Pioneer PDR-W739 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Pioneer PDR-W739 Manuel du propriétaire | Fixfr
ENREGISTREUR DE COMPACT DISC/CHANGEUR 3 CD
PDR-W739
Mode d'emploi
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l'éclair, placé dans un triangle
équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de
l'utilisateur sur la présence, à l'intérieur du coffret de
l'appareil, de "tensions dangereuses" non isolées
d'une grandeur suffisante pour représenter un risque
d'électrocution pour les êtres humains.
ATTENTION: Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas enlever le couvercle (ni le panneau
arrière).
Aucune pièce réparable par l'utilisateur ne se
trouve à l'intérieur. Confier tout entretien
uniquement à un personnel qualifié.
ATTENTION:
AFIN DE PREVENIR TOUS
RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT
D'ENCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A
L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE
POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE
DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE
INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE
PARTIE A DECOUVVERT.
Ce point d'exclamation, placé dans un triangle
équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de
l'utilisateur sur la présence, dans les
documents qui accompagnent l'appareil,
d'explications importantes du point de vue de
l'exploitation ou de l'entretien.
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST
RACCORDE SECONDAIREMENT ET PAR
CONSEQUENT NE SEPARE PAS L'APPAREIL DE
L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA POSITION
D'ATTENTE.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme
à la norme NMB-003 du Canada.
DANGER – RADIATIONS LASER EN
CAS D’OUVERTURE. EVITEZ TOUTE
EXPOSITION DIRECTE AU FAISCEAU.
Cette précaution se trouve sur le panneau arrière de
l’appareil.
Sommaire
1
3
Commandes et Afficheur
Panneau avant ..................................................................... 8
Télécommande ..................................................................... 9
Afficheur ............................................................................. 10
4
Démarrage
Copie rapide de CD ............................................................. 11
Lecture d’un CD .................................................................. 12
Modes de lecture ................................................................. 13
Démarrage de la lecture avec uneuterie ............................ 13
5
7
Copiage de CD
Introduction ....................................................................... 14
Copiage de CD..................................................................... 14
Copiage de plages individuelles ......................................... 15
Copiage d’une sélection programmée ............................... 16
Modification de la vitesse de copiage ................................. 17
Réglage du niveau d’enregistrement ................................. 17
Fonctions de lecture
Programmation d’une liste de lecture (changeur 3 CD) .. 23
Programmation d’une liste de lecture (CD-R) ................. 24
Emploi des modes de répétition ......................................... 25
Emploi du mode aléatoire ................................................. 25
Fondu à l’entrée et en sortie ............................................... 26
Commutation de l’affichage .............................................. 27
8
Enregistrement d’autres sources
Introduction ....................................................................... 29
Contrôle d’une source pour l’enregistrement .................... 29
Enregistrement synchro numérique .................................. 30
Enregistrement synchro analogique .................................. 31
Enregistrement manuel (analogique ou numérique)...... 32
Enregistrement de sections vierges .................................... 33
Enregistrement de fondus .................................................. 33
Raccordements
Panneau arrière .................................................................... 7
Raccordement de cordons optiques ..................................... 7
Raccordement de cordons coaxiaux .................................... 7
Raccordement de cordons audio stéréo ............................... 7
Raccordement du cordon de contrôle.................................. 7
Branchement ........................................................................ 7
Finalisation et effacement
Finalisation d’un disque .................................................... 18
Effacement d’un CD-RW .................................................... 19
Marquage des plages enregistrées à sauter ........................ 21
Avant le démarrage
Vérification du contenu de la boîte ...................................... 4
Emploi de ce mode d’emploi ............................................... 4
Insertion des piles dans la télécommande ........................... 4
Conseils pour l’installation .................................................. 4
Pour éviter les problèmes de condensation ......................... 4
Entretien de l’enregistreur CD ............................................. 5
Déplacement de l’appareil ................................................... 5
Dispositif de nettoyage de lentille CD ................................... 5
Note importante sur le cable d’alimentation ...................... 5
A propos des disques CD, CD-R et CD-RW ............................ 5
Disques grand public ............................................................ 5
Enregistrement de matériaux sous droits d’auteur ............. 6
Enregistrement et finalisation des disques .......................... 6
Lecture de disques partiellement enregistrés ....................... 6
2
6
9
Informations complémentaires
Manipulation des disques .................................................. 34
Rangement des disques ...................................................... 34
Disques à éviter ................................................................... 34
Enregistrement de CD ........................................................ 34
Sources numériques et analogiques .................................. 34
Limites des enregistrements numériques .......................... 35
Enregistrement numérique à partir d’une cassette DAT ... 35
Interruptions du signal numérique ................................... 35
Pannes de courant .............................................................. 35
Informations diverses ......................................................... 35
Compréhension des messages affichés .............................. 36
Messages d’erreur ............................................................... 37
Messages affichés en relation avec l’enregistrement ......... 38
Dépannage pour l’enregistrement synchro numérique .... 38
Dépannage .......................................................................... 39
Caractéristiques techniques ............................................... 40
1 Avant le démarrage
Vérification du contenu de la boîte
Conseils pour l’installation
Merci d’avoir porté votre choix sur ce produit Pioneer. Avant de
mettre en service votre nouvel enregistreur de CD, vérifiez la
présence des accessoires fournis suivants dans la boîte:
Nous vous demandons de conserver à l’esprit les points suivants au
moment de choisir l’emplacement d’installation de cet appareil
pour pouvoir en profiter pendant de longues années.
• Cordons audio (x2)
• Cordon d’alimentation secteur
• Deux piles R6P de format AA • Télécommande
• Carte de garantie
• Mode d’emploi
Emploi de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi, prévu pour l’enregistreur/multichangeur de CD
PDR-W739, est divisé en deux parties: la première couvre
l’installation, et la seconde l’emploi de l’enregistreur. L’installation,
qui commence ici, vous explique comment installer et raccorder
l’enregistreur avec le reste de votre chaîne stéréo.
La seconde partie de ce mode d’emploi, qui commence à la page
13, vous indiquera l’emploi des différentes fonctions de
l’enregistreur. La liste des messages affichés, la section dépannage
et les spécifications techniques sont regroupées à la fin de ce
volume.
OUI...
✓ Utilisez l’appareil dans une pièce bien aérée.
✓ Placez-le sur une surface ferme, plate et horizontale, telle
que table, étagère ou rack stéréo.
NON...
✗ Utilisation à un endroit soumis à des températures ou à une
humidité élevées, par exemple près d’un radiateur ou d’un
autre appareil produisant de la chaleur.
✗ Installation sur le rebord d’une fenêtre ou à un autre
endroit où l’enregistreur sera exposé en plein soleil.
✗ Utilisation dans un environnement très poussiéreux ou
humide.
✗ Installation directement sur un amplificateur, ou un autre
équipement de votre chaîne stéréo qui chauffe à l’emploi.
Insertion des piles dans la
télécommande
1 Retournez la
télécommande, puis
pressez et faites
glisser le couvercle
du logement des piles
pour le retirer.
2 Insérez les piles
fournies, en alignant
bien les polarités + et
- aux extrémités des
piles sur les marques
dans le logement.
3 Glissez le couvercle du logement en place. La télécommande
est maintenant prête à fonctionner.
ATTENTION!
Un emploi incorrect des piles peut se traduire par des risques, tels
que fuite ou éclatement. Respectez les consignes suivantes:
• Ne mélangez pas des piles neuve et ancienne.
• Ne combinez pas des piles de types différents — même si
elles ont l’air similaires, des piles différentes peuvent avoir
des tensions différentes.
• Vérifiez que les pôles + et - des piles sont bien a lignés sur
les marques dans le logement.
• Retirez les piles de la télécommande si elle doit rester
inutilisée pendant un mois ou plus.
4
<PDR-W739-Fr>
✗ Utilisation près d’un téléviseur ou d’un moniteur car vous
aurez des interférences — en particulier si le téléviseur
utilise une antenne intérieure.
✗ Utilisation dans une cuisine ou une autre pièce où
l’enregistreur serait exposé à la fumée ou à la vapeur.
✗ Utilisation sur un tapis ou une moquette épaisse, ou
couverture avec du tissu — cela pourrait empêcher le
refroidissement nécessaire.
✗ Installation sur une surface instable, ou d’une largeur
insuffisante pour soutenir les quatre pieds de l’appareil.
Pour éviter les problèmes de
condensation
De la condensation peut se former à l’intérieur de l’enregistreur s’il
est transporté d’une pièce chaude à une pièce froide, ou en cas
d’augmentation brutale de la température de la pièce. Bien que la
condensation n’endommage pas l’enregistreur, elle peut
temporairement nuire à son bon fonctionnement. Pour cette
raison, laissez l’enregistreur s’adapter à la température plus chaude
pendant environ une heure avant de le mettre sous tension et de
l’utiliser.
1 Avant le démarrage
Entretien de l’enregistreur CD
Pour nettoyer l’enregistreur CD, essuyez-le avec un chiffon doux et
sec. Pour la saleté rebelle, utilisez un chiffon humidifié de solution
détergente douce obtenue en diluant une part de détergent dans 5 à
6 parts d’eau; essorez bien le chiffon, puis éliminez la saleté. Passez
ensuite un chiffon sec pour sécher la surface. N’employez pas de
liquide volatil, comme la benzine ou un diluant, qui pourraient
abîmer les surfaces.
Déplacement de l’appareil
Avant de déplacer cet appareil, mettez-le hors tension, puis à
nouveau sous tension. Une fois les trois marques de disque
disparues sur le côté gauche de l’afficheur, remettez l’appareil hors
tension et débranchez-le de la prise murale. Cette procédure remet
l’appareil en état de transport.
Ne soulevez et ne déplacez jamais l’appareil pendant la lecture ou
l’enregistrement - cela pourraient endommager les disques, qui
tournent à grande vitesse.
Dispositif de nettoyage de lentille CD
La lentille de lecture de l’enregistreur CD ne doit normalement pas
se salir, mais si pour une certaine raison il fonctionne mal à cause
de la saleté ou de la poussière, consultez le centre de service agréé
Pioneer le plus proche. Bien que des dispositifs de nettoyage de
lentille pour enregistreur CD soient disponibles dans le commerce,
nous ne recommandons pas leur emploi, car certains pourraient
endommager la lentille.
Note importante sur le cable
d’alimentation
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la
prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains
mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc
électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne
pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher
à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de
façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un
risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble
d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
A propos des disques CD, CD-R et
CD-RW
Le PDR-W739 est compatible avec trois différents types de disque
compact:
CD de lecture seulement
Cet appareil peut lire tout disque CD audio
ordinaire portant la marque Compact Disc Digital
Audio à droite.
Disques CD enregistrables
Les CD enregistrables ou CD-R portent la marque
indiquée à droite, et sont ‘enregistrables une fois’.
Cela signifie que ce qui est enregistré sur le disque
est permanent - il ne peut pas être réenregistré ou effacé.
Disques CD réenregistrables
Les CD réenregistrables, ou CD-RW, portent la
marque indiquée à droite. Comme le nom
l’indique, vous pouvez effacer et réenregistrer des
matériaux sur ces disques pour qu’ils puissent être utilisés encore et
encore.
Disques grand public
Le PDR-W739 est seulement compatible avec des CD-R et CD-RW
grand public. Ils sont clairement marqués For Music Use
Only, For Consumer ou For Consumer Use. D’autres
types de disques CD-R ou CD-RW, tels que ceux disponibles pour les
enregistreurs CD à base informatique, ne fonctionneront pas sur cet
enregistreur.
Pioneer a vérifié la compatibilité des disques des marques suivants
avec cet enregistreur (en novembre 1999):
• Eastman Kodak Company
• FUJI PHOTO FILM CO., LTD.
• Hitachi Maxell, Ltd.
• MITSUI CHEMICALS, INC.
• TAIYO YUDEN CO., LTD.
• TDK CORPORATION
• VERBATIM CORPORATION
• PIONEER CORPORATION
La compatibilité de disques échantillon des fabricants suivants a
également été vérifiée (en novembre 1999):
• Mitsubishi Chemical Corporation*
• RICOH COMPANY, LTD.*
* Au moment de la rédaction, les disques portant ces noms ne sont
pas disponibles.
Remarque: Les disques de tous les fabricants ci-dessus peuvent
aussi être vendus sur leur propre nom de marque.
5
<PDR-W739-Fr>
1 Avant le démarrage
Enregistrement de matériaux sous
droits d’auteur
Le prix d’un disque grand public inclut des frais de droits d’auteur
acquittés au détenteur des droits (dans les pays où le système de
collecte des droits d’auteur a été établi sur la base de leurs lois
propres sur les droits d’auteur). Cela signifie que vous pouvez
utiliser ces disques pour enregistrer de la musique et d’autres
matériaux à des fins personnelles. Si vous souhaitez utiliser un
disque dans un but autre que personnel, il vous faudra obtenir
l’autorisation du détenteur des droits (notez que les lois sur les
droits d’auteur varient d’un pays à l’autre; vérifiez celles de votre
pays pour obtenir plus d’informations).
Fig. 1 Différences entre un disque enregistrable et un disque
réenregistrable
✔ Enregistrable
✘ Effaçable
✘ Pose/effacement de
✔ Enregistrable
✘ Effaçable
✘ Pose/effacement de
codes de saut
codes de saut
✘ Lisible sur un lecteur
CD ordinaire
✘ Lisible sur un lecteur
Enregistrement
✔ Enregistrable
✘ Effaçable
✔ Pose/effacement de
CD ordinaire
✔ Enregistrable
✔ Effaçable
✔ Pose/effacement de
codes de saut
codes de saut
✘ Lisible sur un lecteur
✘ Lisible sur un lecteur
Les émissions de radio, les CD, les autres supports enregistrés
(cassettes, disques en vinyle etc.) et les exécutions musicales en
public sont tous protégés par des droits d’auteur. Il vous faut
obtenir l’autorisation du détenteur des droits pour vendre,
transférer, distribuer ou louer un disque enregistré à partir des
sources ci-dessus, ou si vous l’utilisez comme partie d’une activité
commerciale (telle que musique de fond dans un magasin).
✘ Enregistrable
✘ Effaçable
✘ Pose/effacement de
Enregistrement et finalisation des
disques
* Une fois le CD-RW effacé, il est à nouveau enregistrable et des
codes de saut peuvent être posés et effacés.
A la différence des autres supports d’enregistrement, les CD
enregistrés ont un certain nombre d’états distincts, et ce que vous
pouvez faire avec votre disque dépend de son état actuel. La Figure
1 (à droite) montre les trois états - vierge, partiellement enregistré
et finalisé - et résume ce qui est possible (✔) et impossible (✘)
dans chacun d’eux.
Le processus de finalisation fixe le contenu du CD-R pour de bon en
créant une table des matières (Table of Contents, abrégé TOC) au
début du disque qui indique aux autres lecteurs exactement ce qu’il
y a sur le disque et où le trouver. Une fois un CD-R finalisé, d’autres
enregistrements et changements sont impossibles. L’enregistreur
CD et les autres lecteurs CD traitent un disque finalisé comme un
CD de lecture seulement ordinaire. (Voir la page 18 pour plus
d’informations sur la finalisation des disques CD enregistrables.)
Les disques CD réenregistrables peuvent être finalisés de la même
manière que les disques CD-R, mais même après finalisation, ils
peuvent être effacés et utilisés encore et encore. Notez que les
disques CD-RW sont lisibles seulement sur des lecteurs
spécialement conçus pour les disques CD-RW: La plupart de lecteurs
de CD domestiques ne liront pas ces disques, même après leur
finalisation. (Voir la page 18 pour plus d’informations sur la
finalisation des disques CD réenregistrables.)
6
<PDR-W739-Fr>
CD ordinaire
CD ordinaire
Finalisation
codes de saut
✔ Lisible sur un lecteur
CD ordinaire
✘ Enregistrable*
✔ Effaçable
✘ Pose/effacement de
codes de saut*
✘ Lisible sur un lecteur
CD ordinaire**
** En général, les lecteurs de CD actuels ne peuvent pas lire des
disques CD-RW. Mais la situation peut changer.
Lecture de disques partiellement
enregistrés
Les disques partiellement enregistrés (disques contenant des
matériaux enregistrés, mais non finalisés) sont lisibles dans le
changeur 3 CD de cet appareil avec les limitations suivantes:
• il faudra plus de temps qu’à la normale pour lire le disque
quand vous chargez le disque et commencez la lecture.
• à l’arrêt du disque partiellement enregistré, l’affichage
n’indiquera aucune information temporelle du disque.
Pendant la lecture, seul le temps de lecture écoulé de la
plage est affiché; il est impossible de commuter à un autre
mode d’affichage.
• si vous lisez un CD-RW sur lequel des plages ont été effacées,
il est possible que vous entendiez quand même les plages
effacées et que la lecture du disque ne soit pas correcte.
• il peut être impossible de lire un disque non finalisé s’il reste
très peu d’espace libre.
2 Raccordements
Panneau arrière
Important: Avant de faire ou de modifier les connexions sur le
panneau arrière, vérifiez que tous les composants sont hors tension
et débranchés de la source secteur.
Raccordez à OPTICAL OUT ou COAXIAL OUT
d’un équipement lecteur CD, MiniDisc, DAT ou
d’un autre équipement numérique pour
l’enregistrement numérique.
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL
IN
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
OUT
LINE
REC
PLAY
IN
OUT
CONTROL
L
IN
Raccordez aux prises TAPE/MD/
CD-R LINE IN/OUT de votre
amplificateur ou ampli-tuner.
Après l’achèvement de toutes les
connexions, raccordez le cordon
d’alimentation et branchez-le sur
une prise murale secteur standard.
R
Raccordez à OPTICAL IN ou COAXIAL IN d’un
enregistreur CD-R, MiniDisc ou DAT, ou à un autre
équipement d’enregistrement numérique pour
permettre l’enregistrement à partir de cet appareil.
Raccordement de cordons optiques
OPTICAL
Avant de raccorder un cordon optique,
retirez le chapeau de protection de la
prise optique.
L’interconnexion optique est possible
seulement dans un sens; aussi vérifiez
que la fiche est correctement alignée
sur la prise avant de l’insérer. Un déclic
de mise en place devrait être audible à
l’insertion à fond.
Evitez les cordons optiques de plus de 3
m. Des cordons optiques sont
disponibles chez tout bon revendeur
audio.
Raccordement de cordons coaxiaux
COAXIA
L
AC IN
Utilisez un cordon d’interconnexion
ordinaire à fiche à broches (appelé RCA
ou phono) à chaque extrémité pour
raccorder des composants à prises de
type coaxial numériques. Ces cordons
sont disponibles chez tout bon
revendeur audio. Vérifiez que la fiche
est insérée à fond.
Raccordez à CONTROL OUT d’un amplificateur
Pioneer pour permettre l’emploi de la télécommande
d’ampli/ampli-tuner avec cet appareil.
Raccordement de cordons audio stéréo
Les deux jeux de cordons audio stéréo
fournis raccordent cet appareil aux
entrées/sorties de ligne analogiques de
LINE
votre amplificateur/ampli-tuner.
Insérez à fond chaque fiche pour
assurer la meilleure connexion. Les
fiches et prises sont codées couleur pour faciliter le raccordement.
Raccordement du cordon de contrôle
Utilisez une cordon à minifiche
stéréo (non fourni) pour raccorder la
prise CONTROL OUT de votre
amplificateur ou ampli-tuner
Pioneer à la prise CONTROL IN de
cet appareil. Si vous prévoyez d’utiliser cette fonction, il vous faut
aussi raccorder les prises LINE IN/OUT audio analogiques.
Branchement
Après revérification de toutes les connexions, raccordez le cordon
d’alimentation à cet appareil et branchez l’autre extrémité dans
une prise secteur standard. Bravo! L’installation est maintenant
terminée.
7
<PDR-W739-Fr>
3 Commandes et Afficheur
Panneau avant
1
2
3
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
2
5
6
7 8
◊ÛB¿ˆ≥≤/
CD SELECT
OPEN/CLOSE
1
4
OPEN/CLOSE
1
0
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
0
0
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
2
3
REC/
REC MUTE
COPY START
3
0
CD=CD-R
COPY MODE
3-CD CONTROL
POWER
— OFF _ ON
41
¡¢
6
CHECK
ERASE
FINALIZE
INPUT
AUTO SPACE
SYNCHRO
RANDOM
PLAY MODE
PHONES
LEVEL
41
DISP
7
¡¢
6
¶
‡ REC LEVEL
CD-R CONTROL
DISP
7
PUSH ON-OFF
MIN
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
MAX
11 12 13
Touches d’ouverture/fermeture (OPEN/
CLOSE) 0 1/2/3 - Pressez pour ouvrir/ferme le
tiroir à disque 1, 2 ou 3 du changeur.
Tiroir à disque du changeur
Touches de sélection de CD (CD SELECT)
1/2/3 - Pressez pour sélectionner le disque 1, 2 ou 3 du
changeur (p. 12).
Touche de démarrage de copie (COPY
START CD = CD-R) - Pressez pour démarrer la
copie de disque(s)/plage(s) dans un changeur CD. (p. 11,
14-16)
Tiroir à disque CD-R
Fonctions CD-R
Touche de mode de copie (COPY MODE) Sélectionne le mode de copie: disque, plage ou
programme. (p. 14-16)
Touche de contrôle (CHECK) - Contrôle les
plages dans la liste de lecture. (p. 23-24)
Touche d’effacement (ERASE) - Sélectionne le
mode d’effacement: dernière plage, plages multiples,
toutes les plages ou TOC. (p.19)
Touche de finalisation (FINALIZE) - Pressez
pour démarrer la finalisation d’un disque. (p. 18)
Touche d’entrée (INPUT) - Sélectionne l’entrée
extérieure à utiliser: entrée de ligne optique, coaxiale ou
analogique. (p. 29-32)
Touche d’espace automatique (AUTO
SPACE) - Pressez pour activer/désactiver l’espacement
automatique des plages lors de la copie d’une liste de
lecture programmée. (p. 16)
Touche de synchronisation (SYNCHRO) Sélectionne le mode d’enregistrement synchro lors de
l’enregistrement à partir d’un composant extérieur. (p. 3031)
Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/
CLOSE) 0 - Pressez pour ouvrir/fermer le tiroir à
disque CD-R.
Touche d’enregistrement/assourdissement
d’enregistrement) REC/REC MUTE ¶ –
Pressez pour mettre l’enregistreur en mode pause
d’enregistrement prêt à l’enregistrement (p. 32). Pendant
l’enregistrement, sert à enregistrer des espaces vierges sur
le disque. (p. 33)
8
<PDR-W739-Fr>
14
9
10
11
12
13
14
15
15
Touche de mise sous/hors tension (POWER
– OFF/ - ON) - Pressez pour mettre l’appareil sous/
hors tension.
Commandes 3 CD (3-CD CONTROL)
41 - Pressez pour le saut de piste en arrière;
maintenez pressé pour la lecture rapide en arrière. (p. 12)
¡¢ - Pressez pour le saut de piste en avant;
maintenez pressé pour la lecture rapide en avant. (p. 12)
Touche d’affichage (DISPLAY) - Commute le
mode d’affichage CD. (p. 27)
6 - Pressez pour lire un disque ou faire une pause sur
un disque en cours de lecture (pressez à nouveau pour
redémarrer la lecture). (p. 12)
7 - Pressez pour arrêter la lecture. (p. 12)
Bouton de lecture aléatoire(RANDOM) Démarre la lecture aléatoire de plages/disques. (p. 25)
Prise d’écouteurs/commande de niveau
(PHONES/LEVEL) - Branchez des écouteurs. Réglez
le volume avec la commande de niveau.
Bouton de mode de lecture (PLAY MODE) Règle le mode de lecture à la lecture d’un disque, de tous
les disques dans le changeur ou de tous les disques à la
fois dans le changeur et CD-R. (p. 13)
Commandes CD-R (CD-R CONTROL)
41 - Pressez pour le saut de piste en arrière;
maintenez pressé pour la lecture rapide en arrière. (p. 12)
¡¢ - Pressez pour le saut de piste en avant;
maintenez pressé pour la lecture rapide en avant. (p. 12)
Touche d’affichage (DISPLAY) - Commute le
mode d’affichage CD-R. (p. 28)
6 - Pressez pour lire un disque ou faire une pause sur
un disque en cours de lecture (pressez à nouveau pour
redémarrer la lecture). Sert également à l’enregistrement
pour démarrer ou faire une pause d’enregistrement. (p.
32)
7 - Pressez pour arrêter la lecture ou l’enregistrement.
Commande de niveau d’enregistrement (‡
REC LEVEL) - Tournez pour régler le niveau
d’enregistrement. Pressez pour commuter entre
l’enregistrement à niveau fixe (témoin lumineux allumé)
ou variable en mode d’enregistrement numérique, et entre
le niveau (témoin lumineux allumé) d’enregistrement
automatique et la commande manuelle du niveau en
mode d’enregistrement analogique. (p. 17, 30-32)
3 Commandes et Afficheur
Télécommande
1
2
3
4
Touches de sélection de disque
Touches de disque (DISC) 1/2/3 –Sélectionnent les disques dans le changeur. (p. 12)
Touche de CD-R (CD-R) – Commute à
l’enregistreur CD. (p.12)
Touches de commande de lecture
Touche d’affichage (DISPLAY) – Commute le
mode d’affichage. (p. 27-28)
7 – Arrête la lecture ou l’enregistrement.
8 – Faite une pause de lecture ou d’enregistrement.
3 – Démarre ou reprend la lecture, ou démarre
l’enregistrement en mode pause d’enregistrement.
1 ¡ – Maintenez pressé pour le lecture rapide en
arrière/avant. (p. 12)
4 ¢ – Saute des plages en arrière/avant. (p. 12)
Touches numériques et de fonction
Touches numériques - Sélectionnent les numéros de
plage. (p. 12, 23-24)
10/0 - Servent à entrer 10 ou 0.
>10 - Servent à entrer des numéros de plage supérieurs à
10.
Touche de lecture aléatoire (RANDOM) Démarre la lecture aléatoire de plages/disques. (p. 25)
Touche de répétition (REPEAT) - Règle au mode
de répétition. (p. 25)
Touche de fondu (FADER) - Permet le fondu à
l’entrée ou en sortie pendant le lecture ou l’enregistrement
(CD-R seulement). (p. 26, 33)
Touche de programme (PROGRAM) Programme l’ordre de lecture des plages. (p. 23-24)
Touche de contrôle (CHECK) - Vérifie les plages
d’une liste de lecture programmée (p. 23) et contrôle le
niveau d’enregistrement (p. 17).
Touche d’effacement (CLEAR) - Efface la
dernière plage en mode lecture programmée. (p. 23)
Touches de fonction
Touche de saut (SKIP) - Modifient le mode code de
saut. (p. 21-22)
Touche de réglage de saut (SKIP SET) - Règle
un code de saut de plage pour la plage actuelle. (p. 21)
Touche d’effacement de saut (SKIP CLEAR)
- Efface un code de saut pour la plage actuelle. (p. 22)
Touche de mode de lecture (PLAY MODE) Règle le mode de lecture pour lire un disque, tous les
disques du changeur 3 CD, ou tous les disques à la fois du
changeur et du CD-R. (p. 13)
N’oubliez pas les points suivant en utilisant la télécommande.
• Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacles entre la télécommande
et le capteur de télécommande de l’appareil.
• Utilisez la télécommande sur la plage et à l’angle de
fonctionnement indiqués à gauche.
• Les opérations de télécommande peuvent être peu fiables
en plein soleil ou si une lampe fluorescente éclaire le
capteur de télécommande de l’appareil.
Î
1
2
3
DISC 1 DISC 2 DISC 3
CD-R
DISPLAY
&
*
#
!
⁄
$
›
1
2
3
RANDOM
4
5
6
REPEAT
7
8
9
FADER
CHECK
CLEAR
SKIP
CLEAR
PLAY
MODE
10/0 >10
PROGRAM
SKIP SKIP SET
4
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
•
•
Les télécommandes d’autres appareils peuvent interférer
les unes avec les autres. Evitez d’utiliser des
télécommandes pour les appareils placés à proximité
pendant le fonctionnement du PDR-W739.
Remplacez les piles quand vous notez une diminution de
la plage de fonctionnement de la télécommande.
30
30
7m (23ft.)
9
<PDR-W739-Fr>
3 Commandes et Afficheur
Afficheur
1
2
DISC 1
DISC
TRK
TOTAL
REMAIN
TRK
STEP
MIN
SEC
dB
DISC 2
DISC 3
8
PARTIAL
SINGLE ALL RELAY FADER RPT #1 SCAN RDM PGM
AUTO SPACE ALC
L
COPY
–dB
18
40
X1 X 2
R
3
1
2
3
4
5
DISC 1/2/3 - Indique les disques chargés.
Affichage message/heure
Indicateurs d’état
PARTIAL - S’allume quand un CD-R ou CD-RW
partiellement enregistré est chargé dans le changeur 3 CD.
Les fonctions de lecture aléatoire et répétée ne sont pas
disponibles quand il est allumé.
SINGLE / ALL / RELAY - Indique le mode de
lecture.
FADER - S’allume pendant le fondu à l’entrée ou en
sortie.
RPT / RPT#1 - S’allume quand la répétition de
disque/répétition de piste est activée.
SCAN - S’allume quand l’enregistreur se prépare à
enregistrer.
RDM - S’allume en mode lecture aléatoire.
PGM - S’allume en mode lecture programmée.
SKIP - S’allume pour indiquer qu’un code de saut de
plage est posé.
Clignote lors de l’effacement d’un code de saut.
VOL - S’allume quand le volume numérique est réglé à
une valeur autre que 0 dB.
FIX - S’allume quand le niveau d’enregistrement fixé est
activé.
DIG / ANA - Indique que l’enregistrement interne se
fait via une liaison numérique ou analogique.
ANA / OPT / COAX - Indique l’entrée actuelle:
analogique, optique ou coaxiale.
AUTO SPACE - S’allume quand l’espacement
automatique des plages est activé en mode copie de
programme.
ALC - S’allume quand le contrôle de niveau analogique
automatique est activé.
10
<PDR-W739-Fr>
REC
CD-RW
MANUAL
AUTO
TRACK
SKIP ON VOL FIX DIG ANA OPT COAX FINALIZE
ERASE
SYNCHRO
6
6
4
5
6
7
8
0
OVER
32 44 48
7
8
COPY X1 / X2 - S’allume pendant le copiage de
disque(s)/plages du changeur CD, et indique la vitesse
simple ou double.
# - S’allume quand un disque est lu ou en pause dans le
changeur.
* - S’allume quand un disque est en pause dans le
changeur.
Indicateur de niveau
# - S’allume quand l’enregistreur lit, est en pause ou
enregistre.
* - S’allume quand l’enregistreur est en pause.
Indicateurs de fonction CD-R
REC - S’allume mode d’enregistrement ou pause
d’enregistrement.
CD / CD-R / CD-RW - Indique le type de disque
actuellement chargé dans l’enregistreur.
MANUAL / AUTO TRACK - Indique la
numérotation de plage manuelle ou automatique.
FINALIZE - Clignote pendant l’enregistrement à autofinalisation; s’allume si un disque CD-RW finalisé est
chargé.
ERASE - S’allume quand l’enregistreur efface un disque
CD-RW.
SYNCHRO - S’allume pendant l’enregistrement
interne et pendant l’enregistrement synchro à partir d’un
composant extérieur.
32 / 44 / 48 - Indique la fréquence
d’échantillonnage du signal numérique d’entrée.
4 Démarrage
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
1
0
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
0
COPY START
CD=CD-R
POWER
— OFF _ ON
Copie rapide de CD
Bien que le PDR-W739 possède beaucoup de fonctions avancées, le
copiage d’un CD se fait pratiquement tous par simple pression
d’une touche. Avant le démarrage, vérifiez que l’enregistreur est
raccordé à votre amplificateur et que tous les composants sont
branchés sur une prise murale.
Voir les chapitres 5, 6, 8 et 9 pour les informations détaillées sur les
fonctions d’enregistrement.
1
Appuyez sur la touche POWER pour
mettre l’appareil sous tension.
4
Placez un disque CD-R ou CD-RW vierge, avec la face
portant l’étiquette/non enregistrable vers le haut, sur le
tiroir à disque. Vérifiez à nouveau que le disque est bien
placé sur le guide disque.
Prenez garde de ne pas laisser d’empreintes de doigts sur la
surface d’enregistrement en manipulant les disques CD-R et
CD-RW.
5
L’affichage s’allume.
2
Appuyez sur OPEN/CLOSE 10 pour
éjecter le tiroir à disque du changeur
3 CD.
Placez le CD que vous souhaitez copier, la face avec
l’étiquette vers le haut, sur le tiroir à disques, en vérifiant
qu’il est placé correctement sur le guide disque.
Remarque: N’utilisez pas d’adaptateur pour les petits CD
de 8 cm. Le tiroir à disque est doté de guides à la fois pour
les disques de 12 cm et de 8 cm.
3
Appuyez sur OPEN/CLOSE 10 pour
refermer le tiroir à disque.
Appuyez sur OPEN/CLOSE 0 pour
éjecter le tiroir à disque CD-R.
Appuyez sur OPEN/CLOSE 0 pour
refermer le tiroir à disque.
L’enregistreur lit le disque pour voir ce que vous avez
chargé. Au bout de quelques secondes, il devrait indiquer
que vous avez chargé un NEW DISC.
6
Appuyez sur COPY START CD=CDR.
L’enregistreur copie automatiquement à double vitesse; si
vous écoutez l’enregistrement qui se fait, cela pourra
sembler un peu bizarre!
A la fin de la lecture du CD dans le changeur, l’enregistreur
finalisera le CD-R pour le rendre lisible sur la plupart des
lecteurs CD ordinaires (tournez la page 6 pour obtenir plus
d’informations sur ce processus). Ce processus exige
seulement quelques minutes après le copiage du CD.
Retirez le disque de l’enregistreur avant de couper
l’appareil.
11
<PDR-W739-Fr>
4 Démarrage
Î
DISC 1 DISC 2 DISC 3
CD-R
&
*
#
!
⁄
$
›
1
2
3
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
CD SELECT
OPEN/CLOSE
4
5
6
7
8
9
1
2
0
3
0
OPEN/CLOSE
1
0
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
2
3
3-CD CONTROL
POWER
0
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
41
CD-R CONTROL
¡¢
41
¡¢
10/0 >10
— OFF _ ON
6
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
7
6
Commandes du changeur
3 CD
Lecture d’un CD
Cette section couvre l’emploi des commandes de lecture de base du
changeur CD et CD-R. Les étapes ci-dessous décrivent la lecture
d’un disque dans le tiroir 1 du changeur de disque, mais les
commandes pour le CD-R et les autres disques chargés dans le
changeur sont exactement les mêmes.
1
Si l’enregistreur n’est pas encore
sous tension, appuyez sur POWER
pour le mettre sous tension.
L’afficheur s’allume.
2
4
5
12
7
8
Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
<PDR-W739-Fr>
Pour sauter en arrière ou en avant à
une autre plage, appuyez sur 4 ou
¢ (41 ou ¡¢ sur le
panneau avant).
Pour sauter directement à une autre
plage, appuyez sur la touche
numérotée correspondante.
• Pour les plages 1 à 10, utilisez le numéro correspondant.
• Pour les plages au-dessus de 10, appuyez sur la touche >10,
puis entrez le numéro de plage. Par exemple, appuyez sur
>10, 2 et 10/0 pour sélectionner la plage 20.
Appuyez sur DISC 1 (CD SELECT 1
sur le panneau avant) pour démarrer
la lecture.
Pour faire une pause de lecture,
appuyez sur 8 (6 sur le panneau
avant).
Pour l’avance ou retour rapide,
maintenez pressé 1 ou ¡
(41 ou ¡¢ sur le panneau
avant).
Une pression de ¢ (¡ ¢) permet de sauter au
début de la plage suivante du disque. D’autres pressions
feront passer aux plages subséquentes.
Une pression de 4 (41) porte au début de la
plage actuelle. D’autres pressions feront passer au début des
plages précédentes.
Les touches de saut de plage sont aussi utilisables quand le
disque est en pause ou arrêté. Le numéro de plage change
alors que le disque reste en pause/arrêté.
Appuyez à nouveau sur OPEN/CLOSE
10 pour refermer le tiroir à disque.
• Pour la lecture de CD-R, appuyez sur CD-R sur la
télécommande (6 sur le panneau avant).
Commandes de CD-R
Relâchez pour reprendre la lecture normale.
Si vous arrivez à la fin du disque en appuyant sur ¡
(¡ ¢), l’afficheur indique END et l’enregistreur
passe en mode pause de lecture (la recherche en arrière est
toujours possible).
Appuyez sur OPEN/CLOSE 10
(panneau avant seulement) pour
éjecter le tiroir à disque du changeur
CD.
• Pour ouvrir le tiroir CD-R, appuyez sur OPEN/ CLOSE 0
sur le côté droit de l’appareil.
Placez un CD, la face portant l’étiquette vers le haut, dans le
tiroir à disque, en vérifiant qu’il est bien placé sur le guide
disque.
Remarque: N’utilisez pas d’adaptateur pour la lecture
de petits disques de 8 cm. Le tiroir à disque est doté de guides
à la fois pour les CD de 8 cm et de 12 cm.
3
6
7
9
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Si le disque était en pause, le mode pause sera annulé.
Retirez le disque de l’enregistreur avant de le mettre hors
tension.
4 Démarrage
Î
DISC 1 DISC 2 DISC 3
CD-R
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
CD SELECT
OPEN/CLOSE
1
2
0
3
0
OPEN/CLOSE
1
0
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
2
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
0
3
3-CD CONTROL
PLAY MODE
6
PLAY
MODE
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Modes de lecture
Les différents modes de lecture vous permettent de lire un seul
disque, ou jusqu’à quatre disques l’un après l’autre pendant un
temps de lecture ininterrompue de cinq heures maximum.
1
Chargez un disque dans le tiroir à
disque 1 du changeur.
2
Appuyez sur OPEN/CLOSE 2 0.
Le tiroir à disque 1 se ferme et le tiroir 2 s’ouvre. Chargez un
disque dans le tiroir 2 du changeur, puis refermez le tiroir.
3
Chargez des disques dans le tiroir 3
et le CD-R si vous le souhaitez.
4
Appuyez sur PLAY MODE pour
sélectionner le mode de lecture de
disque.
Appuyez plusieurs fois pour commuter entre les trois modes
de lecture.
• ALL - tous les disques chargés dans le changeur sont lus
l’un après l’autre (mode par défaut).
• SINGLE - un seul disque du changeur est lu, puis la lecture
s’arrête.
• RELAY - tous les disques dans le changeur, suivis du disque
dans le tiroir CD-R, sont lus l’un après l’autre.
L’afficheur indique le mode de lecture actuel.
5
Appuyez sur DISC 1 (CD SELECT 1
sur le panneau avant) pour démarrer
la lecture.
Si vous êtes en mode SINGLE , appuyez sur la touche DISC
(CD SELECT) pour le disque que vous souhaitez lire.
En mode ALL ou RELAY, vous pouvez démarrer la lecture
d’un disque autre que 1. Mais la lecture s’arrêtera après le
disque 3 (mode ALL ) ou le disque dans le tiroir CD-R
(mode RELAY).
• Vous pouvez aussi lire en utilisant la touche 6 du côté
changeur 3 CD. La lecture commencera selon la touche CD
SELECT allumée.
Démarrage de la lecture avec uneuterie
Vous pouvez utiliser cet appareil avec une minuterie audio standard
pour démarrer la lecture à une heure fixée. Chargez simplement
un disque (ou des disques) et réglez la minuterie. Quand l’appareil
est remis sous tension par la minuterie, la lecture démarre
automatiquement en mode ALL par défaut.
• Avant de régler la minuterie, vérifiez que tous les disques
chargés dans le changeur ont été mémorisés par l’appareil
(attendez que le message TOC READ disparaisse).
DISC 2
DISC 3
SINGLE ALL RELAY
L
–dB
R
8
X1
40
18
13
<PDR-W739-Fr>
5 Copiage de CD
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
CD SELECT
OPEN/CLOSE
1
0
2
0
3
0
OPEN/CLOSE
1
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
2
0
3
COPY START
Introduction
L’enregistrement de CD à partir du changeur de disque présente
plusieurs avantages par rapport à l’enregistrement depuis un
lecteur CD extérieur.
CD=CD-R
3
Si vous souhaitez copier un CD tel quel, le plus simple est de
procéder comme indiqué dans Copie rapide de CD à la page 11.
Les instructions ici vous permettent de contrôler un peu plus
l’enregistrement que vous effectuez.
1
4
2
Chargez un CD-R ou CD-RW dans le
tiroir CD-R.
Si le disque n’est pas vierge, vérifiez qu’il y a suffisamment
d’espace libre dessus pour ce que vous souhaitez enregistrer
(consultez Commutation de l’affichage à la page 28).
Si vous souhaitez finaliser le disque
après l’enregistrement, appuyez sur
FINALIZE.
L’indicateur FINALIZE clignote.
Attention: La finalisation d’un CD-R fixe les plages sur
le disque - vous ne pouvez plus rien enregistrer sur le disque,
mais il devient lisible sur la plupart des lecteurs CD.
5
Appuyez sur la touche DISC (CD
SELECT sur le panneau avant) pour le
disque que vous souhaitez
enregistrer.
Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement, faitesle ici. La valeur par défaut est 0 dB. Consultez Réglage du
niveau d’enregistrement à la page 17.
Chargez le CD que vous souhaitez
copier dans le changeur CD.
Vous pouvez utiliser l’un des trois tiroirs dans le changeur.
Appuyez sur COPY MODE.
Si vous souhaitez commutez la vitesse de copie, faites-le
maintenant. La vitesse par défaut est vitesse 2x. Consultez
Modification de la vitesse de copiage à la page 17.
• Copiage SCMS automatique assurant que, chaque fois que
c’est possible, vous obtiendrez une copie numérique. Dans le
cas d’un disque interdisant la copie avec SCMS, la liaison
entre le changeur et le CD-R commute automatiquement à
analogique.
Copiage de CD
FINALIZE
L’affichage indique Disc Copy.
• Vitesse de copiage double vous permettant d’enregistrer un
disque en la moitié du temps ordinaire.
• Espacement automatique lors de l’enregistrement de plages
individuelles.
COPY MODE
6
Appuyez sur COPY START CD =CDR.
L’enregistreur commence à copier le disque. Si FINALIZE
est activé, l’enregistreur finalisera le disque après le copiage.
Attention: si une liste de lecture est programmée, les
plages indiquées dans la liste seront enregistrées.
• Si la touche clignote, l’espace libre sur le disque n’est pas
suffisant pour effectuer l’enregistrement souhaité. Appuyez à
nouveau pour démarrer l’enregistrement quand même, ou
bien appuyez sur 7 (côté CD-R) pour annuler.
14
<PDR-W739-Fr>
5 Copiage de CD
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
CD SELECT
OPEN/CLOSE
1
2
0
3
0
OPEN/CLOSE
1
0
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
2
0
3
COPY START
CD=CD-R
41
¡¢
Copiage de plages individuelles
Voici comment copier des plages individuelles de n’importe lequel
des disques dans le changeur.
1
Chargez le(s) CD dont vous souhaitez
copier des plages dans le changeur
CD.
4
5
3
Appuyez deux fois sur COPY MODE.
L’affichage indique Track Copy.
Si vous souhaitez commuter la vitesse de copiage, faites-le
ici. La valeur par défaut est vitesse x2. Consultez Modification de la vitesse de copiage à la page 17.
Utilisez 41 et ¡ ¢ (côté
changeur CD) pour sélectionner la
plage que vous souhaitez enregistrer.
Sur la télécommande, utilisez les touches 4 et ¢.
Chargez un CD-R ou CD-RW dans le
tiroir CD-R.
Si le disque n’est pas vierge, vérifiez qu’il y a suffisamment
d’espace libre dessus pour ce que vous souhaitez enregistrer
(consultez Commutation de l’affichage à la page 28).
Appuyez sur le bouton CD SELECT
pour le disque que vous souhaitez
enregistrer.
Sur la télécommande, utilisez les touches DISC.
Vous pouvez utiliser l’un des trois tiroirs dans le changeur.
2
COPY MODE
Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement
numérique, faites-le ici. La valeur par défaut est 0 dB.
Consultez Réglage du niveau d’enregistrement à la page 17.
6
Appuyez sur COPY START DC=CDR.
L’enregistreur commence à copier la plage et s’arrête
automatiquement à la fin,
• Si vous souhaitez finaliser le disque maintenant, passez à la
page 18.
15
<PDR-W739-Fr>
5 Copiage de CD
Î
DISC 1 DISC 2 DISC 3
$
›
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
2
0
3
0
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
0
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
COPY START
CD=CD-R
COPY MODE
AUTO SPACE
10/0 >10
PROGRAM
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Copiage d’une sélection programmée
La fonction de programmation du changeur CD vous permet
d’automatiser la réalisation d’un CD mixte.
1
Chargez un CD-R ou CD-RW dans le
tiroir CD-R.
Si le disque n’est pas vierge, vérifiez qu’il y a suffisamment
d’espace libre dessus pour ce que vous souhaitez enregistrer
(consultez Commutation de l’affichage à la page 28).
3
Programmez la liste de lecture des
plages que vous souhaitez enregistrer.
Consultez Programmation d’une liste de lecture
(changeur 3 CD) à la page 23 pour les détails.
4
Appuyez sur COPY MODE.
L’afficheur indique Program Copy.
Si vous souhaitez commuter la vitesse de copiage, faites-le
ici. La valeur par défaut est vitesse 2x. Consultez Modification de la vitesse de copiage à la page 17.
Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement
numérique, faites-le ici. La valeur par défaut est 0 dB.
Consultez Réglage du niveau d’enregistrement à la page
17.
16
<PDR-W739-Fr>
Appuyez sur AUTO SPACE si vous
souhaitez espacer automatiquement
les plages de l’enregistrement.
La commutation à l’espacement automatique assure qu’il
n’y aura que quelques secondes de silence entre les plages
enregistrées.
Chargez le(s) CD dont vous souhaitez
programmer des plages dans le
changeur CD.
Vous pouvez utiliser l’un des trois tiroirs dans le changeur.
2
5
6
Appuyez sur COPY START=CD-R.
L’enregistrement s’arrête automatiquement à la fin de la
liste de lecture.
Si la liste de lecture est plus longue que le temps
d’enregistrement disponible sur le CD-R/CD-RW,
l’enregistrement s’arrête à la fin du disque.
• Si vous souhaitez finaliser le disque maintenant, passez à la
page 18.
5 Copiage de CD
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
CHECK
3-CD CONTROL
CD-R CONTROL
41
‡ REC LEVEL
¡¢
7
PUSH ON-OFF
Modification de la vitesse de copiage
Réglage du niveau d’enregistrement
La vitesse de copiage par défaut de l’enregistreur est la double
vitesse (x2), mais si vous souhaitez écouter le CD pendant
l’enregistrement, la vitesse simple (x1) est préférable.
Lors de l’enregistrement d’un CD produit dans le commerce, le
niveau d’enregistrement est toujours optimisé et vous n’avez
pas besoin de le modifier. Augmenter le niveau se traduira
généralement par une distorsion aux crêtes dans le morceau. Si
vous enregistrez un CD non produit dans le commerce
enregistré à son très faible, le niveau devra peut-être être
augmenté.
1 Appuyez sur 41 ou ¡¢ (côté CDR) pour commuter la vitesse de copiage.
L’indicateur COPY indique la vitesse sélectionnée (x1 ou
x2).
Remarque: lors de la copie ou de l’enregistrement à vitesse
double, le contrôle de l’enregistrement est seulement possible
via les sorties analogiques, ou via des écouteurs. Aucun signal
n’est fourni par les sorties numériques.
Si vous réalisez un CD mélangé de plages de différents disques,
certaines plages pourront avoir un son plus fort que d’autres
parce que les volumes moyens varient. Pour uniformiser cela,
vous pourrez vouloir réduire le volume d’enregistrement de
certaines plages.
Remarque: A l’enregistrement de CD codés numériquement
DTS ou HDCD, le réglage du niveau d’enregistrement à une valeur
autre que 0 dB produira un CD audio standard sans codage DTS/
HCCD.
1 Appuyez sur CHECK pour démarrer la
lecture de CD.
La lecture de la plage/du disque à enregistrer commence
et l’indicateur SCAN se met à clignoter.
2 Tournez la commande REC LEVEL pour
ajuster le niveau d’enregistrement.
Utilisez le vumètre pour ajuster au niveau
d’enregistrement le mieux adapté (les sons les plus forts de
la source ne doivent pas dépasser la marque 0 dB du
vumètre; aucun des segments rouges sur le vumètre ne
doit s’allumer.
Pour remettre le niveau à celui de la source, appuyez sur
la commande REC LEVEL (l’indicateur FIX s’allume).
3 Quand le niveau d’enregistrement vous
convient, appuyez à nouveau sur CHECK.
17
<PDR-W739-Fr>
6 Finalisation et effacement
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
OPEN/CLOSE
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
0
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
CHECK
FINALIZE
CD-R CONTROL
6
Finalisation d’un disque
Les CD-RW peuvent aussi être finalisés, mais vous pouvez toujours
effacer le disque par la suite et le réutiliser, donc la finalisation n’a
pas cet aspect final qu’elle a pour le CD-R; Un CD-RW finalisé peut
seulement être lu sur un lecteur CD acceptant des disques CD-RW
(il y en a encore très peu actuellement).
ATTENTION!
La finalisation exige quelques minutes. Pendant ce temps, ne
mettez pas l’appareil hors tension - le disque pourrait devenir
inutilisable. En cas de panne de courant ou de débranchement
accidentel pendant la finalisation, l’enregistreur essayera de
terminer la finalisation quand le courant sera rétabli.
Malheureusement, cela peut parfois être impossible, et le disque
peut être endommagé dans ce processus.
1
Chargez le CD-R ou CD-RW que vous
souhaitez finaliser.
• Vérifiez que le disque est exempt de poussière, de saleté et de
rayures - si nécessaire, nettoyez-le en suivant les indications
de la page 34.
18
<PDR-W739-Fr>
2
Appuyez sur FINALIZE.
L’enregistreur passe en mode pause d’enregistrement, puis
l’affichage passe à:
MIN
DISC 1
SEC
DISC 2
REC
CD-R
DISC 3
ALL
X2
FADER
L
–dB
R
8
Avant de pouvoir lire un CD-R sur un lecteur CD ordinaire, le
disque doit être soumis à une procédure dite finalisation. Une fois
finalisé, un disque CD-R n’est plus enregistrable, et la pose et
l’effacement de codes de saut seront impossibles. La finalisation
n’est pas réversible pour les CD-R; aussi vérifiez bien que tout est
comme vous le souhaitez sur le disque avant de commencer cette
procédure.
7
ANA
40
18
6
0
OVER
• Appuyez sur 7 (côté CD-R) pour annuler la finalisation.
3
Appuyez sur 6 (côté CD-R) pour
démarrer la finalisation.
La finalisation exige environ 2 minutes; l’afficheur
indiquera le temps restant.
Après la finalisation:
Si un CD-R est chargé, l’indicateur CD-R passe à CD.
Si un CD-RW est chargé, l’indicateur FINALIZE s’allume sur
l’afficheur.
• Aucune des commandes du lecteur ou de la télécommande
n’est opérante pendant la finalisation. Mais si l’enregistreur
n’a pas réussi à terminer la finalisation dans les 10 minutes,
vous pouvez abandonner cette opération en appuyant sur 7.
Dans ce cas, le disque ne sera pas lisible sur un lecteur CD
ordinaire.
6 Finalisation et effacement
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
ERASE
CD-R CONTROL
41
¡¢
6
Effacement d’un CD-RW
Bien que plus cher qu’un CD-R, le grand avantage du CD-RW est
que c’est un disque qui peut être effacé et réutilisé. Plusieurs
options d’effacement sont disponibles selon que le disque est
finalisé ou non. Si vous souhaitez effectuer sur un disque finalisé
une opération d’effacement uniquement utilisable sur un disque
non-finalisé, il faudra d’abord effacer le TOC. Cela remettra le
disque en état non-finalisé.
7
Quand un disque non-finalisé est chargé:
1
Appuyez sur ERASE.
2
Appuyez sur 41 (ou ¡ ¢)
pour modifier l’option d’effacement.
Commutez entre:
• Effacer seulement la dernière plage
Une troisième option (réinitialisation) efface tout le disque. Ce
processus, qui exige un certain temps, devrait être utilisé pour le
rétablissement de disques endommagés, et non pour l’effacement
de plages sur un disque en bon état.
ATTENTION!
Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant l’effacement
d’un CD-RW - le disque deviendrait inutilisable. En cas de panne
de courant ou de débranchement accidentel, l’enregistreur
essaiera de réinitialiser le disque une fois le courant rétabli.
Malheureusement, cela peut être impossible et le disque peut être
endommagé dans ce processus.
DISC 1
CD-RW
DISC 2
DISC 3
ALL
FADER
ANA
ERASE
8
L
–dB
R
X1
40
18
6
0
OVER
• Effacer toutes les plages
DISC 1
CD-RW
DISC 2
DISC 3
ALL
FADER
ANA
ERASE
8
L
–dB
R
X1
40
18
6
0
OVER
• Effacer plusieurs plages (effacer de la plage ... à la plage ...)
DISC 1
CD-RW
DISC 2
DISC 3
ALL
FADER
ANA
ERASE
Si le message CHECK DISC apparaît une fois pendant le
processus d’effacement, appuyez sur OPEN/ CLOSE, retirez le
disque, puis essayez la commande d’effacement à nouveau.
8
X1
L
–dB
R
40
18
6
0
OVER
Maintenez 41 (ou ¡ ¢) pressé pour modifier
la plage “de la plage” - la plage “à la plage” est toujours la
dernière plage.
N’oubliez pas de retirer le disque de l’enregistreur avant de mettre
hors tension, sinon l’opération d’effacement ne sera pas terminée.
• Appuyez sur 7 pour annuler l’effacement ici.
3
Appuyez sur 6 (côté CD-R).
19
<PDR-W739-Fr>
6 Finalisation et effacement
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
ERASE
CD-R CONTROL
41
¡¢
6
Quand un disque finalisé est chargé:
Réinitialisation d’un disque
1
Appuyez sur ERASE.
1
2
Appuyez sur 41 ou ¡¢
pour modifier l’option d’effacement.
7
Maintenez ERASE pressé pendant
environ quatre secondes.
L’afficheur indique le mode effacement de tout le disque.
Un instant plus tard, l’appareil passe en mode d’attente
d’effacement.
Commutez entre:
• Effacer le TOC (“définaliser” le disque pour permettre un
enregistrement additionnel)
MIN
DISC 1
SEC
CD-RW
DISC 2
DISC 3
ALL
L
–dB
R
8
X2
FADER
ANA
40
18
6
0
FINALIZE
ERASE
OVER
DISC 1
CD-RW
DISC 2
• Appuyez sur 7 pour annuler l’effacement de tout le disque
ici.
DISC 3
ALL
L
–dB
R
8
X2
FADER
ANA
40
18
6
0
FINALIZE
ERASE
OVER
• Effacer toutes les plages
2
DISC 1
CD-RW
DISC 2
DISC 3
ALL
FADER
ANA
ERASE
L
–dB
R
8
X1
40
18
6
0
OVER
• Appuyez sur 7 pour annuler l’effacement ici.
3
Appuyez sur 6 (côté CD-R).
L’afficheur indique le temps restant avant l’achèvement.
• Vous pouvez interrompre ce processus d’effacement en
maintenant la touche 7 pressée 10 secondes. N’oubliez pas
d’effacer tout le disque ultérieurement parce que vous ne
pouvez pas utiliser un disque partiellement effacé.
20
<PDR-W739-Fr>
Appuyez sur 6 (côté CD-R).
La procédure exige environ la moitié de la longueur du
disque. L’affichage indique le temps restant jusqu’à
l’achèvement.
• Vous pouvez interrompre ce processus en maintenant la
touche 7 pressée 10 secondes. N’oubliez pas d’effacer tout
le disque ultérieurement parce que vous ne pouvez pas
utiliser un disque partiellement effacé.
6 Finalisation et effacement
Î
&
#
$
›
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
OPEN/CLOSE
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
0
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
REC/
REC MUTE
CD-R CONTROL
41
¡¢
7
SKIP SKIP SET
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Marquage des plages enregistrées
à sauter
3
L’indicateur SKIP se met à clignoter.
Bien qu’il soit possible d’effacer des plages sur un disque CD-R,
vous pouvez poser ce qu’on appelle des ‘codes de saut’, qui
indiquent au lecteur CD (bien que beaucoup ne reconnaissent pas
les codes de saut) de ne pas lire une plage particulière, et de sauter à
la plage suivante sur le disque.
DISC 3
ALL
TRK
DISC 1
MIN
SEC
ALL
L
–dB
R
8
2
FADER
4
18
6
0
18
6
0
OVER
Appuyez à nouveau sur SKIP SET
pour poser le code de saut pour la
lecture de plage.
L’indicateur SKIP s’allume sur l’afficheur une fois un code
de saut posé.
• Pour annuler, appuyez sur 7.
5
Posez d’autres codes de saut en
répétant les étapes 2 à 4.
6
Une fois terminé, appuyez sur 7 pour
arrêter le disque puis sur 0 (côté
CD-R).
ANA
40
40
ANA
• S’il ne reste plus d’espace sur le disque pour enregistrer un
autre code de saut, l’afficheur indiquera le message SKIP
FULL.
DISC 3
X1
L
–dB
R
SKIP
• Si la plage sélectionnée à l’étape 2 ci-dessus a déjà un code
de saut posé, la plage suivante sans code de saut est lue.
• Utilisez les touches 4 et ¢ pour changer à nouveau
de plage ici.
CD-R
DISC 2
FADER
8
X1
L’enregistreur à l’arrêt, appuyez sur
SKIP.
L’afficheur indique que vous êtes en mode de pose/
suppression de code de saut et la lecture démarre.
CD-R
DISC 2
Pose de codes de saut:
1
TRK
DISC 1
Vous pouvez aussi poser des codes de saut sur des CD-RW, mais c’est
sans doute une fonction moins utile parce que vous pouvez toujours
effacer la dernière plage.
Une fois un code de saut posé, vous pouvez le supprimer, mais
attention: vous pouvez poser jusqu’à 21 codes de saut par disque,
mais la pose et la suppression répétées de codes de saut dans
différentes sessions d’enregistrement réduiront leur nombre.
Appuyez sur SKIP SET.
OVER
Utilisez les touches 4 et ¢ pour
sélectionner la plage que vous
souhaitez sauter.
L’indicateur SKIP s’allume si la plage lue est déjà marquée
avec un code de saut.
Jusqu’à l’éjection du disque, l’enregistreur conserve les
informations de code de saut en mémoire. A la pression de
0, l’enregistreur écrit les informations de code de saut sur
le disque.
Attention: Ne mettez pas l’appareil hors tension avant
d’éjecter le disque – vous perdriez ces sessions de
changements de code de saut!
21
<PDR-W739-Fr>
6 Finalisation et effacement
Î
&
#
$
›
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
OPEN/CLOSE
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
0
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
REC/
REC MUTE
CD-R CONTROL
41
¡¢
7
SKIP
CLEAR
SKIP
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Suppression de codes de saut
1
4
L’enregistreur à l’arrêt, appuyez sur
SKIP.
L’indicateur SKIP disparaît une fois le code de saut
supprimé.
• Pour annuler, appuyez sur 7.
L’afficheur indique que vous êtes en mode de pose/
suppression de code de saut et la lecture démarre.
TRK
DISC 1
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
Appuyez à nouveau sur SKIP CLEAR
pour supprimer le code de saut de la
plage en cours de lecture.
DISC 3
ALL
8
L
–dB
R
X1
2
FADER
ANA
40
18
6
0
OVER
Sélectionnez la plage dont vous
souhaitez supprimer le code de saut
avec les touches 4 et ¢.
L’indicateur SKIP s’allume si la plage lue est marquée d’un
code de saut.
3
Appuyez sur SKIP CLEAR.
L’indicateur SKIP se met à clignoter.
TRK
DISC 1
CD-R
DISC 2
DISC 3
ALL
FADER
L
–dB
R
8
X1
SKIP
40
18
6
ANA
0
OVER
• Si la plage sélectionnée à l’étape 2 ci-dessus n’avait pas de
code de saut, l’appareil saute à la plage suivante avec code
de saut.
• Utilisez les touches 4 et ¢ si vous souhaitez changer
de plage encore ici.
• S’il ne reste plus d’espace sur le disque pour effacer un code
de saut, l’afficheur indique le message SKIP FULL.
22
<PDR-W739-Fr>
5
Supprimez d’autres codes de saut en
répétant les étapes 2 à 4.
6
Une fois terminé, appuyez sur 7 pour
arrêter le disque, puis sur 0 (côté
CD-R).
Jusqu’à l’éjection du disque, l’enregistreur conserve les
informations de code de saut en mémoire. A la pression de
0, l’enregistreur écrit les informations de code de saut sur
le disque.
Attention: Ne mettez pas l’appareil hors tension avant
d’éjecter le disque - vous perdriez ces sessions de
changements de code de saut!
7 Fonctions de lecture
Î
DISC 1 DISC 2 DISC 3
&
#
$
›
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
CD SELECT
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
2
3
CHECK
3-CD CONTROL
41
PLAY MODE
¡¢
10/0 >10
6
PROGRAM
CHECK
7
CLEAR
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Programmation d’une liste de lecture
(changeur 3 CD)
3
Programmer une liste de lecture signifie dire précisément au
lecteur quelles plages vous souhaitez lire, et dans quel ordre. Vous
pouvez programmer une séquence d’un maximum de 30 plages, en
lisant des plages de tous les disques chargés, et en les répétants si
vous le souhaitez.
Suppression de la liste de lecture
1
Tous les disques à l’arrêt, appuyez sur
PROGRAM.
L’indicateur PGM s’allume et l’afficheur vous invite à entrer
le premier disque/plage dans la liste de lecture.
Appuyez sur 3 (6 sur le panneau
avant) pour démarrer la lecture.
Supprimez la liste de lecture de l’une des manières suivantes:
• pression de 7 quand le disque est à l’arrêt.
• pression de PLAY MODE.
• lecture d’un disque dans le CD-R (la lecture d’un disque
dans le changeur 3 CD supprime une liste de lecture CD-R).
• éjection d’un disque dans le changeur (ou dans le tiroir CDR pour supprimer la liste de lecture CD-R).
DISC 1
CD-R
DISC 2
DISC 3
Suppression d’une plage de la liste de
lecture
PGM
2
L
–dB
R
8
X1
40
18
6
0
OVER
Entrez les numéros de disque/plage
dans l’ordre de lecture souhaité.
Quand la lecture est arrêtée, supprimez la dernière plage
programmée (la plus récente) en appuyant simplement sur
CLEAR. Appuyez plusieurs fois pour supprimer plusieurs plages.
Utilisez les touches DISC pour sélectionner le disque.
Utilisez les touches numérotées pour sélectionner les plages.
• Pour les numéros de plage de 1 à 10, utilisez la touche
numérotée correspondante.
• Pour les numéros de plage au-dessus de 10, appuyez sur la
touche >10, puis entrez un numéro de plage. Par exemple,
pour sélectionner la plage 20, appuyez sur >10, 2 et 10/0.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches 4 et ¢ pour
sélectionner des plages, en appuyant PROGRAM après
chacune pour l’entrer dans la liste de lecture.
Après l’addition d’une plage à la liste de lecture, l’afficheur
indique le numéro de disque et de plage, et le temps de
lecture total de la liste de lecture.
TRK
DISC 1
MIN
Contrôle du contenu de la liste de lecture
Quand le disque est arrêté, vous pouvez contrôler le contenu de la
liste de lecture avec la touche CHECK. Chaque pression fait
avancer pas à pas dans la liste de lecture, montrant le numéro
d’étape et les numéros de disque et de plage correspondants.
Addition d’une plage à la liste de lecture
Pendant la lecture, vous pouvez ajouter la plage en cours de lecture
à la liste de lecture en appuyant deux fois sur PROGRAM. S’il n’y
a pas de liste de lecture, une liste est créée.
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
PGM
L
–dB
R
8
X1
40
18
6
0
OVER
Remarque: L’afficheur n’indiquera pas le temps de
lecture total d’une liste de lecture dépassant 100 minutes.
23
<PDR-W739-Fr>
7 Fonctions de lecture
Î
CD-R
&
#
$
1
2
3
4
5
6
7
8
9
›
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
CHECK
CD-R CONTROL
41
10/0 >10
PROGRAM
¡¢
6
CHECK
7
CLEAR
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
• Pour les numéros de plage au-dessus de 10, appuyez sur la
touche >10, puis entrez un numéro de plage. Par exemple,
pour sélectionner la plage 20, appuyez sur >10, 2 et 10/0.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches 4 et ¢ pour
sélectionner des plages, en appuyant PROGRAM après
chacune pour l’entrer dans la liste de lecture.
Programmation d’une liste de lecture
(CD-R)
Vous pouvez programmer une liste de lecture pour un disque dans
le tiroir à disque CD-R. A l’éjection du disque, la liste de lecture sera
perdue.
1
Appuyez sur CD-R puis 7 pour
arrêter la lecture.
2
Appuyez sur PROGRAM.
Après l’ajout d’une plage à la liste de lecture, l’affichage
indique le nombre de plages et le temps de lecture total de la
liste de lecture.
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
PGM
X1
L
–dB
R
8
L’indicateur PGM s’allume et l’afficheur vous invite à entrer
la première plage dans la liste de lecture.
40
18
6
0
OVER
Remarque: L’afficheur n’indiquera pas le temps de
lecture total d’une liste de lecture dépassant 100 minutes.
DISC 1
CD-R
DISC 2
TRK
DISC 1
DISC 3
PGM
L
–dB
R
8
X1
40
18
6
0
OVER
4
3
Entrez des numéros de plage dans
l’ordre de lecture souhaité.
Utilisez les touches numérotées pour sélectionner les plages.
• Pour les numéros de plage de 1 à 10, utilisez la touche
numérotée correspondante.
24
<PDR-W739-Fr>
Appuyez sur 3 (6 sur le panneau
avant) pour démarrer la lecture.
Note: La suppression, le contrôle et la modification de la
liste de lecture se font comme pour le changeur de disque 3
CD.
7 Fonctions de lecture
Î
CD-R
&
$
›
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
RANDOM
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
REPEAT
3-CD CONTROL
41
CD-R CONTROL
RANDOM
¡¢
41
7
¡¢
7
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Emploi des modes de répétition
Emploi du mode aléatoire
Utilisez les fonctions de répétition pour répéter la plage actuelle,
tout un disque ou tous les disques chargés encore et encore. Vous
pouvez régler le mode de répétition au mode normal, aléatoire ou
lecture programmée.
Pour que l’enregistreur liste les plages dans un ordre différent à
chaque lecture d’un disque, utilisez le mode de lecture aléatoire.
Chaque plage sera lue seulement une fois, mais l’ordre sera
aléatoire. Une fois toutes les plages lues, le disque s’arrêtera.
Appuyez sur REPEAT pour
sélectionner le mode de répétition.
Maintenez REPEAT pressé pour commuter entre les deux
modes de répétition et répétition désactivée.
Vous pouvez utiliser la lecture aléatoire avec la lecture programmée
- les plages de la liste de lecture seront lues en ordre aléatoire.
Appuyez sur RANDOM pour
démarrer la lecture aléatoire.
• Répétition d’1 plage - l’indicateur RPT-1 s’allume
et la plage actuelle est répétée. Pour commencer la
répétition d’une nouvelle plage, sélectionnez la plage avec
les touches 4 et ¢. Appuyez deux fois sur REPEAT
pour annuler la lecture répétée.
L’indicateur RDM s’allume et une plage est sélectionnée au
hasard.
Pour sélectionner une nouvelle plage au hasard à chaque
fois, appuyez sur RANDOM. Appuyez sur 7 pour annuler
la lecture aléatoire.
• Tout répéter - l’indicateur RPT s’allume. En mode
SINGLE, le disque actuel sera répété; en mode ALL, tous les
disques dans le changeur 3 disques seront répétés. Appuyez
sur REPEAT pour annuler la lecture répétée.
• Vous pouvez utiliser la lecture aléatoire en mode RELAY. La
commutation au mode RELAY annulera la lecture aléatoire
(voir la page 13 pour plus d’informations sur les modes de
lecture).
Remarque: Le mode de répétition est inutilisable en
mode RELAY.
• Pour la lecture aléatoire d’un disque chargé dans le tiroir
CD-R, appuyez d’abord sur CD-R sur la télécommande,
puis sur RANDOM.
La commutation au mode RELAY annulera le lecture
répétée (voir la page 13 pour les détails sur les modes de
lecture).
25
<PDR-W739-Fr>
7 Fonctions de lecture
Î
FADER
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Fondu à l’entrée et en sortie
Côté CD-R seulement
Utilisez la fonction de fondu pour réduire graduellement le volume
(fondu en sortie) et faire une pause de lecture. Vous pouvez aussi
augmenter graduellement le volume (fondu à l’entrée) pour
reprendre la lecture.
Remarque: Les fondus sont audibles seulement par les sorties
analogiques.
Appuyez sur FADER pendant la
lecture pour faire une pause sur un
disque.
L’indicateur FADER sur l’afficheur clignote et le volume
diminue graduellement jusqu’au silence en environ cinq
secondes. L’appareil est alors en pause de lecture.
Appuyez sur FADER pour reprendre
la lecture du disque en pause.
L’indicateur FADER de l’afficheur clignote et le volume
commence à augmenter.
26
<PDR-W739-Fr>
7 Fonctions de lecture
Î
DISPLAY
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
3-CD CONTROL
DISP
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Commutation de l’affichage
(côté changeur CD)
L’enregistreur peur afficher divers types d’informations sur les
disques et plages à la fois en mode de lecture et de copiage. Ces
informations concernent uniquement le disque présentement lu. La
touche d’affichage commute entre les différents modes d’affichage.
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY pour indiquer le temps
de lecture total de chaque disque chargé tour à tour.
Il y a quatre affichages différents. Appuyez plusieurs fois sur
DISPLAY pour commuter entre eux:
• Numéro de plage/temps écoulé
TRK
DISC 1
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
ALL
L
–dB
R
X1
8
Quand tous les disques sont à l’arrêt,
appuyez sur DISPLAY pour commuter
au mode d’affichage.
Pendant la lecture ou la pause de
lecture, appuyez sur DISPLAY pour
commuter le mode d’affichage.
18
40
6
0
OVER
• Numéro de plage/temps restant
REMAIN
DISC 1
TRK
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
ALL
TRK
DISC 1
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
X1
8
• Nombre de plages/temps total du disque (CD-1)
L
–dB
R
18
40
6
0
OVER
• Temps restant du disque
DISC 3
ALL
8
L
–dB
R
X1
40
18
6
0
REMAIN
DISC 1
OVER
TRK
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
TRK
DISC 1
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
L
–dB
R
X1
8
• Nombre de plages/temps total du disque (CD-2)
ALL
18
40
6
0
OVER
• Nombre de plages/temps total du disque
ALL
X1
8
L
–dB
R
40
18
6
0
OVER
REMAIN
DISC 1
TRK
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
TRK
DISC 1
MIN
X1
L
–dB
R
8
• Nombre de plages/temps total du disque (CD-3)
ALL
40
18
6
0
OVER
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
ALL
L
–dB
R
8
X1
40
18
6
0
OVER
27
<PDR-W739-Fr>
7 Fonctions de lecture
Î
DISPLAY
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
CD-R CONTROL
DISP
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
(côté CD-R)
• Numéro de plage/temps restant
REMAIN
DISC 1
Il y a quatre modes d’affichage. Appuyez plusieurs fois sur
DISPLAY pour commuter entre eux.
TRK
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
ALL
L
–dB
R
X1
8
Quand le CD-R est arrêté, appuyez
sur DISPLAY pour commuter le mode
d’affichage.
18
40
6
0
OVER
• Temps restant du disque
REMAIN
DISC 1
TRK
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
ALL
X1
8
L
–dB
R
18
40
6
0
OVER
• Numéro de plage/temps écoulé
TRK
DISC 1
MIN
• Nombre de plages/temps total du disque
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
TOTAL
DISC 1
ALL
TRK
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
8
L
–dB
R
X1
18
40
6
0
DISC 3
OVER
ALL
X1
8
L
–dB
R
18
40
6
0
OVER
• (Numéro de plage/temps restant)
REMAIN
DISC 1
TRK
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
ALL
X1
8
L
–dB
R
18
40
6
0
OVER
• Temps d’enregistrement restant sur le disque CD-R/CD-RW
REMAIN
DISC 1
TRK
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
ALL
8
L
–dB
R
X1
40
18
6
0
Pendant la copie ou l’enregistrement,
appuyez sur DISPLAY pour commuter
le mode d’affichage.
Il y a trois affichages différents. Appuyez plusieurs fois sur
DISPLAY pour commuter entre eux:
OVER
• Numéro de plage/temps d’enregistrement écoulé de la plage
• Nombre de plages/temps total du disque
DISC 1
DISC
TRK
TRK
MIN
SEC
DISC 2
DISC 3
TOTAL
DISC 1
TRK
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
COPY
X2
FIX DIG
L
–dB
R
8
DISC 3
REC
CD-R
AUTO
TRACK
ALL
18
40
6
0
OVER
SYNCHRO
44
ALL
8
L
–dB
R
X1
40
18
6
0
OVER
• Temps d’enregistrement restant du disque CD-R/CD-RW
REMAIN
DISC 1
Il y a quatre affichages différents. Appuyez plusieurs fois sur
DISPLAY pour commuter entre eux:
MIN
SEC
DISC 2
DISC 3
COPY
X2
REC
CD-R
AUTO
TRACK
ALL
FIX DIG
L
–dB
R
8
Pendant la lecture ou la pause de
lecture, appuyez sur DISPLAY pour
commuter le mode d’affichage.
40
18
6
0
OVER
SYNCHRO
44
• Temps d’enregistrement total écoulé du disque
TOTAL
DISC 1
TRK
MIN
SEC
DISC 2
DISC 3
FIX DIG
L
–dB
R
8
COPY
X2
REC
CD-R
AUTO
TRACK
ALL
40
18
6
0
OVER
SYNCHRO
44
• Numéro de plage/temps écoulé
TRK
DISC 1
MIN
SEC
CD-R
DISC 2
DISC 3
ALL
28
<PDR-W739-Fr>
L
–dB
R
8
X1
40
18
6
0
OVER
Remarque: Bien que compatible avec les disques 80
minutes, l’affichage du temps d’enregistrement écoulé
indiquera 79:57 pour les disques vierges de 80 minutes.
8 Enregistrement d’autres sources
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
INPUT
CD-R CONTROL
7
Introduction
Utilisez les différents modes d’enregistrement décrits ici quand vous
enregistrez à partir d’un composant raccordé directement à
l’enregistreur via une connexion numérique optique ou coaxiale,
ou via votre amplificateur aux prises d’entrée de ligne analogiques.
Pour la plupart des sources, aussi bien analogiques que
numériques, il est commode d’utiliser un des modes
d’enregistrement synchro: 1 plage, toutes les plages ou toutes les
plages et finalisation.
Contrôle d’une source pour
l’enregistrement
L’emploi d’un dispositif de contrôle peut vous permettre d’écouter
une source raccordée aux entrées analogiques ou numériques.
C’est particulièrement utile pour régler le niveau d’enregistrement
et/ou vérifier la compatibilité d’une source numérique raccordée à
l’entrée optique ou coaxiale.
1
Arrêtez la lecture de tout disque lu
dans l’appareil.
2
Démarrez la lecture de la source.
3
Appuyez sur INPUT pour
sélectionner l’entrée à contrôler.
Pour une application d’enregistrement particulière, le mode
d’enregistrement manuel est aussi utilisable.
Pour l’enregistrement à partir d’une source extérieure, ne pas
oublier que:
• La plupart des CD, MD, DCC et DAT sont protégés contre la
copie numérique, ce qui signifie que vous pouvez faire une
copie de l’original, mais pas copier une copie.
La pression répétée de INPUT commute l’entrée active:
• Utilisez les entrées analogiques pour l’enregistrement de
sources numériques incompatibles ou protégées contre
l’enregistrement.
• A l’enregistrement numérique à partir d’un DAT, les
marqueurs de plage code de début sur la bande peuvent se
trouver après le début de la bande. Vérifiez la cassette que
vous prévoyez d’utiliser et insérez des codes de début
manuellement avant l’enregistrement.
ANA
(analogique) - OPT (optique) - COAX (coaxiale)
L’afficheur de l’enregistreur indique l’entrée actuelle.
4
L’afficheur montre les informations
de contrôle.
Si la source est numérique, l’afficheur indique le type de
source s’il la reconnaît (CD, MD, DVD, DAT, DCC) et la
fréquence d’échantillonnage (32 kHz, 44 kHz, 48 kHz). Si le
signal numérique est incompatible ou protégé contre la
copie, l’afficheur indique Can’t copy.
Ces points sont couverts en détail dans les Informations
additionnelles des pages 34-35.
Si la source est analogique, l’afficheur indique MONITOR.
Le vumètre indique le niveau d’enregistrement. Ajustez avec
la commande REC LEVEL.
5
Pour arrêter le contrôle, appuyez sur
7 (côté CD-R).
29
<PDR-W739-Fr>
8 Enregistrement d’autres sources
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
OPEN/CLOSE
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
0
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
INPUT
SYNCHRO
‡ REC LEVEL
CD-R CONTROL
DISP
7
PUSH ON-OFF
Enregistrement synchro numérique
Si vous avez raccordé un lecteur CD, MD, DAT ou DCC à l’une des
entrées numériques de cet enregistreur, vous pouvez effectuer des
enregistrements numériques à partir de cet appareil très
simplement en utilisant ce mode.
5
L’enregistrement synchro numérique ne fonctionnera pas si
la source est déjà lue!
La pression de SYNCHRO commute répétitivement en
mode synchro:
• Synchro 1 plage – l’enregistreur s’arrête d’enregistrer
quand il rencontre un nouveau numéro de plage/code de
début sur la source ou 5 secondes de silence.
• Synchro toutes les plages – l’enregistreur s’arrête
d’enregistrer quand il détecte plus de 5 secondes de silence
sur le matériau de source.
• Toutes les plages avec finalisation – comme pour
la synchro toutes les plages, mais l’enregistreur finalise
automatiquement le disque après l’enregistrement*.
L’indicateur SYNCHRO et l’indicateur Play se mettront à
clignoter quand l’enregistreur sera prêt.
Pour annuler l’enregistrement ici, appuyez sur 7.
Notez que l’enregistre à double vitesse est impossible en ce mode.
1
Vérifiez que les disques chargés dans
le changeur CD sont tous arrêtés.
2
Chargez un disque CD-R ou CD-RW.
Si le disque est vierge, l’affichage indique NEW DISC.
Si le disque n’est pas vierge, vérifiez s’il y a suffisamment
d’espace libre dessus pour l’enregistrement à faire avec la
touche DISPLAY.
3
Appuyez sur INPUT pour choisir
l’entrée optique ou coaxiale.
6
7
Si vous souhaitez ajuster le niveau
d’enregistrement:
Démarrez la lecture d’un échantillon du matériau de
source, puis tournez la commande REC LEVEL pour régler
le niveau d’enregistrement (dans le sens horaire pour
augmenter ou anti-horaire pour réduire). Utilisez le
vumètre pour juger du meilleur niveau d’enregistrement
(les sons les plus forts de la source doivent atteindre 0 dB au
vumètre, les segments rouges du vumètre ne doivent pas
s’allumer du tout).
• Appuyez sur le bouton REC LEVEL pour remettre le niveau
d’enregistrement à O. Cela signifie que le niveau
d’enregistrement sera le même que celui de la source.
30
<PDR-W739-Fr>
Lisez la source.
L’enregistreur commence automatiquement à enregistrer.
Appuyez sur DISPLAY pour commuter l’affichage pendant
l’enregistrement.
La pression répétée de INPUT commute l’entrée active:
ANA (analogique) - OPT (optique) - COAX (coaxiale)
L’afficheur de l’enregistreur indique l’entrée actuelle.
4
Vérifiez que la source n’est pas lue, et
appuyez sur SYNCHRO.
L’enregistreur passe en pause
d’enregistrement après
l’enregistrement.
Attention: En mode synchro toutes les plages, si
l’enregistreur détecte un autre signal, l’enregistrement
reprendra.
• Si vous utilisez la synchro toutes les plages avec finalisation,
l’enregistreur commencera la finalisation du disque après
une minute de silence.
• Appuyez sur 7 pour finir l’enregistrement après d’éjecter le
disque.
S’il vous semble que l’enregistrement synchro
numérique ne fonctionne pas, consultez Dépannage pour
l’enregistrement synchro numérique à la page 38 pour les
mesures possibles.
* Si l’enregistreur arrive en fin de disque, ou s’il y a plus
de 99 plages, l’enregistreur arrête l’enregistrement sans
finaliser le disque.
8 Enregistrement d’autres sources
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
OPEN/CLOSE
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
0
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
INPUT
SYNCHRO
‡ REC LEVEL
CD-R CONTROL
DISP
7
PUSH ON-OFF
L’enregistrment synchro numérique ne fonctionnera pas si
la source est déjà lue!
La pression de SYNCHRO commute répétitivement en
mode synchro:
• Synchro 1 plage – l’enregistreur s’arrête d’enregistrer
quand il rencontre un nouveau numéro de plage/code de
début sur la source ou 5 secondes de silence.
• Synchro toutes les plages – l’enregistreur
commence une nouvelle plage quand il rencontre un autre
signal après plus de 2 secondes de silence*. L’enregistrement
s’arrête d’enregistrer quand il détecte plus de 5 secondes de
silence continues.
• Toutes les plages avec finalisation – comme pour
la synchro toutes les plages, mais l’enregistreur finalise
automatiquement le disque après l’enregistrement**.
L’indicateur SYNCHRO et l’indicateur Play se mettront à
clignoter quand l’enregistreur sera prêt.
Pour annuler l’enregistrement ici, appuyez sur 7.
Enregistrement synchro analogique
Utilisez les entrées de ligne analogiques pour l’enregistrement à
partir de votre platine cassette ou d’une autre source audio
analogique.
Notez que l’enregistre à double vitesse est impossible en ce mode.
1
Vérifiez que les disques chargés dans
le changeur CD sont tous arrêtés.
2
Chargez un disque CD-R ou CD-RW.
Si le disque est vierge, l’affichage indique NEW DISC.
Si le disque n’est pas vierge, vérifiez s’il y a suffisamment
d’espace libre dessus pour l’enregistrement à faire avec la
touche DISPLAY.
3
Appuyez sur INPUT pour choisir
l’entrée optique ou coaxiale.
La pression répétée de INPUT commute l’entrée active:
ANA (analogique) - OPT (optique) - COAX (coaxiale)
L’afficheur de l’enregistreur indique l’entrée actuelle.
4
Si vous souhaitez ajuster le niveau
d’enregistrement:
Démarrez la lecture d’un échantillon du matériau de
source, puis tournez la commande REC LEVEL pour régler
le niveau d’enregistrement (dans le sens horaire pour
augmenter ou anti-horaire pour réduire). Utilisez le
vumètre pour juger du meilleur niveau d’enregistrement
(les sons les plus forts de la source doivent atteindre 0 dB au
vumètre, les segments rouges du vumètre ne doivent pas
s’allumer du tout).
• Appuyez sur le bouton REC LEVEL pour choisir le contrôle
automatique du niveau d’enregistrement (l’indicateur ALC
s’allume) et laisser l’enregistreur ajuster automatiquement
le niveau d’enregistrement.
5
Vérifiez que la source n’est pas lue, et
appuyez sur SYNCHRO.
6
Lisez la source.
L’enregistreur commence automatiquement à enregistrer.
Appuyez sur DISPLAY pour commuter l’affichage pendant
l’enregistrement.
7
L’enregistreur passe en pause
d’enregistrement après
l’enregistrement.
•
•
*
**
Attention: En mode synchro toutes les plages, si
l’enregistreur détecte un autre signal, l’enregistrement
reprendra.
Si vous utilisez la synchro toutes les plages avec finalisation,
l’enregistreur commencera la finalisation du disque après
une minute de silence.
Appuyez sur 7 pour finir l’enregistrement après d’éjecter le
disque.
La numérotation des plages peut ne pas fonctionner de
manière fiable pour certaines sources (comme les
sources très bruyantes, ou celles contenant des pauses ou
à sections très calmes).
Si l’enregistreur arrive en fin de disque, ou s’il y a plus
de 99 plages, l’enregistreur arrête l’enregistrement sans
finaliser le disque.
31
<PDR-W739-Fr>
8 Enregistrement d’autres sources
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
OPEN/CLOSE
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
0
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
REC/
REC MUTE
¶
INPUT
‡ REC LEVEL
CD-R CONTROL
¡¢
6
DISP
7
PUSH ON-OFF
Enregistrement manuel
(analogique ou numérique)
5
Le mode d’enregistrement manuel est principalement utilisé quand
il n’y a pas de points de début et/ou de fin spécifiques sur le
matériau de source - quand vous enregistrez depuis un tuner ou un
décodeur de satellite par exemple.
1
Vérifiez que les disques chargés dans
le changeur CD sont tous arrêtés.
2
Chargez un disque CD-R ou CD-RW.
Réglez la source lue (si elle ne l’est pas encore) et vérifiez
sur l’afficheur. Si vous voyez le message Can't rec ou
Can't copy, le signal numérique est soit d’un format que
l’enregistreur ne reconnaît pas, ou bien la source est
protégée contre l’enregistrement. Enregistrez via les entrées
de ligne analogiques si l’un de ces messages apparaît.
6
Si le disque est vierge, l’affichage indique NEW DISC.
ANA
7
(analogique) - OPT (optique) - COAX (coaxiale)
L’afficheur de l’enregistreur indique l’entrée actuelle.
4
• Pour ajuster le niveau d’enregistrement analogique quand
vous utilisez les entrées analogiques, consultez l’étape 4
d’Enregistrement synchro analogique à la page 31.
Appuyez sur INPUT pour choisir
l’entrée optique ou coaxiale.
La pression répétée de INPUT commute l’entrée active:
8
Appuyez sur 6 (côté CD-R) pour
démarrer l’enregistrement.
Démarrez la lecture de la source.
Pendant l’enregistrement, appuyez sur ¡¢ (côté CDR) quand vous souhaitez démarrer une nouvelle plage.
Appuyez sur REC.
L’enregistreur indique qu’il est en mode pause
d’enregistrement.
Ajustez le niveau d’enregistrement, si
nécessaire:
• Pour ajuster le niveau d’enregistrement avec une entrée
numérique, consultez l’étape 4 d’Enregistrement synchro
numérique à la page 30.
Si le disque n’est pas vierge, vérifiez s’il y a suffisamment
d’espace libre dessus pour l’enregistrement à faire avec la
touche DISPLAY.
3
Pour des sources numériques, vérifiez
que le signal est compatible.
9
L’enregistrement terminé, appuyez
sur 7 pour arrêter l’enregistrement.
Consultez la page 18 si vous souhaitez finaliser le disque
après l’enregistrement.
32
<PDR-W739-Fr>
8 Enregistrement d’autres sources
Enregistrement de fondus
Î
&
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3- COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
REC/
REC MUTE
¶
FADER
CD-R CONTROL
6
Enregistrement sur des sections vierges
7
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Enregistrement de sections vierges
Enregistrement de fondus
Cette fonction est pratique quand vous souhaitez placer un espace à
la fin d’une session d’enregistrement de sorte que l’enregistrement
suivant ne démarre pas trop près du dernier. Utilisez-la chaque fois
que vous souhaitez enregistrer un peu d’espace vierge sur le disque.
Notez que vous ne pouvez pas commencer un enregistrement avec
une section assourdie; c’est possible seulement après le démarrage
de l’enregistrement, ou à la fin d’un enregistrement.
A l’enregistrement d’une émission de radio ou de satellite, ou
simplement d’un extrait d’un morceau de musique enregistré, vous
pouvez souhaitez effectuer un fondu à l’entrée au début de
l’enregistrement, puis un fondu en sortie pour le terminer.
1
Appuyez sur ¶ pendant
l’enregistrement, ou en mode pause
d’enregistrement.
L’indicateur REC se met à clignoter et un espace vierge
d’environ quatre secondes est enregistré. L’enregistreur passe
alors en pause d’enregistrement. Si vous recommencez à
enregistrer, une nouvelle plage sera démarrée.
• Si vous maintenez ¶ pressé, vous pouvez enregistrer un
espace vierge de la longueur correspondant à la pression.
• La pression de ¶ (sans maintien) en mode pause
d’enregistrement enregistre quatre secondes de silence à
partir de la position actuelle. Cela permet par exemple de
créer des espaces entre les plages pendant l’enregistrement
en mode synchro 1 plage.
2
Appuyez sur 7 pour terminer une
session d’enregistrement ici.
• Appuyez sur 6 pour redémarrer l’enregistrement.
Remarque: L’enregistrement d’un fondu à l’entrée est
seulement possible en mode d’enregistrement manuel (voir la page
33). Le fondu en sortie est possible en tout mode d’enregistrement
synchro (voir les pages 31-32) ou en mode d’enregistrement
manuel.
Pendant la lecture de la source,
appuyez sur FADER en mode pause
d’enregistrement pour le fondu à
l’entrée.
L’enregistrement démarre avec un fondu à l’entrée graduel.
Appuyez sur FADER pendant
l’enregistrement pour le fondu en
sortie.
Après l’enregistrement du fondu en sortie, l’enregistreur
passe en pause d’enregistrement. Appuyez sur 7 pour
terminer la session d’enregistrement ici.
Si vous enregistrez un fondu en sortie pendant
l’enregistrement synchro toutes les plages, le mode synchro
sera annulé après le fondu en sortie.
33
<PDR-W739-Fr>
9 Informations complémentaires
Manipulation des disques
Disques à éviter
En tenant un CD, faites attention de ne pas laisser d’empreintes de
doigts, de saleté ou de rayures à la surface du disque. Maintenez le
disque par son bord ou par le trou central et son bord. Les disques
endommagés ou sales peuvent affecter la qualité de la lecture et/ou
de l’enregistrement. Evitez aussi de rayer le côté portant l’étiquette
du disque. Bien que moins fragile que la face enregistrée, des
rayures peuvent rendre un disque inutilisable.
Les CD tournent très vite dans l’enregistreur pendant la lecture et
l’enregistrement. Si vous remarquez que le disque est fissuré,
déformé ou voilé, ou endommagé d’une autre manière, ne courez
pas le risque de l’utiliser sur votre enregistreur ou lecteur CD —
cela pourrait endommager l’appareil.
Le PDR-W739 est conçu uniquement pour l’emploi des CD
conventionnels entièrement circulaires. Pioneer rejette toute
responsabilité en relation avec l’emploi de CD de forme spéciale.
Si un disque est marqué de traces de doigts, poussière etc., nettoyezle avec un chiffon doux et sec, en l’essuyant doucement de
l’intérieur vers la périphérie comme le montre le diagramme cidessous. Si nécessaire, utilisez un chiffon humidifié d’alcool ou un
kit de nettoyage pour CD disponible dans le commerce pour
nettoyer un disque plus sérieusement. N’utilisez jamais de benzine,
diluant ou autre agent de nettoyage, y compris des produits conçus
pour le nettoyage des disques en vinyle.
Essuyez doucement
du centre du disque
vers la périphérie.
N’essuyez pas la
surface du disque dans
le sens circulaire.
Enregistrement de CD
Cet enregistreur est conçu pour vous permettre des enregistrements
numériques de très haute qualité sur des disques compacts
enregistrables. Pour la souplesse d’emploi, vous pouvez utiliser des
disques réenregistrables (CD-RW) ou des disques enregistrables une
fois (CD-R). Consultez A propos des disques CD, CD-R et CD-RW
à la page 5 pour plus d’informations générales sur les disques
utilisables ou non sur cet enregistreur. L’aperçu de ces pages vous
donne une idée de ce qui est possible, et vous indique aussi ce qu’il
faut éviter et les précautions à observer pour l’enregistrement.
Rangement des disques
Sources numériques et analogiques
Bien que les CD, CD-R et CD-RW soient plus résistants que les
disques en vinyle, ils doivent quand même être manipulés et
rangés correctement. Quand vous n’utilisez pas un disque,
remettez-le dans son étui et placez-le verticalement. Evitez de
laisser les disques dans un environnement très froid, humide ou
chaud (y compris en plein soleil).
Cet enregistreur est doté à la fois d’entrées optique et coaxiale, ainsi
que d’une paire d’entrées analogiques. Utilisez une entrée
numérique pour:
Si vous posez une étiquette, utilisez un stylo à pointe feutre pour
écrire dessus. Ne collez pas de papier ni d’autocollant sur le disque;
n’utilisez pas de crayon ou de stylo à bille, ou d’autre instrument
pointu. Ils pourraient endommager le disque.
Lisez le mode d’emploi du disque pour des informations plus
détaillées.
• l’enregistrement d’un lecteur CD/MD/DAT/DCC ou d’un
satellite numérique à sortie numérique
Utilisez les entrées analogiques pour:
• l’enregistrement à partir d’un composant sans sortie
numérique (tel qu’équipement portable)
• l’enregistrement d’une source numérique incompatible
(telle que cassette DAT à fréquence d’échantillonnage
élevée)
• l’enregistrement d’une source numérique protégée contre la
copie (voir ci-dessous)
• l’enregistrement de toute source analogique (émissions de
radio, disques en vinyle, cassettes etc.)
34
<PDR-W739-Fr>
9 Informations complémentaires
Limites des enregistrements numériques
Cet appareil a été conçu exclusivement pour l’enregistrement et la
lecture des disques audio - vous ne pouvez pas enregistrer d’autres
formats CD, tels que CD-ROM d’ordinateur ou Dolby Digital (AC3). Si vous enregistrer d’un format de disque tel que
CD+GRAPHICS, VIDEO-CD ou un autre format incluant à la fois
son et vidéo numérique ou texte, il vous sera seulement possible
d’enregistrer la partie son du disque.
Outres les CD audio standard, cet enregistreur peut enregistrer des
CD audio codés DTS et des CD de format HDCD. Mais le niveau
d’enregistrement doit être réglé à 0 dB.
Presque tous les matériaux de source numérique commercialisés
sont protégés par des lois sur les droits d’auteur. Pour cette raison,
le PDR-W739 utilise des disques vierges spéciaux “grand public”
CD-R et CD-RW pour lesquels les droits d’auteur ont déjà été
acquittés. Une autre limite vient de la forme SCMS (un acronyme
de Serial Copy Management System). Il permet ordinairement
seulement une “génération” d’enregistrement numérique.
Autrement dit, vous pouvez faire un enregistrement numérique
d’une source originale (telle que CD commercialisé), mais vous ne
pouvez pas faire d’autres enregistrements numériques de cette
copie. La plupart des équipements d’enregistrement numérique
utilisent le système SCMS, y compris les enregistreurs CD et MD, et
les platines DAT. Vous vous rendrez aussi compte que vous ne
pouvez pas enregistrer certains disques DVD parce que la sortie
numérique du lecteur DVD peut être invalidée par le disque.
Si vous rencontrez des limitations SCMS ou de copie
numérique, vous pouvez toujours enregistrer via les entrées
analogiques.
Enregistrement numérique à partir
d’une cassette DAT
Si vous enregistrez une cassette DAT enregistrée avec la fonction de
code auto d’un appareil DAT, les codes sur la bande sont situés
légèrement après le début réel de l’enregistrement. Cela peut poser
des problèmes pour l’enregistreur CD:
• Le début de la plage peut ne pas être enregistré.
• Le numéro de plage sera enregistré sur le disque après le
début de la plage.
• Le début de la plage suivante du DAT sera involontairement
enregistré.
Pour éviter ces problèmes, nous recommandons, si possible,
l’enregistrement manuel de codes de début sur la cassette DAT.
Consultez le mode d’emploi de votre enregistreur DAT pour plus
d’informations.
Vous pourrez aussi rencontrer des problèmes si vous essayez
l’enregistrement synchro de toutes les plages d’une cassette DAT
réglée pour la lecture programmée. Pour l’enregistrer, utilisez le
mode enregistrement synchro 1 plage - voir la page 31 pour les
détails.
Interruptions du signal numérique
Les sources d’interruption du signal incluent la panne de courant
ou la défaillance du composant de source, la déconnexion
accidentelle d’un cordon de raccordement, et l’interruption des
émissions numériques par satellite. Dans tous ces cas, si les signaux
sont rétablis dans les cinq secondes, cela se traduira simplement
par une section vierge sur le disque. Si l’interruption dure plus de
cinq secondes, l’enregistreur affichera le message d’erreur Can’t
rec et passe en pause d’enregistrement.
Pannes de courant
Ne mettez jamais cet enregistreur hors tension pendant le copiage,
l’enregistrement, la finalisation, ou pendant l’affichage de PMA
REC (enregistrement de la zone de mémoire programmée). En cas
de panne de courant, ou si vous avez accidentellement déconnecté
le cordon d’alimentation de la prise murale pendant
l’enregistrement, vous perdrez au moins une partie de
l’enregistrement. Au rétablissement du courant, l’enregistreur
essaiera d’enregistrer le PMA.
Après l’enregistrement, retirez toujours le disque de l’enregistreur
avant de le mettre hors tension. Sinon, vous pourriez perdre des
matériaux enregistrés sur le disque.
Informations diverses
• Le temps d’enregistrement minimum est de quatre secondes.
Même si vous essayez d’enregistrer quelque chose de plus
court, la plage créée par l’enregistreur aura quatre secondes.
• Le nombre maximum de plage d’un disque est de 99.
35
<PDR-W739-Fr>
9 Informations complémentaires
Compréhension des messages affichés
Voici la liste des messages qui apparaîtront pendant le
fonctionnement normal avec une brève explication de leur
signification. Consultez la page indiquée si vous souhaitez plus
d’informations.
Affichage
OPEN
Significations
Le tiroir est ouvert.
CLOSE
Le tiroir se ferme.
NEW DISC
Seul l’enregistrement est possible sur un CD-R ou CD-RW vierge. La lecture
est impossible.
Ouvrez le tiroir et vérifiez qu’un disque est chargé.
NO DISC
SET UP
TOC READ
Référence
L’appareil se prépare à l’enregistrement. Attendez que ce message
disparaisse.
L’enregistreur lit le TOC (table des matières) du disque. Attendez que ce
message disparaisse.
p.30-31
MONITER
Cet appareil est en mode d’enregistrement synchro 1 plage.
L’enregistrement démarre quand l’enregistreur détecte un signal d’entrée
de source.
Cet appareil est en mode d’enregistrement synchro toutes les plages.
L’enregistrement démarre quand l’enregistreur détecte un signal d’entrée
de source.
L’enregistreur contrôle l’entrée sélectionnée avec la touche INPUT.
CD
(MD, DAT, DVD, DCC)
L’enregistreur affiche la source qu’il contrôle (CD, MD, DAT, DVD ou DCC)
pendant la préparation pour l’enregistrement.
p.29-31
PMA REC
L’enregistreur inscrit les données TOC dans la PMA (Program Memory
Area) du disque. Ne mettez jamais hors tension quand cet affichage
apparaît.
Confirmez que vous souhaitez poser un code de saut en appuyant sur la
touche SKIP SET.
SYNC–1
SYNC–ALL
SKIP SET ?
SKIP CLR ?
ERASE TOC ?
ERASE ALL ?
ALL / DISC / ERASE ?
ERASE LAST ?
OPTICAL
(COAXIAL, ANALOG)
36
<PDR-W739-Fr>
p.30-31
p.29
p.21
Confirmez que vous souhaitez effacer un code de saut en pressant la touche
SKIP CLEAR.
Confirmez que vous souhaitez effacer le TOC du disque CD-RW finalisé pour
le remettre en état non-finalisé. Ensuite, vous pourrez enregistrer plus de
matériaux sur le disque.
Confirmez que vous souhaitez réinitialiser le CD-RW en pressant 6.
p.22
Confirmez que vous souhaitez effacer toutes les plages du disque CD-RW en
appuyant sur 6.
Confirmez que vous souhaitez effacer la dernière plage du CD-RW en
pressant 6.
L’enregistreur indique le mode d’entrée actuel - numérique ou
analogique. Commutez avec INPUT.
p.20
p.20
p.19-20
p.19
p.29-32
9 Informations complémentaires
Messages d’erreur
Voici la liste des messages d’erreur qui pourront apparaître pendant
la lecture ou l’enregistrement, avec les causes possibles et les
mesures à prendre. Consultez la page indiquée si vous souhaitez
plus d’informations.
Affichage
CHECK DISC
Cause probable
Le disque est endommagé ou sale.
Le disque est chargé à l’envers.
CHECK
(affichage
clignotant)
Une erreur de système s’est produite,
peut-être due au bruit ou à
l’électricité statique.
RESUME
Alimentation de l’appareil coupée
pendant l’enregistrement. Ce message
apparaît au rétablissement de
l’alimentation.
Disque mal chargé.
E1
E2
Mauvais fonctionnement du
mécanisme du disque.
Mesure corrective
Retirez le disque et vérifiez l’absence de
poussière, saleté, rayures, etc. Nettoyez si
nécessaire. Retirez le disque et rechargez-le
avec l’étiquette dirigée vers le bas.
Si les mêmes messages réapparaissent après le
rechargement du disque, débranchez le cordon
d’alimentation et rebranchez-le. Si les mêmes
messages persistent, contactez un centre de
service agréé Pioneer.
Débranchez le cordon d’alimentation, puis
rebranchez-le. Si les mêmes messages
persistent, contactez un centre de service
agréé Pioneer.
L’enregistreur essaie de réparer le disque.
Attendez que le message disparaisse.
Référence
p.34
Ouvrez le tiroir à disque et rechargez le
disque. Vérifiez qu’il est bien placé sur le
guide disque.
Ouvrez le tiroir à disque et vérifiez qu’il
n’y a pas d’obstruction. Si le problème
persiste, contactez un centre de service
Pioneer agréé.
37
<PDR-W739-Fr>
9 Informations complémentaires
Messages affichés en relation
avec l’enregistrement
Affichage
Can't COPY
Can't REC
Can't SYNC
Cause probable
Le signal d’entrée est protégé contre
la copie numérique avec SCMS.
Interruption de la source numérique.
La source n’est pas audio, ou d’un
format incompatible (par ex. CDROM).
La source numérique n’est pas
reconnue comme CD, MD, DVD, DAT
ou DCC.
CHECK
INPUT (CD) ?
La lecture était déjà en cours sur le
lecteur de source quand la touche
SYNCHRO a été pressée.
REPAIR
L’enregistreur a été mis hors
tension/débranché après
l’enregistrement sans éjection du
disque. L’enregistreur n’a pas pu
inscrire des informations
d’enregistrement essentielles sur le
disque.
REC FULL
Plus aucun enregistrement n’est
possible parce que le temps
d’enregistrement disponible sur le
disque a été totalement utilisé, ou que
99 plages sont déjà enregistrées
dessus.
Le disque chargé est un CD-R ou CDRW à usage professionnel sans
désignation Consumer Use.
Pro DISC
Dépannage pour l’enregistrement
synchro numérique
Mesure corrective
Enregistrez la source via les entrées
analogiques.
Vérifiez que le câble d’entrée numérique
est bien raccordé et que le lecteur de source
est sous tension.
Vérifiez que la source est une source de
musique normale.
Référence
Si vous enregistrez à partir d’une source
autre que CD, MD, DVD, DAT ou DCC,
essayez d’utiliser le mode d’enregistrement
numérique manuel.
Arrêtez le lecteur de source. Un instant plus
tard, SYNC–1 ou SYNC–ALL
s’affiche, et l’enregistreur passe en mode
pause d’enregistrement synchro.
Quand REPAIR est affiché, l’enregistreur
examine automatiquement la zone
enregistrée du disque, et met le nombre de
plages et les données de temps
d’enregistrement à jour. Ce processus exige
environ 40 minutes pour un disque
entièrement enregistré. La finalisation ou
un enregistrement additionnel est possible
une fois le message REPAIR disparu.
Utilisez un autre disque, ou effacez le CDRW.
p.32
Chargez un disque CD-R ou CD-RW à
usage grand public.
p.5
38
Mettez la source en pause de lecture,
puis appuyez à nouveau sur la touche
synchro numérique.
Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD portable, etc.,
vérifiez que le fonction protection contre les chocs est
désactivée.
<PDR-W739-Fr>
p.7
p.31-32
2
Arrêtez la lecture du composant de
source quand l’indicateur SYNCHRO
se met à clignoter.
3
Si aucune des actions ci-dessus ne
résout le problème. passez à
l’enregistrement numérique manuel.
Contrôlez les points suivants si l’enregistrement synchro
numérique ne s’effectue pas correctement.
1
p.31-32
• L’enregistrement synchro numérique utilise un sous-signal
numérique contenu dans la sortie numérique du lecteur de
source. Certains lecteurs CD/MD/DAT/DVD ne sont pas
compatibles avec l’enregistrement synchro.
9 Informations complémentaires
Dépannage
Certaines pistes sont sautées sans être lues
• Le disque chargé contient des codes de saut - pages 21-22.
L’appareil ne se met pas sous tension.
• Vérifiez qu’il est branché sur une prise d’alimentation secteur
standard.
• Si l’appareil est raccordé à la sortie d’alimentation d’un autre
composant, vérifiez que ce composant est sous tension.
Pas de son pendant la lecture d’un disque.
• Vérifiez que toutes les connexions à l’amplificateur sont
correctes et qu’ils sont fermement interconnectés.
Enregistrement impossible
• Vérifiez que toutes les connexions à l’amplificateur et aux
autres composants sont correctes et qu’ils sont fermement
interconnectés.
• Vérifiez que le disque que vous essayez d’enregistrer n’est pas
déjà finalisé. Si c’est le cas, utilisez un autre disque, ou effacez
le TOC (CD-RW seulement) - page 20.
• Vérifiez que vous avez sélectionné l’entrée correcte. Utilisez la
touche INPUT pour commuter les entrées.
• Vérifiez que le niveau d’enregistrement n’est pas réglé trop bas
- pages 31-32.
Son enregistré déformé
• Vérifiez que toutes les connexions à l’amplificateur et aux
autres composants sont correctes et qu’ils sont fermement
interconnectés.
• Il peut y avoir interférence d’un téléviseur à proximité.
Eteignez le téléviseur pendant l’enregistrement, ou éloignezle.
• Vérifiez que le niveau d’enregistrement n’est pas trop élevé.
Utilisez la fonction de niveau fixe/automatique si vous n’est
pas sûr de vous - pages 30-31.
• Certaines sources analogiques fournissent un signal de très
haut niveau qui peut déformer l’enregistrement. Dans ce cas,
abaissez le niveau d’enregistrement - page 31.
• Vérifiez que le disque n’est pas gondolé, endommagé ou sale - page 34.
Un disque CD-R enregistré n’est pas lisible sur
d’autres lecteurs CD
• Vérifiez que le disque est finalisé - page 18.
• Les lecteurs CD les plus ordinaires ne peuvent pas lire les
disques CD-R (or CD-RW).
L’enregistreur a été réglé à la finalisation
automatique à l’enregistrement à partir d’un
composant extérieur, mais le disque n’a pas
été finalisé après l’enregistrement.
• Si l’enregistreur arrive à la fin du disque CD-R, ou s’il essaie
de dépasser 99 plages, l’enregistrement s’arrête sans
finalisation du disque - page 18.
L’enregistrement synchro via les entrées
analogiques ne fonctionne pas correctement.
• Si la source est très parasitée, l’appareil peut ne pas passer en
attente de synchro (pause d’enregistrement). Passer au mode
d’enregistrement manuel - page 32.
• La numérotation automatique des plages peut ne pas être
fiable si la source est parasitée.
Passer au mode d’enregistrement manuel et à la
numérotation manuelle des plages - page 32.
• L’appareil peut ne pas arrêter l’enregistrement après
l’enregistrement synchro d’une plage si la source est très
parasitée.
Appuyez sur 7 sur l’enregistreur pour l’arrêter.
Télécommande impossible
• Vérifiez que les piles de la télécommande ne sont pas épuisées.
• Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le
capteur de télécommande.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de lumière forte (lumière du soleil
incluse) illuminant le capteur de télécommande de l’appareil.
• Vérifiez que vous opérez la télécommande sur sa plage de
fonctionnement - page 9.
39
<PDR-W739-Fr>
9 Informations complémentaires
Caractéristiques techniques
1. Généralités
Modèle .......................................... Système audio à disque compact
Disques utilisables ............................................. CD, CD-R et CD-RW
Alimentation ................................................ Secteur de 120 V, 60 Hz
Consommation ......................................................................... 28 W
Température de fonctionnement ................................... +5 à +35˚C
Poids (sans l’emballage) ......................................................... 7,0 kg
Dimensions max .........................420 (L) x 128 (H) x 385 (P) mm
3. Prises d’entrée
Prise d’entrée numérique optique
Prise d’entrée numérique coaxiale
Prise d’entrée LINE audio
Prise d’entrée de commande
4. Prises de sortie
Prise de sortie numérique optique
Prise de sortie numérique coaxiale
Prise de sortie LINE audio
2. Unité audio
5. Accessoires
Caractéristiques de fréquence ..................................... 2 Hz à 20 kHz
Rapport signal/bruit (lecture) .................................... 102 dB (EIAJ)
Plage dynamique (lecture) ........................................... 95 dB (EIAJ)
Distorsion harmonique totale (lecture) ................. 0,0035 % (EIAJ)
Séparation des canaux de lecture ............................................ 96 dB
Rapport signal/bruit (enregistrement) ................................... 90 dB
Plage dynamique (enregistrement) ........................................ 90 dB
Distorsion harmonique totale (enregistrement) .................. 0,005 %
Tension de sortie ........................................................................ 2,0 V
Pleurage et scintillement .......................................... Non mesurable
((±0,001% crête) (EIAJ))
Nombre de canaux ............................................................. 2 (stéréo)
Sortie coaxiale .............................................. 0,5 Vc-c ±20% (75 Ω)
Sortie optique ............ –15 à –21 dBm (longueur d’onde: 660 nm)
Déviation de fréquence: Niveau 2 (mode standard)
* Les valeurs des spécifications d’enregistrement sont pour l’entrée
LINE (analogique).
Télécommande ................................................................................. 1
Piles sèches AA/R6P .......................................................................... 2
Câble audio ...................................................................................... 2
Cordon d’alimentation secteur. ....................................................... 1
Mode d’emploi ................................................................................. 1
Carte de garantie .............................................................................. 1
40
<PDR-W739-Fr>
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques et la présentation de ce produit
peuvent être modifiées sans préavis pour amélioration.
Should this product require service in Canada, please contact a Pioneer Canadian Authorized
Dealer to locate the nearest Pioneer Authorized Service Company in Canada.
Alternatively, please contact the Customer Service Department at the following address:
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
Customer Service Department
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario
L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product.
Si ce produit doit être réparé au Canada, veuillez vous adresser à un distributeur autorisée
Pioneer au Canada pour obtenir le nom de la Société de Service Autorisée Pioneer le plus
près de chez vous. Ou encore, veuillez communiquer avec le Service de Clientèle de
Pioneer:
Pioneer électroniques du Canada, Inc.
Département de service aux consommateurs
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario
L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
Pour obtenir des renseignements sur la garantie, veuillez vous reporter au feuillet sur la
Garantie Limitée qui accompagne le produit.
Publication de Pioneer Corporation.
© 1999 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
PIONEER CORPORATION ............... 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. .......................... P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. .............. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. ...................... Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium
TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. ...... 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia,
TEL: [03] 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. ... San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle,
Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
<99L00ZX0D00>
Imprimé au Canada <PDR-W739-Fr>

Manuels associés