu importe où vous vous trouvez. Une fois que
votre véhicule est inscrit au système UconnectMD Access, vous pouvez acheter un
abonnement de zone d'accès sans fil Wi-fi au UconnectMD Store. Après avoir effectué
votre achat, allumez votre signal et connectez vos appareils passagers. Rien n'est
plus facile que d'avoir votre domicile ou votre bureau à votre portée.
NOTA :
Votre véhicule doit avoir un circuit électrique en état de fonctionnement pour que
l'une des fonctions UconnectMD fonctionne dans le véhicule.
Fonctions commandées à distance par le système UconnectMD Access
Si vous possédez un appareil iPhoneMD ou AndroïdMD compatible sous tension, l'application du système UconnectMD Access vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les
portières, de démarrer le moteur ou d'activer l'avertisseur sonore et les phares depuis
pratiquement n'importe où (Le véhicule doit se trouver aux États-Unis et dans une zone de
couverture réseau). Vous pouvez télécharger l'application à partir du site MoparMC Owner
Connect ou de l'App Store (iPhone) ou de Google Play Store. Visitez UconnectPhone.com
pour déterminer si votre appareil est compatible. Pour le soutien à la clientèle du
système UconnectMD Phone et pour déterminer si votre appareil est compatible.
Résidents américains − visitez le site UconnectPhone.com ou composez le
1 877 855-8400
Démarrage à distance – Cette fonction vous permet de démarrer le moteur de votre
véhicule sans utiliser de clé et ce, à partir de presque n'importe où. Il existe deux
façons d'envoyer une demande à votre véhicule :
1. En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent
compatible.
2. En visitant le site Web MoparMC Owner Connect.
• Après 15 minutes, si vous n'êtes pas entré dans le véhicule en vous servant de
votre clé, le moteur s'arrêtera automatiquement.
• Vous pouvez également envoyer une commande pour couper un moteur qui a
été démarré à distance.
• Cette fonction à distance exige que votre véhicule soit équipé d'un système de
démarrage à distance installé en usine. Pour utiliser cette fonction après que
l'application UconnectMD Access a été téléchargée, entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.
NOTA :
Votre numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité UconnectMD est nécessaire
pour confirmer la demande.
• Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de recevoir un courriel
ou un télémessage (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectezvous au site MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com) et cliquez sur
Edit Profile (Modifier le profil) pour gérer les notifications de UconnectMD.
101
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance – Cette fonction vous permet de
verrouiller ou de déverrouiller la portière de votre véhicule sans utiliser vos clés et ce,
à partir de presque n'importe où. Il existe trois façons d'envoyer une demande à votre
véhicule :
1. En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent
compatible.
2. En visitant le site Web MoparMC Owner Connect.
3. En communiquant par téléphone avec le service à la clientèle UconnectMD.
Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été
téléchargée, ouvrez une session à l'aide de votre nom d'utilisateur et mot de passe.
Vous aurez besoin de votre numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité
UconnectMD pour confirmer la demande. Appuyez sur l'icône en forme de « cadenas
fermé » sur votre application UconnectMD Access pour verrouiller les portières ou
appuyez sur l'icône en forme de « cadenas ouvert » pour déverrouiller la portière du
conducteur.
Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de recevoir un courriel
ou un télémessage (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectezvous au site MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com) et cliquez sur Edit
Profile (Modifier le profil) pour gérer les notifications de UconnectMD.
Avertisseur sonore et phares – Il est facile de repérer un véhicule même dans une zone
de stationnement obscure, achalandée ou bruyante en activant l'avertisseur sonore
et les phares. Cette fonction est également utile lorsque vous voulez attirer l'attention
sur votre véhicule pour une raison quelconque. Il existe trois façons d'envoyer une
demande à votre véhicule :
1. En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent
compatible.
2. En visitant le site Web MoparMC Owner Connect.
3. En communiquant par téléphone avec le service à la clientèle UconnectMD.
Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été
téléchargée, ouvrez une session à l'aide de votre nom d'utilisateur et mot de passe.
Vous aurez besoin de votre numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité
UconnectMD pour confirmer la demande. Vous pouvez définir des notifications pour
votre compte afin de recevoir un courriel ou un télémessage (SMS) chaque fois
qu'une commande est envoyée. Connectez-vous au site MoparMC Owner Connect
(moparownerconnect.com) et cliquez sur Edit Profile (Modifier le profil) pour gérer
les notifications de UconnectMD.
102
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Messages texte par commande vocale - Vous désirez énoncer un message personnel?
Inscrivez-vous au système UconnectMD Access pour profiter d'un nouveau service de
messagerie texte par commande vocale basé sur l'informatique en nuage, une
fonction qui s'ajoute au service de réponse texte-voix.
La fonction de message texte par commande vocale vous permet de composer un
nouveau message ou de répondre à un message entrant. Avant d'utiliser les messages
texte par commande vocale, prenez compte des informations suivantes :
1. Vous devez posséder un téléphone compatible BluetoothMD jumelé disposant du
profil d'accès aux messages (MAP). Tous les téléphones compatibles BluetoothMD
ne prennent pas en charge MAP (profil d'accès aux messages). Ceci inclut les
iPhoneMD (iOS). Pour obtenir des indications sur la compatibilité du système avec
l'appareil, visitez le site UconnectPhone.com.
2. Vous devez posséder un abonnement valide d'essai ou un abonnement payant au
système UconnectMD Access. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) affiché
dans le coin inférieur droit de l'écran tactile pour lancer le processus d'inscription.
3. Acceptez la demande de profil « Allow MAP » (Autoriser MAP) sur votre téléphone
intelligent. (Consultez les directives du fabricant de l'appareil pour plus de
détails.)
Pour envoyer un message :
1. Appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone
du volant.
2. Attendez le signal sonore.
3. Say « Text » (« Télémessage »).
4. Le système UconnectMD vous invitera à énoncer le numéro de téléphone mobile
ou le nom complet et le type de téléphone du contact auquel vous désirez envoyer
un message.
5. Attendez le signal sonore et nommez un contact de votre répertoire téléphonique
ou le numéro de téléphone mobile de la personnage à laquelle vous désirez
envoyer un message.
6. Le système UconnectMD vous invitera à énoncer le message que vous aimeriez
envoyer. (Si le système ne vous propose pas cette option, il est possible que vous
ne possédiez pas d'abonnement actif au système UconnectMD Access.)
7. Attendez le signal sonore, puis dictez un message de 140 caractères maximum.
Si vous dépassez 140 caractères, vous entendrez le message suivant : « Message
was too long; your message will be truncated. » (Le message étant trop long, votre
message sera tronqué.)
8. Le système UconnectMD vous relira ensuite le message.
103
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
9. Le système UconnectMD vous invitera à choisir l'une des options suivantes : dire
« Continue » (Continuer) pour modifier votre message; dire « Start Over »
(Recommencer) pour supprimer le message actuel et recommencer; dire « Send »
(Envoyer) pour envoyer le message actuel; ou dire « Repeat » (Répéter) pour
écouter le message à nouveau.
10. Si vous êtes satisfait de votre message et aimeriez l'envoyer, attendez le signal
sonore et dites « Send » (Envoyer).
11. Vous entendrez ensuite le message « Sending your message » (Transmission du
message).
Échantillonnage de commandes pour messages textes par commande vocale et réponses
texte-voix
Exemples de commandes
« Text John Smith » (Envoyer un message
à Jean Tremblay)
« Texte 123 456 7890 »
« Show Messages » (Afficher les
messages)
« Listen to/view (message number four,
for example) » (Écouter/Afficher
[le message numéro 4, par exemple])
« Reply » (Répondre)
« Forward text/message to John Smith »
(Transmettre un message à Jean Tremblay)
« Forward text/message to
123 456 7890 » (Transmettre un
message à 123 456 7890)
Action
Envoyer un message à un contact en
particulier du carnet d'adresses
Envoyer un message de votre répertoire
téléphonique au 123 456 7890
Afficher les messages récents classés
par numéros à l'écran du système
UconnectMD
Écouter des messages ou les lire à l'écran
du système UconnectMD
Envoyer une réponse texte-voix à un
message actuel
Transmettre le message actuel à un contact
en particulier du carnet d'adresses
Transmettre le message actuel à un
numéro de téléphone en particulier
UconnectMD Access Via Mobile – Selon l'équipement (disponible sur
UconnectMD 6.5AN – Résidents des États-Unis seulement)
Via Mobile utilise l'application UconnectMD Access et les plans de données de votre
téléphone intelligent pour accéder à vos comptes personnels PandoraMD, iHeartRadio,
AhaMC by HARMAN et Slacker Radio à partir du véhicule et les contrôler au moyen de
l'écran tactile du véhicule. Les frais du plan de données du client s'appliquent.
Pour utiliser les applications Via Mobile, vous devez d'abord inscrire votre véhicule au
système UconnectMD Access Via Mobile où vous serez guidé dans la configuration de
votre Via Mobile (exige un téléphone intelligent compatible Androïde ou iPhoneMD).
Consultez le paragraphe « Inscription au système UconnectMD Access » pour de plus
amples renseignements.
104
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
L'application UconnectMD Access est compatible avec certains téléphones intelligents iPhoneMD et Android. Visitez le site UconnectPhone.com pour confirmer que
votre téléphone intelligent est compatible avec UconnectMD. Une fois que vous avez
confirmé que votre téléphone intelligent est compatible, jumelez-le à l'écran tactile
du véhicule au moyen de BluetoothMD pour utiliser les applications sur téléphone
mobile. Si vous utilisez un iPhoneMD, un câble USB est aussi pris en charge pour la
connexion des données.
Lancez l'application du système UconnectMD Access sur votre téléphone intelligent
et connectez-vous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passe configurés au
cours de l'inscription (il s'agit de votre connexion au site moparownerconnect.com).
Acceptez les modalités.
• Assurez-vous que les données de sur
téléphone mobile ont été activées sous
« Settings » (Réglages) dans l'application UconnectMD Access.
• Un témoin vert à côté des mots sur
téléphone mobile indique le moment
où l'appareil est prêt à fournir des
données à la radio (un témoin bleu
indique la transmission de données).
Un témoin rouge indique que l'appareil n'est pas prêt à fournir des données.
• Sur les téléphones Android, un témoin
orange/jaune indique que le téléphone
est connecté aux serveurs appropriés;
cependant, la fonction BluetoothMD
est désactivée sur le téléphone mobile.
Données Via Mobile activées
105
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Chaque fois vous voulez utiliser une application Via Mobile dans votre véhicule,
l'application UconnectMD Access doit être en cours d'exécution sur votre téléphone
intelligent et celui-ci doit être jumelé au moyen du BluetoothMD.
Données en cours d'envoi
106
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Selon l'équipement, vous pouvez afficher les applications Via Mobile en sélectionnant le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile dans le coin inférieur
gauche de l'écran tactile de la radio. Les applications sur téléphone mobile sont
énumérés sous l'onglet « All Apps » (Toutes les applications). Les mots « sur
téléphone mobile » s'affichent après le nom de l'application pour indiquer qu'il s'agit
d'une application sur téléphone mobile.
Applications préférées
1 – Onglet « All Apps » (Toutes les
applications)
2 – Application Via Mobile activée
Les applications sur téléphone mobile peuvent aussi être lancées à l'aide du système
de reconnaissance vocale en appuyant sur le bouton VR sur le volant et en disant
« launch » (lancer) et ensuite le nom de l'application. Par exemple, vous pouvez dire
« launch Aha™ Via Mobile » (lancer AhaMC Via Mobile).
NOTA :
Pour des informations détaillées sur la manière d'utiliser les applications Via Mobile,
visitez le site Web MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com) et connectezvous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passe que vous avez configurés lors
de votre inscription au système UconnectMD Access.
107
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Un message s'affiche pour vous rappeler que les applications sur téléphone mobile
utilisent le plan de données de votre téléphone intelligent pour vous fournir un
contenu. De nombreux téléphones intelligents ont une limite sur la quantité de
données qu'ils peuvent utiliser avant d'engager des frais supplémentaires. La
quantité de données utilisée varie selon le téléphone intelligent, le fournisseur de
services mobile et l'application données. Vérifiez votre forfait de service mobile pour
plus de détails.* Appuyez sur « OK » pour continuer ou sur « X » pour quitter.
(*Des frais supplémentaires de transmission de données pour téléphone intelligent
peuvent s'appliquer.)
Applications sur téléphone mobile – (selon l'équipement)
• AhaMC par HARMAN – AhaMC facilite instantanément l'accès à votre contenu Web
préféré sur le champ. Choisissez parmi plus de 40 000 stations qui couvrent la
radio sur Internet, la musique personnalisée, les informations, le divertissement,
les hôtels, la météo, les livres audio, FacebookMD, TwitterMD et plus encore.
• iHeartRadio – iHeartRadio fournit un accès immédiat à plus de 1 500 stations de
radio en direct à travers le pays et permet aux auditeurs de créer leurs stations
personnalisées inspirées par leurs artistes ou leurs chansons préférées.
• PandoraMD – PandoraMD vous offre la musique et la comédie que vous aimez,
n'importe quand, n'importe où. Les stations personnalisées sont lancées instantanément, avec l'apport d'un artiste préféré, d'une piste, d'un comédien ou d'un
genre.
• Slacker Radio – Appréciez des millions de chansons et des centaines de stations
artisanales.
NOTA :
Pour des informations détaillées sur la manière d'utiliser les applications sur téléphone
mobile, visitez le site Web MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com) et
connectez-vous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passe que vous avez
configurés lors de votre inscription au système UconnectMD Access.
108
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD 3.0
Radio UconnectMD 3.0
1 – Bouton RADIO
2 – Bouton INFO (INFORMATION)
3 – Bouton MEDIA (MULTIMÉDIA)
4 – Bouton A-B-C
5 – Boutons de préréglage
6 – Bouton SEEK Previous
(RECHERCHE précédente)
7 – Bouton Play/Pause – Mute
(Lecture/Pause – Mise en sourdine)
8 – Bouton SEEK Next
(RECHERCHE suivante)
9 – Bouton ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) et de volume
10 – Bouton BROWSE/ENTER
(PARCOURIR-ENTRER) – Bouton
TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT)
11 – Bouton AUDIO
12 – Bouton MENU
13 – Bouton BACK (RETOUR)
Réglage de l'horloge
1. Appuyez sur le bouton Menu au bas de la radio, puis sur le bouton Enter/Browse
(Entrée-Parcourir) pour les réglages du système. Sélectionnez ensuite le réglage
Time and Format (Heure et format), puis choisissez l'option Set Time (Régler
l'heure) en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir).
109
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
2. Réglez les heures ou les minutes en tournant le bouton Tune/Scroll (SyntonisationDéfilement), puis en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour
passer à l'entrée suivante. Vous pouvez également choisir le format 12 heures ou
24 heures en tournant le bouton Tune/Scroll (Syntonisation-Défilement) puis en
appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour saisir la sélection
voulue.
3. Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur le bouton « Back » (Retour) pour quitter
l'écran de l'heure.
Audio
• Appuyez sur le bouton AUDIO situé sur le devant de la radio.
Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser
vos réglages audio.
Treble (Aiguës), Mid (Médianes), Bass (Graves), Fade (Équilibre avant-arrière), Balance
(Équilibre gauche-droit), Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse), Loudness
(Intensité du volume)
• Choisissez le paramètre à régler, puis appuyez sur le bouton ENTER/BROWSE
(ENTRÉE-PARCOURIR). Tournez le bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT) pour régler le paramètre entre + ou – 9. Appuyez sur le bouton
« Back » (Retour) lorsque vous avez terminé.
Fonctionnement de la radio
Seek Previous/Next (Rechercher la précédente ou rechercher la suivante)
• Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SXM.
• Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les stations sans arrêter.
Mémorisation des préréglages de la radio
• Les touches de présélection sont disponibles pour tous les modes radio, et sont
activées en appuyant sur une des six touches de présélection.
• Lorsque vous syntonisez une station que vous souhaitez mémoriser, appuyez
longuement sur la touche numérotée voulue pendant plus de deux secondes ou
jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation.
• La radio enregistre jusqu'à 18 présélections dans chaque mode radio. Appuyez sur
le bouton A-B-C sur le devant de la radio pour sélectionner la liste prédéfinie A, B
ou C.
110
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fonctionnement du dispositif USB et de la prise audio AUX (AUXILIAIRE)
USB/iPodMD
• Vous pouvez accéder au mode USB/iPodMD en insérant une clé USB ou un câble
iPod dans le port USB ou en appuyant sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) situé
à la gauche de l'affichage. En mode multimédia, sélectionnez « USB/iPod »
comme source.
• Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA), puis sélectionnez « USB/iPod »
pour passer en mode USB si votre appareil portatif est connecté, afin de diffuser
le son par les haut-parleurs du véhicule.
Prise audio AUX (AUXILIAIRE)
La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un
lecteur MP3 ou un iPodMD, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au
moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen
des haut-parleurs du véhicule.
• Si le câble audio est connecté à la prise AUX (AUXILIAIRE) et au dispositif
portatif, poussez le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA), puis appuyez sur le bouton
« Source » sur l'écran tactile et sélectionnez « AUX » (AUXILIAIRE) pour passer en
mode auxiliaire. Ceci permet de diffuser la musique de votre appareil portatif au
moyen des haut-parleurs du véhicule.
Les fonctions de l'appareil portatif se commandent à l'aide des boutons de l'appareil
et non de la radio. Le volume peut être contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil
portatif.
Passerelles multimédias disponibles sur le système UconnectMD 3.0
Passerelle
Système
UconnectMD 3.0 multimédia
(ports USB
et AUX)
S
Passerelle
multimédia
(ports SD,
USB et AUX)
–
Port USB à
distance
(entièrement fonctionnel)
–
Port USB à Ports de
distance
chargement
(chargement doubles
seulement)
O
O
S = équipement de série
O = équipement en option
111
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD 5.0
Radio UconnectMD 5.0
1 – Bouton RADIO
2 – Commande ON/OFF (ALLUMÉÉTEINT) de l'affichage
3 - Bouton de BOUSSOLE
4 – Bouton + MORE (PLUS D'OPTIONS)
5 – Bouton BROWSE/ENTER
(PARCOURIR-ENTRER) et bouton
TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT)
6 – Bouton BACK (RETOUR)
7 – Bouton Mute (Mise en sourdine)
8 – Bouton On/Off (Marche-Arrêt) du
système
9 – Bouton du système UconnectMD
PHONE
10 – Bouton MEDIA (MULTIMÉDIA)
NOTA :
N'attachez AUCUN objet à l'écran tactile, car cela pourrait endommager ce dernier.
Réglage de l'horloge
Pour lancer la procédure de réglage de l'horloge :
1. Appuyez sur le bouton + MORE (PLUS D'OPTIONS) sur le devant de la radio.
Appuyez ensuite sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile, puis
appuyez sur le bouton « Clock and Date » (Horloge et date) sur l'écran tactile.
112
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
2. Appuyez sur le bouton « Set Time » (Régler l'heure) sur l'écran tactile.
3. Appuyez sur les flèches « Up » (Vers le haut) ou « Down » (Vers le bas) pour régler
les heures ou les minutes, puis sélectionnez le bouton « AM » ou « PM » sur
l'écran tactile. Vous pouvez également sélectionner le format 12 h ou 24 h en
appuyant sur le bouton voulu sur l'écran tactile.
4. Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur le bouton « Done » (Terminé) pour quitter
l'écran de l'heure.
NOTA :
Dans le menu de réglage de l'horloge, vous pouvez aussi sélectionner Display Clock
(Afficher l'horloge). La fonction d'affichage de l'horloge active ou désactive l'affichage de l'horloge dans la barre d'état.
Égaliseur, équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
1. Appuyez sur le bouton MORE (PLUS D'OPTIONS) situé sur le devant de la radio
sous l'affichage puis sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile.
2. Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur le bouton « Audio » à l'écran tactile
pour accéder au menu Audio.
3. Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser
vos réglages audio.
Equalizer (Égaliseur)
• Appuyez sur le bouton « Equalizer » (Égaliseur) sur l'écran tactile pour régler les
fréquences basses, médianes et aiguës. Utilisez le bouton « + » ou « - » à l'écran
tactile pour régler les fréquences voulues.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)
• Appuyez sur le bouton « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre
avant-arrière) sur l'écran tactile pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez les
boutons fléchés sur l'écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs
avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central « C » sur l'écran
tactile pour réinitialiser l'équilibre avant-arrière et l'équilibre gauche-droit au
réglage d'usine.
Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) – selon l'équipement
• Appuyez sur le bouton « Speed Adjust Volume » (Volume asservi à la vitesse) de
l'écran tactile pour sélectionner entre les réglages OFF (DÉSACTIVÉ), 1, 2 ou 3.
Cette fonction permet de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse
du véhicule.
Loudness (Intensité du volume)
• Appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) de l'écran tactile pour
sélectionner la fonction d'intensité du volume. Quand cette fonction est activée,
elle améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés.
113
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l'équipement
• Appuyez sur le bouton Surround Sound (Son ambiophonique) sur l'écran tactile,
sélectionnez On (Activé) ou Off (Désactivé), puis appuyez sur le bouton fléché de
retour de l'écran tactile. Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique lorsqu'elle est activée.
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement de la radio
1
2
3
4
–
–
–
–
Préréglage de la station de radio
Tous les préréglages
Rechercher la suivante
Réglages audio
5
6
7
8
– Information relative à la chaîne
- Syntonisation directe
– Bande de fréquence radio
– Rechercher la précédente
Mémorisation des préréglages de la radio
La radio enregistre jusqu'à 12 présélections dans chaque mode radio. Quatre
présélections sont visibles en haut de l'écran de la radio. Appuyez sur le bouton
« All » (Toutes) sur l'écran tactile à l'écran d'accueil de la radio pour afficher toutes
les stations préréglées dans ce mode.
• Lorsque vous syntonisez une station que vous souhaitez mémoriser, appuyez
longuement sur le bouton numéroté voulu sur l'écran tactile pendant plus de deux
secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez une tonalité de confirmation.
114
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Boutons Seek Next/Previous (Rechercher la suivante ou rechercher la précédente)
• Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SXM.
• Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les stations sans arrêter.
SiriusXM Premier offre plus de 160 stations
Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez
entendre quand et où vous le voulez. Écoutez des émissions de musique entièrement
sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeries et de
variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern,
tous les matchs de la NFL, Oprah RadioMD, tous les matchs de la MLBMD et de la
LNHMD, toutes les courses NASCARMD et plus encore. Vous obtenez également plus
de 20 chaînes supplémentaires, dont SiriusXM Latino, toutes dédiées à la programmation en langue espagnole.
• Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur le bouton RADIO sur le
devant de la radio et sur le bouton « SXM » sur l'écran tactile.
Les services de SiriusXM exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essai de 12 mois compris avec l'achat du véhicule. Si vous
décidez de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essai, le plan que vous
avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant en vigueur
jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349 pour les
résidents américains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens. Pour connaître
toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXM à
www.siriusxm.com et à www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada. Tous les frais
ainsi que la programmation sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de
satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résidant dans les
48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est
aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio
Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en
Alaska et à Hawaï. © 2014 Sirius XM Radio Inc., Sirius, XM et toutes les marques et
les logos connexes sont des marques de commerce de Sirius XM Radio Inc.
115
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fonctionnement du dispositif USB, de la prise audio AUX (AUXILIAIRE) et du
dispositif BluetoothMD
USB/iPodMD
Le dispositif USB et la prise audio AUX
(AUXILIAIRE) sont situés au centre du
tableau de bord, en dessous des commandes de chauffage, ventilation et climatisation.
• Vous pouvez accéder au mode USB/ Dispositif USB et prise audio AUX (AUXILIAIRE)
iPodMD en insérant une clé USB ou
1 – Port USB
un câble iPodMD dans le port USB ou
2 — Prise audio et AUX (AUXILIAIRE)
en appuyant sur le bouton MEDIA
(MULTIMÉDIA) sur le devant de la
radio situé sous l'affichage. Une fois
en mode multimédia, appuyez sur le bouton « Source » sur l'écran tactile et
sélectionnez « USB/iPodMD ».
NOTA :
La source USB dira « iPod » uniquement lorsqu'un produit Apple est connecté au
port USB.
• Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) situé sur le devant, appuyez sur la
touche « Source » à l'écran tactile, puis sélectionnez USB/iPodMD pour changer le
mode au dispositif USB. Si le dispositif est connecté, la musique provenant de
votre appareil portatif est diffusée à travers les haut-parleurs du véhicule.
Prise audio AUX (AUXILIAIRE)
La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un
lecteur MP3 ou un iPodMD, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au
moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen
des haut-parleurs du véhicule.
• Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) situé sur le devant, appuyez sur la
touche « Source » à l'écran tactile, puis sélectionnez AUX (AUXILIAIRE) pour
changer le mode au dispositif AUX (AUXILIAIRE).
• Les fonctions de l'appareil portatif sont contrôlées à l'aide de l'appareil. Toutefois,
le volume peut être commandé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
116
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
BluetoothMD
Lors de l'utilisation d'un appareil muni de BluetoothMD, vous pouvez aussi diffuser de
la musique en continu au moyen du système audio du véhicule.
• Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) situé sur le devant, appuyez sur la
touche « Source » à l'écran tactile, puis sélectionnez BluetoothMD pour changer le
mode au dispositif BluetoothMD. Si le dispositif est jumelé, la musique provenant
de votre appareil portatif est diffusée à travers les haut-parleurs du véhicule.
Passerelles multimédias disponibles sur le système UconnectMD 5.0
Système UconnectMD 5.0
Passerelle multimédia (ports USB et AUX)
S
S = équipement de série
Réponse texte-voix (Non compatible avec iPhoneMD)
Une fois votre système UconnectMD jumelé avec un appareil mobile compatible, le
système peut vous annoncer les télémessages reçus et les lire pour vous à l'aide du
système audio du véhicule. Vous pouvez répondre au message à l'aide de la
reconnaissance vocale, en sélectionnant ou en énonçant l'un des 18 messages
prédéfinis.
Voici comment :
1. Appuyez sur le bouton du système « UconnectMD Phone »
et attendez le
signal sonore. Dites ensuite « reply » (répondre). Le système UconnectMD vous
communiquera le message-guide vocal suivant : « Please say the message you
would like to send. » (Veuillez énoncer le message que vous voulez envoyer.)
2. Attendez le signal sonore et énoncez un des messages prédéfinis. (Si vous n'êtes
pas certain, dites « help » [aide].) Le système UconnectMD lira alors les messages
prédéfinis autorisés.
3. Lorsque vous entendez le message que vous aimeriez envoyer, vous pouvez
interrompre la liste de messages-guides en appuyant sur le bouton du système
UconnectMD Phone et en énonçant la phrase désirée. Le système UconnectMD
confirmera le message en vous le répétant.
117
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
4. Appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Send » (Envoyer).
RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« Stuck in traffic. »
« See you later. »
« Yes » (Oui).
(Je suis dans un
(À plus tard.)
embouteillage.)
« Start without me. »
« I'll be late. » (Je vais être
« No » (Non).
(Commence sans moi.)
en retard.)
« Where are you? »
«
I
will
be <number>
« Okay. » (D'accord.)
(Où êtes-vous?)
minutes late. » (Je serai en
retard de <nombre>
« Are you there yet? »
« Call me » (Appelle-moi).
minutes.)
(Es-tu arrivé?)
« I'll call you later. »
(Je vous appellerai
plus tard.)
« I'm on my way. » (Je suis
en chemin.)
« I'm lost. » (Je suis
perdu.)
« I need directions. »
(J'ai besoin d'indications.)
« Can't talk right now. »
(Je ne peux pas parler
maintenant.)
« See you in <number>
minutes. » (Je te verrai
dans <nombre> minutes.)
« Thanks. » (Merci.)
NOTA :
Les fonctions de message texte par commande vocale et de réponse texte-voix
nécessitent un dispositif mobile compatible doté du profil d'accès aux messages
(MAP) BluetoothMD. iPhoneMD et certains autres téléphones intelligents ne prennent
actuellement pas en charge le profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD. Pour
obtenir des indications sur la compatibilité du système avec l'appareil, visitez le site
UconnectPhone.com.
Vous désirez énoncer un message personnel? Vous devez d'abord vous inscrire au
système UconnectMD Access (résidents des États-Unis seulement) pour profiter d'un
nouveau service de messagerie texte par commande vocale basé sur l'informatique
en nuage, une fonction qui s'ajoute au service de réponse texte-voix.
118
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE du système UconnectMD 5.0
Introduction au système UconnectMD
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système UconnectMD grâce à ces
astuces rapides et utiles. Il fournit les commandes vocales et les astuces clés dont
vous avez besoin pour connaître le système UconnectMD 5.0.
Caractéristiques clés :
• Écran tactile couleur de cinq pouces avec AM/FM/USB/BluetoothMD
• BluetoothMD avec commande vocale intégrée
Système UconnectMD 5.0
119
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Lancement des applications
1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil
mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des
exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit
vers l'avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au
conducteur.
4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le
bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis
dites votre commande vocale.
5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en
appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une
commande vocale à partir de la catégorie actuelle.
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système
UconnectMD sont les boutons sur votre volant.
Boutons de commande vocale (VR) du système UconnectMD et du système UconnectMD Phone
1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir
un texte.
2 – Appuyez pour la reconnaissance vocale (VR).
3 – Appuyez pour terminer un appel.
120
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Commandes vocales de base
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment
lorsque vous utilisez votre système UconnectMD.
Appuyez sur le bouton VR
. Après le bip, dites :
• Annuler pour arrêter une session vocale courante;
• Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
• Répéter pour réécouter les messages-guides du système.
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'état de votre système de
reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile.
Indicateurs visuels du système UconnectMD 5.0
121
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Radio
Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite
SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite
SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR
. Après le bip, dites :
• Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM;
• Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite.
ASTUCE : À tout moment, si vous n'êtes pas sûr de ce que vous voulez dire ou si vous
voulez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR
et dites
« Aide » (Help). Le système met votre disposition une liste de commandes.
Radio UconnectMD 5.0
122
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Multimédia
Appuyez sur le bouton VR
. Après le signal sonore, dites l'une des commandes
suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou
choisir un artiste.
• Change source to Bluetooth® (Changer la source à BluetoothMD)
• Change source to iPod® (Changer la source à iPodMD)
• Change source to USB (Changer la source à USB)
• Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire
l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au
clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)
ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour
afficher toutes les musiques sur votre dispositif iPodMD ou USB. Votre commande
vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements
relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.
Le système UconnectMD offre des connexions au moyen des ports USB, SD, BluetoothMD
et auxiliaire (selon l'équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible
pour les dispositifs USB et iPodMD connectés. (Le lecteur de disques compacts
télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les véhicules).
Support UconnectMD 5.0
123
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Téléphone
Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont
faciles avec le système UconnectMD. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire
téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prêt.
Les résidents américains et canadiens peuvent visiter
• le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la
fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
une des commandes suivantes…
. Après le signal sonore, énoncez
• Call John Smith (Appeler Jean Tremblay);
• Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides
du système;
• Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent);
• Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent).
ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone
(Téléphone)
et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement
comme il s'affiche dans votre répertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numéros de
téléphone, vous pouvez dire « Call (Appeler) John Smith au travail ».
Système UconnectMD Phone 5.0
124
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Renseignements supplémentaires
© 2014 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar, Mopar Owner Connect et
Uconnect sont des marques déposées de FCA US LLC. Android est une marque de
commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont
des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les
marques connexes sont des marques déposées de Yelp.
Service à la clientèle relatif au système UconnectMD :
• Résidents américains : visitez le site DriveUconnect.com ou composez le
1 877 855-8400
• Résidents canadiens – visitez le site DriveUconnect.ca ou composez le
1 800 465-2001 (anglais) ou le 1 800 387-9983 (français)
Lun. – Ven. : 7 h à minuit, HE
Sam. : 8 h à 22 h, HE
Dim. : 9 h à 17 h, HE
Numéro de téléphone (1 855 792-4241) du service à la clientèle relatif aux services
du système UconnectMD Access. Préparez votre NIP de sécurité UconnectMD lorsque
vous appelez.
125
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD 6.5AN
Aperçu
Radio du système UconnectMD 6.5AN
1 – Commande On/Off
(Allumé-Éteint) de l'affichage
2 – Bouton de réglages
3 – Bouton BACK (RETOUR)
4 – Bouton BROWSE/ENTER
(PARCOURIR-ENTRER) et bouton
TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT)
5 – Bouton + MORE (PLUS D'OPTIONS)
6 – Bouton du système UconnectMD
PHONE
7 – Bouton du système UconnectMD
Navigation (NAV)
8 – Bouton MEDIA (MULTIMÉDIA)
9 – Bouton RADIO
10 – Bouton On/Off (Marche-Arrêt) du
système
11 – Bouton Mute
Affichage de l'heure
• Si l'heure n'est pas actuellement affichée sur la radio ou sur la page principale du
lecteur, appuyez sur le bouton Settings (Réglages). Dans la liste des réglages,
appuyez sur le bouton « Clock » (Horloge) à l'écran tactile, puis appuyez sur « On »
(Activé) ou sur « Off » (Désactivé) pour activer ou désactiver l'option Show Time
(Afficher l'heure) dans la barre d'état.
126
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Réglage de l'heure
Le modèle 6.5AN synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est
donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement,
suivez les instructions ci-dessous.
• Pour le modèle 6.5AN, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage
de l'heure en haut de l'écran, une fenêtre contextuelle vous demande si vous
voulez régler l'heure. Appuyez sur « Yes » (Oui).
• Si l'heure n'est pas affichée dans la partie supérieure de l'écran, appuyez sur le
bouton Settings (Réglages). À l'écran Settings (Réglages), appuyez sur le bouton
« Clock » (Horloge) à l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Activé) pour l'option
Show Time Status (Afficher l'état de l'heure).
• Appuyez sur la touche « + » ou « – » à côté des options Set Time Hours (Régler les
heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
• Si ces fonctions ne sont pas disponibles, appuyez sur la touche « Off » (Désactivé)
pour désactiver l'option Sync (Synchronisation) avec la boîte GPS.
• Appuyez sur le bouton « X » pour quitter l'écran de réglage de l'horloge.
Réglages audio
• Appuyez sur le bouton « Audio » sur l'écran tactile pour activer l'écran de réglages
audio afin de régler l'équilibre avant-arrière, l'équilibre gauche-droit, l'égaliseur et
le volume asservi à la vitesse.
• Vous pouvez retourner à l'écran de la radio en appuyant sur le bouton « X » ou sur
la touche fléchée de retour dans la partie supérieure droite de l'écran.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)
• Appuyez sur le bouton « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre
avant-arrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou
équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière.
• Appuyez sur les boutons « Front » (Avant), « Rear » (Arrière), « Left » (Gauche) ou
« Right » (Droit) sur l'écran tactile ou appuyez et faites glisser le pictogramme de
haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-arrière.
Equalizer (Égaliseur)
• Appuyez sur le bouton « Equalizer » (Égaliseur) sur l'écran tactile pour activer
l'écran Equalizer (Égaliseur).
• Appuyez sur les boutons « + » ou « – » sur l'écran tactile, ou appuyez et faites
glisser la barre de niveau pour chacune des bandes de l'égaliseur. La valeur de
niveau, dont l'étendue se situe entre plus ou moins 9, s'affiche au bas de chacune
des fréquences.
127
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) – selon l'équipement
• Appuyez sur le bouton « Speed Adjust Volume » (Volume asservi à la vitesse) sur
l'écran tactile pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la
vitesse). Vous pouvez régler le volume asservi à la vitesse en appuyant sur les
touches + et –, ou en appuyant et en faisant glisser la barre de niveau. Ceci modifie
le réglage automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du véhicule.
Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l'équipement
• Appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) sur l'écran
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé), puis appuyez sur le
bouton fléché de retour de l'écran tactile. Cette fonction procure un mode simulé
de son ambiophonique lorsqu'elle est activée.
Radio
Radio du système UconnectMD 6.5AN
1 – Présélections des stations de radio
2 - Alterner entre les présélections
3 – Radio HD disponible
4 – Réglages audio
5 – Rechercher la suivante
6 – Stations radio à syntonisation directe
7 – Rechercher la précédente
8 – Recherche et gestion des présélections
9 – Bandes de radio
• Pour accéder au mode radio, appuyez sur le bouton RADIO en dessous de l'écran.
128
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Sélection des stations de radio
• Appuyez sur le bouton de bande de radio voulue (AM, FM ou SXM).
Rechercher la suivante ou rechercher la précédente
• Appuyez sur les boutons fléchés de recherche sur l'écran tactile pendant moins de
deux secondes pour rechercher parmi les stations de radio.
• Maintenez enfoncé un des boutons fléchés de recherche sur l'écran tactile
pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio
s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez le bouton fléché de
recherche sur l'écran tactile.
Syntonisation directe
• Syntonisez directement une station de radio en appuyant sur le bouton « Tune »
(Syntonisation) sur l'écran tactile à l'écran, puis en saisissant le numéro de station
voulu.
Mémorisation des préréglages de la radio
• Votre radio peut mémoriser jusqu'à 36 stations préréglées, notamment 12 stations par bande (AM, FM et SXM). Elles s'affichent en haut de l'écran. Pour
afficher les 12 stations préréglées par bande, appuyez sur le bouton fléché sur
l'écran tactile dans la partie supérieure droite de l'écran pour alterner entre les
deux ensembles de six préréglages.
• Vous pouvez également afficher toutes les présélections d'une bande en appuyant
sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile. Cet écran de défilement
vous permet de supprimer une présélection et indique la fréquence, le nom et le
genre de la station.
• Pour programmer une station en mémoire, maintenez enfoncé le bouton numéroté
voulu sur l'écran tactile pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous
entendiez un bip de confirmation.
SiriusXM Premier offre plus de 160 stations
Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez
entendre quand et où vous le voulez. Écoutez des émissions de musique entièrement
sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeries et de
variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern,
tous les matchs de la NFL, Oprah RadioMD, tous les matchs de la MLBMD et de la
LNHMD, toutes les courses NASCARMD et plus encore. Vous obtenez également plus
de 20 chaînes supplémentaires, dont SiriusXM Latino, toutes dédiées à la programmation en langue espagnole.
• Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur le bouton « SXM » sur
l'écran principal de la radio.
Les fonctions ci-dessous décrivent les options disponibles en mode radio satellite
SiriusXM.
129
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Recherche vers le haut/Recherche vers le bas
• Appuyez sur les boutons « fléchés de recherche » sur l'écran tactile pendant moins
de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SXM.
• Maintenez enfoncé un des boutons fléchés sur l'écran tactile pendant plus de
deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine
station disponible lorsque vous relâchez le bouton fléché sur l'écran tactile.
Syntonisation directe
• Syntonisez directement la chaîne satellite en appuyant sur le bouton « Tune »
(Syntonisation) sur l'écran tactile à l'écran, puis en saisissant le numéro de station
voulu.
Circulation et météo
Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation et
à la météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de syntoniser cette
chaîne.
Fav (Favoris)
Cette fonction active le menu des favoris. Vous pouvez ajouter jusqu'à 50 pièces
musicales ou artistes favoris. Appuyez simplement sur le bouton « Add Fav Artist »
(Ajouter l'artiste favori) ou « Add Fav Song » (Ajouter la pièce musicale favorite)
pendant la lecture de la pièce musicale. Vous serez alors alerté chaque fois qu'une
autre station SiriusXM diffuse une de ces pièces musicales ou la musique de ces
artistes.
Contrôles parentaux de SiriusXM
• Vous pouvez sauter ou dissimuler certaines chaînes pour qu'elles ne s'affichent
pas si vous ne voulez pas y accéder. Appuyez sur le bouton SETTINGS (RÉGLAGES) situé sur le devant de la radio puis sur le bouton « SiriusXM Setup »
(Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, puis sélectionnez l'option Channel
Skip (Saut de chaînes). Appuyez sur la case à cocher, à côté de la chaîne que vous
voulez sauter. Elle ne s'affichera pas lors de l'écoute normale.
• SiriusXM offre aussi l'option de verrouiller en permanence les chaînes sélectionnées.
Appelez (1 888 601-6297 pour les clients des États-Unis ou le 1 877 438-9677
pour les clients du Canada) et demandez la trousse de famille.
130
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Browse (Parcourir)
Cette fonction vous permet de parcourir la liste de chaînes SiriusXM ou la liste de
Genre. Les configurations Favorites, Game Zone, Weather et Jump (Favoris, Zone de
jeux, Météo et Saut) permettent aussi de parcourir la liste de chaînes SiriusXM.
Sous-menu
de défilement
Toutes
Genre
(Genre)
Presets
(Préréglages)
Description de sous-menu
Cette touche permet d'afficher la liste des chaînes.
Cette fonction fournit une liste de tous les genres et permet de sauter à
une chaîne dans le genre sélectionné.
Cette fonction permet de faire défiler la liste des chaînes de satellite
préréglées. Appuyez sur la chaîne, ou appuyez sur la touche Enter
(Entrée) sur le bouton Tune (Syntonisation) pour accéder à la chaîne.
Appuyez sur l'icône de poubelle pour supprimer un préréglage. Vos
préréglages sont également affichés en haut de l'écran principal de radio
satellite.
Favorites
Cette fonction permet de gérer les artistes et les pièces musicales dans la
(Favoris)
liste des favoris et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter
lorsque les pièces musicales ou la musique des artistes favoris sont
diffusées sur d'autres chaînes. Cette option permet aussi d'afficher une
liste des chaînes qui diffusent une de vos pièces musicales ou la musique
d'un de vos artistes favoris.
Game Zone Cette fonction fournit des alertes lorsque la diffusion d'un match d'une de
(Zone de
vos équipes sportives favorites débute sur d'autres stations SiriusXM ou
jeux)
lorsqu'un de leur scores est annoncé. Vous pouvez sélectionner et gérer
votre liste d'équipes sportives à cet endroit et configurer les alertes.
Jump (Saut) Cette fonction permet de sélectionner vos villes favorites pour obtenir
l'information relative à la circulation et à la météo, qui est utilisée par la
fonction de saut à l'écran principal de radio satellite.
131
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Replay (Relecture)
Cette fonction permet jusqu'à 44 minutes de relecture du contenu de la chaîne
SiriusXM actuelle.
Option de
relecture
Lecturepause
Description de l'option
Appuyez sur cette touche pour interrompre temporairement la lecture du
contenu. Appuyez de nouveau sur la touche Play/Pause (Lecture-pause)
pour reprendre la lecture.
RW (Recul) Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaîne par étapes de
cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en
continu le contenu, puis relâchez-la pour démarrer la lecture du contenu
à partir de ce point.
FW (Avance Cette touche permet de faire avancer le contenu et fonctionne de façon
rapide)
similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide
peut seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembobiné précédemment.
Replay Time Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la
(Temps de
quantité de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne en
relecture)
direct.
Live
Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de
(Contenu en la relecture du contenu rembobiné.
direct)
• Les services de SiriusXM exigent un abonnement, vendu séparément après
l'expiration de l'abonnement d'essai de 12 mois compris avec l'achat du véhicule.
Si vous décidez de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essai, le plan
que vous avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant
en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349
pour les résidents américains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens.
Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de
SiriusXM à www.siriusxm.com pour les résidents des États-Unis et à www.siriusxm.ca
pour les résidents du Canada. Tous les frais ainsi que la programmation sont
susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux
personnes âgées de 18 et plus résidant dans les 48 états contigus ou à Washington
D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico
(avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout
dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaï. © 2014
Sirius XM Radio Inc., Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont
des marques de commerce de Sirius XM Radio Inc.
132
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
PASSERELLE MULTIMÉDIA – LECTURE DE DISPOSITIFS iPodMD,
USB ET MP3
Il existe plusieurs façons de lire de la musique avec le système audio de votre
véhicule : à partir d'un iPodMD, d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB.
Dispositif USB et prise audio AUX
(AUXILIAIRE)
1 – Port USB
2 — Prise audio et AUX (AUXILIAIRE)
Prise audio AUX (AUXILIAIRE)
La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un
lecteur MP3 ou un iPodMD, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au
moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen
des haut-parleurs du véhicule.
• Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA), puis sur la touche « Select
Source » (Sélectionner source) et sélectionnez la source « AUX » (AUXILIAIRE)
pour passer au mode auxiliaire si la prise audio est branchée, permettant ainsi à la
musique provenant de l'appareil portatif d'être diffusée par les haut-parleurs du
véhicule. Pour activer l'entrée AUX (AUXILIAIRE), branchez la prise audio.
• Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de
l'appareil. Le volume peut être contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil
portatif.
• Pour acheminer le câble audio hors de la console centrale, utilisez la découpe
d'accès à l'avant de la console.
Port USB
Branchez votre iPodMD ou votre appareil compatible au moyen d'un câble USB dans
le port USB. Les clés USB avec fichiers audio peuvent aussi être utilisées. Le son
provenant de l'appareil est alors diffusé par le système audio du véhicule et
l'information relative aux métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.)
s'affiche à l'écran de la radio.
133
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Une fois branché, le dispositif iPodMD ou USB compatible peut également être
contrôlé à l'aide des commandes audio de la radio ou du volant pour effectuer la
lecture, pour passer à la piste suivante ou précédente, pour parcourir les sélections
et pour afficher le contenu.
La pile du dispositif USB se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB
(si cette fonction est prise en charge par le dispositif particulier).
• Pour acheminer le câble du dispositif USB ou du iPodMD hors de la console
centrale, utilisez la découpe d'accès.
NOTA :
• Lorsque vous branchez votre dispositif iPodMD pour la première fois, le système
peut prendre plusieurs minutes pour effectuer la lecture de votre musique, selon
le nombre de fichiers. Par exemple, le système prendra environ cinq minutes pour
chaque 1 000 chansons chargées sur le dispositif. Aussi pendant la lecture, les
fonctions Lecture aléatoire et Parcourir sont désactivées. Ce processus assure
l'usage de toutes les fonctions de votre iPodMD et ne se produit seulement qu'au
branchement initial du dispositif. Après la première fois, le processus de lecture
de votre iPodMD prendra considérablement moins de temps, à moins que des
modifications soient effectuées ou de nouvelles chansons sont ajoutées à la liste
d'écoute.
• Le port USB prend en charge certains modèles Mini, Classic, Nano, Touch et
iPhoneMD. Le port USB prend aussi en charge la lecture de musique à partir de
dispositifs de stockage en mémoire de masse externe USB compatibles. Certaines
versions du logiciel iPodMD pourraient ne pas être totalement compatibles avec les
fonctions du port USB. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles
du dispositif iPodMD.
Diffusion en continu audio BluetoothMD
Si le véhicule est muni du système UconnectMD à commande vocale, les dispositifs
iPodMD, les téléphones cellulaires ou d'autres lecteurs multimédias compatibles
avec BluetoothMD peuvent aussi diffuser de la musique en continu au moyen du
système audio du véhicule. Votre dispositif connecté doit être compatible avec
BluetoothMD et jumelé avec votre système (consultez le système UconnectMD Phone
pour obtenir les directives de jumelage). Vous pouvez accéder à la musique de votre
dispositif BluetoothMD connecté en appuyant sur le bouton « BluetoothMD » sur
l'écran tactile en mode multimédia.
134
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système
UconnectMD 6.5AN
Passerelle multimédia (ports USB
et AUX)
S
Passerelle multimédia (ports SD,
USB et AUX)
–
Port USB à distance (entièrement
fonctionnel)
O
S = équipement de série
O = équipement en option
Commandes de iPodMD/CD/AUX (AUXILIAIRE)
1 – Relecture de la piste
2 – Lecture aléatoire des pistes
3 – Informations sur la piste
4 – Actuellement en attente
5 – Recherche des pistes
6 – Source audio
• Les commandes de iPodMD /CD/AUX (AUXILIAIRE) sont accessibles en appuyant
sur le bouton voulu sur l'écran tactile affiché sur le côté de l'écran, puis en
choisissant entre les sources AUX (AUXILIAIRE), iPodMD ou BluetoothMD.
NOTA :
En général, le système UconnectMD passe automatiquement au mode approprié
lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système.
135
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD NAVIGATION 6.5AN
• Appuyez sur le bouton NAV (NAVIGATION) pour accéder à la fonction de navigation.
Modification du volume des messages-guides de navigation
1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile du menu
principal de navigation.
2. Dans le menu Settings (Réglages), appuyez sur le bouton « Guidance » (Guidage)
sur l'écran tactile.
3. Dans le menu de guidage, réglez le volume du système de navigation en appuyant
sur les touches « + » ou « - » sur l'écran tactile.
Système UconnectMD Navigation 6.5AN
1
2
3
4
–
–
–
–
Trouver une destination
Voir la carte
Afficher des renseignements
Secours d'urgence
5 – Répéter l'invite de guidage
d'itinéraire
6 – Détour d'itinéraire
7 – Arrêt d'un itinéraire
8 – Réglages de navigation
Recherche de points d'intérêt
• À partir du menu principal Nav (Navigation), appuyez sur le bouton « Where To? »
(Destination?) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Point of Interest »
(Point d'intérêt) sur l'écran tactile.
136
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin.
• Choisissez votre destination et appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l'écran
tactile.
Recherche d'un emplacement en épelant le nom
• À partir du menu principal Nav (Navigation), appuyez sur le bouton « Where To? »
(Destination?) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Points of Interest »
(Points d'intérêt) sur l'écran tactile et sur le bouton « Spell Name » (Épeler le nom)
sur l'écran tactile.
• Entrez le nom de votre destination.
• Appuyez sur le bouton « List » (Liste) sur l'écran tactile.
• Choisissez votre destination et appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l'écran
tactile.
Saisie d'une adresse de destination
• À partir du menu principal Nav (Navigation), appuyez sur le bouton « Where To? »
(Destination?) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Address » (Adresse)
sur l'écran tactile.
• Suivez les invites sur l'écran (pays, état/province, ville, rue) pour entrer l'adresse
et appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l'écran tactile.
• La fonction de saisie de destination n'est pas accessible pendant que le véhicule
est en mouvement. Vous pouvez, toutefois, utiliser également les commandes
vocales pour saisir une adresse lorsque le véhicule est en mouvement. Consultez
la section Conseils relatifs aux commandes vocales pour obtenir de plus amples
renseignements.
Définition de votre emplacement de domicile
• Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) pour accéder au système de
navigation et au menu de navigation principal.
• Appuyez sur le bouton « Where To? » (Destination?) sur l'écran tactile, puis
appuyez sur le bouton « Go Home » (Domicile) sur l'écran tactile.
• Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre emplacement actuel
comme votre adresse de domicile, ou sélectionner parmi les emplacements
trouvés récemment.
• Pour supprimer votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements
mémorisés) afin d'enregistrer un nouvel emplacement de domicile, appuyez sur le
bouton « Where To? » (Destination?) sur l'écran tactile à partir du menu principal
de navigation, puis appuyez sur le bouton « Go Home » (Domicile) sur l'écran
tactile et dans l'écran Yes (Oui), appuyez sur le bouton « Options » sur l'écran
tactile. Dans le menu des options, appuyez sur Clear Home (Effacer le domicile).
Définissez un nouvel emplacement de domicile en suivant les directives
précédentes.
137
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Go Home (Domicile)
Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système.
• À partir du menu principal Nav (Navigation), appuyez sur le bouton « Where To? »
(Destination?) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Go Home »
(Domicile) sur l'écran tactile.
• Votre itinéraire est indiqué par une ligne de couleur bleue sur la carte. Si vous vous
éloignez de l'itinéraire original, votre itinéraire est recalculé. Une icône de limite
de vitesse peut apparaître lorsque vous voyagez sur des routes principales.
Carte de navigation
1 – Distance jusqu'au prochain virage
2 – Rue au prochain virage
3 – Heure d'arrivée prévue
4 – Votre emplacement
5 – Options d'itinéraires de navigation
138
6 – Emplacement actuel (rue)
7 - Menu principal de navigation
8 – Agrandissement et réduction de
l'image
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Ajout d'un arrêt
Pour ajouter un arrêt, l'itinéraire doit être en cours :
• Appuyez sur le bouton « Menu » sur l'écran tactile pour revenir au menu principal
de navigation.
• Appuyez sur le bouton « Where To? » (Destination?), puis recherchez l'arrêt
supplémentaire. Lorsque vous avez sélectionnez un autre emplacement, vous
pouvez choisir d'annuler votre itinéraire précédent, d'ajouter cet autre emplacement comme la première destination ou de l'ajouter comme la dernière destination.
• Appuyez sur la sélection désirée et appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l'écran
tactile.
Emprunt d'un détour
Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours :
• Appuyez sur le bouton « Detour » (Détour) sur l'écran tactile.
NOTA :
Si l'itinéraire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que
le système de navigation ne calcule pas un détour.
• Pour de plus amples renseignements, consultez votre supplément du guide de
l'automobiliste du système UconnectMD 6.5AN.
139
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE du système UconnectMD
6.5A/6.5AN
Introduction au système UconnectMD
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système UconnectMD grâce à ces
astuces rapides et utiles. Il fournit les commandes vocales et les astuces clés dont
vous avez besoin pour connaître le système UconnectMD 6.5AN.
Système UconnectMD 6.5AN
140
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Lancement des applications
1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil
mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des
exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout
droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au
conducteur.
4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le
bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis
dites votre commande vocale.
5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système
en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant
une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système
UconnectMD sont les boutons sur votre volant.
Boutons de commande vocale (VR) du système UconnectMD et du système UconnectMD Phone
1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir
un texte.
2 – Appuyez pour la reconnaissance vocale (VR).
3 – Appuyez pour terminer un appel.
141
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Commandes vocales de base
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment
lorsque vous utilisez votre système UconnectMD.
Appuyez sur le bouton VR
. Après le bip, dites :
• Annuler pour arrêter une session vocale courante;
• Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
• Répéter pour réécouter les messages-guides du système.
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'état de votre système de
reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile.
Système UconnectMD 6.5A/6.5AN
142
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Radio
Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite
SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite
SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR
. Après le bip, dites :
• Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM;
• Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite.
ASTUCE : À tout moment, si vous n'êtes pas sûr de ce que vous voulez dire ou si vous
voulez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR
et dites
« Aide » (Help). Le système met votre disposition une liste de commandes.
Radio UconnectMD 6.5A/6.5AN
143
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Multimédia
Le système UconnectMD offre des connexions au moyen des ports USB, BluetoothMD
et auxiliaires (selon l'équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et iPodMD connectés. (Le lecteur de disques compacts
télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les véhicules).
Appuyez sur le bouton VR
. Après le signal sonore, dites l'une des commandes
suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou
choisir un artiste.
• Change source to Bluetooth® (Changer la source à BluetoothMD)
• Change source to iPod® (Changer la source à iPodMD)
• Change source to USB (Changer la source à USB)
• Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire
l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au
clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)
ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour
afficher toutes les musiques sur votre dispositif iPodMD ou USB. Votre commande
vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements
relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.
Support UconnectMD 6.5A/6.5AN
144
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Téléphone
Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont
faciles avec le système UconnectMD. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire
téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prêt.
Les résidents américains et canadiens peuvent visiter :
• le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la
fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
une des commandes suivantes…
. Après le signal sonore, énoncez
• Call John Smith (Appeler Jean Tremblay);
• Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides
du système;
• Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent);
• Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent).
ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone
(Téléphone)
et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement
comme il s'affiche dans votre répertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numéros de
téléphone, vous pouvez dire « Call (Appeler) John Smith au travail ».
Système UconnectMD Phone 6.5A/6.5AN
145
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Navigation (6.5AN)
La fonction UconnectMD Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus
productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller.
1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR
dites :
. Après le bip,
• Navigate to 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan (Naviguer jusqu'au
800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).
2. Suivez ensuite les messages-guides du système.
ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR
. Après le signal sonore, dites « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le
plus proche).
Système UconnectMD Navigation 6.5AN
146
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
UconnectMD Access – selon l'équipement (6.5AN)
Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système
UconnectMD Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrire au
système UconnectMD Access, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur
l'écran tactile de 6,5 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions
détaillées relatives à l'inscription à la page suivante.
Le système *UconnectMD Access est disponible seulement sur les véhicules qui en
sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en
Alaska et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est
disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails.
CALL
9 11
Service d'appel 9-1-1
Notification d'alarme antivol
Verrouillage et déverrouillage des
portières à distance
Service d'assistance pour véhicule volé
Démarrage à distance du véhicule**
Recherche YelpMD
Fonction d'activation de l'avertisseur
sonore et des phares à distance
Messages texte par commande vocale
Appel d'assistance routière
Zone d'accès Wi-fi***
Text
**Si le véhicule est équipé.
***Les charges supplémentaires s'appliquent.
147
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Inscription (6.5AN)
1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sous l'écran tactile de 6,5 po.
2. Si un message contextuel s'affiche, appuyez sur « Register » (S'inscrire) ou allez
au menu « Favorite Apps » (Applications favorites) ou « All Apps » (Toutes les
applications) et appuyez sur « UconnectMD Registration » (S'inscrire au système
UconnectMD).
3. Lisez attentivement les instructions d'inscription. Entrez et confirmez votre
adresse de courriel personnelle. Appuyez ensuite sur « Send » (Envoyer).
4. Vérifiez votre boîte de réception personnelle si vous avez reçu un courriel du
système UconnectMD Access.
5. Cliquez sur le lien du courriel dans les 72 heures et achevez le processus
d'inscription en ligne facile pour créer un compte personnel MoparMC Owner
Connect relié à votre véhicule.
Inscription à UconnectMD 6.5AN
148
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Application mobile (6.5AN)
Reliez de façon sécuritaire votre dispositif mobile à votre véhicule au moyen de
l'application UconnectMD Access. Une fois que vous avez téléchargé l'application,
vous pouvez démarrer votre véhicule ou le verrouiller de pratiquement n'importe
quelle distance. (Le véhicule doit être correctement équipé du dispositif de démarrage à distance installé en usine).
Téléchargez l'application UconnectMD Access sur les dispositifs mobiles compatibles
AppleMD ou AndroidMD. Voici ce que vous avez à faire :
1. Après vous être inscrit au système UconnectMD Access, ouvrez une session sur
votre compte MoparMC Owner Connect sur moparownerconnect.com.
2. Sur la page du tableau de bord, entrez votre numéro de téléphone mobile pour
recevoir un lien afin de télécharger l'application sur votre dispositif mobile. Ou,
allez sur iTunesMD ou Google Play et recherchez l'application UconnectMD Access.
3. Pour activer l'application, entrez le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre
compte MoparMC Owner Connect et ouvrez une session. Votre véhicule est alors
connecté à votre appareil mobile.
Application mobile
149
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Message texte par commande vocale (6.5AN)
Vous devez être inscrit au système UconnectMD Access et avoir un téléphone
intelligent compatible MAP (profil d'accès aux messages) pour utiliser votre voix pour
envoyer un message texte personnalisé. (Non compatible avec iPhoneMD.)
. Après
1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
le signal sonore, dites … « Send message to John Smith » (Envoyer un message à
Jean Tremblay).
2. Écoutez les messages-guides. Après le signal sonore, dictez le message que vous
voulez envoyer. Patientez pendant que le système UconnectMD traite votre
message.
3. Le système UconnectMD répète votre message et fournit plusieurs options :
ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Après le signal sonore, dites au
système UconnectMD ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous êtes satisfait
de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer).
ASTUCE :
• Les messages sont limités à 140 caractères.
• Le bouton de messagerie sur l'écran tactile doit être allumé pour utiliser la
fonction.
150
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
YelpMD (6.5AN)
Une fois inscrit au système UconnectMD Access, vous pouvez utiliser votre voix pour
chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous.
1. Appuyez sur le bouton VR
YELP)
. Après le bip, dites « Launch YELPMD » (Lancer
2. Une fois que l'écran d'accueil du système YelpMD s'affiche sur l'écran tactile,
appuyez sur le bouton VR
, puis dites : « YELPMD search » (Recherche
YELP)
3. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au
système UconnectMD l'endroit ou l'entreprise que vous voulez qu'il trouve.
ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les
résultats en sélectionnant l'onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating
(Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l'affichage de l'écran tactile.
YelpMD
151
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Service SiriusXM Travel LinkMC (systèmes 6.5AN – marché des États-Unis seulement)
Vous avez besoin de trouver une station-service, afficher la liste des films locaux,
vérifier le pointage des matchs ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services
SiriusXM Travel LinkMC permettent d'obtenir plusieurs données utiles que vous
pouvez afficher au moyen du système UconnectMD 6.5AN.
Appuyez sur le bouton VR
commandes suivantes :
. Après le signal sonore, énoncez une des
• Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
• Show 5 − day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
• Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées)
ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la
commande vocale.
Service SiriusXM Travel LinkMC
152
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Renseignements supplémentaires
© 2014 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques
déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC.
Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques
et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp,
Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp.
Service à la clientèle relatif au système UconnectMD :
• DriveUconnect.com
• Les résidents américains doivent appeler au 1 877-855-8400
• Les résidents canadiens doivent appeler au 1 800 465-2001 (Anglais) ou au
1 800 387-9983 (Français)
Lun. – Ven. : 7 h à minuit, HE
Sam. : 8 h à 22 h, HE
Dim. : 9 h à 17 h, HE
Numéro de téléphone (1 855 792-4241) du service à la clientèle relatif aux services
du système UconnectMD Access. Préparez votre NIP de sécurité UconnectMD lorsque
vous appelez.
153
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD PHONE
Système UconnectMD Phone (Appel mains libres BluetoothMD)
Menu du système UconnectMD Phone 5.0
1 – Appeler / Recomposer / Mettre en
attente
2 – Puissance du signal du téléphone
mobile
3 – Téléphone mobile actuellement
jumelé
4 – Durée de vie de la batterie du
téléphone mobile
5 – Mise en sourdine du microphone
154
6 – Transfert vers/depuis le système
UconnectMD
7 – Menu Settings (Réglages) du
système UconnectMD Phone
8 – Messagerie texte
9 – Pavé de composition directe
10 – Registre d'appels récents
11 - Rechercher répertoire téléphonique (contient 911)
12 - Terminer l'appel
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Menu du système UconnectMD Phone 6.5AN
1 – Contacts favoris
2 – Durée de vie de la batterie du
téléphone mobile
3 – Téléphone mobile actuellement
jumelé
4 – Puissance du signal du téléphone
mobile
5 – Mise en sourdine du microphone
6 – Transfert vers/depuis le système
UconnectMD
7 – Conférence téléphonique*
8 – Gestion des téléphones mobiles
jumelés
9 – Messagerie texte**
10 – Pavé de composition directe
11 – Registre d'appels récents
12 – Parcourir les entrées du répertoire téléphonique (contient le 911)
13 – Terminer l'appel
14 – Appeler / Recomposer / Mettre
en attente
* – La fonction de conférence téléphonique est disponible uniquement
sur les appareils mobiles GSM
** – La fonction de messagerie texte
n'est pas disponible sur tous les téléphones mobiles [nécessite le profil
d'accès aux messages (MAP)
BluetoothMD]
Le système UconnectMD Phone vous permet de passer et de recevoir des appels
mains libres depuis votre téléphone mobile. Le conducteur peut également passer
des appels depuis son téléphone mobile par la voix ou en utilisant les boutons à
l'écran tactile (consultez la section Commande vocale).
La fonction d'appel mains libres est rendue possible grâce à la technologie
BluetoothMD, la norme mondiale qui permet de relier entreux différents appareils
électroniques sans fil.
155
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Si votre volant est équipé du bouton du système UconnectMD Phone
véhicule est muni des fonctions de téléphonie UconnectMD.
, votre
Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule », dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
• Pour utiliser le système UconnectMD Phone, vous devez posséder un téléphone
mobile utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains
libres BluetoothMD.
• La plupart des téléphones/appareils mobiles sont compatibles avec le système
UconnectMD, cependant certains téléphones/appareils mobiles peuvent ne pas être
dotés de toutes les fonctionnalités requises pour utiliser le système UconnectMD dans
son ensemble.
• Service à la clientèle UconnectMD :
• Résidents américains : visitez le site UconnectPhone.com ou composez le
1 877 855-8400.
• Les résidents canadiens doivent consulter le site Web UconnectPhone.com ou
communiquer par téléphone au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983
(français).
Jumelage (connexion sans fil) de votre téléphone mobile au système
UconnectMD
Le jumelage d'un téléphone mobile est le processus consistant à établir une
connexion sans fil entre un téléphone cellulaire et le système UconnectMD.
NOTA :
• Pour accéder au système UconnectMD Phone, vous devez d'abord déterminer si
votre téléphone mobile, et son logiciel, sont compatibles avec le système
UconnectMD. Visitez le site UconnectPhone.com pour obtenir de l'information
complète sur les téléphones mobiles compatibles.
• Il est impossible de jumeler un téléphone mobile lorsque le véhicule est en
mouvement.
• Un maximum de 10 téléphones mobiles peuvent être jumelés au système
UconnectMD.
156
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Début du processus de jumelage sur la radio
Système UconnectMD 5.0 :
1. Placez le commutateur d'allumage à
la position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON (MARCHE).
2. Appuyez sur le bouton « Phone »
(Téléphone).
3. Sélectionnez « Settings » (Réglages).
4. Sélectionnez « Paired Phones » (Téléphones jumelés).
5. Sélectionnez « Add Device » (Ajouter
l'appareil).
Système UconnectMD 5.0
• Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de
connexion.
Système UconnectMD 6.5AN :
1. Placez le commutateur d'allumage à
la position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON (MARCHE).
2. Appuyez sur le bouton « Phone »
(Téléphone) dans la barre de menus
de l'écran tactile.
3. Sélectionnez « Settings » (Réglages).
4. Sélectionnez « Paired Phones » (Téléphones jumelés).
Système UconnectMD 6.5AN
5. Sélectionnez « Add Device » (Ajouter
l'appareil).
• Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant
que le système est en cours de connexion.
157
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Jumelage de votre iPhoneMD :
Pour rechercher les appareils disponibles
sur votre iPhoneMD compatible avec le
BluetoothMD :
1. Appuyez sur le bouton Settings (Réglages).
2. Sélectionnez BluetoothMD.
• Assurez-vous que la fonction
BluetoothMD est activée. Une fois
activée, le téléphone mobile commence à rechercher des connexions
BluetoothMD.
3. Lorsque votre téléphone mobile détecte le système UconnectMD, sélectionnez l'option « Uconnect ».
BluetoothMD activé / appareil UconnectMD
Fin du processus de jumelage pour iPhoneMD :
1. À l'affichage du message-guide sur
le téléphone mobile, acceptez la
demande de connexion du système
UconnectMD Phone.
NOTA :
Certains téléphones mobiles vous demanderont de saisir votre NIP.
Demande de jumelage
Sélectionnez le niveau de priorité de l'appareil iPhoneMD
Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de choisir
si le téléphone mobile en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui),
ce téléphone mobile sera doté de la priorité la plus élevée. Ce téléphone mobile aura
priorité sur les autres téléphones mobiles jumelés à proximité et se connectera
automatiquement au système UconnectMD lorsqu'il se trouvera à l'intérieur du véhicule. Un seul téléphone mobile et/ou appareil audio BluetoothMD peut être connecté
au système UconnectMD à la fois. Si vous sélectionnez « No » (Non), sélectionnez
simplement « Uconnect » à l'écran du téléphone mobile / de l'appareil audio
BluetoothMD, et le système UconnectMD se reconnectera à l'appareil BluetoothMD.
158
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Jumelage de votre Android :
• Pour rechercher les appareils disponibles sur votre appareil Android compatible avec le BluetoothMD :
1. Appuyez sur la touche Menu.
2. Sélectionnez « Settings » (Réglages).
3. Sélectionnez « Connections »
(Connexions).
4. Activez la fonction BluetoothMD.
Appareil UconnectMD
• Assurez-vous que la fonction
BluetoothMD est activée. Une fois
activée, le téléphone mobile commence à rechercher des connexions
BluetoothMD.
5. Lorsque votre téléphone mobile détecte le système UconnectMD, sélectionnez
l'option « Uconnect ».
• Un message-guide sur votre téléphone mobile peut vous inviter à télécharger le
répertoire téléphonique. Sélectionnez « Do Not Ask Again » (Ne plus me
demander) pour télécharger automatiquement le répertoire. Vous pourrez ainsi
faire des appels en énonçant le nom de votre contact.
Fin du processus de jumelage pour Android :
1. Confirmez que la clé indiquée sur le
téléphone mobile correspond à la clé
indiquée sur le système UconnectMD,
puis acceptez la demande de jumelage BluetoothMD.
NOTA :
Certains téléphones mobiles demandent
que le NIP soit saisi manuellement. Saisissez le NIP affiché à l'écran du système
UconnectMD.
Demande de jumelage
159
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Sélectionnez le niveau de priorité du téléphone mobile Android.
Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de choisir
si le téléphone mobile en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui),
ce téléphone mobile sera doté de la priorité la plus élevée. Ce téléphone mobile aura
priorité sur les autres téléphones mobiles jumelés à proximité et se connectera
automatiquement au système UconnectMD lorsqu'il se trouvera à l'intérieur du véhicule. Un seul téléphone mobile et/ou appareil audio BluetoothMD peut être connecté
au système UconnectMD à la fois. Si vous sélectionnez « No » (Non), sélectionnez
simplement « Uconnect » à l'écran du téléphone mobile / de l'appareil audio
BluetoothMD, et le système UconnectMD se reconnectera à l'appareil BluetoothMD.
Vous êtes maintenant prêt à utiliser la fonction mains libres. Appuyez sur le bouton
du système UconnectMD Phone
du volant pour commencer.
NOTA :
Visitez le site Web UconnectPhone.com pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le jumelage des téléphones et pour consulter la liste des téléphones
compatibles.
Commandes de téléphone courantes (exemples)
• « Call John Smith » (Appeler Jean Tremblay)
• « Call John Smith mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire)
• « Dial 1 248 555 1212 » (Composer 1 248 555 1212)
• « Redial » (Recomposer)
Mettre le microphone en sourdine (ou annuler la sourdine) pendant l'appel
• Pendant un appel, appuyez sur le bouton « Mute » (Mise en sourdine) sur l'écran
principal du téléphone pour mettre en sourdine ou désactiver la mise en sourdine
de l'appel.
Transfert d'appel en cours entre le combiné et le véhicule
• Pendant un appel, appuyez sur le bouton « Transfer » (Transfert) sur l'écran
principal du téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le
véhicule.
160
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Répertoire téléphonique
Le système UconnectMD télécharge automatiquement le répertoire téléphonique de
votre téléphone jumelé, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone. Les
contacts du répertoire téléphonique sont mis à jour chaque fois que le téléphone est
connecté. Si les entrées de votre répertoire téléphonique n'apparaissent pas, vérifiez
les réglages sur votre téléphone. Il est nécessaire d'activer cette fonction manuellement sur certains téléphones.
• Vous pouvez parcourir votre répertoire téléphonique à l'écran du système
UconnectMD, mais vous ne pouvez le modifier que sur votre téléphone. Pour
parcourir, appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) sur l'écran tactile, puis
appuyez sur le bouton « Phonebook » (Répertoire téléphonique) sur l'écran tactile.
Les entrées du répertoire téléphonique favorites peuvent être mémorisées en tant
que favorites pour y accéder rapidement. Les entrées favorites sont affichées en haut
de l'écran de téléphone principal.
Conseils relatifs aux commandes vocales
• L'énonciation de noms complets (par exemple, « Call Jean Tremblay » [Appeler
Jean Tremblay] au lieu de « Call Jean » [Appeler Jean]) entraînera un résultat plus
précis.
• Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides.
Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, cellulaire), par
exemple.
• Si vous écoutez les options disponibles de commandes vocales, il n'est pas
nécessaire d'écouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande que
du volant, puis énoncez
vous souhaitez utiliser, appuyez sur le bouton
votre commande après le signal sonore.
Réglage du volume
• Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton Phone (Téléphone)
énoncez une commande, par exemple « Help » (Aide).
, puis
• Utilisez le bouton rotatif VOLUME/MUTE (VOLUME-MISE EN SOURDINE) pour
régler le volume à un niveau convenable lorsque le système UconnectMD énonce
un message. Notez que le réglage de volume du système UconnectMD est différent
de celui du système audio.
NOTA :
Pour accéder à l'aide, appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone
du
volant et dites « help » (aide). Appuyez sur l'affichage ou appuyez sur le bouton
Phone (Téléphone)
ou sur le bouton VR
et dites « cancel » (annuler) pour
annuler la session d'aide.
161
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Messages textes entrants
Une fois votre système UconnectMD jumelé avec un appareil mobile compatible avec
le profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD, le système UconnectMD peut vous
annoncer les messages textes entrants et les lire pour vous à l'aide du système audio
du véhicule.
NOTA :
Seuls les messages entrants reçus durant le cycle d'allumage en cours peuvent être
consultés/lus.
Pour activer les messages textes entrants :
iPhoneMD
1. Appuyez sur le bouton de réglages sur le téléphone mobile.
2. Sélectionnez BluetoothMD.
• Assurez-vous que le BluetoothMD est activé et que le téléphone mobile est
jumelé au système UconnectMD.
3. Sélectionnez
, situé sous « DEVICES » (APPAREILS), à côté de « Uconnect ».
4. Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les notifications).
Activez les messages texte entrants iPhoneMD
162
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Appareils Android
1. Appuyez sur le bouton Menu sur le téléphone mobile.
2. Sélectionnez « Settings » (Réglages).
3. Sélectionnez « Connections » (Connexions).
4. Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les notifications).
• Une fenêtre contextuelle s'affiche vous demandant d'accepter une demande de
transmission de vos messages. Sélectionnez « Don’t ask again » (Ne plus me
demander) et appuyez sur OK.
NOTA :
Tous les messages texte entrants reçus
pendant le cycle d'allumage en cours
sont supprimés du système UconnectMD
lorsque le commutateur d'allumage est
tourné à la position OFF (ARRÊT).
Activer les messages texte entrants depuis
un appareil Android
Réponse texte-voix (Non compatible avec iPhoneMD)
NOTA :
Les fonctions de message texte par commande vocale et de réponse texte-voix
nécessitent un dispositif mobile compatible doté du profil d'accès aux messages
(MAP) BluetoothMD. iPhoneMD et certains autres téléphones intelligents peuvent ne
pas totalement prendre en charge le profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD.
Pour obtenir des indications à jour sur la compatibilité du système avec l'appareil,
visitez le site UconnectPhone.com.
• En raison du très grand nombre de fabricants de téléphones mobiles, votre appareil
mobile peut ne pas être indiqué. Pour obtenir de l'assistance supplémentaire, prenez
contact avec le service à la clientèle UconnectMD au 1 877 855-8400 pour les
résidents des États-Unis et au 1 800 465–2001 (anglais) / 1 800 387–9983
(français) pour les résidents du Canada.
Une fois votre système UconnectMD jumelé avec un appareil mobile compatible, le
système peut vous annoncer les télémessages reçus et les lire pour vous à l'aide du
système audio du véhicule. Vous pouvez répondre au message à l'aide de la reconnaissance vocale, en sélectionnant ou en énonçant l'un des 18 messages prédéfinis.
163
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Voici comment :
et attendez le
1. Appuyez sur le bouton du système « UconnectMD Phone »
signal sonore. Dites ensuite « reply » (répondre). Le système UconnectMD vous
communiquera le message-guide vocal suivant : « Please say the message you
would like to send. » (Veuillez énoncer le message que vous voulez envoyer.)
2. Attendez le signal sonore et énoncez un des messages prédéfinis. (Si vous n'êtes
pas certain, dites « help » [aide].) Le système UconnectMD lira alors les messages
prédéfinis autorisés.
3. Lorsque vous entendez le message que vous aimeriez envoyer, vous pouvez
interrompre la liste de messages-guides en appuyant sur le bouton du système
UconnectMD Phone et en énonçant la phrase désirée. Le système UconnectMD
confirmera le message en vous le répétant.
4. Appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Send » (Envoyer).
RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« Stuck in traffic. »
« See you later. »
« Yes » (Oui).
(Je suis dans un
(À plus tard.)
embouteillage.)
« Start without me. »
« I'll be late. » (Je vais être
« No » (Non).
(Commence sans moi.)
en retard.)
« Where are you? »
«
I
will
be <5, 10,
« Okay. » (D'accord.)
(Où êtes-vous?)
15,...etc.> minutes late. »
(J'aurai <5, 10, 15, ...
« Are you there yet? »
« Call me » (Appelle-moi).
etc.> minutes de retard).
(Es-tu arrivé?)
« I'll call you later. »
(Je vous appellerai plus
tard.)
« I'm on my way. » (Je suis
en chemin.)
« I'm lost. » (Je suis
perdu.)
« I need directions. »
(J'ai besoin d'indications.)
« Can't talk right now. »
(Je ne peux pas parler
maintenant.)
« See you in <5, 10,
15,...etc.> minutes. »
(On se voit dans <5, 10,
15, ... etc.> minutes.)
« Thanks. » (Merci.)
Vous désirez énoncer un message personnel?
• Vous devez d'abord vous inscrire au système UconnectMD Access (résidents des
États-Unis seulement) pour profiter d'un nouveau service de messagerie texte par
commande vocale basé sur l'informatique en nuage, une fonction qui s'ajoute au
service de réponse texte-voix (systèmes UconnectMD 6.5AN SEULEMENT).
164
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Astuces et questions fréquentes pour améliorer les performances BluetoothMD
lors de l'utilisation de votre système UconnectMD
Le téléphone mobile ne se reconnecte pas au système après le jumelage :
• Réglez le téléphone mobile en connexion automatique ou appareil de confiance
dans les paramètres BluetoothMD (appareils BlackBerry).
• Effectuez une réinitialisation des réglages d'usine sur votre téléphone mobile.
Référez-vous au fabricant de votre téléphone mobile ou à votre fournisseur de
services mobiles pour obtenir des directives.
• De nombreux téléphones mobiles ne se reconnectent pas automatiquement après
avoir été redémarrés (réinitialisation). Votre téléphone mobile peut toujours être
connecté manuellement. Fermez toutes les applications qui peuvent être en fonctionnement (se référer aux directives du fabricant), et consultez la rubrique « Jumelage (connexion sans fil) de votre téléphone mobile au système UconnectMD ».
Le jumelage du téléphone mobile au système ne fonctionne pas :
• Effectuez une réinitialisation matérielle du téléphone mobile en retirant la batterie
(si amovible - consultez le manuel de l'utilisateur de votre téléphone mobile).
• Supprimez l'historique de jumelage dans le téléphone mobile et le système
UconnectMD. L'historique se trouve généralement dans les paramètres de connexion BluetoothMD du téléphone mobile.
• Vérifiez que le système UconnectMD est bien sélectionné dans les appareils
BluetoothMD détectés par votre téléphone mobile.
• Si le système de votre véhicule génère un code NIP, la valeur par défaut est 0000.
Le répertoire téléphonique du téléphone mobile ne s'est pas téléchargé :
• Sélectionnez « Do not ask again » (Ne plus me demander), puis acceptez la
demande de « phonebook download » (téléchargement de répertoire téléphonique)
sur votre téléphone mobile.
• Les noms d'un maximum de 5 000 contacts, chacun associé à quatre numéros de
téléphone, seront transférés vers le répertoire téléphonique des systèmes
UconnectMD 6.5AN.
• Les noms d'un maximum de 2 000 contacts, chacun associé à six numéros
de téléphone, seront transférés vers le répertoire téléphonique du système
UconnectMD 5.0.
La messagerie texte ne fonctionne pas :
• Sélectionnez « Do not ask again » (Ne plus me demander), puis acceptez la
demande « connect to your messages » (Se connecter à vos messages) sur votre
téléphone mobile.
• Assurez-vous que votre téléphone mobile est compatible avec le BluetoothMD
(Profil d'accès aux messages).
165
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Impossible de tenir une conférence téléphonique :
• Les opérateurs utilisant la technique d'accès multiple par répartition en code
(AMRC) ne permettent pas la tenue de conférences téléphoniques. Référez-vous
au manuel de l'utilisateur de votre téléphone mobile pour obtenir de plus amples
renseignements.
Passer des appels en connexion AUX (AUXILIAIRE) :
• Si vous branchez votre téléphone mobile dans la prise AUX (AUXILIAIRE) alors
qu'il est connecté en BluetoothMD, la fonction d'appels mains libres est désactivée. Ne passez pas d'appels pendant que votre téléphone mobile est branché dans
la prise AUX (AUXILIAIRE).
COMMANDES AUDIO AU VOLANT
Les commandes audio au volant sont situées sur la surface arrière du volant.
Touche de droite
• Appuyez sur la touche vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume.
• Appuyez sur la touche au centre pour
changer les modes AM/FM/CD/SXM/
AUX ou le port USB.
Touche de gauche
• Appuyez sur la touche vers le haut ou
vers le bas pour syntoniser la station de
radio disponible suivante.
• Appuyez sur la touche au centre pour
sélectionner la station préréglée suivante (radio).
166
Commandes audio sur le volant
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) ET
ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID)
Votre véhicule peut être équipé d'un des systèmes d'information suivants :
• Centre d'information électronique (EVIC)
• Écran d'information du conducteur (DID)
Le centre d'information électronique (EVIC) ou l'écran d'information du
conducteur (DID) comprend un affichage
interactif situé dans le groupe d'instruments. Les commandes situées sur le côté
gauche du volant permettent au conducteur de sélectionner l'information relative
au véhicule et les réglages personnalisés.
Consultez la section des « Fonctions programmables » pour obtenir de plus amples
renseignements.
• Appuyez sur le bouton fléché vers le
pour faire défiler vers le haut
HAUT
les menus principaux et les sousmenus (Compteur de vitesse, information sur le véhicule, aide au conducteur, économie de carburant, trajet,
audio, messages, configuration de
l'écran).
• Appuyez sur le bouton fléché vers le
BAS
pour faire défiler vers le bas le
menu principal et les sous-menus
(Compteur de vitesse, information sur
le véhicule, aide au conducteur, économie de carburant, trajet, audio,
messages, configuration de l'écran).
Commandes du centre d'information
électronique (EVIC) ou de l'écran
d'information du conducteur (DID)
1 – Bouton fléché vers le haut ou vers
le bas pour faire défiler les menus et
les sous-menus
2 – Bouton fléché de droite ou de
gauche pour accéder aux écrans
d'information et de sous-menu
3 – Bouton OK pour sélectionner et
réinitialiser les renseignements
• Appuyez sur le bouton fléché de DROITE
pour accéder aux écrans d'information
ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal.
• Appuyez sur le bouton de RETOUR-GAUCHE
pour accéder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal.
• Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les écrans d'information
ou les écrans de sous-menu d'une option de menu principal. Maintenez le bouton
fléché OK enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées.
167
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Menu principal du centre d'information électronique (EVIC) et de l'écran
d'information du conducteur (DID)
Le menu principal est composé de plusieurs options qui peuvent être sélectionnées
à l'aide des boutons de commande ci-dessus.
NOTA :
• Le mode d'affichage des options de menu varie selon le type d'affichage.
• Pour certaines options, un sous-menu est fourni.
• Dans le système UconnectMD, certaines options du menu ne sont pas affichées à
l'écran du tableau de bord.
Options de menu
Le menu comprend les options suivantes :
• Speedometer (Compteur de vitesse)
• Vehicle Info (Information sur le véhicule)
• Driver Assist (Aide au conducteur)
• Fuel Consumption (Consommation de carburant)
• Trip (Trajet)
• Audio
• Alerts (Alertes)
• Display Setup (Configuration de l'affichage)
• Vehicle Setup (Configuration du véhicule)
Speedometer (Compteur de vitesse)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que
l'option « Speedometer » (Compteur de vitesse) soit en surbrillance à l'écran du
centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton OK pour faire passer l'échelle du compteur de
vitesse de mi/h à km/h et vice-versa.
Vehicle Info (Information sur le véhicule) (renseignements sur l'état du véhicule)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que
l'option « Vehicle Info » (Information sur le véhicule) soit en surbrillance à l'écran du
centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché de DROITE pour afficher
l'option Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement). Appuyez sur le
bouton fléché vers la DROITE ou vers la GAUCHE pour faire défiler les écrans
d'information suivants :
Tire Pressure (Pression des pneus)
• Afficher l'information relative au système de surveillance de la pression des pneus
(selon l'équipement).
168
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Engine Coolant Temperature (Indicateur de la température du liquide de
refroidissement du moteur)
• Afficher la température du liquide de refroidissement du moteur.
Transmission Temperature (Température de la transmission)
• Afficher la température de la transmission automatique (selon l'équipement).
Engine Oil Temperature (Température de l'huile moteur)
• Afficher la température de l'huile moteur.
Battery Voltage (Tension de la batterie)
• Afficher la valeur de tension (état de charge) de la batterie.
Driver Assist (Aide au conducteur)
Cette option de menu vous permet de modifier les réglages (« Avis relatif au système
de détection de changement de voie Lanesense » et « Intensité relative système de
détection de changement de voie Lanesense ») liés au système de détection de
changement de voie Lanesense (selon l'équipement).
Avis relatif au système de détection de changement de voie Lanesense
• En sélectionnant cette fonction, vous pouvez sélectionner l'état de fonctionnement du système de détection de changement de voie Lanesense, en choisissant
entre les options « Near » (À proximité), « Medium » (Moyenne) ou « Far » (Loin).
Intensité relative système de détection de changement de voie Lanesense
• À l'aide de cette fonction, vous pouvez sélectionner la force à appliquer au volant
pour garder le véhicule sur la route au moyen du système d'entraînement
électrique, grâce au système de détection de changement de voie Lanesense.
Fuel Consumption (Consommation de carburant)
Cette option de menu vous permet de régler l'unité de mesure pour la consommation
de carburant et l'autonomie.
Average Consumption/Instantaneous Consumption
(Consommation moyenne/Consommation instantanée)
• En sélectionnant ces options, vous pouvez choisir l'unité de mesure de la
consommation moyenne et de la consommation instantanée, en choisissant entre
« mi/gal », « l/100 km » ou « km/l ».
Range (Autonomie)
• En sélectionnant cette option, vous pouvez choisir l'unité de mesure pour
l'autonomie, en choisissant entre « milles » ou « km ».
Trip (Trajet)
Cette option de menu vous permet d'afficher les renseignements relatifs à l'ordinateur de bord.
Les renseignements affichés pour le trajet A et le trajet B sont les suivants :
Distance
• (mi ou km)
169
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Average Consumption (Consommation moyenne)
• (mi/gal ou l/100 km ou km/l)
Travel Time (Temps de déplacement)
• (Heure/Minute)
Audio (Affichage de l'information relative au système audio)
Cette option de menu vous permet d'afficher l'écran du groupe d'instruments et les
renseignements présents à l'affichage du système UconnectMD.
Les renseignements affichés sont :
« Radio » (AM ou FM)
• Afficher le nom de la station de radio (selon l'équipement), la fréquence et l'icône
graphique
« MP3 »
• Afficher le titre ou le numéro de la chanson en cours de lecture
« USB »
• Afficher le titre ou le numéro de la chanson en cours de lecture
« IPod »
• Afficher le titre de la pièce musicale (selon l'équipement)
See Phone (Voir le téléphone)
L'écran du groupe d'instruments peut aussi afficher des renseignements au sujet du
mode téléphone.
Les renseignements qui peuvent s'afficher concernent l'état de la connexion du
téléphone mobile (téléphone connecté ou déconnecté), la conversation active,
l'appel entrant et l'appel en attente du téléphone ainsi que la gestion des appels
doubles (premier appel entrant, deuxième appel mis en attente, etc.).
Alerts (Alertes) (messages mémorisés)
Cette option de menu vous permet d'afficher les anomalies et les messages
d'information mémorisés.
Véhicules avec affichage multifonction reconfigurable
La couleur de l'arrière-plan de l'affichage varie en fonction des priorités de la panne :
Messages non transmis avec un faible degré de priorité
• Ces messages s'affichent en jaune.
Messages non transmis avec un degré de priorité élevé
• Ces messages s'affichent en rouge.
Display Setup (Configuration de l'affichage) (Modifier les réglages de l'affichage du
tableau de bord)
Cette option de menu vous permet de changer la position de l'information à l'affichage.
170
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Affichage des rapports (véhicules avec affichage multifonction reconfigurable et
transmission automatique)
En sélectionnant cette option, vous pouvez sélectionner le mode d'affichage, les
particularités relatives à la transmission automatique et choisir entre les options
suivantes :
« Single digit » (Un seul chiffre)
• Le côté droit de l'affichage présente la lettre concernant la position du levier de
vitesses de la transmission automatique (P, N, R ou D). Après environ deux
secondes, la lettre s'affiche dans une position centrale.
« Full PNRD » (PNRD en entier)
• (Par défaut) : le côté droit de l'affichage présente les lettres PNRD, la position du
levier de vitesses est mise en surbrillance à l'écran. Durant le fonctionnement en
mode séquentiel (« AutoStickMD »), à la place de la lettre D, le rapport s'affiche.
Dans le coin supérieur gauche et supérieur droit
Les renseignements relatifs aux éléments suivants peuvent s'afficher :
• Température extérieure
• Compass (Boussole) (selon l'équipement)
• Date (mois et jour)
• Temps (heures et minutes)
Dans la zone centrale de l'affichage, vous pouvez afficher tous les renseignements
indiqués ci-dessus ainsi que ce qui suit :
• Audio Information (Information relative au système audio)
• Affichage de la vitesse (selon l'équipement)
• Date (jour, mois et année)
• Range To Empty (Autonomie de carburant)
• Menu Item (Option de menu)
• Average Consumption (Consommation moyenne)
• Current Consumption (Consommation actuelle)
• Distance Traveled (Distance parcourue) (trajet)
• Distance Traveled B (Distance parcourue B) (trajet B)
Restore Default Settings (Restaurer les paramètres par défaut)
En sélectionnant cette option, vous pouvez réinitialiser et restaurer les réglages par
défaut.
171
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Vehicle Setup (Configuration du véhicule) (Modifier les réglages du véhicule)
Cette option de menu vous permet de modifier les réglages pour les éléments suivants :
• Display (Affichage)
• Units of measure (Unités de mesure)
• Clock and Data (Horloge et données)
• Safety (Sécurité)
• Safety and Assistance (Sécurité et assistance)
• Lights (Feux)
• Doors and Locks (Portières et serrures)
• Compass (Boussole) (selon l'équipement)
Véhicules équipés d'un écran multifonctionnel reconfigurable : les options
de menu « Display » (Affichage) [vous pouvez sélectionner uniquement les options
« See Phone » (Consulter la section téléphone), « See Navigation » (Consulter la
section navigation), « Security » (Sécurité) et « Safety & Assistance » (Sécurité et
aide à la conduite) (seule l'option « Volume Alerts » (Alertes relatives au volume) est
sélectionnable] sont présentes.
Toutes les autres entrées sont affichées et sélectionnées sur l'affichage du système
UconnectMD.
« Display » (Affichage)
En sélectionnant l'option « Display » (Affichage), vous pouvez accéder aux réglages
suivants :
• Language (Langue) : cette option vous permet de sélectionner la langue d'affichage des renseignements et avertissements.
• See Phone (Consulter la section téléphone) : cette option vous permet d'afficher,
sur l'écran du groupe d'instruments, l'information relative au mode téléphone
présent sur l'affichage du système UconnectMD.
• See Navigation (Consulter la section navigation) : cette option vous permet d'afficher,
sur l'écran du groupe d'instruments, l'information relative au mode navigation.
« Units Of Measure » (Unités de mesure)
En sélectionnant l'option « Units Of Measure », vous pouvez sélectionner l'unité de
mesure à utiliser pour afficher les différentes grandeurs.
Les options disponibles sont les suivantes :
• Mesures américaines
• Metric (Mesures métriques)
• Custom (Personnaliser)
« Clock & Data » (Horloge et données)
Pour régler l'horloge, sélectionnez l'option « Clock & Data » (Horloge et données).
172
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Les options disponibles sont les suivantes :
• Set Time (Régler l'heure) : réglage des heures/minutes
• Set Format (Régler le format) : réglage du format d'heure sur « 12 h » (12 heures)
ou « 24 h » (24 heures)
• Set Date (Régler la date) : réglage du jour, du mois et de l'année
Safety (Sécurité)
Sélectionnez l'option Safety (Sécurité), pour effectuer les réglages suivants :
Avertissement de vitesse :
• Régler la limite de vitesse du véhicule (mi/h ou km/h) signalée au conducteur au
moyen d'une signalisation visuelle et acoustique (présentation d'un message et
d'un symbole à l'affichage).
Carillon de ceinture de sécurité :
• Cette fonction s'affiche seulement lorsque le système de rappel de ceinture de
sécurité est actif.
Assistance au départ en pente :
• Activation ou désactivation du système d'assistance au départ en pente.
« Safety & Assistance » (Sécurité et aide à la conduite)
En sélectionnant l'option « Safety & Assistance » (Sécurité et aide à la conduite),
vous pouvez effectuer les réglages suivants :
• Système d'avertissement de collision frontale : une sélection des modes de
fonctionnement du système d'avertissement de collision Plus
• Sensibilité du système d'avertissement de collision frontale : sélection de l'état
d'intervention du système d'avertissement de collision frontale Plus, en fonction
de la distance jusqu'à l'obstacle
• Système ParkSenseMD : sélection du type de rapports fournis par le système
ParkSenseMD
• Volume du signal ParkSenseMD arrière : sélection du volume des signaux sonores
émis par le système ParkSenseMD
• Volume système ParkSenseMD : sélection du volume des signaux sonores émis par
le système ParkSenseMD
• Volume du signal ParkSenseMD avant : sélection du volume des bips émis par le
système ParkSenseMD
• Volume avertissement relatif à la distance latérale (selon l'équipement) : une
sélection du volume des bips du système SideSense
• Volume avertissement relatif à la distance latérale (selon l'équipement) : sélection
du type de rapport fourni par le système SideSense
173
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Essuie-glaces automatiques : activation et désactivation du fonctionnement
automatique des essuie-glaces en cas de pluie
• Avertissement relatif au système LaneSense : sélection de l'état d'intervention du
système LaneSense
• Force du système LaneSense : sélection de la force à appliquer au volant pour
mettre la voiture sur la route à l'aide du circuit d'entraînement électrique, en cas
de fonctionnement du système LaneSense
• Volume du signal sonore
• Freins d'entretien (selon l'équipement) : activation de la procédure pour effectuer
l'entretien du système de freinage
• Frein de stationnement automatique (selon l'équipement) : activer/désactiver
l'insertion automatique du frein de stationnement électrique
« Lights » (Feux)
Vous pouvez sélectionner l'option « Lights » (Feux) pour effectuer les réglages
suivants :
• Délai d'extinction des phares : réglage de la temporisation pour l'extinction des
phares après la coupure du moteur
• Éclairage à l'ouverture des portières : activation des clignotants lorsque vous
ouvrez les portières
• Capteur des phares : réglage de la sensibilité de la luminosité des phares
• Feux de route automatiques : activation ou désactivation des feux de route
automatiques (selon l'équipement)
• Feux de jour : activation ou désactivation des feux de jour
• Feux de virage : activation ou désactivation des feux de virage (selon l'équipement)
« Doors & Safety » (Portières et sécurité)
Vous pouvez sélectionner l'option « Doors & Safety » (Portières et sécurité) pour
effectuer les réglages suivants :
• Verrouillage automatique des portières : activation ou désactivation du verrouillage automatique des portières lorsque le véhicule se déplace
• Déverrouillage automatique à la sortie : déverrouillage automatique des portières
lorsque vous quittez le véhicule
• Clignotement des feux au verrouillage : activation des clignotants à la fermeture
des portières
• Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage : activation ou désactivation de l'avertisseur sonore lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK
(VERROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage. Les options sont « Off »
(Hors fonction), « First Push » (Première pression) et « Second Push » (Deuxième
pression).
174
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Avertisseur sonore au démarrage à distance : activation ou désactivation de
l'avertisseur sonore au démarrage à distance du moteur avec la télécommande de
déverrouillage.
• Déverrouillage à la première pression de la télécommande (véhicules sans
déverrouillage passif) : ce réglage vous permet de choisir si vous voulez déverrouiller toutes les portières ou seule la portière du côté du conducteur à la
première pression sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage.
• Déverrouillage à distance des portières : ce réglage permet d'ouvrir la portière du
conducteur seulement à la première pression sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage.
• Déverrouillage passif (selon l'équipement) : activation du verrouillage automatique des portières
« Compass » (Boussole)
En sélectionnant l'option « Compass » (Boussole), vous pouvez afficher et modifier
les réglages suivants :
• Étalonnage
• Variance (Déclinaison magnétique)
Étalonnage
La boussole s'étalonne elle-même automatiquement; par conséquent, vous n'avez
besoin d'aucun étalonnage initial. Vous devez confirmer l'étalonnage en appuyant sur
le bouton OK et en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets
(dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques). La boussole
fonctionnera alors normalement.
Variance (Déclinaison magnétique)
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de
la zone de conduite du véhicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole
pourra compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible.
NOTA :
Tenez les appareils magnétiques, tels que les iPodMD, les téléphones mobiles, les
ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés de la partie supérieure du
tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces
appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les
indications.
175
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
FONCTIONS PROGRAMMABLES
Fonctions programmables par l'utilisateur du système UconnectMD
Le système UconnectMD vous permet d'accéder aux réglages des fonctions programmables par l'utilisateur telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Voix),
Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights
(Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth® (Téléphone/BluetoothMD), SiriusXM Setup
(Configuration de SiriusXM), System Information (Information sur le système),
Restore Default Settings (Restaurer les réglages par défaut), Clear Personal Data
(Supprimer les données personnelles) et Compass (Boussole) (UconnectMD 5.0) au
moyen des boutons sur l'écran tactile.
• À partir du système Uconnect 5.0, appuyez sur le bouton More (Plus)
sur le
à l'écran tactile.
devant de la radio, puis sur le bouton « Settings » (Réglages)
qui
Pour le système Uconnect 6.5, appuyez sur le bouton Settings (Réglages)
se trouve sur le côté droit de l'affichage. Lorsque vous effectuez une sélection,
défilez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préféré soit en
surbrillance, puis appuyez brièvement sur le réglage préféré jusqu'à ce que la
sélection soit en surbrillance, indiquant que le réglage a été sélectionné. Les
réglages suivants sont disponibles en fonction des options du véhicule :
• Display (Affichage)
• Units (Unités)
• Voice (Réponse vocale)
• Clock (Horloge)
• Safety & Driving Assistance
(Sécurité et aide à la conduite)
• Lights (Feux)
• Doors & Locks (Portières et serrures)
• Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté)
176
• Audio
• Phone/Bluetooth®
(Téléphone/BluetoothMD)
• SiriusXM Setup (Configuration SiriusXM)
• System Information (Information sur le
système)
• Restore Default Settings (Restaurer les
paramètres par défaut)
• Clear Personal Data (Suppression des
données personnelles)
• Boussole (UconnectMD 5.0)
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
ONDULEUR D'ALIMENTATION – SELON
L'ÉQUIPEMENT
Une prise d'onduleur d'alimentation de
115 V, 150 W, se trouve à l'arrière de
la console centrale. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des
appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à
150 W.
• Pour activer la prise de courant, branchez simplement le dispositif. La prise
se désactive automatiquement lorsque
vous débranchez le dispositif.
NOTA :
L'onduleur d'alimentation est muni d'un
dispositif de protection intégré contre les
Onduleur d'alimentation
surcharges. Si la puissance nominale de
150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été
retiré de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement.
Si la puissance nominale dépasse environ 170 W, l'onduleur d'alimentation nécessite peut-être une réinitialisation manuelle. Pour réinitialiser manuellement l'onduleur, débranchez le dispositif, puis rebranchez-le. Pour éviter de surcharger le
circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser
l'onduleur.
MISE EN GARDE!
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
• n'insérez aucun objet dans les prises;
• n'y touchez pas les mains mouillées.
fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée. Une utilisation inappropriée
de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
177
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
PRISE DE COURANT
Ce véhicule est muni de deux prises de courant de 12 volts (13 ampères), une située
sous le commandes du système de chauffage, ventilation et climatisation et l'autre
dans l'espace de chargement arrière côté conducteur. Ces prises de courant permettent d'alimenter des téléphones mobiles, des appareils électroniques et d'autres
appareils à faible consommation.
• Cette prise de courant est située devant le levier de vitesses.
• Cette prise de courant est située dans
l'espace de chargement arrière côté
conducteur.
NOTA :
• Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la
valeur nominale de 160 V (13 A) de
la puissance est dépassée, le fusible
protégeant le système devra être remplacé.
Prise de courant du tableau de bord
Prise de courant de l'espace de chargement
arrière
178
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant afin d'éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant
peut causer des dommages non couverts par votre garantie de véhicule neuf.
• Fusible de 20 A jaune, F18 – prise de
courant de l'espace de chargement.
• Fusible de 15 A bleu, F94 – prise de
courant du tableau de bord.
Fusibles du compartiment moteur
Fusibles de l'ordinateur de carrosserie
179
CAPACITÉS HORS ROUTE
4 ROUES MOTRICES – JEEP ACTIVE DRIVE [4WD
(4 ROUES MOTRICES)] ET JEEP ACTIVE DRIVE LOW
[4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)].
Votre véhicule peut être équipé d'une unité de transfert de puissance (PTU). Il s'agit
d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en
matière de conduite de la part du conducteur. En condition normale, la majeure
partie de l'adhérence est fournie par les roues avant. Si les roues avant commencent
à perdre de l'adhérence, la puissance est automatiquement transférée aux roues
arrière. Plus la perte d'adhérence des roues avant est grande, plus la puissance
transférée aux roues arrière est importante.
De plus, si vous accélérez vivement sur des routes pavées sèches (patinage des roues
peu probable), le couple est transféré à l'arrière afin d'optimiser le démarrage du
véhicule et ses performances.
AVERTISSEMENT!
Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu.
Il ne faut jamais utiliser des pneus de dimensions différentes. Des pneus de
dimensions différentes peuvent causer la défaillance de l'unité de transfert de
puissance.
4 roues motrices (4X4)
Le système à 4 roues motrices (4WD) est entièrement automatique en mode de
conduite normale.
NOTA :
Il n'est pas possible d'effectuer le changement de mode lorsque le véhicule dépasse
la vitesse de 120 km/h (75 mi/h).
Activation du système 4 roues motrices (4X4)
Les boutons pour l'activation du mode 4 roues motrices se trouvent sur le système
Selec-TerrainMD et vous permet de sélectionner les éléments suivants :
• 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES)
• 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) – (modèles Trailhawk
seulement)
180
CAPACITÉS HORS ROUTE
Active Drive Control (Commande du mode Active Drive) – selon l'équipement
L'unité de transfert de puissance (PTU) est
verrouillée pour assurer une disponibilité
immédiate du couple aux essieux d'entraînement arrière. Cette fonction est sélectionnable en mode AUTO (AUTOMATIQUE) et est automatique dans un autre
mode de conduite. Le mode 4WD LOCK
(4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) peut
être activé de la manière suivante :
• Lorsque le bouton 4WD LOCK
(4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES)
est enfoncé.
• Lorsque le commutateur du système
Selec-TerrainMD passe du mode AUTO
(AUTOMATIQUE) à n'importe quel
autre mode hors route.
Commutateur du système Selec-TerrainMD
Active Drive avec commande gamme basse – (modèles Trailhawk seulement)
Le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE) contribue à améliorer les
performances hors route dans tous les modes. Pour activer le mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE),
suivez les étapes ci-dessous :
Activation du mode 4WD LOW (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE)
Lorsque le véhicule est immobile, que le
contact est mis ou que le moteur est en
marche, placez la transmission à la position D (MARCHE AVANT), R (MARCHE ARRIÈRE) OU N (POINT MORT), puis appuyez
Commutateur du système Selec-TerrainMD
une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES
(Trailhawk)
MOTRICES GAMME BASSE). L'écran du
centre d'information électronique (EVIC) ou
l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « 4WD LOW» (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE) dès que le passage de vitesse est terminé.
NOTA :
L'éclairage sur le commutateur du système Selec-TerrainMD peut clignoter jusqu'à ce
que le passage de vitesse soit terminé.
Désactivation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Pour désactiver le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le
véhicule doit être immobile et le levier de vitesses à la position N (POINT MORT).
Appuyez une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
181
CAPACITÉS HORS ROUTE
SYSTÈME SELEC-TERRAINMD
Le système Selec-TerrainMD allie les capacités des systèmes de maîtrise du véhicule
aux données fournies par le conducteur, afin d'offrir le meilleur rendement sur tous
les types de surfaces de roulement.
Guide de sélection de mode
Tournez le bouton du système Selec-TerrainMD pour sélectionner le mode souhaité.
• AUTO (AUTOMATIQUE) : ce réglage
est destiné à la conduite sur route et
hors route lorsque le véhicule est en
mode 4 roues motrices gamme automatique à prise permanente. Ce mode
combine une adhérence pour assurer
une maniabilité et une accélération
améliorée par rapport à un véhicule à
2 roues motrices. Ce mode réduit également la consommation de carburant,
car il permet de débrancher l'arbre
d'entraînement lorsque les conditions
le permettent.
• SNOW (NEIGE) : ce mode vous permet
d'avoir une plus grande stabilité dans
des conditions de mauvais temps. Utilisez ce réglage lors de la conduite sur
route et hors route sur des surfaces
d'adhérence instables telles que les
routes couvertes de neige. Lorsque le
mode Snow (Neige) est sélectionné
(selon certaines conditions d'utilisation), la transmission pourrait passer
au deuxième rapport (plutôt qu'au premier rapport) pendant le lancement
pour minimiser le patinage des roues.
Commutateur du système Selec-TerrainMD
Commutateur du système Selec-TerrainMD
(Trailhawk)
182
CAPACITÉS HORS ROUTE
• SAND (SABLE) : utilisez ce réglage lors de la conduite hors route ou sur des
surfaces d'adhérence instables telles que les routes avec fonds sableux. La
transmission est réglée de sorte à fournir une adhérence maximale.
• MUD (BOUE) : utilisez ce réglage lors de la conduite hors route ou sur des surfaces
d'adhérence instables telles que les routes couvertes de boue ou d'herbe mouillée.
• ROCK (ROCHE) (Trailhawk seulement) : ce réglage est offert uniquement en mode
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le dispositif règle le véhicule
pour optimiser l'adhérence et offrir une capacité de direction la plus élevée pour
les surfaces hors route. Ce mode vous offre une performance hors route maximale.
Utilisez ce réglage lors de la conduite à basse vitesse en présence d'obstacles tels
que de grosses roches, des rigoles profondes, etc.
NOTA :
• Le mode ROCK (ROCHE) est seulement disponible sur les véhicules équipés de
l'ensemble hors route.
• Activez le limiteur de vitesse en descente ou le régulateur de vitesse de sélection
pour obtenir une maîtrise accrue du véhicule dans les pentes descendantes
abruptes. Consultez le paragraphe « Système de commande électronique des
freins » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
183
UTILITAIRE
CARACTÉRISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT
Plancher de l'espace de chargement
Le véhicule est équipé d'un plancher de chargement qui peut être réglé selon les
besoins.
Position 1 (plancher affleurant) :
Cette position vous permet d'aplatir le plancher de chargement pour faciliter le
chargement et le déchargement des objets de l'espace de chargement. Cette position
permet également d'utiliser l'espace ci-dessous comme un autre compartiment pour
ranger les objets fragiles et plus petits.
Position 2 (position élevée) :
Le rabattement des dossiers de siège arrière et du siège du passager avant permet de
charger des objets de grande taille. Nous vous recommandons d'utiliser cette
position uniquement pendant le transport des objets.
Chargement par inclinaison du panneau
En plus des deux positions décrites ci-dessus, le plancher de chargement peut aussi
être placé dans une position inclinée (incliné vers l'arrière des dossiers de siège pour
faciliter l'accès à la zone sous-jacente du compartiment à bagages, (p. ex. pour retirer
la roue de secours ou la trousse d'entretien des pneus).
Placez le plancher de chargement de façon qu'il repose sur les supports 1 et 2 sur les
côtés de l'espace de chargement.
Le plancher de chargement maintient tout chargement dans cette position, de telle
manière que la cargaison coulisse en cas de freinage brusque.
184
UTILITAIRE
TRACTAGE DE REMORQUE
Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)
Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque admissible en fonction
de la transmission de votre véhicule.
Moteur turbo 1.4L
Traction de remorque non recommandée.
Moteur
Poids brut maximal de la
Poids maximal au timon
remorque
(consultez la remarque)
2.4L
900 kg (2 000 lb)
90 kg (200 lb)
Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage.
REMARQUE : le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du
poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids
indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Consultez le paragraphe
« Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage et conduite »
pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE DE LOISIR
Remorquage du véhicule derrière un autre
TRACTION AVANT
4 ROUES
MOTRICES (4WD)
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE/
MANUELLE
CONDITIONS DE
REMORQUAGE
ROUES SOULEVÉES DU SOL
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE
TRANSMISSION
MANUELLE
Remorquage
à plat
AUCUNE
NON PERMIS
NON PERMIS
NON PERMIS
Chariot roulant
ARRIÈRE
AVANT
TOUTES
NON PERMIS
OK
MEILLEURE
MÉTHODE
NON PERMIS
NON PERMIS
Sur la
remorque
NON PERMIS
OK
MEILLEURE
MÉTHODE
OK
NOTA :
Lorsque vous remorquez derrière un véhicule de loisir, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou
provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
185
UTILITAIRE
Remorquage de loisir
Modèles à traction avant
Le remorquage derrière un véhicule de loisir est autorisé UNIQUEMENT si les roues
avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant (les roues
avant ne touchent pas le sol) ou une remorque pour véhicule (les quatre roues sont
soulevées du sol). Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :
• Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en suivant les directives du
fabricant de chariot.
• Placez les roues avant sur le chariot roulant.
• Actionnez le système de frein de stationnement électronique (EPB). Placez la
transmission à la position P (STATIONNEMENT).
• Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du fabricant
de chariot.
• Relâchez le système de frein de stationnement électrique.
AVERTISSEMENT!
• Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez
d'endommager la transmission. Si ce véhicule doit être remorqué, assurezvous que les quatre roues motrices sont SOULEVÉES du sol.
• Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut
endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
Modèles avec système 4 roues motrices (4WD)
Le remorquage derrière un véhicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide
d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. Ce véhicule peut être remorqué sur
camion-plateau ou une remorque pour véhicule à condition que les quatre roues ne
touchent PAS le sol.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage de ce véhicule avec UNE de ses roues sur le sol peut endommager
gravement la transmission et l'unité de transfert de puissance. Les dommages
causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de
véhicule neuf.
186
EN CAS D'URGENCE
ASSISTANCE ROUTIÈRE
Composez sans frais le 1 800 521-2779 pour les résidents américains ou le
1 800 363-4869 pour les résidents canadiens.
• Fournissez votre nom, le numéro d'identification du véhicule, votre numéro
d'immatriculation et votre emplacement, y compris le numéro de téléphone de
l'appareil dont l'appel provient.
• Décrivez brièvement la nature du problème et répondez à quelques questions
simples.
• Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heure d'arrivée approximative. Si vous sentez que vous êtes dans une « situation dangereuse », veuillez
nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autorités
policières locales et les services de sécurité civile.
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU
TABLEAU DE BORD
– Témoin d'avertissement de bas niveau de carburant
Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le niveau de carburant atteint environ
7,8 L (2,0 gallons US). Le témoin s'allume et un carillon retentit une fois.
– Témoin du circuit de charge
Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Si le témoin du circuit de
charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge.
Nous vous recommandons de ne pas poursuivre la conduite si le témoin du circuit de
charge est allumé. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
– Témoin de pression d'huile
Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume
pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un
avertissement sonore retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume.
Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule afin d'éviter d'endommager
le moteur. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
– Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il
s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position MAR/RUN (MARCHE)
et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
187
EN CAS D'URGENCE
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou reste allumé
pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de
freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, si le témoin du système
de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de
fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de
freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau
bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système
de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le commutateur d'allumage
est tourné à la position MAR/RUN (MARCHE), faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
– Témoin de sac gonflable
Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour
effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas
allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la
conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour
faire vérifier le système. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la
section « Dispositifs de retenue des occupants » du chapitre « Sécurité » dans le
guide de l'automobiliste sur le DVD.
NOTA :
Le système de sacs gonflables est conçu pour ne nécessiter aucun entretien.
– Témoin de la commande électronique de l'accélérateur
Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accélérateur.
Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur est en
marche. En pareil cas, immobilisez complètement le véhicule, placez le levier de
vitesses/levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT), coupez puis rétablissez
le contact; le témoin devrait alors s'éteindre.
Vous pouvez continuer à rouler si ce témoin demeure allumé pendant que le moteur
est en marche. Cependant, confiez dès que possible votre véhicule à un centre de
service autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous devez faire
vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de
performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur
qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre
véhicule.
188
EN CAS D'URGENCE
– Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié
mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée
par le constructeur du véhicule indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou
sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de
pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information
du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Comme fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule a été équipé d'un
système de surveillance de la pression des pneus qui s'affiche dans le centre
d'information électronique (EVIC) du véhicule ou à l'écran d'information du conducteur (DID) lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par
conséquent, lorsque l'affichage de basse pression des pneus apparaît à l'affichage du
centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible,
puis les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est
insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et
entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente
l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi
qu'à la capacité de freinage du véhicule.
SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DES
PNEUS, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL QU'INDIQUÉ SUR LA
PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE GONFLAGE
DES PNEUS APPOSÉE SUR LA PORTIÈRE DU CONDUCTEUR.
NOTA :
Après le gonflage, il peut être nécessaire de conduire le véhicule pendant 20 minutes
avant l'extinction du témoin clignotant.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas
l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir
une pression des pneus adéquate, même si la pression n'est pas assez basse pour
que l'affichage de basse pression du système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) apparaisse sur l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou
sur l'écran d'information du conducteur (DID).
Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le
système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse
pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le
témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à
chaque redémarrage tant que l'anomalie est présente.
189
EN CAS D'URGENCE
Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système
de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons,
notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents
non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance
de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues
de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de
la pression des pneus de fonctionner normalement.
NOTA :
La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de
7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la
pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver. Exemple : si la
température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la température
extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus
de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F)
de différence entre les températures intérieure et extérieure.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et
les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de
surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus
installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif
ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style
ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de scellement des pneus en aérosol ni
de talon d'équilibrage si le véhicule est muni du système de surveillance de la
pression des pneus afin d'éviter d'endommager les capteurs.
– Témoin d'avertissement de la température du moteur
• Ce témoin indique une surchauffe du moteur.
• Si le témoin s'allume et qu'un avertissement sonore retentit pendant la conduite,
rangez-vous de façon sécuritaire et immobilisez le véhicule. Si le climatiseur
fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la
position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température
ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur.
• Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule afin d'éviter d'endommager le moteur. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos
passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent.
190
EN CAS D'URGENCE
Témoin d'avertissement de la température de la transmission
Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est excessivement
élevée dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en situation de traction
de remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le véhicule, placez la transmission
à la position N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti, jusqu'à ce que
le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est éteint, vous pouvez continuer à
conduire normalement.
AVERTISSEMENT!
La conduite continue lorsque le témoin d'avertissement de température de la
transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la
transmission ou une défaillance de celle-ci.
MISE EN GARDE!
Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner
l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système
d'échappement provoquerait un incendie.
– Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position MAR/RUN (MARCHE), ce
témoin s'allume si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée et un carillon
retentit. Pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur demeure
débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et le carillon
retentit.
Faites réparer immédiatement votre véhicule si le témoin de rappel des ceintures de
sécurité reste allumé.
– Témoin du système de freinage
Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide
pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système
de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de
liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage
présente un problème.
Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le
réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une
anomalie du circuit hydraulique de frein ou un problème de servofrein détecté par le
système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique
(ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas
été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage
antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de
frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.
191
EN CAS D'URGENCE
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas
de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de
freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il
s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous
un niveau donné. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du
problème.
Les véhicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également
munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du
système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage
s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS).
Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).
Le fonctionnement d'avertissement du témoin du système de freinage peut être
vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position STOP/OFF (ARRÊT) à la
position MAR/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux
secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit
serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas,
faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le
commutateur d'allumage est à la position MAR/RUN (MARCHE).
NOTA :
Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique
toutefois pas à quel degré.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage
est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt
complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites
inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin d'anomalie
Le témoin d'anomalie fait partie d'un système de diagnostic de bord OBD II qui
contrôle les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique.
Le témoin s'allume lorsque la clé est à la position MAR/RUN (MARCHE) avant le
démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la
position STOP/OFF (ARRÊT) à la position MAR/RUN (MARCHE), faites vérifier le
véhicule sans tarder.
192
EN CAS D'URGENCE
Certaines situations, comme une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer
l'activation du témoin d'anomalie après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être
inspecté si le témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite normaux.
Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est
pas nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez
d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également
compromettre l'économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin
d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des
dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente.
Une réparation immédiate est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des
températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement
normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez
lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du
bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au
conducteur et aux passagers.
– Témoin de vérification du système 4WD (4 roues motrices)
Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant la conduite, il indique que le système
à 4 roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un
entretien. Nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule
dans le centre de service le plus proche.
– Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité
électronique (ESC)
Si ce témoin clignote pendant l'accélération, réduisez autant que possible la
pression sur la pédale d'accélérateur. Pendant la conduite, appuyez le moins
possible sur la pédale d'accélérateur. Adaptez la vitesse et la conduite à l'état de la
route. Pour améliorer l'adhérence du véhicule lors d'un démarrage dans la neige
profonde, le sable ou le gravier, il est recommandé de désactiver la commande de
stabilité électronique.
193
EN CAS D'URGENCE
TÉMOINS INDICATEURS DU GROUPE
D'INSTRUMENTS
A - Témoin d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement
Cette icône indique que le système d'arrêt et de démarrage est activé. Lorsque le
système est activé, les témoin s'allume dans le groupe d'instruments. Consultez le
paragraphe « Système d'arrêt et de démarrage » de la section « Conduite du
véhicule » de ce manuel.
– Témoins de clignotants
Lorsque le levier des clignotants est actionné, les flèches clignotent en même temps
que les clignotants extérieurs. Un carillon retentit et un message s'affiche à l'écran
de l'EVIC / écran d'information du conducteur (DID) si l'un des clignotants reste
allumé pendant plus de 1,6 km (1 mi).
NOTA :
Si l'un des clignotants se met à fonctionner très vite, vérifiez si l'une des ampoules
extérieures est défectueuse.
– Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les feux de route sont allumés.
– Témoin des phares antibrouillard avant
Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
– Témoin de sécurité du véhicule
Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsque le système
d'alarme antivol du véhicule est en cours d'amorçage. Il clignote ensuite de façon
continue mais à un rythme plus lent une fois l'amorçage terminé. Le témoin s'allume
aussi pendant environ trois secondes lorsque le contact est établi.
– Témoin de mise en fonction du contrôle électronique de vitesse
Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse a été activé à la
position ON (EN FONCTION).
– Témoin de réglage du système de contrôle électronique de vitesse
Ce témoin s'allume lorsque la vitesse de croisière a été réglée.
194
EN CAS D'URGENCE
- Témoin (ACC) ON du régulateur de vitesse adaptatif en fonction
• Si votre véhicule est équipé d'un régulateur de vitesse adaptatif, le fonctionnement des commandes est identique à celui du régulateur de vitesse standard
(vitesse constante) à une différence près. Vous pouvez programmer une distance
précise que vous aimeriez maintenir entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule qui vous
précède, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse
du véhicule suivi.
• Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l'avant, le régulateur de vitesse adaptatif
maintient une vitesse constante.
• Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation
appropriée du témoin d'activation du régulateur de vitesse adaptatif, consultez le
paragraphe « Contrôle électronique de vitesse » de la section « Conduite du
véhicule ».
NOTA :
Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le
régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un
système de sécurité, et il n'est pas conçu pour éviter les collisions.
– Témoin (ACC) SET du régulateur de vitesse adaptatif programmé
• Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée
continue de s'afficher dans le coin inférieur droit du groupe d'instruments.
• L'écran du régulateur de vitesse adaptatif s'affiche de nouveau si une des activités
suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :
• Modification du réglage de distance
• Annulation du système
• Priorité conducteur
• Système désactivé
• Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif
• Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
• L'EVIC revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.
• Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation
appropriée du régulateur de vitesse adaptatif programmé, consultez le paragraphe
« Régulateur de vitesse » de la section « Conduite du véhicule ».
NOTA :
Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le
régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un
système de sécurité, et il n'est pas conçu pour éviter les collisions.
195
EN CAS D'URGENCE
Témoin du limiteur de vitesse en descente – selon l'équipement
Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé au
moyen du commutateur du limiteur de vitesse en descente.
– Témoin d'activation des feux de position et des phares
Ce témoin s'allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
– Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique
Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.
– Témoin de bas niveau de liquide lave-glace
Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.
– Témoin de portière ouverte
Ce témoin s'allume lorsqu'une ou des portière(s) sont laissées ouvertes et partiellement fermées.
- Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision frontale
(FCW)
NOTA :
• Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'avertissement de
collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une
collision avec le véhicule qui vous précède.
• Le bouton du système d'avertissement de collision frontale se trouve sur le
panneau de commande situé sous l'affichage du système UconnectMD.
• Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois
sur le bouton du système (la diode électroluminescente s'allume).
• Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation
appropriée du système d'avertissement de collision frontale (FCW), consultez le
paragraphe « Contrôle électronique de vitesse » de la section « Conduite du
véhicule ».
- Témoin de hayon ouvert – Selon l'équipement
Ce témoin s'allume lorsque le hayon est ouvert et pas complètement fermé.
196
EN CAS D'URGENCE
– VIDANGE D'HUILE REQUISE
Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le
témoin de vidange d'huile et le message (Oil Change Required [Vidange d'huile
requise]) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et à l'écran
d'information du conducteur (DID) pendant environ 10 secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au
calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile
moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de
l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.
À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, ce message s'affiche chaque fois que
vous tournez le commutateur d'allumage à la position MAR/RUN (MARCHE) dans le
cas des véhicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-GoMC ou à la positon ON/RUN (MARCHE) dans le cas des véhicules
munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC. Pour faire
disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton MENU.
Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange
prévue a été effectuée), procédez comme suit :
Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d'allumage à
la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins
de 10 secondes.
3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ).
Véhicules non munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC
1. Mettez le commutateur d'allumage à la position MAR/RUN (MARCHE) sans
toutefois démarrer le moteur.
2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins
de 10 secondes.
3. Tournez le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT).
NOTA :
Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro
de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Répétez ces étapes au
besoin.
197
EN CAS D'URGENCE
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur survenant dans les cas
suivants en prenant les mesures appropriées.
• Sur la route – ralentissez.
• En ville – Lorsque le véhicule est arrêté, placez le levier de vitesses de la
transmission à la position N (POINT MORT), sans augmenter le régime de ralenti
du moteur.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H »
(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule en bordure de la route et
immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur
jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si
l'aiguille de température demeure dans la zone « H » et que l'avertissement sonore
retentit sans arrêt, coupez immédiatement le contact et faites appel à une
dépanneuse.
NOTA :
Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
• Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le
climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du
ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de
chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la
chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de
votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le
capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez
jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le
radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
198
EN CAS D'URGENCE
EMPLACEMENT DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES
PNEUS
Le trousse d'entretien des pneus est située dans le compartiment de rangement
arrière à l'intérieur d'un réservoir de stockage. Le tournevis et l'entonnoir de
remplissage d'urgence du réservoir de carburant se trouvent dans le réservoir. Pour
accéder à la trousse d'entretien des pneus, ouvrez le hayon et retirez le plancher de
chargement.
Trousse d'entretien des pneus
Si un pneu est crevé, vous pouvez faire
une première réparation d'urgence à
l'aide de la trousse d'entretien des pneus
située dans le compartiment de rangement arrière à l'intérieur du réservoir de
stockage.
Les perforations jusqu'à 6 mm (1/4 po)
dans la bande de roulement peuvent être
obturées à l'aide de la trousse TIREFIT
peu importe les conditions météorologiques. Ne retirez pas les corps étrangers
(vis, clous, etc.) du pneu crevé.
Retirez la trousse d'entretien des pneus
du véhicule, sortez-la de sa pochette et
placez-la près du pneu crevé. Vissez le
tube flexible transparent sur la valve du
pneu.
Composants de la trousse d'entretien des
pneus
1 – Fiche d'alimentation électrique
(située dans la partie inférieure de la
trousse d'entretien des pneus)
2 – Flexible d'enduit d'étanchéité
(transparent)
3 – Bouton d'alimentation
4 – Manomètre
5 – Bouteille d'enduit d'étanchéité
199
EN CAS D'URGENCE
MISE EN GARDE!
• Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes
garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour
éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d'entretien des
pneus.
• N'utilisez pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule
dans les circonstances suivantes :
• Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po)
ou plus grand.
• Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit.
• Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce
soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.
• Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce
soit causés par la conduite sur un pneu crevé.
• Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit.
• Si vous avez des doutes quant à l'état du pneu ou de la roue.
• Éloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme nue ou de la source
thermique.
• Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en
avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du
véhicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à
cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos
passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la
mort.
• Évitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les
cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse
d'entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par
la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas
de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau.
En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible.
• La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus
contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée,
consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des
pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche
immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le
vomissement! Consultez tout de suite un médecin.
200
EN CAS D'URGENCE
Branchez la fiche d'alimentation dans la prise de courant du véhicule. Faites
démarrer le moteur.
Appuyez sur le bouton à commande électrique de la trousse d'entretien des pneus à
la position « I ». Le compresseur électrique démarre et injecte l'enduit d'étanchéité
et de l'air dans le pneu.
La pression minimale de 1,8 bar (26 lb/po2) devrait être atteinte dans les 20 minutes. Si la pression n'est pas atteinte, débranchez le compresseur de la trousse
d'entretien des pneus, déplacez le véhicule d'avant en arrière sur une distance de
10 m (30 pi) pour bien répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu.
Vissez le tube flexible transparent du compresseur sur la valve du pneu et répétez le
processus de gonflage.
Si la pression appropriée est atteinte, commencez à rouler pour bien répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu. Après 10 minutes, arrêtez le véhicule et vérifiez la
pression du pneu. Si la pression est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po2), le pneu est trop
endommagé. Ne prenez pas la route et consultez le concessionnaire autorisé le plus
proche.
MISE EN GARDE!
La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente
d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l'avoir
obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 110 km/h
(65 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise
en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent,
à des blessures graves ou risquer la mort. Faites vérifier le pneu dès que possible
par un concessionnaire autorisé.
Si la pression est d'au moins 1,3 bar (19 lb/po2), répétez le processus de gonflage
pour atteindre la pression appropriée et poursuivez votre route.
Décollez l'étiquette d'avertissement de la bonbonne et placez-la sur le tableau de
bord à titre de rappel au conducteur que le pneu a été temporairement réparé à l'aide
de la trousse d'entretien des pneus.
MISE EN GARDE!
La partie métallique à l'extrémité de la fiche d'alimentation électrique peut
devenir très chaude après son utilisation. Il faut donc la manipuler avec prudence.
201
EN CAS D'URGENCE
NOTA :
Faites remplacer la bonbonne d'enduit d'étanchéité avant la date de péremption
chez un concessionnaire autorisé.
Emplacement de la date de péremption de la
trousse d'entretien des pneus
MISE EN GARDE!
Rangez la bonbonne d'enduit d'étanchéité dans son compartiment spécial, loin
des sources de chaleur. Si vous ne respectez pas cet AVERTISSEMENT, vous
risquez de briser la bonbonne d'enduit d'étanchéité et de provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
202
EN CAS D'URGENCE
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT
D'UN PNEU
MISE EN GARDE!
• N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est
exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de
circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
• Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait
se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune
partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S'il est
nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service
pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
• Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule
est soutenu par un cric.
• Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit
pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule
doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones
glacées ou glissantes.
Emplacement du cric et rangement de la roue de secours
Le cric et les outils sont placés dans le compartiment de rangement arrière, selon
l'équipement, dans un contenant spécial.
1. Ouvrez le hayon.
2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide
d'une sangle de tirage du plancher de
chargement.
3. Retirez l'attache qui retient la roue de
secours.
4. Retirez les cales.
5. Retirez le cric et la clé à boulons de
roue.
Cric et outils
6. Retirez la roue de secours.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de
collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez
toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet
effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.
203
EN CAS D'URGENCE
Préparatifs de levage sur cric
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du
bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en
mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en
utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Réglez le frein de stationnement électrique.
4. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) (transmission
automatique) ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle).
5. Tournez le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT).
6. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage.
Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche.
NOTA :
Les occupants ne doivent pas demeurer
dans le véhicule lorsque ce dernier est
soulevé par un cric.
204
EN CAS D'URGENCE
Directives de levage
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement
d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule.
• Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme,
le plus loin possible de la route.
• Allumez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
• Serrez le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la
transmission automatique en position P (STATIONNEMENT).
• Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le
véhicule est levé au moyen d'un cric.
• Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
• Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est
nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service
pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
• Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce
véhicule afin de remplacer un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très
attention aux véhicules qui y circulent.
• Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son
logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.
Étiquette d'avertissement du cric
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres
emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.
1. Sortez la roue de secours, le cric et la clé à boulons de roue.
2. Si le véhicule est équipé de roues munies de couvre-moyeux qui recouvrent les
boulons de roue, utilisez une clé à boulons de roue pour enlever délicatement le
couvre-moyeu avant de soulever le véhicule.
3. Avant de soulever le véhicule, utilisez la clé à boulons de roue pour desserrer
(sans les retirer) les boulons de la roue du pneu crevé. Pendant que la roue est
encore au sol, tournez les boulons d'un tour en sens antihoraire.
205
EN CAS D'URGENCE
4. Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez
la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour enclencher fermement
la selle du cric dans la zone de soulèvement du rebord de seuil, puis centrez la
selle du cric à l'intérieur de la découpe dans le placage de seuil.
Emplacements de levage
Emplacement de levage avant
206
EN CAS D'URGENCE
5. Soulevez le véhicule juste assez pour
pouvoir retirer le pneu crevé.
Emplacement de levage arrière
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait
glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule
juste ce qu'il faut pour retirer le pneu.
6. Déposez les boulons de roue et le pneu.
7. Installez la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit
orienté vers l'extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours
est montée incorrectement.
NOTA :
• Votre véhicule peut être équipé
d'une roue de secours compacte ou
d'une roue de secours à usage limité. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Pneus – généralités » dans
la section « Entretien et soin de
votre véhicule » dans le guide de
l'automobiliste sur le DVD.
Montage de la roue de secours
• Pour les véhicules munis de cet
équipement, ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte.
8. Posez les boulons de roue en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez
légèrement les boulons de roue.
207
EN CAS D'URGENCE
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin
d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez de graves blessures si vous
ne tenez pas compte de cette mise en garde.
9. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
10. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par
l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons
de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. La
spécification appropriée relative au couple de serrage des boulons de roue est de
86 Nm (63 lb/pi) pour les roues en acier et de 120 Nm (89 lb/pi) pour les roues
en aluminium. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les
vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une
clé dynamométrique.
11. Rangez de façon sécuritaire le cric, les outils, les cales et le pneu crevé.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de
collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez
toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet
effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.
Installation des pneus route
1. Installez le pneu route sur l'essieu.
2. Posez les boulons de roue restants en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue.
Serrez légèrement les boulons de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin
d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez de graves blessures si vous
ne tenez pas compte de cette mise en garde.
3. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par
l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de
roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. La
spécification appropriée relative au couple de serrage des boulons de roue est de
208
EN CAS D'URGENCE
86 Nm (63 lb/pi) pour les roues en acier et de 120 Nm (89 lb/pi) pour les roues
en aluminium. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les
vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé
dynamométrique.
5. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Rangez le
cric et les outils de treuil dans le compartiment de rangement approprié.
Desserrez le frein de stationnement électrique avant de déplacer le véhicule.
6. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des boulons de roue avec une
clé dynamométrique pour vous assurer que tous les boulons de roue sont bien
calés contre la roue.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D'APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de
câbles volants branchés à la batterie d'un autre véhicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à
la lettre les procédures de la présente section.
NOTA :
Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur
système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la
batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait
se briser ou exploser, entraînant des blessures.
Préparations pour un démarrage d'appoint
La batterie dans votre véhicule se trouve à l'avant du compartiment moteur derrière
le phare avant gauche.
NOTA :
La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le
capuchon pour accéder à la borne positive de la batterie.
209
EN CAS D'URGENCE
MISE EN GARDE!
• Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot
est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur
d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en
déplaçant les pales du ventilateur.
• Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin
d'éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de
subir des blessures graves.
• Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les
yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la
batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
Pour cela, procédez comme suit :
1. Serrez le frein de stationnement électrique, placez la transmission automatique à la
position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle à la position N (POINT
MORT), puis tournez le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT).
2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le
véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurezvous que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la
masse et des blessures pourraient en résulter.
Démarrage d'appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des
blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de
charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargée.
Branchement des câbles volants
1. Connectez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
2. Branchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de
la batterie d'appoint.
210
EN CAS D'URGENCE
3. Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la
batterie d'appoint.
4. Connecter l'autre extrémité du câble volant négatif (-) à une bonne masse du
moteur (une partie métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée) loin de la batterie et le système d'injection de carburant.
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée.
Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou
causer des blessures graves. Utilisez seulement le point de masse spécifique,
n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.
5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le
tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du
véhicule dont la batterie est déchargée.
6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :
Débranchement des câbles volants
1. Débranchez l'extrémité du câble volant négatif (-) de la masse du moteur du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débranchez l'autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de
la batterie d'appoint.
3. Débranchez l'extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la
batterie d'appoint.
4. Débranchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre
véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire
autorisé.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule
tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu'ils ne sont pas
utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés
assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du véhicule peut se
décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour
empêcher le moteur de démarrer.
211
EN CAS D'URGENCE
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la
plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de
va-et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les
roues avant. Pour les véhicules équipés d'une transmission automatique, appuyez et
maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du levier de vitesses. Puis, dans un
mouvement de va-et-vient, passez de la position D (MARCHE AVANT) à la position R
(marche arrière) (transmission automatique) ou du deuxième rapport à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle), tout en appuyant légèrement sur la
pédale d'accélérateur.
Pour les véhicules équipés d'une transmission automatique :
Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE
ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à
8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N
(POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de
frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour
maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le
moteur.
AVERTISSEMENT!
• Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer
la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner
au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au
moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci
réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou
la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé.
• Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de
« va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxième rapport
à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de
24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
• Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut
causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez
également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus
de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement
de vitesse de transmission en cours).
212
EN CAS D'URGENCE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées
par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus.
Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues
à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule
est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que
soit la vitesse.
CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE
Si votre véhicule est doté de crochets de remorquage, un crochet se trouve à l'arrière
et deux se trouvent à l'avant du véhicule. Le crochet arrière se trouve du côté
conducteur du véhicule.
NOTA :
Il est recommandé, pour les véhicules hors route, d'utiliser les deux crochets de
remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au véhicule.
Véhicules pourvus d'une télécommande de déverrouillage avec une clé intégrée
du véhicule
Mettez le contact puis coupez-le sans retirer la clé. Lorsque vous retirez la clé, vous
engagez automatiquement le verrouillage du volant. Mettez le levier de vitesses de la
transmission à la position N (POINT MORT).
Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC
Mettez le contact et coupez-le sans ouvrir la portière. Pendant le remorquage
n'oubliez pas que sans l'aide du servofrein et de la direction assistée électromécanique, vous avez besoin de plus de force pour serrer les freins et diriger le véhicule.
MISE EN GARDE!
• N'utilisez pas une chaîne pour dégager un véhicule enlisé. Les chaînes peuvent
se briser et causer des blessures graves ou mortelles.
• Éloignez-vous des véhicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de
remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et causer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement,
soit pour dégager un véhicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour
remorquer un véhicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager
votre véhicule.
213
EN CAS D'URGENCE
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES
Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas être déplacé de la
position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour
déplacer temporairement le levier de vitesses :
1. Coupez le moteur.
2. Appliquez le frein de stationnement électrique.
3. Séparez soigneusement l'ensemble d'enjoliveur et de soufflet du levier de
vitesses de la garniture de la console centrale.
4. Enfoncez et maintenez fermement la
pédale de frein.
5. Insérez un petit tournevis ou un outil
similaire dans le trou d'accès de
neutralisation du levier de vitesses
(au coin avant droit), puis maintenez
enfoncé le levier de neutralisation.
6. Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT).
7. Le véhicule peut alors être démarré en
position N (POINT MORT).
8. Réinstallez la garniture du levier de
vitesses.
Emplacement de la garniture du levier de
vitesses
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE
Cette section contient les procédures de remorquage d'un véhicule en panne au
moyen d'un service de remorquage commercial.
MODÈLES À TRACTION AVANT
Conditions
Roues
de remor- soulevées
quage
du sol
Remorquage à
AUCUNE
plat
Lève-roues
Arrière
ou chariot
Avant
roulant
Camion à
TOUTES
plateau
214
TRACTION INTÉGRALE
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE/
MANUELLE 4X4
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE
TRANSMISSION
MANUELLE
NON PERMIS
NON PERMIS
NON PERMIS
NON PERMIS
NON PERMIS
NON PERMIS
OK
OK
NON PERMIS
MEILLEURE
MÉTHODE
MEILLEURE
MÉTHODE
OK
EN CAS D'URGENCE
Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour
éviter d'endommager votre véhicule. N'utilisez que des barres de remorquage et autre
équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre
de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du
véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les
lois provinciales et locales s'appliquant aux véhicules remorqués.
NOTA :
Les véhicules équipés d'une batterie déchargée ou qui présentent une panne
électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré, fait que
vous ayez besoin du chariot porte-roues ou du cric pour soulever les roues arrière du
sol lorsque vous déplacez le véhicule sur un camion-plateau.
S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuieglaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être à la position MAR/
RUN (MARCHE). Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie du
véhicule est déchargée, consultez le paragraphe « Neutralisation du levier de
vitesses » dans cette section pour obtenir les directives de déplacement du levier de
vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) afin de déplacer
le véhicule.
AVERTISSEMENT!
• N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela
risque d'endommager le véhicule.
• Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien
aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage
inapproprié risque d'endommager votre véhicule.
Traction avant
Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues
SOULEVÉES du sol sur un camion à plateau.
Si aucun camion-plateau n'est disponible, ce véhicule doit être remorqué avec les
roues avant SOULEVÉES du sol (à l'aide d'un chariot roulant ou d'une dépanneuse à
paniers porteurs avec les roues avant soulevées).
AVERTISSEMENT!
Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage
inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
215
EN CAS D'URGENCE
4 roues motrices (4WD)
Le constructeur exige de faire remorquer le véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptées pour le remorquage consistent à faire
transporter le véhicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le véhicule par
l'avant ou par l'arrière, en faisant reposer les roues libres sur un chariot de
remorquage.
AVERTISSEMENT!
• NE remorquez PAS ce véhicule avec UNE de ses roues sur le sol. Vous
risqueriez d'endommager la transmission.
• Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou
arrière. L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des
dommages internes à la transmission ou à l'unité de transfert de puissance
pendant un remorquage.
• Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut
endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les
dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la
garantie de véhicule neuf.
216
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT
Ouverture
Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot.
Tirez le levier d'ouverture du capot situé sous le tableau de bord du côté conducteur.
Sortez du véhicule, puis appuyez sur le levier de déverrouillage du loquet de sûreté
vers le côté passager du véhicule. Le levier d'ouverture du capot est situé derrière le
bord avant au centre du capot.
Retirez la béquille de support de la languette de verrouillage et insérez-la dans le
siège situé sur la face inférieure du capot.
Fermeture
Maintenez le capot d'une main et de l'autre main, retirez la béquille de support de
son siège et réinsérez-la dans la languette de verrouillage.
Abaissez le capot jusqu'à environ 15 cm (6 po) du compartiment moteur, puis
laissez-le retomber dans le verrou. Assurez-vous que le capot est complètement
fermé.
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez.
Abaissez le capot jusqu'à environ 15 cm (6 po) d'ouverture, puis laissez-le tomber.
Cela devrait assurer l'enclenchement des deux loquets. Assurez-vous que ces
derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le
volant.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule.
S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
217
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR – TURBO DE 1.4L
1. Filtre à air du moteur
2. Jauge d'huile moteur
3. Remplissage d'huile moteur
4. Réservoir de liquide pour freins
218
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
5. Battery (Batterie)
6. Centre de distribution électrique (fusibles)
7. Réservoir de liquide lave-glace
8. Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
219
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 2.4L
1. Filtre à air du moteur
2. Jauge d'huile moteur
3. Remplissage d'huile moteur
4. Réservoir de liquide pour freins
220
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
5. Battery (Batterie)
6. Centre de distribution électrique (fusibles)
7. Réservoir de liquide lave-glace
8. Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
221
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES ET CONTENANCES
Mesures
impériales
Carburant (quantité approximative)
Moteur turbo 1.4L et moteur 2.4L
12,7 gallons US
Huile moteur avec filtre
Moteur Turbo 1.4L (SAE 5W-40, huile
synthétique certifiée par l'API)
3,7 pintes US
Moteur 2.4L (SAE 0W-20, certifiée par l'API) 5,5 pintes US
Système de refroidissement*
Moteur turbo 1.4L (liquide de refroidissement
et antigel MOPARMD formule 10 ans ou
241 000 km [150 000 mi])
10,2 pintes US
Moteur 2.4L (antigel et liquide de refroidissement MOPARMD de formule 10 ans ou
150 000 mi)
6,8 pintes US
* Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion remplis jusqu'au
(MAXIMUM).
Mesures métriques
48 L
3,5 L
5,2 L
9,7 L
6,5 L
repère MAX
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D'ORIGINE
Moteur
Composant
Liquide de refroidissement du moteur
Huile moteur – Moteur Turbo 1.4L
Huile moteur – moteur 2.4L
222
Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Nous recommandons l'utilisation du liquide
de
refroidissement/antigel
MOPARMD
10 ans ou 150 000 mi de formule OAT
(technologie de l'acide organique) ou son
équivalent, conforme aux exigences de la
norme MS-90032 de Chrysler.
Nous recommandons l'utilisation d'huile
moteur synthétique SAE 5W-40 certifiée
par l'API, conforme aux exigences de la
norme MS-12991 de Chrysler, telle que
MOPARMD, PennzoilMD et Shell HelixMD.
Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaître
l'indice de viscosité SAE approprié.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile
moteur SAE 0W-20 certifiée par l'API,
conforme aux exigences de la norme MS6395 de Chrysler, telle que MOPARMD,
PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez
l'inscription du bouchon de remplissage
d'huile du moteur pour connaître l'indice
de viscosité SAE approprié.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Composant
Filtre à huile moteur
Bougies d'allumage
Choix de carburant – Moteur Turbo 1.4L
Choix de carburant – moteur 2.4L
Choix de carburant – moteur 2.4L –
modèles à carburant mixte (E85)
seulement
Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Nous vous recommandons d'utiliser un
filtre à huile moteur MOPARMD.
Nous recommandons l'utilisation des
bougies d'allumage MOPARMD.
Indice d'octane 91, 0-10% d'éthanol
Indice d'octane 87, 0-10% d'éthanol
Indice d'octane 87, jusqu'à 85% d'éthanol
CARBURANT MIXTE E85 – MOTEUR 2.4L SEULEMENT
Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
AVERTISSEMENT!
Seuls les véhicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la
trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune
peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.
Châssis
Composant
Transmission manuelle
Transmission automatique
Unité de transfert de puissance –
selon l'équipement
Module de différentiel arrière (RDM) –
selon l'équipement
Maître-cylindre de frein
Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Nous vous recommandons d'utiliser un liquide de transmission manuelle et à double
embrayage à sec de série C de MOPARMD.
Utilisez seulement l'huile à transmission
automatique ATFMD ZF 8 et 9 rapports
de MOPARMD ou une huile équivalente. Si
l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous
risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique SAE 75W-90 API GL5
Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique SAE 75W-90 API GL5
Nous recommandons l'utilisation des liquides DOT 4 de MOPARMD. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 4, vous
pouvez utiliser du liquide DOT 3.
223
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
Pour obtenir des renseignements sur les directives d'entretien de votre véhicule,
reportez-vous au paragraphe « Directives d'entretien » dans la section « Entretien de
votre véhicule » du guide de l'automobiliste ou du supplément applicable sur votre
DVD pour de plus amples détails.
CALENDRIER D'ENTRETIEN
Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu
au calendrier.
Le message de vidange d'huile s'affiche dans le groupe d'instruments selon les
conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire
exécuter l'entretien de votre véhicule. L'affichage du message « Change Oil »
(Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en
fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte
durée, la traction d'une remorque et les températures ambiantes très chaudes ou très
froides. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation
difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire
l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir
parcouru 805 km (500 mi).
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après
avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un
établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être
réinitialisé en suivant les étapes décrites aux paragraphes « Centre d'information
électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section
« Présentation du tableau de bord de votre véhicule » de votre guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi)
ou 1 année, selon la première éventualité.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l'huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des
conditions poussiéreuses ou hors route. Ce type d'utilisation de véhicule est désigné
service intensif.
NOTA :
L'indicateur de vidange d'huile ne s'allume pas dans ces conditions.
224
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Une fois par mois ou avant un long trajet :
• Vérifiez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
• Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou
de dommages inhabituels.
• Vérifiez les niveaux de liquide du réservoir de liquide de refroidissement et du
réservoir de maître-cylindre de frein, puis remplissez au besoin.
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes
intérieures.
Intervalles d'entretien requis.
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de
vidange d'huile :
Vidangez l'huile et remplacez le filtre.
Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu).
Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours et les flexibles.
Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
Vérifiez et réglez le frein à main.
Vérifiez le système d'échappement.
Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le
filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
Consultez la section « Tableau d'entretien » à la page suivante pour connaître les
intervalles d'entretien requis.
225
226
•
•
•
•
Vérifiez le fonctionnement du circuit
d'éclairage (phares, clignotants, feux
de détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins d'avertissement du tableau de bord, etc.).
Vérifiez et, au besoin, faites l'appoint
des niveaux de liquide (freins,
embrayage hydraulique, lave-glace,
batterie, liquide de refroidissement
du moteur, etc.).
Vérifiez les gaz d'échappement, ou
suivez les intervalles exigés par les
lois applicables.
Vérifiez le fonctionnement du système de commande du moteur
(au moyen de l'outil de diagnostic).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ou kilomètres
•
10 000
16 000
•
32 000
•
48 000
•
64 000
•
80 000
•
96 000
•
112 000
Vérifiez l'état et l'usure des pneus et
réglez-en la pression au besoin, vérifiez la date de péremption de l'appareil
d'obturation TIREFIT (s'il est fourni).
15
14
13
20 000
12
30 000
11
40 000
10
50 000
9
60 000
8
70 000
7
80 000
128 000
6
90 000
144 000
5
100 000
160 000
4
110 000
176 000
3
120 000
192 000
2
130 000
208 000
1
140 000
224 000
Années
150 000
240 000
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventualité)
Tableau d'entretien
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
•
•
•
Vérifiez le fonctionnement du système de lave-glace de pare-brise et
réglez les gicleurs au besoin.
Vérifiez la propreté du capot et des
serrures du hayon ainsi que la propreté
et la lubrification des tringleries.
Contrôlez visuellement l'état et
l'usure des freins avant et arrière.
20 000
•
•
•
•
Vérifiez la tension de la courroie
d'entraînement des accessoires.
•
•
•
•
•
•
40 000
Vérifiez visuellement l'état des courroies d'entraînement des accessoires.
Vérifiez la suspension avant, les biellettes de direction, joints homocinétiques et remplacez-les si nécessaire.
•
30 000
•
50 000
•
•
•
•
•
•
•
70 000
•
•
•
•
•
•
•
•
90 000
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10 000
16 000
•
32 000
•
48 000
•
64 000
Vérifiez le pare-brise, la position du
balai d'essuie-glace de lunette arrière
et l'usure.
80 000
•
80 000
Ou kilomètres
60 000
•
6
96 000
•
7
112 000
•
8
128 000
Vérifiez visuellement l'état des éléments suivants : carrosserie extérieure, protection du soubassement,
tuyaux et flexibles (échappement –
système d'alimentation en carburant,
freins), éléments en caoutchouc
(soufflets, manchons, bagues, etc.).
15
14
13
12
11
10
9
144 000
5
100 000
160 000
4
110 000
176 000
3
120 000
192 000
2
130 000
208 000
1
140 000
224 000
Années
150 000
240 000
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventualité)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
227
228
○
•
•
Remplacez le liquide de frein tous les
deux ans.
Remplacez le filtre de l'habitacle.
Remplacez le filtre à air du moteur. #
Remplacez les bougies d'allumage
(moteur 2.4L). **
○
•
•
•
•
Inspectez le niveau du liquide du
différentiel arrière.
Remplacez les bougies d'allumage
(moteur turbo 1.4L). **
•
Inspectez le niveau de liquide de
l'unité de transfert de puissance
(PTU).
Remplacez l'huile moteur et le filtre à
huile (*).
Vérifiez la soupape de recyclage des
gaz de carter (RGC) et remplacez-la
au besoin.
Remplacez les courroies d'entraînement des accessoires.
○
•
•
•
○
•
•
•
•
○
•
•
•
•
•
○
•
•
•
•
•
•
○
•
•
Ou kilomètres
•
10 000
16 000
•
32 000
•
48 000
○
•
•
•
64 000
•
80 000
•
96 000
•
112 000
Inspection visuelle de l'état de la
courroie de distribution.
15
14
13
20 000
12
30 000
11
40 000
10
50 000
9
60 000
8
70 000
7
80 000
128 000
6
90 000
144 000
5
100 000
160 000
4
110 000
176 000
3
120 000
192 000
2
130 000
208 000
1
140 000
224 000
Années
150 000
240 000
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventualité)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
80 000
64 000
48 000
32 000
10 000
16 000
Ou kilomètres
90 000
80 000
70 000
60 000
50 000
40 000
30 000
20 000
•
•
(*) La vidange de l'huile et le remplacement du filtre doivent être effectués lorsqu'ils sont indiqués par un témoin d'avertissement
ou un message sur le tableau de bord, ou dans tous les cas, ne peuvent dépasser 1 année ou 10 000 mi.
(Nº) La cartouche du filtre à air doit être remplacée tous les 15 000 mi si celui-ci est utilisé dans des zones poussiéreuses.
• Entretien obligatoire
○ Remplacement recommandé.
Remplacez la courroie de distribution
(moteur turbo 1,4 l).
Vidangez et remplacez le liquide de
refroidissement du moteur à 10 ans
ou à 240 000 km (150 000 mi),
selon la première éventualité.
•
6
96 000
•
7
112 000
•
8
128 000
Vidangez l'huile de la transmission
manuelle si vous utilisez votre véhicule pour de fréquents remorquages,
pour le transport de lourdes charges,
comme taxi, comme véhicule de police, pour des livraisons (usage commercial), en conduite hors route ou
dans le désert ou si plus de 50 % de
votre conduite se fait à vitesse soutenue par temps chaud (plus de 32 °C
[90 °F]).
15
14
13
12
11
10
9
144 000
5
100 000
160 000
4
110 000
176 000
3
120 000
192 000
2
130 000
208 000
1
140 000
224 000
Années
150 000
240 000
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventualité)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
229
230
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux
d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence
quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
• La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de
compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
MISE EN GARDE!
• Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si vous avez des questions.
• Respectez strictement l'intervalle de remplacement fourni dans le calendrier d'entretien des bougies d'allumage.
• Utilisez seulement les bougies d'allumage des marques et types spécialement homologués pour ces moteurs (consultez la
rubrique « Renseignements sur le moteur » de la section « Données techniques » pour obtenir de plus amples renseignements).
(**) Le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'à la distance et non à l'année. Les éléments suivants sont essentiels
pour vérifier le fonctionnement approprié et éviter de graves dommages au moteur :
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
16 000 km
(10 000 milles) ou
1 ans
32 000 km
(20 000 mi) ou
2 ans
48 000 km
(30 000 mi) ou
3 ans
64 000 km
(40 000 mi) ou
4 ans
80 000 km
(50 000 mi) ou
5 ans
96 000 km
(60 000 mi) ou
6 ans
112 000 km
(70 000 mi) ou
7 ans
128 000 km
(80 000 mi) ou
8 ans
Compteur
kilométrique
DOSSIER D'ENTRETIEN
Date
Signature, centre
de service autorisé
144 000 km
(90 000 mi) ou
9 ans
160 000 km
(100 000 mi) ou
10 ans
176 000 km
(110 000 mi) ou
11 ans
192 000 km
(120 000 mi) ou
12 ans
208 000 km
(130 000 mi) ou
13 ans
224 000 km
(140 000 mi) ou
14 ans
240 000 km
(150 000 mi) ou
15 ans
Compteur
kilométrique
Date
Signature, centre
de service autorisé
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
231
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
• Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même
intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre
fusible d'intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des
fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n'utilisez pas les fusibles
adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des
dommages à la propriété.
• Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les
autres services sont coupés et/ou désengagés.
• Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
• Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs
gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur,
circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez
contact avec un concessionnaire autorisé.
Fusibles du compartiment moteur/Unité de distribution
Le porte-fusibles du compartiment moteur est situé sur le côté gauche du compartiment moteur.
Consultez votre guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements
Emplacement du fusible du compartiment
moteur
232
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible maxi
70 A beige
Fusible
miniature
—
Fusible
miniature
—
F01
F02
70 A beige
—
—
F03
—
20 A jaune
—
F04
—
30 A vert
—
F05
70 A beige
—
—
F06
20 A jaune
—
—
F06
40 A orange
—
—
F07
30 A vert
—
—
F07
40 A orange
—
—
F08
30 A vert
F09
—
—
5 A beige
F10
—
—
10 A rouge
Description
Ordinateur de
la carrosserie
du module
Ordinateur de
la carrosserie
du module,
unités de distribution arrière
Ordinateur de
la carrosserie
du dispositif
d'alimentation
du module de
commande
Module des
circuits électroniques de commande des
freins
Direction assistée électrique
Ventilateur de
refroidissement
du moteur
Ventilateur de
refroidissement
du moteur
Ventilateur de
refroidissement
du moteur
Ventilateur de
refroidissement
du moteur
Transmission
automatique,
module de
changement de
vitesse (GSM)
Module de
commande du
moteur
Avertisseur
sonore
233
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible maxi
F11
234
—
Fusible
miniature
—
Fusible
miniature
10 A rouge
F14
—
—
7,5 A Brun
F14
—
—
5 A beige
F15
40 A orange
—
—
F16
—
—
5 A beige
F17
—
—
10 A rouge
F18
—
—
20 A jaune
F19
—
—
7,5 A Brun
F20
—
—
5 A beige
F21
—
—
15 A bleu
F22
—
—
7,5 A Brun
Description
Charges secondaires du dispositif d'alimentation
Fuite de gaz au
réchauffeur
Puissance de
pompage
après l'arrêt
du moteur
Pompe du
module commande des
freins
Alimentation
du module de
commande du
moteur, transmission automatique
Charges primaires du
dispositif
d'alimentation
Prise de courant de l'espace de chargement arrière
de 12 V commandée par
l'allumage
Compresseur
de climatiseur
Mode 4 roues
motrices à
commande
électronique
Pompe d'alimentation en
carburant
Module de
commande
d'alimentation
du moteur
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible maxi
—
Fusible
miniature
—
Fusible
miniature
30 A vert
F23
F24
—
—
15 A bleu
F83
—
40 A orange
—
F84
—
—
30 A vert
F87
—
—
5 A beige
F88
—
—
7,5 A Brun
F89
—
—
30 A vert
F90
—
—
5 A beige
Description
Pare-brise
chauffant –
selon l'équipement
Alimentation
du boîtier électronique, transmission automatique
Ventilateur de
climatisation
Transmission
intégrale à
alimentation
électrique
Levier de vitesses, transmission automatique
Rétroviseurs
extérieurs
chauffants
Lunette arrière
chauffante
Capteur IBS
(état de charge
de la batterie)
Boîtier à fusibles de l'ordinateur de carrosserie
Le module de commande se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction, en
dessous du tableau de bord.
Pour le remplacement des fusibles communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Porte-fusibles
F31
Fusible miniature
7,5 A Brun
F33
25 A transparent
F34
25 A transparent
Description
Clignotements, sièges avant à
mouvement électrique et ventilateur de climatisation
Glace à commande électrique
avant (côté conducteur)
Glace à commande électrique
avant (côté passager)
235
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
F36
Fusible miniature
20 A jaune
F37
10 A rouge
F38
F42
20 A jaune
7,5 A Brun
F43
20 A jaune
F47
25 A transparent
F48
25 A transparent
F49
7,5 A Brun
F50
F51
7,5 A Brun
7,5 A Brun
F53
7,5 A Brun
F94
15 A bleu
236
Description
Alimentation du système
UconnectMD, climatisation,
alarme, rétroviseurs rabattables
à commande électrique et port
USB
Système d'avertissement de
collision frontale à commande
électrique Plus, transmission
intégrale, chauffage, ventilation
et climatisation, groupe d'instruments du tableau de bord
Verrouillage central
Verrouillage de sécurité de
l'alimentation
Pompe de lave-glace
bi-directionnelle
Lunette arrière à commande
électrique (côté conducteur)
Lunette arrière à commande
électrique (côté passager)
Alimentation du système
ParkSenseMD, plafonnier avant
avec projecteurs à faisceau
étroit, rétroviseur, toit rétractable à moteur électrique, sièges
avant chauffants, batterie du
stabilisateur, commande de
stabilité électronique et système de verrouillage de la
colonne de direction
Alimentation du sac gonflable
Alimentation de l'alarme, éclairage d'accueil avant, compresseur de climatisation, commutateur de la pédale de frein (NC),
plaque de transmission automatique, boussole, caméra d'aide
au recul, réglage du niveau des
phares et climatisation
Alimentation groupe d'instruments du tableau de bord, dispositif de démarrage, système
d'accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-GoMC
Prise de courant
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Fusible de l'espace de chargement arrière/Relais de l'unité de distribution
Pour accéder aux fusibles, retirez le volet d'accès du panneau arrière gauche de
l'espace de chargement arrière.
Les fusibles sont contenus dans deux unités. Le porte-fusible nº 1 est le plus proche
de l'arrière du véhicule et le porte-fusible nº 2 est le plus proche de l'avant du
véhicule.
Porte-fusible nº 1
Porte-fusibles
F2
F3
F4
Fusible miniature
20 A jaune
20 A jaune
7,5 A Brun
F5
30 A vert
F6
7,5 A Brun
F7
30 A vert
F8
20 A jaune
Description
Système audio
MY SKY
Réglage du support lombaire du siège avant (côté
conducteur)
Siège à réglage électrique
(côté conducteur)
Siège à réglage électrique
(côté conducteur et côté
passager)
Réglage du support lombaire des sièges avant
(côté conducteur et côté
passager)
Sièges avant chauffants
Le module de commande est doté également d'un fusible de 20 A pour le pare-soleil
du toit rétractable.
Porte-fusible nº 2
Porte-fusibles
F1
Fusible miniature
10 A rouge
F5
15 A bleu
F6
15 A bleu
Description
Module de commande de
l'éclairage extérieur de la
remorque
Module de commande de
l'éclairage extérieur (côté
conducteur)
Module de commande de
l'éclairage extérieur (côté
passager)
237
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AJOUT DE CARBURANT
Le circuit d'alimentation en carburant sans bouchon utilise un robinet placé sur le
tuyau de remplissage du réservoir de carburant; il s'ouvre et se ferme automatiquement lors de l'insertion ou du retrait du pistolet de la pompe à carburant.
Le circuit d'alimentation en carburant sans bouchon est conçu de sorte qu'il
empêche de remplir le réservoir avec un type non approprié de carburant.
Ouverture de la trappe
Pour le remplissage procédez comme suit :
• Ouvrez la trappe, en appuyant une fois sur le point d'indentation indiqué par la
flèche.
• Insérez le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage et
remplissez le réservoir de carburant.
• Avant de retirer le pistolet, attentez au
moins 10 secondes pour laisser le carburant s'écouler dans le réservoir.
• Tirez le pistolet du tuyau de remplissage et fermez la trappe.
Trappe du réservoir de carburant
238
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Procédure de remplissage d'urgence
Si le véhicule est en panne de carburant, procédez comme suit :
• Ouvrez le hayon et retirez l'entonnoir de remplissage d'urgence de carburant situé
dans l'espace de chargement.
• Ouvrez la trappe de carburant.
• Insérez l'entonnoir de ravitaillement d'urgence en carburant dans le tuyau de
remplissage et remplissez le réservoir de carburant.
• Retirez l'entonnoir de ravitaillement
d'urgence en carburant et fermez la
trappe.
• Rangez l'entonnoir de ravitaillement
d'urgence en carburant dans l'espace
de chargement.
Ravitaillement avec entonnoir de
remplissage d'urgence de carburant
MISE EN GARDE!
• N'apposez pas des objets ou des bouchons à l'extrémité du goulot de remplissage autre que ce qui est fourni sur la voiture.
• L'utilisation des objets/bouchons n'est pas conforme avec le véhicule et peut
causer une augmentation de pression dans le réservoir, créant ainsi des
conditions dangereuses.
• Ne vous approchez pas du goulot du réservoir avec des flammes nues ou une
cigarette allumée, cela représente un risque d'incendie extrême. En outre,
évitez un contact étroit entre le tuyau de remplissage et votre visage, n'inhalez
pas des vapeurs nocives.
• N'utilisez pas votre téléphone mobile à proximité du pistolet de la pompe
d'alimentation en carburant, car cela est un risque potentiel d'incendie.
239
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
PRESSION DES PNEUS
Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours (selon l'équipement), au
moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandée pour votre véhicule.
Les pressions de pneu recommandées pour votre véhicule se trouvent sur l'étiquette
de renseignements sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du
conducteur.
NOTA :
Consultez le guide de l'automobiliste sur
le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant les avertissements et les directives sur les pneus.
Emplacement des renseignements sur les
pneus et la charge (exemple)
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut
entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et
augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des
pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez
jamais.
• Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le
sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison. Un
gonflement excessif peut réduire la capacité d'amortissement d'un pneu. Les
objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les
pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus inégale des pneus
peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule. Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la
tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait
perdre la maîtrise du véhicule. Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la
pression de gonflage à froid recommandée.
240
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
ROUES DE SECOURS – SELON L'ÉQUIPEMENT
NOTA :
Dans le cas des véhicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une
roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la
section « En cas d'urgence » sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un
lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire
installée. Cela pourrait endommager votre véhicule.
Ensemble de pneu et roue de secours assortis d'origine – Selon l'équipement
La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus
et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrière de
votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des
roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un
marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus
recommandé.
Roue de secours compacte – selon l’équipement
Les roues de secours compactes servent en cas d'urgence seulement. Vous pouvez
vérifier si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la
description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge
située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les
descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S »
précédent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou
remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible.
N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y
installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue
de secours compacte. N'installez pas plus d'un pneu ou d'une roue de secours
compacts à la fois sur votre véhicule.
241
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes sont destinées à un usage temporaire seulement.
Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La
bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée.
La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est
usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde
relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait
s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du
véhicule.
Roue de secours pleine grandeur — selon l'équipement
La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut
ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne
l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie
limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la
bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme cette roue n'est
pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine
et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.
Roue de secours à usage limité – selon l'équipement
La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est
identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette
étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue
peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais
elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie
la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n'est pas de la même taille que le
pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule
le plus tôt possible.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. Le
montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du
véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée
sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de
gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et
la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la
portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la
première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre
la maîtrise du véhicule.
242
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS
Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en
aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l'eau pour
prévenir la corrosion.
Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein excessive, utilisez le nettoyant
pour roues MOPARMD ou un produit équivalent, ou employez un nettoyant non
abrasif et non acide.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de
produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces
produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos
automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui
peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues
MOPARMD ou un produit équivalent est recommandé.
REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE
Ampoules d'éclairage intérieur
Feux
Éclairage d'accueil avant
Éclairages d'accueil avant (pare-soleil)
Plafonnier arrière (modèles sans toit
rétractable)
Éclairage intérieur arrière (modèles avec
toit rétractable)
Éclairage intérieur
Plafonnier (boîte à gants)
Numéro d'ampoule
C5W
C5W
C5W
C5W
W5W
W5W
Ampoules d'éclairage extérieur
Feux
Feux de croisement et feux de route
Feux de position avant et feux de jour
Clignotants avant
Phares antibrouillard avant
Clignotants latéraux (rétroviseur avant et
latéral)
Feu arrière, feux de freinage et clignotants
Feu de freinage central surélevé
R (Marche arrière)
Éclairage de la plaque d'immatriculation
Numéro d'ampoule
H13
P21/5W
PY21W
H11
WY5W
P21W
Voyant DEL (réparation auprès d'un
concessionnaire autorisé)
W16W
W5W
243
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE FCA US LLC
P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321–8004 Téléphone : 1 877 426-5337
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE
CHRYSLER CANADA INC.
P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Téléphone : 1 800 465–2001 (anglais),
1 800 387–9983 (français)
AIDE POUR LES MALENTENDANTS
Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé
des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre
de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident
aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel
peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY. Les résidents
canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des
services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer
avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur
peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le
1 800 855-0511.
MISE EN GARDE!
Le système d'échappement, certains de ses constituants et certains composants
du véhicule peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par
l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la
naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus
dans les véhicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent
contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie
comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des
problèmes de fécondité.
244
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
COMMANDE DE PUBLICATIONS
• Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous
pouvez obtenir un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste, des guides du
système de navigation et du système UconnectMD ainsi que du livret de garantie.
Les clients aux États-Unis peuvent visiter la page « Contact Us » (Communiquez
avec nous) de Jeep sur le site www.jeep.com; faites défiler en bas de page et
sélectionnez le lien « Contact Us » (Communiquez avec nous), puis sélectionnez
« Owner’s Manual and Glove Box Material » (Guide de l'automobiliste et matériau
pour boîte à gants) du menu de gauche. Vous pouvez également obtenir un
exemplaire gratuit en appelant au 1 877 426-5337 (États-Unis) ou au
1 800 387-1143 (Canada).
• Les trousses de guide d'utilisateur ou les DVD de remplacement, ou si vous
préférez, des copies imprimées supplémentaires du guide de l'automobiliste, du
livret de garantie ou des manuels de radio peuvent être achetés en visitant le site
Web www.techauthority.com ou en composant le 1 877 890-4038 (États-Unis) ou
le 1 800 387-1143 (Canada). Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard,
American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement
par la poste, communiquez avec nous par téléphone aux numéros indiqués
ci-dessus pour obtenir le formulaire de commande.
NOTA :
• Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
• Le guide de l'automobiliste et le guide d'utilisateur en version électronique sont
aussi disponibles sur les sites Web de Chrysler, Jeep, camion Ram, Dodge et SRT.
• Cliquez sur l'onglet « For Owners » (Pour les propriétaires), sélectionnez « Owner/
Service Manuals » (Manuels pour propriétaires et entretien), puis choisissez
l'année modèle et le modèle dans les listes déroulantes.
245
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES À LA
SÉCURITÉ AUX ETATS-UNIS
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une
collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser le
constructeur du véhicule.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et
ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle
détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules.
Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques
individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le
constructeur.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans
frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web
http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web
http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs
à la sécurité automobile.
Au Canada
Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez
immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui
souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent
communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des
véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/.
Les clients canadiens de langue française qui souhaitent signaler un défaut lié à la
sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada,
Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le
site Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/.
246
ACCESSOIRES MOPARMD
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS PAR
MOPARMD
• Les accessoires suivants ne sont que quelques-uns des nombreux accessoires
Jeep authentiques distribués par MOPARMD qui ont été réalisés pour une installation, une finition et une fonctionnalité particulières pour votre Jeep Renegade.
• En choisissant des accessoires authentiques, vous obtenez beaucoup plus qu'un
style particulier, une protection supérieure ou un divertissement accru, vous
bénéficiez également d'accessoires qui ont été testés minutieusement et approuvés par le constructeur de votre véhicule.
• Pour connaître toute la gamme des accessoires Jeep authentiques distribués par
MoparMD, adressez-vous à votre concessionnaire local ou visitez le site Web mopar.com
pour les résidents des États-Unis et mopar.ca pour les résidents du Canada.
NOTA :
Toutes les pièces sont offertes sous réserve de leur disponibilité.
EXTÉRIEUR :
• Trousse de roue de secours • Cache-calandre de train
avant
• Roues
• Bavettes garde-boue
• Verrous de roue
• Attelage de remorque
• Schémas de carrosserie
• Plaques de protection
• Déflecteurs d'air
INTÉRIEUR :
• Tapis de plancher de
qualité supérieure
• Intérieur en cuir Katzkin
• Tapis protecteurs
• Plateau de chargement
moulé
• Tente de camping
• Protège-seuils
• Ensemble de pédales
au fini brillant
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES :
• Site Web de MOPARMD
• Capteurs de distance
(WiFi)
de stationnement
• Trousse de chauffage –
• Liquide lave-glace
chauffe-batterie
chauffant
• Système électronique de
localisation de véhicules
SUPPORTS :
• Porte-vélos à fixation au
dispositif d'attelage
• Panier de cargaison
monté sur le toit
• Barres utilitaires sport
• Support à skis et à
planches à neige monté
sur le toit
• Porte-vélo monté sur
le toit
• Bac de chargement
monté sur le toit
MOPAR PERFORMANCE :
• Échappement Cat-Back
• Prise d'air froid
• Caméra de recul
247
FAQ
QUESTIONS FRÉQUENTES
PREMIERS PAS
Comment dois-je installer mon siège d'enfant muni du système LATCH (ANCRAGES
INFÉRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT)? p. 29
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Quel modèle de radio se trouve dans mon véhicule?
• Système UconnectMD 3.0, p. 109
• Système UconnectMD 5.0, p. 112
• Système UconnectMD 6.5AN, p. 126
Comment puis-je activer la prise audio?
• Système UconnectMD 3.0, p. 111
• Système UconnectMD 5.0, p. 116
• Système UconnectMD 6.5AN, p. 133
Comment puis-je régler l'horloge de ma radio?
• Système UconnectMD 3.0, p. 109
• Système UconnectMD 5.0, p. 112
• Système UconnectMD 6.5AN, p. 126
Comment puis-je utiliser la fonction de navigation?
• Système UconnectMD 6.5AN, p. 136
Comment puis-je jumeler mon téléphone cellulaire au moyen du BluetoothMD avec le
système UconnectMD mains libres activé par la voix? p. 156
Comment puis-je améliorer les performances BluetoothMD de mon système
UconnectMD? p. 165
CAPACITÉS HORS ROUTE
Comment puis-je passer à différents modes 4 roues motrices? p. 180
UTILITAIRE
Comment puis-je savoir le poids que je peux remorquer avec mon Jeep Renegade?
p. 185
EN CAS D'URGENCE
Que dois-je faire si le témoin d'avertissement du système de surveillance de la
pression des pneus clignote? p. 189
Comment puis-je changer un pneu crevé? p. 203
Comment puis-je effectuer un démarrage d'appoint de mon véhicule? p. 209
248
FAQ
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Où se trouve le boîtier à fusibles dans mon véhicule? p. 232
Quel type d'huile dois-je utiliser? p. 222
À quelle fréquence dois-je vidanger l'huile de mon moteur? p. 224
Quelle doit être la pression de mes pneus? p. 240
249
INDEX
Access
système UconnectMD . . . . . . . .89
Accessoires MOPARMD . . . . . . . .247
Access, système UconnectMD . . . . .89
Achat d'applications
Système UconnectMD Access . . .93
Ajout de carburant . . . . . . . . . .238
Ajout de liquide de refroidissement
du moteur (Antigel) . . . . . . . .224
Ajout de liquide lave-glace. . . . . .224
Alarme
Amorçage du système . . . . . . .16
Désamorçage du système . . . . .16
Système d'alarme antivol . . . . .15
Alarme (alarme de sécurité) . .15, 194
Alarme de sécurité . . . . . . . . . .194
Alarme de sécurité . . . . . . . . .15
Amorçage du système . . . . . . .16
Désamorçage du système . . . . .16
Alarme d'urgence . . . . . . . . . . . .14
Alarme, Panique . . . . . . . . . . . .14
Antigel (Liquide de refroidissement
du moteur) . . . . . . . . . .222, 224
Mise au rebut . . . . . . . . . .224
APP
Système UconnectMD Access . . .92
Appareils électroniques
Système audio du véhicule . . . .86
Appel de phares . . . . . . . . . . . .45
Applications Via Mobile
Système UconnectMD . . . . . . .108
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . .32
Assistance à la clientèle . . . .244, 245
Assistance remorquage. . . . . . . .187
Avertissement, Capotage . . . . . . . .6
Avertissement de capotage . . . . . . .6
Balais d'essuie-glace . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . .
Témoin du circuit de charge
Batterie sans entretien . . . . .
Boîte de transfert
Liquide . . . . . . . . . . .
Bouchons, Remplissage
Huile (Moteur) . . . . . . .
Bougies d'allumage . . . . . . .
. . .224
. . .224
. .187
. . .224
. . .223
. . .224
. . .222
Calendrier d'entretien . . . . . . . .224
250
Caméra d'aide au recul . . . . . . . .75
Caméra, Recul . . . . . . . . . . . . .75
Carburant
Ajout . . . . . . . . . . . . . . .238
Contenance du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . .222
Indice d'octane . . . . . . . . . .222
Spécifications . . . . . . . . . .222
Carburant, Véhicules
polycarburants . . . . . . . . . . .223
Carburol . . . . . . . . . . . . . . . .223
Ceintures à trois points d'ancrage . .22
Ceintures de sécurité . . . . . . . . .22
Baudrier réglable . . . . . . . . .22
Prétendeurs . . . . . . . . . . . .22
Témoin d'avertissement de
ceintures de sécurité . . . . . . .22
Centre d'information électronique
(EVIC) . . . . . . . . . . . . .75, 167
Changement de voie et clignotants . .45
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . .222
Circuit de refroidissement . . . . . .224
Ajout de liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . .224
Bouchon à pression . . . . . . .224
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . .222, 224
Contenance de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . .222
Inspection . . . . . . . . . . . .224
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usé . . . . . . .224
Niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . .224
Points à ne pas oublier . . . . .224
Vidange, rinçage et
remplissage . . . . . . . . . . . .224
Clignotants . . . . . . . . . . . .45, 194
Feux de direction . . . . . .45, 194
Colonne de direction inclinable . . . .41
Colonne de direction télescopique. . .41
Commande de iPodMD/USB/MP3
Diffusion en flux audio
BluetoothMD . . . . . . . . . . .154
Commande électrique
Onduleur . . . . . . . . . . . . .177
INDEX
Prise de courant (Prise électrique
auxiliaire) . . . . . . . . . . . . .178
Commandes audio sur le volant . . .166
Commandes vocales
UconnectMD . . . . . . . . .119, 140
Commande vocale . . . . . . .119, 140
Commutateur route-croisement,
Phares . . . . . . . . . . . . . . . .45
Configurez votre profil Via Mobile
Système UconnectMD . . . . . . .92
Contenance en liquides . . . . . . .222
Contenance, Liquide . . . . . . . . .222
Contrôle électronique de vitesse
(Régulateur de vitesse) . . . . . . .48
Crochets de remorquage
d'urgence . . . . . . . . . . . . . .213
Défauts, Signalement . . . . . . . .246
Dégagement d'un véhicule enlisé . .212
Dégivreur de lunette arrière . . . . . .47
Dégivreur, Lunette arrière . . . . . . .47
Démarrage
Système de démarrage à
distance . . . . . . . . . . . . . .14
Démarrage d'appoint . . . . . . . . .209
Désamorçage du système d'alarme
antivol . . . . . . . . . . . . . . . .16
Désamorçage, Système de sécurité . .16
Désembourbement d'un véhicule . .212
Détermination du modèle de radio
utilisé. . . . . . . . . . . . . . . . .88
Direction
Colonne de direction inclinable .41
Volant, Chauffant . . . . . . . . .40
Volant, Réglage de l'inclinaison . .41
Directives de levage . . . . . . . . .205
Directives d'entretien. . . . . . . . .224
Dispositifs électroniques
programmables . . . . . . . . . .176
Dossier d'entretien . . . . . . . . . .231
Éclairage et témoins
Alarme de sécurité . . . . . . .
Appel de phares . . . . . . . .
Avertissement de température
du moteur . . . . . . . . . . . .
Avertisseur de phares allumés
Bas niveau de carburant . . .
.194
. .45
.190
. .44
.187
Clignotants . . . . . . . . . . . . .45
Commutateur des phares . . . . .43
Commutateur route-croisement,
Phares . . . . . . . . . . . . . . .45
Feux de jour . . . . . . . . . . . .43
Feux de route . . . . . . . . . . .45
Groupe d'instruments . . . . . . .43
Inverseur route-croisement . . . .45
Phares . . . . . . . . . . . . . . .43
Phares antibrouillard . . . .44, 194
Phares automatiques . . . . . . .43
Rappel sonore des phares . . . .44
Témoin des feux de route . . . .194
Témoin du limiteur de vitesse
en descente . . . . . . . . . . .196
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . .43
Éclairage intérieur et du tableau
de bord. . . . . . . . . . . . . . . . .9
Embrayage. . . . . . . . . . . . . . .224
Emplacement du cric. . . . . . . . .203
Ensemble de retenue pour enfants . .27
Ensemble de retenue pour enfants,
Ancrage d'attache . . . . . . . . . .30
Ensembles de retenue pour enfants
À l'aide de l'ancrage d'attache
supérieure . . . . . . . . . . . . . .29
Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant . . . .27, 29
Système LATCH – place
centrale . . . . . . . . . . . . . . .28
Entretien, Calendrier . . . . . . . . .224
Entretien de la peinture . . . . . . .224
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . .224
Entretien des roues et des enjoliveurs
de roue . . . . . . . . . . . .224, 243
Entretien du climatiseur . . . . . . .224
Entretien du fini intérieur . . . . . .224
Entretien général . . . . . . . . . . .224
Essence (Carburant) . . . . . . . . .223
Essuie-glace et lave-glace arrière . . .47
Essuie-glace/Lave-glace de la
lunette de hayon . . . . . . . . . .47
Essuie-glaces à balayage intermittent
(Essuie-glaces à cadence
variable) . . . . . . . . . . . . . . .46
Essuie-glaces, Balayage
intermittent . . . . . . . . . . . . .46
251
INDEX
Esthétique . . . . . . . . . . . . . . .224
Étiquette, Informations sur les
pneus et la charge. . . . . . . . .240
Feux de jour. . . . . . . . . . . . . . .43
Filtre à air, Moteur (Filtre à air du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . .224
Filtre à huile, Choix. . . . . . . . . .224
Filtres
Filtre à air . . . . . . . . . . . .224
Huile moteur . . . . . . . .222, 224
Mise au rebut des huiles moteur
usées . . . . . . . . . . . . . . .224
Fluide frigorigène . . . . . . . . . . .224
Fluide frigorigène de
climatisation . . . . . . . . . . . .224
Foire aux questions . . . . . . . . . .248
Fonctionnement de la radio . . . . .114
Fonctions dans le véhicule
Système UconnectMD Access . . .98
Fonctions programmables par
l'utilisateur . . . . . . . . . . . . .176
Frein de stationnement . . . . . . . .55
Frein de stationnement électrique . .55
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . .224
Groupe d'instruments . . . . . . . . .10
Guide de traction de remorque . . .185
Habitacle du conducteur . . . . . . . .8
Horloge. . . . . . . . . . . . . . . . .112
Huile, Moteur . . . . . . . . . .222, 224
Additifs . . . . . . . . . . . . . .224
Conseils pour le choix . . .222, 224
Contenance . . . . . . . . . . . .222
Filtre . . . . . . . . . . . .222, 224
Intervalle entre les vidanges . .224
Mise au rebut . . . . . . . . . .224
Mise au rebut du filtre . . . . .224
Vérification . . . . . . . . . . . .224
Viscosité . . . . . . . . . .222, 224
Indicateur de vidange d'huile . . . .197
Indice d'octane de l'essence
(Carburant) . . . . . . . . . . . . .222
Introduction . . . . . . . . . . . . . . .3
Inverseur route-croisement . . . . . .45
252
LaneSense . . . . . . . . . . . . . . .66
Lavage du véhicule . . . . . . . . . .224
Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . .224
Lave-glace
Ajout de liquide . . . . . . . . .224
Liquide . . . . . . . . . . . . . .196
Levier du dispositif d'inclinaison du
dossier de siège du conducteur . .34
Liquide de frein . . . . . . . . . . . .223
Liquide d'embrayage . . . . . . . . .224
Liquide, Frein . . . . . . . . . . . . .223
Liquide pour essieux . . . . . . . . .223
Liquides, Lubrifiants et pièces
d'origine . . . . . . . . . . . . . .222
Lubrification, Carrosserie . . . . . .224
Lubrification des essieux. . . . . . .223
Lubrification des mécanismes de
carrosserie . . . . . . . . . . . . .224
Maître-cylindre (Freins) . . . . . . .224
Messagerie texte . . . . . . . .117, 163
Mise au rebut
Antigel (Liquide de refroidissement
du moteur) . . . . . . . . . . . .224
Mises en garde et avertissements. . .26
Moteur
Bouchon de remplissage
d'huile . . . . . . . . . . . . . . .224
Choix de l'huile . . . . . .222, 224
Compartiment . . . . . . .218, 220
Démarrage d'appoint . . . . . .209
Filtre à air . . . . . . . . . . . . .224
Huile . . . . . . . . . . . .222, 224
Indicateur d'anomalie
(Vérification du moteur) . . . . .192
Liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . .222
Recommandations pour le
rodage . . . . . . . . . . . . . . .42
Surchauffe . . . . . . . . . . . .198
Système de refroidissement . . .224
Vérification du niveau d'huile . .224
Navigation . . . . . . . . . . . . . . .136
Nettoyage
Balais d'essuie-glace . . . . . .224
Roues . . . . . . . . . . . . . . .224
INDEX
Nettoyage des lentilles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . .224
Nettoyage des surfaces vitrées . . .224
Neutralisation du levier de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . .214
Onduleur, Alimentation . . . . . . .177
Ouverture du capot . . . . . . . . . .217
Période de rodage d'un nouveau
véhicule . . . . . . . . . . . . . . .42
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . .45
Automatiques . . . . . . . . . . .43
Commutateur . . . . . . . . . . .43
Inverseur route-croisement . . . .45
Nettoyage . . . . . . . . . . . . .224
Rappel sonore des phares . . . .44
Temporisateur . . . . . . . . . . .44
Temporisation . . . . . . . . . . .44
Phares antibrouillard . . . . . .44, 194
Phares automatiques. . . . . . . . . .43
Pneus
Mise sur cric . . . . . . . . . . .203
Pression . . . . . . . . . . . . . .240
Remplacement . . . . . . . . . .203
Roue de secours compacte . . .241
Témoin d'avertissement de
pression . . . . . . . . . . . . . .189
Poids de remorque . . . . . . . . . .185
Pour signaler un défaut relié à la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . .246
Préparation pour la mise sur cric . .204
Prise
Courant . . . . . . . . . . . . . .178
Prise d'onduleur (115 V). . . . . . .177
Protection contre la corrosion . . . .224
Radio (Système audio) . . . . .
Rappel, Phares allumés . . . .
Recommandations de rodage,
Nouveau véhicule . . . . . .
Réglage de l'horloge . . . . . .
Régulateur de vitesse . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . .
Guide . . . . . . . . . . . .
Loisirs . . . . . . . . . . . .
. . .114
. . . .44
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .42
.112
. .48
.185
.185
.185
Poids . . . . . . . . . . . . . . .185
Véhicule en panne . . . . . . . .214
Remorquage de loisir . . . . . . . . .185
Remorquage d'un véhicule en
panne . . . . . . . . . . . .187, 214
Remorquage par dépanneuse . . . .214
Remplacement des balais
d'essuie-glaces. . . . . . . . . . .224
Remplacement d'un pneu crevé. . .203
Rétroviseurs et miroirs
Chauffants . . . . . . . . . . .52, 54
Rétroviseurs extérieurs
chauffants. . . . . . . . . . . .52, 54
Roue de secours . . . . . . . .241, 242
Roue de secours compacte . . . . .241
Roue et enjoliveur de roue . . . . . .224
Sac gonflable
Capotage . . . . . . . . . . . . . .23
Collisions latérales . . . . . . . . .23
Rideaux gonflables latéraux . . . .25
Sac gonflable avant . . . . . . . .23
Sac gonflable avant évolué . . . .23
Sac gonflable avant évolué . . . .23
Sac gonflable de protection pour
les genoux du conducteur . . . . .25
Sac gonflable de protection pour
les genoux du passage . . . . . . .25
Sacs gonflables . . . . . . . . . . .23
Sacs gonflables latéraux . . . . . .25
Témoin de sac gonflable . .23, 188
Siège arrière à dossiers
rabattables . . . . . . . . . . . . . .37
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . .32
Arrière à dossier rabattable . . . .37
Basculement . . . . . . . . . . . .34
Déverrouillage de dossier . . . . .34
Réglage . . . . . . . . . . . .33, 34
Sièges arrière, Dossiers
rabattables . . . . . . . . . . . . . .37
Spécifications
Carburant (Essence) . . . . . . .222
Huile . . . . . . . . . . . . . . .222
Support du capot . . . . . . . . . . .217
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . .198
Surface du tableau de bord . . . . .224
Surveillance des angles morts . . . .57
253
INDEX
Système d'accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-GoMC . .17
Système de déverrouillage passif . .17
Télécommande . . . . . . . . . . .17
Verrouillage et
déverrouillage . . . . . .17, 18, 19
Système d'avertissement de
collision frontale . . . . . . . . . .61
Système d'échappement . . . . . . .224
Système de chauffage-climatisation
Automatique . . . . . . . . . . . .53
Manuel . . . . . . . . . . . . . . .52
Système de climatisation . . . . . .224
Système de démarrage à distance . .14
Système de freinage . . . . . . . . .224
Maître-cylindre . . . . . . . . . .224
Témoin d'avertissement . . . . .191
Vérification du liquide . . . . . .223
Système de freinage antiblocage
(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . .187
Système de frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . .55
Système de reconnaissance
vocale . . . . . . . . . . . .119, 140
Système de retenue supplémentaire –
sac gonflable . . . . . . . . . . . .23
Système de surveillance de
circulation en marche arrière . . .59
Système ParkSenseMD arrière . . . . .70
Système ParkSenseMD, arrière . . . .70
Systèmes audio (Radio) . . . . .86, 114
Système UconnectMD
Access . . . . . . . . . . . . . . . .89
Applications Via Mobile . . . . .108
Configurez votre profil Via
Mobile . . . . . . . . . . . . . . . .92
Utilisation de Access . . . . . . .95
Système UconnectMD 3.0 . . . . . .109
Système UconnectMD 5.0 . . .112, 114
Système UconnectMD Access . . . . .89
Système UconnectMDAccess
Achat d'applications . . . . . . . .93
Système UconnectMD Access
APP . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Fonctions dans le véhicule . . . .98
Télécommande . . . . . . . . . . . . .12
Amorçage de l'alarme . . . . . . .16
254
Désamorçage de l'alarme . . . . .16
Télédéverrouillage
Amorçage de l'alarme . . . . . . .16
Désamorçage de l'alarme . . . . .16
Téléphone, Mains libres
(Système UconnectMD) . . . . . .154
Téléphone mains libres
(UconnectMD) . . . . . . . . . . .154
Téléphone (Système UconnectMD) . .154
Témoin d'anomalie du moteur
(Témoin d'anomalie). . . . . . . .192
Témoin d'anomalie (Vérification du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . .192
Témoin d'avertissement du système
de commande électronique de
l'accélérateur. . . . . . . . . . . .188
Témoin des feux de route . . . . . .194
Témoin du circuit de charge . . . . .187
Témoins d'avertissement du groupe
d'instruments . . . . . . . . . . .194
Témoins d'avertissement et indicateurs
du groupe d'instruments
Témoin de clignotants . . . . . .194
Témoin de mise en fonction du
contrôle électronique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . .194
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . .191
Témoin de réglage du système
de contrôle électronique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . .194
Témoin de sac gonflable . . . .188
Témoin de sécurité du
véhicule . . . . . . . . . . . . . .194
Témoin des feux de route . . . .194
Témoin des feux de stationnement et
des phares . . . . . . . . . . . . .196
Témoin des phares antibrouillard
avant . . . . . . . . . . . . . . . .194
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . .191
Temporisateur, Phares . . . . . . . . .44
Traction de remorque . . . . . . . . .185
Transmission
Entretien . . . . . . . . . . . . .224
Liquide . . . . . . . . . . .223, 224
Transmission automatique
Ajout d'huile . . . . . . . . . . .223
INDEX
Type de liquide . . . . . . . . . .223
Trousse d'entretien des pneus . . . .199
Urgence
Crochets de remorquage . . . .213
Démarrage d'appoint . . . . . .209
Remorquage . . . . . . . .187, 214
Surchauffe . . . . . . . . . . . .198
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . .191
Utilisation du cric . . . . . . . .203
Utilisation de Access
Système UconnectMD . . . . . . .95
Utilisation du cric . . . . . . .203, 205
Véhicules polycarburants. . . . . . .223
255
NOTAS
256
Si vous êtes le premier propriétaire au détail
enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir
un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste,
des guides des systèmes de navigation et de
UconnectMD et du livret de garantie en appelant au
1 800 387-1143 ou en communiquant avec votre
concessionnaire.
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser
rapidement avec votre nouvelle Jeep et sert de source de
références pour résoudre les questions les plus fréquentes.
Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste.
Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les
méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes,
veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des
systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres
étiquettes de mise en garde de votre véhicule.
Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas
toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les accessoires servant à personnaliser
votre véhicule, visitez le site www.mopar.com (U.S.), www.
mopar.ca (Canada) ou communiquez avec votre oncessionnaire
Jeep.
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son véhicule en
toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous
risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner une collision
et des blessures. FCA US LLC recommande vivement au conducteur de faire
preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait
détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les
téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de
navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le
véhicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves
collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est également
dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous
n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre
véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et
certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de
télémessages en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se
conformer à toutes les réglementations locales en vigueur.
Important :
Conduite et alcool :
Ce guide d’utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les
caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de
l’automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, les
livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l’assistance routière en
version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. Des nouveaux
guides et DVD peuvent être achetés sur le site www.techauthority.com
(résidents américains) ou en appellant au 1 800 387-1143 (résidents canadiens).
Jeep® et Renegade sont des marques déposées de FCA US LLC.
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accidents.
Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un
taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous
l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun
alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
AVERTISSEMENT!
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une
collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents
et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne
conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.
GUIDE D’UTILISATEUR
Jeep.com (U.S) Jeep.ca (Canada)
Pour télécharger une copie électronique GRATUITE
du guide de l'automobiliste, guide du systéme de
navigation et du systéme UconnectMD ou du livret de
garantie, consultez :
www.jeep.com/en/owners/manuals or www.jeep.com/en/warranty (U.S.)
owners.mopar.ca (Canada)
Jeep et Renegade sont des marques déposées de FCA US LLC.
®
15BU-926-BA
Renegade
Première édition
Guide d’utilisateur
2015
Renegade

Manuels associés