▼
Scroll to page 2
of
44
ENREGISTREUR DE COMPACT DISC/CHANGEUR 3 CD PDR-W739 Mode d'emploi IMPORTANT ATTENTION DANGER D'ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR Ce symbole de l'éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence, à l'intérieur du coffret de l'appareil, de "tensions dangereuses" non isolées d'une grandeur suffisante pour représenter un risque d'électrocution pour les êtres humains. ATTENTION: Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas enlever le couvercle (ni le panneau arrière). Aucune pièce réparable par l'utilisateur ne se trouve à l'intérieur. Confier tout entretien uniquement à un personnel qualifié. ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'ENCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE. ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVVERT. Ce point d'exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l'appareil, d'explications importantes du point de vue de l'exploitation ou de l'entretien. L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST RACCORDE SECONDAIREMENT ET PAR CONSEQUENT NE SEPARE PAS L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA POSITION D'ATTENTE. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. DANGER – RADIATIONS LASER EN CAS D’OUVERTURE. EVITEZ TOUTE EXPOSITION DIRECTE AU FAISCEAU. Cette précaution se trouve sur le panneau arrière de l’appareil. Sommaire 1 3 Commandes et Afficheur Panneau avant ..................................................................... 8 Télécommande ..................................................................... 9 Afficheur ............................................................................. 10 4 Démarrage Copie rapide de CD ............................................................. 11 Lecture d’un CD .................................................................. 12 Modes de lecture ................................................................. 13 Démarrage de la lecture avec uneuterie ............................ 13 5 7 Copiage de CD Introduction ....................................................................... 14 Copiage de CD..................................................................... 14 Copiage de plages individuelles ......................................... 15 Copiage d’une sélection programmée ............................... 16 Modification de la vitesse de copiage ................................. 17 Réglage du niveau d’enregistrement ................................. 17 Fonctions de lecture Programmation d’une liste de lecture (changeur 3 CD) .. 23 Programmation d’une liste de lecture (CD-R) ................. 24 Emploi des modes de répétition ......................................... 25 Emploi du mode aléatoire ................................................. 25 Fondu à l’entrée et en sortie ............................................... 26 Commutation de l’affichage .............................................. 27 8 Enregistrement d’autres sources Introduction ....................................................................... 29 Contrôle d’une source pour l’enregistrement .................... 29 Enregistrement synchro numérique .................................. 30 Enregistrement synchro analogique .................................. 31 Enregistrement manuel (analogique ou numérique)...... 32 Enregistrement de sections vierges .................................... 33 Enregistrement de fondus .................................................. 33 Raccordements Panneau arrière .................................................................... 7 Raccordement de cordons optiques ..................................... 7 Raccordement de cordons coaxiaux .................................... 7 Raccordement de cordons audio stéréo ............................... 7 Raccordement du cordon de contrôle.................................. 7 Branchement ........................................................................ 7 Finalisation et effacement Finalisation d’un disque .................................................... 18 Effacement d’un CD-RW .................................................... 19 Marquage des plages enregistrées à sauter ........................ 21 Avant le démarrage Vérification du contenu de la boîte ...................................... 4 Emploi de ce mode d’emploi ............................................... 4 Insertion des piles dans la télécommande ........................... 4 Conseils pour l’installation .................................................. 4 Pour éviter les problèmes de condensation ......................... 4 Entretien de l’enregistreur CD ............................................. 5 Déplacement de l’appareil ................................................... 5 Dispositif de nettoyage de lentille CD ................................... 5 Note importante sur le cable d’alimentation ...................... 5 A propos des disques CD, CD-R et CD-RW ............................ 5 Disques grand public ............................................................ 5 Enregistrement de matériaux sous droits d’auteur ............. 6 Enregistrement et finalisation des disques .......................... 6 Lecture de disques partiellement enregistrés ....................... 6 2 6 9 Informations complémentaires Manipulation des disques .................................................. 34 Rangement des disques ...................................................... 34 Disques à éviter ................................................................... 34 Enregistrement de CD ........................................................ 34 Sources numériques et analogiques .................................. 34 Limites des enregistrements numériques .......................... 35 Enregistrement numérique à partir d’une cassette DAT ... 35 Interruptions du signal numérique ................................... 35 Pannes de courant .............................................................. 35 Informations diverses ......................................................... 35 Compréhension des messages affichés .............................. 36 Messages d’erreur ............................................................... 37 Messages affichés en relation avec l’enregistrement ......... 38 Dépannage pour l’enregistrement synchro numérique .... 38 Dépannage .......................................................................... 39 Caractéristiques techniques ............................................... 40 1 Avant le démarrage Vérification du contenu de la boîte Conseils pour l’installation Merci d’avoir porté votre choix sur ce produit Pioneer. Avant de mettre en service votre nouvel enregistreur de CD, vérifiez la présence des accessoires fournis suivants dans la boîte: Nous vous demandons de conserver à l’esprit les points suivants au moment de choisir l’emplacement d’installation de cet appareil pour pouvoir en profiter pendant de longues années. • Cordons audio (x2) • Cordon d’alimentation secteur • Deux piles R6P de format AA • Télécommande • Carte de garantie • Mode d’emploi Emploi de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi, prévu pour l’enregistreur/multichangeur de CD PDR-W739, est divisé en deux parties: la première couvre l’installation, et la seconde l’emploi de l’enregistreur. L’installation, qui commence ici, vous explique comment installer et raccorder l’enregistreur avec le reste de votre chaîne stéréo. La seconde partie de ce mode d’emploi, qui commence à la page 13, vous indiquera l’emploi des différentes fonctions de l’enregistreur. La liste des messages affichés, la section dépannage et les spécifications techniques sont regroupées à la fin de ce volume. OUI... ✓ Utilisez l’appareil dans une pièce bien aérée. ✓ Placez-le sur une surface ferme, plate et horizontale, telle que table, étagère ou rack stéréo. NON... ✗ Utilisation à un endroit soumis à des températures ou à une humidité élevées, par exemple près d’un radiateur ou d’un autre appareil produisant de la chaleur. ✗ Installation sur le rebord d’une fenêtre ou à un autre endroit où l’enregistreur sera exposé en plein soleil. ✗ Utilisation dans un environnement très poussiéreux ou humide. ✗ Installation directement sur un amplificateur, ou un autre équipement de votre chaîne stéréo qui chauffe à l’emploi. Insertion des piles dans la télécommande 1 Retournez la télécommande, puis pressez et faites glisser le couvercle du logement des piles pour le retirer. 2 Insérez les piles fournies, en alignant bien les polarités + et - aux extrémités des piles sur les marques dans le logement. 3 Glissez le couvercle du logement en place. La télécommande est maintenant prête à fonctionner. ATTENTION! Un emploi incorrect des piles peut se traduire par des risques, tels que fuite ou éclatement. Respectez les consignes suivantes: • Ne mélangez pas des piles neuve et ancienne. • Ne combinez pas des piles de types différents — même si elles ont l’air similaires, des piles différentes peuvent avoir des tensions différentes. • Vérifiez que les pôles + et - des piles sont bien a lignés sur les marques dans le logement. • Retirez les piles de la télécommande si elle doit rester inutilisée pendant un mois ou plus. 4 <PDR-W739-Fr> ✗ Utilisation près d’un téléviseur ou d’un moniteur car vous aurez des interférences — en particulier si le téléviseur utilise une antenne intérieure. ✗ Utilisation dans une cuisine ou une autre pièce où l’enregistreur serait exposé à la fumée ou à la vapeur. ✗ Utilisation sur un tapis ou une moquette épaisse, ou couverture avec du tissu — cela pourrait empêcher le refroidissement nécessaire. ✗ Installation sur une surface instable, ou d’une largeur insuffisante pour soutenir les quatre pieds de l’appareil. Pour éviter les problèmes de condensation De la condensation peut se former à l’intérieur de l’enregistreur s’il est transporté d’une pièce chaude à une pièce froide, ou en cas d’augmentation brutale de la température de la pièce. Bien que la condensation n’endommage pas l’enregistreur, elle peut temporairement nuire à son bon fonctionnement. Pour cette raison, laissez l’enregistreur s’adapter à la température plus chaude pendant environ une heure avant de le mettre sous tension et de l’utiliser. 1 Avant le démarrage Entretien de l’enregistreur CD Pour nettoyer l’enregistreur CD, essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Pour la saleté rebelle, utilisez un chiffon humidifié de solution détergente douce obtenue en diluant une part de détergent dans 5 à 6 parts d’eau; essorez bien le chiffon, puis éliminez la saleté. Passez ensuite un chiffon sec pour sécher la surface. N’employez pas de liquide volatil, comme la benzine ou un diluant, qui pourraient abîmer les surfaces. Déplacement de l’appareil Avant de déplacer cet appareil, mettez-le hors tension, puis à nouveau sous tension. Une fois les trois marques de disque disparues sur le côté gauche de l’afficheur, remettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise murale. Cette procédure remet l’appareil en état de transport. Ne soulevez et ne déplacez jamais l’appareil pendant la lecture ou l’enregistrement - cela pourraient endommager les disques, qui tournent à grande vitesse. Dispositif de nettoyage de lentille CD La lentille de lecture de l’enregistreur CD ne doit normalement pas se salir, mais si pour une certaine raison il fonctionne mal à cause de la saleté ou de la poussière, consultez le centre de service agréé Pioneer le plus proche. Bien que des dispositifs de nettoyage de lentille pour enregistreur CD soient disponibles dans le commerce, nous ne recommandons pas leur emploi, car certains pourraient endommager la lentille. Note importante sur le cable d’alimentation Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement. A propos des disques CD, CD-R et CD-RW Le PDR-W739 est compatible avec trois différents types de disque compact: CD de lecture seulement Cet appareil peut lire tout disque CD audio ordinaire portant la marque Compact Disc Digital Audio à droite. Disques CD enregistrables Les CD enregistrables ou CD-R portent la marque indiquée à droite, et sont ‘enregistrables une fois’. Cela signifie que ce qui est enregistré sur le disque est permanent - il ne peut pas être réenregistré ou effacé. Disques CD réenregistrables Les CD réenregistrables, ou CD-RW, portent la marque indiquée à droite. Comme le nom l’indique, vous pouvez effacer et réenregistrer des matériaux sur ces disques pour qu’ils puissent être utilisés encore et encore. Disques grand public Le PDR-W739 est seulement compatible avec des CD-R et CD-RW grand public. Ils sont clairement marqués For Music Use Only, For Consumer ou For Consumer Use. D’autres types de disques CD-R ou CD-RW, tels que ceux disponibles pour les enregistreurs CD à base informatique, ne fonctionneront pas sur cet enregistreur. Pioneer a vérifié la compatibilité des disques des marques suivants avec cet enregistreur (en novembre 1999): • Eastman Kodak Company • FUJI PHOTO FILM CO., LTD. • Hitachi Maxell, Ltd. • MITSUI CHEMICALS, INC. • TAIYO YUDEN CO., LTD. • TDK CORPORATION • VERBATIM CORPORATION • PIONEER CORPORATION La compatibilité de disques échantillon des fabricants suivants a également été vérifiée (en novembre 1999): • Mitsubishi Chemical Corporation* • RICOH COMPANY, LTD.* * Au moment de la rédaction, les disques portant ces noms ne sont pas disponibles. Remarque: Les disques de tous les fabricants ci-dessus peuvent aussi être vendus sur leur propre nom de marque. 5 <PDR-W739-Fr> 1 Avant le démarrage Enregistrement de matériaux sous droits d’auteur Le prix d’un disque grand public inclut des frais de droits d’auteur acquittés au détenteur des droits (dans les pays où le système de collecte des droits d’auteur a été établi sur la base de leurs lois propres sur les droits d’auteur). Cela signifie que vous pouvez utiliser ces disques pour enregistrer de la musique et d’autres matériaux à des fins personnelles. Si vous souhaitez utiliser un disque dans un but autre que personnel, il vous faudra obtenir l’autorisation du détenteur des droits (notez que les lois sur les droits d’auteur varient d’un pays à l’autre; vérifiez celles de votre pays pour obtenir plus d’informations). Fig. 1 Différences entre un disque enregistrable et un disque réenregistrable ✔ Enregistrable ✘ Effaçable ✘ Pose/effacement de ✔ Enregistrable ✘ Effaçable ✘ Pose/effacement de codes de saut codes de saut ✘ Lisible sur un lecteur CD ordinaire ✘ Lisible sur un lecteur Enregistrement ✔ Enregistrable ✘ Effaçable ✔ Pose/effacement de CD ordinaire ✔ Enregistrable ✔ Effaçable ✔ Pose/effacement de codes de saut codes de saut ✘ Lisible sur un lecteur ✘ Lisible sur un lecteur Les émissions de radio, les CD, les autres supports enregistrés (cassettes, disques en vinyle etc.) et les exécutions musicales en public sont tous protégés par des droits d’auteur. Il vous faut obtenir l’autorisation du détenteur des droits pour vendre, transférer, distribuer ou louer un disque enregistré à partir des sources ci-dessus, ou si vous l’utilisez comme partie d’une activité commerciale (telle que musique de fond dans un magasin). ✘ Enregistrable ✘ Effaçable ✘ Pose/effacement de Enregistrement et finalisation des disques * Une fois le CD-RW effacé, il est à nouveau enregistrable et des codes de saut peuvent être posés et effacés. A la différence des autres supports d’enregistrement, les CD enregistrés ont un certain nombre d’états distincts, et ce que vous pouvez faire avec votre disque dépend de son état actuel. La Figure 1 (à droite) montre les trois états - vierge, partiellement enregistré et finalisé - et résume ce qui est possible (✔) et impossible (✘) dans chacun d’eux. Le processus de finalisation fixe le contenu du CD-R pour de bon en créant une table des matières (Table of Contents, abrégé TOC) au début du disque qui indique aux autres lecteurs exactement ce qu’il y a sur le disque et où le trouver. Une fois un CD-R finalisé, d’autres enregistrements et changements sont impossibles. L’enregistreur CD et les autres lecteurs CD traitent un disque finalisé comme un CD de lecture seulement ordinaire. (Voir la page 18 pour plus d’informations sur la finalisation des disques CD enregistrables.) Les disques CD réenregistrables peuvent être finalisés de la même manière que les disques CD-R, mais même après finalisation, ils peuvent être effacés et utilisés encore et encore. Notez que les disques CD-RW sont lisibles seulement sur des lecteurs spécialement conçus pour les disques CD-RW: La plupart de lecteurs de CD domestiques ne liront pas ces disques, même après leur finalisation. (Voir la page 18 pour plus d’informations sur la finalisation des disques CD réenregistrables.) 6 <PDR-W739-Fr> CD ordinaire CD ordinaire Finalisation codes de saut ✔ Lisible sur un lecteur CD ordinaire ✘ Enregistrable* ✔ Effaçable ✘ Pose/effacement de codes de saut* ✘ Lisible sur un lecteur CD ordinaire** ** En général, les lecteurs de CD actuels ne peuvent pas lire des disques CD-RW. Mais la situation peut changer. Lecture de disques partiellement enregistrés Les disques partiellement enregistrés (disques contenant des matériaux enregistrés, mais non finalisés) sont lisibles dans le changeur 3 CD de cet appareil avec les limitations suivantes: • il faudra plus de temps qu’à la normale pour lire le disque quand vous chargez le disque et commencez la lecture. • à l’arrêt du disque partiellement enregistré, l’affichage n’indiquera aucune information temporelle du disque. Pendant la lecture, seul le temps de lecture écoulé de la plage est affiché; il est impossible de commuter à un autre mode d’affichage. • si vous lisez un CD-RW sur lequel des plages ont été effacées, il est possible que vous entendiez quand même les plages effacées et que la lecture du disque ne soit pas correcte. • il peut être impossible de lire un disque non finalisé s’il reste très peu d’espace libre. 2 Raccordements Panneau arrière Important: Avant de faire ou de modifier les connexions sur le panneau arrière, vérifiez que tous les composants sont hors tension et débranchés de la source secteur. Raccordez à OPTICAL OUT ou COAXIAL OUT d’un équipement lecteur CD, MiniDisc, DAT ou d’un autre équipement numérique pour l’enregistrement numérique. OPTICAL COAXIAL DIGITAL IN COAXIAL OPTICAL DIGITAL OUT LINE REC PLAY IN OUT CONTROL L IN Raccordez aux prises TAPE/MD/ CD-R LINE IN/OUT de votre amplificateur ou ampli-tuner. Après l’achèvement de toutes les connexions, raccordez le cordon d’alimentation et branchez-le sur une prise murale secteur standard. R Raccordez à OPTICAL IN ou COAXIAL IN d’un enregistreur CD-R, MiniDisc ou DAT, ou à un autre équipement d’enregistrement numérique pour permettre l’enregistrement à partir de cet appareil. Raccordement de cordons optiques OPTICAL Avant de raccorder un cordon optique, retirez le chapeau de protection de la prise optique. L’interconnexion optique est possible seulement dans un sens; aussi vérifiez que la fiche est correctement alignée sur la prise avant de l’insérer. Un déclic de mise en place devrait être audible à l’insertion à fond. Evitez les cordons optiques de plus de 3 m. Des cordons optiques sont disponibles chez tout bon revendeur audio. Raccordement de cordons coaxiaux COAXIA L AC IN Utilisez un cordon d’interconnexion ordinaire à fiche à broches (appelé RCA ou phono) à chaque extrémité pour raccorder des composants à prises de type coaxial numériques. Ces cordons sont disponibles chez tout bon revendeur audio. Vérifiez que la fiche est insérée à fond. Raccordez à CONTROL OUT d’un amplificateur Pioneer pour permettre l’emploi de la télécommande d’ampli/ampli-tuner avec cet appareil. Raccordement de cordons audio stéréo Les deux jeux de cordons audio stéréo fournis raccordent cet appareil aux entrées/sorties de ligne analogiques de LINE votre amplificateur/ampli-tuner. Insérez à fond chaque fiche pour assurer la meilleure connexion. Les fiches et prises sont codées couleur pour faciliter le raccordement. Raccordement du cordon de contrôle Utilisez une cordon à minifiche stéréo (non fourni) pour raccorder la prise CONTROL OUT de votre amplificateur ou ampli-tuner Pioneer à la prise CONTROL IN de cet appareil. Si vous prévoyez d’utiliser cette fonction, il vous faut aussi raccorder les prises LINE IN/OUT audio analogiques. Branchement Après revérification de toutes les connexions, raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil et branchez l’autre extrémité dans une prise secteur standard. Bravo! L’installation est maintenant terminée. 7 <PDR-W739-Fr> 3 Commandes et Afficheur Panneau avant 1 2 3 COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 2 5 6 7 8 ◊ÛB¿ˆ≥≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE 1 4 OPEN/CLOSE 1 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 3 REC/ REC MUTE COPY START 3 0 CD=CD-R COPY MODE 3-CD CONTROL POWER — OFF _ ON 41 ¡¢ 6 CHECK ERASE FINALIZE INPUT AUTO SPACE SYNCHRO RANDOM PLAY MODE PHONES LEVEL 41 DISP 7 ¡¢ 6 ¶ ‡ REC LEVEL CD-R CONTROL DISP 7 PUSH ON-OFF MIN 9 1 2 3 4 5 6 7 8 10 MAX 11 12 13 Touches d’ouverture/fermeture (OPEN/ CLOSE) 0 1/2/3 - Pressez pour ouvrir/ferme le tiroir à disque 1, 2 ou 3 du changeur. Tiroir à disque du changeur Touches de sélection de CD (CD SELECT) 1/2/3 - Pressez pour sélectionner le disque 1, 2 ou 3 du changeur (p. 12). Touche de démarrage de copie (COPY START CD = CD-R) - Pressez pour démarrer la copie de disque(s)/plage(s) dans un changeur CD. (p. 11, 14-16) Tiroir à disque CD-R Fonctions CD-R Touche de mode de copie (COPY MODE) Sélectionne le mode de copie: disque, plage ou programme. (p. 14-16) Touche de contrôle (CHECK) - Contrôle les plages dans la liste de lecture. (p. 23-24) Touche d’effacement (ERASE) - Sélectionne le mode d’effacement: dernière plage, plages multiples, toutes les plages ou TOC. (p.19) Touche de finalisation (FINALIZE) - Pressez pour démarrer la finalisation d’un disque. (p. 18) Touche d’entrée (INPUT) - Sélectionne l’entrée extérieure à utiliser: entrée de ligne optique, coaxiale ou analogique. (p. 29-32) Touche d’espace automatique (AUTO SPACE) - Pressez pour activer/désactiver l’espacement automatique des plages lors de la copie d’une liste de lecture programmée. (p. 16) Touche de synchronisation (SYNCHRO) Sélectionne le mode d’enregistrement synchro lors de l’enregistrement à partir d’un composant extérieur. (p. 3031) Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/ CLOSE) 0 - Pressez pour ouvrir/fermer le tiroir à disque CD-R. Touche d’enregistrement/assourdissement d’enregistrement) REC/REC MUTE ¶ – Pressez pour mettre l’enregistreur en mode pause d’enregistrement prêt à l’enregistrement (p. 32). Pendant l’enregistrement, sert à enregistrer des espaces vierges sur le disque. (p. 33) 8 <PDR-W739-Fr> 14 9 10 11 12 13 14 15 15 Touche de mise sous/hors tension (POWER – OFF/ - ON) - Pressez pour mettre l’appareil sous/ hors tension. Commandes 3 CD (3-CD CONTROL) 41 - Pressez pour le saut de piste en arrière; maintenez pressé pour la lecture rapide en arrière. (p. 12) ¡¢ - Pressez pour le saut de piste en avant; maintenez pressé pour la lecture rapide en avant. (p. 12) Touche d’affichage (DISPLAY) - Commute le mode d’affichage CD. (p. 27) 6 - Pressez pour lire un disque ou faire une pause sur un disque en cours de lecture (pressez à nouveau pour redémarrer la lecture). (p. 12) 7 - Pressez pour arrêter la lecture. (p. 12) Bouton de lecture aléatoire(RANDOM) Démarre la lecture aléatoire de plages/disques. (p. 25) Prise d’écouteurs/commande de niveau (PHONES/LEVEL) - Branchez des écouteurs. Réglez le volume avec la commande de niveau. Bouton de mode de lecture (PLAY MODE) Règle le mode de lecture à la lecture d’un disque, de tous les disques dans le changeur ou de tous les disques à la fois dans le changeur et CD-R. (p. 13) Commandes CD-R (CD-R CONTROL) 41 - Pressez pour le saut de piste en arrière; maintenez pressé pour la lecture rapide en arrière. (p. 12) ¡¢ - Pressez pour le saut de piste en avant; maintenez pressé pour la lecture rapide en avant. (p. 12) Touche d’affichage (DISPLAY) - Commute le mode d’affichage CD-R. (p. 28) 6 - Pressez pour lire un disque ou faire une pause sur un disque en cours de lecture (pressez à nouveau pour redémarrer la lecture). Sert également à l’enregistrement pour démarrer ou faire une pause d’enregistrement. (p. 32) 7 - Pressez pour arrêter la lecture ou l’enregistrement. Commande de niveau d’enregistrement (‡ REC LEVEL) - Tournez pour régler le niveau d’enregistrement. Pressez pour commuter entre l’enregistrement à niveau fixe (témoin lumineux allumé) ou variable en mode d’enregistrement numérique, et entre le niveau (témoin lumineux allumé) d’enregistrement automatique et la commande manuelle du niveau en mode d’enregistrement analogique. (p. 17, 30-32) 3 Commandes et Afficheur Télécommande 1 2 3 4 Touches de sélection de disque Touches de disque (DISC) 1/2/3 –Sélectionnent les disques dans le changeur. (p. 12) Touche de CD-R (CD-R) – Commute à l’enregistreur CD. (p.12) Touches de commande de lecture Touche d’affichage (DISPLAY) – Commute le mode d’affichage. (p. 27-28) 7 – Arrête la lecture ou l’enregistrement. 8 – Faite une pause de lecture ou d’enregistrement. 3 – Démarre ou reprend la lecture, ou démarre l’enregistrement en mode pause d’enregistrement. 1 ¡ – Maintenez pressé pour le lecture rapide en arrière/avant. (p. 12) 4 ¢ – Saute des plages en arrière/avant. (p. 12) Touches numériques et de fonction Touches numériques - Sélectionnent les numéros de plage. (p. 12, 23-24) 10/0 - Servent à entrer 10 ou 0. >10 - Servent à entrer des numéros de plage supérieurs à 10. Touche de lecture aléatoire (RANDOM) Démarre la lecture aléatoire de plages/disques. (p. 25) Touche de répétition (REPEAT) - Règle au mode de répétition. (p. 25) Touche de fondu (FADER) - Permet le fondu à l’entrée ou en sortie pendant le lecture ou l’enregistrement (CD-R seulement). (p. 26, 33) Touche de programme (PROGRAM) Programme l’ordre de lecture des plages. (p. 23-24) Touche de contrôle (CHECK) - Vérifie les plages d’une liste de lecture programmée (p. 23) et contrôle le niveau d’enregistrement (p. 17). Touche d’effacement (CLEAR) - Efface la dernière plage en mode lecture programmée. (p. 23) Touches de fonction Touche de saut (SKIP) - Modifient le mode code de saut. (p. 21-22) Touche de réglage de saut (SKIP SET) - Règle un code de saut de plage pour la plage actuelle. (p. 21) Touche d’effacement de saut (SKIP CLEAR) - Efface un code de saut pour la plage actuelle. (p. 22) Touche de mode de lecture (PLAY MODE) Règle le mode de lecture pour lire un disque, tous les disques du changeur 3 CD, ou tous les disques à la fois du changeur et du CD-R. (p. 13) N’oubliez pas les points suivant en utilisant la télécommande. • Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacles entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’appareil. • Utilisez la télécommande sur la plage et à l’angle de fonctionnement indiqués à gauche. • Les opérations de télécommande peuvent être peu fiables en plein soleil ou si une lampe fluorescente éclaire le capteur de télécommande de l’appareil. Î 1 2 3 DISC 1 DISC 2 DISC 3 CD-R DISPLAY & * # ! ⁄ $ › 1 2 3 RANDOM 4 5 6 REPEAT 7 8 9 FADER CHECK CLEAR SKIP CLEAR PLAY MODE 10/0 >10 PROGRAM SKIP SKIP SET 4 COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT • • Les télécommandes d’autres appareils peuvent interférer les unes avec les autres. Evitez d’utiliser des télécommandes pour les appareils placés à proximité pendant le fonctionnement du PDR-W739. Remplacez les piles quand vous notez une diminution de la plage de fonctionnement de la télécommande. 30 30 7m (23ft.) 9 <PDR-W739-Fr> 3 Commandes et Afficheur Afficheur 1 2 DISC 1 DISC TRK TOTAL REMAIN TRK STEP MIN SEC dB DISC 2 DISC 3 8 PARTIAL SINGLE ALL RELAY FADER RPT #1 SCAN RDM PGM AUTO SPACE ALC L COPY –dB 18 40 X1 X 2 R 3 1 2 3 4 5 DISC 1/2/3 - Indique les disques chargés. Affichage message/heure Indicateurs d’état PARTIAL - S’allume quand un CD-R ou CD-RW partiellement enregistré est chargé dans le changeur 3 CD. Les fonctions de lecture aléatoire et répétée ne sont pas disponibles quand il est allumé. SINGLE / ALL / RELAY - Indique le mode de lecture. FADER - S’allume pendant le fondu à l’entrée ou en sortie. RPT / RPT#1 - S’allume quand la répétition de disque/répétition de piste est activée. SCAN - S’allume quand l’enregistreur se prépare à enregistrer. RDM - S’allume en mode lecture aléatoire. PGM - S’allume en mode lecture programmée. SKIP - S’allume pour indiquer qu’un code de saut de plage est posé. Clignote lors de l’effacement d’un code de saut. VOL - S’allume quand le volume numérique est réglé à une valeur autre que 0 dB. FIX - S’allume quand le niveau d’enregistrement fixé est activé. DIG / ANA - Indique que l’enregistrement interne se fait via une liaison numérique ou analogique. ANA / OPT / COAX - Indique l’entrée actuelle: analogique, optique ou coaxiale. AUTO SPACE - S’allume quand l’espacement automatique des plages est activé en mode copie de programme. ALC - S’allume quand le contrôle de niveau analogique automatique est activé. 10 <PDR-W739-Fr> REC CD-RW MANUAL AUTO TRACK SKIP ON VOL FIX DIG ANA OPT COAX FINALIZE ERASE SYNCHRO 6 6 4 5 6 7 8 0 OVER 32 44 48 7 8 COPY X1 / X2 - S’allume pendant le copiage de disque(s)/plages du changeur CD, et indique la vitesse simple ou double. # - S’allume quand un disque est lu ou en pause dans le changeur. * - S’allume quand un disque est en pause dans le changeur. Indicateur de niveau # - S’allume quand l’enregistreur lit, est en pause ou enregistre. * - S’allume quand l’enregistreur est en pause. Indicateurs de fonction CD-R REC - S’allume mode d’enregistrement ou pause d’enregistrement. CD / CD-R / CD-RW - Indique le type de disque actuellement chargé dans l’enregistreur. MANUAL / AUTO TRACK - Indique la numérotation de plage manuelle ou automatique. FINALIZE - Clignote pendant l’enregistrement à autofinalisation; s’allume si un disque CD-RW finalisé est chargé. ERASE - S’allume quand l’enregistreur efface un disque CD-RW. SYNCHRO - S’allume pendant l’enregistrement interne et pendant l’enregistrement synchro à partir d’un composant extérieur. 32 / 44 / 48 - Indique la fréquence d’échantillonnage du signal numérique d’entrée. 4 Démarrage COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE 1 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 0 COPY START CD=CD-R POWER — OFF _ ON Copie rapide de CD Bien que le PDR-W739 possède beaucoup de fonctions avancées, le copiage d’un CD se fait pratiquement tous par simple pression d’une touche. Avant le démarrage, vérifiez que l’enregistreur est raccordé à votre amplificateur et que tous les composants sont branchés sur une prise murale. Voir les chapitres 5, 6, 8 et 9 pour les informations détaillées sur les fonctions d’enregistrement. 1 Appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil sous tension. 4 Placez un disque CD-R ou CD-RW vierge, avec la face portant l’étiquette/non enregistrable vers le haut, sur le tiroir à disque. Vérifiez à nouveau que le disque est bien placé sur le guide disque. Prenez garde de ne pas laisser d’empreintes de doigts sur la surface d’enregistrement en manipulant les disques CD-R et CD-RW. 5 L’affichage s’allume. 2 Appuyez sur OPEN/CLOSE 10 pour éjecter le tiroir à disque du changeur 3 CD. Placez le CD que vous souhaitez copier, la face avec l’étiquette vers le haut, sur le tiroir à disques, en vérifiant qu’il est placé correctement sur le guide disque. Remarque: N’utilisez pas d’adaptateur pour les petits CD de 8 cm. Le tiroir à disque est doté de guides à la fois pour les disques de 12 cm et de 8 cm. 3 Appuyez sur OPEN/CLOSE 10 pour refermer le tiroir à disque. Appuyez sur OPEN/CLOSE 0 pour éjecter le tiroir à disque CD-R. Appuyez sur OPEN/CLOSE 0 pour refermer le tiroir à disque. L’enregistreur lit le disque pour voir ce que vous avez chargé. Au bout de quelques secondes, il devrait indiquer que vous avez chargé un NEW DISC. 6 Appuyez sur COPY START CD=CDR. L’enregistreur copie automatiquement à double vitesse; si vous écoutez l’enregistrement qui se fait, cela pourra sembler un peu bizarre! A la fin de la lecture du CD dans le changeur, l’enregistreur finalisera le CD-R pour le rendre lisible sur la plupart des lecteurs CD ordinaires (tournez la page 6 pour obtenir plus d’informations sur ce processus). Ce processus exige seulement quelques minutes après le copiage du CD. Retirez le disque de l’enregistreur avant de couper l’appareil. 11 <PDR-W739-Fr> 4 Démarrage Î DISC 1 DISC 2 DISC 3 CD-R & * # ! ⁄ $ › 1 2 3 COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE 4 5 6 7 8 9 1 2 0 3 0 OPEN/CLOSE 1 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 2 3 3-CD CONTROL POWER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 41 CD-R CONTROL ¡¢ 41 ¡¢ 10/0 >10 — OFF _ ON 6 COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT 7 6 Commandes du changeur 3 CD Lecture d’un CD Cette section couvre l’emploi des commandes de lecture de base du changeur CD et CD-R. Les étapes ci-dessous décrivent la lecture d’un disque dans le tiroir 1 du changeur de disque, mais les commandes pour le CD-R et les autres disques chargés dans le changeur sont exactement les mêmes. 1 Si l’enregistreur n’est pas encore sous tension, appuyez sur POWER pour le mettre sous tension. L’afficheur s’allume. 2 4 5 12 7 8 Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture. <PDR-W739-Fr> Pour sauter en arrière ou en avant à une autre plage, appuyez sur 4 ou ¢ (41 ou ¡¢ sur le panneau avant). Pour sauter directement à une autre plage, appuyez sur la touche numérotée correspondante. • Pour les plages 1 à 10, utilisez le numéro correspondant. • Pour les plages au-dessus de 10, appuyez sur la touche >10, puis entrez le numéro de plage. Par exemple, appuyez sur >10, 2 et 10/0 pour sélectionner la plage 20. Appuyez sur DISC 1 (CD SELECT 1 sur le panneau avant) pour démarrer la lecture. Pour faire une pause de lecture, appuyez sur 8 (6 sur le panneau avant). Pour l’avance ou retour rapide, maintenez pressé 1 ou ¡ (41 ou ¡¢ sur le panneau avant). Une pression de ¢ (¡ ¢) permet de sauter au début de la plage suivante du disque. D’autres pressions feront passer aux plages subséquentes. Une pression de 4 (41) porte au début de la plage actuelle. D’autres pressions feront passer au début des plages précédentes. Les touches de saut de plage sont aussi utilisables quand le disque est en pause ou arrêté. Le numéro de plage change alors que le disque reste en pause/arrêté. Appuyez à nouveau sur OPEN/CLOSE 10 pour refermer le tiroir à disque. • Pour la lecture de CD-R, appuyez sur CD-R sur la télécommande (6 sur le panneau avant). Commandes de CD-R Relâchez pour reprendre la lecture normale. Si vous arrivez à la fin du disque en appuyant sur ¡ (¡ ¢), l’afficheur indique END et l’enregistreur passe en mode pause de lecture (la recherche en arrière est toujours possible). Appuyez sur OPEN/CLOSE 10 (panneau avant seulement) pour éjecter le tiroir à disque du changeur CD. • Pour ouvrir le tiroir CD-R, appuyez sur OPEN/ CLOSE 0 sur le côté droit de l’appareil. Placez un CD, la face portant l’étiquette vers le haut, dans le tiroir à disque, en vérifiant qu’il est bien placé sur le guide disque. Remarque: N’utilisez pas d’adaptateur pour la lecture de petits disques de 8 cm. Le tiroir à disque est doté de guides à la fois pour les CD de 8 cm et de 12 cm. 3 6 7 9 Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Si le disque était en pause, le mode pause sera annulé. Retirez le disque de l’enregistreur avant de le mettre hors tension. 4 Démarrage Î DISC 1 DISC 2 DISC 3 CD-R COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE 1 2 0 3 0 OPEN/CLOSE 1 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 2 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 0 3 3-CD CONTROL PLAY MODE 6 PLAY MODE COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Modes de lecture Les différents modes de lecture vous permettent de lire un seul disque, ou jusqu’à quatre disques l’un après l’autre pendant un temps de lecture ininterrompue de cinq heures maximum. 1 Chargez un disque dans le tiroir à disque 1 du changeur. 2 Appuyez sur OPEN/CLOSE 2 0. Le tiroir à disque 1 se ferme et le tiroir 2 s’ouvre. Chargez un disque dans le tiroir 2 du changeur, puis refermez le tiroir. 3 Chargez des disques dans le tiroir 3 et le CD-R si vous le souhaitez. 4 Appuyez sur PLAY MODE pour sélectionner le mode de lecture de disque. Appuyez plusieurs fois pour commuter entre les trois modes de lecture. • ALL - tous les disques chargés dans le changeur sont lus l’un après l’autre (mode par défaut). • SINGLE - un seul disque du changeur est lu, puis la lecture s’arrête. • RELAY - tous les disques dans le changeur, suivis du disque dans le tiroir CD-R, sont lus l’un après l’autre. L’afficheur indique le mode de lecture actuel. 5 Appuyez sur DISC 1 (CD SELECT 1 sur le panneau avant) pour démarrer la lecture. Si vous êtes en mode SINGLE , appuyez sur la touche DISC (CD SELECT) pour le disque que vous souhaitez lire. En mode ALL ou RELAY, vous pouvez démarrer la lecture d’un disque autre que 1. Mais la lecture s’arrêtera après le disque 3 (mode ALL ) ou le disque dans le tiroir CD-R (mode RELAY). • Vous pouvez aussi lire en utilisant la touche 6 du côté changeur 3 CD. La lecture commencera selon la touche CD SELECT allumée. Démarrage de la lecture avec uneuterie Vous pouvez utiliser cet appareil avec une minuterie audio standard pour démarrer la lecture à une heure fixée. Chargez simplement un disque (ou des disques) et réglez la minuterie. Quand l’appareil est remis sous tension par la minuterie, la lecture démarre automatiquement en mode ALL par défaut. • Avant de régler la minuterie, vérifiez que tous les disques chargés dans le changeur ont été mémorisés par l’appareil (attendez que le message TOC READ disparaisse). DISC 2 DISC 3 SINGLE ALL RELAY L –dB R 8 X1 40 18 13 <PDR-W739-Fr> 5 Copiage de CD COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE 1 0 2 0 3 0 OPEN/CLOSE 1 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 0 3 COPY START Introduction L’enregistrement de CD à partir du changeur de disque présente plusieurs avantages par rapport à l’enregistrement depuis un lecteur CD extérieur. CD=CD-R 3 Si vous souhaitez copier un CD tel quel, le plus simple est de procéder comme indiqué dans Copie rapide de CD à la page 11. Les instructions ici vous permettent de contrôler un peu plus l’enregistrement que vous effectuez. 1 4 2 Chargez un CD-R ou CD-RW dans le tiroir CD-R. Si le disque n’est pas vierge, vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace libre dessus pour ce que vous souhaitez enregistrer (consultez Commutation de l’affichage à la page 28). Si vous souhaitez finaliser le disque après l’enregistrement, appuyez sur FINALIZE. L’indicateur FINALIZE clignote. Attention: La finalisation d’un CD-R fixe les plages sur le disque - vous ne pouvez plus rien enregistrer sur le disque, mais il devient lisible sur la plupart des lecteurs CD. 5 Appuyez sur la touche DISC (CD SELECT sur le panneau avant) pour le disque que vous souhaitez enregistrer. Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement, faitesle ici. La valeur par défaut est 0 dB. Consultez Réglage du niveau d’enregistrement à la page 17. Chargez le CD que vous souhaitez copier dans le changeur CD. Vous pouvez utiliser l’un des trois tiroirs dans le changeur. Appuyez sur COPY MODE. Si vous souhaitez commutez la vitesse de copie, faites-le maintenant. La vitesse par défaut est vitesse 2x. Consultez Modification de la vitesse de copiage à la page 17. • Copiage SCMS automatique assurant que, chaque fois que c’est possible, vous obtiendrez une copie numérique. Dans le cas d’un disque interdisant la copie avec SCMS, la liaison entre le changeur et le CD-R commute automatiquement à analogique. Copiage de CD FINALIZE L’affichage indique Disc Copy. • Vitesse de copiage double vous permettant d’enregistrer un disque en la moitié du temps ordinaire. • Espacement automatique lors de l’enregistrement de plages individuelles. COPY MODE 6 Appuyez sur COPY START CD =CDR. L’enregistreur commence à copier le disque. Si FINALIZE est activé, l’enregistreur finalisera le disque après le copiage. Attention: si une liste de lecture est programmée, les plages indiquées dans la liste seront enregistrées. • Si la touche clignote, l’espace libre sur le disque n’est pas suffisant pour effectuer l’enregistrement souhaité. Appuyez à nouveau pour démarrer l’enregistrement quand même, ou bien appuyez sur 7 (côté CD-R) pour annuler. 14 <PDR-W739-Fr> 5 Copiage de CD COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE 1 2 0 3 0 OPEN/CLOSE 1 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 0 3 COPY START CD=CD-R 41 ¡¢ Copiage de plages individuelles Voici comment copier des plages individuelles de n’importe lequel des disques dans le changeur. 1 Chargez le(s) CD dont vous souhaitez copier des plages dans le changeur CD. 4 5 3 Appuyez deux fois sur COPY MODE. L’affichage indique Track Copy. Si vous souhaitez commuter la vitesse de copiage, faites-le ici. La valeur par défaut est vitesse x2. Consultez Modification de la vitesse de copiage à la page 17. Utilisez 41 et ¡ ¢ (côté changeur CD) pour sélectionner la plage que vous souhaitez enregistrer. Sur la télécommande, utilisez les touches 4 et ¢. Chargez un CD-R ou CD-RW dans le tiroir CD-R. Si le disque n’est pas vierge, vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace libre dessus pour ce que vous souhaitez enregistrer (consultez Commutation de l’affichage à la page 28). Appuyez sur le bouton CD SELECT pour le disque que vous souhaitez enregistrer. Sur la télécommande, utilisez les touches DISC. Vous pouvez utiliser l’un des trois tiroirs dans le changeur. 2 COPY MODE Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement numérique, faites-le ici. La valeur par défaut est 0 dB. Consultez Réglage du niveau d’enregistrement à la page 17. 6 Appuyez sur COPY START DC=CDR. L’enregistreur commence à copier la plage et s’arrête automatiquement à la fin, • Si vous souhaitez finaliser le disque maintenant, passez à la page 18. 15 <PDR-W739-Fr> 5 Copiage de CD Î DISC 1 DISC 2 DISC 3 $ › COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 2 0 3 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER COPY START CD=CD-R COPY MODE AUTO SPACE 10/0 >10 PROGRAM COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Copiage d’une sélection programmée La fonction de programmation du changeur CD vous permet d’automatiser la réalisation d’un CD mixte. 1 Chargez un CD-R ou CD-RW dans le tiroir CD-R. Si le disque n’est pas vierge, vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace libre dessus pour ce que vous souhaitez enregistrer (consultez Commutation de l’affichage à la page 28). 3 Programmez la liste de lecture des plages que vous souhaitez enregistrer. Consultez Programmation d’une liste de lecture (changeur 3 CD) à la page 23 pour les détails. 4 Appuyez sur COPY MODE. L’afficheur indique Program Copy. Si vous souhaitez commuter la vitesse de copiage, faites-le ici. La valeur par défaut est vitesse 2x. Consultez Modification de la vitesse de copiage à la page 17. Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement numérique, faites-le ici. La valeur par défaut est 0 dB. Consultez Réglage du niveau d’enregistrement à la page 17. 16 <PDR-W739-Fr> Appuyez sur AUTO SPACE si vous souhaitez espacer automatiquement les plages de l’enregistrement. La commutation à l’espacement automatique assure qu’il n’y aura que quelques secondes de silence entre les plages enregistrées. Chargez le(s) CD dont vous souhaitez programmer des plages dans le changeur CD. Vous pouvez utiliser l’un des trois tiroirs dans le changeur. 2 5 6 Appuyez sur COPY START=CD-R. L’enregistrement s’arrête automatiquement à la fin de la liste de lecture. Si la liste de lecture est plus longue que le temps d’enregistrement disponible sur le CD-R/CD-RW, l’enregistrement s’arrête à la fin du disque. • Si vous souhaitez finaliser le disque maintenant, passez à la page 18. 5 Copiage de CD COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER CHECK 3-CD CONTROL CD-R CONTROL 41 ‡ REC LEVEL ¡¢ 7 PUSH ON-OFF Modification de la vitesse de copiage Réglage du niveau d’enregistrement La vitesse de copiage par défaut de l’enregistreur est la double vitesse (x2), mais si vous souhaitez écouter le CD pendant l’enregistrement, la vitesse simple (x1) est préférable. Lors de l’enregistrement d’un CD produit dans le commerce, le niveau d’enregistrement est toujours optimisé et vous n’avez pas besoin de le modifier. Augmenter le niveau se traduira généralement par une distorsion aux crêtes dans le morceau. Si vous enregistrez un CD non produit dans le commerce enregistré à son très faible, le niveau devra peut-être être augmenté. 1 Appuyez sur 41 ou ¡¢ (côté CDR) pour commuter la vitesse de copiage. L’indicateur COPY indique la vitesse sélectionnée (x1 ou x2). Remarque: lors de la copie ou de l’enregistrement à vitesse double, le contrôle de l’enregistrement est seulement possible via les sorties analogiques, ou via des écouteurs. Aucun signal n’est fourni par les sorties numériques. Si vous réalisez un CD mélangé de plages de différents disques, certaines plages pourront avoir un son plus fort que d’autres parce que les volumes moyens varient. Pour uniformiser cela, vous pourrez vouloir réduire le volume d’enregistrement de certaines plages. Remarque: A l’enregistrement de CD codés numériquement DTS ou HDCD, le réglage du niveau d’enregistrement à une valeur autre que 0 dB produira un CD audio standard sans codage DTS/ HCCD. 1 Appuyez sur CHECK pour démarrer la lecture de CD. La lecture de la plage/du disque à enregistrer commence et l’indicateur SCAN se met à clignoter. 2 Tournez la commande REC LEVEL pour ajuster le niveau d’enregistrement. Utilisez le vumètre pour ajuster au niveau d’enregistrement le mieux adapté (les sons les plus forts de la source ne doivent pas dépasser la marque 0 dB du vumètre; aucun des segments rouges sur le vumètre ne doit s’allumer. Pour remettre le niveau à celui de la source, appuyez sur la commande REC LEVEL (l’indicateur FIX s’allume). 3 Quand le niveau d’enregistrement vous convient, appuyez à nouveau sur CHECK. 17 <PDR-W739-Fr> 6 Finalisation et effacement COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER CHECK FINALIZE CD-R CONTROL 6 Finalisation d’un disque Les CD-RW peuvent aussi être finalisés, mais vous pouvez toujours effacer le disque par la suite et le réutiliser, donc la finalisation n’a pas cet aspect final qu’elle a pour le CD-R; Un CD-RW finalisé peut seulement être lu sur un lecteur CD acceptant des disques CD-RW (il y en a encore très peu actuellement). ATTENTION! La finalisation exige quelques minutes. Pendant ce temps, ne mettez pas l’appareil hors tension - le disque pourrait devenir inutilisable. En cas de panne de courant ou de débranchement accidentel pendant la finalisation, l’enregistreur essayera de terminer la finalisation quand le courant sera rétabli. Malheureusement, cela peut parfois être impossible, et le disque peut être endommagé dans ce processus. 1 Chargez le CD-R ou CD-RW que vous souhaitez finaliser. • Vérifiez que le disque est exempt de poussière, de saleté et de rayures - si nécessaire, nettoyez-le en suivant les indications de la page 34. 18 <PDR-W739-Fr> 2 Appuyez sur FINALIZE. L’enregistreur passe en mode pause d’enregistrement, puis l’affichage passe à: MIN DISC 1 SEC DISC 2 REC CD-R DISC 3 ALL X2 FADER L –dB R 8 Avant de pouvoir lire un CD-R sur un lecteur CD ordinaire, le disque doit être soumis à une procédure dite finalisation. Une fois finalisé, un disque CD-R n’est plus enregistrable, et la pose et l’effacement de codes de saut seront impossibles. La finalisation n’est pas réversible pour les CD-R; aussi vérifiez bien que tout est comme vous le souhaitez sur le disque avant de commencer cette procédure. 7 ANA 40 18 6 0 OVER • Appuyez sur 7 (côté CD-R) pour annuler la finalisation. 3 Appuyez sur 6 (côté CD-R) pour démarrer la finalisation. La finalisation exige environ 2 minutes; l’afficheur indiquera le temps restant. Après la finalisation: Si un CD-R est chargé, l’indicateur CD-R passe à CD. Si un CD-RW est chargé, l’indicateur FINALIZE s’allume sur l’afficheur. • Aucune des commandes du lecteur ou de la télécommande n’est opérante pendant la finalisation. Mais si l’enregistreur n’a pas réussi à terminer la finalisation dans les 10 minutes, vous pouvez abandonner cette opération en appuyant sur 7. Dans ce cas, le disque ne sera pas lisible sur un lecteur CD ordinaire. 6 Finalisation et effacement COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ERASE CD-R CONTROL 41 ¡¢ 6 Effacement d’un CD-RW Bien que plus cher qu’un CD-R, le grand avantage du CD-RW est que c’est un disque qui peut être effacé et réutilisé. Plusieurs options d’effacement sont disponibles selon que le disque est finalisé ou non. Si vous souhaitez effectuer sur un disque finalisé une opération d’effacement uniquement utilisable sur un disque non-finalisé, il faudra d’abord effacer le TOC. Cela remettra le disque en état non-finalisé. 7 Quand un disque non-finalisé est chargé: 1 Appuyez sur ERASE. 2 Appuyez sur 41 (ou ¡ ¢) pour modifier l’option d’effacement. Commutez entre: • Effacer seulement la dernière plage Une troisième option (réinitialisation) efface tout le disque. Ce processus, qui exige un certain temps, devrait être utilisé pour le rétablissement de disques endommagés, et non pour l’effacement de plages sur un disque en bon état. ATTENTION! Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant l’effacement d’un CD-RW - le disque deviendrait inutilisable. En cas de panne de courant ou de débranchement accidentel, l’enregistreur essaiera de réinitialiser le disque une fois le courant rétabli. Malheureusement, cela peut être impossible et le disque peut être endommagé dans ce processus. DISC 1 CD-RW DISC 2 DISC 3 ALL FADER ANA ERASE 8 L –dB R X1 40 18 6 0 OVER • Effacer toutes les plages DISC 1 CD-RW DISC 2 DISC 3 ALL FADER ANA ERASE 8 L –dB R X1 40 18 6 0 OVER • Effacer plusieurs plages (effacer de la plage ... à la plage ...) DISC 1 CD-RW DISC 2 DISC 3 ALL FADER ANA ERASE Si le message CHECK DISC apparaît une fois pendant le processus d’effacement, appuyez sur OPEN/ CLOSE, retirez le disque, puis essayez la commande d’effacement à nouveau. 8 X1 L –dB R 40 18 6 0 OVER Maintenez 41 (ou ¡ ¢) pressé pour modifier la plage “de la plage” - la plage “à la plage” est toujours la dernière plage. N’oubliez pas de retirer le disque de l’enregistreur avant de mettre hors tension, sinon l’opération d’effacement ne sera pas terminée. • Appuyez sur 7 pour annuler l’effacement ici. 3 Appuyez sur 6 (côté CD-R). 19 <PDR-W739-Fr> 6 Finalisation et effacement COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ERASE CD-R CONTROL 41 ¡¢ 6 Quand un disque finalisé est chargé: Réinitialisation d’un disque 1 Appuyez sur ERASE. 1 2 Appuyez sur 41 ou ¡¢ pour modifier l’option d’effacement. 7 Maintenez ERASE pressé pendant environ quatre secondes. L’afficheur indique le mode effacement de tout le disque. Un instant plus tard, l’appareil passe en mode d’attente d’effacement. Commutez entre: • Effacer le TOC (“définaliser” le disque pour permettre un enregistrement additionnel) MIN DISC 1 SEC CD-RW DISC 2 DISC 3 ALL L –dB R 8 X2 FADER ANA 40 18 6 0 FINALIZE ERASE OVER DISC 1 CD-RW DISC 2 • Appuyez sur 7 pour annuler l’effacement de tout le disque ici. DISC 3 ALL L –dB R 8 X2 FADER ANA 40 18 6 0 FINALIZE ERASE OVER • Effacer toutes les plages 2 DISC 1 CD-RW DISC 2 DISC 3 ALL FADER ANA ERASE L –dB R 8 X1 40 18 6 0 OVER • Appuyez sur 7 pour annuler l’effacement ici. 3 Appuyez sur 6 (côté CD-R). L’afficheur indique le temps restant avant l’achèvement. • Vous pouvez interrompre ce processus d’effacement en maintenant la touche 7 pressée 10 secondes. N’oubliez pas d’effacer tout le disque ultérieurement parce que vous ne pouvez pas utiliser un disque partiellement effacé. 20 <PDR-W739-Fr> Appuyez sur 6 (côté CD-R). La procédure exige environ la moitié de la longueur du disque. L’affichage indique le temps restant jusqu’à l’achèvement. • Vous pouvez interrompre ce processus en maintenant la touche 7 pressée 10 secondes. N’oubliez pas d’effacer tout le disque ultérieurement parce que vous ne pouvez pas utiliser un disque partiellement effacé. 6 Finalisation et effacement Î & # $ › COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REC/ REC MUTE CD-R CONTROL 41 ¡¢ 7 SKIP SKIP SET COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Marquage des plages enregistrées à sauter 3 L’indicateur SKIP se met à clignoter. Bien qu’il soit possible d’effacer des plages sur un disque CD-R, vous pouvez poser ce qu’on appelle des ‘codes de saut’, qui indiquent au lecteur CD (bien que beaucoup ne reconnaissent pas les codes de saut) de ne pas lire une plage particulière, et de sauter à la plage suivante sur le disque. DISC 3 ALL TRK DISC 1 MIN SEC ALL L –dB R 8 2 FADER 4 18 6 0 18 6 0 OVER Appuyez à nouveau sur SKIP SET pour poser le code de saut pour la lecture de plage. L’indicateur SKIP s’allume sur l’afficheur une fois un code de saut posé. • Pour annuler, appuyez sur 7. 5 Posez d’autres codes de saut en répétant les étapes 2 à 4. 6 Une fois terminé, appuyez sur 7 pour arrêter le disque puis sur 0 (côté CD-R). ANA 40 40 ANA • S’il ne reste plus d’espace sur le disque pour enregistrer un autre code de saut, l’afficheur indiquera le message SKIP FULL. DISC 3 X1 L –dB R SKIP • Si la plage sélectionnée à l’étape 2 ci-dessus a déjà un code de saut posé, la plage suivante sans code de saut est lue. • Utilisez les touches 4 et ¢ pour changer à nouveau de plage ici. CD-R DISC 2 FADER 8 X1 L’enregistreur à l’arrêt, appuyez sur SKIP. L’afficheur indique que vous êtes en mode de pose/ suppression de code de saut et la lecture démarre. CD-R DISC 2 Pose de codes de saut: 1 TRK DISC 1 Vous pouvez aussi poser des codes de saut sur des CD-RW, mais c’est sans doute une fonction moins utile parce que vous pouvez toujours effacer la dernière plage. Une fois un code de saut posé, vous pouvez le supprimer, mais attention: vous pouvez poser jusqu’à 21 codes de saut par disque, mais la pose et la suppression répétées de codes de saut dans différentes sessions d’enregistrement réduiront leur nombre. Appuyez sur SKIP SET. OVER Utilisez les touches 4 et ¢ pour sélectionner la plage que vous souhaitez sauter. L’indicateur SKIP s’allume si la plage lue est déjà marquée avec un code de saut. Jusqu’à l’éjection du disque, l’enregistreur conserve les informations de code de saut en mémoire. A la pression de 0, l’enregistreur écrit les informations de code de saut sur le disque. Attention: Ne mettez pas l’appareil hors tension avant d’éjecter le disque – vous perdriez ces sessions de changements de code de saut! 21 <PDR-W739-Fr> 6 Finalisation et effacement Î & # $ › COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REC/ REC MUTE CD-R CONTROL 41 ¡¢ 7 SKIP CLEAR SKIP COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Suppression de codes de saut 1 4 L’enregistreur à l’arrêt, appuyez sur SKIP. L’indicateur SKIP disparaît une fois le code de saut supprimé. • Pour annuler, appuyez sur 7. L’afficheur indique que vous êtes en mode de pose/ suppression de code de saut et la lecture démarre. TRK DISC 1 MIN SEC CD-R DISC 2 Appuyez à nouveau sur SKIP CLEAR pour supprimer le code de saut de la plage en cours de lecture. DISC 3 ALL 8 L –dB R X1 2 FADER ANA 40 18 6 0 OVER Sélectionnez la plage dont vous souhaitez supprimer le code de saut avec les touches 4 et ¢. L’indicateur SKIP s’allume si la plage lue est marquée d’un code de saut. 3 Appuyez sur SKIP CLEAR. L’indicateur SKIP se met à clignoter. TRK DISC 1 CD-R DISC 2 DISC 3 ALL FADER L –dB R 8 X1 SKIP 40 18 6 ANA 0 OVER • Si la plage sélectionnée à l’étape 2 ci-dessus n’avait pas de code de saut, l’appareil saute à la plage suivante avec code de saut. • Utilisez les touches 4 et ¢ si vous souhaitez changer de plage encore ici. • S’il ne reste plus d’espace sur le disque pour effacer un code de saut, l’afficheur indique le message SKIP FULL. 22 <PDR-W739-Fr> 5 Supprimez d’autres codes de saut en répétant les étapes 2 à 4. 6 Une fois terminé, appuyez sur 7 pour arrêter le disque, puis sur 0 (côté CD-R). Jusqu’à l’éjection du disque, l’enregistreur conserve les informations de code de saut en mémoire. A la pression de 0, l’enregistreur écrit les informations de code de saut sur le disque. Attention: Ne mettez pas l’appareil hors tension avant d’éjecter le disque - vous perdriez ces sessions de changements de code de saut! 7 Fonctions de lecture Î DISC 1 DISC 2 DISC 3 & # $ › COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ CD SELECT 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 3 CHECK 3-CD CONTROL 41 PLAY MODE ¡¢ 10/0 >10 6 PROGRAM CHECK 7 CLEAR COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Programmation d’une liste de lecture (changeur 3 CD) 3 Programmer une liste de lecture signifie dire précisément au lecteur quelles plages vous souhaitez lire, et dans quel ordre. Vous pouvez programmer une séquence d’un maximum de 30 plages, en lisant des plages de tous les disques chargés, et en les répétants si vous le souhaitez. Suppression de la liste de lecture 1 Tous les disques à l’arrêt, appuyez sur PROGRAM. L’indicateur PGM s’allume et l’afficheur vous invite à entrer le premier disque/plage dans la liste de lecture. Appuyez sur 3 (6 sur le panneau avant) pour démarrer la lecture. Supprimez la liste de lecture de l’une des manières suivantes: • pression de 7 quand le disque est à l’arrêt. • pression de PLAY MODE. • lecture d’un disque dans le CD-R (la lecture d’un disque dans le changeur 3 CD supprime une liste de lecture CD-R). • éjection d’un disque dans le changeur (ou dans le tiroir CDR pour supprimer la liste de lecture CD-R). DISC 1 CD-R DISC 2 DISC 3 Suppression d’une plage de la liste de lecture PGM 2 L –dB R 8 X1 40 18 6 0 OVER Entrez les numéros de disque/plage dans l’ordre de lecture souhaité. Quand la lecture est arrêtée, supprimez la dernière plage programmée (la plus récente) en appuyant simplement sur CLEAR. Appuyez plusieurs fois pour supprimer plusieurs plages. Utilisez les touches DISC pour sélectionner le disque. Utilisez les touches numérotées pour sélectionner les plages. • Pour les numéros de plage de 1 à 10, utilisez la touche numérotée correspondante. • Pour les numéros de plage au-dessus de 10, appuyez sur la touche >10, puis entrez un numéro de plage. Par exemple, pour sélectionner la plage 20, appuyez sur >10, 2 et 10/0. • Vous pouvez aussi utiliser les touches 4 et ¢ pour sélectionner des plages, en appuyant PROGRAM après chacune pour l’entrer dans la liste de lecture. Après l’addition d’une plage à la liste de lecture, l’afficheur indique le numéro de disque et de plage, et le temps de lecture total de la liste de lecture. TRK DISC 1 MIN Contrôle du contenu de la liste de lecture Quand le disque est arrêté, vous pouvez contrôler le contenu de la liste de lecture avec la touche CHECK. Chaque pression fait avancer pas à pas dans la liste de lecture, montrant le numéro d’étape et les numéros de disque et de plage correspondants. Addition d’une plage à la liste de lecture Pendant la lecture, vous pouvez ajouter la plage en cours de lecture à la liste de lecture en appuyant deux fois sur PROGRAM. S’il n’y a pas de liste de lecture, une liste est créée. SEC CD-R DISC 2 DISC 3 PGM L –dB R 8 X1 40 18 6 0 OVER Remarque: L’afficheur n’indiquera pas le temps de lecture total d’une liste de lecture dépassant 100 minutes. 23 <PDR-W739-Fr> 7 Fonctions de lecture Î CD-R & # $ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 › COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER CHECK CD-R CONTROL 41 10/0 >10 PROGRAM ¡¢ 6 CHECK 7 CLEAR COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT • Pour les numéros de plage au-dessus de 10, appuyez sur la touche >10, puis entrez un numéro de plage. Par exemple, pour sélectionner la plage 20, appuyez sur >10, 2 et 10/0. • Vous pouvez aussi utiliser les touches 4 et ¢ pour sélectionner des plages, en appuyant PROGRAM après chacune pour l’entrer dans la liste de lecture. Programmation d’une liste de lecture (CD-R) Vous pouvez programmer une liste de lecture pour un disque dans le tiroir à disque CD-R. A l’éjection du disque, la liste de lecture sera perdue. 1 Appuyez sur CD-R puis 7 pour arrêter la lecture. 2 Appuyez sur PROGRAM. Après l’ajout d’une plage à la liste de lecture, l’affichage indique le nombre de plages et le temps de lecture total de la liste de lecture. MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 PGM X1 L –dB R 8 L’indicateur PGM s’allume et l’afficheur vous invite à entrer la première plage dans la liste de lecture. 40 18 6 0 OVER Remarque: L’afficheur n’indiquera pas le temps de lecture total d’une liste de lecture dépassant 100 minutes. DISC 1 CD-R DISC 2 TRK DISC 1 DISC 3 PGM L –dB R 8 X1 40 18 6 0 OVER 4 3 Entrez des numéros de plage dans l’ordre de lecture souhaité. Utilisez les touches numérotées pour sélectionner les plages. • Pour les numéros de plage de 1 à 10, utilisez la touche numérotée correspondante. 24 <PDR-W739-Fr> Appuyez sur 3 (6 sur le panneau avant) pour démarrer la lecture. Note: La suppression, le contrôle et la modification de la liste de lecture se font comme pour le changeur de disque 3 CD. 7 Fonctions de lecture Î CD-R & $ › COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER RANDOM COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REPEAT 3-CD CONTROL 41 CD-R CONTROL RANDOM ¡¢ 41 7 ¡¢ 7 COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Emploi des modes de répétition Emploi du mode aléatoire Utilisez les fonctions de répétition pour répéter la plage actuelle, tout un disque ou tous les disques chargés encore et encore. Vous pouvez régler le mode de répétition au mode normal, aléatoire ou lecture programmée. Pour que l’enregistreur liste les plages dans un ordre différent à chaque lecture d’un disque, utilisez le mode de lecture aléatoire. Chaque plage sera lue seulement une fois, mais l’ordre sera aléatoire. Une fois toutes les plages lues, le disque s’arrêtera. Appuyez sur REPEAT pour sélectionner le mode de répétition. Maintenez REPEAT pressé pour commuter entre les deux modes de répétition et répétition désactivée. Vous pouvez utiliser la lecture aléatoire avec la lecture programmée - les plages de la liste de lecture seront lues en ordre aléatoire. Appuyez sur RANDOM pour démarrer la lecture aléatoire. • Répétition d’1 plage - l’indicateur RPT-1 s’allume et la plage actuelle est répétée. Pour commencer la répétition d’une nouvelle plage, sélectionnez la plage avec les touches 4 et ¢. Appuyez deux fois sur REPEAT pour annuler la lecture répétée. L’indicateur RDM s’allume et une plage est sélectionnée au hasard. Pour sélectionner une nouvelle plage au hasard à chaque fois, appuyez sur RANDOM. Appuyez sur 7 pour annuler la lecture aléatoire. • Tout répéter - l’indicateur RPT s’allume. En mode SINGLE, le disque actuel sera répété; en mode ALL, tous les disques dans le changeur 3 disques seront répétés. Appuyez sur REPEAT pour annuler la lecture répétée. • Vous pouvez utiliser la lecture aléatoire en mode RELAY. La commutation au mode RELAY annulera la lecture aléatoire (voir la page 13 pour plus d’informations sur les modes de lecture). Remarque: Le mode de répétition est inutilisable en mode RELAY. • Pour la lecture aléatoire d’un disque chargé dans le tiroir CD-R, appuyez d’abord sur CD-R sur la télécommande, puis sur RANDOM. La commutation au mode RELAY annulera le lecture répétée (voir la page 13 pour les détails sur les modes de lecture). 25 <PDR-W739-Fr> 7 Fonctions de lecture Î FADER COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Fondu à l’entrée et en sortie Côté CD-R seulement Utilisez la fonction de fondu pour réduire graduellement le volume (fondu en sortie) et faire une pause de lecture. Vous pouvez aussi augmenter graduellement le volume (fondu à l’entrée) pour reprendre la lecture. Remarque: Les fondus sont audibles seulement par les sorties analogiques. Appuyez sur FADER pendant la lecture pour faire une pause sur un disque. L’indicateur FADER sur l’afficheur clignote et le volume diminue graduellement jusqu’au silence en environ cinq secondes. L’appareil est alors en pause de lecture. Appuyez sur FADER pour reprendre la lecture du disque en pause. L’indicateur FADER de l’afficheur clignote et le volume commence à augmenter. 26 <PDR-W739-Fr> 7 Fonctions de lecture Î DISPLAY COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 3-CD CONTROL DISP COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Commutation de l’affichage (côté changeur CD) L’enregistreur peur afficher divers types d’informations sur les disques et plages à la fois en mode de lecture et de copiage. Ces informations concernent uniquement le disque présentement lu. La touche d’affichage commute entre les différents modes d’affichage. Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY pour indiquer le temps de lecture total de chaque disque chargé tour à tour. Il y a quatre affichages différents. Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY pour commuter entre eux: • Numéro de plage/temps écoulé TRK DISC 1 MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 ALL L –dB R X1 8 Quand tous les disques sont à l’arrêt, appuyez sur DISPLAY pour commuter au mode d’affichage. Pendant la lecture ou la pause de lecture, appuyez sur DISPLAY pour commuter le mode d’affichage. 18 40 6 0 OVER • Numéro de plage/temps restant REMAIN DISC 1 TRK MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 ALL TRK DISC 1 MIN SEC CD-R DISC 2 X1 8 • Nombre de plages/temps total du disque (CD-1) L –dB R 18 40 6 0 OVER • Temps restant du disque DISC 3 ALL 8 L –dB R X1 40 18 6 0 REMAIN DISC 1 OVER TRK MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 TRK DISC 1 MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 L –dB R X1 8 • Nombre de plages/temps total du disque (CD-2) ALL 18 40 6 0 OVER • Nombre de plages/temps total du disque ALL X1 8 L –dB R 40 18 6 0 OVER REMAIN DISC 1 TRK MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 TRK DISC 1 MIN X1 L –dB R 8 • Nombre de plages/temps total du disque (CD-3) ALL 40 18 6 0 OVER SEC CD-R DISC 2 DISC 3 ALL L –dB R 8 X1 40 18 6 0 OVER 27 <PDR-W739-Fr> 7 Fonctions de lecture Î DISPLAY COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER CD-R CONTROL DISP COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT (côté CD-R) • Numéro de plage/temps restant REMAIN DISC 1 Il y a quatre modes d’affichage. Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY pour commuter entre eux. TRK MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 ALL L –dB R X1 8 Quand le CD-R est arrêté, appuyez sur DISPLAY pour commuter le mode d’affichage. 18 40 6 0 OVER • Temps restant du disque REMAIN DISC 1 TRK MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 ALL X1 8 L –dB R 18 40 6 0 OVER • Numéro de plage/temps écoulé TRK DISC 1 MIN • Nombre de plages/temps total du disque SEC CD-R DISC 2 DISC 3 TOTAL DISC 1 ALL TRK MIN SEC CD-R DISC 2 8 L –dB R X1 18 40 6 0 DISC 3 OVER ALL X1 8 L –dB R 18 40 6 0 OVER • (Numéro de plage/temps restant) REMAIN DISC 1 TRK MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 ALL X1 8 L –dB R 18 40 6 0 OVER • Temps d’enregistrement restant sur le disque CD-R/CD-RW REMAIN DISC 1 TRK MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 ALL 8 L –dB R X1 40 18 6 0 Pendant la copie ou l’enregistrement, appuyez sur DISPLAY pour commuter le mode d’affichage. Il y a trois affichages différents. Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY pour commuter entre eux: OVER • Numéro de plage/temps d’enregistrement écoulé de la plage • Nombre de plages/temps total du disque DISC 1 DISC TRK TRK MIN SEC DISC 2 DISC 3 TOTAL DISC 1 TRK MIN SEC CD-R DISC 2 COPY X2 FIX DIG L –dB R 8 DISC 3 REC CD-R AUTO TRACK ALL 18 40 6 0 OVER SYNCHRO 44 ALL 8 L –dB R X1 40 18 6 0 OVER • Temps d’enregistrement restant du disque CD-R/CD-RW REMAIN DISC 1 Il y a quatre affichages différents. Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY pour commuter entre eux: MIN SEC DISC 2 DISC 3 COPY X2 REC CD-R AUTO TRACK ALL FIX DIG L –dB R 8 Pendant la lecture ou la pause de lecture, appuyez sur DISPLAY pour commuter le mode d’affichage. 40 18 6 0 OVER SYNCHRO 44 • Temps d’enregistrement total écoulé du disque TOTAL DISC 1 TRK MIN SEC DISC 2 DISC 3 FIX DIG L –dB R 8 COPY X2 REC CD-R AUTO TRACK ALL 40 18 6 0 OVER SYNCHRO 44 • Numéro de plage/temps écoulé TRK DISC 1 MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 ALL 28 <PDR-W739-Fr> L –dB R 8 X1 40 18 6 0 OVER Remarque: Bien que compatible avec les disques 80 minutes, l’affichage du temps d’enregistrement écoulé indiquera 79:57 pour les disques vierges de 80 minutes. 8 Enregistrement d’autres sources COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER INPUT CD-R CONTROL 7 Introduction Utilisez les différents modes d’enregistrement décrits ici quand vous enregistrez à partir d’un composant raccordé directement à l’enregistreur via une connexion numérique optique ou coaxiale, ou via votre amplificateur aux prises d’entrée de ligne analogiques. Pour la plupart des sources, aussi bien analogiques que numériques, il est commode d’utiliser un des modes d’enregistrement synchro: 1 plage, toutes les plages ou toutes les plages et finalisation. Contrôle d’une source pour l’enregistrement L’emploi d’un dispositif de contrôle peut vous permettre d’écouter une source raccordée aux entrées analogiques ou numériques. C’est particulièrement utile pour régler le niveau d’enregistrement et/ou vérifier la compatibilité d’une source numérique raccordée à l’entrée optique ou coaxiale. 1 Arrêtez la lecture de tout disque lu dans l’appareil. 2 Démarrez la lecture de la source. 3 Appuyez sur INPUT pour sélectionner l’entrée à contrôler. Pour une application d’enregistrement particulière, le mode d’enregistrement manuel est aussi utilisable. Pour l’enregistrement à partir d’une source extérieure, ne pas oublier que: • La plupart des CD, MD, DCC et DAT sont protégés contre la copie numérique, ce qui signifie que vous pouvez faire une copie de l’original, mais pas copier une copie. La pression répétée de INPUT commute l’entrée active: • Utilisez les entrées analogiques pour l’enregistrement de sources numériques incompatibles ou protégées contre l’enregistrement. • A l’enregistrement numérique à partir d’un DAT, les marqueurs de plage code de début sur la bande peuvent se trouver après le début de la bande. Vérifiez la cassette que vous prévoyez d’utiliser et insérez des codes de début manuellement avant l’enregistrement. ANA (analogique) - OPT (optique) - COAX (coaxiale) L’afficheur de l’enregistreur indique l’entrée actuelle. 4 L’afficheur montre les informations de contrôle. Si la source est numérique, l’afficheur indique le type de source s’il la reconnaît (CD, MD, DVD, DAT, DCC) et la fréquence d’échantillonnage (32 kHz, 44 kHz, 48 kHz). Si le signal numérique est incompatible ou protégé contre la copie, l’afficheur indique Can’t copy. Ces points sont couverts en détail dans les Informations additionnelles des pages 34-35. Si la source est analogique, l’afficheur indique MONITOR. Le vumètre indique le niveau d’enregistrement. Ajustez avec la commande REC LEVEL. 5 Pour arrêter le contrôle, appuyez sur 7 (côté CD-R). 29 <PDR-W739-Fr> 8 Enregistrement d’autres sources COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER INPUT SYNCHRO ‡ REC LEVEL CD-R CONTROL DISP 7 PUSH ON-OFF Enregistrement synchro numérique Si vous avez raccordé un lecteur CD, MD, DAT ou DCC à l’une des entrées numériques de cet enregistreur, vous pouvez effectuer des enregistrements numériques à partir de cet appareil très simplement en utilisant ce mode. 5 L’enregistrement synchro numérique ne fonctionnera pas si la source est déjà lue! La pression de SYNCHRO commute répétitivement en mode synchro: • Synchro 1 plage – l’enregistreur s’arrête d’enregistrer quand il rencontre un nouveau numéro de plage/code de début sur la source ou 5 secondes de silence. • Synchro toutes les plages – l’enregistreur s’arrête d’enregistrer quand il détecte plus de 5 secondes de silence sur le matériau de source. • Toutes les plages avec finalisation – comme pour la synchro toutes les plages, mais l’enregistreur finalise automatiquement le disque après l’enregistrement*. L’indicateur SYNCHRO et l’indicateur Play se mettront à clignoter quand l’enregistreur sera prêt. Pour annuler l’enregistrement ici, appuyez sur 7. Notez que l’enregistre à double vitesse est impossible en ce mode. 1 Vérifiez que les disques chargés dans le changeur CD sont tous arrêtés. 2 Chargez un disque CD-R ou CD-RW. Si le disque est vierge, l’affichage indique NEW DISC. Si le disque n’est pas vierge, vérifiez s’il y a suffisamment d’espace libre dessus pour l’enregistrement à faire avec la touche DISPLAY. 3 Appuyez sur INPUT pour choisir l’entrée optique ou coaxiale. 6 7 Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement: Démarrez la lecture d’un échantillon du matériau de source, puis tournez la commande REC LEVEL pour régler le niveau d’enregistrement (dans le sens horaire pour augmenter ou anti-horaire pour réduire). Utilisez le vumètre pour juger du meilleur niveau d’enregistrement (les sons les plus forts de la source doivent atteindre 0 dB au vumètre, les segments rouges du vumètre ne doivent pas s’allumer du tout). • Appuyez sur le bouton REC LEVEL pour remettre le niveau d’enregistrement à O. Cela signifie que le niveau d’enregistrement sera le même que celui de la source. 30 <PDR-W739-Fr> Lisez la source. L’enregistreur commence automatiquement à enregistrer. Appuyez sur DISPLAY pour commuter l’affichage pendant l’enregistrement. La pression répétée de INPUT commute l’entrée active: ANA (analogique) - OPT (optique) - COAX (coaxiale) L’afficheur de l’enregistreur indique l’entrée actuelle. 4 Vérifiez que la source n’est pas lue, et appuyez sur SYNCHRO. L’enregistreur passe en pause d’enregistrement après l’enregistrement. Attention: En mode synchro toutes les plages, si l’enregistreur détecte un autre signal, l’enregistrement reprendra. • Si vous utilisez la synchro toutes les plages avec finalisation, l’enregistreur commencera la finalisation du disque après une minute de silence. • Appuyez sur 7 pour finir l’enregistrement après d’éjecter le disque. S’il vous semble que l’enregistrement synchro numérique ne fonctionne pas, consultez Dépannage pour l’enregistrement synchro numérique à la page 38 pour les mesures possibles. * Si l’enregistreur arrive en fin de disque, ou s’il y a plus de 99 plages, l’enregistreur arrête l’enregistrement sans finaliser le disque. 8 Enregistrement d’autres sources COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER INPUT SYNCHRO ‡ REC LEVEL CD-R CONTROL DISP 7 PUSH ON-OFF L’enregistrment synchro numérique ne fonctionnera pas si la source est déjà lue! La pression de SYNCHRO commute répétitivement en mode synchro: • Synchro 1 plage – l’enregistreur s’arrête d’enregistrer quand il rencontre un nouveau numéro de plage/code de début sur la source ou 5 secondes de silence. • Synchro toutes les plages – l’enregistreur commence une nouvelle plage quand il rencontre un autre signal après plus de 2 secondes de silence*. L’enregistrement s’arrête d’enregistrer quand il détecte plus de 5 secondes de silence continues. • Toutes les plages avec finalisation – comme pour la synchro toutes les plages, mais l’enregistreur finalise automatiquement le disque après l’enregistrement**. L’indicateur SYNCHRO et l’indicateur Play se mettront à clignoter quand l’enregistreur sera prêt. Pour annuler l’enregistrement ici, appuyez sur 7. Enregistrement synchro analogique Utilisez les entrées de ligne analogiques pour l’enregistrement à partir de votre platine cassette ou d’une autre source audio analogique. Notez que l’enregistre à double vitesse est impossible en ce mode. 1 Vérifiez que les disques chargés dans le changeur CD sont tous arrêtés. 2 Chargez un disque CD-R ou CD-RW. Si le disque est vierge, l’affichage indique NEW DISC. Si le disque n’est pas vierge, vérifiez s’il y a suffisamment d’espace libre dessus pour l’enregistrement à faire avec la touche DISPLAY. 3 Appuyez sur INPUT pour choisir l’entrée optique ou coaxiale. La pression répétée de INPUT commute l’entrée active: ANA (analogique) - OPT (optique) - COAX (coaxiale) L’afficheur de l’enregistreur indique l’entrée actuelle. 4 Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement: Démarrez la lecture d’un échantillon du matériau de source, puis tournez la commande REC LEVEL pour régler le niveau d’enregistrement (dans le sens horaire pour augmenter ou anti-horaire pour réduire). Utilisez le vumètre pour juger du meilleur niveau d’enregistrement (les sons les plus forts de la source doivent atteindre 0 dB au vumètre, les segments rouges du vumètre ne doivent pas s’allumer du tout). • Appuyez sur le bouton REC LEVEL pour choisir le contrôle automatique du niveau d’enregistrement (l’indicateur ALC s’allume) et laisser l’enregistreur ajuster automatiquement le niveau d’enregistrement. 5 Vérifiez que la source n’est pas lue, et appuyez sur SYNCHRO. 6 Lisez la source. L’enregistreur commence automatiquement à enregistrer. Appuyez sur DISPLAY pour commuter l’affichage pendant l’enregistrement. 7 L’enregistreur passe en pause d’enregistrement après l’enregistrement. • • * ** Attention: En mode synchro toutes les plages, si l’enregistreur détecte un autre signal, l’enregistrement reprendra. Si vous utilisez la synchro toutes les plages avec finalisation, l’enregistreur commencera la finalisation du disque après une minute de silence. Appuyez sur 7 pour finir l’enregistrement après d’éjecter le disque. La numérotation des plages peut ne pas fonctionner de manière fiable pour certaines sources (comme les sources très bruyantes, ou celles contenant des pauses ou à sections très calmes). Si l’enregistreur arrive en fin de disque, ou s’il y a plus de 99 plages, l’enregistreur arrête l’enregistrement sans finaliser le disque. 31 <PDR-W739-Fr> 8 Enregistrement d’autres sources COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REC/ REC MUTE ¶ INPUT ‡ REC LEVEL CD-R CONTROL ¡¢ 6 DISP 7 PUSH ON-OFF Enregistrement manuel (analogique ou numérique) 5 Le mode d’enregistrement manuel est principalement utilisé quand il n’y a pas de points de début et/ou de fin spécifiques sur le matériau de source - quand vous enregistrez depuis un tuner ou un décodeur de satellite par exemple. 1 Vérifiez que les disques chargés dans le changeur CD sont tous arrêtés. 2 Chargez un disque CD-R ou CD-RW. Réglez la source lue (si elle ne l’est pas encore) et vérifiez sur l’afficheur. Si vous voyez le message Can't rec ou Can't copy, le signal numérique est soit d’un format que l’enregistreur ne reconnaît pas, ou bien la source est protégée contre l’enregistrement. Enregistrez via les entrées de ligne analogiques si l’un de ces messages apparaît. 6 Si le disque est vierge, l’affichage indique NEW DISC. ANA 7 (analogique) - OPT (optique) - COAX (coaxiale) L’afficheur de l’enregistreur indique l’entrée actuelle. 4 • Pour ajuster le niveau d’enregistrement analogique quand vous utilisez les entrées analogiques, consultez l’étape 4 d’Enregistrement synchro analogique à la page 31. Appuyez sur INPUT pour choisir l’entrée optique ou coaxiale. La pression répétée de INPUT commute l’entrée active: 8 Appuyez sur 6 (côté CD-R) pour démarrer l’enregistrement. Démarrez la lecture de la source. Pendant l’enregistrement, appuyez sur ¡¢ (côté CDR) quand vous souhaitez démarrer une nouvelle plage. Appuyez sur REC. L’enregistreur indique qu’il est en mode pause d’enregistrement. Ajustez le niveau d’enregistrement, si nécessaire: • Pour ajuster le niveau d’enregistrement avec une entrée numérique, consultez l’étape 4 d’Enregistrement synchro numérique à la page 30. Si le disque n’est pas vierge, vérifiez s’il y a suffisamment d’espace libre dessus pour l’enregistrement à faire avec la touche DISPLAY. 3 Pour des sources numériques, vérifiez que le signal est compatible. 9 L’enregistrement terminé, appuyez sur 7 pour arrêter l’enregistrement. Consultez la page 18 si vous souhaitez finaliser le disque après l’enregistrement. 32 <PDR-W739-Fr> 8 Enregistrement d’autres sources Enregistrement de fondus Î & COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REC/ REC MUTE ¶ FADER CD-R CONTROL 6 Enregistrement sur des sections vierges 7 COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Enregistrement de sections vierges Enregistrement de fondus Cette fonction est pratique quand vous souhaitez placer un espace à la fin d’une session d’enregistrement de sorte que l’enregistrement suivant ne démarre pas trop près du dernier. Utilisez-la chaque fois que vous souhaitez enregistrer un peu d’espace vierge sur le disque. Notez que vous ne pouvez pas commencer un enregistrement avec une section assourdie; c’est possible seulement après le démarrage de l’enregistrement, ou à la fin d’un enregistrement. A l’enregistrement d’une émission de radio ou de satellite, ou simplement d’un extrait d’un morceau de musique enregistré, vous pouvez souhaitez effectuer un fondu à l’entrée au début de l’enregistrement, puis un fondu en sortie pour le terminer. 1 Appuyez sur ¶ pendant l’enregistrement, ou en mode pause d’enregistrement. L’indicateur REC se met à clignoter et un espace vierge d’environ quatre secondes est enregistré. L’enregistreur passe alors en pause d’enregistrement. Si vous recommencez à enregistrer, une nouvelle plage sera démarrée. • Si vous maintenez ¶ pressé, vous pouvez enregistrer un espace vierge de la longueur correspondant à la pression. • La pression de ¶ (sans maintien) en mode pause d’enregistrement enregistre quatre secondes de silence à partir de la position actuelle. Cela permet par exemple de créer des espaces entre les plages pendant l’enregistrement en mode synchro 1 plage. 2 Appuyez sur 7 pour terminer une session d’enregistrement ici. • Appuyez sur 6 pour redémarrer l’enregistrement. Remarque: L’enregistrement d’un fondu à l’entrée est seulement possible en mode d’enregistrement manuel (voir la page 33). Le fondu en sortie est possible en tout mode d’enregistrement synchro (voir les pages 31-32) ou en mode d’enregistrement manuel. Pendant la lecture de la source, appuyez sur FADER en mode pause d’enregistrement pour le fondu à l’entrée. L’enregistrement démarre avec un fondu à l’entrée graduel. Appuyez sur FADER pendant l’enregistrement pour le fondu en sortie. Après l’enregistrement du fondu en sortie, l’enregistreur passe en pause d’enregistrement. Appuyez sur 7 pour terminer la session d’enregistrement ici. Si vous enregistrez un fondu en sortie pendant l’enregistrement synchro toutes les plages, le mode synchro sera annulé après le fondu en sortie. 33 <PDR-W739-Fr> 9 Informations complémentaires Manipulation des disques Disques à éviter En tenant un CD, faites attention de ne pas laisser d’empreintes de doigts, de saleté ou de rayures à la surface du disque. Maintenez le disque par son bord ou par le trou central et son bord. Les disques endommagés ou sales peuvent affecter la qualité de la lecture et/ou de l’enregistrement. Evitez aussi de rayer le côté portant l’étiquette du disque. Bien que moins fragile que la face enregistrée, des rayures peuvent rendre un disque inutilisable. Les CD tournent très vite dans l’enregistreur pendant la lecture et l’enregistrement. Si vous remarquez que le disque est fissuré, déformé ou voilé, ou endommagé d’une autre manière, ne courez pas le risque de l’utiliser sur votre enregistreur ou lecteur CD — cela pourrait endommager l’appareil. Le PDR-W739 est conçu uniquement pour l’emploi des CD conventionnels entièrement circulaires. Pioneer rejette toute responsabilité en relation avec l’emploi de CD de forme spéciale. Si un disque est marqué de traces de doigts, poussière etc., nettoyezle avec un chiffon doux et sec, en l’essuyant doucement de l’intérieur vers la périphérie comme le montre le diagramme cidessous. Si nécessaire, utilisez un chiffon humidifié d’alcool ou un kit de nettoyage pour CD disponible dans le commerce pour nettoyer un disque plus sérieusement. N’utilisez jamais de benzine, diluant ou autre agent de nettoyage, y compris des produits conçus pour le nettoyage des disques en vinyle. Essuyez doucement du centre du disque vers la périphérie. N’essuyez pas la surface du disque dans le sens circulaire. Enregistrement de CD Cet enregistreur est conçu pour vous permettre des enregistrements numériques de très haute qualité sur des disques compacts enregistrables. Pour la souplesse d’emploi, vous pouvez utiliser des disques réenregistrables (CD-RW) ou des disques enregistrables une fois (CD-R). Consultez A propos des disques CD, CD-R et CD-RW à la page 5 pour plus d’informations générales sur les disques utilisables ou non sur cet enregistreur. L’aperçu de ces pages vous donne une idée de ce qui est possible, et vous indique aussi ce qu’il faut éviter et les précautions à observer pour l’enregistrement. Rangement des disques Sources numériques et analogiques Bien que les CD, CD-R et CD-RW soient plus résistants que les disques en vinyle, ils doivent quand même être manipulés et rangés correctement. Quand vous n’utilisez pas un disque, remettez-le dans son étui et placez-le verticalement. Evitez de laisser les disques dans un environnement très froid, humide ou chaud (y compris en plein soleil). Cet enregistreur est doté à la fois d’entrées optique et coaxiale, ainsi que d’une paire d’entrées analogiques. Utilisez une entrée numérique pour: Si vous posez une étiquette, utilisez un stylo à pointe feutre pour écrire dessus. Ne collez pas de papier ni d’autocollant sur le disque; n’utilisez pas de crayon ou de stylo à bille, ou d’autre instrument pointu. Ils pourraient endommager le disque. Lisez le mode d’emploi du disque pour des informations plus détaillées. • l’enregistrement d’un lecteur CD/MD/DAT/DCC ou d’un satellite numérique à sortie numérique Utilisez les entrées analogiques pour: • l’enregistrement à partir d’un composant sans sortie numérique (tel qu’équipement portable) • l’enregistrement d’une source numérique incompatible (telle que cassette DAT à fréquence d’échantillonnage élevée) • l’enregistrement d’une source numérique protégée contre la copie (voir ci-dessous) • l’enregistrement de toute source analogique (émissions de radio, disques en vinyle, cassettes etc.) 34 <PDR-W739-Fr> 9 Informations complémentaires Limites des enregistrements numériques Cet appareil a été conçu exclusivement pour l’enregistrement et la lecture des disques audio - vous ne pouvez pas enregistrer d’autres formats CD, tels que CD-ROM d’ordinateur ou Dolby Digital (AC3). Si vous enregistrer d’un format de disque tel que CD+GRAPHICS, VIDEO-CD ou un autre format incluant à la fois son et vidéo numérique ou texte, il vous sera seulement possible d’enregistrer la partie son du disque. Outres les CD audio standard, cet enregistreur peut enregistrer des CD audio codés DTS et des CD de format HDCD. Mais le niveau d’enregistrement doit être réglé à 0 dB. Presque tous les matériaux de source numérique commercialisés sont protégés par des lois sur les droits d’auteur. Pour cette raison, le PDR-W739 utilise des disques vierges spéciaux “grand public” CD-R et CD-RW pour lesquels les droits d’auteur ont déjà été acquittés. Une autre limite vient de la forme SCMS (un acronyme de Serial Copy Management System). Il permet ordinairement seulement une “génération” d’enregistrement numérique. Autrement dit, vous pouvez faire un enregistrement numérique d’une source originale (telle que CD commercialisé), mais vous ne pouvez pas faire d’autres enregistrements numériques de cette copie. La plupart des équipements d’enregistrement numérique utilisent le système SCMS, y compris les enregistreurs CD et MD, et les platines DAT. Vous vous rendrez aussi compte que vous ne pouvez pas enregistrer certains disques DVD parce que la sortie numérique du lecteur DVD peut être invalidée par le disque. Si vous rencontrez des limitations SCMS ou de copie numérique, vous pouvez toujours enregistrer via les entrées analogiques. Enregistrement numérique à partir d’une cassette DAT Si vous enregistrez une cassette DAT enregistrée avec la fonction de code auto d’un appareil DAT, les codes sur la bande sont situés légèrement après le début réel de l’enregistrement. Cela peut poser des problèmes pour l’enregistreur CD: • Le début de la plage peut ne pas être enregistré. • Le numéro de plage sera enregistré sur le disque après le début de la plage. • Le début de la plage suivante du DAT sera involontairement enregistré. Pour éviter ces problèmes, nous recommandons, si possible, l’enregistrement manuel de codes de début sur la cassette DAT. Consultez le mode d’emploi de votre enregistreur DAT pour plus d’informations. Vous pourrez aussi rencontrer des problèmes si vous essayez l’enregistrement synchro de toutes les plages d’une cassette DAT réglée pour la lecture programmée. Pour l’enregistrer, utilisez le mode enregistrement synchro 1 plage - voir la page 31 pour les détails. Interruptions du signal numérique Les sources d’interruption du signal incluent la panne de courant ou la défaillance du composant de source, la déconnexion accidentelle d’un cordon de raccordement, et l’interruption des émissions numériques par satellite. Dans tous ces cas, si les signaux sont rétablis dans les cinq secondes, cela se traduira simplement par une section vierge sur le disque. Si l’interruption dure plus de cinq secondes, l’enregistreur affichera le message d’erreur Can’t rec et passe en pause d’enregistrement. Pannes de courant Ne mettez jamais cet enregistreur hors tension pendant le copiage, l’enregistrement, la finalisation, ou pendant l’affichage de PMA REC (enregistrement de la zone de mémoire programmée). En cas de panne de courant, ou si vous avez accidentellement déconnecté le cordon d’alimentation de la prise murale pendant l’enregistrement, vous perdrez au moins une partie de l’enregistrement. Au rétablissement du courant, l’enregistreur essaiera d’enregistrer le PMA. Après l’enregistrement, retirez toujours le disque de l’enregistreur avant de le mettre hors tension. Sinon, vous pourriez perdre des matériaux enregistrés sur le disque. Informations diverses • Le temps d’enregistrement minimum est de quatre secondes. Même si vous essayez d’enregistrer quelque chose de plus court, la plage créée par l’enregistreur aura quatre secondes. • Le nombre maximum de plage d’un disque est de 99. 35 <PDR-W739-Fr> 9 Informations complémentaires Compréhension des messages affichés Voici la liste des messages qui apparaîtront pendant le fonctionnement normal avec une brève explication de leur signification. Consultez la page indiquée si vous souhaitez plus d’informations. Affichage OPEN Significations Le tiroir est ouvert. CLOSE Le tiroir se ferme. NEW DISC Seul l’enregistrement est possible sur un CD-R ou CD-RW vierge. La lecture est impossible. Ouvrez le tiroir et vérifiez qu’un disque est chargé. NO DISC SET UP TOC READ Référence L’appareil se prépare à l’enregistrement. Attendez que ce message disparaisse. L’enregistreur lit le TOC (table des matières) du disque. Attendez que ce message disparaisse. p.30-31 MONITER Cet appareil est en mode d’enregistrement synchro 1 plage. L’enregistrement démarre quand l’enregistreur détecte un signal d’entrée de source. Cet appareil est en mode d’enregistrement synchro toutes les plages. L’enregistrement démarre quand l’enregistreur détecte un signal d’entrée de source. L’enregistreur contrôle l’entrée sélectionnée avec la touche INPUT. CD (MD, DAT, DVD, DCC) L’enregistreur affiche la source qu’il contrôle (CD, MD, DAT, DVD ou DCC) pendant la préparation pour l’enregistrement. p.29-31 PMA REC L’enregistreur inscrit les données TOC dans la PMA (Program Memory Area) du disque. Ne mettez jamais hors tension quand cet affichage apparaît. Confirmez que vous souhaitez poser un code de saut en appuyant sur la touche SKIP SET. SYNC–1 SYNC–ALL SKIP SET ? SKIP CLR ? ERASE TOC ? ERASE ALL ? ALL / DISC / ERASE ? ERASE LAST ? OPTICAL (COAXIAL, ANALOG) 36 <PDR-W739-Fr> p.30-31 p.29 p.21 Confirmez que vous souhaitez effacer un code de saut en pressant la touche SKIP CLEAR. Confirmez que vous souhaitez effacer le TOC du disque CD-RW finalisé pour le remettre en état non-finalisé. Ensuite, vous pourrez enregistrer plus de matériaux sur le disque. Confirmez que vous souhaitez réinitialiser le CD-RW en pressant 6. p.22 Confirmez que vous souhaitez effacer toutes les plages du disque CD-RW en appuyant sur 6. Confirmez que vous souhaitez effacer la dernière plage du CD-RW en pressant 6. L’enregistreur indique le mode d’entrée actuel - numérique ou analogique. Commutez avec INPUT. p.20 p.20 p.19-20 p.19 p.29-32 9 Informations complémentaires Messages d’erreur Voici la liste des messages d’erreur qui pourront apparaître pendant la lecture ou l’enregistrement, avec les causes possibles et les mesures à prendre. Consultez la page indiquée si vous souhaitez plus d’informations. Affichage CHECK DISC Cause probable Le disque est endommagé ou sale. Le disque est chargé à l’envers. CHECK (affichage clignotant) Une erreur de système s’est produite, peut-être due au bruit ou à l’électricité statique. RESUME Alimentation de l’appareil coupée pendant l’enregistrement. Ce message apparaît au rétablissement de l’alimentation. Disque mal chargé. E1 E2 Mauvais fonctionnement du mécanisme du disque. Mesure corrective Retirez le disque et vérifiez l’absence de poussière, saleté, rayures, etc. Nettoyez si nécessaire. Retirez le disque et rechargez-le avec l’étiquette dirigée vers le bas. Si les mêmes messages réapparaissent après le rechargement du disque, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le. Si les mêmes messages persistent, contactez un centre de service agréé Pioneer. Débranchez le cordon d’alimentation, puis rebranchez-le. Si les mêmes messages persistent, contactez un centre de service agréé Pioneer. L’enregistreur essaie de réparer le disque. Attendez que le message disparaisse. Référence p.34 Ouvrez le tiroir à disque et rechargez le disque. Vérifiez qu’il est bien placé sur le guide disque. Ouvrez le tiroir à disque et vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction. Si le problème persiste, contactez un centre de service Pioneer agréé. 37 <PDR-W739-Fr> 9 Informations complémentaires Messages affichés en relation avec l’enregistrement Affichage Can't COPY Can't REC Can't SYNC Cause probable Le signal d’entrée est protégé contre la copie numérique avec SCMS. Interruption de la source numérique. La source n’est pas audio, ou d’un format incompatible (par ex. CDROM). La source numérique n’est pas reconnue comme CD, MD, DVD, DAT ou DCC. CHECK INPUT (CD) ? La lecture était déjà en cours sur le lecteur de source quand la touche SYNCHRO a été pressée. REPAIR L’enregistreur a été mis hors tension/débranché après l’enregistrement sans éjection du disque. L’enregistreur n’a pas pu inscrire des informations d’enregistrement essentielles sur le disque. REC FULL Plus aucun enregistrement n’est possible parce que le temps d’enregistrement disponible sur le disque a été totalement utilisé, ou que 99 plages sont déjà enregistrées dessus. Le disque chargé est un CD-R ou CDRW à usage professionnel sans désignation Consumer Use. Pro DISC Dépannage pour l’enregistrement synchro numérique Mesure corrective Enregistrez la source via les entrées analogiques. Vérifiez que le câble d’entrée numérique est bien raccordé et que le lecteur de source est sous tension. Vérifiez que la source est une source de musique normale. Référence Si vous enregistrez à partir d’une source autre que CD, MD, DVD, DAT ou DCC, essayez d’utiliser le mode d’enregistrement numérique manuel. Arrêtez le lecteur de source. Un instant plus tard, SYNC–1 ou SYNC–ALL s’affiche, et l’enregistreur passe en mode pause d’enregistrement synchro. Quand REPAIR est affiché, l’enregistreur examine automatiquement la zone enregistrée du disque, et met le nombre de plages et les données de temps d’enregistrement à jour. Ce processus exige environ 40 minutes pour un disque entièrement enregistré. La finalisation ou un enregistrement additionnel est possible une fois le message REPAIR disparu. Utilisez un autre disque, ou effacez le CDRW. p.32 Chargez un disque CD-R ou CD-RW à usage grand public. p.5 38 Mettez la source en pause de lecture, puis appuyez à nouveau sur la touche synchro numérique. Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD portable, etc., vérifiez que le fonction protection contre les chocs est désactivée. <PDR-W739-Fr> p.7 p.31-32 2 Arrêtez la lecture du composant de source quand l’indicateur SYNCHRO se met à clignoter. 3 Si aucune des actions ci-dessus ne résout le problème. passez à l’enregistrement numérique manuel. Contrôlez les points suivants si l’enregistrement synchro numérique ne s’effectue pas correctement. 1 p.31-32 • L’enregistrement synchro numérique utilise un sous-signal numérique contenu dans la sortie numérique du lecteur de source. Certains lecteurs CD/MD/DAT/DVD ne sont pas compatibles avec l’enregistrement synchro. 9 Informations complémentaires Dépannage Certaines pistes sont sautées sans être lues • Le disque chargé contient des codes de saut - pages 21-22. L’appareil ne se met pas sous tension. • Vérifiez qu’il est branché sur une prise d’alimentation secteur standard. • Si l’appareil est raccordé à la sortie d’alimentation d’un autre composant, vérifiez que ce composant est sous tension. Pas de son pendant la lecture d’un disque. • Vérifiez que toutes les connexions à l’amplificateur sont correctes et qu’ils sont fermement interconnectés. Enregistrement impossible • Vérifiez que toutes les connexions à l’amplificateur et aux autres composants sont correctes et qu’ils sont fermement interconnectés. • Vérifiez que le disque que vous essayez d’enregistrer n’est pas déjà finalisé. Si c’est le cas, utilisez un autre disque, ou effacez le TOC (CD-RW seulement) - page 20. • Vérifiez que vous avez sélectionné l’entrée correcte. Utilisez la touche INPUT pour commuter les entrées. • Vérifiez que le niveau d’enregistrement n’est pas réglé trop bas - pages 31-32. Son enregistré déformé • Vérifiez que toutes les connexions à l’amplificateur et aux autres composants sont correctes et qu’ils sont fermement interconnectés. • Il peut y avoir interférence d’un téléviseur à proximité. Eteignez le téléviseur pendant l’enregistrement, ou éloignezle. • Vérifiez que le niveau d’enregistrement n’est pas trop élevé. Utilisez la fonction de niveau fixe/automatique si vous n’est pas sûr de vous - pages 30-31. • Certaines sources analogiques fournissent un signal de très haut niveau qui peut déformer l’enregistrement. Dans ce cas, abaissez le niveau d’enregistrement - page 31. • Vérifiez que le disque n’est pas gondolé, endommagé ou sale - page 34. Un disque CD-R enregistré n’est pas lisible sur d’autres lecteurs CD • Vérifiez que le disque est finalisé - page 18. • Les lecteurs CD les plus ordinaires ne peuvent pas lire les disques CD-R (or CD-RW). L’enregistreur a été réglé à la finalisation automatique à l’enregistrement à partir d’un composant extérieur, mais le disque n’a pas été finalisé après l’enregistrement. • Si l’enregistreur arrive à la fin du disque CD-R, ou s’il essaie de dépasser 99 plages, l’enregistrement s’arrête sans finalisation du disque - page 18. L’enregistrement synchro via les entrées analogiques ne fonctionne pas correctement. • Si la source est très parasitée, l’appareil peut ne pas passer en attente de synchro (pause d’enregistrement). Passer au mode d’enregistrement manuel - page 32. • La numérotation automatique des plages peut ne pas être fiable si la source est parasitée. Passer au mode d’enregistrement manuel et à la numérotation manuelle des plages - page 32. • L’appareil peut ne pas arrêter l’enregistrement après l’enregistrement synchro d’une plage si la source est très parasitée. Appuyez sur 7 sur l’enregistreur pour l’arrêter. Télécommande impossible • Vérifiez que les piles de la télécommande ne sont pas épuisées. • Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande. • Vérifiez qu’il n’y a pas de lumière forte (lumière du soleil incluse) illuminant le capteur de télécommande de l’appareil. • Vérifiez que vous opérez la télécommande sur sa plage de fonctionnement - page 9. 39 <PDR-W739-Fr> 9 Informations complémentaires Caractéristiques techniques 1. Généralités Modèle .......................................... Système audio à disque compact Disques utilisables ............................................. CD, CD-R et CD-RW Alimentation ................................................ Secteur de 120 V, 60 Hz Consommation ......................................................................... 28 W Température de fonctionnement ................................... +5 à +35˚C Poids (sans l’emballage) ......................................................... 7,0 kg Dimensions max .........................420 (L) x 128 (H) x 385 (P) mm 3. Prises d’entrée Prise d’entrée numérique optique Prise d’entrée numérique coaxiale Prise d’entrée LINE audio Prise d’entrée de commande 4. Prises de sortie Prise de sortie numérique optique Prise de sortie numérique coaxiale Prise de sortie LINE audio 2. Unité audio 5. Accessoires Caractéristiques de fréquence ..................................... 2 Hz à 20 kHz Rapport signal/bruit (lecture) .................................... 102 dB (EIAJ) Plage dynamique (lecture) ........................................... 95 dB (EIAJ) Distorsion harmonique totale (lecture) ................. 0,0035 % (EIAJ) Séparation des canaux de lecture ............................................ 96 dB Rapport signal/bruit (enregistrement) ................................... 90 dB Plage dynamique (enregistrement) ........................................ 90 dB Distorsion harmonique totale (enregistrement) .................. 0,005 % Tension de sortie ........................................................................ 2,0 V Pleurage et scintillement .......................................... Non mesurable ((±0,001% crête) (EIAJ)) Nombre de canaux ............................................................. 2 (stéréo) Sortie coaxiale .............................................. 0,5 Vc-c ±20% (75 Ω) Sortie optique ............ –15 à –21 dBm (longueur d’onde: 660 nm) Déviation de fréquence: Niveau 2 (mode standard) * Les valeurs des spécifications d’enregistrement sont pour l’entrée LINE (analogique). Télécommande ................................................................................. 1 Piles sèches AA/R6P .......................................................................... 2 Câble audio ...................................................................................... 2 Cordon d’alimentation secteur. ....................................................... 1 Mode d’emploi ................................................................................. 1 Carte de garantie .............................................................................. 1 40 <PDR-W739-Fr> REMARQUE: Les caractéristiques techniques et la présentation de ce produit peuvent être modifiées sans préavis pour amélioration. Should this product require service in Canada, please contact a Pioneer Canadian Authorized Dealer to locate the nearest Pioneer Authorized Service Company in Canada. Alternatively, please contact the Customer Service Department at the following address: Pioneer Electronics of Canada, Inc. Customer Service Department 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901 For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product. Si ce produit doit être réparé au Canada, veuillez vous adresser à un distributeur autorisée Pioneer au Canada pour obtenir le nom de la Société de Service Autorisée Pioneer le plus près de chez vous. Ou encore, veuillez communiquer avec le Service de Clientèle de Pioneer: Pioneer électroniques du Canada, Inc. Département de service aux consommateurs 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901 Pour obtenir des renseignements sur la garantie, veuillez vous reporter au feuillet sur la Garantie Limitée qui accompagne le produit. Publication de Pioneer Corporation. © 1999 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. PIONEER CORPORATION ............... 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. .......................... P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. .............. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. ...................... Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. ...... 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. ... San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90 <99L00ZX0D00> Imprimé au Canada <PDR-W739-Fr>