▼
Scroll to page 2
of
30
PRECAUTIONS D'USAGE PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION * Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite. ATTENTION Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive. • Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha. • Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument. • Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures. • Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation. • Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées. • Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha. PRECAUTION Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive. • Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés. • Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais finit par l'endommager. • Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer la prise. • Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages. • Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum. • Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes. • Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils. • Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser. • Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument. • Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique ou de vinyle sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier. • Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs. • Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier. (1)B_EL/CL • Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha. • Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument. • Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures. • Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder. ■USAGE DU TABOURET (Si compris) • Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre que celle prévue. Des accidents et des blessures pourraient en résulter. • Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe. • Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni. ■SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR • Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le module Disk Orchestra DOU-10 de Yamaha, si l'on veut s'épargner une perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d'erreur de manipulation. Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites. Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé. Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-88II. Le YDP-88II est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-88II avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années. ● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix. ● Les touches à effleurement procurent un meilleure contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’excution extraordinaires. ● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément. ● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices. ● Vous pouvez enregistrer et reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à environ 1300 notes). ● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le YDP-88II dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI. Afin d’obtenir du YDP-88II le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est. Table des matières Face avant ............................................................................... 2 Raccordements ......................................................................... 4 Sélection et exécution d’une voix ............................................ 5 Reproduction des morceaux de démonstration ........................ 6 Mode double ............................................................................ 7 Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE .................................................................... 7 ● Montée d’une voix double d’une octave .................... 7 Les pédales .............................................................................. 8 ● Pédale douce (gauche) ............................................. 8 ● Pédale sostenuto (centre) ......................................... 8 ● Pédale damper (droite) ............................................. 8 Transposition ........................................................................... 8 Réglage de la hauteur .............................................................. 9 ● Montée de l’instrument .............................................. 9 ● Baisse de l’instrument ............................................... 9 ● Rétablissement de la hauteur standard .................... 9 Métronome et réglage du tempo ........................................... 10 ■ Lemétronome ............................................................ 10 ● Volume du métronome ............................................ 10 ● Mesure du métronome ............................................ 10 ■ Réglagedutempo ...................................................... 10 Mode d’emploi de l’enregistreur ........................................... 11 ■ Enregistrement ........................................................... 11 ● Modification des réglages initiaux ........................... 12 ● Effacement des données enregistrées .................... 12 ● ■ Reproduction .............................................................. 12 Reproduction avec avance rapide .......................... 12 Fonctions MIDI ....................................................................... 13 ● Quelques mots sur l’interface MIDI ......................... 13 ● “Messages” MIDI transmis et reçus par le YDP-88II ............................................................. 13 ● Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception ............................................................. 14 ● Transposition des données de transmission MIDI .. 14 ■ AutresfonctionsMIDI ................................................ 14 ● Commande locale ON/OFF .................................... 15 ● Changement de programme ON/OFF .................... 15 ● Changement de commande ON/OFF ..................... 15 ● Mode multitimbre .................................................... 16 ● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ........... 16 ● Transfert de données .............................................. 16 Dépistage des pannes ............................................................ 17 Options et modules expandeurs ............................................ 17 ● Assemblage du suppoet de clavier ......................................... 18 Format des données MIDI ...................................................... 24 MIDI Implementation Chart ................................................... 25 Caractéristiques techniques ................................................... 26 EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat. Modèle N° de série Date de l’achat 1 Face avant MASTER VOLUME MIN MIDI/TRANSPOSE MAX 2 1 PIANO E. PIANO 1 E. PIANO 2 3 HARPSICHORD METRONOME ORGAN 4 TEMPO 120 32 5 6 MAX MIDI/TRANSPOSE PIANO DEMO 7 MASTER VOLUME MIN RECORDER PLAY REC 280 E. PIANO 1 E. PIANO 2 HARPSICHORD ORGAN METRONOME 32 TEMPO 120 8 RECORDER PLAY REC 280 DEMO POWER A-1 B-1 Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur) C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 Touches de réglage de la hauteur (voir page 9) Touches de montée de voix gauche (voir page 7) 1 Interrupteur d’alimentation [POWER] Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension. 2 Commande principale de réglage du volume [MASTER VOLUME] La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du YDP-88II. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à une prise PHONES (page 5). 3 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE] La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la fonction transposeur (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonctions MIDI du YDP-88II. Pour plus de détails, reportezvous aux instructions respectivement données sous les titres “TRANSPOSITION” à la page 8 et “FONCTIONS MIDI” à la page 13. 4 Sélecteurs de voix Le YDP-88II est pourvu de cinq sélecteurs de voix. Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée. 2 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 Touches de transposition (voir page 8) Touches d’équilibre (voir page 7) Le YDP-88II est également pourvu d’un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 7. • La voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument. 5 Touche [METRONOME] Cette touche permet d’activer et de désactiver le métronome. La commande [TEMPO] suivante est utilisée pour régler le tempo du métronome. Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en utilisant la touche [METRONOME] et le clavier du YDP-88II de la manière décrite à la page 10. 6 Commande de réglage du tempo [TEMPO] Cette commande permet de régler le tempo de la fonction métronome du YDP-88II, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 temps par minute. 7 Touches début/arrêt [PLAY] d’enregistrement (RECORDER) et enregistrement [REC] Ces touches sont les touches de commande de l’enregistreur du YDP-88II qui vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier, jusqu’à un maximum de 1300 notes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la page 11. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○ Face avant ● Protège-clavier Attention à ne pas vous pincer les doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du protège-clavier. DIGITAL PIANO YDP-88II ■ Pour ouvrir le protège-clavier : Z Soulevez légèrement le protège-clavier (pas trop). X Faites-le glisser pour l’ouvrir. A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7 ■ Pour fermer le protège-clavier : Z Faites glisser le protège-clavier vers vous. X Abaissez-le sans forcer sur les notes. Touches de montée de voix droite (voir page 6) 8 Touche de démonstration [DEMO] Cette touche active le mode de reproduction de démonstration qui vous permet de sélectionner les cinq séquences de démonstration programmées. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la page 6. 9 Pédales Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 8. 9 Pédale douce • Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez pas avant qu’il soit complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux des autres) entre le couvercle et l’instrument. • Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert, des petits objets placés dessus peuvent tomber dans l’instrument sans que vous puissiez les retirer. Ils peuvent être à l’origine d’une électrocution, d’un court-circuit, d’un incendie ou d’autres dommages sérieux causés à l’instrument. ● Pupitre Si vous utilisez des partitions avec le YDP-88II, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire dans les creux correspondants. Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent. Pédale sostenuto Pédale damper • N’essayez pas d’utiliser le pupitre dans une position à moitié relevée. De même, lorsque vous abaissez le pupitre, appuyez bien jusqu’à ce qu’il soit à plat. ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 3 Raccordements MIDI 0V 24 R 2 R AUX OUT L/L+R Chaîne stéréo MIDI IN OUT DOU-10 V 220 AUX OUT L/L+R 130V OUT 110V IN VOLTAGE SELECTOR 1 1 Prises de sortie auxiliaire [AUX OUT L/L+R et R] Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du YDP-88II à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le YDP-88II doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du YDP-88II. 2 Connecteurs MIDI IN et OUT Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui peuvent être utilisées pour commander le YDP-88II. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le YDP-88II (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du YDP-88II). Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI” à la page 13). ● Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur) Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les hautparleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises PHONES. 4 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○ Sélection et exécution d’une voix Mettez sous tension ........................................................................................ Après avoir vérifié que le cordon d’alimentation secteur du YDP-88II est raccordé correctement dans une prise de sortie secteur pratique, appuyez sur l’interrupteur [POWER] implanté sur le côté gauche du clavier pour mettre l’instrument sous tension. Dans certains pays, une prise intermédiaire est parfois fournie pour assurer la configuration des broches de la prise de sortie secteur en vigueur dans votr pays. Lorsque le YDP-88II est sous tension, le témoin du sélecteur de voix [PIANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension). POWER Réglez le volume ................................................................................................ Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable. MASTER VOLUME MIN MAX Sélectionnez une voix ................................................................................... PIANO E. PIANO 1 E. PIANO 2 HARPSICHORD ORGAN Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. Jouez ............................................................................................................................ Le YDP-88II offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée. ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 5 Reproduction des morceaux de démonstration Le YDP-88II offre cinq morceaux de démonstration qui vous permettront d’apprécier la sonorité extraordinaire de l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration. Activez le mode de démonstration .................................................... DEMO Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent l’un après l’autre. Sélectionnez un morceau de démonstration ............................ PIANO E. PIANO 1 E. PIANO 2 HARPSICHORD ORGAN Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la reproduction du morceau correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction du morceau de démonstration. ● Morceaux de démonstration • Touche [PIANO]: ..................... “Sonate pour piano en la majeur K. V. 331, 3ème mouvement, “Marche turque” de W. A. Mozart • Touche [E. PIANO 1]: ............. “Pavane pour une infante défunte” de M. J. Ravel • Touche [HARPSICHORD]: ...... “The Harmonius Blacksmith” de G. F. Händel • Touche [ORGAN]: ................... “Marche nuptiale” extraite d’un “Songe d’une nuit d’été” de J. L. F. Mendelssohn * Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits de compositions originales, alors que le dernier morceau est un morceau original (© 1997 YAMAHA CORPORATION). Réglez le volume ................................................................................................ MASTER VOLUME MIN MAX Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume. • La commande [TEMPO] n’affecte pas la reproduction du morceau de démonstration. Reproduisez un autre morceau de démonstration .............. Vous pouvez lancer la reproduction d’un autre morceau de démonstration en appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Si vous appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstration en cours de reproduction, la reproduction s’arrête et l’instrument se met en mode prêt à la reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus. DEMO Arrêtez la démonstration ............................................................................ Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la reproduction de démonstration et revenir au mode d’exécution normal. 6 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○ Mode double Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix. Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE ..................................................................................................................... PIANO 2 C2 HARPSICHORD ORGAN C3 Voix gauche maximum C4 Equilibre égal Voix droite maximum Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable (voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et ORGAN la voix droite. ● Réglages par défaut Combinaisonsdevoix Touchesd’équilibre PIANO/ORGAN ....................................... E2 E. PIANO 1/ORGAN ................................ F2 E. PIANO 2/ORGAN ................................ E2 HARPSICHORD/ORGAN ........................ G2 * Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal) PIANO 2 HARPSICHORD C1 Montée de la voix gauche ORGAN C5 Montée d’une voix double d’une octave ....................................... Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave. Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix gauche. Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même octave. Montée de la voix droite ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 7 Les pédales Le YDP-88II est pourvu de trois pédales produisant une variété d’effets similaires à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique. Pédale douce (gauche) ................................................................................. La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée. Pédale sostenuto (centre) .......................................................................... Pédale douce Pédale damper Pédale sostenuto Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato. Pédale damper (droite) ................................................................................. La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain. Transposition Le YDP-88II possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la hauteur du clavier du YDP-88II facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste. La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition. Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. F# 2 C3 F# 3 MIDI/TRANSPOSE -6 -4 -2 +1 +3 +6 -5 -3 -1 0 +2 +4 +5 Baisse du Montée du clavier clavier Normale Tonhöhe X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de la transposition que vous souhaitez.* C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. * Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons. • Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du YDP-88II sont respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses. 8 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○ Réglage de la hauteur La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le YDP-88II sur une plage de ±50 centièmes par bonds approximatifs de 1,6 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton. Cette fonction est utile pour accorder le YDP-88II sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée. Montée de l’instrument ................................................................................. Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1. A -1 B -1 C3 B3 X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessus de la hauteur standard. C Relâchez les touches A-1 et B-1. Baisse de l’instrument .................................................................................. A# -1 A -1 Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanéC3 B3 ment enfoncées les touches A-1 et A#-1. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessous de la hauteur standard. C Relâchez les touches A-1 et A#-1. Rétablissement de la hauteur standard* ...................................... A# -1 A -1 B -1 Z Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez simultanéC3 B3 ment enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1. * La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la mise sous tension. • La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 13). ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 9 Métronome et réglage du tempo Le métronome du YDP-88II est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite plus loin. Lemétronome Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRONOME]. Appuyez sur la touche [METRONOME] pour allumer son témoin et activer le métronome. Appuyez une deuxième fois pour éteindre le témoin et désactiver le métronome. METRONOME Volume du métronome ................................................................................. METRONOME TEMPO 120 32 Le volume du métronome peut être réglé indépendamment en utilisant la commande [TEMPO] tout en maintenant enfoncée la touche [METRONOME]. Faites glisser la commande vers la droite pour augmenter le volume du métronome. 280 Mesure du métronome .................................................................................. ANO 1 E. PIANO 2 HARPSICHORD La mesure du métronome peut être réglée de la manière suivante en appuyant sur le sélecteur de voix approprié tout en maintenant enfoncée la touche [METRONOME]. METRONOME ORGAN [METRONOME] + [PIANO] [METRONOME] + [E. PIANO 1] [METRONOME] + [E. PIANO 2] [METRONOME] + [HARPSICHORD] [METRONOME] + [ORGAN] Pas d’accent (défaut) 2 temps 3 temps 4 temps 6 temps Réglagedutempo TEMPO 120 32 Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur peuvent être réglés de deux manières différentes. 280 ■ Utilisez la commande [TEMPO] de la face avant pour régler le tempo entre 32 et 280 temps par minute. METRONOME ■ Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en appuyant sur la touche appropriée du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [METRONOME]. Tableau Tempo/Touche du clavier Tempo 34 A Tempo 10 -1 32 40 44 50 54 58 C 36 0 38 64 68 74 78 82 C C 1 42 46 48 52 56 60 62 88 66 70 72 76 80 84 2 86 92 98 102 106 116 112 C 3 122 126 130 140 136 C 146 150 154 168 160 C 180 188 196 216 208 C 232 248 264 C 4 5 6 7 94 100 108 114 120 128 134 142 148 156 164 176 192 204 220 240 272 90 96 104 110 118 124 132 138 144 152 158 172 184 200 212 224 256 280 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○ Mode d’emploi de l’enregistreur L’enregistreur du YDP-88II vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. C’est un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi l’utiliser pour vous amuser! L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes: ● Notes jouées ● Sélection de voix ● Voix du mode double ● Equilibre des voix en mode double ● Décalage de l’octave de mode Dual ● Pédale de sustain ● Pédale douce ● Pédale de sostenuto (n’est pas enregistrée comme réglage initial) ● Tempo (réglage initial uniquement.) Enregistrement Activez le mode prêt à l’enregistrement ....................................... RECORDER PLAY REC Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le témoin [REC] s’allume. Effectuez tous les réglages initiaux nécessaires ................. PIANO E. PIANO 1 E. PIANO 2 HARPSICHORD ORGAN Avant de commencer effectivement l’enregistrement, sélectionnez la voix avec laquelle vous souhaitez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double). Vous pouvez également régler le volume et le tempo. Lancez l’enregistrement .............................................................................. L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [PLAY]. • Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré. • Vous pouvez enregistrer un maximum de 1300 notes environ, selon l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de la touche [REC] se met à clignoter lorsque le mémoire de l’enregistreur est presque pleine et l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement. RECORDER PLAY REC Arrêtez l’enregistrement ............................................................................. Appuyez sur la touche RECORDER [REC] ou [PLAY] pour arrêter l’enregistrement. ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 11 Mode d’emploi de l’enregistreur Modification des réglages initiaux ..................................................... Les réglages de la voix initiale (y compris en mode double) et du tempo effectués à l’étape 2 de l’enregistrement sont effectivement enregistrés par le YDP-88II. Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages. Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas appuyer sur la touche [PLAY] ou sur une touche du clavier car ceci lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment enregistrées. Effacement des données enregistrées .......................................... Les données enregistrées peuvent être effacées en appuyant sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement et en appuyant ensuite deux fois de suite sur la touche [PLAY] sans enregistrer aucune donnée. Reproduction RECORDER PLAY REC Pour reproduire ce que vous avez enregistré, appuyez simplement sur la touche RECORDER [PLAY]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche RECORDER [PLAY]. • Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction. • Le volume et le tempo de reproduction peuvent être réglés en utilisant les commandes [MASTER VOLUME] et [TEMPO] respectivement. • Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome s’arrêtera lorsque la reproduction s’arrête. • Toutes les données enregistrées seront effacées lorsque le YDP-88II est mis hors tension. Il est possible d’enregistrer ces données à l’aide d’un module mémoire MIDI externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10, en utilisant la fonction de transfert de données décrite à la page 16. • Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur MIDI OUT. Reproduction avec avance rapide ..................................................... MIDI/TRANSPOSE 12 RECORDER PLAY REC Lorsque vous souhaitez retrouver un point spécifique de l’enregistrement, vous pouvez avancer rapidement tout en écoutant le son en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant sur la touche [REC]. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Fonctions MIDI Quelques mots sur l’interface MIDI .................................................................................................................................. Enregistrement de données Reproduction de données Câble MIDI MIDI OUT MIDI IN MIDI OUT MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques), est une interface de communication utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre divers instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments et appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers MIDI (y compris bien sûr le YDP-88II) transmettent via le connecteur MIDI OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque fois qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer effectivement de deux instruments en même temps, ce qui donne un son multi-instrumental d’une grande richesse. MIDI OUT MIDI IN DOU-10 DOU-10 YDP-88II MIDI IN YDP-88II Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence peut être utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le YDP-88II. Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le YDP-88II joue automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails. Les exemple donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple extrêmement simple des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le YDP-88II offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser dans des système MIDI relativement complexes. • Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI IN et MIDI OUT. N’utilisez jamais un câble ayant une longueur supérieure à 4,50 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut provoquer des erreurs dans la transmission des données. “Messages” MIDI transmis et reçus par le YDP-88II ........................................................................................ Les données (ou messages) MIDI transmises et reçues par le YDP-88II sont les suivantes: ● Donnéesdenoteetdedynamique Ces données disent au clavier de réception ou au générateur de sons de jouer une certaine note (spécifiée par un numéro de note MIDI) à un certain niveau dynamique (spécifié par une valeur de vélocité MIDI). Des données de note et de dynamique sont transmises par le YDP-88II chaque fois qu’une touche de son clavier est enfoncée. Parallèlement, le générateur de sons AWM incorporé au YDP-88II “jouera” la note correspondante à la réception de données de note et de dynamique transmises par un appareil MIDI externe. ● Numérosdechangementdecommande Les données de changement de commande générées par la pédale de sustain sont transmises par le YDP-88II chaque fois que la pédale est actionnée. Si l’appareil de réception est un générateur de sons ou un autre clavier, il répondra de la même manière que le générateur de sons interne du YDP-88II lorsqu’une des pédales est actionnée. Le YDP-88II répond également aux données de changement de commande qu’il reçoit. Pour plus de renseignements sur l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de changement de commande voir “Changement de commande ON/ OFF” à la page 15. ● Numérosdechangementdeprogramme Le YDP-88II transmet un numéro de programme MIDI compris entre 0 et 4 chaque fois qu’un de ses sélecteurs de voix est sollicité. Ceci entraîne normalement la sélection, sur l’appareil MIDI récepteur, de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant. Le YDP-88II répond de la même manière et sélectionne automatiquement la voix appropriée lorsqu’il reçoit un numéro de programme MIDI. Pour plus de renseignements sur l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de programme voir “Changement de programme ON/OFF” à la page 15. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 13 Fonctions MIDI Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception .................................................................... ● RéglagedescanauxMIDIdu MIDI OUT YDP-88 II MIDI IN MIDI IN MIDI THRU C1 Générateur de sons DOU-10 E5 D# 5 D# 2 C 4 MIDI/TRANSPOSE 2 4 (réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 2) YDP-88II 7 9 11 14 16 1 3 5 6 8 10 12 13 15 (réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 1) Le système MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI sur 16 canaux différents. Le YDP-88II est pourvu de plusieurs canaux afin de permettre la commande sélective de certains instruments ou appareils connectés en série. Par exemple, un seul enregistreur de séquence MIDI peut être utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors que le second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer” deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de sons récepteurs. 2 4 7 9 11 14 16 1 3 5 6 8 10 12 13 15 Pour régler le canal de Pour régler le canal de transmission (C1 - D#2) réception (C4 - D#5) Pour le mode OMNI Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur la touche du clavier correspondant au canal MIDI de transmission ou de réception voulu.* C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. * Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception “OMNI” est également prévu; ce mode permet la réception sur les 16 canaux MIDI. En mode OMNI, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal de réception de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l’appareil émetteur (sauf en cas de réception de messages de mode). Les touches du clavier comprises entre C1 et D#2 permettent de régler le canal MIDI de transmission, alors que les touches comprises entre C4 et D#5 permettent de désactiver le mode OMNI et de régler le canal MIDI de réception de la manière illustrée ci-contre. La touche E5 permet d’activer le mode de réception OMNI et de régler le canal de transmission sur 1 qui est le canal de base. • A la mise sous tension, le YDP-88II est réglé sur le mode de réception OMNI et le canal de transmission est réglé sur 1. Transposition des données de transmission MIDI ............................................................................................. Cette fonction permet de transposer les données transmises par le YDP-88II par bonds d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 6 demitons. La hauteur du YDP-88II lui-même n’est pas affectée. C6 +1 +3 X Appuyez sur la touche du clavier correspondant à la transposition C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. F# 6 * MIDI/TRANSPOSE -6 -4 -2 POSE]. voulue.* ● RéglagedelafonctiondetranspositionMIDI F# 5 Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANS- +6 Les touches du clavier comprises entre F#5 à F#6 sont utilisées pour le réglage de la fonction de transposition MIDI de la manière illustrée ci-contre. -5 -3 -1 0 +2 +4 +5 • A la mise sous tension, la fonction de transposition MIDI est réglée à 0 (pas de transposition). AutresfonctionsMIDI Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont activées en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant sur le sélecteur de voix correspondant. Des explications détaillées sont données aux pages suivantes. TABLEAU DES FONCTIONS MIDI Fonction Commande locale ON/OFF Changement de programme ON/OFF Changement de commande ON/OFF Mode multitimbre Partage MIDI et local gauche OFF Sélecteurdevoix YDP-88 II [PIANO] [E. PIANO 1] [E. PIANO 2] [HARPSICHORD] [ORGAN] 14 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Fonctions MIDI Commande locale ON/OFF ...................................................................................................................................................... Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du YDP-88II commande normalement le générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode “commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier. La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du YDP-88II ne joue pas les voix internes, mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN. En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le YDP-88II, par exemple, le mode de commande locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOU-10, alors qu’il doit être activé pour enregistrer les voix du YDP-88II toute en écoutant les voix du DOU-10. PIANO MIDI/TRANSPOSE PIANO = Commande locale OFF E. PIA PIANO = Commande locale ON Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO]. Si le témoin à LED PIANO est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO], la commande locale a été désactivée. Si le témoin à LED PIANO n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO] la commande locale a été activée. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Changement de programme ON/OFF ............................................................................................................................. Normalement le YDP-88II répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le YDP-88II transmet également un numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre. Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les voix puissent être sélectionnées sur le YDP-88II sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa. E. PIANO1 MIDI/TRANSPOSE NO E. PIANO1 = Changement de programme OFF E. PI E. PIANO1 = Changement de programme ON Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [E. PIANO 1]. Si le témoin à LED E. PIANO 1 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO 1], la réception/transmission de programme a été désactivée. Si le témoin à LED E. PIANO 1 n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO 1] la réception/ transmission de changement de programme a été activée. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Changement de commande ON/OFF .............................................................................................................................. Normalement le YDP-88II répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix sélectionnée du YDP-88II au moyen des pédales et autres réglages de “commande” transmis par un appareil de commande. Le YDP-88II transmet également des données de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée. Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de commande MIDI, lorsque vous ne souhaitez pas que les voix du YDP-88II soient affectées par les données de changement de commande transmises par un appareil MIDI externe et vice versa. MIDI/TRANSPOSE NO1 E. PIANO2 HAR CHO E. PIANO2 = Changement de commande OFF E. PIANO2 = Changement de commande ON Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [E. PIANO 2]. Si le témoin à LED E. PIANO 2 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO 2], la réception/transmission de changement de commande a été désactivée. Si le témoin à LED E. PIANO 2 n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO 2], la réception/transmission de changement de programme a été activée. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 15 Fonctions MIDI Mode multitimbre .............................................................................................................................................................................. Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de commander indépendamment les voix du YDP-88II sur des canaux MIDI différents au moyen d’un appareil MIDI externe. Le mode multitimbre peut être activé de la manière suivante: MIDI/TRANSPOSE NO2 HARPSICHORD HARPSICHORD = Mode multitimbre ON OR HARPSICHORD = Mode multitimbre OFF Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD]. Si le témoin à LED HARPSICHORD est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [HARPSICHORD], le mode multitimbre a été activé. Si le témoin à LED HARPSICHORD n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [HARPSICHORD] le mode multitimbre a été désactivé. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Mode de partage MIDI et local gauche OFF .............................................................................................................. En mode de partage MIDI une partie du clavier du YDP-88II est utilisée pour jouer les voix du YDP-88II de la manière habituelle, alors que l’autre sert à commander un deuxième clavier ou un générateur de sons MIDI, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10. Dans ce mode, la partie droite du clavier est utilisée pour jouer les voix internes du YDP-88II, alors que la partie gauche sert à commander le clavier ou le générateur de sons externe. Le fait de jouer sur la partie gauche du clavier ne génère aucun son en provenance du YDP-88II. Le “point de partage”, c’est-à-dire la touche qui sépare la partie droite et la partie gauche du clavier, peut être réglé sur n’importe quelle touche. HARPSICHORD ORGAN MIDI/TRANSPOSE POINT DE PARTAGE ▼ La partie gauche sert à jouer une voix de basse du DOU-10. La partie droite sert à jouer une voix de piano du YDP-88II. Z Appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN] tout en maintenant MIDI OUT AUX IN L R OUT PUT R L MIDI IN DOU-10 YDP-88II (Réglé pour recevoir sur le canal MIDI 2) Le mode de partage MIDI est utile, par exemple, si vous souhaitez jouer une voix de piano (YDP-88II) de la main droite et une ligne de basse ou une partie de corde d’un synthétiseur de la main gauche. Lorsque le mode de partage MIDI est activé, les notes jouées sur la partie gauche sont transmises sur le canal MIDI 2 via le connecteur MIDI OUT du YDP-88II. Les notes jouées sur la partie droite sont transmise sur le “canal de base” (c’est-à-dire le canal réglé en utilisant la fonction de réglage des canaux MIDI décrite plus haut). enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à LED ORGAN se met à clignoter. X Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez sur la touche du clavier devant servir comme point de partage. Le témoin à LED ORGAN reste alors allumé d’une manière continue. La touche du point de partage devient la première touche de la partie gauche du clavier. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. V Pour revenir au mode de clavier normal, maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN], puis relâcher les deux touches. • A la mise sous tension, la touche du point de partage par défaut (F#2) sera automatiquement sélectionnée. Si un autre point de partage est sélectionné il restera actif jusqu’à la mise hors tension de l’instrument ou jusqu’à ce qu’un nouveau point de partage soit choisi. Transfert de données .................................................................................................................................................................... Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données présentes dans la mémoire de l’enregistreur à un module mémoire MIDI, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10, à un autre enregistreur de séquences ou à un ordinateur compatible MIDI. MIDI/TRANSPOSE RECORDER PLAY REC Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur la touche [PLAY]. La transmission des données commence. X Relâchez les touches. • Le transfert de données ne s’effectue pas lorsque le métronome est activé et lorsque l’enregistreur est en cours d’utilisation. 16 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ Dépistage des pannes Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les points suivants pour déterminer si le YDP-88II est vraiment en panne. 1. Aucun son à la mise sous tension Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifiez qu’il est correctement branché. Est-ce que la commande MASTER VOLUME est réglée à un niveau d’écoute approprié ? Vérifiez également que le casque d’écoute n’est pas branché dans la prise PHONES et que Local Control est activé (ON) (page 15). 2. La pédale de sustain ne fonctionne pas Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas sur la pédale, vérifiez que le cordon de pédale est correctement branché dans l’unité principale (page iv). 3. Le YDP-88II reproduit le son radio ou TV Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un distributeur Yamaha. 4. Parasites intermittents Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques alimentés par la même ligne secteur que le YDP-88II. 5. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du YDP-88II Le YDP-88II comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est d’éloigner le YDP-88II de l’appareil affecté ou vice-versa. 6. Distorsion du son lorsque le YDP-88II est connecté à un système extérieur d’amplification/enceintes acoustiques En cas de distorsion du son lorsque le YDP-88II est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la commande de réglage du volume du YDP-88II à un niveau ne produisant pas de distorsion du son. Options et modules expandeurs ● Options Banc BC-8 Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au YDP-88II Yamaha. Casque d’écoute stéréo HPE-160 Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces. ● Modules expandeurs DOU-10 Module Disk Orchestra Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI ainsi que le logiciel Yamaha DOC, et permet la reproduction des disquettes Disklavier PianoSoft™ ainsi que des disquettes à fichiers MIDI de types général et standard. ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 17 1 A D B D C • Bundled pedal cord inside • Gebündeltes Pedalkabel • Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur • Cable de pedales enrollado en el interior Keyboard Stand Assembly • Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below. • Assembly should be carried out by at least two persons. • Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of incorrect screws can cause damage. • Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit. • To disassemble, reverse the assembly sequence given below. Z Open the box and remove all the parts. On opening the box you should find the parts shown in the illustration above. Check to make sure that all the required parts are provided. X Untie the two vinyl ties. Untie both vinyl ties and straighten out the bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Use the vinyl tie attached to the bottom of the pedal box to secure the cord. Don’t discard the other vinyl tie, you’ll need it later in step N. C Attach the side panels (D) to the pedal box (C). Place the pedal box on top of the wooden blocks attached to the side panels (D), and while eliminating any gaps between the pedal box and side panels, attach using the four 6 x 35 millimeter round-head screws 1 — two screws on each side. Make sure the pedals extend in the same direction as the side panel feet. 18 • 6 x 35 mm round-head screws • 6 x 35 mm Halbrundschrauben • Vis à tête ronde de 6 x 35 mm • Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm x4 1 x4 1 x4 1 • 4 x 10 mm round-head screws • 4 x 10 mm Halbrundschrauben • Vis à tête ronde de 4 x 10 mm • Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm x2 2 x2 2 x2 2 • 4 x 20 mm tapping screws • 4 x 20 mm Schneidschrauben • Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm • Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm x4 3 x4 3 x4 3 • 6 x 16 mm flat-head screws • 6 x 16 mm Senkschrauben • Vis à tête plate de 6 x 16 mm • Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm x4 4 x4 4 x4 4 x4 1 x2 2 x4 3 x4 4 Zusammenbau und Aufstellung • Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor. • Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden. • Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen. • Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen. • Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden. Z Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle Teile heraus. Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind. X Lösen Sie die beiden Kabelbinder. Lösen Sie die beiden Kabelbinder, um das unten am Pedalkasten angebrachte Kabel dann bis zur vollen Länge zu ziehen. Sichern Sie das Kabel mit dem Kabelbinder an der Unterseite des Pedalkastens. Werfen Sie den anderen Kabelbinder nicht weg — er wird in Schritt N wieder gebraucht. C Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedalkasten (C). Stellen Sie den Pedalkasten auf die Holzblöcke an den Seitenwänden (D), um ihn dann mit vier 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 (jeweils zwei Schrauben links und rechts) so an den Seitenwänden festzuschrauben, daß kein Zwischenraum verbleibt. Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Use the vinyl tie attached to the bottom of the pedal box to secure the cord. • Das Kabel mit dem an der Unterseite des Pedalkastens angebrachten Kabelbinder festmachen. • Se servir de l’attache vinylique qui est fixée à la base du coffret de pédalier pour fixer le cordon. • Emplee la abrazadera de vinilo unida a la parte inferior de la caja de pedales para fijar el cable. 3 • 6 x 35 mm round-head screws 1 • 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 • Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1 • Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1 R 2 C • The other vinyl tie will be used later in step N. • Der andere Kabelbinder wird später in Schritt N gebraucht. • L’autre attache vinylique sera utilisée ultérieurement au cours de l’opération N. • La otra abrazadera de vinilo se utilizará más adelante en el paso N. L Assemblage du suppoet de clavier Conjunto del soporte del teclado • Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous. • La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage. • Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument. • Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément. • Pour démonter le YDP-88II, inverser l’ordre des indications données ci-dessous. • Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación. • El montaje deberá realizarse al menos por dos personas. • Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento. • Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad. • Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación. Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune. X Détachez les deux attaches en ruban vinylique Détachez les deux attaches en ruban vinylique et dérouler le cordon enroulé qui est fixé sous le coffret du pédalier. Utilisez l’attache en ruban vinylique fixée sous le coffret du pédalier pour immobiliser le cordon. Ne jetez pas l’autre attache en ruban vinylique parce que vous en aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N. C Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier (C) Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre espace entre le coffret de pédalier et les panneaux latéraux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le même sens que le panneau latéral aux pieds. Z Abra la caja y extraiga todas las partes. Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas las partes necesarias. X Desate las dos abrazaderas de vinilo. Desate ambas abrazaderas de vinilo y enderezca el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. Emplee la abrazadera de vinilo unida a la parte inferior de la caja de pedales para fijar el cable. No tire la otra abrazadera de vinilo, porque la necesitará después en el paso N. C Acople los paneles laterales (D) en la caja de pedales (C). Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales, una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que los pedales se extienden en la misma dirección que las patas del panel lateral. ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 19 4 • 4 x 10 mm round-head screws 2 • 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 • Vis à tête ronde de 4 x 10 mm 2 • Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2 5 15 cm D A R 15 cm B • 4 x 20 mm tapping screws 3 • 4 x 20 mm Schneidschrauben 3 • Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 3 • Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 3 V Attach the rear panel (B). With the rear panel’s rough surface facing outward and the panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box. Then, while eliminating any gaps between the rear and side panels, secure the top of the rear panel to the side panel brackets using two 4 x 10 mm round-head screws 2. Finally, secure the bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x 20 mm tapping screws 3. B Install the main unit (A). Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels. Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!! Align the holes on the bottom panel of the main unit with the holes in the brackets on the side panels (also center the main unit to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 4. • Do not hold the keyboard in any position other than the position shown in the above illustration. • Fingers can become pinched between the main unit and the rear or side panels, be extra careful so as not to drop the main unit. N Connect the pedal cord. The pedal cord from the pedal box must be plugged into the corresponding connector in the main unit. The plug only goes in one way (the lug on the connector should face the rear of the main unit, as shown in the illustration), so don’t try to force it in the wrong way around. 20 • Be sure to place your hands at least 15 centimeters from either end of the main unit when positioning it. • Mindestens 15 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. • Placez bien vos mains à 15 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place. • Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 15 centímetros desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe. L L • Rough surface outward. • Rauhe Fläche nach außen • Surface rugueuse dirigée vers l’extérieur. • Superficie redonda hacia afuera. D V Montieren Sie die Rückwand (B). Setzen Sie die Rückwand mit der rauhen Fläche nach außen und leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorstehenden Kanten der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit zwei 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 so an den Seitenwänden fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 20 mm Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten. B Montieren Sie die Tastatureinheit (A). Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!! Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 4 am Ständer fest. • Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung! • Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatureinheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen — die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen! N Schließen Sie das Pedalkabel an. Das vom Pedalkasten kommende Kabel wird an die entsprechende Buchse der Tastatureinheit angeschlossen. Der Kabelstecker paßt nur in einer Ausrichtung in die Buchse (mit der Führungsnase zur Rückseite des Instruments weisend, wie in der Abbildung verdeutlicht). Versuchen Sie nicht, den Stecker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken! ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 6 A A • 6 x 16 mm flat-head screws 4 • 6 x 16 mm Senkschrauben 4 • Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4 • Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4 A D V Fixez le panneau arrière (B) Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 3. B Posez le clavier (A) Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!! Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 4. • Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur l’illustration ci-dessus. • Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez veiller à ne pas faire tomber le clavier. N Raccordez le cordon du pédalier Le cordon qui sort du pédalier doit être branché sur le connecteur correspondant du clavier. La prise ne s’enclenche que d’une seule manière (la cosse du connecteur doit être orientée vers l’arrière du clavier, comme indiqué sur l’illustration), aussi, n’essayez pas de la faire entrer de force dans le mauvais sens. • Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step X to tie up any slack in the pedal cord. • Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten Kabelbinder auf. • Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier. • Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante. V Monte el panel trasero (B). Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 3. B Instale la unidad principal (A). Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE! Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4. • No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición mostrada en la ilustración de arriba. • Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la unidad principal. N Conecte el cable de los pedales. El cable de los pedales procedente de la caja de pedales, debe enchufarse al conector correspondiente de la unidad principal. La clavija sólo entra en un sentido (la lengüeta del conector debe orientarse hacia atrás de la unidad principal, como se muestra en la ilustración), por lo que no deberá forzarla al revés. ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 21 7 8 0V 24 220 V 110V VOLTAGE SELECTOR 130V C • A voltage selector is provided in some areas. • Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) • Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions • El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. M Voltage Selector Before connecting the AC power cord, check the setting of the voltage selector which is provided in some areas. To set the selector for 110V, 130V, 220V or 240V main voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage for your region appears next to the pointer on the panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. After the proper voltage has been selected connect the AC power cord. A plug adaptor may be also provided in some areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in your area. < Set the adjuster. For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result. ■ After completing the assembly, please check the following. • Are there any parts left over? ➔ Review the assembly procedure and correct any errors. • Is the YDP-88II clear of doors and other movable fixtures? ➔ Move the YDP-88II to an appropriate location. • Does the YDP-88II make a rattling noise when you shake it? ➔ Tighten all screws. • Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals? ➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor. • Is the pedal cord inserted securely into the socket? ➔ Check the connection. • If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws. M Den Spannungswähler einstellen. Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 130, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt. Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben, können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen. < Justieren Sie schließlich noch den Höhenversteller. Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten. ■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie bitte folgende Dinge: • Sind Teile übrig geblieben? ➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler. • Befindet sich das YDP-88II weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt? ➔ Bewegen Sie das YDP-88II an einen entsprechend sicheren Ort. • Macht das YDP-88II Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? ➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten? ➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht. • Ist das Pedalkabel fest angeschlossen? ➔ Prüfen Sie die Verbindung. • Wenn die Tastatureinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach. 22 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden. • Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle. Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou des blessures. • When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. M Sélecteur de tension Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 130 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale. < N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son. ■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes. • Reste-t-il des pièces non utilisées? ➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle. • Le YDP-88II est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? ➔ Déplacer le YDP-88II vers un emplacement approprié. • Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-88II, entendez-vous un cliquetis? ➔ Serrer convenablement toutes les vis. • Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? ➔ Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le sol. • Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise? ➔ Vérifier toutes les connexions. • Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis. • Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por la parte superior. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento o personales. M Selector de tensión Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 130V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad. < Asegúrese de ajustar el ajustador. Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado. ■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos: • ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? ➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se haya podido cometer. • ¿Está el YDP-88II alejado del recorrido de puertas y muebles? ➔ Traslade el YDP-88II a una posición adecuada. • ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-88II? ➔ Apriete con firmeza todos los tornillos. • ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales? ➔ Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el suelo. • ¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el conector? ➔ Revise las conexiones. • Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos los tornillos. ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 23 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computer-generated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the YDP-88II. Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des YDP-88IIs nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten. 1. NOTE ON/OFF Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv] 9nH = Note ON/OFF event (n = channel number) kk = Note number Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7 Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7 vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0) Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] 8nH = Note OFF event (n = channel number) kk = Note number Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7 Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7 vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127) * 8nH (note off) is receive only. 9nH (vvH=00H) used for transmission. 2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv] BnH = Control event (n = channel number) cc = Control number vv = Control value cc CONTROL VALUE [vv] 07H Volume 00H : -∞ (reception only) 6FH : -3dB 7FH : ±0dB 0AH Panpot 00H ~ 17H : Left 6 (reception only) 18H ~ 1FH : Left 5 20H ~ 27H : Left 4 28H ~ 2FH : Left 3 30H ~ 37H : Left 2 38H ~ 3FH : Left 1 40H ~ 47H : Center 48H ~ 4FH : Scaling pan 50H ~ 57H : Right 1 58H ~ 5FH : Right 2 60H ~ 67H : Right 3 68H ~ 6FH : Right 4 70H ~ 77H : Right 5 78H ~ 7FH : Right 6 0BH Expression 00H : -∞ (reception only) 6FH : -3dB 7FH : ±0dB 40H Damper 00H ~ 3FH : OFF Pedal 40H ~ 7FH : ON 42H Sostenuto 00H ~ 3FH : OFF Pedal 40H ~ 7FH : ON 43H Soft Pedal 00H ~ 3FH : OFF 40H ~ 7FH: ON 78H All Sound OFF (reception only) 00H 79H Reset All Controller (reception only) 00H 7AH Local Control ON/OFF 00H : OFF (reception only) 7FH : ON 7BH All Notes OFF (reception only) 00H 7CH Omni OFF/All Notes OFF 00H (reception only) 7DH Omni ON/All Notes OFF 00H (reception only) 3. PROGRAM CHANGE Data format: [CnH] -> [pp] CnH = program event (n = channel number) pp = Program number pp VOICE NAME pp VOICE NAME 00 PIANO 03 HARPSICHORD 01 E. PIANO1 04 ORGAN 02 E. PIANO2 Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à commander le YDP-88II. SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la YDP-88II. 4. SYSTEM REALTIME MESSAGES [rrH] rr= Control F8H: Timing clock FAH: Start FCH: Stop FEH: Active sensing Data Transmission Reception F8H Transmitted every Received as 96-clock 96 clocks tempo timing when MIDI clock is set to External FAH Recorder start Recorder start FCH Recorder stop Recorder stop FEH Transmitted every All notes are turned 200 milliseconds off if no data is received for more than 400 milliseconds * Caution: If an overrun framing error occurs the Damper, Sostenuto, and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs. 5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (1) YAMAHA MIDI Format Data format: [F0H] -> [43H] -> [xnH] -> [ff] ... [F7H] 43H : Yamaha xn : Substatus + channel number. ff : Format number. x ff Information 0 7CH Panel Data receive. 2 7CH Panel Data Send occurs when this data received. 2 7DH Name Data Send occurs when this data received. * This message is effective only when the channel number “n” is set to the same as the YDP-88II receive channel number. PANEL DATA SEND FORMAT F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number) 53H, 4BH, 20H, 20H (SK) 43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H 3xH, 3yH (x, y: version number) [PANEL DATA] [CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+...+Data end) F7H • Panel Data Contents (1) VOICE (2) DUAL VOICE (3) DUAL ON/OFF (4) DUAL BALANCE (5) 0 (6) 0 (7) 0 (8) 0 (9) 0 (10) 0 (11) 0 (12) SPLIT POINT (13) 0 (14) Absolute tempo low byte (15) Absolute tempo high byte (2) YDP-88II MIDI Format Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [38H] -> [yy] -> [F7H] 43H : Yamaha ID 73H : ] Model ID 38H : yy : Substatus yy Information 02H Internal MIDI clock. 03H External MIDI clock. 13H Multi-timbre mode OFF. 15H Multi-timbre mode ON. 61H MIDI FA cancel ON. 62H MIDI FA cancel OFF. 7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF. * When yy=2, 3, 13, 15 or 7c, YDP common ID (01H) is recognized as well as 73H, 38H. * All Control Change values are reset when [13H] or [15H] is received. All voices and other parameters are also reset when [15H] is received in order to ensure the same initial settings. * When [61H] is received, playback will not start when “start” (FAH) is received. However, “stop” (FCH) and the “timing clock” (F8H) will not be affected. Use [62H] to cancel this function. (3) Special Control Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [38H] -> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H] 43H : Yamaha ID 73H : ] Model ID 38H : 11H : Special control 0nH : Control MIDI change + channel number cc : Control number vv : Value cc Control Value [vv] 08H Dual Balance 00H : Left Voice Max. 7FH : Right Voice Max. 1BH Metronome 00H : Off (reception only) 01H : On 5AH Dual Mode 00H : Dual Off 01H : Dual On (Normal) 02H : Dual On (Left voice 1 octave up) 03H : Dual On (Right voice 1 octave up) 5CH Dual Voice [vv] : Dual Voice (4) Absolute Tempo Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx] -> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H] 43H : Yamaha ID 73H : ] Model ID 38H : 11H : Special control 1nH : Control MIDI change (Transmit: n=control channel number) (Receive: any channel OK) ccH : Absolute tempo low byte ddH : Absolute tempo hight byte Tempo=dd*128+cc SEQUENCE DATA FORMAT F0H, 43H, 73H 38 H (Product ID) 06H (Bulk ID) 02H (Bulk number) 03H, 0FH, 0AH, 02H (Data length= wxyzH 0x1fd1*2 bytes) [PANEL DATA] (Sequence data) [CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA) F7H MODEL ID CODE SEND FORMAT F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number) 53H, 4BH, 20H, 20H ] (Model ID) 43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H 3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number) [CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H) F7H 24 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YAMAHA [Digital Piano] Date: 10/03, 1996 MIDI Implementation Chart Model: YDP-88II Function Transmitted Basic Default Channel Changed Version: 1.0 Recognized 1 1~16 1 1~16 3 X ***************** 1 OMNI on, OMNI off X Remarks Mode Default Messages Note Number : True voice 15~114 ***************** 0~127 21~108 Velocity Note on Note off O 9nH, v=1~127 X 9nH, v=0 O v=1~127 X After Touch key’s Ch’s X X X X X X 07 10 11 X X X O O O Volume Pan pot Expression 64 66 67 O O O O O O Damper Sostenuto Soft pedal 120 121 X X O O All sounds off *1 Reset All Controllers Program Change : True # O ***************** O System Exclusive O O System : Song Position : Song Select Common : Tune X X X X X X System : Clock Real Time : Commands O O O O Aux X X O X X O (123~125) *1 O X Pitch Bender Control Change : Local ON/OFF : All Notes Off Messages : Active Sense : Reset Notes : *1 = recieve if omni off or multi-timbre on Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO Mode 4: OMNI OFF, MONO O: Yes X: No ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 25 Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones YDP-88II KEYBOARD 88 KEYS (A-1 ~ C7) POLYPHONY VOICE SELECTORS RECORDER 28 NOTES MAX. PIANO, E. PIANO1, E. PIANO2, HARPSICHORD, ORGAN PLAY, REC PEDAL CONTROLS SOFT, SOSTENUTO, DAMPER OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE JACKS/CONNECTORS PHONES x 2, AUX OUT L/L+R & R, MIDI IN/OUT OUTPUT IMPEDANCE MAIN AMPLIFIERS AUX OUT: Output impedance 600 Ω 10W x 2 16 cm x 2 SPEAKERS DIMENTIONS (W x D x H) WEIGHT Music stand down 1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8") Music stand up 1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8") 42 kg (92.6 lbs.) • Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer. • Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung. • Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressezvous au distributeur Yamaha le plus proche. • Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha. IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Connecting the Plug and Cord IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug. • This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. 26 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America, Keyboard Division 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 MIDDLE & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha De Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33 BRASIL Yamaha Musical Do Brasil LTDA. Ave. Reboucas 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-853-1377 PANAMA Yamaha De Panama S.A. Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no.10, Piso 3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama Tel: 507-69-5311 OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha Music Latin America Corp. 6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126, U.S.A. Tel: 305-261-4111 EUROPE THE UNITED KINGDOM Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 IRELAND Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY/SWITZERLAND Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AUSTRIA Yamaha Music Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 0222-60203900 Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A. Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel: 91-577-7270 PORTUGAL Valentim de Carvalho CI SA Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras, Portugal Tel: 01-443-3398/4030/1823 GREECE Philippe Nakas S.A. Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111 SWEDEN BELGIUM Yamaha Music Belgium Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02-7258220 FRANCE Yamaha Musique France, Division Claviers BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 730-1098 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. 16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-717-8977 PHILIPPINES Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 SINGAPORE DENMARK Yamaha Music Asia Pte., Ltd. Blk 17A Toa Payoh #01-190 Lorong 7 Singapore 1231 Tel: 354-0133 YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 TAIWAN FINLAND Warner Music Finland OY/Fazer Music Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260 SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 0435 011 NORWAY Kung Hsue She Trading Co., Ltd. No. 322, Section 1, Fu Hsing S. Road, Taipei 106, Taiwan. R.O.C. Tel: 02-709-1266 THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 865 Phornprapha Building, Rama I Road, Patumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 2-215-3443 Narud Yamaha AS Grini Næringspark 17 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 14 47 90 THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES ICELAND Skifan HF Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2317 OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. 17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205, Australia Tel: 3-699-2388 AFRICA Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2312 THE NETHERLANDS Yamaha Music Nederland Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands Tel: 030-2828411 ASIA HONG KONG NEW ZEALAND Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN MIDDLE EAST TURKEY/CYPRUS Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2317 Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 OTHER COUNTRIES Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2312 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division [CL] 9 Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-3255 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 27 M.D.G., EMI Division © 1997 Yamaha Corporation VZ40090 706POCP5.2-01A0 Printed in Japan