▼
Scroll to page 2
of
260
GUIDE D’UTILISATEUR Jeep.com (U.S) Jeep.ca (Canada) Pour télécharger une copie électronique GRATUITE du guide de l'automobiliste, guide du systéme de navigation et du systéme UconnectMD ou du livret de garantie, consultez : www.jeep.com/en/owners/manuals or www.jeep.com/en/warranty (U.S.) owners.mopar.ca (Canada) Jeep et Renegade sont des marques déposées de FCA US LLC. ® 15BU-926-BA Renegade Première édition Guide d’utilisateur 2015 Renegade Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste, des guides des systèmes de navigation et de UconnectMD et du livret de garantie en appelant au 1 800 387-1143 ou en communiquant avec votre concessionnaire. Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec votre nouvelle Jeep et sert de source de références pour résoudre les questions les plus fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste. Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule. Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.com (U.S.), www. mopar.ca (Canada) ou communiquez avec votre oncessionnaire Jeep. La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son véhicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner une collision et des blessures. FCA US LLC recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur. Important : Conduite et alcool : Ce guide d’utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de l’automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l’assistance routière en version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. Des nouveaux guides et DVD peuvent être achetés sur le site www.techauthority.com (résidents américains) ou en appellant au 1 800 387-1143 (résidents canadiens). Jeep® et Renegade sont des marques déposées de FCA US LLC. La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accidents. Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics. AVERTISSEMENT! Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool. TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ET BIENVENUE SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES FCA US LLC VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 APERÇU DES COMMANDES POSTE DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . 8 GROUPE D'INSTRUMENTS . . . . . . . . 10 PREMIERS PAS TÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . . . . . . 12 DÉMARRAGE À DISTANCE . . . . . . . . 14 SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL . . . . . 15 SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GOMC . . 17 CEINTURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . 22 SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE (SRS) – SACS GONFLABLES . . . . . . . . 23 ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 APPUIE-TÊTES . . . . . . . . . . . . . . . 32 SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SIÈGES ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . 37 VOLANT CHAUFFANT . . . . . . . . . . . . 40 COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE . . . . . . . . . . . . 41 CONDUITE DU VÉHICULE RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR . . . . . . . . ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE . . . CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUELLES . . . . . . . . . . . . . . . COMMANDE DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE (EPB) . . . . . . . . . . . SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) . . . . . . . . SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE . . . . . SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE . SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSEMD . . . . . . . . . . . . . CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEWMD . . . . . . . . . . . . . . . TOIT RÉTRACTABLE (MY SKY) . . . . . 42 . . 43 . . 46 . . 48 . . 52 . . 53 . . 55 . . 57 . . 61 . . 66 . . 70 . . 75 . . 77 SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE . . . . 86 DÉTERMINATION DU MODÈLE DE RADIO UTILISÉ . . . . . . . . . . . . . . . 88 Système UconnectMD ACCESS . . . . . . 89 Système UconnectMD 3.0 . . . . . . . . . 109 Système UconnectMD 5.0 . . . . . . . . . 112 Système UconnectMD 6.5AN . . . . . . . 126 Système UconnectMD PHONE . . . . . . 154 COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . 166 CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) ET ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) . . . . . . . . . . . 167 FONCTIONS PROGRAMMABLES . . . . 176 ONDULEUR D'ALIMENTATION – SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . 177 PRISE DE COURANT . . . . . . . . . . . 178 CAPACITÉS HORS ROUTE 4 ROUES MOTRICES – JEEP ACTIVE DRIVE [4WD (4 ROUES MOTRICES)] ET JEEP ACTIVE DRIVE LOW [4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)]. . . . . . . . 180 SYSTÈME SELEC-TERRAINMD . . . . . 182 UTILITAIRE CARACTÉRISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . 184 TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . 185 REMORQUAGE DE LOISIR . . . . . . . . 185 EN CAS D'URGENCE ASSISTANCE ROUTIÈRE . . . . . . . . . 187 TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . 187 TÉMOINS INDICATEURS DU GROUPE D'INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . 194 EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 EMPLACEMENT DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS . . . . . . . 199 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU . . . . . 203 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D'APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . 213 NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 TABLE DES MATIÈRES ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPARTIMENT MOTEUR – TURBO DE 1.4L . . . . . . . . . . . COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 2.4L . . . . . . . . . . . . LIQUIDES ET CONTENANCES . . LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D'ORIGINE . . . . . . . . . DIRECTIVES D'ENTRETIEN . . . . CALENDRIER D'ENTRETIEN . . . FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . AJOUT DE CARBURANT . . . . . . PRESSION DES PNEUS . . . . . . ROUES DE SECOURS – SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS . . . . . . . . . . . . REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE 2 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . 217 . . . 218 . . . 220 . . . 222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 224 224 232 238 240 . . . 241 . . . 243 . . . 243 CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE FCA US LLC . . . . . . . . . . . . . . . . CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER CANADA INC. . . . . . . AIDE POUR LES MALENTENDANTS . . COMMANDE DE PUBLICATIONS . . . . SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX ETATS-UNIS . . . . . . . . . . . . . . . . ACCESSOIRES MOPAR 244 244 244 245 246 MD ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS PAR MOPARMD . . . . . . 247 FAQ QUESTIONS FRÉQUENTES . . . . . . . 248 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 INTRODUCTION ET BIENVENUE FCA US LLC VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez assuré qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules. Votre nouveau véhicule FCA US LLC comporte des caractéristiques pour améliorer le contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite. Ces caractéristiques sont offertes pour aider le conducteur et ne doivent jamais remplacer une conduite attentive. Elles ne peuvent jamais remplacer le conducteur. Conduisez toujours prudemment. Votre nouveau véhicule comporte de nombreuses caractéristiques de confort et de commodité pour tous les occupants du véhicule. Certaines caractéristiques ne doivent pas être utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire ou détourner votre attention de la route. N'envoyez jamais de messages textes en conduisant et ne détournez pas votre attention de la route plus d'un court instant. Le présent guide illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce guide qui ne se trouvent pas sur ce véhicule. FCA US LLC se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles modifications dans des véhicules précédemment construits. Ce guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec les fonctions importantes de votre véhicule. Il contient presque tout ce dont vous aurez besoin pour utiliser le véhicule et en assurer l'entretien, y compris des renseignements sur les services d'urgence. 3 INTRODUCTION ET BIENVENUE Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à l'intention de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidéos qui peuvent être lus sur un lecteur de DVD standard (y compris les radios à écran tactile du système Uconnect TouchMD si votre véhicule est équipé d'un lecteur de DVD). Des renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se trouvent à l'endos de la pochette de DVD. Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de votre nouveau véhicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le DVD peuvent être également imprimés et sauvegardés pour être consultés ultérieurement. FCA US LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les ressources naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart des renseignements concernant le véhicule, nous contribuons à diminuer grandement la demande de produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur l'environnement. 4 INTRODUCTION ET BIENVENUE VÉHICULES VENDUS AU CANADA Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom FCA US LLC doit être recherché, supprimé et remplacé par le nom Chrysler Canada Inc. (excepté dans les parties légales). MISE EN GARDE! • Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves. • Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC en mode MAR/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. 5 INTRODUCTION ET BIENVENUE Mise en garde concernant le capotage MISE EN GARDE! • Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves. • Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. • N'utilisez jamais la position « P » (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages. 6 INTRODUCTION ET BIENVENUE UTILISATION DE DISPOSITIFS DE DEUXIÈME MONTE (SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES) L'utilisation de dispositifs de deuxième monte, tels que les téléphones cellulaires, les lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuire au rendement des fonctions sans fil dans le véhicule, notamment la portée du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC et du système de démarrage à distance. Si vous éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez les dispositifs de deuxième monte et observez si le problème est résolu. Si les symptômes persistent, consultez un concessionnaire autorisé. CHRYSLER, DODGE, JEEP, RAM, MOPAR et Uconnect sont des marques déposées de FCA US LLC. DROITS D'AUTEUR © 2014 FCA US LLC 7 APERÇU DES COMMANDES POSTE DE CONDUITE 1. Commutateur des phares, p. 43 2. Commandes du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID) 167 3. Levier des clignotants/feux p. 45 4. Compte-tours p. 10 5. Commandes du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID), p. 167 6. Contrôle électronique de vitesse, p. 48 7. Compteur de vitesse p. 10 8. Levier d'essuie-glaces et de lave-glace, p. 46 9. Système audio, p. 86 10. Boîte à gants 8 APERÇU DES COMMANDES 11. Panneau de commande • Système ParkSenseMD, p. 70 • Interrupteur des feux de détresse 12. Commandes du système de chauffage-climatisation, p. 53 13. Prise de courant, p. 178 14. Passerelle multimédia – Lecture de dispositifs iPodMD, USB, MP3 et auxiliaires, p. 116 15. Levier de vitesses 16. Système Selec-TerrainMD, p. 180 17. Verrouillage à commande électrique 18. Commutateur de glace à commande électrique 19. Rétroviseurs à commande électrique 9 APERÇU DES COMMANDES GROUPE D'INSTRUMENTS 1. Compte-tours 2. Centre d'information électronique (EVIC) ou écran d'information du conducteur (DID) 3. Indicateur de température (Consultez la page 187 pour des informations sur les témoins d'avertissement.) 10 APERÇU DES COMMANDES 4. Position du levier de vitesses 5. Speedometer (Compteur de vitesse) 6. Jauge de carburant 7. Emplacement de la trappe du réservoir de carburant (Consultez la page 194 pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les témoins du groupe d'instruments.) 11 PREMIERS PAS TÉLÉCOMMANDE • Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande de déverrouillage se trouve dans l'habitacle. • Le module d'allumage sans clé (module d'allumage sans clé) comporte trois positions de fonctionnement. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ON/RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE). Télécommande avec système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC 1 2 3 4 12 – – – – Déverrouillage Antivol-verrouillé Démarrage à distance Panique PREMIERS PAS NOTA : Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage. • Le module d'allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commutateur d'allumage. Il comporte trois positions de fonctionnement, dont deux à cran d'arrêt et une à ressort. Les positions à cran d'arrêt sont STOP/OFF (ARRÊT) et MAR/RUN (MARCHE). La position AVV/START (DÉMARRAGE) offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé est relâchée de la position AVV/START (DÉMARRAGE), le commutateur d'allumage retourne automatiquement à la position MAR/ RUN (MARCHE). Verrouillage et déverrouillage des portières et du hayon • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE une fois pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE une fois pour déverrouiller la portière du conducteur seulement et deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Télécommande intégrée 1 – Déverrouillage 2 – Antivol-verrouillé 3 – Maintien d'alarme d'urgence • Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions programmables du système UconnectMD » dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements. 13 PREMIERS PAS Alarme d'urgence • Appuyez brièvement sur le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) pendant une seconde pour activer l'alarme d'urgence. • Attendez environ trois secondes, puis appuyez sur le bouton une deuxième fois pour désactiver l'alarme d'urgence. MISE EN GARDE! • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses de la transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. DÉMARRAGE À DISTANCE Ce système utilise la télécommande de déverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d'au moins 91 m (300 pi). Le système de démarrage à distance active également le système de chauffageclimatisation et (selon l'équipement), les sièges chauffés en option ainsi que le volant chauffant en option en fonction des températures à l'extérieur et à l'intérieur de l'habitacle. • Appuyez deux fois sur le bouton REMOTE START (DÉMARRAGE À DISTANCE) 2 de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE une troisième fois pour couper le moteur. x • Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position MAR/RUN (MARCHE). 14 PREMIERS PAS • Lorsque le démarrage à distance est activé, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai) à moins que la clé de contact soit placée à la position MAR/ RUN (MARCHE). • Vous devez démarrer le véhicule au moyen de la clé après deux délais consécutifs. NOTA : Le système de démarrage à distance avec fonctions confort peut être activé et désactivé au moyen des réglages du système UconnectMD. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de démarrage à distance avec fonctions confort, consultez le paragraphe « Fonctions programmables du système UconnectMD » dans la section « Électroniques ». MISE EN GARDE! • Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation. • Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Activation du démarrage à distance du dégivreur d'essuie-glace – selon l'équipement Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que la température ambiante est inférieure à 5 °C (41 °F), le dégivreur d'essuie-glace est activé. Lorsque vous quittez le mode de démarrage à distance, les fonctions précédentes sont reprises, sauf si le dégivreur est activé, auquel cas le dégivreur et sa minuterie continueront de fonctionner. SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL Le système d'alarme antivol contrôle les portières du véhicule et détecte leur ouverture ainsi que l'utilisation non autorisée du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs intérieurs des serrures de portière et du couvercle de coffre sont désactivés. Si l'alarme se déclenche, le système d'alarme antivol émet des signaux sonores et visuels : l'avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les clignotants et les feux de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le groupe d'instruments clignote. 15 PREMIERS PAS Pour amorcer le système antivol : Verrouillez la portière en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portières (une portière doit être ouverte) ou le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage (les portières peuvent être ouvertes ou fermées), puis fermez toutes les portières. Le témoin de sécurité du véhicule du groupe d'instruments clignote pendant 16 secondes, ce qui indique que le système d'alarme antivol s'amorce. Pendant cette période, si une portière est ouverte, l'allumage est placé à la position MAR/RUN (MARCHE) ou si le verrouillage à commande électrique est déverrouillé, le système d'alarme antivol se désamorce automatiquement. NOTA : • Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières à l'aide des boutons de verrouillage manuel. • Une fois amorcé, le système d'alarme antivol désactive les commutateurs de déverrouillage des panneaux de garnissage des portières du conducteur et du passager. Désamorçage du système : Appuyez sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande ou placez le commutateur d'allumage à la positon MAR/RUN (MARCHE). Le système d'alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'armement précédemment décrites, le système d'alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du véhicule. Si le système d'alarme antivol est amorcé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol reste amorcé lorsque la batterie est rebranchée. Les feux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du véhicule. 16 PREMIERS PAS SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GOMC La fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC est une fonction qui s'ajoute à votre commande de télédéverrouillage (RKE). Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule et le hayon sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande, ainsi que de démarrer et d'arrêter le véhicule en appuyant sur un bouton. Pour déverrouiller la portière à partir du côté conducteur ou du côté passager : • À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur ou du passager, saisissez une des deux poignées de portière avant pour déverrouiller automatiquement la portière. Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller 17 PREMIERS PAS Pour verrouiller le véhicule : • Les deux poignées de portière avant sont munies de boutons situés sur le côté extérieur de la poignée. À l'aide d'une télécommande munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières et le hayon. • NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières. Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller NE saisissez PAS la poignée et le bouton lorsque vous verrouillez NOTA : • Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. Pour choisir entre les options « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression), consultez les « Réglages du système UconnectMD » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD ou les « Fonctions programmables » dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements. • Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières et le hayon se déverrouillent lorsque vous appuyez sur le bouton de hayon. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) est programmée, seul le hayon se déverrouille lorsque vous appuyez sur le bouton de hayon. Pour choisir entre les options « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression) et « Unlock All Doors 18 PREMIERS PAS 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression), consultez les « Réglages du système UconnectMD » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD ou les « Fonctions programmables » dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements. • Si une télécommande est détectée dans le véhicule lorsque vous verrouillez les portières à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portières, ces dernières et le hayon se déverrouillent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. À la troisième tentative d'appuyer sur le bouton de verrouillage de la poignée de portière, votre télécommande peut être verrouillée à l'intérieur du véhicule. • Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de portière. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille. Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon Verrouillage du hayon À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE du système de déverrouillage passif situé à la droite du bouton de verrouillage ou de déverrouillage du système de déverrouillage passif du hayon (2). Déverrouillage et accès au hayon La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée dans la poignée du hayon électronique. À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage du système de déverrouillage passif du hayon (2) et tirez la poignée pour ouvrir le hayon. Bouton du système de déverrouillage passif pour verrouiller ou déverrouiller 1 – Bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif du hayon 2 – Bouton de verrouillage ou de déverrouillage du système de déverrouillage passif du hayon NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Portières » du chapitre « Présentation de votre véhicule » du guide de l'automobiliste sur votre DVD. 19 PREMIERS PAS DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR Démarrage 1. À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC à l'intérieur du véhicule. 2. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). 3. Tout en maintenant la pédale de frein enfoncée, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). Si le véhicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. Bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) 4. Pour interrompre le lancement du moteur avant son démarrage, appuyez de nouveau sur le bouton. NOTA : Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez la partie en saillie de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage. Arrêt 1. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). 2. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). Le commutateur d'allumage retournera à la position OFF (ARRÊT). NOTA : Si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes et la vitesse du véhicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. 20 PREMIERS PAS Position RUN (MARCHE) avec le moteur à l'arrêt NOTA : Les fonctions suivantes s'effectuent avec le pied du conducteur NE reposant PAS sur la pédale de frein (transmission en position P [stationnement] ou N [point mort]). Démarrage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) : 1. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE). 2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). NOTA : Si le commutateur d'allumage est laissé à la position RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'arrêtera automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRÊT). Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage. 21 PREMIERS PAS CEINTURES DE SÉCURITÉ Ceintures à trois points d'ancrage • Toutes les places de votre véhicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. • Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci. • Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur. Prétendeur de ceinture de sécurité • Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. • Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. MISE EN GARDE! • Au moment d'une collision, les occupants d'un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement. • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement. • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. 22 PREMIERS PAS SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE (SRS) – SACS GONFLABLES Composants du système de sacs gonflables Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants : • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants • Témoin de sac gonflable • Volant et colonne de direction • Tableau de bord • Protège-genoux • Sacs gonflables avant évolués • Sacs gonflables latéraux • Sacs gonflables de protection pour les genoux • Capteurs de collision latérale et avant • Prétendeurs de ceinture de sécurité • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité • Capteurs de position de glissière de siège Sacs gonflables avant évolué • Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de collision. • Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. • Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. • D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant évolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante. • Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. 23 PREMIERS PAS • Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. • Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial. • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES). • Si le témoin de sac gonflable dans le tableau de bord ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d'allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE), s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le système par un centre de service autorisé. NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé. • Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. • Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant le système de retenue complémentaire. 24 PREMIERS PAS Sacs gonflables de protection pour les genoux Ce véhicule est équipé d'un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Le sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur offre une meilleure protection lors d'une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant évolués. MISE EN GARDE! • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable. • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. • Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou près de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable. Sacs gonflables latéraux • Ce véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges. Ils sont situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette SRS AIRBAG (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou AIRBAG (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges. • Ce véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux complémentaires situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention SRS AIRBAG (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou AIRBAG (SAC GONFLABLE). Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales. 25 PREMIERS PAS • Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision latérale particulière ou d'un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. MISE EN GARDE! • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement. • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux. • Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite. N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions. • Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération. • N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d'objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement. 26 PREMIERS PAS ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant. En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes et de tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. NOTA : • Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK pour obtenir de plus amples renseignements. • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm. LATCH – Lower Anchors and Tethers for CHildren (Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant) • Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). • Les places d'extrémité arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs. La place centrale arrière est munie uniquement d'un ancrage d'attache supérieure. Limite de poids du système d'ancrage LATCH Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). 27 PREMIERS PAS Emplacement des ancrages de système LATCH Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège. Ancrages inférieurs Emplacement des ancrages d'attache De plus, des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place arrière situés à l'arrière du siège. Ancrages d'attache Système LATCH – place centrale N'installez pas un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale au moyen du système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale. 28 PREMIERS PAS Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages inférieurs du système LATCH NOTA : Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. 1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. 3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache. 4. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants. 5. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité du véhicule Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. Limite de poids de l'attache Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants. Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un EBA : 1. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant. 29 PREMIERS PAS 4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. 5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez la dernière étape. 6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache. 8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule) : Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, fixez toujours la courroie d'attache supérieure jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule. Pose des ancrages d'attache 1. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. 2. Si votre véhicule est muni d'appuietête arrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuie-tête. Emplacements des ancrages d'attache 3. Fixez le crochet de la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur et éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants. 30 PREMIERS PAS MISE EN GARDE! • En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un ensemble de retenue convenant à sa taille. • Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur véhicule avec siège arrière. • L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue pour enfants ou de bébé aux ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. • Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que les positions d'ancrage situées directement derrière le siège d'enfant pour fixer une courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants. • Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurezvous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie. 31 PREMIERS PAS APPUIE-TÊTES Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille. MISE EN GARDE! Les appuie-têtes pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant de prendre la route. Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d'un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d'entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. Appuie-tête avant Votre véhicule est équipé d'appuie-têtes du conducteur et du passager avant. Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas. NOTA : Les appuie-têtes doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre concessionnaire autorisé. MISE EN GARDE! Les appuie-têtes pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant de prendre la route. Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d'un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d'entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. 32 PREMIERS PAS Appuie-tête arrière Votre véhicule est équipé de deux appuie-têtes extérieurs et d'un appuie-tête central pour ses passagers arrière. Les appuie-tête arrière peuvent être relevés ou abaissés. Lorsqu'un passager est assis à la place centrale, l'appuie-tête doit être en position relevée. Lorsque la place centrale est inoccupée, l'appuie-tête peut être abaissée pour offrir au conducteur une visibilité accrue. Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas. NOTA : Les appuie-têtes doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre concessionnaire autorisé. SIÈGES Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du véhicule. MISE EN GARDE! • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. 33 PREMIERS PAS Sièges avant à réglage manuel Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la barre de réglage est située sur la partie avant des sièges, près du plancher. Lorsque vous êtes assis dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage. Leviers de réglage manuel du siège 1 – Barre de réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière 2 – Levier de réglage de la hauteur du siège 3 – Levier d'inclinaison MISE EN GARDE! • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné. Réglage de la hauteur Le siège du conducteur est réglable en hauteur à l'aide du levier situé sur le côté extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour lever le siège ou appuyez sur le levier vers le bas pour baisser le siège. 34 PREMIERS PAS Réglage de l'inclinaison Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchez le levier. Sièges à commande électrique – selon l'équipement Les commandes du siège à réglage électrique se trouvent sur le côté extérieur du siège, près du plancher. Utilisez le commutateur pour déplacer le siège vers le haut ou vers le bas, vers l'avant ou vers l'arrière, ou pour incliner selon l'équipement et régler l'angle du dossier de siège. Réglage vers l'avant ou vers l'arrière Le siège peut être réglé vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de siège vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Réglage de la hauteur La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Commutateurs de siège à réglage électrique 1 – Commutateur de siège à commande électrique 2 – Commutateur d'inclinaison à commande électrique 3 – Commutateur du support lombaire à réglage électrique Réglage de l'inclinaison Appuyez sur le commutateur du dispositif d'inclinaison de siège vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le dossier dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Réglage de l'inclinaison L'angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l'avant du commutateur de siège pour déplacer l'avant du coussin de siège dans la direction du commutateur. Réglage du support lombaire à réglage électrique Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaisser le support lombaire. 35 PREMIERS PAS Sièges chauffants – Selon l'équipement Les commutateurs de sièges chauffants sont situés sur le tableau de bord. Vous pouvez choisir entre deux niveaux de chauffage : • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant niveau HI (ÉLEVÉ). pour activer le réglage de • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant réglage de niveau LOW (BAS). pour activer le • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant les éléments chauffants. pour désactiver Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 145 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'éteint automatiquement après environ 60 minutes. NOTA : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Les véhicules équipés du système de démarrage à distance, de sièges chauffants peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système UconnectMD. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Réglages du système UconnectMD » dans la section « Multimédia » de votre guide de l'automobiliste. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. 36 PREMIERS PAS SIÈGES ARRIÈRE Sièges arrière Le siège arrière rabattable augmente la capacité de stockage de l'espace de chargement arrière. NOTA : • Avant de rabattre le siège arrière, vous devrez peut-être régler le siège avant en position médiane sur ses glissières. Assurez-vous que les dossiers avant sont complètement redressés et que les sièges sont avancés, et ce, pour vous permettre de rabattre facilement le siège arrière. • Avant de rabattre le siège arrière, vous devez fixer l'accoudoir arrière en position relevée. MISE EN GARDE! • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. 37 PREMIERS PAS Élargissement partiel de l'espace de chargement L'élargissement du côté gauche de l'espace de chargement vous permet de transporter un seul passager sur le côté droit du siège arrière, alors que l'élargissement du côté droit vous permet de transporter deux passagers. Pour cela, procédez comme suit : 1. Retirez la tablette arrière (selon l'équipement). 2. Abaissez complètement les appuietêtes des sièges arrière. 3. Déplacez les ceintures de sécurité sur le côté extérieur du siège et laissezles reposer sur le guide de la ceinture de sécurité. 4. Tirez le levier de déblocage du guide de la ceinture de sécurité pour rabattre complètement le dossier de siège arrière gauche ou arrière droit vers l'avant. Siège arrière Levier de déblocage 38 PREMIERS PAS Élargissement de l'espace de chargement Le fait de rabattre les deux côtés du siège arrière offre une plus grande capacité de rangement dans l'espace de chargement arrière. Pour cela, procédez comme suit : 1. Abaissez complètement les appuie-têtes des sièges arrière. 2. Déplacez les ceintures de sécurité vers le côté extérieur du siège. 3. Tirez le levier de déblocage du dossier de siège pour rabattre complètement les deux côtés des dossiers de siège arrière vers l'avant. Repositionnement du dossier de siège NOTA : Si une interférence provenant de l'espace de chargement empêche le dossier de se bloquer complètement, vous aurez des difficultés à remettre le siège à sa position appropriée. 1. Déplacez les ceintures de sécurité vers le guides de ceinture de sécurité sur le bord supérieur du siège pour vous assurer que les dossiers se verrouillent correctement. Espace de chargement 2. Soulevez les dossiers de siège en position verticale en les poussant vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils se verrouillent sur les deux loquets. Vérifiez que les encoches rouges ne sont plus visibles sur le levier de déblocage. Si les encoches rouges sont visibles, le dossier de siège n'est pas fixé. Déploiement de l'accoudoir arrière 40/20/40 Inclinez l'appuie-tête vers l'avant et tirez la patte arrière de l'accoudoir pour le dégager du siège et tirez vers l'avant. La partie centrale du siège arrière peut également être utilisée comme accoudoir arrière avec porte-gobelets. MISE EN GARDE! Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves. 39 PREMIERS PAS VOLANT CHAUFFANT Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le commutateur du volant chauffant activé , il sera en fonction pendant 80 minutes maximales avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud. Le bouton de commande du volant chauffant est situé au centre du tableau de bord sous l'écran de la radio. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvre-volant de tout type et matériau. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant. 40 PREMIERS PAS COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l'extrémité de la colonne de direction. Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier d'inclinaison et de réglage télescopique vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en place, poussez le levier d'inclinaison et de réglage télescopique vers le bas jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé. Levier d'inclinaison du volant MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 41 CONDUITE DU VÉHICULE RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre véhicule. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommandés, consultez le chapitre « Entretien de votre véhicule ». NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal du rodage qui ne doit pas être interprété comme un problème ou une anomalie du moteur. AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager. 42 CONDUITE DU VÉHICULE ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR Phares Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Le commutateur des phares commande le fonctionnement des phares, des feux de gabarit, des feux de jour, des phares antibrouillard et du système d'atténuation du groupe d'instruments et de l'éclairage intérieur. Vous pouvez allumer le groupe d'instruments et les commandes situées sur le tableau de bord en allumant les phares. Éclairage automatique – selon l'équipement Capteur de lumière Le capteur de lumière est équipé d'un voyant DEL infrarouge, situé sur le parebrise. Il détecte les variations de l'intenCommutateur des phares sité de la lumière à l'extérieur du véhicule, en fonction de la sensibilité du témoin de réglage en utilisant le menu sur l'écran ou sur le système UconnectMD. Plus la sensibilité est élevée, moins est la quantité d'éclairage extérieur requise pour la commande de l'éclairage. Phares automatiques Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE). Lorsque les phares automatiques sont activés, le temporisateur des phares est actif. Après que le commutateur d'allumage soit placé à la position STOP/OFF (ARRÊT), les phares s'éteignent automatiquement après environ 90 secondes selon les réglages de la fonction. La synchronisation des phares est réglable entre 0, 30, 60 et 90 secondes. NOTA : En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche. Feux de jour – selon l'équipement Les feux de jour s'allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient activés, que le frein de stationnement électrique soit serré ou que le moteur soit coupé. Les feux de jour s'éteignent pendant le fonctionnement des clignotants et se rallument lorsque les clignotants cessent de fonctionner. 43 CONDUITE DU VÉHICULE Phares antibrouillard avant – selon l'équipement Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares. Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour éteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxième fois ou tournez-le à la position d'arrêt. Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. NOTA : Les phares antibrouillard s'allument si les feux de croisement ou les feux de stationnement sont activés. Lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s'éteignent. Feux de position Tournez le commutateur des phares jusqu'à la première position pour allumer les feux de stationnement. Le témoin de stationnement dans le groupe d'instruments s'allume. Temporisateur des phares Cette fonction vous permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes lorsque vous quittez votre véhicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés. Le délai de temporisation des phares est programmable entre 0, 30, 60 et 90 secondes. Activation de la temporisation des phares Pour activer la fonction de temporisation, mettez le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT) alors que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les deux minutes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt. Désactivation de la temporisation des phares La fonction est désactivée en allumant les phares, les feux de stationnement ou en plaçant le commutateur d'allumage à la position MAR/RUN (MARCHE). Si vous éteignez les phares avant de mettre le contact, ils s'éteignent de manière normale. NOTA : Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les deux minutes après avoir coupé le contact. 44 CONDUITE DU VÉHICULE Appel de phares Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier. Feux de route Pour allumer les feux de route, poussez la manette des clignotants vers l'avant (vers l'avant du véhicule) et un témoin lumineux s'allume dans le groupe d'instruments. Pour éteindre les feux de route, tirez la manette des clignotants vers l'arrière (vers l'arrière du véhicule). NOTA : Les phares doivent être allumés pour que les feux de route soient activés. Commandes des feux de route et des clignotants Clignotants Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotants avant et arrière fonctionnent correctement. • Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche dans le groupe d'instruments et un carillon continu retentit si le véhicule roule sur plus de 1,6 km (1 mi) et que l'un des clignotants est activé. • Lorsque les feux de jour sont allumés et un clignotant est activé, le feu de jour s'éteint sur le côté du véhicule où le clignotant clignote. Les feux de jour se rallume lorsque le clignotant est désactivé. 45 CONDUITE DU VÉHICULE ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier du côté droit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier. AVERTISSEMENT! Retirez toujours l'accumulation de neige qui empêche les balais d'essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d'arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course. Fonctionnement des essuie-glaces Tournez le bouton d'essuie-glace à l'une des deux positions de cran pour les réglages intermittents, au troisième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et au quatrième cran pour le fonctionnement à haute vitesse. Fonctionnement du lave-glace Pour actionner le lave-glace, tirez et maintenez le levier vers l'arrière pour pulvériser la quantité de liquide voulue. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s'activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez le levier, puis ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d'arrêt, les essuieglaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s'arrêtent. MISE EN GARDE! La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise. Essuyage antibruine Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuie-glaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la position d'essuyage antibruine, puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage. NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide lave-glace n'est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. 46 CONDUITE DU VÉHICULE Essuie-glace et lave-glace de lunette Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace arrière se trouvent sur le levier du côté droit de la colonne de direction. L'essuie-glace et le lave-glace arrière sont actionnés par un commutateur rotatif, situé au milieu du levier. Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au premier cran pour obtenir un fonctionnement intermittent et jusqu'au deuxième cran pour obtenir un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrière. Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le levier vers l'avant et maintenez-le dans cette position pour pulvériser la quantité de liquide voulue. Si vous appuyez sur le levier lorsque l'essuie-glace est en mode de balayage intermittent, l'essuie-glace s'active et effectue plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez l'extrémité du levier, puis il reprend le cycle intermittent préalablement sélectionné. Si vous appuyez sur le levier lorsque l'essuie-glace est en position d'arrêt, l'essuieglace effectue plusieurs cycles de balayage, puis s'arrête automatiquement. NOTA : Par mesure de protection, la pompe s'arrête si le commutateur est maintenu dans cette position pendant plus de 30 secondes. Dès que vous relâchez le levier, la pompe reprend son fonctionnement normal. Si l'essuie-glace arrière fonctionne lorsque le commutateur d'allumage est à la position STOP/OFF (ARRÊT), l'essuie-glace se place automatiquement à la position de repos. Dégivreur de lunette arrière Le bouton du dégivreur de lunette arrière se trouve sur le tableau de bord, dans le groupe de commandes du système de chauffage-climatisation. Appuyez sur ce bouton pour allumer le dégivreur de lunette arrière. Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette arrière s'arrête automatiquement après environ 20 minutes. Pour arrêter manuellement le dégivreur, appuyez sur le bouton une deuxième fois. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède. • N'utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. 47 CONDUITE DU VÉHICULE Dégivreur d'essuie-glace – selon l'équipement Votre véhicule peut être équipé d'un dégivreur d'essuie-glace qui peut être activé dans les conditions suivantes : • Activation lors du dégivrage du pare-brise – Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement dans le cas d'un démarrage manuel par temps froid en mode de dégivrage avant complet et lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (41 °F). • Activation lors du dégivrage de la lunette – Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement lorsque dégivrage de lunette est activé et que la température ambiante est inférieure à 5 °C (41 °F). • Activation lors du démarrage à distance – Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que la température extérieure est inférieure à 5 °C (41 °F), le dégivreur d'essuie-glace est activé. Lorsque vous quittez le mode de démarrage à distance, le dégivreur d'essuie-glace reste activé. CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE Lorsqu'il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h). Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant. NOTA : • Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTIONHORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue. • La fonction de contrôle électronique de vitesse ne fonctionne pas en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). 48 Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse 1 – RÉGLAGE + ET 4 – RÉGLAGE - ET ACCÉLÉRATION DÉCÉLÉRATION 2 – REPRISE 5 – ANNULATION 3 – EN FONCTION– HORS FONCTION CONDUITE DU VÉHICULE Activation Appuyez sur le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Enfoncez de nouveau le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse s'éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilisez pas. MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. NOTA : Avant d'appuyer sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE +) ou SET (-) (RÉGLAGE -), le véhicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l'accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Désactivation Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact. Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). 49 CONDUITE DU VÉHICULE Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen du système UconnectMD, selon l'équipement. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Pour diminuer la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen du système UconnectMD, selon l'équipement. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. 50 CONDUITE DU VÉHICULE Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Accélération pour dépassement Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale. Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule. NOTA : Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée. Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu'il est conseillé de désactiver le contrôle électronique de vitesse. MISE EN GARDE! L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante. 51 CONDUITE DU VÉHICULE COMMANDES DU SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION MANUELLES Commandes du système de chauffage-climatisation manuelles 1 – Commande du ventilateur 2 – Commande de température 3 – Commande de mode 4 – Dégivreur de lunette 5 – Commande de climatisation 6 – Commande de recirculation d'air Recirculation de l'air • Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal de la climatisation. • Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air. • Le mode de recirculation de l'air n'est pas permis dans les modes de dégivrage, de plancher et de dégivrage-plancher (mixte). Rétroviseurs extérieurs chauffants • Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de lunette. 52 CONDUITE DU VÉHICULE COMMANDE DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE Commande de réglage automatique de la température 1 - Commande de température du côté conducteur 2 – Commande de climatisation 3 – Commande de dégivrage MAXIMAL avant 4 – Commande du ventilateur 5 – Voyant DEL de commande du ventilateur 6 – Commande AUTOMATIQUE 7 – Commande de température du côté passager 8 – Affichage de température du côté passager 9 – Commande SYNC (SYNCHRONISATION) 10 – Dégivreur de lunette 11 – Commande de mode 12 – Commande On/Off (En fonctionHors fonction) du système de chauffage-climatisation 13 – Commande de recirculation d'air 14 – Affichage de température du côté conducteur Fonctionnement automatique • Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE). • Sélectionnez la température souhaitée en tournant les boutons de commande de température. • Le système maintiendra automatiquement la température réglée. 53 CONDUITE DU VÉHICULE Recirculation de l'air • Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal de la climatisation. • Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air. • Le mode de recirculation de l'air n'est pas permis dans les modes de dégivrage, de plancher et de dégivrage-plancher (mixte). Dégivrage MAXIMAL • Appuyez sur le bouton MAX Defrost (Dégivrage MAXIMAL) pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée, la vitesse du ventilateur augmente au maximum, le compresseur de climatisation est mis en marche, les commandes de température sont réglées sur HI (ÉLEVÉ), le mode de dégivrage est sélectionné, le dégivreur de lunette arrière est activé et la recirculation de l'air est coupée. • Si le mode de dégivrage MAXIMAL est désactivé, le système de chauffageclimatisation reprendra le réglage précédent. SYNC (SYNCHRONISATION) • Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. • Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. Boutons de mode • Les modes de répartition du débit d'air peut être réglé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des sorties d'air et des désembueurs. Vous pouvez sélectionner un, deux ou tous les modes à la fois. Rétroviseurs extérieurs chauffants • Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de lunette. 54 CONDUITE DU VÉHICULE FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE (EPB) Votre véhicule est équipé d'un nouveau système de frein de stationnement électrique qui offre une commodité accrue. Le commutateur de frein de stationnement électrique se trouve dans la console centrale. Pour serrer manuellement le frein de stationnement, tirez brièvement vers le haut sur le commutateur. Le témoin des freins au groupe d'instruments et un témoin situé sur le commutateur s'allument. Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le contact doit être établi. Placez votre pied sur la pédale de frein, puis appuyez brièvement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des freins au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'éteignent. Commutateur de frein de stationnement Le frein de stationnement peut également être desserré automatiquement. Lorsque le moteur tourne et que la transmission est en prise, desserrez la pédale de frein, puis enfoncez la pédale d'accélérateur. Pour des raisons de sécurité, votre ceinture de sécurité doit également être bouclée. NOTA : • Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du véhicule pendant le serrage ou le desserrage du frein de stationnement. • Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez ou desserrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. • La nouvelle fonction de frein de stationnement automatique peut être utilisée pour serrer automatiquement le frein de stationnement chaque fois que vous stationnez le véhicule. Vous pouvez activer et désactiver le frein de stationnement automatique dans le menu Settings (Réglages) du système UconnectMD ou dans les conditions « Safe Hold » (Sûres). • Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d'allumage est en position OFF (ARRÊT); toutefois, le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/ RUN (MARCHE). • La fonction de sauvegarde est une nouvelle caractéristique qui permet de serrer automatiquement le frein de stationnement dans certaines conditions. Le système de frein de stationnement électrique contrôle l'état de la ceinture de sécurité du conducteur, la portière du conducteur et les positions des pédales afin de 55 CONDUITE DU VÉHICULE déterminer si le conducteur a quitté le véhicule alors que le véhicule peut encore se déplacer. Dans un tel cas, il serre automatiquement le frein de stationnement pour empêcher le déplacement inopiné du véhicule. • Le témoin d'anomalie s'allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 20 secondes en position serrée ou desserrée. Le témoin s'éteint dès que vous relâchez le commutateur. • Consultez la section « Démarrage et conduite » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! Si le témoin d'avertissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé. MISE EN GARDE! • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants) et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC en mode MAR/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d'entraîner une défaillance du frein et de causer une collision. • Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels. 56 CONDUITE DU VÉHICULE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côté du véhicule. Au démarrage du moteur, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'il passe en mode d'attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT). La zone de détection du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie de 3 m (10 pi) des deux côtés du véhicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s'étend sur environ 6 m (20 pi) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque le véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones. NOTA : • Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection. • Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d'effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant. Il peut être nécessaire de désactiver manuellement le système de surveillance des angles morts à l'aide du menu connexe pour éviter une mauvaise détection. La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N'obstruez pas les capteurs de radar qui se trouvent sur le bouclier arrière avec des d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.). Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objets dans les zones de détection en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d'émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. 57 CONDUITE DU VÉHICULE Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d'accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection. Accès latéral Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côté du véhicule. Accès de l'arrière Les véhicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 50 km/h (31 mi/h). Dépassement Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une vitesse relative inférieure à 25 km/h [15 mi/h]) et que ce véhicule demeure dans l'angle mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin d'avertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 25 km/h (15 mi/h), le témoin d'avertissement ne s'allume pas. Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du véhicule. Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes. MISE EN GARDE! Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit doté d'un système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. 58 CONDUITE DU VÉHICULE Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s'approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale de 2 km/h (1 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 35 km/h (22 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement. NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur. Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio. MISE EN GARDE! Le système de surveillance de circulation en marche arrière n'est pas une caméra d'aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Mode de fonctionnement Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système UconnectMD. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Réglages du système UconnectMD » dans la section « Multimédia » de votre guide de l'automobiliste. Témoins d'alarme d'angle mort uniquement Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise. 59 CONDUITE DU VÉHICULE Témoins et carillon d'alarme d'angle mort Lorsque le mode de témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine. NOTA : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts. Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio aussi est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise. L'état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l'état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon. Désactivation de l'alarme d'angle mort Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière. NOTA : Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé. Avertissements d'anomalie du système de surveillance des angles morts Capteur non disponible Dans le cas d'un capteur non disponible : • Les témoins d'avertissement du rétroviseur du système de surveillance des angles morts sont allumés en permanence. • Un carillon retentit. • Le message « Blind Spot Monitoring Unavailable – Wipe Rear Bumper Corners » (Surveillance des angles morts non disponible – Coins de balayage du pare-chocs arrière) s'affiche dans le groupe d'instruments. NOTA : Le pare-chocs arrière doit être propre et exempt de débris pouvant créer une obstruction. 60 CONDUITE DU VÉHICULE Système non disponible Dans le cas d'un système non disponible temporairement : • Les témoins d'avertissement du rétroviseur du système de surveillance des angles morts sont allumés en permanence. • Un carillon retentit. • Le message « Blind Spot Monitoring Temporary Unavailable » (Surveillance des angles morts non disponible temporairement) s'affiche dans le groupe d'instruments. Dans le cas d'un système non disponible entièrement : • Un carillon retentit. • Le message « Blind Spot Monitoring Unavailable - Service Required » (Surveillance des angles morts non disponible – Entretien requis) s'affiche dans le groupe d'instruments. NOTA : Amenez le véhicule chez le concessionnaire autorisé le plus proche à des fins d'entretien. SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l'équipement Le système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements audibles et visuels à l'écran de l'EVIC/du DID et pourrait donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision. NOTA : Le système d'avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'avertissement s'affiche et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu'il tente d'éviter la collision mais n'emploie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoins. 61 CONDUITE DU VÉHICULE Véhicules équipés d'une transmission manuelle : après l'intervention du freinage automatique, le moteur peut caler, à moins que le conducteur puisse enfoncer la pédale d'embrayage. Véhicules équipés d'une transmission automatique : après l'intervention du freinage automatique, la transmission peut rester dans le dernier rapport mémorisé : par conséquent la voiture pourrait faire une embardée vers l'avant, une fois les freins relâchés brièvement quelques secondes plus tard. Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins. Lorsque le système détermine qu'une collision avec le véhicule qui vous précède n'est plus probable, le message d'avertissement est désactivé. NOTA : • Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de 7 km/h (4 mi/h). • Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse maximale du véhicule doit être de 200 km/h (124 mi/h). • Les alertes du système d'avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'avertissement de collision frontale. • Le système d'avertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats. • Si le véhicule entre en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le système d'avertissement de collision frontale est automatiquement désactivé. • Le système n'est actif que si les ceintures de sécurité avant sont bouclées. MISE EN GARDE! Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. 62 CONDUITE DU VÉHICULE Activation et désactivation du système d'avertissement de collision frontale NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède. La touche à l'écran du système d'avertissement de collision frontale se trouve dans les réglages UconnectMD. • Si vous modifiez l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède. • Modification des réglages de sensibilité du système d'avertissement de collision frontale : • Near (À proximité) : permet d'avertir plus tard le conducteur • Medium (Moyenne) : avertit le conducteur entre les deux autres réglages possibles • Far (Éloigné) : permet d'avertir plus tôt le conducteur d'une collision potentielle • Si vous modifiez le freinage actif en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l'option de freinage actif limité ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle, mais il fournira quand même les avertissements audibles et visuels. • La modification de l'état du système est seulement possible lorsque le véhicule est à l'arrêt complet. NOTA : L'état de fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale ne demeure pas en mémoire à la coupure du contact. Si le système est désactivé, il s'active au prochain démarrage du moteur. Changement de l'état du système d'avertissement de collision frontale et de freinage actif En changeant les réglages sur le menu du système UconnectMD, vous pouvez modifier la sensibilité du système en sélectionnant l'une des trois options suivantes : « Near » (À proximité), « Medium » (Moyenne) ou « Far » (Loin). L'option par défaut est « Medium » (Moyenne). Ce réglage permet au système d'informer le conducteur d'un possible accident avec le véhicule qui le précède, lorsque ce dernier est à une distance standard, intermédiaire entre les deux autres réglages possibles. 63 CONDUITE DU VÉHICULE En réglant la sensibilité du système sur « Far » (Loin), le système avertit le conducteur d'un possible accident avec le véhicule à l'avant lorsque ce dernier est à une distance supérieure, ce qui vous donne l'opportunité d'agir sur les freins de façon plus limitée et progressive. Ce réglage donne au conducteur le temps de réaction maximal possible pour éviter un potentiel accident. En passant à l'option « Near » (À proximité), le système avertit le conducteur d'un possible accident avec le véhicule qui le précède, lorsque ce dernier est à une distance réduite. Ce réglage offre au conducteur un temps de réaction inférieur à celui des réglages « Medium » (Moyenne) et « Far » (Loin) dans le cas d'un accident potentiel et une conduite plus dynamique de la voiture. Le réglage de la sensibilité du système est sauvegardé en mémoire lorsque le moteur est coupé. Message d'avertissement de fonctionnent limité du système d'avertissement de collision frontale Si le message « FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du système d'avertissement de collision frontale) ou le message « FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche momentanément à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et à l'écran d'information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision frontale Si le système se désactive et que les messages suivants s'affichent à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) : • Système d'avertissement de collision frontale non disponible – entretien requis Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Message d'avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du véhicule Le message d'avertissement « FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Système d'avertissement de collision frontale non disponible, nettoyer le capteur de radar avant) s'affiche lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le système peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de 64 CONDUITE DU VÉHICULE la saleté ou de la glace. En pareil cas, le message « FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Système d'avertissement de collision frontale non disponible – nettoyer le capteur radar avant) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) et le système se désactive. Le message d'avertissement « FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Système d'avertissement de collision frontale non disponible – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s'afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le système redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s'afficher temporairement. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l'état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur se trouve derrière la calandre inférieure. NOTA : • Si le message « FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Système d'avertissement de collision frontale non disponible – nettoyer le capteur radar avant) s'affiche fréquemment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé. • L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur à l'avant du véhicule, d'une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale. Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le système d'avertissement de collision frontale Dans certaines conditions de conduite, telles que : • Conduite à proximité d'une courbe • Petits véhicules ou véhicules pas alignés sur la voie • Changement de voie par d'autres véhicules • Passage de véhicules dans une intersection en sens inverse L'intervention du système pourrait être inopinée ou retardée. Le conducteur doit donc toujours porter une attention particulière, tout en conservant le contrôle de la voiture afin de conduire en toute sécurité. Conduite à proximité d'une courbe Lorsque vous entrez ou sortez d'une grande courbe, le système pourrait détecter la présence d'un véhicule qui est devant vous mais ne circule pas sur la même voie. Dans de tels cas, le système peut réagir. 65 CONDUITE DU VÉHICULE Petits véhicules ou véhicules pas alignés sur la voie Le système n'est pas en mesure de détecter la présence de véhicules qui sont à l'avant de la voiture mais en dehors du champ d'action du capteur de radar et pourrait alors ne pas réagir en présence de petits véhicules tels que les bicyclettes ou les motocyclettes. Changement de voie par d'autres véhicules Les véhicules qui changent soudainement de voie (lorsque vous circulez dans la même voie) et à l'intérieur du champ d'action du capteur de radar, peuvent causer l'intervention du système. Passage de véhicules dans une intersection en sens inverse Le système pourrait réagir temporairement face à un véhicule qui a franchi la plage du capteur de radar, dans une intersection en sens inverse. SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Le système de détection de changement de voie LaneSense utilise une caméra d'observation vers l'avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie. Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie involontairement de la voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique sous forme d'un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les limites de voie. Si le conducteur continue de dévier involontairement de la voie, le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie. Le conducteur peut annuler manuellement l'avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment. Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n'est pas fourni. 66 CONDUITE DU VÉHICULE NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un avertissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant. Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l'état par défaut du système de détection de changement de voie LaneSense. Le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l'affichage du système UconnectMD. Pour activer le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'allume). Le message « Lane Sense On » (Système de détection de changement de voie activé) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Pour désactiver le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'éteint). NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense maintient le dernier état d'ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passe à la position ON/RUN (MARCHE). Message d'avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense indique l'état actuel de déviation de la voie au moyen de l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Écran de 3,5 po de l'EVIC – selon l'équipement Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche. 67 CONDUITE DU VÉHICULE Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée • Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) si une sortie involontaire de voie se produit. • Lorsque le système d'avertissement de sortie de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche clignote et passe de la couleur blanche à la couleur grise, la ligne mince gauche reste blanche et ne clignote pas et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant. NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée. Sortie de voie gauche – les deux voies détectées • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passe à la couleur blanche non clignotante. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche clignote et passe de la couleur blanche à la couleur grise, la ligne mince gauche non clignotante reste blanche et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. 68 CONDUITE DU VÉHICULE Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite. Écran d'information du conducteur (DID) de 7,0 po – selon l'équipement Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche. Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'écran d'information du conducteur (DID) si une sortie involontaire de voie se produit. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant. NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée. Sortie de voie gauche – les deux voies détectées • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l'écran d'information du conducteur (DID) et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. 69 CONDUITE DU VÉHICULE Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite. Modification de l'état du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense comporte des réglages pour régler l'intensité de l'avertissement de couple et la sensibilité de la zone d'avertissement (prématurée ou retardée) au moyen de l'écran du système UconnectMD. NOTA : • Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). • L'utilisation du clignotant supprime les avertissements. • Le système n'applique pas de couple au volant lorsqu'un système de sécurité n'est activé (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d'avertissement de collision frontale, etc.). SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSEMD Le système d'aide au recul ParkSenseMD fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Le système ParkSenseMD rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position MAR/RUN (MARCHE). Le système ParkSenseMD ne peut s'activer que si le levier de vitesses/levier sélecteur se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSenseMD est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le 70 CONDUITE DU VÉHICULE levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un avertissement s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Capteurs du système ParkSenseMD Les quatre capteurs du système ParkSenseMD, situés dans le bouclier ou le parechocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 150 cm (12 à 59 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle. Carillon En déplaçant le véhicule en MARCHE ARRIÈRE et dans le cas de la présence d'un obstacle arrière, un signal sonore qui varie selon la distance entre l'obstacle et le pare-chocs retentit. La fréquence du signal sonore : • augmente lorsque la distance entre le véhicule et l'obstacle diminue. • devient continu lorsque la distance qui sépare le véhicule de l'obstacle est inférieure à environ 30 cm (12 po), et se coupe immédiatement si la distance entre le pare-chocs et l'obstacle augmente. • reste constant si la distance entre le véhicule et l'obstacle demeure inchangée. Si cette situation se produit pour les capteurs latéraux, le signal cesse après environ trois secondes pour éviter un signal continu; par exemple, le système s'active en cas de manœuvre le long d'un mur. Lorsque le système émet un bip sonore, le volume du système UconnectMD, s'il est activé, est baissé automatiquement par le système ParkSenseMD. Distances de détection Si les capteurs détectent plus d'obstacles, seul celui le plus proche du véhicule est pris en compte. Affichage du groupe d'instruments Le système ParkSenseMD s'affiche dans le groupe d'instruments seulement si vous avez sélectionné l'option « beep and display » (signal sonore et affichage) dans le menu « Settings » (Réglages) du système UconnectMD. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l'affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d'une tonalité d'une demiseconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue. 71 CONDUITE DU VÉHICULE Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l'affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. En général, le véhicule est le plus près de l'obstacle lorsque l'affichage indique seulement un arc clignotant et le carillon devient continu. La couleur de l'affichage dépend de la distance et de l'emplacement de l'obstacle. Activation et désactivation du système ParkSenseMD Le système ParkSenseMD peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSenseMD. Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSenseMD pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphes « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » du guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE). Le voyant DEL du commutateur du système ParkSenseMD est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSenseMD est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSenseMD et qu'un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du système ParkSenseMD clignotera brièvement, puis il restera allumé. Le système ParkSenseMD rappelle l'état précédent lorsque le moteur du véhicule est coupé. AVERTISSEMENT! Après avoir coupé le contact, le système ParkSenseMD reste dans ce réglage jusqu'au prochain cycle d'allumage, même lorsque le réglage de démarrage passe de la position MAR/RUN (MARCHE) à la position STOP/OFF (ARRÊT), puis de nouveau à la position MAR/RUN (MARCHE). 72 CONDUITE DU VÉHICULE Entretien du système d'aide au recul ParkSenseMD Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSenseMD a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Consultez les paragraphes « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » du guide de l'automobiliste sur votre DVD pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSenseMD ne fonctionnera pas dans ces conditions. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue de s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), consultez un concessionnaire autorisé. Précautions sur l'utilisation du système d'aide au stationnement NOTA : • Assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du pare-chocs arrière sont libres de neige, de glace, de boue de saleté ou de toute autre obstruction qui pourrait empêcher le système d'aide au recul de fonctionner correctement. • Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système d'aide au recul. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système d'aide au recul en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système d'aide au recul pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs, ou il pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs. 73 CONDUITE DU VÉHICULE • Les objets comme les porte-vélos etc., ne doivent pas être placés à moins de 30 cm (12 po) du bouclier arrière ou du pare-chocs lorsque vous conduisez le véhicule. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une défaillance du capteur et provoquer l'affichage d'une panne au groupe d'instruments. AVERTISSEMENT! • Le système d'aide au recul constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près. • Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au recul pour être en mesure de freiner à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le système d'aide au recul. MISE EN GARDE! • Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSenseMD. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. • Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSenseMD, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule. S'il est nécessaire de garder l'attelage de la remorque et la boule d'attelage montés pour de longues périodes, il est possible de filtrer l'attelage de la remorque et la boule d'attelage du champ de vision du capteur. L'opération de filtrage doit être effectuée exclusivement par un concessionnaire autorisé. 74 CONDUITE DU VÉHICULE CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEWMD La caméra d'aide au recul ParkViewMD qui vous permet d'afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile, accompagnée de l'avis « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra ParkViewMD est située au-dessus de la plaque d'immatriculation arrière. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la Caméra de stationnement caméra activée), l'image diffusée par la caméra reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver la caméra à l'aide d'un bouton à l'écran tactile. Vous pouvez désactiver l'affichage de l'image de la caméra après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à l'aide des réglages du système UconnectMD. Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide fixes sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du véhicule. 75 CONDUITE DU VÉHICULE Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du véhicule. Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Zone Rouge Jaune Vert Distance à l'arrière du véhicule 0 à 30 cm (0 à 1 pi) 30 cm à 1 m (1 à 3 pi) 1 m ou plus (3 pi ou plus) NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille. MISE EN GARDE! Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d'aide au recul ParkViewMD est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! • Pour éviter d'endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkViewMD uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkViewMD ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d'action. • Lorsque vous utilisez la caméra ParkViewMD, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliser rapidement le véhicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment pardessus l'épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkViewMD. 76 CONDUITE DU VÉHICULE TOIT RÉTRACTABLE (MY SKY) Toit rétractable Le toit est constitué de panneaux avant et arrière qui peuvent être retirés indépendamment. Sur certains véhicules, le panneau avant peut être à commande électrique; reportezvous au paragraphe « My Sky à commande électrique » dans cette section. AVERTISSEMENT! Les panneaux sont capables de résister à la neige. Cependant, nous vous recommandons de retirer les couches excessives de neige qui se sont accumulées pour éviter d'endommager les panneaux. My Sky à commande électrique – selon l'équipement Ouverture et fermeture du panneau avant Les commutateurs My Sky à commande électrique sont situés sur la console au pavillon. Les commutateurs sont utilisés pour fermer et ouvrir le panneau avant. Pour rétracter le panneau avant en position ouverte, appuyez sur le bouton Open/ Close (Ouvrir-Fermer). De la position complètement ouverte, tirez le commutateur d'ouverture et de fermeture : le panneau avant se ferme complètement. Mise à l'air libre du panneau avant Pour mettre le panneau avant à l'air libre, appuyez brièvement sur le commutateur de mise à l'air libre. Pendant la mise à l'air libre, toute pression sur le commutateur d'ouverture et de fermeture arrête la fermeture du panneau. NOTA : Si le commutateur My Sky est en position ouverte, le commutateur de mise à l'air libre doit être maintenu enfoncé jusqu'à ce que le panneau s'ouvre. Fonction antipincement Le panneau avant du toit rétractable est équipé d'un système de sécurité antipincement qui est capable de détecter la présence d'un obstacle lors du mouvement d'ouverture et de fermeture du panneau. Lorsque cet événement se produit, le panneau avant s'arrête et fait marche arrière immédiatement. NOTA : Lorsque les deux panneaux sont retirés, le toit rétractable ne peut être ouvert ou fermé. 77 CONDUITE DU VÉHICULE Retrait et installation des panneaux NOTA : • Retirez les panneaux seulement lorsque le véhicule est stationné. • Le panneau arrière ne peut être retiré que lorsque le panneau avant est complètement fermé ou retiré. Retrait des panneaux 1. Le panneau avant doit être en position fermée pour retirer le panneau. 2. De l'intérieur de l'habitacle, insérez la clé fournie dans le trou de serrure du loquet. Clé fournie Trou de serrure du loquet 78 CONDUITE DU VÉHICULE 3. Tournez la clé et maintenez-la tournée vers le symbole pour dégager le verrou, puis tirez la poignée du panneau vers le bas et à l'écart de la position de rangement, pour verrouiller le panneau. Rotation de la clé fournie Déverrouillage de la poignée du panneau 79 CONDUITE DU VÉHICULE 4. Retirez la clé du trou de serrure du loquet. Retrait de la clé 5. Retirez le ou les panneaux. Poussez le panneau vers le haut 80 CONDUITE DU VÉHICULE 6. Placez le ou les panneaux à l'intérieur du sac fourni à des fins de rangement dans l'espace de chargement. Retrait du panneau Installation du panneau 1. Placez le ou les panneaux sur les glissières, de l'extérieur du véhicule. Installation du panneau 81 CONDUITE DU VÉHICULE 2. Glissez délicatement le panneau avant vers l'avant ou le panneau arrière vers l'arrière. Installation du panneau 3. Alignez les pattes de guidage colorées pour vous assurer que le ou les panneaux se referment correctement. Le panneau avant porte des pattes de guidage jaunes. Le panneau arrière porte des pattes de guidage bleues. Pattes de guidage 82 CONDUITE DU VÉHICULE 4. De l'intérieur du véhicule, tirez la poignée vers le bas et vers la position de rangement pour la verrouiller en place. Fermeture de la poignée du panneau 5. Assurez-vous que le panneau a été correctement remonté. De l'intérieur de l'habitacle, poussez la poignée vers le haut à partir du bas, pour vérifier qu'il est bien verrouillé sur les serrures de serrage. Panneau verrouillé 83 CONDUITE DU VÉHICULE Sac pour panneaux de boîtiers – selon l'équipement Après avoir retiré les panneaux de toit, rangez-les à l'intérieur du sac se trouvant à l'intérieur du compartiment de rangement. NOTA : Nous vous recommandons d'effectuer cette procédure à l'extérieur du véhicule. Pour un boîtier approprié, procédez comme suit : 1. Ouvrez le sac du panneau de toit et soulevez les séparateurs de panneaux vers l'extérieur. 2. Placez le premier panneau dans le sac, rabattez les séparateurs de panneaux et placez le deuxième panneau dans le sac. 3. Fermez le sac et placez-le à l'intérieur de l'espace de chargement. 4. Ouvrez les agrafes fournies dans le sac. Ancrez-les fermement sur les crochets d'arrimage situés dans l'espace de chargement. NOTA : • Ne chargez pas des objets qui pèsent plus de 75 kg (165 livres) au-dessus du sac du panneau de toit. • Le sac est lavable. Reportez-vous à la documentation qui est fournie avec le sac. 84 CONDUITE DU VÉHICULE Ouverture/fermeture d'urgence Si le commutateur My Sky à commande électrique est défectueux, le toit rétractable peut être actionné manuellement comme suit : 1. Retirez le capuchon protecteur situé sur le revêtement intérieur. 2. Retirez la clé Allen qui est fournie dans le sac à outils dans l'espace de chargement. 3. Insérez la clé Allen dans le trou de serrure et tournez-la dans le sens horaire pour ouvrir le toit ou dans le sens antihoraire pour le fermer. AVERTISSEMENT! • Lorsque vous remontez les panneaux, soyez prudent pour éviter que les doigts, les foulards, les attaches et les vêtements soient coincés sous les panneaux. • N'ouvrez pas le toit en présence de neige ou de glace. Il y a un risque d'endommagement. 85 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE 1. Bouton du système UconnectMD Phone, p. 154 2. Touche de commande vocale UconnectMD, p. 161 3. Touche Raccrocher le téléphone 4. Commandes audio au volant (gauche), p. 166 5. Commandes audio au volant (droite), p. 166 6. Bouton de volume / mise en sourdine 86 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 7. Radio UconnectMD 6.5, p. 126 8. Bouton Back (Retour) 9. Bouton Tune/Scroll (Syntonisation-Défilement) – bouton Browse/Enter (Entrer-Parcourir) 10. Port USB, p. 116 11. Prise Aux, p. 116 12. Prise de courant avant, p. 178 87 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DÉTERMINATION DU MODÈLE DE RADIO UTILISÉ Système UconnectMD 3.0 • Affichage de 3.0 po • Deux boutons sur le devant de la radio d'un côté et de l'autre de l'affichage Système UconnectMD 3.0 Système UconnectMD 5.0 • Écran tactile couleur de 5,0 po • Connectivité BluetoothMD / Diffusion en flux audio BluetoothMD Système UconnectMD 5.0 UconnectMD 6.5AN (selon l'équipement) • Écran tactile couleur de 6,5 po • Bouton HD Radio (Radio HD) visible sur le côté droit de l'écran (selon l'équipement) • Connectivité BluetoothMD / Diffusion en flux audio BluetoothMD Système UconnectMD 6.5AN 88 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Système UconnectMD ACCESS Système UconnectMD Access - selon l'équipement (disponible aux résidents des États-Unis seulement sur UconnectMD 6.5AN) MISE EN GARDE! Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes entièrement responsable et vous assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications UconnectMD de ce véhicule. Utilisez le système UconnectMD uniquement lorsqu'il est sécuritaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles. Le système UconnectMD Access améliore votre expérience de conduite en raccordant votre véhicule à l'aide d'une connexion cellulaire. À l'aide du système UconnectMD Access, vous pouvez : • Placer un appel à un opérateur 9-1-1 local pour les secours d'urgence. • Verrouiller ou déverrouiller à distance vos portières et démarrer votre véhicule à partir de pratiquement n'importe où, à l'aide de l'application UconnectMD Access de votre téléphone intelligent. Vous pouvez également le faire en vous connectant sur MoparMC Owner Connect ou en appelant le service à la clientèle UconnectMD. (Le véhicule doit être aux États-Unis et disposer d'une couverture de réseau). • Changer votre véhicule en une zone Wi-fi active et connecter vos appareils à Internet. • Recevoir des notifications de message texte ou de courriel si le système d'alarme antivol se déclenche. • Recevoir le service d'assistance pour véhicule volé, à l'aide de la technologie GPS pour aider les autorités à localiser votre véhicule s'il est volé. • Ecouter vos messages texte ou envoyer des messages texte libres avec votre voix tout en gardant vos mains sur le volant, à l'aide de la fonction d'envoi des textes-voix. Exige un téléphone mobile qui prend en charge le profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD. • Chercher des endroits pour manger, faire des courses, vous détendre et jouer avec YelpMD, en utilisant votre voix ou votre menu sur l'écran. Naviguer ensuite jusqu'à ces endroits (navigation de série sur le système UconnectMD 6.5AN). • Obtenir l'assistance de l'opérateur à l'aide du bouton ASSIST (ASSISTANCE) sur votre console au pavillon. 89 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Avant de conduire, familiarisez-vous avec le système UconnectMD Access convivial. 1. Les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 se trouvent sur votre console au pavillon. Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour entrer en contact avec l'assistance routière, l'entretien du véhicule et le service à la clientèle UconnectMD. Le bouton 9-1-1 vous connecte aux services d'urgence. NOTA : Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appel 9-1-1. Les préposés du service 9-1-1 ou d'autres lignes d'urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système 9-1-1. 2. Le bouton « Apps » (Applications) du système UconnectMD se trouve sur la barre de menu au coin inférieur droit de l'écran tactile de radio. Il s'agit ici du point où vous pouvez commencer votre processus d'enregistrement, gérer vos applications et acheter Wi-fi sur demande. 3. La commande vocale UconnectMD et le bouton du système UconnectMD Phone sont situés sur le côté gauche de votre volant. Ces boutons vous permettent d'utiliser votre voix pour énoncer des commandes, faire des appels téléphoniques, envoyer et recevoir des télémessages en mains libres, saisir des destinations de navigation, et commander votre radio et vos dispositifs multimédias. Période d'essai incluse pour les véhicules neufs Votre nouveau véhicule peut être fourni avec une période d'essai pour l'utilisation des services du système UconnectMD Access, commençant à la date d'achat de véhicule (la date se fonde sur l'avis de vente du véhicule de votre concessionnaire). Pour activer l'abonnement d'essai, vous devez d'abord vous inscrire au système UconnectMD Access. Après la période d'essai, si vous voulez continuer d'utiliser les services de votre système UconnectMD Access, vous pouvez choisir d'acheter un abonnement. Fonctions et forfaits • Après la période d'essai, vous pouvez vous abonner pour continuer votre service en visitant UconnectMD Store situé sur le site Web MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com). Pour obtenir de l'assistance, les résidents américains peuvent appeler le service à la clientèle UconnectMD au 1 855 792-4241. • Pour les dernières informations sur les forfaits et les prix : les résidents des États-Unis doivent visiter le site DriveUconnect.com. Inscription au système UconnectMD Access (systèmes UconnectMD 6.5AN, dans les 48 États contigus, l'Alaska et Hawaï) Pour déverrouiller le potentiel complet du système UconnectMD Access dans votre véhicule, vous devez d'abord procéder à l'inscription au système UconnectMD Access. 1. À partir du véhicule stationné, l'écran tactile de radio sous tension, choisissez le bouton « More » (Plus) sur le devant de la radio, puis sélectionnez le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile. 90 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES NOTA : Si vous avez besoin d'aide au cours du processus d'inscription, communiquez simplement avec le service à la clientèle UconnectMD au 1 855 792-4241. 2. Appuyez sur « Start » (Démarrer) sur l'écran de rappel ou sélectionnez l'option « Uconnect Registration » (Inscription à UconnectMD) sous l'onglet « All Apps » (Toutes les applications) ou « Favorite Apps » (Applications préférées) dans la liste des applications. 3. L'application « UconnectMD Access Registration » (Inscription au système UconnectMD Access) s'ouvre et affiche des instructions détaillés pour commencer votre inscription. 4. Entrez votre adresse courriel dans l'écran tactile de radio. 5. Un message s'affiche sur l'écran tactile pour indiquer que votre demande par courriel a été acceptée. Dans quelques minutes, vous recevrez un courriel qui vous permettra d'inscrire votre véhicule pour UconnectMD Access. Vous devriez ouvrir ce courriel et commencer votre inscription au système UconnectMD Access dans les 72 heures. 6. Vérifiez si vous avez reçu un courriel du système UconnectMD Access qui contient votre lien personnalisé d'inscription. Si vous ne le voyez pas, vérifiez votre dossier de pourriel. Ouvrez le courriel et cliquez sur le lien pour continuer l'inscription. NOTA : Pour des raisons de sécurité, ce lien est valide pour 72 heures à compter du moment où vous avez inscrit votre adresse de courriel à l'écran tactile de la radio. Si le lien est expiré, réinscrivez simplement votre adresse courriel dans l'application UconnectMD Registration sur l'écran tactile de la radio pour recevoir un autre lien. Le lien d'inscription sécurisé vous fera parcourir pas à pas le processus d'inscription au système UconnectMD Access. 7. Pour profiter pleinement des fonctionnalités de l'application UconnectMD Access dans votre véhicule, vous devrez créer ou valider un compte MoparMC Owner Connect (précédemment désigné Owner Center). UconnectMD et MoparMC Owner Connect se sont regroupés afin de créer un emplacement commun pour vous permettre de gérer tous vos besoins relatifs à votre véhicule, notamment la gestion de votre compte UconnectMD Access, le suivi de l'historique de l'entretien de votre véhicule et la recherche d'accessoires recommandés pour votre véhicule. Si vous avez déjà un compte MoparMC Owner Connect, connectez-vous au site Web à l'aide de votre nom d'utilisateur / courriel et mot de passe existants. Pour obtenir de l'aide relativement à ce processus d'inscription sur le Web, appelez le service à la clientèle UconnectMD au 1 855 792-4241. 91 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 8. Une fois connecté à votre compte MoparMC Owner Connect, vous devrez créer un NIP personnel de sécurité UconnectMD. Le NIP de sécurité UconnectMD sera exigé pour vous authentifier lorsque vous accédez à votre compte au moyen du service à la clientèle UconnectMD ou lorsque vous effectuez des services à distance tels que le verrouillage et déverrouillage des portières à distance, l'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance ou le démarrage et l'arrêt à distance du moteur. 9. Si vous êtes qualifié pour une offre d'essai concernant un forfait, elle vous sera proposée. Vous n'avez qu'à accepter les modalités de service du système UconnectMD (case à cocher), puis de sélectionner le bouton « Start Service » (Commencer le service). À ce moment, votre véhicule est inscrit avec le système UconnectMD Access. Continuez pour configurer votre profil Via Mobile. Les applications seront téléchargées la prochaine fois que vous démarrerez votre véhicule. Si les applications ne se sont pas affichées après 24 heures, prenez contact avec le service à la clientèle UconnectMD. Télécharger l'application du système UconnectMD Access L'application UconnectMD Access pour téléphone intelligent permet de verrouiller et de déverrouiller vos portières à distance, de démarrer votre moteur (selon l'équipement) et d'activer votre avertisseur sonore et vos lumières de pratiquement n'importe où. L'application pour téléphone intelligent offre également la fonction sur téléphone mobile (selon l'équipement) qui utilise le forfait de données de votre téléphone intelligent pour accéder à vos comptes personnels PandoraMD, iHeartRadio, Slacker Radio et AhaMC par HARMAN et à les contrôler, au moyen de l'écran tactile de votre véhicule. L'application UconnectMD Access est compatible avec certains téléphones intelligents iPhoneMD et Android seulement. Visitez le site UconnectPhone.com ou appelez au 1 877 855–8400 pour confirmer que votre téléphone intelligent est compatible avec UconnectMD. Après avoir vérifié que leur téléphone intelligent est compatible, les utilisateurs Android et iPhoneMD devraient visiter leur boutique d'applications respective et rechercher UconnectMD Access pour télécharger l'application. Configuration de votre profil Via Mobile – Selon l'équipement La configuration de votre profil Via Mobile consiste à entrer vos renseignements de connexion pour chaque application pour qu'elle puisse fonctionner dans votre véhicule. Remplissez votre profil Via Mobile au cours de l'inscription à votre système UconnectMD Access. Accédez à cette page en vous connectant à votre compte MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com), en allant à « Edit Profile » (Modifier profil), puis à « Via Mobile Profile » (Profil Via Mobile). Si vous avez déjà un compte avec ces applications, faites défiler la page jusqu'en bas et appuyez sur le bouton « Link » (Relier) pour entrer vos informations. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez en créer un nouveau. 92 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES AhaMC par HARMAN (www.aharadio.com) • Entrez votre adresse électronique et votre mot de passe pour AhaMC, ou créez un nouveau compte AhaMC. • Vous pouvez relier vos comptes Facebook, Twitter ou Slacker sur le site Web AhaMC. IHeartRadio (www.iheartradio.com) • Entrez votre adresse électronique et votre mot de passe pour iHeartRadio, ou créez un nouveau compte iHeartRadio. • Choisissez « Activate » (Activer) pour continuer. • Choisissez « Close » (Fermer) pour terminer l'activation. PandoraMD (www.pandora.com) • Entrez votre nom d'utilisateur/adresse électronique de PandoraMD ainsi que le mot de passe, puis cliquez sur « Save » (Enregistrer). • Créer un nouveau compte PandoraMD. Slacker Radio (www.slacker.com) • Entrez votre nom d'utilisateur/adresse électronique Slacker ainsi que le mot de passe, puis cliquez sur « Save » (Enregistrer). • Créer un nouveau compte de radio Slacker. Invitez la famille et les amis à utiliser les applications Via Mobile dans votre véhicule en configurant leurs propres profils Via Mobile. Renouvellement des inscriptions et achat des zones d'accès Wi-fi (systèmes UconnectMD 6.5AN, dans les 48 États contigus et l'Alaska) Les abonnements et la zone d'accès Wi-fi peuvent être achetés à partir de UconnectMD Store dans votre véhicule et en ligne sur MoparMC Owner Connect. Si vous avez besoin d'aide, appuyez sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) sur le rétroviseur, puis sélectionnez le service à la clientèle UconnectMD (ou appelez au 1 855 792-4241). Achat en ligne Vous pouvez renouveler votre abonnement à un forfait ou acheter Wi-fi à partir du site Web MoparMC Owner Connect. Vous devez d'abord configurer un compte UconnectMD Access en ligne. Connectez-vous au site moparownerconnect.com. 1. Connectez-vous au site MoparMC Owner Connect (www.moparownerconnect.com) à l'aide de votre nom d'utilisateur, votre adresse de courriel et votre mot de passe. 2. Cliquez sur l'onglet « Shop » (Boutique), puis sur UconnectMD Store. 3. À partir de UconnectMD Store, choisissez l'élément que vous voulez acheter. 4. Ceci lance l'élément choisi en mode d'achat et fournit également des renseignements supplémentaires. 93 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 5. Le système UconnectMD Store affiche un message « Purchase Overview » (Aperçu général de l'achat) qui confirme les détails financiers de votre achat. Cliquez sur la touche « Purchase » (Acheter) pour continuer. 6. UconnectMD Store vous demande « Confirm Payment » (Confirmer le paiement) en utilisant votre mode de paiement implicite en mémoire dans votre compte. Cliquez sur la touche « Complete » (Compléter) pour continuer. 7. Le compte UconnectMD demande alors votre « Payment Account PIN » (NIP du compte) que vous créez lorsque vous configurez votre compte UconnectMD. Après avoir entré ce NIP de quatre chiffres, cliquez sur la touche « Complete » (Compléter) pour effectuer l'achat. 8. Vous recevrez un message de confirmation que votre achat a été soumis. Cliquez sur le bouton « OK » pour terminer le processus. Achat de la zone d'accès Wi-fi pendant que vous vous trouvez dans votre véhicule Vous devez configurer un compte UconnectMD Access en ligne (connectez-vous sur le site moparownerconnect.com, allez sur Edit Profile (Modifier profil) puis sur le compte UconnectMD pour configurer et gérer votre compte). 1. Pour acheter Wi-fi pendant que vous vous trouvez dans votre véhicule, assurezvous que le véhicule se déplace et que le levier de vitesses soit à la position P (Stationnement). Appuyez sur le bouton « App » (Applications) sur l'écran tactile, puis choisissez Wi-fi dans le menu « Apps » (Applications). Suivez les instructions à l'écran. Lorsque le système vous demande votre NIP de paiement, utilisez le NIP à quatre chiffres que vous avez créé lors de la configuration de votre compte sur MoparMC Owner Connect. NOTA : Ceci peut être différent du NIP de sécurité UconnectMD que vous créez pour utiliser des fonctions telles que le démarrage à distance du véhicule. Après avoir acheté le Wi-fi, cela peut prendre jusqu'à 30 minutes (avec le véhicule en marche) avant que le Wi-fi soit actif dans votre véhicule. 2. Sélectionnez à nouveau Wi-fi, puis notez le nom de la zone d'accès. Sélectionnez ce réseau lorsque vous connectez des dispositifs à la zone d'accès. Cliquez aussi sur la phrase de passe View/Edit (Afficher/Modifier), puis notez la phrase de passe de sécurité dont vous aurez besoin pour vous connecter au réseau sur chaque dispositif. Si vos appareils ne détectent pas le réseau de la zone d'accès Wi-fi après 30 minutes, veuillez prendre contact avec le service à la clientèle UconnectMD en appuyant sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) sur le rétroviseur ou en téléphonant au 1 855 792-4241. 94 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Utilisation du système UconnectMD Access Lancement des applications Les applications (Apps) et les fonctions de votre système UconnectMD Access offrent au conducteurs des services personnalisés et certifiés par le FCA US LLC. Deux types d'applications s'offrent à vous : 1. Built-In Features (Caractéristiques intégrées) – utilisez le réseau cellulaire 3G intégré sur votre radio UconnectMD 6.5AN. 2. UconnectMD Access Via Mobile (selon l'équipement) – Via Mobile utilise l'application UconnectMD Access et les plans de données de votre téléphone intelligent pour accéder à vos comptes personnels PandoraMD, iHeartRadio, AhaMC by HARMAN et Slacker Radio à partir du véhicule et les contrôler au moyen de l'écran tactile du véhicule. Les frais du plan de données du client s'appliquent. Disponible sur la radio du système UconnectMD 6.5AN (selon l'équipement). Pour commencer à utiliser vos applications de système UconnectMD Access, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) du système UconnectMD sur la barre de menus situé dans le coin inférieur droit de l'écran tactile de la radio. Les applications et les fonctions sont regroupées sous les onglets situés à gauche de l'écran : Favorite Apps (Applications favorites) – il s'agit de l'écran par défaut qui s'affiche initialement lorsque vous appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile et est idéal pour afficher les applications que vous utilisez le plus fréquemment. Pour définir une application comme favorite, appuyez sur le bouton « favorite » (favoris) sur l'écran tactile à droite de l'application jusqu'à ce qu'une étoile s'allume, pour faire de l'application une favorite. All Apps (Toutes les applications) – organise vos applications de système UconnectMD Access, lorsque celles-ci sont disponibles. 95 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Running Apps (Applications actives) – appuyez sur cet onglet pour afficher les applications qui sont actuellement actives. Applications préférées 1 – Onglet « Favorite Apps » (Applications préférées) 2 – Bouton Favorite (Favoris) Maintenir votre compte UconnectMD Access Réinstallation d'une application (UconnectMD 6.5AN) Vous pouvez corriger facilement plusieurs problèmes liés à l'application et éprouvés en réinitialisant l'application aux paramètres d'usine. À partir de l'écran tactile de radio du véhicule, procédez aux étapes suivantes : 1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) du système UconnectMD et ouvrez UconnectMD Store. Allez à « My Apps » (Mes applications). 2. Dans « My Apps » (Mes applications), choisissez « Settings » (Paramètres) et « Reinstall App » (Réinstaller l'application). Appuyez sur « Continue » (Continuer). 3. Vos applications ont été réinstallées avec succès. 96 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Annuler votre abonnement Si vous souhaitez annuler votre abonnement, vous pouvez supprimer vos informations du compte en utilisant la même procédure que celle contenue à la section Vendre votre véhicule. Vendre votre véhicule Lorsque vous vendez votre véhicule, nous vous recommandons de supprimer vos informations de compte UconnectMD Access du véhicule. Vous pouvez le faire à l'aide de l'écran tactile de radio dans le véhicule ou sur le site Web MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com). La suppression des informations de votre compte annule votre abonnement et rend votre véhicule prêt pour un nouveau propriétaire/abonné. 1. À partir de l'écran tactile de la radio de votre véhicule, choisissez « UconnectMD Store » sur le menu Apps (Applications). 2. Choisissez « My Apps » (Mes applications) puis « Settings » (Paramètres). Appuyez sur « Remove Uconnect® Account » (Supprimer le compte UconnectMD). 3. Entrez le NIP de sécurité de votre système UconnectMD et sélectionnez « Continue » (Continuer). Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système UconnectMD : • Résidents américains – visitez le site DriveUconnect.com ou composez le 1 877 855-8400. • Résidents canadiens – visitez le site DriveUconnect.ca ou composez le 1 800 465-2001 (anglais) ou le 1 800 387-9983 (français). 97 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Caractéristiques intégrées (UconnectMD 6.5A/6.5AN) AVERTISSEMENT! • Si le témoin ou le voyant DEL du bouton 9-1-1 de la console au pavillon est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès au service d'appel 9-1-1, au besoin. Si le témoin ou le voyant DEL du bouton 9-1-1 de la console au pavillon est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé. • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Si le témoin de sac gonflable est allumé, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement et le système 9-1-1 pourrait ne pas être en mesure d'envoyer un signal à un préposé du service 9-1-1. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. • Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire. • N'ajoutez pas d'accessoires électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d'envoyer un signal permettant d'établir un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d'appel 9-1-1, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l'antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECTMD, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS. 98 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 1. Appel d'aide – La console au pavillon contient un bouton-poussoir ASSIST (ASSISTANCE) qui relie directement (une fois inscrit) les occupants du véhicule à l'une des nombreuses destinations prédéfinies pour obtenir un soutien immédiat : • Appel d'assistance routière – En cas de crevaison de pneu ou si vous avez besoin d'un remorquage, cette fonction permet d'établir une connexion avec un préposé qui peut vous aider en tout temps. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer. Informations supplémentaires dans cette section. • UconnectMD Access Care – Soutien à l'intérieur du véhicule pour le système, les applications et les fonctions UconnectMD Access. • Service relatif au véhicule – Soutien complet pour votre véhicule de FCA US LLC. Boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 1 – Bouton 9-1-1 2 – Bouton ASSIST (ASSISTANCE) 2. Système d'appel d'urgence 9-1-1 (selon l'équipement) – La console au pavillon comporte un bouton 9-1-1 qui, lorsqu'il est enfoncé, peut placer un appel à partir de votre véhicule à un opérateur 9-1-1 local pour demander l'aide de la police, du service d'incendie ou du personnel ambulancier local. Si ce bouton est accidentellement enfoncé, vous avez 10 secondes pour annuler l'appel. Pour annuler, appuyez de nouveau sur le bouton d'appel 9-1-1 ou appuyez sur le bouton « Cancel » (Annuler) illustré sur l'écran tactile. Après le délai de 10 secondes, l'appel 9-1-1 est composé et seul l'opérateur du 9-1-1 peut l'annuler. Le témoin DEL du bouton d'appel 9-1-1 dans la console au pavillon passe au vert quand une connexion avec un préposé du service 9-1-1 est établie. La diode verte s'éteint une fois que l'appel 9-1-1 est terminé. Demandez à un concessionnaire autorisé de réparer le véhicule si le témoin DEL du bouton d'appel 9-1-1 dans la console au pavillon passe au rouge en permanence. Sur les véhicules qui en sont équipés, cette caractéristique nécessite un circuit électrique qui fonctionne et une couverture sans fil pour fonctionner correctement. Si une connexion est effectuée entre un opérateur 9-1-1 et votre véhicule, vous comprenez et consentez que les opérateurs 9-1-1 peuvent, comme pour tout appel 9-1-1, enregistrer lors de la connexion les conversations et les sons dans et à proximité de votre véhicule. 99 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 3. Assistance routière (selon l'équipement) – Si votre véhicule est équipé de cette fonction et à portée d'émission sans fil, vous pouvez être en mesure de vous connecter à l'assistance routière en appuyant sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) dans la console au pavillon. Des options Assist Care vous seront présentées. Faites une sélection en appuyant sur les invites affichées sur la radio. Si votre véhicule comprend l'assistance routière, vous reconnaissez que la responsabilité de tous les coûts supplémentaires des services de l'assistance routière vous est imputable, le cas échéant. Afin de vous fournir les services UconnectMD, nous pourrions enregistrer et contrôler vos conversations avec l'assistance routière, le service à la clientèle UconnectMDou le service d'entretien du véhicule, peu importe que ces conversations soient amorcées par les services UconnectMD de votre véhicule, par liaison terrestre ou par liaison mobile. Nous pourrions devoir partager de tels renseignements obtenus au moyen d'un enregistrement et d'un contrôle conformément aux exigences réglementaires en vigueur. Vous reconnaissez, acceptez et consentez à l'enregistrement, au contrôle et au partage de l'information obtenue au moyen des appels enregistrés. 4. YelpMD – Les utilisateurs peuvent chercher des destinations proches ou un point d'intérêt, par catégorie ou par recherche personnalisée, en utilisant des mots-clés (par exemple, « Restaurant italien »). La recherche peut être vocale ou effectuée au moyen du clavier de l'écran tactile. À l'aide de l'écran tactile, lancez YelpMD en choisissant l'icône « Apps » (Applications), appuyez sur l'onglet « All Apps » (Toutes les applications) et appuyez ensuite sur YelpMD. À l'aide de la reconnaissance vocale appuyez sur la touche de commande vocale (VR) sur le volant et dites « Launch YelpMD » (Lancer YelpMD). 5. Notification d'alarme de sécurité – La fonction de notification d'alarme de sécurité vous avise par courriel ou par message texte (SMS) lorsque l'alarme de sécurité installée en usine du véhicule a été déclenchée. Il existe de nombreuses raisons pour lesquelles votre alarme pourrait avoir été déclenchée, notamment que votre véhicule a été volé. Dans ce cas, consultez ci-dessous les détails relatifs au service d'assistance pour véhicule volé. Lors de votre inscription, la notification d'alarme de sécurité est automatiquement réglée pour vous transmettre un courriel à l'adresse fournie en cas de déclenchement de l'alarme. Vous pouvez aussi opter de recevoir un télémessage envoyé à votre appareil mobile. 6. Service d'assistance pour véhicule volé – Si votre véhicule est volé, prenez immédiatement contact avec l'organisme local chargé de l'application de la loi pour faire un rapport sur le vol du véhicule. Une fois ce rapport déposé, le service à la clientèle UconnectMD peut vous aider à trouver votre véhicule. L'agent du service à la clientèle UconnectMD vous demandera le numéro de rapport de véhicule volé diffusé par l'organisme local chargé de l'application de la loi. En utilisant ensuite la technologie GPS et la connexion sans fil incorporée à votre véhicule, l'agent du service à la clientèle UconnectMD pourra trouver le véhicule volé et travailler avec les autorités de maintien de l'ordre pour le récupérer. (Le véhicule doit se trouver aux États-Unis, posséder une couverture de réseau et doit être inscrit avec le système UconnectMD Access et disposer d'un abonnement actif qui inclut la fonction applicable.) 100 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 7. Zone d'accès sans fil WiFi – La zone d'accès sans fil WiFi est une connexion WiFi 3G sur demande qui est intégrée et prête peu importe où vous vous trouvez. Une fois que votre véhicule est inscrit au système UconnectMD Access, vous pouvez acheter un abonnement de zone d'accès sans fil Wi-fi au UconnectMD Store. Après avoir effectué votre achat, allumez votre signal et connectez vos appareils passagers. Rien n'est plus facile que d'avoir votre domicile ou votre bureau à votre portée. NOTA : Votre véhicule doit avoir un circuit électrique en état de fonctionnement pour que l'une des fonctions UconnectMD fonctionne dans le véhicule. Fonctions commandées à distance par le système UconnectMD Access Si vous possédez un appareil iPhoneMD ou AndroïdMD compatible sous tension, l'application du système UconnectMD Access vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, de démarrer le moteur ou d'activer l'avertisseur sonore et les phares depuis pratiquement n'importe où (Le véhicule doit se trouver aux États-Unis et dans une zone de couverture réseau). Vous pouvez télécharger l'application à partir du site MoparMC Owner Connect ou de l'App Store (iPhone) ou de Google Play Store. Visitez UconnectPhone.com pour déterminer si votre appareil est compatible. Pour le soutien à la clientèle du système UconnectMD Phone et pour déterminer si votre appareil est compatible. Résidents américains − visitez le site UconnectPhone.com ou composez le 1 877 855-8400 Démarrage à distance – Cette fonction vous permet de démarrer le moteur de votre véhicule sans utiliser de clé et ce, à partir de presque n'importe où. Il existe deux façons d'envoyer une demande à votre véhicule : 1. En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent compatible. 2. En visitant le site Web MoparMC Owner Connect. • Après 15 minutes, si vous n'êtes pas entré dans le véhicule en vous servant de votre clé, le moteur s'arrêtera automatiquement. • Vous pouvez également envoyer une commande pour couper un moteur qui a été démarré à distance. • Cette fonction à distance exige que votre véhicule soit équipé d'un système de démarrage à distance installé en usine. Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été téléchargée, entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. NOTA : Votre numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité UconnectMD est nécessaire pour confirmer la demande. • Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de recevoir un courriel ou un télémessage (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectezvous au site MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com) et cliquez sur Edit Profile (Modifier le profil) pour gérer les notifications de UconnectMD. 101 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Verrouillage et déverrouillage des portières à distance – Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller la portière de votre véhicule sans utiliser vos clés et ce, à partir de presque n'importe où. Il existe trois façons d'envoyer une demande à votre véhicule : 1. En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent compatible. 2. En visitant le site Web MoparMC Owner Connect. 3. En communiquant par téléphone avec le service à la clientèle UconnectMD. Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été téléchargée, ouvrez une session à l'aide de votre nom d'utilisateur et mot de passe. Vous aurez besoin de votre numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité UconnectMD pour confirmer la demande. Appuyez sur l'icône en forme de « cadenas fermé » sur votre application UconnectMD Access pour verrouiller les portières ou appuyez sur l'icône en forme de « cadenas ouvert » pour déverrouiller la portière du conducteur. Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de recevoir un courriel ou un télémessage (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectezvous au site MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com) et cliquez sur Edit Profile (Modifier le profil) pour gérer les notifications de UconnectMD. Avertisseur sonore et phares – Il est facile de repérer un véhicule même dans une zone de stationnement obscure, achalandée ou bruyante en activant l'avertisseur sonore et les phares. Cette fonction est également utile lorsque vous voulez attirer l'attention sur votre véhicule pour une raison quelconque. Il existe trois façons d'envoyer une demande à votre véhicule : 1. En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent compatible. 2. En visitant le site Web MoparMC Owner Connect. 3. En communiquant par téléphone avec le service à la clientèle UconnectMD. Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été téléchargée, ouvrez une session à l'aide de votre nom d'utilisateur et mot de passe. Vous aurez besoin de votre numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité UconnectMD pour confirmer la demande. Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de recevoir un courriel ou un télémessage (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectez-vous au site MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com) et cliquez sur Edit Profile (Modifier le profil) pour gérer les notifications de UconnectMD. 102 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Messages texte par commande vocale - Vous désirez énoncer un message personnel? Inscrivez-vous au système UconnectMD Access pour profiter d'un nouveau service de messagerie texte par commande vocale basé sur l'informatique en nuage, une fonction qui s'ajoute au service de réponse texte-voix. La fonction de message texte par commande vocale vous permet de composer un nouveau message ou de répondre à un message entrant. Avant d'utiliser les messages texte par commande vocale, prenez compte des informations suivantes : 1. Vous devez posséder un téléphone compatible BluetoothMD jumelé disposant du profil d'accès aux messages (MAP). Tous les téléphones compatibles BluetoothMD ne prennent pas en charge MAP (profil d'accès aux messages). Ceci inclut les iPhoneMD (iOS). Pour obtenir des indications sur la compatibilité du système avec l'appareil, visitez le site UconnectPhone.com. 2. Vous devez posséder un abonnement valide d'essai ou un abonnement payant au système UconnectMD Access. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) affiché dans le coin inférieur droit de l'écran tactile pour lancer le processus d'inscription. 3. Acceptez la demande de profil « Allow MAP » (Autoriser MAP) sur votre téléphone intelligent. (Consultez les directives du fabricant de l'appareil pour plus de détails.) Pour envoyer un message : 1. Appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone du volant. 2. Attendez le signal sonore. 3. Say « Text » (« Télémessage »). 4. Le système UconnectMD vous invitera à énoncer le numéro de téléphone mobile ou le nom complet et le type de téléphone du contact auquel vous désirez envoyer un message. 5. Attendez le signal sonore et nommez un contact de votre répertoire téléphonique ou le numéro de téléphone mobile de la personnage à laquelle vous désirez envoyer un message. 6. Le système UconnectMD vous invitera à énoncer le message que vous aimeriez envoyer. (Si le système ne vous propose pas cette option, il est possible que vous ne possédiez pas d'abonnement actif au système UconnectMD Access.) 7. Attendez le signal sonore, puis dictez un message de 140 caractères maximum. Si vous dépassez 140 caractères, vous entendrez le message suivant : « Message was too long; your message will be truncated. » (Le message étant trop long, votre message sera tronqué.) 8. Le système UconnectMD vous relira ensuite le message. 103 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 9. Le système UconnectMD vous invitera à choisir l'une des options suivantes : dire « Continue » (Continuer) pour modifier votre message; dire « Start Over » (Recommencer) pour supprimer le message actuel et recommencer; dire « Send » (Envoyer) pour envoyer le message actuel; ou dire « Repeat » (Répéter) pour écouter le message à nouveau. 10. Si vous êtes satisfait de votre message et aimeriez l'envoyer, attendez le signal sonore et dites « Send » (Envoyer). 11. Vous entendrez ensuite le message « Sending your message » (Transmission du message). Échantillonnage de commandes pour messages textes par commande vocale et réponses texte-voix Exemples de commandes « Text John Smith » (Envoyer un message à Jean Tremblay) « Texte 123 456 7890 » « Show Messages » (Afficher les messages) « Listen to/view (message number four, for example) » (Écouter/Afficher [le message numéro 4, par exemple]) « Reply » (Répondre) « Forward text/message to John Smith » (Transmettre un message à Jean Tremblay) « Forward text/message to 123 456 7890 » (Transmettre un message à 123 456 7890) Action Envoyer un message à un contact en particulier du carnet d'adresses Envoyer un message de votre répertoire téléphonique au 123 456 7890 Afficher les messages récents classés par numéros à l'écran du système UconnectMD Écouter des messages ou les lire à l'écran du système UconnectMD Envoyer une réponse texte-voix à un message actuel Transmettre le message actuel à un contact en particulier du carnet d'adresses Transmettre le message actuel à un numéro de téléphone en particulier UconnectMD Access Via Mobile – Selon l'équipement (disponible sur UconnectMD 6.5AN – Résidents des États-Unis seulement) Via Mobile utilise l'application UconnectMD Access et les plans de données de votre téléphone intelligent pour accéder à vos comptes personnels PandoraMD, iHeartRadio, AhaMC by HARMAN et Slacker Radio à partir du véhicule et les contrôler au moyen de l'écran tactile du véhicule. Les frais du plan de données du client s'appliquent. Pour utiliser les applications Via Mobile, vous devez d'abord inscrire votre véhicule au système UconnectMD Access Via Mobile où vous serez guidé dans la configuration de votre Via Mobile (exige un téléphone intelligent compatible Androïde ou iPhoneMD). Consultez le paragraphe « Inscription au système UconnectMD Access » pour de plus amples renseignements. 104 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES L'application UconnectMD Access est compatible avec certains téléphones intelligents iPhoneMD et Android. Visitez le site UconnectPhone.com pour confirmer que votre téléphone intelligent est compatible avec UconnectMD. Une fois que vous avez confirmé que votre téléphone intelligent est compatible, jumelez-le à l'écran tactile du véhicule au moyen de BluetoothMD pour utiliser les applications sur téléphone mobile. Si vous utilisez un iPhoneMD, un câble USB est aussi pris en charge pour la connexion des données. Lancez l'application du système UconnectMD Access sur votre téléphone intelligent et connectez-vous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passe configurés au cours de l'inscription (il s'agit de votre connexion au site moparownerconnect.com). Acceptez les modalités. • Assurez-vous que les données de sur téléphone mobile ont été activées sous « Settings » (Réglages) dans l'application UconnectMD Access. • Un témoin vert à côté des mots sur téléphone mobile indique le moment où l'appareil est prêt à fournir des données à la radio (un témoin bleu indique la transmission de données). Un témoin rouge indique que l'appareil n'est pas prêt à fournir des données. • Sur les téléphones Android, un témoin orange/jaune indique que le téléphone est connecté aux serveurs appropriés; cependant, la fonction BluetoothMD est désactivée sur le téléphone mobile. Données Via Mobile activées 105 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Chaque fois vous voulez utiliser une application Via Mobile dans votre véhicule, l'application UconnectMD Access doit être en cours d'exécution sur votre téléphone intelligent et celui-ci doit être jumelé au moyen du BluetoothMD. Données en cours d'envoi 106 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Selon l'équipement, vous pouvez afficher les applications Via Mobile en sélectionnant le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile dans le coin inférieur gauche de l'écran tactile de la radio. Les applications sur téléphone mobile sont énumérés sous l'onglet « All Apps » (Toutes les applications). Les mots « sur téléphone mobile » s'affichent après le nom de l'application pour indiquer qu'il s'agit d'une application sur téléphone mobile. Applications préférées 1 – Onglet « All Apps » (Toutes les applications) 2 – Application Via Mobile activée Les applications sur téléphone mobile peuvent aussi être lancées à l'aide du système de reconnaissance vocale en appuyant sur le bouton VR sur le volant et en disant « launch » (lancer) et ensuite le nom de l'application. Par exemple, vous pouvez dire « launch Aha™ Via Mobile » (lancer AhaMC Via Mobile). NOTA : Pour des informations détaillées sur la manière d'utiliser les applications Via Mobile, visitez le site Web MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com) et connectezvous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passe que vous avez configurés lors de votre inscription au système UconnectMD Access. 107 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Un message s'affiche pour vous rappeler que les applications sur téléphone mobile utilisent le plan de données de votre téléphone intelligent pour vous fournir un contenu. De nombreux téléphones intelligents ont une limite sur la quantité de données qu'ils peuvent utiliser avant d'engager des frais supplémentaires. La quantité de données utilisée varie selon le téléphone intelligent, le fournisseur de services mobile et l'application données. Vérifiez votre forfait de service mobile pour plus de détails.* Appuyez sur « OK » pour continuer ou sur « X » pour quitter. (*Des frais supplémentaires de transmission de données pour téléphone intelligent peuvent s'appliquer.) Applications sur téléphone mobile – (selon l'équipement) • AhaMC par HARMAN – AhaMC facilite instantanément l'accès à votre contenu Web préféré sur le champ. Choisissez parmi plus de 40 000 stations qui couvrent la radio sur Internet, la musique personnalisée, les informations, le divertissement, les hôtels, la météo, les livres audio, FacebookMD, TwitterMD et plus encore. • iHeartRadio – iHeartRadio fournit un accès immédiat à plus de 1 500 stations de radio en direct à travers le pays et permet aux auditeurs de créer leurs stations personnalisées inspirées par leurs artistes ou leurs chansons préférées. • PandoraMD – PandoraMD vous offre la musique et la comédie que vous aimez, n'importe quand, n'importe où. Les stations personnalisées sont lancées instantanément, avec l'apport d'un artiste préféré, d'une piste, d'un comédien ou d'un genre. • Slacker Radio – Appréciez des millions de chansons et des centaines de stations artisanales. NOTA : Pour des informations détaillées sur la manière d'utiliser les applications sur téléphone mobile, visitez le site Web MoparMC Owner Connect (moparownerconnect.com) et connectez-vous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passe que vous avez configurés lors de votre inscription au système UconnectMD Access. 108 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Système UconnectMD 3.0 Radio UconnectMD 3.0 1 – Bouton RADIO 2 – Bouton INFO (INFORMATION) 3 – Bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) 4 – Bouton A-B-C 5 – Boutons de préréglage 6 – Bouton SEEK Previous (RECHERCHE précédente) 7 – Bouton Play/Pause – Mute (Lecture/Pause – Mise en sourdine) 8 – Bouton SEEK Next (RECHERCHE suivante) 9 – Bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) et de volume 10 – Bouton BROWSE/ENTER (PARCOURIR-ENTRER) – Bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT) 11 – Bouton AUDIO 12 – Bouton MENU 13 – Bouton BACK (RETOUR) Réglage de l'horloge 1. Appuyez sur le bouton Menu au bas de la radio, puis sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour les réglages du système. Sélectionnez ensuite le réglage Time and Format (Heure et format), puis choisissez l'option Set Time (Régler l'heure) en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir). 109 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 2. Réglez les heures ou les minutes en tournant le bouton Tune/Scroll (SyntonisationDéfilement), puis en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour passer à l'entrée suivante. Vous pouvez également choisir le format 12 heures ou 24 heures en tournant le bouton Tune/Scroll (Syntonisation-Défilement) puis en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour saisir la sélection voulue. 3. Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur le bouton « Back » (Retour) pour quitter l'écran de l'heure. Audio • Appuyez sur le bouton AUDIO situé sur le devant de la radio. Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser vos réglages audio. Treble (Aiguës), Mid (Médianes), Bass (Graves), Fade (Équilibre avant-arrière), Balance (Équilibre gauche-droit), Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse), Loudness (Intensité du volume) • Choisissez le paramètre à régler, puis appuyez sur le bouton ENTER/BROWSE (ENTRÉE-PARCOURIR). Tournez le bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT) pour régler le paramètre entre + ou – 9. Appuyez sur le bouton « Back » (Retour) lorsque vous avez terminé. Fonctionnement de la radio Seek Previous/Next (Rechercher la précédente ou rechercher la suivante) • Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SXM. • Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les stations sans arrêter. Mémorisation des préréglages de la radio • Les touches de présélection sont disponibles pour tous les modes radio, et sont activées en appuyant sur une des six touches de présélection. • Lorsque vous syntonisez une station que vous souhaitez mémoriser, appuyez longuement sur la touche numérotée voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation. • La radio enregistre jusqu'à 18 présélections dans chaque mode radio. Appuyez sur le bouton A-B-C sur le devant de la radio pour sélectionner la liste prédéfinie A, B ou C. 110 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Fonctionnement du dispositif USB et de la prise audio AUX (AUXILIAIRE) USB/iPodMD • Vous pouvez accéder au mode USB/iPodMD en insérant une clé USB ou un câble iPod dans le port USB ou en appuyant sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) situé à la gauche de l'affichage. En mode multimédia, sélectionnez « USB/iPod » comme source. • Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA), puis sélectionnez « USB/iPod » pour passer en mode USB si votre appareil portatif est connecté, afin de diffuser le son par les haut-parleurs du véhicule. Prise audio AUX (AUXILIAIRE) La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du véhicule. • Si le câble audio est connecté à la prise AUX (AUXILIAIRE) et au dispositif portatif, poussez le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA), puis appuyez sur le bouton « Source » sur l'écran tactile et sélectionnez « AUX » (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire. Ceci permet de diffuser la musique de votre appareil portatif au moyen des haut-parleurs du véhicule. Les fonctions de l'appareil portatif se commandent à l'aide des boutons de l'appareil et non de la radio. Le volume peut être contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif. Passerelles multimédias disponibles sur le système UconnectMD 3.0 Passerelle Système UconnectMD 3.0 multimédia (ports USB et AUX) S Passerelle multimédia (ports SD, USB et AUX) – Port USB à distance (entièrement fonctionnel) – Port USB à Ports de distance chargement (chargement doubles seulement) O O S = équipement de série O = équipement en option 111 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Système UconnectMD 5.0 Radio UconnectMD 5.0 1 – Bouton RADIO 2 – Commande ON/OFF (ALLUMÉÉTEINT) de l'affichage 3 - Bouton de BOUSSOLE 4 – Bouton + MORE (PLUS D'OPTIONS) 5 – Bouton BROWSE/ENTER (PARCOURIR-ENTRER) et bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT) 6 – Bouton BACK (RETOUR) 7 – Bouton Mute (Mise en sourdine) 8 – Bouton On/Off (Marche-Arrêt) du système 9 – Bouton du système UconnectMD PHONE 10 – Bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) NOTA : N'attachez AUCUN objet à l'écran tactile, car cela pourrait endommager ce dernier. Réglage de l'horloge Pour lancer la procédure de réglage de l'horloge : 1. Appuyez sur le bouton + MORE (PLUS D'OPTIONS) sur le devant de la radio. Appuyez ensuite sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Clock and Date » (Horloge et date) sur l'écran tactile. 112 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 2. Appuyez sur le bouton « Set Time » (Régler l'heure) sur l'écran tactile. 3. Appuyez sur les flèches « Up » (Vers le haut) ou « Down » (Vers le bas) pour régler les heures ou les minutes, puis sélectionnez le bouton « AM » ou « PM » sur l'écran tactile. Vous pouvez également sélectionner le format 12 h ou 24 h en appuyant sur le bouton voulu sur l'écran tactile. 4. Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur le bouton « Done » (Terminé) pour quitter l'écran de l'heure. NOTA : Dans le menu de réglage de l'horloge, vous pouvez aussi sélectionner Display Clock (Afficher l'horloge). La fonction d'affichage de l'horloge active ou désactive l'affichage de l'horloge dans la barre d'état. Égaliseur, équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière 1. Appuyez sur le bouton MORE (PLUS D'OPTIONS) situé sur le devant de la radio sous l'affichage puis sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile. 2. Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur le bouton « Audio » à l'écran tactile pour accéder au menu Audio. 3. Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser vos réglages audio. Equalizer (Égaliseur) • Appuyez sur le bouton « Equalizer » (Égaliseur) sur l'écran tactile pour régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Utilisez le bouton « + » ou « - » à l'écran tactile pour régler les fréquences voulues. Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) • Appuyez sur le bouton « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) sur l'écran tactile pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez les boutons fléchés sur l'écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central « C » sur l'écran tactile pour réinitialiser l'équilibre avant-arrière et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine. Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) – selon l'équipement • Appuyez sur le bouton « Speed Adjust Volume » (Volume asservi à la vitesse) de l'écran tactile pour sélectionner entre les réglages OFF (DÉSACTIVÉ), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du véhicule. Loudness (Intensité du volume) • Appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) de l'écran tactile pour sélectionner la fonction d'intensité du volume. Quand cette fonction est activée, elle améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. 113 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l'équipement • Appuyez sur le bouton Surround Sound (Son ambiophonique) sur l'écran tactile, sélectionnez On (Activé) ou Off (Désactivé), puis appuyez sur le bouton fléché de retour de l'écran tactile. Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique lorsqu'elle est activée. Fonctionnement de la radio Fonctionnement de la radio 1 2 3 4 – – – – Préréglage de la station de radio Tous les préréglages Rechercher la suivante Réglages audio 5 6 7 8 – Information relative à la chaîne - Syntonisation directe – Bande de fréquence radio – Rechercher la précédente Mémorisation des préréglages de la radio La radio enregistre jusqu'à 12 présélections dans chaque mode radio. Quatre présélections sont visibles en haut de l'écran de la radio. Appuyez sur le bouton « All » (Toutes) sur l'écran tactile à l'écran d'accueil de la radio pour afficher toutes les stations préréglées dans ce mode. • Lorsque vous syntonisez une station que vous souhaitez mémoriser, appuyez longuement sur le bouton numéroté voulu sur l'écran tactile pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez une tonalité de confirmation. 114 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Boutons Seek Next/Previous (Rechercher la suivante ou rechercher la précédente) • Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SXM. • Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les stations sans arrêter. SiriusXM Premier offre plus de 160 stations Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez entendre quand et où vous le voulez. Écoutez des émissions de musique entièrement sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeries et de variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern, tous les matchs de la NFL, Oprah RadioMD, tous les matchs de la MLBMD et de la LNHMD, toutes les courses NASCARMD et plus encore. Vous obtenez également plus de 20 chaînes supplémentaires, dont SiriusXM Latino, toutes dédiées à la programmation en langue espagnole. • Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur le bouton RADIO sur le devant de la radio et sur le bouton « SXM » sur l'écran tactile. Les services de SiriusXM exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essai de 12 mois compris avec l'achat du véhicule. Si vous décidez de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essai, le plan que vous avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349 pour les résidents américains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXM à www.siriusxm.com et à www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada. Tous les frais ainsi que la programmation sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résidant dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaï. © 2014 Sirius XM Radio Inc., Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de Sirius XM Radio Inc. 115 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Fonctionnement du dispositif USB, de la prise audio AUX (AUXILIAIRE) et du dispositif BluetoothMD USB/iPodMD Le dispositif USB et la prise audio AUX (AUXILIAIRE) sont situés au centre du tableau de bord, en dessous des commandes de chauffage, ventilation et climatisation. • Vous pouvez accéder au mode USB/ Dispositif USB et prise audio AUX (AUXILIAIRE) iPodMD en insérant une clé USB ou 1 – Port USB un câble iPodMD dans le port USB ou 2 — Prise audio et AUX (AUXILIAIRE) en appuyant sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) sur le devant de la radio situé sous l'affichage. Une fois en mode multimédia, appuyez sur le bouton « Source » sur l'écran tactile et sélectionnez « USB/iPodMD ». NOTA : La source USB dira « iPod » uniquement lorsqu'un produit Apple est connecté au port USB. • Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) situé sur le devant, appuyez sur la touche « Source » à l'écran tactile, puis sélectionnez USB/iPodMD pour changer le mode au dispositif USB. Si le dispositif est connecté, la musique provenant de votre appareil portatif est diffusée à travers les haut-parleurs du véhicule. Prise audio AUX (AUXILIAIRE) La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du véhicule. • Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) situé sur le devant, appuyez sur la touche « Source » à l'écran tactile, puis sélectionnez AUX (AUXILIAIRE) pour changer le mode au dispositif AUX (AUXILIAIRE). • Les fonctions de l'appareil portatif sont contrôlées à l'aide de l'appareil. Toutefois, le volume peut être commandé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif. 116 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES BluetoothMD Lors de l'utilisation d'un appareil muni de BluetoothMD, vous pouvez aussi diffuser de la musique en continu au moyen du système audio du véhicule. • Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) situé sur le devant, appuyez sur la touche « Source » à l'écran tactile, puis sélectionnez BluetoothMD pour changer le mode au dispositif BluetoothMD. Si le dispositif est jumelé, la musique provenant de votre appareil portatif est diffusée à travers les haut-parleurs du véhicule. Passerelles multimédias disponibles sur le système UconnectMD 5.0 Système UconnectMD 5.0 Passerelle multimédia (ports USB et AUX) S S = équipement de série Réponse texte-voix (Non compatible avec iPhoneMD) Une fois votre système UconnectMD jumelé avec un appareil mobile compatible, le système peut vous annoncer les télémessages reçus et les lire pour vous à l'aide du système audio du véhicule. Vous pouvez répondre au message à l'aide de la reconnaissance vocale, en sélectionnant ou en énonçant l'un des 18 messages prédéfinis. Voici comment : 1. Appuyez sur le bouton du système « UconnectMD Phone » et attendez le signal sonore. Dites ensuite « reply » (répondre). Le système UconnectMD vous communiquera le message-guide vocal suivant : « Please say the message you would like to send. » (Veuillez énoncer le message que vous voulez envoyer.) 2. Attendez le signal sonore et énoncez un des messages prédéfinis. (Si vous n'êtes pas certain, dites « help » [aide].) Le système UconnectMD lira alors les messages prédéfinis autorisés. 3. Lorsque vous entendez le message que vous aimeriez envoyer, vous pouvez interrompre la liste de messages-guides en appuyant sur le bouton du système UconnectMD Phone et en énonçant la phrase désirée. Le système UconnectMD confirmera le message en vous le répétant. 117 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES 4. Appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Send » (Envoyer). RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « Stuck in traffic. » « See you later. » « Yes » (Oui). (Je suis dans un (À plus tard.) embouteillage.) « Start without me. » « I'll be late. » (Je vais être « No » (Non). (Commence sans moi.) en retard.) « Where are you? » « I will be <number> « Okay. » (D'accord.) (Où êtes-vous?) minutes late. » (Je serai en retard de <nombre> « Are you there yet? » « Call me » (Appelle-moi). minutes.) (Es-tu arrivé?) « I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.) « I'm on my way. » (Je suis en chemin.) « I'm lost. » (Je suis perdu.) « I need directions. » (J'ai besoin d'indications.) « Can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintenant.) « See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans <nombre> minutes.) « Thanks. » (Merci.) NOTA : Les fonctions de message texte par commande vocale et de réponse texte-voix nécessitent un dispositif mobile compatible doté du profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD. iPhoneMD et certains autres téléphones intelligents ne prennent actuellement pas en charge le profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD. Pour obtenir des indications sur la compatibilité du système avec l'appareil, visitez le site UconnectPhone.com. Vous désirez énoncer un message personnel? Vous devez d'abord vous inscrire au système UconnectMD Access (résidents des États-Unis seulement) pour profiter d'un nouveau service de messagerie texte par commande vocale basé sur l'informatique en nuage, une fonction qui s'ajoute au service de réponse texte-voix. 118 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE du système UconnectMD 5.0 Introduction au système UconnectMD Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système UconnectMD grâce à ces astuces rapides et utiles. Il fournit les commandes vocales et les astuces clés dont vous avez besoin pour connaître le système UconnectMD 5.0. Caractéristiques clés : • Écran tactile couleur de cinq pouces avec AM/FM/USB/BluetoothMD • BluetoothMD avec commande vocale intégrée Système UconnectMD 5.0 119 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Lancement des applications 1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone. 2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance. 3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au conducteur. 4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale. 5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système UconnectMD sont les boutons sur votre volant. Boutons de commande vocale (VR) du système UconnectMD et du système UconnectMD Phone 1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un texte. 2 – Appuyez pour la reconnaissance vocale (VR). 3 – Appuyez pour terminer un appel. 120 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Commandes vocales de base Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système UconnectMD. Appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites : • Annuler pour arrêter une session vocale courante; • Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées; • Répéter pour réécouter les messages-guides du système. Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile. Indicateurs visuels du système UconnectMD 5.0 121 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Radio Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis) Appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites : • Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM; • Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite. ASTUCE : À tout moment, si vous n'êtes pas sûr de ce que vous voulez dire ou si vous voulez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Aide » (Help). Le système met votre disposition une liste de commandes. Radio UconnectMD 5.0 122 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Multimédia Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste. • Change source to Bluetooth® (Changer la source à BluetoothMD) • Change source to iPod® (Changer la source à iPodMD) • Change source to USB (Changer la source à USB) • Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique) ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif iPodMD ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre. Le système UconnectMD offre des connexions au moyen des ports USB, SD, BluetoothMD et auxiliaire (selon l'équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et iPodMD connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les véhicules). Support UconnectMD 5.0 123 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Téléphone Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système UconnectMD. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prêt. Les résidents américains et canadiens peuvent visiter • le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) une des commandes suivantes… . Après le signal sonore, énoncez • Call John Smith (Appeler Jean Tremblay); • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides du système; • Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent); • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent). ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s'affiche dans votre répertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call (Appeler) John Smith au travail ». Système UconnectMD Phone 5.0 124 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Renseignements supplémentaires © 2014 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar, Mopar Owner Connect et Uconnect sont des marques déposées de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp. Service à la clientèle relatif au système UconnectMD : • Résidents américains : visitez le site DriveUconnect.com ou composez le 1 877 855-8400 • Résidents canadiens – visitez le site DriveUconnect.ca ou composez le 1 800 465-2001 (anglais) ou le 1 800 387-9983 (français) Lun. – Ven. : 7 h à minuit, HE Sam. : 8 h à 22 h, HE Dim. : 9 h à 17 h, HE Numéro de téléphone (1 855 792-4241) du service à la clientèle relatif aux services du système UconnectMD Access. Préparez votre NIP de sécurité UconnectMD lorsque vous appelez. 125 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Système UconnectMD 6.5AN Aperçu Radio du système UconnectMD 6.5AN 1 – Commande On/Off (Allumé-Éteint) de l'affichage 2 – Bouton de réglages 3 – Bouton BACK (RETOUR) 4 – Bouton BROWSE/ENTER (PARCOURIR-ENTRER) et bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT) 5 – Bouton + MORE (PLUS D'OPTIONS) 6 – Bouton du système UconnectMD PHONE 7 – Bouton du système UconnectMD Navigation (NAV) 8 – Bouton MEDIA (MULTIMÉDIA) 9 – Bouton RADIO 10 – Bouton On/Off (Marche-Arrêt) du système 11 – Bouton Mute Affichage de l'heure • Si l'heure n'est pas actuellement affichée sur la radio ou sur la page principale du lecteur, appuyez sur le bouton Settings (Réglages). Dans la liste des réglages, appuyez sur le bouton « Clock » (Horloge) à l'écran tactile, puis appuyez sur « On » (Activé) ou sur « Off » (Désactivé) pour activer ou désactiver l'option Show Time (Afficher l'heure) dans la barre d'état. 126 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Réglage de l'heure Le modèle 6.5AN synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement, suivez les instructions ci-dessous. • Pour le modèle 6.5AN, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran, une fenêtre contextuelle vous demande si vous voulez régler l'heure. Appuyez sur « Yes » (Oui). • Si l'heure n'est pas affichée dans la partie supérieure de l'écran, appuyez sur le bouton Settings (Réglages). À l'écran Settings (Réglages), appuyez sur le bouton « Clock » (Horloge) à l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Activé) pour l'option Show Time Status (Afficher l'état de l'heure). • Appuyez sur la touche « + » ou « – » à côté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure. • Si ces fonctions ne sont pas disponibles, appuyez sur la touche « Off » (Désactivé) pour désactiver l'option Sync (Synchronisation) avec la boîte GPS. • Appuyez sur le bouton « X » pour quitter l'écran de réglage de l'horloge. Réglages audio • Appuyez sur le bouton « Audio » sur l'écran tactile pour activer l'écran de réglages audio afin de régler l'équilibre avant-arrière, l'équilibre gauche-droit, l'égaliseur et le volume asservi à la vitesse. • Vous pouvez retourner à l'écran de la radio en appuyant sur le bouton « X » ou sur la touche fléchée de retour dans la partie supérieure droite de l'écran. Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) • Appuyez sur le bouton « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière. • Appuyez sur les boutons « Front » (Avant), « Rear » (Arrière), « Left » (Gauche) ou « Right » (Droit) sur l'écran tactile ou appuyez et faites glisser le pictogramme de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-arrière. Equalizer (Égaliseur) • Appuyez sur le bouton « Equalizer » (Égaliseur) sur l'écran tactile pour activer l'écran Equalizer (Égaliseur). • Appuyez sur les boutons « + » ou « – » sur l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau pour chacune des bandes de l'égaliseur. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe entre plus ou moins 9, s'affiche au bas de chacune des fréquences. 127 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) – selon l'équipement • Appuyez sur le bouton « Speed Adjust Volume » (Volume asservi à la vitesse) sur l'écran tactile pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse). Vous pouvez régler le volume asservi à la vitesse en appuyant sur les touches + et –, ou en appuyant et en faisant glisser la barre de niveau. Ceci modifie le réglage automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du véhicule. Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l'équipement • Appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) sur l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé), puis appuyez sur le bouton fléché de retour de l'écran tactile. Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique lorsqu'elle est activée. Radio Radio du système UconnectMD 6.5AN 1 – Présélections des stations de radio 2 - Alterner entre les présélections 3 – Radio HD disponible 4 – Réglages audio 5 – Rechercher la suivante 6 – Stations radio à syntonisation directe 7 – Rechercher la précédente 8 – Recherche et gestion des présélections 9 – Bandes de radio • Pour accéder au mode radio, appuyez sur le bouton RADIO en dessous de l'écran. 128 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Sélection des stations de radio • Appuyez sur le bouton de bande de radio voulue (AM, FM ou SXM). Rechercher la suivante ou rechercher la précédente • Appuyez sur les boutons fléchés de recherche sur l'écran tactile pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations de radio. • Maintenez enfoncé un des boutons fléchés de recherche sur l'écran tactile pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez le bouton fléché de recherche sur l'écran tactile. Syntonisation directe • Syntonisez directement une station de radio en appuyant sur le bouton « Tune » (Syntonisation) sur l'écran tactile à l'écran, puis en saisissant le numéro de station voulu. Mémorisation des préréglages de la radio • Votre radio peut mémoriser jusqu'à 36 stations préréglées, notamment 12 stations par bande (AM, FM et SXM). Elles s'affichent en haut de l'écran. Pour afficher les 12 stations préréglées par bande, appuyez sur le bouton fléché sur l'écran tactile dans la partie supérieure droite de l'écran pour alterner entre les deux ensembles de six préréglages. • Vous pouvez également afficher toutes les présélections d'une bande en appuyant sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile. Cet écran de défilement vous permet de supprimer une présélection et indique la fréquence, le nom et le genre de la station. • Pour programmer une station en mémoire, maintenez enfoncé le bouton numéroté voulu sur l'écran tactile pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation. SiriusXM Premier offre plus de 160 stations Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez entendre quand et où vous le voulez. Écoutez des émissions de musique entièrement sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeries et de variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern, tous les matchs de la NFL, Oprah RadioMD, tous les matchs de la MLBMD et de la LNHMD, toutes les courses NASCARMD et plus encore. Vous obtenez également plus de 20 chaînes supplémentaires, dont SiriusXM Latino, toutes dédiées à la programmation en langue espagnole. • Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur le bouton « SXM » sur l'écran principal de la radio. Les fonctions ci-dessous décrivent les options disponibles en mode radio satellite SiriusXM. 129 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Recherche vers le haut/Recherche vers le bas • Appuyez sur les boutons « fléchés de recherche » sur l'écran tactile pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SXM. • Maintenez enfoncé un des boutons fléchés sur l'écran tactile pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez le bouton fléché sur l'écran tactile. Syntonisation directe • Syntonisez directement la chaîne satellite en appuyant sur le bouton « Tune » (Syntonisation) sur l'écran tactile à l'écran, puis en saisissant le numéro de station voulu. Circulation et météo Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation et à la météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de syntoniser cette chaîne. Fav (Favoris) Cette fonction active le menu des favoris. Vous pouvez ajouter jusqu'à 50 pièces musicales ou artistes favoris. Appuyez simplement sur le bouton « Add Fav Artist » (Ajouter l'artiste favori) ou « Add Fav Song » (Ajouter la pièce musicale favorite) pendant la lecture de la pièce musicale. Vous serez alors alerté chaque fois qu'une autre station SiriusXM diffuse une de ces pièces musicales ou la musique de ces artistes. Contrôles parentaux de SiriusXM • Vous pouvez sauter ou dissimuler certaines chaînes pour qu'elles ne s'affichent pas si vous ne voulez pas y accéder. Appuyez sur le bouton SETTINGS (RÉGLAGES) situé sur le devant de la radio puis sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, puis sélectionnez l'option Channel Skip (Saut de chaînes). Appuyez sur la case à cocher, à côté de la chaîne que vous voulez sauter. Elle ne s'affichera pas lors de l'écoute normale. • SiriusXM offre aussi l'option de verrouiller en permanence les chaînes sélectionnées. Appelez (1 888 601-6297 pour les clients des États-Unis ou le 1 877 438-9677 pour les clients du Canada) et demandez la trousse de famille. 130 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Browse (Parcourir) Cette fonction vous permet de parcourir la liste de chaînes SiriusXM ou la liste de Genre. Les configurations Favorites, Game Zone, Weather et Jump (Favoris, Zone de jeux, Météo et Saut) permettent aussi de parcourir la liste de chaînes SiriusXM. Sous-menu de défilement Toutes Genre (Genre) Presets (Préréglages) Description de sous-menu Cette touche permet d'afficher la liste des chaînes. Cette fonction fournit une liste de tous les genres et permet de sauter à une chaîne dans le genre sélectionné. Cette fonction permet de faire défiler la liste des chaînes de satellite préréglées. Appuyez sur la chaîne, ou appuyez sur la touche Enter (Entrée) sur le bouton Tune (Syntonisation) pour accéder à la chaîne. Appuyez sur l'icône de poubelle pour supprimer un préréglage. Vos préréglages sont également affichés en haut de l'écran principal de radio satellite. Favorites Cette fonction permet de gérer les artistes et les pièces musicales dans la (Favoris) liste des favoris et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter lorsque les pièces musicales ou la musique des artistes favoris sont diffusées sur d'autres chaînes. Cette option permet aussi d'afficher une liste des chaînes qui diffusent une de vos pièces musicales ou la musique d'un de vos artistes favoris. Game Zone Cette fonction fournit des alertes lorsque la diffusion d'un match d'une de (Zone de vos équipes sportives favorites débute sur d'autres stations SiriusXM ou jeux) lorsqu'un de leur scores est annoncé. Vous pouvez sélectionner et gérer votre liste d'équipes sportives à cet endroit et configurer les alertes. Jump (Saut) Cette fonction permet de sélectionner vos villes favorites pour obtenir l'information relative à la circulation et à la météo, qui est utilisée par la fonction de saut à l'écran principal de radio satellite. 131 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Replay (Relecture) Cette fonction permet jusqu'à 44 minutes de relecture du contenu de la chaîne SiriusXM actuelle. Option de relecture Lecturepause Description de l'option Appuyez sur cette touche pour interrompre temporairement la lecture du contenu. Appuyez de nouveau sur la touche Play/Pause (Lecture-pause) pour reprendre la lecture. RW (Recul) Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaîne par étapes de cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en continu le contenu, puis relâchez-la pour démarrer la lecture du contenu à partir de ce point. FW (Avance Cette touche permet de faire avancer le contenu et fonctionne de façon rapide) similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembobiné précédemment. Replay Time Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la (Temps de quantité de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne en relecture) direct. Live Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de (Contenu en la relecture du contenu rembobiné. direct) • Les services de SiriusXM exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essai de 12 mois compris avec l'achat du véhicule. Si vous décidez de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essai, le plan que vous avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349 pour les résidents américains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXM à www.siriusxm.com pour les résidents des États-Unis et à www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada. Tous les frais ainsi que la programmation sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résidant dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaï. © 2014 Sirius XM Radio Inc., Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de Sirius XM Radio Inc. 132 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES PASSERELLE MULTIMÉDIA – LECTURE DE DISPOSITIFS iPodMD, USB ET MP3 Il existe plusieurs façons de lire de la musique avec le système audio de votre véhicule : à partir d'un iPodMD, d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB. Dispositif USB et prise audio AUX (AUXILIAIRE) 1 – Port USB 2 — Prise audio et AUX (AUXILIAIRE) Prise audio AUX (AUXILIAIRE) La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du véhicule. • Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDIA), puis sur la touche « Select Source » (Sélectionner source) et sélectionnez la source « AUX » (AUXILIAIRE) pour passer au mode auxiliaire si la prise audio est branchée, permettant ainsi à la musique provenant de l'appareil portatif d'être diffusée par les haut-parleurs du véhicule. Pour activer l'entrée AUX (AUXILIAIRE), branchez la prise audio. • Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de l'appareil. Le volume peut être contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif. • Pour acheminer le câble audio hors de la console centrale, utilisez la découpe d'accès à l'avant de la console. Port USB Branchez votre iPodMD ou votre appareil compatible au moyen d'un câble USB dans le port USB. Les clés USB avec fichiers audio peuvent aussi être utilisées. Le son provenant de l'appareil est alors diffusé par le système audio du véhicule et l'information relative aux métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) s'affiche à l'écran de la radio. 133 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Une fois branché, le dispositif iPodMD ou USB compatible peut également être contrôlé à l'aide des commandes audio de la radio ou du volant pour effectuer la lecture, pour passer à la piste suivante ou précédente, pour parcourir les sélections et pour afficher le contenu. La pile du dispositif USB se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB (si cette fonction est prise en charge par le dispositif particulier). • Pour acheminer le câble du dispositif USB ou du iPodMD hors de la console centrale, utilisez la découpe d'accès. NOTA : • Lorsque vous branchez votre dispositif iPodMD pour la première fois, le système peut prendre plusieurs minutes pour effectuer la lecture de votre musique, selon le nombre de fichiers. Par exemple, le système prendra environ cinq minutes pour chaque 1 000 chansons chargées sur le dispositif. Aussi pendant la lecture, les fonctions Lecture aléatoire et Parcourir sont désactivées. Ce processus assure l'usage de toutes les fonctions de votre iPodMD et ne se produit seulement qu'au branchement initial du dispositif. Après la première fois, le processus de lecture de votre iPodMD prendra considérablement moins de temps, à moins que des modifications soient effectuées ou de nouvelles chansons sont ajoutées à la liste d'écoute. • Le port USB prend en charge certains modèles Mini, Classic, Nano, Touch et iPhoneMD. Le port USB prend aussi en charge la lecture de musique à partir de dispositifs de stockage en mémoire de masse externe USB compatibles. Certaines versions du logiciel iPodMD pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions du port USB. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles du dispositif iPodMD. Diffusion en continu audio BluetoothMD Si le véhicule est muni du système UconnectMD à commande vocale, les dispositifs iPodMD, les téléphones cellulaires ou d'autres lecteurs multimédias compatibles avec BluetoothMD peuvent aussi diffuser de la musique en continu au moyen du système audio du véhicule. Votre dispositif connecté doit être compatible avec BluetoothMD et jumelé avec votre système (consultez le système UconnectMD Phone pour obtenir les directives de jumelage). Vous pouvez accéder à la musique de votre dispositif BluetoothMD connecté en appuyant sur le bouton « BluetoothMD » sur l'écran tactile en mode multimédia. 134 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Système UconnectMD 6.5AN Passerelle multimédia (ports USB et AUX) S Passerelle multimédia (ports SD, USB et AUX) – Port USB à distance (entièrement fonctionnel) O S = équipement de série O = équipement en option Commandes de iPodMD/CD/AUX (AUXILIAIRE) 1 – Relecture de la piste 2 – Lecture aléatoire des pistes 3 – Informations sur la piste 4 – Actuellement en attente 5 – Recherche des pistes 6 – Source audio • Les commandes de iPodMD /CD/AUX (AUXILIAIRE) sont accessibles en appuyant sur le bouton voulu sur l'écran tactile affiché sur le côté de l'écran, puis en choisissant entre les sources AUX (AUXILIAIRE), iPodMD ou BluetoothMD. NOTA : En général, le système UconnectMD passe automatiquement au mode approprié lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système. 135 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Système UconnectMD NAVIGATION 6.5AN • Appuyez sur le bouton NAV (NAVIGATION) pour accéder à la fonction de navigation. Modification du volume des messages-guides de navigation 1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile du menu principal de navigation. 2. Dans le menu Settings (Réglages), appuyez sur le bouton « Guidance » (Guidage) sur l'écran tactile. 3. Dans le menu de guidage, réglez le volume du système de navigation en appuyant sur les touches « + » ou « - » sur l'écran tactile. Système UconnectMD Navigation 6.5AN 1 2 3 4 – – – – Trouver une destination Voir la carte Afficher des renseignements Secours d'urgence 5 – Répéter l'invite de guidage d'itinéraire 6 – Détour d'itinéraire 7 – Arrêt d'un itinéraire 8 – Réglages de navigation Recherche de points d'intérêt • À partir du menu principal Nav (Navigation), appuyez sur le bouton « Where To? » (Destination?) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Point of Interest » (Point d'intérêt) sur l'écran tactile. 136 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES • Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin. • Choisissez votre destination et appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l'écran tactile. Recherche d'un emplacement en épelant le nom • À partir du menu principal Nav (Navigation), appuyez sur le bouton « Where To? » (Destination?) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Points of Interest » (Points d'intérêt) sur l'écran tactile et sur le bouton « Spell Name » (Épeler le nom) sur l'écran tactile. • Entrez le nom de votre destination. • Appuyez sur le bouton « List » (Liste) sur l'écran tactile. • Choisissez votre destination et appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l'écran tactile. Saisie d'une adresse de destination • À partir du menu principal Nav (Navigation), appuyez sur le bouton « Where To? » (Destination?) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Address » (Adresse) sur l'écran tactile. • Suivez les invites sur l'écran (pays, état/province, ville, rue) pour entrer l'adresse et appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l'écran tactile. • La fonction de saisie de destination n'est pas accessible pendant que le véhicule est en mouvement. Vous pouvez, toutefois, utiliser également les commandes vocales pour saisir une adresse lorsque le véhicule est en mouvement. Consultez la section Conseils relatifs aux commandes vocales pour obtenir de plus amples renseignements. Définition de votre emplacement de domicile • Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) pour accéder au système de navigation et au menu de navigation principal. • Appuyez sur le bouton « Where To? » (Destination?) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Go Home » (Domicile) sur l'écran tactile. • Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre emplacement actuel comme votre adresse de domicile, ou sélectionner parmi les emplacements trouvés récemment. • Pour supprimer votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements mémorisés) afin d'enregistrer un nouvel emplacement de domicile, appuyez sur le bouton « Where To? » (Destination?) sur l'écran tactile à partir du menu principal de navigation, puis appuyez sur le bouton « Go Home » (Domicile) sur l'écran tactile et dans l'écran Yes (Oui), appuyez sur le bouton « Options » sur l'écran tactile. Dans le menu des options, appuyez sur Clear Home (Effacer le domicile). Définissez un nouvel emplacement de domicile en suivant les directives précédentes. 137 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Go Home (Domicile) Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système. • À partir du menu principal Nav (Navigation), appuyez sur le bouton « Where To? » (Destination?) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Go Home » (Domicile) sur l'écran tactile. • Votre itinéraire est indiqué par une ligne de couleur bleue sur la carte. Si vous vous éloignez de l'itinéraire original, votre itinéraire est recalculé. Une icône de limite de vitesse peut apparaître lorsque vous voyagez sur des routes principales. Carte de navigation 1 – Distance jusqu'au prochain virage 2 – Rue au prochain virage 3 – Heure d'arrivée prévue 4 – Votre emplacement 5 – Options d'itinéraires de navigation 138 6 – Emplacement actuel (rue) 7 - Menu principal de navigation 8 – Agrandissement et réduction de l'image SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Ajout d'un arrêt Pour ajouter un arrêt, l'itinéraire doit être en cours : • Appuyez sur le bouton « Menu » sur l'écran tactile pour revenir au menu principal de navigation. • Appuyez sur le bouton « Where To? » (Destination?), puis recherchez l'arrêt supplémentaire. Lorsque vous avez sélectionnez un autre emplacement, vous pouvez choisir d'annuler votre itinéraire précédent, d'ajouter cet autre emplacement comme la première destination ou de l'ajouter comme la dernière destination. • Appuyez sur la sélection désirée et appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l'écran tactile. Emprunt d'un détour Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours : • Appuyez sur le bouton « Detour » (Détour) sur l'écran tactile. NOTA : Si l'itinéraire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que le système de navigation ne calcule pas un détour. • Pour de plus amples renseignements, consultez votre supplément du guide de l'automobiliste du système UconnectMD 6.5AN. 139 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE du système UconnectMD 6.5A/6.5AN Introduction au système UconnectMD Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système UconnectMD grâce à ces astuces rapides et utiles. Il fournit les commandes vocales et les astuces clés dont vous avez besoin pour connaître le système UconnectMD 6.5AN. Système UconnectMD 6.5AN 140 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Lancement des applications 1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone. 2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance. 3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au conducteur. 4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale. 5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système UconnectMD sont les boutons sur votre volant. Boutons de commande vocale (VR) du système UconnectMD et du système UconnectMD Phone 1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un texte. 2 – Appuyez pour la reconnaissance vocale (VR). 3 – Appuyez pour terminer un appel. 141 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Commandes vocales de base Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système UconnectMD. Appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites : • Annuler pour arrêter une session vocale courante; • Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées; • Répéter pour réécouter les messages-guides du système. Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile. Système UconnectMD 6.5A/6.5AN 142 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Radio Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis) Appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites : • Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM; • Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite. ASTUCE : À tout moment, si vous n'êtes pas sûr de ce que vous voulez dire ou si vous voulez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Aide » (Help). Le système met votre disposition une liste de commandes. Radio UconnectMD 6.5A/6.5AN 143 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Multimédia Le système UconnectMD offre des connexions au moyen des ports USB, BluetoothMD et auxiliaires (selon l'équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et iPodMD connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les véhicules). Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste. • Change source to Bluetooth® (Changer la source à BluetoothMD) • Change source to iPod® (Changer la source à iPodMD) • Change source to USB (Changer la source à USB) • Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique) ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif iPodMD ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre. Support UconnectMD 6.5A/6.5AN 144 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Téléphone Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système UconnectMD. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prêt. Les résidents américains et canadiens peuvent visiter : • le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) une des commandes suivantes… . Après le signal sonore, énoncez • Call John Smith (Appeler Jean Tremblay); • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides du système; • Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent); • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent). ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s'affiche dans votre répertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call (Appeler) John Smith au travail ». Système UconnectMD Phone 6.5A/6.5AN 145 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Navigation (6.5AN) La fonction UconnectMD Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller. 1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR dites : . Après le bip, • Navigate to 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan (Naviguer jusqu'au 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan). 2. Suivez ensuite les messages-guides du système. ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche). Système UconnectMD Navigation 6.5AN 146 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES UconnectMD Access – selon l'équipement (6.5AN) Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système UconnectMD Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrire au système UconnectMD Access, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile de 6,5 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l'inscription à la page suivante. Le système *UconnectMD Access est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails. CALL 9 11 Service d'appel 9-1-1 Notification d'alarme antivol Verrouillage et déverrouillage des portières à distance Service d'assistance pour véhicule volé Démarrage à distance du véhicule** Recherche YelpMD Fonction d'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance Messages texte par commande vocale Appel d'assistance routière Zone d'accès Wi-fi*** Text **Si le véhicule est équipé. ***Les charges supplémentaires s'appliquent. 147 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Inscription (6.5AN) 1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sous l'écran tactile de 6,5 po. 2. Si un message contextuel s'affiche, appuyez sur « Register » (S'inscrire) ou allez au menu « Favorite Apps » (Applications favorites) ou « All Apps » (Toutes les applications) et appuyez sur « UconnectMD Registration » (S'inscrire au système UconnectMD). 3. Lisez attentivement les instructions d'inscription. Entrez et confirmez votre adresse de courriel personnelle. Appuyez ensuite sur « Send » (Envoyer). 4. Vérifiez votre boîte de réception personnelle si vous avez reçu un courriel du système UconnectMD Access. 5. Cliquez sur le lien du courriel dans les 72 heures et achevez le processus d'inscription en ligne facile pour créer un compte personnel MoparMC Owner Connect relié à votre véhicule. Inscription à UconnectMD 6.5AN 148 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Application mobile (6.5AN) Reliez de façon sécuritaire votre dispositif mobile à votre véhicule au moyen de l'application UconnectMD Access. Une fois que vous avez téléchargé l'application, vous pouvez démarrer votre véhicule ou le verrouiller de pratiquement n'importe quelle distance. (Le véhicule doit être correctement équipé du dispositif de démarrage à distance installé en usine). Téléchargez l'application UconnectMD Access sur les dispositifs mobiles compatibles AppleMD ou AndroidMD. Voici ce que vous avez à faire : 1. Après vous être inscrit au système UconnectMD Access, ouvrez une session sur votre compte MoparMC Owner Connect sur moparownerconnect.com. 2. Sur la page du tableau de bord, entrez votre numéro de téléphone mobile pour recevoir un lien afin de télécharger l'application sur votre dispositif mobile. Ou, allez sur iTunesMD ou Google Play et recherchez l'application UconnectMD Access. 3. Pour activer l'application, entrez le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte MoparMC Owner Connect et ouvrez une session. Votre véhicule est alors connecté à votre appareil mobile. Application mobile 149 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Message texte par commande vocale (6.5AN) Vous devez être inscrit au système UconnectMD Access et avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil d'accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. (Non compatible avec iPhoneMD.) . Après 1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) le signal sonore, dites … « Send message to John Smith » (Envoyer un message à Jean Tremblay). 2. Écoutez les messages-guides. Après le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système UconnectMD traite votre message. 3. Le système UconnectMD répète votre message et fournit plusieurs options : ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Après le signal sonore, dites au système UconnectMD ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous êtes satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer). ASTUCE : • Les messages sont limités à 140 caractères. • Le bouton de messagerie sur l'écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction. 150 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES YelpMD (6.5AN) Une fois inscrit au système UconnectMD Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous. 1. Appuyez sur le bouton VR YELP) . Après le bip, dites « Launch YELPMD » (Lancer 2. Une fois que l'écran d'accueil du système YelpMD s'affiche sur l'écran tactile, appuyez sur le bouton VR , puis dites : « YELPMD search » (Recherche YELP) 3. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système UconnectMD l'endroit ou l'entreprise que vous voulez qu'il trouve. ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en sélectionnant l'onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l'affichage de l'écran tactile. YelpMD 151 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Service SiriusXM Travel LinkMC (systèmes 6.5AN – marché des États-Unis seulement) Vous avez besoin de trouver une station-service, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel LinkMC permettent d'obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système UconnectMD 6.5AN. Appuyez sur le bouton VR commandes suivantes : . Après le signal sonore, énoncez une des • Show fuel prices (Afficher les prix du carburant); • Show 5 − day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours); • Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées) ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale. Service SiriusXM Travel LinkMC 152 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Renseignements supplémentaires © 2014 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp. Service à la clientèle relatif au système UconnectMD : • DriveUconnect.com • Les résidents américains doivent appeler au 1 877-855-8400 • Les résidents canadiens doivent appeler au 1 800 465-2001 (Anglais) ou au 1 800 387-9983 (Français) Lun. – Ven. : 7 h à minuit, HE Sam. : 8 h à 22 h, HE Dim. : 9 h à 17 h, HE Numéro de téléphone (1 855 792-4241) du service à la clientèle relatif aux services du système UconnectMD Access. Préparez votre NIP de sécurité UconnectMD lorsque vous appelez. 153 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Système UconnectMD PHONE Système UconnectMD Phone (Appel mains libres BluetoothMD) Menu du système UconnectMD Phone 5.0 1 – Appeler / Recomposer / Mettre en attente 2 – Puissance du signal du téléphone mobile 3 – Téléphone mobile actuellement jumelé 4 – Durée de vie de la batterie du téléphone mobile 5 – Mise en sourdine du microphone 154 6 – Transfert vers/depuis le système UconnectMD 7 – Menu Settings (Réglages) du système UconnectMD Phone 8 – Messagerie texte 9 – Pavé de composition directe 10 – Registre d'appels récents 11 - Rechercher répertoire téléphonique (contient 911) 12 - Terminer l'appel SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Menu du système UconnectMD Phone 6.5AN 1 – Contacts favoris 2 – Durée de vie de la batterie du téléphone mobile 3 – Téléphone mobile actuellement jumelé 4 – Puissance du signal du téléphone mobile 5 – Mise en sourdine du microphone 6 – Transfert vers/depuis le système UconnectMD 7 – Conférence téléphonique* 8 – Gestion des téléphones mobiles jumelés 9 – Messagerie texte** 10 – Pavé de composition directe 11 – Registre d'appels récents 12 – Parcourir les entrées du répertoire téléphonique (contient le 911) 13 – Terminer l'appel 14 – Appeler / Recomposer / Mettre en attente * – La fonction de conférence téléphonique est disponible uniquement sur les appareils mobiles GSM ** – La fonction de messagerie texte n'est pas disponible sur tous les téléphones mobiles [nécessite le profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD] Le système UconnectMD Phone vous permet de passer et de recevoir des appels mains libres depuis votre téléphone mobile. Le conducteur peut également passer des appels depuis son téléphone mobile par la voix ou en utilisant les boutons à l'écran tactile (consultez la section Commande vocale). La fonction d'appel mains libres est rendue possible grâce à la technologie BluetoothMD, la norme mondiale qui permet de relier entreux différents appareils électroniques sans fil. 155 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Si votre volant est équipé du bouton du système UconnectMD Phone véhicule est muni des fonctions de téléphonie UconnectMD. , votre Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule », dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur DVD, pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : • Pour utiliser le système UconnectMD Phone, vous devez posséder un téléphone mobile utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres BluetoothMD. • La plupart des téléphones/appareils mobiles sont compatibles avec le système UconnectMD, cependant certains téléphones/appareils mobiles peuvent ne pas être dotés de toutes les fonctionnalités requises pour utiliser le système UconnectMD dans son ensemble. • Service à la clientèle UconnectMD : • Résidents américains : visitez le site UconnectPhone.com ou composez le 1 877 855-8400. • Les résidents canadiens doivent consulter le site Web UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français). Jumelage (connexion sans fil) de votre téléphone mobile au système UconnectMD Le jumelage d'un téléphone mobile est le processus consistant à établir une connexion sans fil entre un téléphone cellulaire et le système UconnectMD. NOTA : • Pour accéder au système UconnectMD Phone, vous devez d'abord déterminer si votre téléphone mobile, et son logiciel, sont compatibles avec le système UconnectMD. Visitez le site UconnectPhone.com pour obtenir de l'information complète sur les téléphones mobiles compatibles. • Il est impossible de jumeler un téléphone mobile lorsque le véhicule est en mouvement. • Un maximum de 10 téléphones mobiles peuvent être jumelés au système UconnectMD. 156 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Début du processus de jumelage sur la radio Système UconnectMD 5.0 : 1. Placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE). 2. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone). 3. Sélectionnez « Settings » (Réglages). 4. Sélectionnez « Paired Phones » (Téléphones jumelés). 5. Sélectionnez « Add Device » (Ajouter l'appareil). Système UconnectMD 5.0 • Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion. Système UconnectMD 6.5AN : 1. Placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE). 2. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) dans la barre de menus de l'écran tactile. 3. Sélectionnez « Settings » (Réglages). 4. Sélectionnez « Paired Phones » (Téléphones jumelés). Système UconnectMD 6.5AN 5. Sélectionnez « Add Device » (Ajouter l'appareil). • Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion. 157 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Jumelage de votre iPhoneMD : Pour rechercher les appareils disponibles sur votre iPhoneMD compatible avec le BluetoothMD : 1. Appuyez sur le bouton Settings (Réglages). 2. Sélectionnez BluetoothMD. • Assurez-vous que la fonction BluetoothMD est activée. Une fois activée, le téléphone mobile commence à rechercher des connexions BluetoothMD. 3. Lorsque votre téléphone mobile détecte le système UconnectMD, sélectionnez l'option « Uconnect ». BluetoothMD activé / appareil UconnectMD Fin du processus de jumelage pour iPhoneMD : 1. À l'affichage du message-guide sur le téléphone mobile, acceptez la demande de connexion du système UconnectMD Phone. NOTA : Certains téléphones mobiles vous demanderont de saisir votre NIP. Demande de jumelage Sélectionnez le niveau de priorité de l'appareil iPhoneMD Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de choisir si le téléphone mobile en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce téléphone mobile sera doté de la priorité la plus élevée. Ce téléphone mobile aura priorité sur les autres téléphones mobiles jumelés à proximité et se connectera automatiquement au système UconnectMD lorsqu'il se trouvera à l'intérieur du véhicule. Un seul téléphone mobile et/ou appareil audio BluetoothMD peut être connecté au système UconnectMD à la fois. Si vous sélectionnez « No » (Non), sélectionnez simplement « Uconnect » à l'écran du téléphone mobile / de l'appareil audio BluetoothMD, et le système UconnectMD se reconnectera à l'appareil BluetoothMD. 158 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Jumelage de votre Android : • Pour rechercher les appareils disponibles sur votre appareil Android compatible avec le BluetoothMD : 1. Appuyez sur la touche Menu. 2. Sélectionnez « Settings » (Réglages). 3. Sélectionnez « Connections » (Connexions). 4. Activez la fonction BluetoothMD. Appareil UconnectMD • Assurez-vous que la fonction BluetoothMD est activée. Une fois activée, le téléphone mobile commence à rechercher des connexions BluetoothMD. 5. Lorsque votre téléphone mobile détecte le système UconnectMD, sélectionnez l'option « Uconnect ». • Un message-guide sur votre téléphone mobile peut vous inviter à télécharger le répertoire téléphonique. Sélectionnez « Do Not Ask Again » (Ne plus me demander) pour télécharger automatiquement le répertoire. Vous pourrez ainsi faire des appels en énonçant le nom de votre contact. Fin du processus de jumelage pour Android : 1. Confirmez que la clé indiquée sur le téléphone mobile correspond à la clé indiquée sur le système UconnectMD, puis acceptez la demande de jumelage BluetoothMD. NOTA : Certains téléphones mobiles demandent que le NIP soit saisi manuellement. Saisissez le NIP affiché à l'écran du système UconnectMD. Demande de jumelage 159 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Sélectionnez le niveau de priorité du téléphone mobile Android. Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de choisir si le téléphone mobile en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce téléphone mobile sera doté de la priorité la plus élevée. Ce téléphone mobile aura priorité sur les autres téléphones mobiles jumelés à proximité et se connectera automatiquement au système UconnectMD lorsqu'il se trouvera à l'intérieur du véhicule. Un seul téléphone mobile et/ou appareil audio BluetoothMD peut être connecté au système UconnectMD à la fois. Si vous sélectionnez « No » (Non), sélectionnez simplement « Uconnect » à l'écran du téléphone mobile / de l'appareil audio BluetoothMD, et le système UconnectMD se reconnectera à l'appareil BluetoothMD. Vous êtes maintenant prêt à utiliser la fonction mains libres. Appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone du volant pour commencer. NOTA : Visitez le site Web UconnectPhone.com pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le jumelage des téléphones et pour consulter la liste des téléphones compatibles. Commandes de téléphone courantes (exemples) • « Call John Smith » (Appeler Jean Tremblay) • « Call John Smith mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire) • « Dial 1 248 555 1212 » (Composer 1 248 555 1212) • « Redial » (Recomposer) Mettre le microphone en sourdine (ou annuler la sourdine) pendant l'appel • Pendant un appel, appuyez sur le bouton « Mute » (Mise en sourdine) sur l'écran principal du téléphone pour mettre en sourdine ou désactiver la mise en sourdine de l'appel. Transfert d'appel en cours entre le combiné et le véhicule • Pendant un appel, appuyez sur le bouton « Transfer » (Transfert) sur l'écran principal du téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le véhicule. 160 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Répertoire téléphonique Le système UconnectMD télécharge automatiquement le répertoire téléphonique de votre téléphone jumelé, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone. Les contacts du répertoire téléphonique sont mis à jour chaque fois que le téléphone est connecté. Si les entrées de votre répertoire téléphonique n'apparaissent pas, vérifiez les réglages sur votre téléphone. Il est nécessaire d'activer cette fonction manuellement sur certains téléphones. • Vous pouvez parcourir votre répertoire téléphonique à l'écran du système UconnectMD, mais vous ne pouvez le modifier que sur votre téléphone. Pour parcourir, appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Phonebook » (Répertoire téléphonique) sur l'écran tactile. Les entrées du répertoire téléphonique favorites peuvent être mémorisées en tant que favorites pour y accéder rapidement. Les entrées favorites sont affichées en haut de l'écran de téléphone principal. Conseils relatifs aux commandes vocales • L'énonciation de noms complets (par exemple, « Call Jean Tremblay » [Appeler Jean Tremblay] au lieu de « Call Jean » [Appeler Jean]) entraînera un résultat plus précis. • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, cellulaire), par exemple. • Si vous écoutez les options disponibles de commandes vocales, il n'est pas nécessaire d'écouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande que du volant, puis énoncez vous souhaitez utiliser, appuyez sur le bouton votre commande après le signal sonore. Réglage du volume • Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton Phone (Téléphone) énoncez une commande, par exemple « Help » (Aide). , puis • Utilisez le bouton rotatif VOLUME/MUTE (VOLUME-MISE EN SOURDINE) pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système UconnectMD énonce un message. Notez que le réglage de volume du système UconnectMD est différent de celui du système audio. NOTA : Pour accéder à l'aide, appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone du volant et dites « help » (aide). Appuyez sur l'affichage ou appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) ou sur le bouton VR et dites « cancel » (annuler) pour annuler la session d'aide. 161 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Messages textes entrants Une fois votre système UconnectMD jumelé avec un appareil mobile compatible avec le profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD, le système UconnectMD peut vous annoncer les messages textes entrants et les lire pour vous à l'aide du système audio du véhicule. NOTA : Seuls les messages entrants reçus durant le cycle d'allumage en cours peuvent être consultés/lus. Pour activer les messages textes entrants : iPhoneMD 1. Appuyez sur le bouton de réglages sur le téléphone mobile. 2. Sélectionnez BluetoothMD. • Assurez-vous que le BluetoothMD est activé et que le téléphone mobile est jumelé au système UconnectMD. 3. Sélectionnez , situé sous « DEVICES » (APPAREILS), à côté de « Uconnect ». 4. Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les notifications). Activez les messages texte entrants iPhoneMD 162 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Appareils Android 1. Appuyez sur le bouton Menu sur le téléphone mobile. 2. Sélectionnez « Settings » (Réglages). 3. Sélectionnez « Connections » (Connexions). 4. Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les notifications). • Une fenêtre contextuelle s'affiche vous demandant d'accepter une demande de transmission de vos messages. Sélectionnez « Don’t ask again » (Ne plus me demander) et appuyez sur OK. NOTA : Tous les messages texte entrants reçus pendant le cycle d'allumage en cours sont supprimés du système UconnectMD lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position OFF (ARRÊT). Activer les messages texte entrants depuis un appareil Android Réponse texte-voix (Non compatible avec iPhoneMD) NOTA : Les fonctions de message texte par commande vocale et de réponse texte-voix nécessitent un dispositif mobile compatible doté du profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD. iPhoneMD et certains autres téléphones intelligents peuvent ne pas totalement prendre en charge le profil d'accès aux messages (MAP) BluetoothMD. Pour obtenir des indications à jour sur la compatibilité du système avec l'appareil, visitez le site UconnectPhone.com. • En raison du très grand nombre de fabricants de téléphones mobiles, votre appareil mobile peut ne pas être indiqué. Pour obtenir de l'assistance supplémentaire, prenez contact avec le service à la clientèle UconnectMD au 1 877 855-8400 pour les résidents des États-Unis et au 1 800 465–2001 (anglais) / 1 800 387–9983 (français) pour les résidents du Canada. Une fois votre système UconnectMD jumelé avec un appareil mobile compatible, le système peut vous annoncer les télémessages reçus et les lire pour vous à l'aide du système audio du véhicule. Vous pouvez répondre au message à l'aide de la reconnaissance vocale, en sélectionnant ou en énonçant l'un des 18 messages prédéfinis. 163 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Voici comment : et attendez le 1. Appuyez sur le bouton du système « UconnectMD Phone » signal sonore. Dites ensuite « reply » (répondre). Le système UconnectMD vous communiquera le message-guide vocal suivant : « Please say the message you would like to send. » (Veuillez énoncer le message que vous voulez envoyer.) 2. Attendez le signal sonore et énoncez un des messages prédéfinis. (Si vous n'êtes pas certain, dites « help » [aide].) Le système UconnectMD lira alors les messages prédéfinis autorisés. 3. Lorsque vous entendez le message que vous aimeriez envoyer, vous pouvez interrompre la liste de messages-guides en appuyant sur le bouton du système UconnectMD Phone et en énonçant la phrase désirée. Le système UconnectMD confirmera le message en vous le répétant. 4. Appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Send » (Envoyer). RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « Stuck in traffic. » « See you later. » « Yes » (Oui). (Je suis dans un (À plus tard.) embouteillage.) « Start without me. » « I'll be late. » (Je vais être « No » (Non). (Commence sans moi.) en retard.) « Where are you? » « I will be <5, 10, « Okay. » (D'accord.) (Où êtes-vous?) 15,...etc.> minutes late. » (J'aurai <5, 10, 15, ... « Are you there yet? » « Call me » (Appelle-moi). etc.> minutes de retard). (Es-tu arrivé?) « I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.) « I'm on my way. » (Je suis en chemin.) « I'm lost. » (Je suis perdu.) « I need directions. » (J'ai besoin d'indications.) « Can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintenant.) « See you in <5, 10, 15,...etc.> minutes. » (On se voit dans <5, 10, 15, ... etc.> minutes.) « Thanks. » (Merci.) Vous désirez énoncer un message personnel? • Vous devez d'abord vous inscrire au système UconnectMD Access (résidents des États-Unis seulement) pour profiter d'un nouveau service de messagerie texte par commande vocale basé sur l'informatique en nuage, une fonction qui s'ajoute au service de réponse texte-voix (systèmes UconnectMD 6.5AN SEULEMENT). 164 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Astuces et questions fréquentes pour améliorer les performances BluetoothMD lors de l'utilisation de votre système UconnectMD Le téléphone mobile ne se reconnecte pas au système après le jumelage : • Réglez le téléphone mobile en connexion automatique ou appareil de confiance dans les paramètres BluetoothMD (appareils BlackBerry). • Effectuez une réinitialisation des réglages d'usine sur votre téléphone mobile. Référez-vous au fabricant de votre téléphone mobile ou à votre fournisseur de services mobiles pour obtenir des directives. • De nombreux téléphones mobiles ne se reconnectent pas automatiquement après avoir été redémarrés (réinitialisation). Votre téléphone mobile peut toujours être connecté manuellement. Fermez toutes les applications qui peuvent être en fonctionnement (se référer aux directives du fabricant), et consultez la rubrique « Jumelage (connexion sans fil) de votre téléphone mobile au système UconnectMD ». Le jumelage du téléphone mobile au système ne fonctionne pas : • Effectuez une réinitialisation matérielle du téléphone mobile en retirant la batterie (si amovible - consultez le manuel de l'utilisateur de votre téléphone mobile). • Supprimez l'historique de jumelage dans le téléphone mobile et le système UconnectMD. L'historique se trouve généralement dans les paramètres de connexion BluetoothMD du téléphone mobile. • Vérifiez que le système UconnectMD est bien sélectionné dans les appareils BluetoothMD détectés par votre téléphone mobile. • Si le système de votre véhicule génère un code NIP, la valeur par défaut est 0000. Le répertoire téléphonique du téléphone mobile ne s'est pas téléchargé : • Sélectionnez « Do not ask again » (Ne plus me demander), puis acceptez la demande de « phonebook download » (téléchargement de répertoire téléphonique) sur votre téléphone mobile. • Les noms d'un maximum de 5 000 contacts, chacun associé à quatre numéros de téléphone, seront transférés vers le répertoire téléphonique des systèmes UconnectMD 6.5AN. • Les noms d'un maximum de 2 000 contacts, chacun associé à six numéros de téléphone, seront transférés vers le répertoire téléphonique du système UconnectMD 5.0. La messagerie texte ne fonctionne pas : • Sélectionnez « Do not ask again » (Ne plus me demander), puis acceptez la demande « connect to your messages » (Se connecter à vos messages) sur votre téléphone mobile. • Assurez-vous que votre téléphone mobile est compatible avec le BluetoothMD (Profil d'accès aux messages). 165 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Impossible de tenir une conférence téléphonique : • Les opérateurs utilisant la technique d'accès multiple par répartition en code (AMRC) ne permettent pas la tenue de conférences téléphoniques. Référez-vous au manuel de l'utilisateur de votre téléphone mobile pour obtenir de plus amples renseignements. Passer des appels en connexion AUX (AUXILIAIRE) : • Si vous branchez votre téléphone mobile dans la prise AUX (AUXILIAIRE) alors qu'il est connecté en BluetoothMD, la fonction d'appels mains libres est désactivée. Ne passez pas d'appels pendant que votre téléphone mobile est branché dans la prise AUX (AUXILIAIRE). COMMANDES AUDIO AU VOLANT Les commandes audio au volant sont situées sur la surface arrière du volant. Touche de droite • Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume. • Appuyez sur la touche au centre pour changer les modes AM/FM/CD/SXM/ AUX ou le port USB. Touche de gauche • Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour syntoniser la station de radio disponible suivante. • Appuyez sur la touche au centre pour sélectionner la station préréglée suivante (radio). 166 Commandes audio sur le volant SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) ET ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) Votre véhicule peut être équipé d'un des systèmes d'information suivants : • Centre d'information électronique (EVIC) • Écran d'information du conducteur (DID) Le centre d'information électronique (EVIC) ou l'écran d'information du conducteur (DID) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments. Les commandes situées sur le côté gauche du volant permettent au conducteur de sélectionner l'information relative au véhicule et les réglages personnalisés. Consultez la section des « Fonctions programmables » pour obtenir de plus amples renseignements. • Appuyez sur le bouton fléché vers le pour faire défiler vers le haut HAUT les menus principaux et les sousmenus (Compteur de vitesse, information sur le véhicule, aide au conducteur, économie de carburant, trajet, audio, messages, configuration de l'écran). • Appuyez sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas le menu principal et les sous-menus (Compteur de vitesse, information sur le véhicule, aide au conducteur, économie de carburant, trajet, audio, messages, configuration de l'écran). Commandes du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID) 1 – Bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour faire défiler les menus et les sous-menus 2 – Bouton fléché de droite ou de gauche pour accéder aux écrans d'information et de sous-menu 3 – Bouton OK pour sélectionner et réinitialiser les renseignements • Appuyez sur le bouton fléché de DROITE pour accéder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal. • Appuyez sur le bouton de RETOUR-GAUCHE pour accéder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal. • Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les écrans d'information ou les écrans de sous-menu d'une option de menu principal. Maintenez le bouton fléché OK enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées. 167 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Menu principal du centre d'information électronique (EVIC) et de l'écran d'information du conducteur (DID) Le menu principal est composé de plusieurs options qui peuvent être sélectionnées à l'aide des boutons de commande ci-dessus. NOTA : • Le mode d'affichage des options de menu varie selon le type d'affichage. • Pour certaines options, un sous-menu est fourni. • Dans le système UconnectMD, certaines options du menu ne sont pas affichées à l'écran du tableau de bord. Options de menu Le menu comprend les options suivantes : • Speedometer (Compteur de vitesse) • Vehicle Info (Information sur le véhicule) • Driver Assist (Aide au conducteur) • Fuel Consumption (Consommation de carburant) • Trip (Trajet) • Audio • Alerts (Alertes) • Display Setup (Configuration de l'affichage) • Vehicle Setup (Configuration du véhicule) Speedometer (Compteur de vitesse) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option « Speedometer » (Compteur de vitesse) soit en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton OK pour faire passer l'échelle du compteur de vitesse de mi/h à km/h et vice-versa. Vehicle Info (Information sur le véhicule) (renseignements sur l'état du véhicule) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option « Vehicle Info » (Information sur le véhicule) soit en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché de DROITE pour afficher l'option Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement). Appuyez sur le bouton fléché vers la DROITE ou vers la GAUCHE pour faire défiler les écrans d'information suivants : Tire Pressure (Pression des pneus) • Afficher l'information relative au système de surveillance de la pression des pneus (selon l'équipement). 168 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Engine Coolant Temperature (Indicateur de la température du liquide de refroidissement du moteur) • Afficher la température du liquide de refroidissement du moteur. Transmission Temperature (Température de la transmission) • Afficher la température de la transmission automatique (selon l'équipement). Engine Oil Temperature (Température de l'huile moteur) • Afficher la température de l'huile moteur. Battery Voltage (Tension de la batterie) • Afficher la valeur de tension (état de charge) de la batterie. Driver Assist (Aide au conducteur) Cette option de menu vous permet de modifier les réglages (« Avis relatif au système de détection de changement de voie Lanesense » et « Intensité relative système de détection de changement de voie Lanesense ») liés au système de détection de changement de voie Lanesense (selon l'équipement). Avis relatif au système de détection de changement de voie Lanesense • En sélectionnant cette fonction, vous pouvez sélectionner l'état de fonctionnement du système de détection de changement de voie Lanesense, en choisissant entre les options « Near » (À proximité), « Medium » (Moyenne) ou « Far » (Loin). Intensité relative système de détection de changement de voie Lanesense • À l'aide de cette fonction, vous pouvez sélectionner la force à appliquer au volant pour garder le véhicule sur la route au moyen du système d'entraînement électrique, grâce au système de détection de changement de voie Lanesense. Fuel Consumption (Consommation de carburant) Cette option de menu vous permet de régler l'unité de mesure pour la consommation de carburant et l'autonomie. Average Consumption/Instantaneous Consumption (Consommation moyenne/Consommation instantanée) • En sélectionnant ces options, vous pouvez choisir l'unité de mesure de la consommation moyenne et de la consommation instantanée, en choisissant entre « mi/gal », « l/100 km » ou « km/l ». Range (Autonomie) • En sélectionnant cette option, vous pouvez choisir l'unité de mesure pour l'autonomie, en choisissant entre « milles » ou « km ». Trip (Trajet) Cette option de menu vous permet d'afficher les renseignements relatifs à l'ordinateur de bord. Les renseignements affichés pour le trajet A et le trajet B sont les suivants : Distance • (mi ou km) 169 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Average Consumption (Consommation moyenne) • (mi/gal ou l/100 km ou km/l) Travel Time (Temps de déplacement) • (Heure/Minute) Audio (Affichage de l'information relative au système audio) Cette option de menu vous permet d'afficher l'écran du groupe d'instruments et les renseignements présents à l'affichage du système UconnectMD. Les renseignements affichés sont : « Radio » (AM ou FM) • Afficher le nom de la station de radio (selon l'équipement), la fréquence et l'icône graphique « MP3 » • Afficher le titre ou le numéro de la chanson en cours de lecture « USB » • Afficher le titre ou le numéro de la chanson en cours de lecture « IPod » • Afficher le titre de la pièce musicale (selon l'équipement) See Phone (Voir le téléphone) L'écran du groupe d'instruments peut aussi afficher des renseignements au sujet du mode téléphone. Les renseignements qui peuvent s'afficher concernent l'état de la connexion du téléphone mobile (téléphone connecté ou déconnecté), la conversation active, l'appel entrant et l'appel en attente du téléphone ainsi que la gestion des appels doubles (premier appel entrant, deuxième appel mis en attente, etc.). Alerts (Alertes) (messages mémorisés) Cette option de menu vous permet d'afficher les anomalies et les messages d'information mémorisés. Véhicules avec affichage multifonction reconfigurable La couleur de l'arrière-plan de l'affichage varie en fonction des priorités de la panne : Messages non transmis avec un faible degré de priorité • Ces messages s'affichent en jaune. Messages non transmis avec un degré de priorité élevé • Ces messages s'affichent en rouge. Display Setup (Configuration de l'affichage) (Modifier les réglages de l'affichage du tableau de bord) Cette option de menu vous permet de changer la position de l'information à l'affichage. 170 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Affichage des rapports (véhicules avec affichage multifonction reconfigurable et transmission automatique) En sélectionnant cette option, vous pouvez sélectionner le mode d'affichage, les particularités relatives à la transmission automatique et choisir entre les options suivantes : « Single digit » (Un seul chiffre) • Le côté droit de l'affichage présente la lettre concernant la position du levier de vitesses de la transmission automatique (P, N, R ou D). Après environ deux secondes, la lettre s'affiche dans une position centrale. « Full PNRD » (PNRD en entier) • (Par défaut) : le côté droit de l'affichage présente les lettres PNRD, la position du levier de vitesses est mise en surbrillance à l'écran. Durant le fonctionnement en mode séquentiel (« AutoStickMD »), à la place de la lettre D, le rapport s'affiche. Dans le coin supérieur gauche et supérieur droit Les renseignements relatifs aux éléments suivants peuvent s'afficher : • Température extérieure • Compass (Boussole) (selon l'équipement) • Date (mois et jour) • Temps (heures et minutes) Dans la zone centrale de l'affichage, vous pouvez afficher tous les renseignements indiqués ci-dessus ainsi que ce qui suit : • Audio Information (Information relative au système audio) • Affichage de la vitesse (selon l'équipement) • Date (jour, mois et année) • Range To Empty (Autonomie de carburant) • Menu Item (Option de menu) • Average Consumption (Consommation moyenne) • Current Consumption (Consommation actuelle) • Distance Traveled (Distance parcourue) (trajet) • Distance Traveled B (Distance parcourue B) (trajet B) Restore Default Settings (Restaurer les paramètres par défaut) En sélectionnant cette option, vous pouvez réinitialiser et restaurer les réglages par défaut. 171 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Vehicle Setup (Configuration du véhicule) (Modifier les réglages du véhicule) Cette option de menu vous permet de modifier les réglages pour les éléments suivants : • Display (Affichage) • Units of measure (Unités de mesure) • Clock and Data (Horloge et données) • Safety (Sécurité) • Safety and Assistance (Sécurité et assistance) • Lights (Feux) • Doors and Locks (Portières et serrures) • Compass (Boussole) (selon l'équipement) Véhicules équipés d'un écran multifonctionnel reconfigurable : les options de menu « Display » (Affichage) [vous pouvez sélectionner uniquement les options « See Phone » (Consulter la section téléphone), « See Navigation » (Consulter la section navigation), « Security » (Sécurité) et « Safety & Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) (seule l'option « Volume Alerts » (Alertes relatives au volume) est sélectionnable] sont présentes. Toutes les autres entrées sont affichées et sélectionnées sur l'affichage du système UconnectMD. « Display » (Affichage) En sélectionnant l'option « Display » (Affichage), vous pouvez accéder aux réglages suivants : • Language (Langue) : cette option vous permet de sélectionner la langue d'affichage des renseignements et avertissements. • See Phone (Consulter la section téléphone) : cette option vous permet d'afficher, sur l'écran du groupe d'instruments, l'information relative au mode téléphone présent sur l'affichage du système UconnectMD. • See Navigation (Consulter la section navigation) : cette option vous permet d'afficher, sur l'écran du groupe d'instruments, l'information relative au mode navigation. « Units Of Measure » (Unités de mesure) En sélectionnant l'option « Units Of Measure », vous pouvez sélectionner l'unité de mesure à utiliser pour afficher les différentes grandeurs. Les options disponibles sont les suivantes : • Mesures américaines • Metric (Mesures métriques) • Custom (Personnaliser) « Clock & Data » (Horloge et données) Pour régler l'horloge, sélectionnez l'option « Clock & Data » (Horloge et données). 172 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Les options disponibles sont les suivantes : • Set Time (Régler l'heure) : réglage des heures/minutes • Set Format (Régler le format) : réglage du format d'heure sur « 12 h » (12 heures) ou « 24 h » (24 heures) • Set Date (Régler la date) : réglage du jour, du mois et de l'année Safety (Sécurité) Sélectionnez l'option Safety (Sécurité), pour effectuer les réglages suivants : Avertissement de vitesse : • Régler la limite de vitesse du véhicule (mi/h ou km/h) signalée au conducteur au moyen d'une signalisation visuelle et acoustique (présentation d'un message et d'un symbole à l'affichage). Carillon de ceinture de sécurité : • Cette fonction s'affiche seulement lorsque le système de rappel de ceinture de sécurité est actif. Assistance au départ en pente : • Activation ou désactivation du système d'assistance au départ en pente. « Safety & Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) En sélectionnant l'option « Safety & Assistance » (Sécurité et aide à la conduite), vous pouvez effectuer les réglages suivants : • Système d'avertissement de collision frontale : une sélection des modes de fonctionnement du système d'avertissement de collision Plus • Sensibilité du système d'avertissement de collision frontale : sélection de l'état d'intervention du système d'avertissement de collision frontale Plus, en fonction de la distance jusqu'à l'obstacle • Système ParkSenseMD : sélection du type de rapports fournis par le système ParkSenseMD • Volume du signal ParkSenseMD arrière : sélection du volume des signaux sonores émis par le système ParkSenseMD • Volume système ParkSenseMD : sélection du volume des signaux sonores émis par le système ParkSenseMD • Volume du signal ParkSenseMD avant : sélection du volume des bips émis par le système ParkSenseMD • Volume avertissement relatif à la distance latérale (selon l'équipement) : une sélection du volume des bips du système SideSense • Volume avertissement relatif à la distance latérale (selon l'équipement) : sélection du type de rapport fourni par le système SideSense 173 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES • Essuie-glaces automatiques : activation et désactivation du fonctionnement automatique des essuie-glaces en cas de pluie • Avertissement relatif au système LaneSense : sélection de l'état d'intervention du système LaneSense • Force du système LaneSense : sélection de la force à appliquer au volant pour mettre la voiture sur la route à l'aide du circuit d'entraînement électrique, en cas de fonctionnement du système LaneSense • Volume du signal sonore • Freins d'entretien (selon l'équipement) : activation de la procédure pour effectuer l'entretien du système de freinage • Frein de stationnement automatique (selon l'équipement) : activer/désactiver l'insertion automatique du frein de stationnement électrique « Lights » (Feux) Vous pouvez sélectionner l'option « Lights » (Feux) pour effectuer les réglages suivants : • Délai d'extinction des phares : réglage de la temporisation pour l'extinction des phares après la coupure du moteur • Éclairage à l'ouverture des portières : activation des clignotants lorsque vous ouvrez les portières • Capteur des phares : réglage de la sensibilité de la luminosité des phares • Feux de route automatiques : activation ou désactivation des feux de route automatiques (selon l'équipement) • Feux de jour : activation ou désactivation des feux de jour • Feux de virage : activation ou désactivation des feux de virage (selon l'équipement) « Doors & Safety » (Portières et sécurité) Vous pouvez sélectionner l'option « Doors & Safety » (Portières et sécurité) pour effectuer les réglages suivants : • Verrouillage automatique des portières : activation ou désactivation du verrouillage automatique des portières lorsque le véhicule se déplace • Déverrouillage automatique à la sortie : déverrouillage automatique des portières lorsque vous quittez le véhicule • Clignotement des feux au verrouillage : activation des clignotants à la fermeture des portières • Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage : activation ou désactivation de l'avertisseur sonore lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK (VERROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage. Les options sont « Off » (Hors fonction), « First Push » (Première pression) et « Second Push » (Deuxième pression). 174 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES • Avertisseur sonore au démarrage à distance : activation ou désactivation de l'avertisseur sonore au démarrage à distance du moteur avec la télécommande de déverrouillage. • Déverrouillage à la première pression de la télécommande (véhicules sans déverrouillage passif) : ce réglage vous permet de choisir si vous voulez déverrouiller toutes les portières ou seule la portière du côté du conducteur à la première pression sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage. • Déverrouillage à distance des portières : ce réglage permet d'ouvrir la portière du conducteur seulement à la première pression sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage. • Déverrouillage passif (selon l'équipement) : activation du verrouillage automatique des portières « Compass » (Boussole) En sélectionnant l'option « Compass » (Boussole), vous pouvez afficher et modifier les réglages suivants : • Étalonnage • Variance (Déclinaison magnétique) Étalonnage La boussole s'étalonne elle-même automatiquement; par conséquent, vous n'avez besoin d'aucun étalonnage initial. Vous devez confirmer l'étalonnage en appuyant sur le bouton OK et en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques). La boussole fonctionnera alors normalement. Variance (Déclinaison magnétique) La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible. NOTA : Tenez les appareils magnétiques, tels que les iPodMD, les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications. 175 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES FONCTIONS PROGRAMMABLES Fonctions programmables par l'utilisateur du système UconnectMD Le système UconnectMD vous permet d'accéder aux réglages des fonctions programmables par l'utilisateur telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth® (Téléphone/BluetoothMD), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM), System Information (Information sur le système), Restore Default Settings (Restaurer les réglages par défaut), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et Compass (Boussole) (UconnectMD 5.0) au moyen des boutons sur l'écran tactile. • À partir du système Uconnect 5.0, appuyez sur le bouton More (Plus) sur le à l'écran tactile. devant de la radio, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) qui Pour le système Uconnect 6.5, appuyez sur le bouton Settings (Réglages) se trouve sur le côté droit de l'affichage. Lorsque vous effectuez une sélection, défilez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préféré soit en surbrillance, puis appuyez brièvement sur le réglage préféré jusqu'à ce que la sélection soit en surbrillance, indiquant que le réglage a été sélectionné. Les réglages suivants sont disponibles en fonction des options du véhicule : • Display (Affichage) • Units (Unités) • Voice (Réponse vocale) • Clock (Horloge) • Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) • Lights (Feux) • Doors & Locks (Portières et serrures) • Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) 176 • Audio • Phone/Bluetooth® (Téléphone/BluetoothMD) • SiriusXM Setup (Configuration SiriusXM) • System Information (Information sur le système) • Restore Default Settings (Restaurer les paramètres par défaut) • Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) • Boussole (UconnectMD 5.0) SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES ONDULEUR D'ALIMENTATION – SELON L'ÉQUIPEMENT Une prise d'onduleur d'alimentation de 115 V, 150 W, se trouve à l'arrière de la console centrale. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W. • Pour activer la prise de courant, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque vous débranchez le dispositif. NOTA : L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les Onduleur d'alimentation surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Si la puissance nominale dépasse environ 170 W, l'onduleur d'alimentation nécessite peut-être une réinitialisation manuelle. Pour réinitialiser manuellement l'onduleur, débranchez le dispositif, puis rebranchez-le. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser l'onduleur. MISE EN GARDE! Pour éviter les blessures graves ou mortelles : • n'insérez aucun objet dans les prises; • n'y touchez pas les mains mouillées. fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée. Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. 177 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES PRISE DE COURANT Ce véhicule est muni de deux prises de courant de 12 volts (13 ampères), une située sous le commandes du système de chauffage, ventilation et climatisation et l'autre dans l'espace de chargement arrière côté conducteur. Ces prises de courant permettent d'alimenter des téléphones mobiles, des appareils électroniques et d'autres appareils à faible consommation. • Cette prise de courant est située devant le levier de vitesses. • Cette prise de courant est située dans l'espace de chargement arrière côté conducteur. NOTA : • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 V (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. Prise de courant du tableau de bord Prise de courant de l'espace de chargement arrière 178 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant afin d'éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par votre garantie de véhicule neuf. • Fusible de 20 A jaune, F18 – prise de courant de l'espace de chargement. • Fusible de 15 A bleu, F94 – prise de courant du tableau de bord. Fusibles du compartiment moteur Fusibles de l'ordinateur de carrosserie 179 CAPACITÉS HORS ROUTE 4 ROUES MOTRICES – JEEP ACTIVE DRIVE [4WD (4 ROUES MOTRICES)] ET JEEP ACTIVE DRIVE LOW [4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)]. Votre véhicule peut être équipé d'une unité de transfert de puissance (PTU). Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur. En condition normale, la majeure partie de l'adhérence est fournie par les roues avant. Si les roues avant commencent à perdre de l'adhérence, la puissance est automatiquement transférée aux roues arrière. Plus la perte d'adhérence des roues avant est grande, plus la puissance transférée aux roues arrière est importante. De plus, si vous accélérez vivement sur des routes pavées sèches (patinage des roues peu probable), le couple est transféré à l'arrière afin d'optimiser le démarrage du véhicule et ses performances. AVERTISSEMENT! Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des pneus de dimensions différentes. Des pneus de dimensions différentes peuvent causer la défaillance de l'unité de transfert de puissance. 4 roues motrices (4X4) Le système à 4 roues motrices (4WD) est entièrement automatique en mode de conduite normale. NOTA : Il n'est pas possible d'effectuer le changement de mode lorsque le véhicule dépasse la vitesse de 120 km/h (75 mi/h). Activation du système 4 roues motrices (4X4) Les boutons pour l'activation du mode 4 roues motrices se trouvent sur le système Selec-TerrainMD et vous permet de sélectionner les éléments suivants : • 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) • 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) – (modèles Trailhawk seulement) 180 CAPACITÉS HORS ROUTE Active Drive Control (Commande du mode Active Drive) – selon l'équipement L'unité de transfert de puissance (PTU) est verrouillée pour assurer une disponibilité immédiate du couple aux essieux d'entraînement arrière. Cette fonction est sélectionnable en mode AUTO (AUTOMATIQUE) et est automatique dans un autre mode de conduite. Le mode 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) peut être activé de la manière suivante : • Lorsque le bouton 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) est enfoncé. • Lorsque le commutateur du système Selec-TerrainMD passe du mode AUTO (AUTOMATIQUE) à n'importe quel autre mode hors route. Commutateur du système Selec-TerrainMD Active Drive avec commande gamme basse – (modèles Trailhawk seulement) Le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) contribue à améliorer les performances hors route dans tous les modes. Pour activer le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), suivez les étapes ci-dessous : Activation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) Lorsque le véhicule est immobile, que le contact est mis ou que le moteur est en marche, placez la transmission à la position D (MARCHE AVANT), R (MARCHE ARRIÈRE) OU N (POINT MORT), puis appuyez Commutateur du système Selec-TerrainMD une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES (Trailhawk) MOTRICES GAMME BASSE). L'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « 4WD LOW» (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) dès que le passage de vitesse est terminé. NOTA : L'éclairage sur le commutateur du système Selec-TerrainMD peut clignoter jusqu'à ce que le passage de vitesse soit terminé. Désactivation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) Pour désactiver le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le véhicule doit être immobile et le levier de vitesses à la position N (POINT MORT). Appuyez une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). 181 CAPACITÉS HORS ROUTE SYSTÈME SELEC-TERRAINMD Le système Selec-TerrainMD allie les capacités des systèmes de maîtrise du véhicule aux données fournies par le conducteur, afin d'offrir le meilleur rendement sur tous les types de surfaces de roulement. Guide de sélection de mode Tournez le bouton du système Selec-TerrainMD pour sélectionner le mode souhaité. • AUTO (AUTOMATIQUE) : ce réglage est destiné à la conduite sur route et hors route lorsque le véhicule est en mode 4 roues motrices gamme automatique à prise permanente. Ce mode combine une adhérence pour assurer une maniabilité et une accélération améliorée par rapport à un véhicule à 2 roues motrices. Ce mode réduit également la consommation de carburant, car il permet de débrancher l'arbre d'entraînement lorsque les conditions le permettent. • SNOW (NEIGE) : ce mode vous permet d'avoir une plus grande stabilité dans des conditions de mauvais temps. Utilisez ce réglage lors de la conduite sur route et hors route sur des surfaces d'adhérence instables telles que les routes couvertes de neige. Lorsque le mode Snow (Neige) est sélectionné (selon certaines conditions d'utilisation), la transmission pourrait passer au deuxième rapport (plutôt qu'au premier rapport) pendant le lancement pour minimiser le patinage des roues. Commutateur du système Selec-TerrainMD Commutateur du système Selec-TerrainMD (Trailhawk) 182 CAPACITÉS HORS ROUTE • SAND (SABLE) : utilisez ce réglage lors de la conduite hors route ou sur des surfaces d'adhérence instables telles que les routes avec fonds sableux. La transmission est réglée de sorte à fournir une adhérence maximale. • MUD (BOUE) : utilisez ce réglage lors de la conduite hors route ou sur des surfaces d'adhérence instables telles que les routes couvertes de boue ou d'herbe mouillée. • ROCK (ROCHE) (Trailhawk seulement) : ce réglage est offert uniquement en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le dispositif règle le véhicule pour optimiser l'adhérence et offrir une capacité de direction la plus élevée pour les surfaces hors route. Ce mode vous offre une performance hors route maximale. Utilisez ce réglage lors de la conduite à basse vitesse en présence d'obstacles tels que de grosses roches, des rigoles profondes, etc. NOTA : • Le mode ROCK (ROCHE) est seulement disponible sur les véhicules équipés de l'ensemble hors route. • Activez le limiteur de vitesse en descente ou le régulateur de vitesse de sélection pour obtenir une maîtrise accrue du véhicule dans les pentes descendantes abruptes. Consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. 183 UTILITAIRE CARACTÉRISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT Plancher de l'espace de chargement Le véhicule est équipé d'un plancher de chargement qui peut être réglé selon les besoins. Position 1 (plancher affleurant) : Cette position vous permet d'aplatir le plancher de chargement pour faciliter le chargement et le déchargement des objets de l'espace de chargement. Cette position permet également d'utiliser l'espace ci-dessous comme un autre compartiment pour ranger les objets fragiles et plus petits. Position 2 (position élevée) : Le rabattement des dossiers de siège arrière et du siège du passager avant permet de charger des objets de grande taille. Nous vous recommandons d'utiliser cette position uniquement pendant le transport des objets. Chargement par inclinaison du panneau En plus des deux positions décrites ci-dessus, le plancher de chargement peut aussi être placé dans une position inclinée (incliné vers l'arrière des dossiers de siège pour faciliter l'accès à la zone sous-jacente du compartiment à bagages, (p. ex. pour retirer la roue de secours ou la trousse d'entretien des pneus). Placez le plancher de chargement de façon qu'il repose sur les supports 1 et 2 sur les côtés de l'espace de chargement. Le plancher de chargement maintient tout chargement dans cette position, de telle manière que la cargaison coulisse en cas de freinage brusque. 184 UTILITAIRE TRACTAGE DE REMORQUE Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque admissible en fonction de la transmission de votre véhicule. Moteur turbo 1.4L Traction de remorque non recommandée. Moteur Poids brut maximal de la Poids maximal au timon remorque (consultez la remarque) 2.4L 900 kg (2 000 lb) 90 kg (200 lb) Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage. REMARQUE : le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Consultez le paragraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. REMORQUAGE DE LOISIR Remorquage du véhicule derrière un autre TRACTION AVANT 4 ROUES MOTRICES (4WD) TRANSMISSION AUTOMATIQUE/ MANUELLE CONDITIONS DE REMORQUAGE ROUES SOULEVÉES DU SOL TRANSMISSION AUTOMATIQUE TRANSMISSION MANUELLE Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS Chariot roulant ARRIÈRE AVANT TOUTES NON PERMIS OK MEILLEURE MÉTHODE NON PERMIS NON PERMIS Sur la remorque NON PERMIS OK MEILLEURE MÉTHODE OK NOTA : Lorsque vous remorquez derrière un véhicule de loisir, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails. 185 UTILITAIRE Remorquage de loisir Modèles à traction avant Le remorquage derrière un véhicule de loisir est autorisé UNIQUEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant (les roues avant ne touchent pas le sol) ou une remorque pour véhicule (les quatre roues sont soulevées du sol). Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous : • Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot. • Placez les roues avant sur le chariot roulant. • Actionnez le système de frein de stationnement électronique (EPB). Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). • Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot. • Relâchez le système de frein de stationnement électrique. AVERTISSEMENT! • Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission. Si ce véhicule doit être remorqué, assurezvous que les quatre roues motrices sont SOULEVÉES du sol. • Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Modèles avec système 4 roues motrices (4WD) Le remorquage derrière un véhicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. Ce véhicule peut être remorqué sur camion-plateau ou une remorque pour véhicule à condition que les quatre roues ne touchent PAS le sol. AVERTISSEMENT! Le remorquage de ce véhicule avec UNE de ses roues sur le sol peut endommager gravement la transmission et l'unité de transfert de puissance. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. 186 EN CAS D'URGENCE ASSISTANCE ROUTIÈRE Composez sans frais le 1 800 521-2779 pour les résidents américains ou le 1 800 363-4869 pour les résidents canadiens. • Fournissez votre nom, le numéro d'identification du véhicule, votre numéro d'immatriculation et votre emplacement, y compris le numéro de téléphone de l'appareil dont l'appel provient. • Décrivez brièvement la nature du problème et répondez à quelques questions simples. • Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heure d'arrivée approximative. Si vous sentez que vous êtes dans une « situation dangereuse », veuillez nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autorités policières locales et les services de sécurité civile. TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD – Témoin d'avertissement de bas niveau de carburant Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le niveau de carburant atteint environ 7,8 L (2,0 gallons US). Le témoin s'allume et un carillon retentit une fois. – Témoin du circuit de charge Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. Nous vous recommandons de ne pas poursuivre la conduite si le témoin du circuit de charge est allumé. Faites vérifier le véhicule immédiatement. – Témoin de pression d'huile Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume. Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule afin d'éviter d'endommager le moteur. Faites vérifier le véhicule immédiatement. – Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position MAR/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. 187 EN CAS D'URGENCE Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position MAR/RUN (MARCHE), faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. – Témoin de sac gonflable Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue des occupants » du chapitre « Sécurité » dans le guide de l'automobiliste sur le DVD. NOTA : Le système de sacs gonflables est conçu pour ne nécessiter aucun entretien. – Témoin de la commande électronique de l'accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur est en marche. En pareil cas, immobilisez complètement le véhicule, placez le levier de vitesses/levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT), coupez puis rétablissez le contact; le témoin devrait alors s'éteindre. Vous pouvez continuer à rouler si ce témoin demeure allumé pendant que le moteur est en marche. Cependant, confiez dès que possible votre véhicule à un centre de service autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. 188 EN CAS D'URGENCE – Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Comme fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus qui s'affiche dans le centre d'information électronique (EVIC) du véhicule ou à l'écran d'information du conducteur (DID) lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque l'affichage de basse pression des pneus apparaît à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule. SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DES PNEUS, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL QU'INDIQUÉ SUR LA PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS APPOSÉE SUR LA PORTIÈRE DU CONDUCTEUR. NOTA : Après le gonflage, il peut être nécessaire de conduire le véhicule pendant 20 minutes avant l'extinction du témoin clignotant. Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si la pression n'est pas assez basse pour que l'affichage de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) apparaisse sur l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou sur l'écran d'information du conducteur (DID). Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque redémarrage tant que l'anomalie est présente. 189 EN CAS D'URGENCE Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. NOTA : La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver. Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de scellement des pneus en aérosol ni de talon d'équilibrage si le véhicule est muni du système de surveillance de la pression des pneus afin d'éviter d'endommager les capteurs. – Témoin d'avertissement de la température du moteur • Ce témoin indique une surchauffe du moteur. • Si le témoin s'allume et qu'un avertissement sonore retentit pendant la conduite, rangez-vous de façon sécuritaire et immobilisez le véhicule. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur. • Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule afin d'éviter d'endommager le moteur. Faites vérifier le véhicule immédiatement. MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. 190 EN CAS D'URGENCE Témoin d'avertissement de la température de la transmission Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est excessivement élevée dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en situation de traction de remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le véhicule, placez la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est éteint, vous pouvez continuer à conduire normalement. AVERTISSEMENT! La conduite continue lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci. MISE EN GARDE! Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échappement provoquerait un incendie. – Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position MAR/RUN (MARCHE), ce témoin s'allume si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée et un carillon retentit. Pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur demeure débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et le carillon retentit. Faites réparer immédiatement votre véhicule si le témoin de rappel des ceintures de sécurité reste allumé. – Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. 191 EN CAS D'URGENCE Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème. Les véhicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS). Le fonctionnement d'avertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position STOP/OFF (ARRÊT) à la position MAR/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position MAR/RUN (MARCHE). NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas à quel degré. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement. – Témoin d'anomalie Le témoin d'anomalie fait partie d'un système de diagnostic de bord OBD II qui contrôle les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque la clé est à la position MAR/RUN (MARCHE) avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position STOP/OFF (ARRÊT) à la position MAR/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder. 192 EN CAS D'URGENCE Certaines situations, comme une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer l'activation du témoin d'anomalie après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être inspecté si le témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite normaux. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire. AVERTISSEMENT! Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l'économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire. MISE EN GARDE! Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers. – Témoin de vérification du système 4WD (4 roues motrices) Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant la conduite, il indique que le système à 4 roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule dans le centre de service le plus proche. – Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) Si ce témoin clignote pendant l'accélération, réduisez autant que possible la pression sur la pédale d'accélérateur. Pendant la conduite, appuyez le moins possible sur la pédale d'accélérateur. Adaptez la vitesse et la conduite à l'état de la route. Pour améliorer l'adhérence du véhicule lors d'un démarrage dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il est recommandé de désactiver la commande de stabilité électronique. 193 EN CAS D'URGENCE TÉMOINS INDICATEURS DU GROUPE D'INSTRUMENTS A - Témoin d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement Cette icône indique que le système d'arrêt et de démarrage est activé. Lorsque le système est activé, les témoin s'allume dans le groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Système d'arrêt et de démarrage » de la section « Conduite du véhicule » de ce manuel. – Témoins de clignotants Lorsque le levier des clignotants est actionné, les flèches clignotent en même temps que les clignotants extérieurs. Un carillon retentit et un message s'affiche à l'écran de l'EVIC / écran d'information du conducteur (DID) si l'un des clignotants reste allumé pendant plus de 1,6 km (1 mi). NOTA : Si l'un des clignotants se met à fonctionner très vite, vérifiez si l'une des ampoules extérieures est défectueuse. – Témoin des feux de route Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. – Témoin des phares antibrouillard avant Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. – Témoin de sécurité du véhicule Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsque le système d'alarme antivol du véhicule est en cours d'amorçage. Il clignote ensuite de façon continue mais à un rythme plus lent une fois l'amorçage terminé. Le témoin s'allume aussi pendant environ trois secondes lorsque le contact est établi. – Témoin de mise en fonction du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse a été activé à la position ON (EN FONCTION). – Témoin de réglage du système de contrôle électronique de vitesse Ce témoin s'allume lorsque la vitesse de croisière a été réglée. 194 EN CAS D'URGENCE - Témoin (ACC) ON du régulateur de vitesse adaptatif en fonction • Si votre véhicule est équipé d'un régulateur de vitesse adaptatif, le fonctionnement des commandes est identique à celui du régulateur de vitesse standard (vitesse constante) à une différence près. Vous pouvez programmer une distance précise que vous aimeriez maintenir entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule qui vous précède, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du véhicule suivi. • Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l'avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante. • Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du témoin d'activation du régulateur de vitesse adaptatif, consultez le paragraphe « Contrôle électronique de vitesse » de la section « Conduite du véhicule ». NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conçu pour éviter les collisions. – Témoin (ACC) SET du régulateur de vitesse adaptatif programmé • Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée continue de s'afficher dans le coin inférieur droit du groupe d'instruments. • L'écran du régulateur de vitesse adaptatif s'affiche de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : • Modification du réglage de distance • Annulation du système • Priorité conducteur • Système désactivé • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif • L'EVIC revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif. • Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du régulateur de vitesse adaptatif programmé, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse » de la section « Conduite du véhicule ». NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conçu pour éviter les collisions. 195 EN CAS D'URGENCE Témoin du limiteur de vitesse en descente – selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé au moyen du commutateur du limiteur de vitesse en descente. – Témoin d'activation des feux de position et des phares Ce témoin s'allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. – Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée. – Témoin de bas niveau de liquide lave-glace Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. – Témoin de portière ouverte Ce témoin s'allume lorsqu'une ou des portière(s) sont laissées ouvertes et partiellement fermées. - Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision frontale (FCW) NOTA : • Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède. • Le bouton du système d'avertissement de collision frontale se trouve sur le panneau de commande situé sous l'affichage du système UconnectMD. • Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système (la diode électroluminescente s'allume). • Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du système d'avertissement de collision frontale (FCW), consultez le paragraphe « Contrôle électronique de vitesse » de la section « Conduite du véhicule ». - Témoin de hayon ouvert – Selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le hayon est ouvert et pas complètement fermé. 196 EN CAS D'URGENCE – VIDANGE D'HUILE REQUISE Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le témoin de vidange d'huile et le message (Oil Change Required [Vidange d'huile requise]) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et à l'écran d'information du conducteur (DID) pendant environ 10 secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, ce message s'affiche chaque fois que vous tournez le commutateur d'allumage à la position MAR/RUN (MARCHE) dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC ou à la positon ON/RUN (MARCHE) dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC. Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton MENU. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit : Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. 3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ). Véhicules non munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC 1. Mettez le commutateur d'allumage à la position MAR/RUN (MARCHE) sans toutefois démarrer le moteur. 2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. 3. Tournez le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT). NOTA : Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Répétez ces étapes au besoin. 197 EN CAS D'URGENCE EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. • Sur la route – ralentissez. • En ville – Lorsque le véhicule est arrêté, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT), sans augmenter le régime de ralenti du moteur. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule en bordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure dans la zone « H » et que l'avertissement sonore retentit sans arrêt, coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. • Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. MISE EN GARDE! Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud. 198 EN CAS D'URGENCE EMPLACEMENT DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS Le trousse d'entretien des pneus est située dans le compartiment de rangement arrière à l'intérieur d'un réservoir de stockage. Le tournevis et l'entonnoir de remplissage d'urgence du réservoir de carburant se trouvent dans le réservoir. Pour accéder à la trousse d'entretien des pneus, ouvrez le hayon et retirez le plancher de chargement. Trousse d'entretien des pneus Si un pneu est crevé, vous pouvez faire une première réparation d'urgence à l'aide de la trousse d'entretien des pneus située dans le compartiment de rangement arrière à l'intérieur du réservoir de stockage. Les perforations jusqu'à 6 mm (1/4 po) dans la bande de roulement peuvent être obturées à l'aide de la trousse TIREFIT peu importe les conditions météorologiques. Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu crevé. Retirez la trousse d'entretien des pneus du véhicule, sortez-la de sa pochette et placez-la près du pneu crevé. Vissez le tube flexible transparent sur la valve du pneu. Composants de la trousse d'entretien des pneus 1 – Fiche d'alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus) 2 – Flexible d'enduit d'étanchéité (transparent) 3 – Bouton d'alimentation 4 – Manomètre 5 – Bouteille d'enduit d'étanchéité 199 EN CAS D'URGENCE MISE EN GARDE! • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d'entretien des pneus. • N'utilisez pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : • Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. • Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. • Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible. • Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. • Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit. • Si vous avez des doutes quant à l'état du pneu ou de la roue. • Éloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique. • Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. • Évitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible. • La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. 200 EN CAS D'URGENCE Branchez la fiche d'alimentation dans la prise de courant du véhicule. Faites démarrer le moteur. Appuyez sur le bouton à commande électrique de la trousse d'entretien des pneus à la position « I ». Le compresseur électrique démarre et injecte l'enduit d'étanchéité et de l'air dans le pneu. La pression minimale de 1,8 bar (26 lb/po2) devrait être atteinte dans les 20 minutes. Si la pression n'est pas atteinte, débranchez le compresseur de la trousse d'entretien des pneus, déplacez le véhicule d'avant en arrière sur une distance de 10 m (30 pi) pour bien répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Vissez le tube flexible transparent du compresseur sur la valve du pneu et répétez le processus de gonflage. Si la pression appropriée est atteinte, commencez à rouler pour bien répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Après 10 minutes, arrêtez le véhicule et vérifiez la pression du pneu. Si la pression est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po2), le pneu est trop endommagé. Ne prenez pas la route et consultez le concessionnaire autorisé le plus proche. MISE EN GARDE! La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 110 km/h (65 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. Faites vérifier le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé. Si la pression est d'au moins 1,3 bar (19 lb/po2), répétez le processus de gonflage pour atteindre la pression appropriée et poursuivez votre route. Décollez l'étiquette d'avertissement de la bonbonne et placez-la sur le tableau de bord à titre de rappel au conducteur que le pneu a été temporairement réparé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. MISE EN GARDE! La partie métallique à l'extrémité de la fiche d'alimentation électrique peut devenir très chaude après son utilisation. Il faut donc la manipuler avec prudence. 201 EN CAS D'URGENCE NOTA : Faites remplacer la bonbonne d'enduit d'étanchéité avant la date de péremption chez un concessionnaire autorisé. Emplacement de la date de péremption de la trousse d'entretien des pneus MISE EN GARDE! Rangez la bonbonne d'enduit d'étanchéité dans son compartiment spécial, loin des sources de chaleur. Si vous ne respectez pas cet AVERTISSEMENT, vous risquez de briser la bonbonne d'enduit d'étanchéité et de provoquer des blessures graves, voire mortelles. 202 EN CAS D'URGENCE MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU MISE EN GARDE! • N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue. • Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. Emplacement du cric et rangement de la roue de secours Le cric et les outils sont placés dans le compartiment de rangement arrière, selon l'équipement, dans un contenant spécial. 1. Ouvrez le hayon. 2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide d'une sangle de tirage du plancher de chargement. 3. Retirez l'attache qui retient la roue de secours. 4. Retirez les cales. 5. Retirez le cric et la clé à boulons de roue. Cric et outils 6. Retirez la roue de secours. MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. 203 EN CAS D'URGENCE Préparatifs de levage sur cric 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Réglez le frein de stationnement électrique. 4. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle). 5. Tournez le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT). 6. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric. 204 EN CAS D'URGENCE Directives de levage MISE EN GARDE! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule. • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. • Allumez les feux de détresse. • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. • Serrez le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT). • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d'un cric. • Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé sur un cric. • Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. • Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol. Étiquette d'avertissement du cric AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule. 1. Sortez la roue de secours, le cric et la clé à boulons de roue. 2. Si le véhicule est équipé de roues munies de couvre-moyeux qui recouvrent les boulons de roue, utilisez une clé à boulons de roue pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de soulever le véhicule. 3. Avant de soulever le véhicule, utilisez la clé à boulons de roue pour desserrer (sans les retirer) les boulons de la roue du pneu crevé. Pendant que la roue est encore au sol, tournez les boulons d'un tour en sens antihoraire. 205 EN CAS D'URGENCE 4. Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement du rebord de seuil, puis centrez la selle du cric à l'intérieur de la découpe dans le placage de seuil. Emplacements de levage Emplacement de levage avant 206 EN CAS D'URGENCE 5. Soulevez le véhicule juste assez pour pouvoir retirer le pneu crevé. Emplacement de levage arrière MISE EN GARDE! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut pour retirer le pneu. 6. Déposez les boulons de roue et le pneu. 7. Installez la roue de secours. AVERTISSEMENT! Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement. NOTA : • Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours compacte ou d'une roue de secours à usage limité. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pneus – généralités » dans la section « Entretien et soin de votre véhicule » dans le guide de l'automobiliste sur le DVD. Montage de la roue de secours • Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte. 8. Posez les boulons de roue en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez légèrement les boulons de roue. 207 EN CAS D'URGENCE MISE EN GARDE! Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez de graves blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 9. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 10. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. La spécification appropriée relative au couple de serrage des boulons de roue est de 86 Nm (63 lb/pi) pour les roues en acier et de 120 Nm (89 lb/pi) pour les roues en aluminium. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique. 11. Rangez de façon sécuritaire le cric, les outils, les cales et le pneu crevé. MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. Installation des pneus route 1. Installez le pneu route sur l'essieu. 2. Posez les boulons de roue restants en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez légèrement les boulons de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez de graves blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 3. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 4. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. La spécification appropriée relative au couple de serrage des boulons de roue est de 208 EN CAS D'URGENCE 86 Nm (63 lb/pi) pour les roues en acier et de 120 Nm (89 lb/pi) pour les roues en aluminium. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique. 5. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Rangez le cric et les outils de treuil dans le compartiment de rangement approprié. Desserrez le frein de stationnement électrique avant de déplacer le véhicule. 6. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les boulons de roue sont bien calés contre la roue. PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D'APPOINT Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d'un autre véhicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur. AVERTISSEMENT! N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures. Préparations pour un démarrage d'appoint La batterie dans votre véhicule se trouve à l'avant du compartiment moteur derrière le phare avant gauche. NOTA : La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour accéder à la borne positive de la batterie. 209 EN CAS D'URGENCE MISE EN GARDE! • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d'éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves. • Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. Pour cela, procédez comme suit : 1. Serrez le frein de stationnement électrique, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle à la position N (POINT MORT), puis tournez le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT). 2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles. 3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurezvous que le contact est coupé. MISE EN GARDE! Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. Démarrage d'appoint MISE EN GARDE! Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie. AVERTISSEMENT! Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargée. Branchement des câbles volants 1. Connectez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 2. Branchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint. 210 EN CAS D'URGENCE 3. Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint. 4. Connecter l'autre extrémité du câble volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée) loin de la batterie et le système d'injection de carburant. MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou causer des blessures graves. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée. 5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse : Débranchement des câbles volants 1. Débranchez l'extrémité du câble volant négatif (-) de la masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débranchez l'autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint. 3. Débranchez l'extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint. 4. Débranchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. 211 EN CAS D'URGENCE POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Pour les véhicules équipés d'une transmission automatique, appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du levier de vitesses. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (marche arrière) (transmission automatique) ou du deuxième rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle), tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accélérateur. Pour les véhicules équipés d'une transmission automatique : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE). Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. AVERTISSEMENT! • Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé. • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxième rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission. • Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours). 212 EN CAS D'URGENCE MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE Si votre véhicule est doté de crochets de remorquage, un crochet se trouve à l'arrière et deux se trouvent à l'avant du véhicule. Le crochet arrière se trouve du côté conducteur du véhicule. NOTA : Il est recommandé, pour les véhicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au véhicule. Véhicules pourvus d'une télécommande de déverrouillage avec une clé intégrée du véhicule Mettez le contact puis coupez-le sans retirer la clé. Lorsque vous retirez la clé, vous engagez automatiquement le verrouillage du volant. Mettez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC Mettez le contact et coupez-le sans ouvrir la portière. Pendant le remorquage n'oubliez pas que sans l'aide du servofrein et de la direction assistée électromécanique, vous avez besoin de plus de force pour serrer les freins et diriger le véhicule. MISE EN GARDE! • N'utilisez pas une chaîne pour dégager un véhicule enlisé. Les chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles. • Éloignez-vous des véhicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et causer des blessures graves. AVERTISSEMENT! Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, soit pour dégager un véhicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un véhicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager votre véhicule. 213 EN CAS D'URGENCE NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas être déplacé de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le levier de vitesses : 1. Coupez le moteur. 2. Appliquez le frein de stationnement électrique. 3. Séparez soigneusement l'ensemble d'enjoliveur et de soufflet du levier de vitesses de la garniture de la console centrale. 4. Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein. 5. Insérez un petit tournevis ou un outil similaire dans le trou d'accès de neutralisation du levier de vitesses (au coin avant droit), puis maintenez enfoncé le levier de neutralisation. 6. Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT). 7. Le véhicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT). 8. Réinstallez la garniture du levier de vitesses. Emplacement de la garniture du levier de vitesses REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE Cette section contient les procédures de remorquage d'un véhicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial. MODÈLES À TRACTION AVANT Conditions Roues de remor- soulevées quage du sol Remorquage à AUCUNE plat Lève-roues Arrière ou chariot Avant roulant Camion à TOUTES plateau 214 TRACTION INTÉGRALE TRANSMISSION AUTOMATIQUE/ MANUELLE 4X4 TRANSMISSION AUTOMATIQUE TRANSMISSION MANUELLE NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS OK OK NON PERMIS MEILLEURE MÉTHODE MEILLEURE MÉTHODE OK EN CAS D'URGENCE Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre véhicule. N'utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux véhicules remorqués. NOTA : Les véhicules équipés d'une batterie déchargée ou qui présentent une panne électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré, fait que vous ayez besoin du chariot porte-roues ou du cric pour soulever les roues arrière du sol lorsque vous déplacez le véhicule sur un camion-plateau. S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuieglaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être à la position MAR/ RUN (MARCHE). Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie du véhicule est déchargée, consultez le paragraphe « Neutralisation du levier de vitesses » dans cette section pour obtenir les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) afin de déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT! • N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le véhicule. • Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre véhicule. Traction avant Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol sur un camion à plateau. Si aucun camion-plateau n'est disponible, ce véhicule doit être remorqué avec les roues avant SOULEVÉES du sol (à l'aide d'un chariot roulant ou d'une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées). AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. 215 EN CAS D'URGENCE 4 roues motrices (4WD) Le constructeur exige de faire remorquer le véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptées pour le remorquage consistent à faire transporter le véhicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le véhicule par l'avant ou par l'arrière, en faisant reposer les roues libres sur un chariot de remorquage. AVERTISSEMENT! • NE remorquez PAS ce véhicule avec UNE de ses roues sur le sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission. • Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière. L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à l'unité de transfert de puissance pendant un remorquage. • Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. 216 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT Ouverture Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot. Tirez le levier d'ouverture du capot situé sous le tableau de bord du côté conducteur. Sortez du véhicule, puis appuyez sur le levier de déverrouillage du loquet de sûreté vers le côté passager du véhicule. Le levier d'ouverture du capot est situé derrière le bord avant au centre du capot. Retirez la béquille de support de la languette de verrouillage et insérez-la dans le siège situé sur la face inférieure du capot. Fermeture Maintenez le capot d'une main et de l'autre main, retirez la béquille de support de son siège et réinsérez-la dans la languette de verrouillage. Abaissez le capot jusqu'à environ 15 cm (6 po) du compartiment moteur, puis laissez-le retomber dans le verrou. Assurez-vous que le capot est complètement fermé. AVERTISSEMENT! Évitez de claquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu'à environ 15 cm (6 po) d'ouverture, puis laissez-le tomber. Cela devrait assurer l'enclenchement des deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant. MISE EN GARDE! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 217 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – TURBO DE 1.4L 1. Filtre à air du moteur 2. Jauge d'huile moteur 3. Remplissage d'huile moteur 4. Réservoir de liquide pour freins 218 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 5. Battery (Batterie) 6. Centre de distribution électrique (fusibles) 7. Réservoir de liquide lave-glace 8. Réservoir de liquide de refroidissement du moteur 219 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 2.4L 1. Filtre à air du moteur 2. Jauge d'huile moteur 3. Remplissage d'huile moteur 4. Réservoir de liquide pour freins 220 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 5. Battery (Batterie) 6. Centre de distribution électrique (fusibles) 7. Réservoir de liquide lave-glace 8. Réservoir de liquide de refroidissement du moteur 221 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE LIQUIDES ET CONTENANCES Mesures impériales Carburant (quantité approximative) Moteur turbo 1.4L et moteur 2.4L 12,7 gallons US Huile moteur avec filtre Moteur Turbo 1.4L (SAE 5W-40, huile synthétique certifiée par l'API) 3,7 pintes US Moteur 2.4L (SAE 0W-20, certifiée par l'API) 5,5 pintes US Système de refroidissement* Moteur turbo 1.4L (liquide de refroidissement et antigel MOPARMD formule 10 ans ou 241 000 km [150 000 mi]) 10,2 pintes US Moteur 2.4L (antigel et liquide de refroidissement MOPARMD de formule 10 ans ou 150 000 mi) 6,8 pintes US * Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion remplis jusqu'au (MAXIMUM). Mesures métriques 48 L 3,5 L 5,2 L 9,7 L 6,5 L repère MAX LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D'ORIGINE Moteur Composant Liquide de refroidissement du moteur Huile moteur – Moteur Turbo 1.4L Huile moteur – moteur 2.4L 222 Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement/antigel MOPARMD 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l'acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS-90032 de Chrysler. Nous recommandons l'utilisation d'huile moteur synthétique SAE 5W-40 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-12991 de Chrysler, telle que MOPARMD, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié. Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS6395 de Chrysler, telle que MOPARMD, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Composant Filtre à huile moteur Bougies d'allumage Choix de carburant – Moteur Turbo 1.4L Choix de carburant – moteur 2.4L Choix de carburant – moteur 2.4L – modèles à carburant mixte (E85) seulement Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Nous vous recommandons d'utiliser un filtre à huile moteur MOPARMD. Nous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPARMD. Indice d'octane 91, 0-10% d'éthanol Indice d'octane 87, 0-10% d'éthanol Indice d'octane 87, jusqu'à 85% d'éthanol CARBURANT MIXTE E85 – MOTEUR 2.4L SEULEMENT Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! Seuls les véhicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85. Châssis Composant Transmission manuelle Transmission automatique Unité de transfert de puissance – selon l'équipement Module de différentiel arrière (RDM) – selon l'équipement Maître-cylindre de frein Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Nous vous recommandons d'utiliser un liquide de transmission manuelle et à double embrayage à sec de série C de MOPARMD. Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATFMD ZF 8 et 9 rapports de MOPARMD ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique SAE 75W-90 API GL5 Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique SAE 75W-90 API GL5 Nous recommandons l'utilisation des liquides DOT 4 de MOPARMD. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 4, vous pouvez utiliser du liquide DOT 3. 223 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE DIRECTIVES D'ENTRETIEN Pour obtenir des renseignements sur les directives d'entretien de votre véhicule, reportez-vous au paragraphe « Directives d'entretien » dans la section « Entretien de votre véhicule » du guide de l'automobiliste ou du supplément applicable sur votre DVD pour de plus amples détails. CALENDRIER D'ENTRETIEN Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d'huile s'affiche dans le groupe d'instruments selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambiantes très chaudes ou très froides. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi). Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites aux paragraphes « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » de votre guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 1 année, selon la première éventualité. Tous les modèles pour service intensif Vidangez l'huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route. Ce type d'utilisation de véhicule est désigné service intensif. NOTA : L'indicateur de vidange d'huile ne s'allume pas dans ces conditions. 224 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Une fois par mois ou avant un long trajet : • Vérifiez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels. • Vérifiez les niveaux de liquide du réservoir de liquide de refroidissement et du réservoir de maître-cylindre de frein, puis remplissez au besoin. • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Intervalles d'entretien requis. À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : Vidangez l'huile et remplacez le filtre. Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu). Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours et les flexibles. Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. Vérifiez et réglez le frein à main. Vérifiez le système d'échappement. Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. Consultez la section « Tableau d'entretien » à la page suivante pour connaître les intervalles d'entretien requis. 225 226 • • • • Vérifiez le fonctionnement du circuit d'éclairage (phares, clignotants, feux de détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins d'avertissement du tableau de bord, etc.). Vérifiez et, au besoin, faites l'appoint des niveaux de liquide (freins, embrayage hydraulique, lave-glace, batterie, liquide de refroidissement du moteur, etc.). Vérifiez les gaz d'échappement, ou suivez les intervalles exigés par les lois applicables. Vérifiez le fonctionnement du système de commande du moteur (au moyen de l'outil de diagnostic). • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ou kilomètres • 10 000 16 000 • 32 000 • 48 000 • 64 000 • 80 000 • 96 000 • 112 000 Vérifiez l'état et l'usure des pneus et réglez-en la pression au besoin, vérifiez la date de péremption de l'appareil d'obturation TIREFIT (s'il est fourni). 15 14 13 20 000 12 30 000 11 40 000 10 50 000 9 60 000 8 70 000 7 80 000 128 000 6 90 000 144 000 5 100 000 160 000 4 110 000 176 000 3 120 000 192 000 2 130 000 208 000 1 140 000 224 000 Années 150 000 240 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) Tableau d'entretien ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • • • Vérifiez le fonctionnement du système de lave-glace de pare-brise et réglez les gicleurs au besoin. Vérifiez la propreté du capot et des serrures du hayon ainsi que la propreté et la lubrification des tringleries. Contrôlez visuellement l'état et l'usure des freins avant et arrière. 20 000 • • • • Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement des accessoires. • • • • • • 40 000 Vérifiez visuellement l'état des courroies d'entraînement des accessoires. Vérifiez la suspension avant, les biellettes de direction, joints homocinétiques et remplacez-les si nécessaire. • 30 000 • 50 000 • • • • • • • 70 000 • • • • • • • • 90 000 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 000 16 000 • 32 000 • 48 000 • 64 000 Vérifiez le pare-brise, la position du balai d'essuie-glace de lunette arrière et l'usure. 80 000 • 80 000 Ou kilomètres 60 000 • 6 96 000 • 7 112 000 • 8 128 000 Vérifiez visuellement l'état des éléments suivants : carrosserie extérieure, protection du soubassement, tuyaux et flexibles (échappement – système d'alimentation en carburant, freins), éléments en caoutchouc (soufflets, manchons, bagues, etc.). 15 14 13 12 11 10 9 144 000 5 100 000 160 000 4 110 000 176 000 3 120 000 192 000 2 130 000 208 000 1 140 000 224 000 Années 150 000 240 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 227 228 ○ • • Remplacez le liquide de frein tous les deux ans. Remplacez le filtre de l'habitacle. Remplacez le filtre à air du moteur. # Remplacez les bougies d'allumage (moteur 2.4L). ** ○ • • • • Inspectez le niveau du liquide du différentiel arrière. Remplacez les bougies d'allumage (moteur turbo 1.4L). ** • Inspectez le niveau de liquide de l'unité de transfert de puissance (PTU). Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile (*). Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. Remplacez les courroies d'entraînement des accessoires. ○ • • • ○ • • • • ○ • • • • • ○ • • • • • • ○ • • Ou kilomètres • 10 000 16 000 • 32 000 • 48 000 ○ • • • 64 000 • 80 000 • 96 000 • 112 000 Inspection visuelle de l'état de la courroie de distribution. 15 14 13 20 000 12 30 000 11 40 000 10 50 000 9 60 000 8 70 000 7 80 000 128 000 6 90 000 144 000 5 100 000 160 000 4 110 000 176 000 3 120 000 192 000 2 130 000 208 000 1 140 000 224 000 Années 150 000 240 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 80 000 64 000 48 000 32 000 10 000 16 000 Ou kilomètres 90 000 80 000 70 000 60 000 50 000 40 000 30 000 20 000 • • (*) La vidange de l'huile et le remplacement du filtre doivent être effectués lorsqu'ils sont indiqués par un témoin d'avertissement ou un message sur le tableau de bord, ou dans tous les cas, ne peuvent dépasser 1 année ou 10 000 mi. (Nº) La cartouche du filtre à air doit être remplacée tous les 15 000 mi si celui-ci est utilisé dans des zones poussiéreuses. • Entretien obligatoire ○ Remplacement recommandé. Remplacez la courroie de distribution (moteur turbo 1,4 l). Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. • 6 96 000 • 7 112 000 • 8 128 000 Vidangez l'huile de la transmission manuelle si vous utilisez votre véhicule pour de fréquents remorquages, pour le transport de lourdes charges, comme taxi, comme véhicule de police, pour des livraisons (usage commercial), en conduite hors route ou dans le désert ou si plus de 50 % de votre conduite se fait à vitesse soutenue par temps chaud (plus de 32 °C [90 °F]). 15 14 13 12 11 10 9 144 000 5 100 000 160 000 4 110 000 176 000 3 120 000 192 000 2 130 000 208 000 1 140 000 224 000 Années 150 000 240 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 229 230 • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. MISE EN GARDE! • Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si vous avez des questions. • Respectez strictement l'intervalle de remplacement fourni dans le calendrier d'entretien des bougies d'allumage. • Utilisez seulement les bougies d'allumage des marques et types spécialement homologués pour ces moteurs (consultez la rubrique « Renseignements sur le moteur » de la section « Données techniques » pour obtenir de plus amples renseignements). (**) Le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'à la distance et non à l'année. Les éléments suivants sont essentiels pour vérifier le fonctionnement approprié et éviter de graves dommages au moteur : ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 16 000 km (10 000 milles) ou 1 ans 32 000 km (20 000 mi) ou 2 ans 48 000 km (30 000 mi) ou 3 ans 64 000 km (40 000 mi) ou 4 ans 80 000 km (50 000 mi) ou 5 ans 96 000 km (60 000 mi) ou 6 ans 112 000 km (70 000 mi) ou 7 ans 128 000 km (80 000 mi) ou 8 ans Compteur kilométrique DOSSIER D'ENTRETIEN Date Signature, centre de service autorisé 144 000 km (90 000 mi) ou 9 ans 160 000 km (100 000 mi) ou 10 ans 176 000 km (110 000 mi) ou 11 ans 192 000 km (120 000 mi) ou 12 ans 208 000 km (130 000 mi) ou 13 ans 224 000 km (140 000 mi) ou 14 ans 240 000 km (150 000 mi) ou 15 ans Compteur kilométrique Date Signature, centre de service autorisé ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 231 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE FUSIBLES MISE EN GARDE! • Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n'utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété. • Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés. • Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. Fusibles du compartiment moteur/Unité de distribution Le porte-fusibles du compartiment moteur est situé sur le côté gauche du compartiment moteur. Consultez votre guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements Emplacement du fusible du compartiment moteur 232 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible maxi 70 A beige Fusible miniature — Fusible miniature — F01 F02 70 A beige — — F03 — 20 A jaune — F04 — 30 A vert — F05 70 A beige — — F06 20 A jaune — — F06 40 A orange — — F07 30 A vert — — F07 40 A orange — — F08 30 A vert F09 — — 5 A beige F10 — — 10 A rouge Description Ordinateur de la carrosserie du module Ordinateur de la carrosserie du module, unités de distribution arrière Ordinateur de la carrosserie du dispositif d'alimentation du module de commande Module des circuits électroniques de commande des freins Direction assistée électrique Ventilateur de refroidissement du moteur Ventilateur de refroidissement du moteur Ventilateur de refroidissement du moteur Ventilateur de refroidissement du moteur Transmission automatique, module de changement de vitesse (GSM) Module de commande du moteur Avertisseur sonore 233 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible maxi F11 234 — Fusible miniature — Fusible miniature 10 A rouge F14 — — 7,5 A Brun F14 — — 5 A beige F15 40 A orange — — F16 — — 5 A beige F17 — — 10 A rouge F18 — — 20 A jaune F19 — — 7,5 A Brun F20 — — 5 A beige F21 — — 15 A bleu F22 — — 7,5 A Brun Description Charges secondaires du dispositif d'alimentation Fuite de gaz au réchauffeur Puissance de pompage après l'arrêt du moteur Pompe du module commande des freins Alimentation du module de commande du moteur, transmission automatique Charges primaires du dispositif d'alimentation Prise de courant de l'espace de chargement arrière de 12 V commandée par l'allumage Compresseur de climatiseur Mode 4 roues motrices à commande électronique Pompe d'alimentation en carburant Module de commande d'alimentation du moteur ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible maxi — Fusible miniature — Fusible miniature 30 A vert F23 F24 — — 15 A bleu F83 — 40 A orange — F84 — — 30 A vert F87 — — 5 A beige F88 — — 7,5 A Brun F89 — — 30 A vert F90 — — 5 A beige Description Pare-brise chauffant – selon l'équipement Alimentation du boîtier électronique, transmission automatique Ventilateur de climatisation Transmission intégrale à alimentation électrique Levier de vitesses, transmission automatique Rétroviseurs extérieurs chauffants Lunette arrière chauffante Capteur IBS (état de charge de la batterie) Boîtier à fusibles de l'ordinateur de carrosserie Le module de commande se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction, en dessous du tableau de bord. Pour le remplacement des fusibles communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Porte-fusibles F31 Fusible miniature 7,5 A Brun F33 25 A transparent F34 25 A transparent Description Clignotements, sièges avant à mouvement électrique et ventilateur de climatisation Glace à commande électrique avant (côté conducteur) Glace à commande électrique avant (côté passager) 235 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles F36 Fusible miniature 20 A jaune F37 10 A rouge F38 F42 20 A jaune 7,5 A Brun F43 20 A jaune F47 25 A transparent F48 25 A transparent F49 7,5 A Brun F50 F51 7,5 A Brun 7,5 A Brun F53 7,5 A Brun F94 15 A bleu 236 Description Alimentation du système UconnectMD, climatisation, alarme, rétroviseurs rabattables à commande électrique et port USB Système d'avertissement de collision frontale à commande électrique Plus, transmission intégrale, chauffage, ventilation et climatisation, groupe d'instruments du tableau de bord Verrouillage central Verrouillage de sécurité de l'alimentation Pompe de lave-glace bi-directionnelle Lunette arrière à commande électrique (côté conducteur) Lunette arrière à commande électrique (côté passager) Alimentation du système ParkSenseMD, plafonnier avant avec projecteurs à faisceau étroit, rétroviseur, toit rétractable à moteur électrique, sièges avant chauffants, batterie du stabilisateur, commande de stabilité électronique et système de verrouillage de la colonne de direction Alimentation du sac gonflable Alimentation de l'alarme, éclairage d'accueil avant, compresseur de climatisation, commutateur de la pédale de frein (NC), plaque de transmission automatique, boussole, caméra d'aide au recul, réglage du niveau des phares et climatisation Alimentation groupe d'instruments du tableau de bord, dispositif de démarrage, système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC Prise de courant ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Fusible de l'espace de chargement arrière/Relais de l'unité de distribution Pour accéder aux fusibles, retirez le volet d'accès du panneau arrière gauche de l'espace de chargement arrière. Les fusibles sont contenus dans deux unités. Le porte-fusible nº 1 est le plus proche de l'arrière du véhicule et le porte-fusible nº 2 est le plus proche de l'avant du véhicule. Porte-fusible nº 1 Porte-fusibles F2 F3 F4 Fusible miniature 20 A jaune 20 A jaune 7,5 A Brun F5 30 A vert F6 7,5 A Brun F7 30 A vert F8 20 A jaune Description Système audio MY SKY Réglage du support lombaire du siège avant (côté conducteur) Siège à réglage électrique (côté conducteur) Siège à réglage électrique (côté conducteur et côté passager) Réglage du support lombaire des sièges avant (côté conducteur et côté passager) Sièges avant chauffants Le module de commande est doté également d'un fusible de 20 A pour le pare-soleil du toit rétractable. Porte-fusible nº 2 Porte-fusibles F1 Fusible miniature 10 A rouge F5 15 A bleu F6 15 A bleu Description Module de commande de l'éclairage extérieur de la remorque Module de commande de l'éclairage extérieur (côté conducteur) Module de commande de l'éclairage extérieur (côté passager) 237 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AJOUT DE CARBURANT Le circuit d'alimentation en carburant sans bouchon utilise un robinet placé sur le tuyau de remplissage du réservoir de carburant; il s'ouvre et se ferme automatiquement lors de l'insertion ou du retrait du pistolet de la pompe à carburant. Le circuit d'alimentation en carburant sans bouchon est conçu de sorte qu'il empêche de remplir le réservoir avec un type non approprié de carburant. Ouverture de la trappe Pour le remplissage procédez comme suit : • Ouvrez la trappe, en appuyant une fois sur le point d'indentation indiqué par la flèche. • Insérez le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage et remplissez le réservoir de carburant. • Avant de retirer le pistolet, attentez au moins 10 secondes pour laisser le carburant s'écouler dans le réservoir. • Tirez le pistolet du tuyau de remplissage et fermez la trappe. Trappe du réservoir de carburant 238 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Procédure de remplissage d'urgence Si le véhicule est en panne de carburant, procédez comme suit : • Ouvrez le hayon et retirez l'entonnoir de remplissage d'urgence de carburant situé dans l'espace de chargement. • Ouvrez la trappe de carburant. • Insérez l'entonnoir de ravitaillement d'urgence en carburant dans le tuyau de remplissage et remplissez le réservoir de carburant. • Retirez l'entonnoir de ravitaillement d'urgence en carburant et fermez la trappe. • Rangez l'entonnoir de ravitaillement d'urgence en carburant dans l'espace de chargement. Ravitaillement avec entonnoir de remplissage d'urgence de carburant MISE EN GARDE! • N'apposez pas des objets ou des bouchons à l'extrémité du goulot de remplissage autre que ce qui est fourni sur la voiture. • L'utilisation des objets/bouchons n'est pas conforme avec le véhicule et peut causer une augmentation de pression dans le réservoir, créant ainsi des conditions dangereuses. • Ne vous approchez pas du goulot du réservoir avec des flammes nues ou une cigarette allumée, cela représente un risque d'incendie extrême. En outre, évitez un contact étroit entre le tuyau de remplissage et votre visage, n'inhalez pas des vapeurs nocives. • N'utilisez pas votre téléphone mobile à proximité du pistolet de la pompe d'alimentation en carburant, car cela est un risque potentiel d'incendie. 239 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE PRESSION DES PNEUS Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandée pour votre véhicule. Les pressions de pneu recommandées pour votre véhicule se trouvent sur l'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur. NOTA : Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant les avertissements et les directives sur les pneus. Emplacement des renseignements sur les pneus et la charge (exemple) MISE EN GARDE! • Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison. Un gonflement excessif peut réduire la capacité d'amortissement d'un pneu. Les objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule. Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. 240 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE ROUES DE SECOURS – SELON L'ÉQUIPEMENT NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule. Ensemble de pneu et roue de secours assortis d'origine – Selon l'équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé. Roue de secours compacte – selon l’équipement Les roues de secours compactes servent en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M. T, S = roue de secours temporaire Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. N'installez pas plus d'un pneu ou d'une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule. 241 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pleine grandeur — selon l'équipement La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. Roue de secours à usage limité – selon l'équipement La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. MISE EN GARDE! Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule. 242 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l'eau pour prévenir la corrosion. Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein excessive, utilisez le nettoyant pour roues MOPARMD ou un produit équivalent, ou employez un nettoyant non abrasif et non acide. AVERTISSEMENT! N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPARMD ou un produit équivalent est recommandé. REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE Ampoules d'éclairage intérieur Feux Éclairage d'accueil avant Éclairages d'accueil avant (pare-soleil) Plafonnier arrière (modèles sans toit rétractable) Éclairage intérieur arrière (modèles avec toit rétractable) Éclairage intérieur Plafonnier (boîte à gants) Numéro d'ampoule C5W C5W C5W C5W W5W W5W Ampoules d'éclairage extérieur Feux Feux de croisement et feux de route Feux de position avant et feux de jour Clignotants avant Phares antibrouillard avant Clignotants latéraux (rétroviseur avant et latéral) Feu arrière, feux de freinage et clignotants Feu de freinage central surélevé R (Marche arrière) Éclairage de la plaque d'immatriculation Numéro d'ampoule H13 P21/5W PY21W H11 WY5W P21W Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) W16W W5W 243 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE FCA US LLC P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321–8004 Téléphone : 1 877 426-5337 CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER CANADA INC. P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Téléphone : 1 800 465–2001 (anglais), 1 800 387–9983 (français) AIDE POUR LES MALENTENDANTS Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511. MISE EN GARDE! Le système d'échappement, certains de ses constituants et certains composants du véhicule peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. 244 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE COMMANDE DE PUBLICATIONS • Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste, des guides du système de navigation et du système UconnectMD ainsi que du livret de garantie. Les clients aux États-Unis peuvent visiter la page « Contact Us » (Communiquez avec nous) de Jeep sur le site www.jeep.com; faites défiler en bas de page et sélectionnez le lien « Contact Us » (Communiquez avec nous), puis sélectionnez « Owner’s Manual and Glove Box Material » (Guide de l'automobiliste et matériau pour boîte à gants) du menu de gauche. Vous pouvez également obtenir un exemplaire gratuit en appelant au 1 877 426-5337 (États-Unis) ou au 1 800 387-1143 (Canada). • Les trousses de guide d'utilisateur ou les DVD de remplacement, ou si vous préférez, des copies imprimées supplémentaires du guide de l'automobiliste, du livret de garantie ou des manuels de radio peuvent être achetés en visitant le site Web www.techauthority.com ou en composant le 1 877 890-4038 (États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada). Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone aux numéros indiqués ci-dessus pour obtenir le formulaire de commande. NOTA : • Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale). • Le guide de l'automobiliste et le guide d'utilisateur en version électronique sont aussi disponibles sur les sites Web de Chrysler, Jeep, camion Ram, Dodge et SRT. • Cliquez sur l'onglet « For Owners » (Pour les propriétaires), sélectionnez « Owner/ Service Manuals » (Manuels pour propriétaires et entretien), puis choisissez l'année modèle et le modèle dans les listes déroulantes. 245 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX ETATS-UNIS Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser le constructeur du véhicule. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur. Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Au Canada Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/. Les clients canadiens de langue française qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/. 246 ACCESSOIRES MOPARMD ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS PAR MOPARMD • Les accessoires suivants ne sont que quelques-uns des nombreux accessoires Jeep authentiques distribués par MOPARMD qui ont été réalisés pour une installation, une finition et une fonctionnalité particulières pour votre Jeep Renegade. • En choisissant des accessoires authentiques, vous obtenez beaucoup plus qu'un style particulier, une protection supérieure ou un divertissement accru, vous bénéficiez également d'accessoires qui ont été testés minutieusement et approuvés par le constructeur de votre véhicule. • Pour connaître toute la gamme des accessoires Jeep authentiques distribués par MoparMD, adressez-vous à votre concessionnaire local ou visitez le site Web mopar.com pour les résidents des États-Unis et mopar.ca pour les résidents du Canada. NOTA : Toutes les pièces sont offertes sous réserve de leur disponibilité. EXTÉRIEUR : • Trousse de roue de secours • Cache-calandre de train avant • Roues • Bavettes garde-boue • Verrous de roue • Attelage de remorque • Schémas de carrosserie • Plaques de protection • Déflecteurs d'air INTÉRIEUR : • Tapis de plancher de qualité supérieure • Intérieur en cuir Katzkin • Tapis protecteurs • Plateau de chargement moulé • Tente de camping • Protège-seuils • Ensemble de pédales au fini brillant SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES : • Site Web de MOPARMD • Capteurs de distance (WiFi) de stationnement • Trousse de chauffage – • Liquide lave-glace chauffe-batterie chauffant • Système électronique de localisation de véhicules SUPPORTS : • Porte-vélos à fixation au dispositif d'attelage • Panier de cargaison monté sur le toit • Barres utilitaires sport • Support à skis et à planches à neige monté sur le toit • Porte-vélo monté sur le toit • Bac de chargement monté sur le toit MOPAR PERFORMANCE : • Échappement Cat-Back • Prise d'air froid • Caméra de recul 247 FAQ QUESTIONS FRÉQUENTES PREMIERS PAS Comment dois-je installer mon siège d'enfant muni du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT)? p. 29 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES Quel modèle de radio se trouve dans mon véhicule? • Système UconnectMD 3.0, p. 109 • Système UconnectMD 5.0, p. 112 • Système UconnectMD 6.5AN, p. 126 Comment puis-je activer la prise audio? • Système UconnectMD 3.0, p. 111 • Système UconnectMD 5.0, p. 116 • Système UconnectMD 6.5AN, p. 133 Comment puis-je régler l'horloge de ma radio? • Système UconnectMD 3.0, p. 109 • Système UconnectMD 5.0, p. 112 • Système UconnectMD 6.5AN, p. 126 Comment puis-je utiliser la fonction de navigation? • Système UconnectMD 6.5AN, p. 136 Comment puis-je jumeler mon téléphone cellulaire au moyen du BluetoothMD avec le système UconnectMD mains libres activé par la voix? p. 156 Comment puis-je améliorer les performances BluetoothMD de mon système UconnectMD? p. 165 CAPACITÉS HORS ROUTE Comment puis-je passer à différents modes 4 roues motrices? p. 180 UTILITAIRE Comment puis-je savoir le poids que je peux remorquer avec mon Jeep Renegade? p. 185 EN CAS D'URGENCE Que dois-je faire si le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote? p. 189 Comment puis-je changer un pneu crevé? p. 203 Comment puis-je effectuer un démarrage d'appoint de mon véhicule? p. 209 248 FAQ ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Où se trouve le boîtier à fusibles dans mon véhicule? p. 232 Quel type d'huile dois-je utiliser? p. 222 À quelle fréquence dois-je vidanger l'huile de mon moteur? p. 224 Quelle doit être la pression de mes pneus? p. 240 249 INDEX Access système UconnectMD . . . . . . . .89 Accessoires MOPARMD . . . . . . . .247 Access, système UconnectMD . . . . .89 Achat d'applications Système UconnectMD Access . . .93 Ajout de carburant . . . . . . . . . .238 Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) . . . . . . . .224 Ajout de liquide lave-glace. . . . . .224 Alarme Amorçage du système . . . . . . .16 Désamorçage du système . . . . .16 Système d'alarme antivol . . . . .15 Alarme (alarme de sécurité) . .15, 194 Alarme de sécurité . . . . . . . . . .194 Alarme de sécurité . . . . . . . . .15 Amorçage du système . . . . . . .16 Désamorçage du système . . . . .16 Alarme d'urgence . . . . . . . . . . . .14 Alarme, Panique . . . . . . . . . . . .14 Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . . . . . . . . .222, 224 Mise au rebut . . . . . . . . . .224 APP Système UconnectMD Access . . .92 Appareils électroniques Système audio du véhicule . . . .86 Appel de phares . . . . . . . . . . . .45 Applications Via Mobile Système UconnectMD . . . . . . .108 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . .32 Assistance à la clientèle . . . .244, 245 Assistance remorquage. . . . . . . .187 Avertissement, Capotage . . . . . . . .6 Avertissement de capotage . . . . . . .6 Balais d'essuie-glace . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . Témoin du circuit de charge Batterie sans entretien . . . . . Boîte de transfert Liquide . . . . . . . . . . . Bouchons, Remplissage Huile (Moteur) . . . . . . . Bougies d'allumage . . . . . . . . . .224 . . .224 . .187 . . .224 . . .223 . . .224 . . .222 Calendrier d'entretien . . . . . . . .224 250 Caméra d'aide au recul . . . . . . . .75 Caméra, Recul . . . . . . . . . . . . .75 Carburant Ajout . . . . . . . . . . . . . . .238 Contenance du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .222 Indice d'octane . . . . . . . . . .222 Spécifications . . . . . . . . . .222 Carburant, Véhicules polycarburants . . . . . . . . . . .223 Carburol . . . . . . . . . . . . . . . .223 Ceintures à trois points d'ancrage . .22 Ceintures de sécurité . . . . . . . . .22 Baudrier réglable . . . . . . . . .22 Prétendeurs . . . . . . . . . . . .22 Témoin d'avertissement de ceintures de sécurité . . . . . . .22 Centre d'information électronique (EVIC) . . . . . . . . . . . . .75, 167 Changement de voie et clignotants . .45 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . .222 Circuit de refroidissement . . . . . .224 Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . .224 Bouchon à pression . . . . . . .224 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . .222, 224 Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . . . . .222 Inspection . . . . . . . . . . . .224 Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . . . . . . .224 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . .224 Points à ne pas oublier . . . . .224 Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . .224 Clignotants . . . . . . . . . . . .45, 194 Feux de direction . . . . . .45, 194 Colonne de direction inclinable . . . .41 Colonne de direction télescopique. . .41 Commande de iPodMD/USB/MP3 Diffusion en flux audio BluetoothMD . . . . . . . . . . .154 Commande électrique Onduleur . . . . . . . . . . . . .177 INDEX Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . . . . . . . . . . . . .178 Commandes audio sur le volant . . .166 Commandes vocales UconnectMD . . . . . . . . .119, 140 Commande vocale . . . . . . .119, 140 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . . . . . . .45 Configurez votre profil Via Mobile Système UconnectMD . . . . . . .92 Contenance en liquides . . . . . . .222 Contenance, Liquide . . . . . . . . .222 Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) . . . . . . .48 Crochets de remorquage d'urgence . . . . . . . . . . . . . .213 Défauts, Signalement . . . . . . . .246 Dégagement d'un véhicule enlisé . .212 Dégivreur de lunette arrière . . . . . .47 Dégivreur, Lunette arrière . . . . . . .47 Démarrage Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .14 Démarrage d'appoint . . . . . . . . .209 Désamorçage du système d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . . .16 Désamorçage, Système de sécurité . .16 Désembourbement d'un véhicule . .212 Détermination du modèle de radio utilisé. . . . . . . . . . . . . . . . .88 Direction Colonne de direction inclinable .41 Volant, Chauffant . . . . . . . . .40 Volant, Réglage de l'inclinaison . .41 Directives de levage . . . . . . . . .205 Directives d'entretien. . . . . . . . .224 Dispositifs électroniques programmables . . . . . . . . . .176 Dossier d'entretien . . . . . . . . . .231 Éclairage et témoins Alarme de sécurité . . . . . . . Appel de phares . . . . . . . . Avertissement de température du moteur . . . . . . . . . . . . Avertisseur de phares allumés Bas niveau de carburant . . . .194 . .45 .190 . .44 .187 Clignotants . . . . . . . . . . . . .45 Commutateur des phares . . . . .43 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . . . . . .45 Feux de jour . . . . . . . . . . . .43 Feux de route . . . . . . . . . . .45 Groupe d'instruments . . . . . . .43 Inverseur route-croisement . . . .45 Phares . . . . . . . . . . . . . . .43 Phares antibrouillard . . . .44, 194 Phares automatiques . . . . . . .43 Rappel sonore des phares . . . .44 Témoin des feux de route . . . .194 Témoin du limiteur de vitesse en descente . . . . . . . . . . .196 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . .43 Éclairage intérieur et du tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . .9 Embrayage. . . . . . . . . . . . . . .224 Emplacement du cric. . . . . . . . .203 Ensemble de retenue pour enfants . .27 Ensemble de retenue pour enfants, Ancrage d'attache . . . . . . . . . .30 Ensembles de retenue pour enfants À l'aide de l'ancrage d'attache supérieure . . . . . . . . . . . . . .29 Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant . . . .27, 29 Système LATCH – place centrale . . . . . . . . . . . . . . .28 Entretien, Calendrier . . . . . . . . .224 Entretien de la peinture . . . . . . .224 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .224 Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . . . . . . . .224, 243 Entretien du climatiseur . . . . . . .224 Entretien du fini intérieur . . . . . .224 Entretien général . . . . . . . . . . .224 Essence (Carburant) . . . . . . . . .223 Essuie-glace et lave-glace arrière . . .47 Essuie-glace/Lave-glace de la lunette de hayon . . . . . . . . . .47 Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) . . . . . . . . . . . . . . .46 Essuie-glaces, Balayage intermittent . . . . . . . . . . . . .46 251 INDEX Esthétique . . . . . . . . . . . . . . .224 Étiquette, Informations sur les pneus et la charge. . . . . . . . .240 Feux de jour. . . . . . . . . . . . . . .43 Filtre à air, Moteur (Filtre à air du moteur) . . . . . . . . . . . . . . .224 Filtre à huile, Choix. . . . . . . . . .224 Filtres Filtre à air . . . . . . . . . . . .224 Huile moteur . . . . . . . .222, 224 Mise au rebut des huiles moteur usées . . . . . . . . . . . . . . .224 Fluide frigorigène . . . . . . . . . . .224 Fluide frigorigène de climatisation . . . . . . . . . . . .224 Foire aux questions . . . . . . . . . .248 Fonctionnement de la radio . . . . .114 Fonctions dans le véhicule Système UconnectMD Access . . .98 Fonctions programmables par l'utilisateur . . . . . . . . . . . . .176 Frein de stationnement . . . . . . . .55 Frein de stationnement électrique . .55 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . .224 Groupe d'instruments . . . . . . . . .10 Guide de traction de remorque . . .185 Habitacle du conducteur . . . . . . . .8 Horloge. . . . . . . . . . . . . . . . .112 Huile, Moteur . . . . . . . . . .222, 224 Additifs . . . . . . . . . . . . . .224 Conseils pour le choix . . .222, 224 Contenance . . . . . . . . . . . .222 Filtre . . . . . . . . . . . .222, 224 Intervalle entre les vidanges . .224 Mise au rebut . . . . . . . . . .224 Mise au rebut du filtre . . . . .224 Vérification . . . . . . . . . . . .224 Viscosité . . . . . . . . . .222, 224 Indicateur de vidange d'huile . . . .197 Indice d'octane de l'essence (Carburant) . . . . . . . . . . . . .222 Introduction . . . . . . . . . . . . . . .3 Inverseur route-croisement . . . . . .45 252 LaneSense . . . . . . . . . . . . . . .66 Lavage du véhicule . . . . . . . . . .224 Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . .224 Lave-glace Ajout de liquide . . . . . . . . .224 Liquide . . . . . . . . . . . . . .196 Levier du dispositif d'inclinaison du dossier de siège du conducteur . .34 Liquide de frein . . . . . . . . . . . .223 Liquide d'embrayage . . . . . . . . .224 Liquide, Frein . . . . . . . . . . . . .223 Liquide pour essieux . . . . . . . . .223 Liquides, Lubrifiants et pièces d'origine . . . . . . . . . . . . . .222 Lubrification, Carrosserie . . . . . .224 Lubrification des essieux. . . . . . .223 Lubrification des mécanismes de carrosserie . . . . . . . . . . . . .224 Maître-cylindre (Freins) . . . . . . .224 Messagerie texte . . . . . . . .117, 163 Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . . . . . . . . . . .224 Mises en garde et avertissements. . .26 Moteur Bouchon de remplissage d'huile . . . . . . . . . . . . . . .224 Choix de l'huile . . . . . .222, 224 Compartiment . . . . . . .218, 220 Démarrage d'appoint . . . . . .209 Filtre à air . . . . . . . . . . . . .224 Huile . . . . . . . . . . . .222, 224 Indicateur d'anomalie (Vérification du moteur) . . . . .192 Liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . .222 Recommandations pour le rodage . . . . . . . . . . . . . . .42 Surchauffe . . . . . . . . . . . .198 Système de refroidissement . . .224 Vérification du niveau d'huile . .224 Navigation . . . . . . . . . . . . . . .136 Nettoyage Balais d'essuie-glace . . . . . .224 Roues . . . . . . . . . . . . . . .224 INDEX Nettoyage des lentilles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .224 Nettoyage des surfaces vitrées . . .224 Neutralisation du levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . . .214 Onduleur, Alimentation . . . . . . .177 Ouverture du capot . . . . . . . . . .217 Période de rodage d'un nouveau véhicule . . . . . . . . . . . . . . .42 Phares Appel de phares . . . . . . . . . .45 Automatiques . . . . . . . . . . .43 Commutateur . . . . . . . . . . .43 Inverseur route-croisement . . . .45 Nettoyage . . . . . . . . . . . . .224 Rappel sonore des phares . . . .44 Temporisateur . . . . . . . . . . .44 Temporisation . . . . . . . . . . .44 Phares antibrouillard . . . . . .44, 194 Phares automatiques. . . . . . . . . .43 Pneus Mise sur cric . . . . . . . . . . .203 Pression . . . . . . . . . . . . . .240 Remplacement . . . . . . . . . .203 Roue de secours compacte . . .241 Témoin d'avertissement de pression . . . . . . . . . . . . . .189 Poids de remorque . . . . . . . . . .185 Pour signaler un défaut relié à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . .246 Préparation pour la mise sur cric . .204 Prise Courant . . . . . . . . . . . . . .178 Prise d'onduleur (115 V). . . . . . .177 Protection contre la corrosion . . . .224 Radio (Système audio) . . . . . Rappel, Phares allumés . . . . Recommandations de rodage, Nouveau véhicule . . . . . . Réglage de l'horloge . . . . . . Régulateur de vitesse . . . . . Remorquage . . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . Loisirs . . . . . . . . . . . . . . .114 . . . .44 . . . . . . . . . . . . . .42 .112 . .48 .185 .185 .185 Poids . . . . . . . . . . . . . . .185 Véhicule en panne . . . . . . . .214 Remorquage de loisir . . . . . . . . .185 Remorquage d'un véhicule en panne . . . . . . . . . . . .187, 214 Remorquage par dépanneuse . . . .214 Remplacement des balais d'essuie-glaces. . . . . . . . . . .224 Remplacement d'un pneu crevé. . .203 Rétroviseurs et miroirs Chauffants . . . . . . . . . . .52, 54 Rétroviseurs extérieurs chauffants. . . . . . . . . . . .52, 54 Roue de secours . . . . . . . .241, 242 Roue de secours compacte . . . . .241 Roue et enjoliveur de roue . . . . . .224 Sac gonflable Capotage . . . . . . . . . . . . . .23 Collisions latérales . . . . . . . . .23 Rideaux gonflables latéraux . . . .25 Sac gonflable avant . . . . . . . .23 Sac gonflable avant évolué . . . .23 Sac gonflable avant évolué . . . .23 Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur . . . . .25 Sac gonflable de protection pour les genoux du passage . . . . . . .25 Sacs gonflables . . . . . . . . . . .23 Sacs gonflables latéraux . . . . . .25 Témoin de sac gonflable . .23, 188 Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .37 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . .32 Arrière à dossier rabattable . . . .37 Basculement . . . . . . . . . . . .34 Déverrouillage de dossier . . . . .34 Réglage . . . . . . . . . . . .33, 34 Sièges arrière, Dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .37 Spécifications Carburant (Essence) . . . . . . .222 Huile . . . . . . . . . . . . . . .222 Support du capot . . . . . . . . . . .217 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . .198 Surface du tableau de bord . . . . .224 Surveillance des angles morts . . . .57 253 INDEX Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC . .17 Système de déverrouillage passif . .17 Télécommande . . . . . . . . . . .17 Verrouillage et déverrouillage . . . . . .17, 18, 19 Système d'avertissement de collision frontale . . . . . . . . . .61 Système d'échappement . . . . . . .224 Système de chauffage-climatisation Automatique . . . . . . . . . . . .53 Manuel . . . . . . . . . . . . . . .52 Système de climatisation . . . . . .224 Système de démarrage à distance . .14 Système de freinage . . . . . . . . .224 Maître-cylindre . . . . . . . . . .224 Témoin d'avertissement . . . . .191 Vérification du liquide . . . . . .223 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . .187 Système de frein de stationnement électrique . . . . . . . . . . . . . .55 Système de reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . .119, 140 Système de retenue supplémentaire – sac gonflable . . . . . . . . . . . .23 Système de surveillance de circulation en marche arrière . . .59 Système ParkSenseMD arrière . . . . .70 Système ParkSenseMD, arrière . . . .70 Systèmes audio (Radio) . . . . .86, 114 Système UconnectMD Access . . . . . . . . . . . . . . . .89 Applications Via Mobile . . . . .108 Configurez votre profil Via Mobile . . . . . . . . . . . . . . . .92 Utilisation de Access . . . . . . .95 Système UconnectMD 3.0 . . . . . .109 Système UconnectMD 5.0 . . .112, 114 Système UconnectMD Access . . . . .89 Système UconnectMDAccess Achat d'applications . . . . . . . .93 Système UconnectMD Access APP . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Fonctions dans le véhicule . . . .98 Télécommande . . . . . . . . . . . . .12 Amorçage de l'alarme . . . . . . .16 254 Désamorçage de l'alarme . . . . .16 Télédéverrouillage Amorçage de l'alarme . . . . . . .16 Désamorçage de l'alarme . . . . .16 Téléphone, Mains libres (Système UconnectMD) . . . . . .154 Téléphone mains libres (UconnectMD) . . . . . . . . . . .154 Téléphone (Système UconnectMD) . .154 Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie). . . . . . . .192 Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) . . . . . . . . . . . . . . .192 Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accélérateur. . . . . . . . . . . .188 Témoin des feux de route . . . . . .194 Témoin du circuit de charge . . . . .187 Témoins d'avertissement du groupe d'instruments . . . . . . . . . . .194 Témoins d'avertissement et indicateurs du groupe d'instruments Témoin de clignotants . . . . . .194 Témoin de mise en fonction du contrôle électronique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .194 Témoin de rappel des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .191 Témoin de réglage du système de contrôle électronique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .194 Témoin de sac gonflable . . . .188 Témoin de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . .194 Témoin des feux de route . . . .194 Témoin des feux de stationnement et des phares . . . . . . . . . . . . .196 Témoin des phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . . .194 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . .191 Temporisateur, Phares . . . . . . . . .44 Traction de remorque . . . . . . . . .185 Transmission Entretien . . . . . . . . . . . . .224 Liquide . . . . . . . . . . .223, 224 Transmission automatique Ajout d'huile . . . . . . . . . . .223 INDEX Type de liquide . . . . . . . . . .223 Trousse d'entretien des pneus . . . .199 Urgence Crochets de remorquage . . . .213 Démarrage d'appoint . . . . . .209 Remorquage . . . . . . . .187, 214 Surchauffe . . . . . . . . . . . .198 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . .191 Utilisation du cric . . . . . . . .203 Utilisation de Access Système UconnectMD . . . . . . .95 Utilisation du cric . . . . . . .203, 205 Véhicules polycarburants. . . . . . .223 255 NOTAS 256 Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste, des guides des systèmes de navigation et de UconnectMD et du livret de garantie en appelant au 1 800 387-1143 ou en communiquant avec votre concessionnaire. Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec votre nouvelle Jeep et sert de source de références pour résoudre les questions les plus fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste. Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule. Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.com (U.S.), www. mopar.ca (Canada) ou communiquez avec votre oncessionnaire Jeep. La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son véhicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner une collision et des blessures. FCA US LLC recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur. Important : Conduite et alcool : Ce guide d’utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de l’automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l’assistance routière en version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. Des nouveaux guides et DVD peuvent être achetés sur le site www.techauthority.com (résidents américains) ou en appellant au 1 800 387-1143 (résidents canadiens). Jeep® et Renegade sont des marques déposées de FCA US LLC. La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accidents. Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics. AVERTISSEMENT! Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool. GUIDE D’UTILISATEUR Jeep.com (U.S) Jeep.ca (Canada) Pour télécharger une copie électronique GRATUITE du guide de l'automobiliste, guide du systéme de navigation et du systéme UconnectMD ou du livret de garantie, consultez : www.jeep.com/en/owners/manuals or www.jeep.com/en/warranty (U.S.) owners.mopar.ca (Canada) Jeep et Renegade sont des marques déposées de FCA US LLC. ® 15BU-926-BA Renegade Première édition Guide d’utilisateur 2015 Renegade