Yamaha YDP-88II Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Yamaha YDP-88II Manuel du propriétaire | Fixfr
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur.
Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre
imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau,
dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients
contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les
mains mouillées.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si
l'on décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement
l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et
plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale,
également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner
là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de la
prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais
finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur
une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son,
ou éventuellement de faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument
pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques,
mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension
tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un
local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs
extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une
voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager
les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels
que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de
se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage,
ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non
plus d'objets de plastique ou de vinyle sur l'instrument, ce qui risque de
décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas
glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
(1)B_EL/CL
• Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise
secteur et faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1
pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera
pas librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage.
Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés,
ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une
baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
■USAGE DU TABOURET (Si compris)
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser
comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre
que celle prévue. Des accidents et des blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents
et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe.
• Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.
■SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le module Disk Orchestra DOU-10 de Yamaha, si l'on veut s'épargner une
perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d'erreur de
manipulation.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-88II. Le YDP-88II est un instrument de musique
perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par
Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-88II avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
pendant de longues années.
● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais
Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de
Yamaha permet une reproduction riche et réaliste
de toutes les voix.
● Les touches à effleurement procurent un
meilleure contrôle de l’expression et vous offre
des possibilités d’excution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer
2 voix simultanément.
● La fonction de métronome à tempo réglable
facilite vos exercices.
● Vous pouvez enregistrer et reproduire tout ce que
vous jouez sur le clavier (jusqu’à environ 1300
notes).
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le YDP-88II dans
de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du YDP-88II le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement si besoin est.
Table des matières
Face avant ............................................................................... 2
Raccordements ......................................................................... 4
Sélection et exécution d’une voix ............................................ 5
Reproduction des morceaux de démonstration ........................ 6
Mode double ............................................................................ 7
Réglage de l’équilibre entre les voix en mode
DOUBLE .................................................................... 7
● Montée d’une voix double d’une octave .................... 7
Les pédales .............................................................................. 8
● Pédale douce (gauche) ............................................. 8
● Pédale sostenuto (centre) ......................................... 8
● Pédale damper (droite) ............................................. 8
Transposition ........................................................................... 8
Réglage de la hauteur .............................................................. 9
● Montée de l’instrument .............................................. 9
● Baisse de l’instrument ............................................... 9
● Rétablissement de la hauteur standard .................... 9
Métronome et réglage du tempo ........................................... 10
■ Lemétronome
............................................................ 10
● Volume du métronome ............................................ 10
● Mesure du métronome ............................................ 10
■ Réglagedutempo
...................................................... 10
Mode d’emploi de l’enregistreur ........................................... 11
■ Enregistrement
........................................................... 11
● Modification des réglages initiaux ........................... 12
● Effacement des données enregistrées .................... 12
●
■ Reproduction
.............................................................. 12
Reproduction avec avance rapide .......................... 12
Fonctions MIDI ....................................................................... 13
● Quelques mots sur l’interface MIDI ......................... 13
● “Messages” MIDI transmis et reçus
par le YDP-88II ............................................................. 13
● Sélection des canaux MIDI de transmission et
de réception ............................................................. 14
● Transposition des données de transmission MIDI .. 14
■ AutresfonctionsMIDI
................................................ 14
● Commande locale ON/OFF .................................... 15
● Changement de programme ON/OFF .................... 15
● Changement de commande ON/OFF ..................... 15
● Mode multitimbre .................................................... 16
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ........... 16
● Transfert de données .............................................. 16
Dépistage des pannes ............................................................ 17
Options et modules expandeurs ............................................ 17
●
Assemblage du suppoet de clavier ......................................... 18
Format des données MIDI ...................................................... 24
MIDI Implementation Chart ................................................... 25
Caractéristiques techniques ................................................... 26
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE:
La plaque signalétique se
trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation
requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle,
le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et
conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle
N° de série
Date de l’achat
1
Face avant
MASTER VOLUME
MIN
MIDI/TRANSPOSE
MAX
2
1
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
3
HARPSICHORD
METRONOME
ORGAN
4
TEMPO
120
32
5
6
MAX
MIDI/TRANSPOSE
PIANO
DEMO
7
MASTER VOLUME
MIN
RECORDER
PLAY
REC
280
E. PIANO 1 E. PIANO 2
HARPSICHORD
ORGAN
METRONOME
32
TEMPO
120
8
RECORDER
PLAY
REC
280
DEMO
POWER
A-1 B-1
Prises de casque
d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
C0
D0
E0
F0
G0
A0
B0
C1
D1
E1
F1
G1
A1
Touches de réglage
de la hauteur
(voir page 9)
Touches de montée de
voix gauche (voir page 7)
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de
voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du YDP-88II. La commande [MASTER
VOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à une prise PHONES (page 5).
3 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la
fonction transposeur (permettant de monter ou de
baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonctions MIDI du YDP-88II. Pour plus de détails, reportezvous aux instructions respectivement données sous les
titres “TRANSPOSITION” à la page 8 et “FONCTIONS MIDI” à la page 13.
4 Sélecteurs de voix
Le YDP-88II est pourvu de cinq sélecteurs de voix.
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner
la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée.
2
B1
C2
D2
E2
F2
G2
A2
B2
C3
D3
E3
F3
G3
A3
B3
C4
D4
E4
F4
G4
Touches de transposition
(voir page 8)
Touches d’équilibre
(voir page 7)
Le YDP-88II est également pourvu d’un mode
DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément
sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 7.
• La voix PIANO est automatiquement sélectionnée
à la mise sous tension de l’instrument.
5 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. La commande [TEMPO] suivante est
utilisée pour régler le tempo du métronome. Un réglage
plus précis du tempo peut être réalisé en utilisant la
touche [METRONOME] et le clavier du YDP-88II de
la manière décrite à la page 10.
6 Commande de réglage du tempo [TEMPO]
Cette commande permet de régler le tempo de la
fonction métronome du YDP-88II, de même que le
tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement.
La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 temps par
minute.
7 Touches début/arrêt [PLAY] d’enregistrement
(RECORDER) et enregistrement [REC]
Ces touches sont les touches de commande de
l’enregistreur du YDP-88II qui vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
clavier, jusqu’à un maximum de 1300 notes. Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la page 11.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○
Face avant
● Protège-clavier
Attention à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la
fermeture du protège-clavier.
DIGITAL PIANO YDP-88II
■ Pour ouvrir le protège-clavier :
Z Soulevez légèrement le protège-clavier (pas
trop).
X Faites-le glisser pour l’ouvrir.
A4
B4
C5
D5
E5
F5
G5
A5
B5
C6
D6
E6
F6
G6
A6
B6
C7
■ Pour fermer le protège-clavier :
Z Faites glisser le protège-clavier vers vous.
X Abaissez-le sans forcer sur les notes.
Touches de montée de
voix droite (voir page 6)
8 Touche de démonstration [DEMO]
Cette touche active le mode de reproduction de
démonstration qui vous permet de sélectionner les cinq
séquences de démonstration programmées. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la page 6.
9 Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de
contrôle de l’expression similaires aux fonctions des
pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails,
reportez-vous à la page 8.
9
Pédale douce
• Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et
ne le lâchez pas avant qu’il soit complètement ouvert ou
fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux
des autres) entre le couvercle et l’instrument.
• Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le
couvercle est ouvert, des petits objets placés dessus
peuvent tomber dans l’instrument sans que vous puissiez
les retirer. Ils peuvent être à l’origine d’une électrocution,
d’un court-circuit, d’un incendie ou d’autres dommages
sérieux causés à l’instrument.
● Pupitre
Si vous utilisez des partitions avec le YDP-88II,
sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière.
Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire
dans les creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement
et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le
supportent.
Pédale sostenuto
Pédale damper
• N’essayez pas d’utiliser le pupitre dans une position à
moitié relevée. De même, lorsque vous abaissez le
pupitre, appuyez bien jusqu’à ce qu’il soit à plat.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3
Raccordements
MIDI
0V
24
R
2
R
AUX OUT
L/L+R
Chaîne stéréo
MIDI
IN
OUT
DOU-10
V
220
AUX OUT
L/L+R
130V
OUT
110V
IN
VOLTAGE
SELECTOR
1
1 Prises de sortie auxiliaire [AUX OUT L/L+R et R]
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son
du YDP-88II à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un
amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque
le YDP-88II doit être connecté à un système de sonorisation mono,
n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule,
les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par
la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du YDP-88II.
2 Connecteurs MIDI IN et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un
appareil MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra
DOU-10) qui peuvent être utilisées pour commander le YDP-88II. Le
connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le
YDP-88II (par exemple, les données de note et de dynamique générées
au clavier du YDP-88II).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI” à la page 13).
● Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises
pour faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les hautparleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est
branché à l’une des prises PHONES.
4
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension ........................................................................................
Après avoir vérifié que le cordon d’alimentation secteur du YDP-88II
est raccordé correctement dans une prise de sortie secteur pratique, appuyez sur l’interrupteur [POWER] implanté sur le côté gauche du clavier
pour mettre l’instrument sous tension. Dans certains pays, une prise
intermédiaire est parfois fournie pour assurer la configuration des broches
de la prise de sortie secteur en vigueur dans votr pays.
Lorsque le YDP-88II est sous tension, le témoin du sélecteur de voix
[PIANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la
mise sous tension).
POWER
Réglez le volume ................................................................................................
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la
position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors
la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau
d’écoute le plus confortable.
MASTER VOLUME
MIN
MAX
Sélectionnez une voix ...................................................................................
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
HARPSICHORD
ORGAN
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des
sélecteurs de voix.
Jouez ............................................................................................................................
Le YDP-88II offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano,
ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être
contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les
variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
5
Reproduction des morceaux de démonstration
Le YDP-88II offre cinq morceaux de démonstration qui vous permettront d’apprécier la sonorité extraordinaire de l’instrument. Procédez de la manière suivante
pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
Activez le mode de démonstration ....................................................
DEMO
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de
démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent l’un après
l’autre.
Sélectionnez un morceau de démonstration ............................
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
HARPSICHORD
ORGAN
Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la reproduction du morceau correspondant qui comprend la voix normalement
sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont
reproduits l’un après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que
vous arrêtiez la reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la
reproduction du morceau de démonstration.
● Morceaux de démonstration
• Touche [PIANO]: ..................... “Sonate pour piano en la majeur K. V. 331,
3ème mouvement, “Marche turque” de W. A.
Mozart
• Touche [E. PIANO 1]: ............. “Pavane pour une infante défunte” de M. J.
Ravel
• Touche [HARPSICHORD]: ...... “The Harmonius Blacksmith” de G. F. Händel
• Touche [ORGAN]: ................... “Marche nuptiale” extraite d’un “Songe d’une
nuit d’été” de J. L. F. Mendelssohn
* Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits de
compositions originales, alors que le dernier morceau est un morceau original (© 1997
YAMAHA CORPORATION).
Réglez le volume ................................................................................................
MASTER VOLUME
MIN
MAX
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
• La commande [TEMPO] n’affecte pas la reproduction du morceau de
démonstration.
Reproduisez un autre morceau de démonstration ..............
Vous pouvez lancer la reproduction d’un autre morceau de démonstration en appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant.
Si vous appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstration en cours de reproduction, la reproduction s’arrête et l’instrument se
met en mode prêt à la reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus.
DEMO
Arrêtez la démonstration ............................................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la reproduction de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
6
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix
(ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé).
Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées
s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel
sélecteur de voix.
Réglage de l’équilibre entre les voix en mode
DOUBLE .....................................................................................................................
PIANO 2
C2
HARPSICHORD
ORGAN
C3
Voix gauche
maximum
C4
Equilibre
égal
Voix droite
maximum
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est
normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable
(voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut
être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier
C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en
mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix,
alors que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix
gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de
C3 augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix
gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position
relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison
HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et
ORGAN la voix droite.
● Réglages par défaut
Combinaisonsdevoix
Touchesd’équilibre
PIANO/ORGAN ....................................... E2
E. PIANO 1/ORGAN ................................ F2
E. PIANO 2/ORGAN ................................ E2
HARPSICHORD/ORGAN ........................ G2
* Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal)
PIANO 2
HARPSICHORD
C1
Montée de la
voix gauche
ORGAN
C5
Montée d’une voix double d’une octave .......................................
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la
combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave.
Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant
simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur
normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur
de la voix gauche.
Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même
octave.
Montée de la
voix droite
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7
Les pédales
Le YDP-88II est pourvu de trois pédales produisant une variété d’effets similaires à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.
Pédale douce (gauche) .................................................................................
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas
les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.
Pédale sostenuto (centre) ..........................................................................
Pédale douce
Pédale damper
Pédale sostenuto
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous
appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont
prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
Pédale damper (droite) .................................................................................
La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale
d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes
jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain.
Transposition
Le YDP-88II possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un
maximum de six demi-tons. La “transposition” de la hauteur du clavier du YDP-88II
facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du
clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition.
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
F# 2
C3
F# 3
MIDI/TRANSPOSE
-6 -4 -2
+1 +3
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Baisse du
Montée du
clavier
clavier
Normale
Tonhöhe
X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de
la transposition que vous souhaitez.*
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier.
Une pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la
hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche
(Bb2) la diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la
touche F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de
la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à
la droite de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du YDP-88II sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
8
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○
Réglage de la hauteur
La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le YDP-88II sur une
plage de ±50 centièmes par bonds approximatifs de 1,6 centième. Cent centièmes
égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton. Cette
fonction est utile pour accorder le YDP-88II sur un autre instrument ou sur de la
musique enregistrée.
Montée de l’instrument .................................................................................
Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
A -1 B -1
C3
B3
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée
d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessus de la hauteur standard.
C Relâchez les touches A-1 et B-1.
Baisse de l’instrument ..................................................................................
A# -1
A -1
Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanéC3
B3
ment enfoncées les touches A-1 et A#-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée
d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessous de la hauteur standard.
C Relâchez les touches A-1 et A#-1.
Rétablissement de la hauteur standard* ......................................
A# -1
A -1 B -1
Z Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez simultanéC3
B3
ment enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
* La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la
mise sous tension.
• La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque
LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 13).
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
9
Métronome et réglage du tempo
Le métronome du YDP-88II est une fonction pratique pour s’exercer. C’est
également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction
enregistreur décrite plus loin.
Lemétronome
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche
[METRONOME]. Appuyez sur la touche [METRONOME] pour
allumer son témoin et activer le métronome. Appuyez une deuxième fois
pour éteindre le témoin et désactiver le métronome.
METRONOME
Volume du métronome .................................................................................
METRONOME
TEMPO
120
32
Le volume du métronome peut être réglé indépendamment en utilisant
la commande [TEMPO] tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME]. Faites glisser la commande vers la droite pour augmenter le volume du métronome.
280
Mesure du métronome ..................................................................................
ANO 1 E. PIANO 2
HARPSICHORD
La mesure du métronome peut être réglée de la manière suivante en
appuyant sur le sélecteur de voix approprié tout en maintenant enfoncée la
touche [METRONOME].
METRONOME
ORGAN
[METRONOME] + [PIANO]
[METRONOME] + [E. PIANO 1]
[METRONOME] + [E. PIANO 2]
[METRONOME] + [HARPSICHORD]
[METRONOME] + [ORGAN]
Pas d’accent (défaut)
2 temps
3 temps
4 temps
6 temps
Réglagedutempo
TEMPO
120
32
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur
peuvent être réglés de deux manières différentes.
280
■ Utilisez la commande [TEMPO] de la face avant pour régler le tempo
entre 32 et 280 temps par minute.
METRONOME
■ Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en appuyant sur la
touche appropriée du clavier tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME].
Tableau Tempo/Touche du clavier
Tempo
34
A
Tempo
10
-1
32
40
44
50
54
58
C
36
0
38
64
68
74
78
82
C
C
1
42
46
48
52
56
60
62
88
66
70
72
76
80
84
2
86
92
98
102
106
116
112
C
3
122
126
130
140
136
C
146
150
154
168
160
C
180
188
196
216
208
C
232
248
264
C
4
5
6
7
94 100 108 114 120 128 134 142 148 156 164 176 192 204 220 240 272
90
96 104 110 118 124 132 138 144 152 158 172 184 200
212 224 256 280
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○ ○
Mode d’emploi de l’enregistreur
L’enregistreur du YDP-88II vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que
vous jouez sur le clavier. C’est un accessoire utile dans un programme d’étude car
il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Vous pouvez
aussi l’utiliser pour vous amuser!
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes:
● Notes jouées
● Sélection de voix
● Voix du mode double
● Equilibre des voix en mode double
● Décalage de l’octave de mode Dual
● Pédale de sustain
● Pédale douce
● Pédale de sostenuto (n’est pas enregistrée comme réglage initial)
● Tempo (réglage initial uniquement.)
Enregistrement
Activez le mode prêt à l’enregistrement .......................................
RECORDER
PLAY
REC
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt
à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le témoin
[REC] s’allume.
Effectuez tous les réglages initiaux nécessaires .................
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
HARPSICHORD
ORGAN
Avant de commencer effectivement l’enregistrement, sélectionnez la
voix avec laquelle vous souhaitez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le
mode double). Vous pouvez également régler le volume et le tempo.
Lancez l’enregistrement ..............................................................................
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une
note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [PLAY].
• Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous
permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 1300 notes environ, selon
l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de
la touche [REC] se met à clignoter lorsque le mémoire de l’enregistreur
est presque pleine et l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement.
RECORDER
PLAY
REC
Arrêtez l’enregistrement .............................................................................
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] ou [PLAY] pour arrêter
l’enregistrement.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
11
Mode d’emploi de l’enregistreur
Modification des réglages initiaux .....................................................
Les réglages de la voix initiale (y compris en mode double) et du tempo
effectués à l’étape 2 de l’enregistrement sont effectivement enregistrés par
le YDP-88II. Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur
la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, modifiez les
réglages de la manière que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la
touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les
nouveaux réglages. Lorsque vous procédez de cette manière, faites très
attention de ne pas appuyer sur la touche [PLAY] ou sur une touche du
clavier car ceci lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données
précédemment enregistrées.
Effacement des données enregistrées ..........................................
Les données enregistrées peuvent être effacées en appuyant sur la
touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement et en appuyant
ensuite deux fois de suite sur la touche [PLAY] sans enregistrer aucune
donnée.
Reproduction
RECORDER
PLAY
REC
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, appuyez simplement sur la
touche RECORDER [PLAY]. La reproduction commence à partir du
début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous
pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la
touche RECORDER [PLAY].
• Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction.
• Le volume et le tempo de reproduction peuvent être réglés en utilisant les
commandes [MASTER VOLUME] et [TEMPO] respectivement.
• Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome
s’arrêtera lorsque la reproduction s’arrête.
• Toutes les données enregistrées seront effacées lorsque le YDP-88II est
mis hors tension. Il est possible d’enregistrer ces données à l’aide d’un
module mémoire MIDI externe, comme par exemple le module Disk
Orchestra DOU-10, en utilisant la fonction de transfert de données
décrite à la page 16.
• Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur
MIDI OUT.
Reproduction avec avance rapide .....................................................
MIDI/TRANSPOSE
12
RECORDER
PLAY
REC
Lorsque vous souhaitez retrouver un point spécifique de l’enregistrement, vous pouvez avancer rapidement tout en écoutant le son en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant sur la
touche [REC].
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Fonctions MIDI
Quelques mots sur l’interface MIDI ..................................................................................................................................
Enregistrement de données
Reproduction de données
Câble MIDI
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface”
(interface pour instruments de musique numériques), est une interface
de communication utilisée mondialement qui permet le partage de
données musicales entre divers instruments ou appareils musicaux
compatibles MIDI et la commande mutuelle de ces appareils. Ceci
permet de créer des “systèmes” d’instruments et appareils MIDI
offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités de
commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des
claviers MIDI (y compris bien sûr le YDP-88II) transmettent via le
connecteur MIDI OUT des données de note et de dynamique (réponse
au toucher) chaque fois qu’une note est jouée sur le clavier. Si le
connecteur MIDI OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second
clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur de sons (qui est
essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier ou le
générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le
clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer
effectivement de deux instruments en même temps, ce qui donne un
son multi-instrumental d’une grande richesse.
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
DOU-10
YDP-88II
MIDI IN
YDP-88II
Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour
effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de
séquence peut être utilisé pour “enregistrer” les données MIDI
transmises par le YDP-88II. Lorsque les données enregistrées sont
reproduites, le YDP-88II joue automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails.
Les exemple donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple extrêmement simple des innombrables possibilités d’utilisation offertes par
l’interface MIDI. Le YDP-88II offre de nombreuses fonctions MIDI,
ce qui permet de l’utiliser dans des système MIDI relativement
complexes.
• Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour
relier les bornes MIDI IN et MIDI OUT. N’utilisez
jamais un câble ayant une longueur supérieure à 4,50
m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce
qui peut provoquer des erreurs dans la transmission
des données.
“Messages” MIDI transmis et reçus par le YDP-88II ........................................................................................
Les données (ou messages) MIDI transmises et reçues par le
YDP-88II sont les suivantes:
● Donnéesdenoteetdedynamique
Ces données disent au clavier de réception ou au générateur de
sons de jouer une certaine note (spécifiée par un numéro de note
MIDI) à un certain niveau dynamique (spécifié par une valeur de
vélocité MIDI). Des données de note et de dynamique sont transmises par le YDP-88II chaque fois qu’une touche de son clavier est
enfoncée. Parallèlement, le générateur de sons AWM incorporé au
YDP-88II “jouera” la note correspondante à la réception de données
de note et de dynamique transmises par un appareil MIDI externe.
● Numérosdechangementdecommande
Les données de changement de commande générées par la pédale
de sustain sont transmises par le YDP-88II chaque fois que la pédale
est actionnée. Si l’appareil de réception est un générateur de sons ou
un autre clavier, il répondra de la même manière que le générateur de
sons interne du YDP-88II lorsqu’une des pédales est actionnée. Le
YDP-88II répond également aux données de changement de commande qu’il reçoit. Pour plus de renseignements sur l’activation et la
désactivation de la réception et de la transmission de numéros de
changement de commande voir “Changement de commande ON/
OFF” à la page 15.
● Numérosdechangementdeprogramme
Le YDP-88II transmet un numéro de programme MIDI compris
entre 0 et 4 chaque fois qu’un de ses sélecteurs de voix est sollicité.
Ceci entraîne normalement la sélection, sur l’appareil MIDI récepteur, de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant. Le
YDP-88II répond de la même manière et sélectionne automatiquement la voix appropriée lorsqu’il reçoit un numéro de programme
MIDI. Pour plus de renseignements sur l’activation et la
désactivation de la réception et de la transmission de numéros de
programme voir “Changement de programme ON/OFF” à la page 15.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
13
Fonctions MIDI
Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception ....................................................................
● RéglagedescanauxMIDIdu
MIDI OUT
YDP-88 II
MIDI IN
MIDI IN
MIDI THRU
C1
Générateur de sons
DOU-10
E5
D# 5
D# 2 C 4
MIDI/TRANSPOSE
2 4
(réglé pour ne recevoir
que sur le canal MIDI 2) YDP-88II
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
(réglé pour ne recevoir que sur le
canal MIDI 1)
Le système MIDI permet la transmission et la réception de
données MIDI sur 16 canaux différents. Le YDP-88II est pourvu de
plusieurs canaux afin de permettre la commande sélective de certains
instruments ou appareils connectés en série. Par exemple, un seul
enregistreur de séquence MIDI peut être utilisé pour “jouer” de deux
instruments ou de deux générateurs de sons différents. Un des
instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne recevoir
que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans
un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra
qu’aux données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de
séquence, alors que le second instrument ou générateur de sons ne
répondra qu’aux données transmises sur le canal 2. Ceci permet à
l’enregistreur de séquence de “jouer” deux morceaux complètement
différents sur les instruments ou générateurs de sons récepteurs.
2 4
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
Pour régler le canal de Pour régler le canal de
transmission (C1 - D#2) réception (C4 - D#5)
Pour le mode OMNI
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur la touche du clavier correspondant au canal MIDI de
transmission ou de réception voulu.*
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
*
Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux
MIDI des appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent
correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des
données. Le mode de réception “OMNI” est également prévu; ce
mode permet la réception sur les 16 canaux MIDI. En mode OMNI,
il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal de réception de
l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l’appareil
émetteur (sauf en cas de réception de messages de mode).
Les touches du clavier comprises entre C1 et D#2 permettent de
régler le canal MIDI de transmission, alors que les touches
comprises entre C4 et D#5 permettent de désactiver le mode
OMNI et de régler le canal MIDI de réception de la manière
illustrée ci-contre. La touche E5 permet d’activer le mode de
réception OMNI et de régler le canal de transmission sur 1 qui est
le canal de base.
• A la mise sous tension, le YDP-88II est réglé sur le
mode de réception OMNI et le canal de transmission
est réglé sur 1.
Transposition des données de transmission MIDI .............................................................................................
Cette fonction permet de transposer les données transmises par le
YDP-88II par bonds d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 6 demitons. La hauteur du YDP-88II lui-même n’est pas affectée.
C6
+1 +3
X Appuyez sur la touche du clavier correspondant à la transposition
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
F# 6
*
MIDI/TRANSPOSE
-6 -4 -2
POSE].
voulue.*
● RéglagedelafonctiondetranspositionMIDI
F# 5
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANS-
+6
Les touches du clavier comprises entre F#5 à F#6 sont utilisées
pour le réglage de la fonction de transposition MIDI de la
manière illustrée ci-contre.
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
• A la mise sous tension, la fonction de transposition
MIDI est réglée à 0 (pas de transposition).
AutresfonctionsMIDI
Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont activées en
maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant
sur le sélecteur de voix correspondant. Des explications détaillées
sont données aux pages suivantes.
TABLEAU DES FONCTIONS MIDI
Fonction
Commande locale ON/OFF
Changement de programme ON/OFF
Changement de commande ON/OFF
Mode multitimbre
Partage MIDI et local gauche OFF
Sélecteurdevoix YDP-88 II
[PIANO]
[E. PIANO 1]
[E. PIANO 2]
[HARPSICHORD]
[ORGAN]
14 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Fonctions MIDI
Commande locale ON/OFF ......................................................................................................................................................
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier
du YDP-88II commande normalement le générateur de sons interne,
ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci
correspond au mode “commande locale ON” du fait que le générateur
de sons interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du
YDP-88II ne joue pas les voix internes, mais que les données MIDI
soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des
notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons
interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI
IN.
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le
YDP-88II, par exemple, le mode de commande locale doit être
désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOU-10,
alors qu’il doit être activé pour enregistrer les voix du YDP-88II toute
en écoutant les voix du DOU-10.
PIANO
MIDI/TRANSPOSE
PIANO
= Commande locale OFF
E. PIA
PIANO
= Commande locale ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO].
Si le témoin à LED
PIANO est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[PIANO], la commande locale a été désactivée. Si le témoin à
LED PIANO n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de
voix [PIANO] la commande locale a été activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Changement de programme ON/OFF .............................................................................................................................
Normalement le YDP-88II répond aux numéros de programme
MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre appareil MIDI
externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le
YDP-88II transmet également un numéro de programme MIDI
chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui
entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du
programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil
soit réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y
répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de
numéros de programme MIDI afin que les voix puissent être sélectionnées sur le YDP-88II sans affecter l’appareil MIDI externe et vice
versa.
E. PIANO1
MIDI/TRANSPOSE
NO
E. PIANO1
= Changement de programme OFF
E. PI
E. PIANO1
= Changement de programme ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [E. PIANO 1].
Si le témoin à
LED E. PIANO 1 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[E. PIANO 1], la réception/transmission de programme a été
désactivée. Si le témoin à LED E. PIANO 1 n’est pas allumé à la
sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO 1] la réception/
transmission de changement de programme a été activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Changement de commande ON/OFF ..............................................................................................................................
Normalement le YDP-88II répond aux données de changement de
commande MIDI qui lui sont transmises par un clavier ou autre
appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix sélectionnée du YDP-88II au moyen des pédales et autres réglages de
“commande” transmis par un appareil de commande. Le YDP-88II
transmet également des données de changement de commande MIDI
chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de
données de changement de commande MIDI, lorsque vous ne
souhaitez pas que les voix du YDP-88II soient affectées par les
données de changement de commande transmises par un appareil
MIDI externe et vice versa.
MIDI/TRANSPOSE
NO1 E. PIANO2
HAR
CHO
E. PIANO2
= Changement de commande OFF
E. PIANO2
= Changement de commande ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [E. PIANO 2].
Si le témoin à
LED E. PIANO 2 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[E. PIANO 2], la réception/transmission de changement de
commande a été désactivée. Si le témoin à LED E. PIANO 2
n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO
2], la réception/transmission de changement de programme a été
activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 15
Fonctions MIDI
Mode multitimbre ..............................................................................................................................................................................
Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de commander indépendamment les voix du YDP-88II sur des canaux MIDI
différents au moyen d’un appareil MIDI externe. Le mode
multitimbre peut être activé de la manière suivante:
MIDI/TRANSPOSE
NO2
HARPSICHORD
HARPSICHORD
= Mode multitimbre ON
OR
HARPSICHORD
= Mode multitimbre OFF
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD]. Si le
témoin à LED HARPSICHORD est allumé à la sollicitation du
sélecteur de voix [HARPSICHORD], le mode multitimbre a été
activé. Si le témoin à LED HARPSICHORD n’est pas allumé à
la sollicitation du sélecteur de voix [HARPSICHORD] le mode
multitimbre a été désactivé.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Mode de partage MIDI et local gauche OFF ..............................................................................................................
En mode de partage MIDI une partie du clavier du YDP-88II est
utilisée pour jouer les voix du YDP-88II de la manière habituelle,
alors que l’autre sert à commander un deuxième clavier ou un
générateur de sons MIDI, comme par exemple le module Disk
Orchestra DOU-10. Dans ce mode, la partie droite du clavier est
utilisée pour jouer les voix internes du YDP-88II, alors que la partie
gauche sert à commander le clavier ou le générateur de sons externe.
Le fait de jouer sur la partie gauche du clavier ne génère aucun son en
provenance du YDP-88II. Le “point de partage”, c’est-à-dire la
touche qui sépare la partie droite et la partie gauche du clavier, peut
être réglé sur n’importe quelle touche.
HARPSICHORD
ORGAN
MIDI/TRANSPOSE
POINT DE PARTAGE
▼
La partie gauche sert à
jouer une voix de basse
du DOU-10.
La partie droite sert à jouer une
voix de piano du YDP-88II.
Z Appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN] tout en maintenant
MIDI OUT
AUX IN
L
R
OUT PUT
R
L
MIDI
IN
DOU-10
YDP-88II
(Réglé pour recevoir
sur le canal MIDI 2)
Le mode de partage MIDI est utile, par exemple, si vous souhaitez jouer une voix de piano (YDP-88II) de la main droite et une ligne
de basse ou une partie de corde d’un synthétiseur de la main gauche.
Lorsque le mode de partage MIDI est activé, les notes jouées sur
la partie gauche sont transmises sur le canal MIDI 2 via le connecteur
MIDI OUT du YDP-88II. Les notes jouées sur la partie droite sont
transmise sur le “canal de base” (c’est-à-dire le canal réglé en
utilisant la fonction de réglage des canaux MIDI décrite plus haut).
enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à LED
ORGAN se met à clignoter.
X Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE],
appuyez sur la touche du clavier devant servir comme point de
partage. Le témoin à LED ORGAN reste alors allumé d’une
manière continue. La touche du point de partage devient la
première touche de la partie gauche du clavier.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
V Pour revenir au mode de clavier normal, maintenez enfoncée la
touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur le sélecteur de voix
[ORGAN], puis relâcher les deux touches.
• A la mise sous tension, la touche du point de partage
par défaut (F#2) sera automatiquement sélectionnée.
Si un autre point de partage est sélectionné il restera
actif jusqu’à la mise hors tension de l’instrument ou
jusqu’à ce qu’un nouveau point de partage soit choisi.
Transfert de données ....................................................................................................................................................................
Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données
présentes dans la mémoire de l’enregistreur à un module mémoire
MIDI, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10, à un
autre enregistreur de séquences ou à un ordinateur compatible MIDI.
MIDI/TRANSPOSE
RECORDER
PLAY
REC
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez
sur la touche [PLAY]. La transmission des données commence.
X Relâchez les touches.
• Le transfert de données ne s’effectue pas lorsque le
métronome est activé et lorsque l’enregistreur est en
cours d’utilisation.
16
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord
les points suivants pour déterminer si le YDP-88II est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifiez qu’il est correctement
branché. Est-ce que la commande MASTER VOLUME est réglée à un niveau d’écoute approprié ?
Vérifiez également que le casque d’écoute n’est pas branché dans la prise PHONES et que Local Control
est activé (ON) (page 15).
2. La pédale de sustain ne fonctionne pas
Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas
sur la pédale, vérifiez que le cordon de pédale est correctement branché dans l’unité principale (page iv).
3. Le YDP-88II reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un distributeur Yamaha.
4. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le YDP-88II.
5. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du YDP-88II
Le YDP-88II comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution
est d’éloigner le YDP-88II de l’appareil affecté ou vice-versa.
6. Distorsion du son lorsque le YDP-88II est connecté à un système extérieur d’amplification/enceintes
acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le YDP-88II est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur,
réglez la commande de réglage du volume du YDP-88II à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.
Options et modules expandeurs
● Options
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au YDP-88II Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement
douces.
● Modules expandeurs
DOU-10
Module Disk Orchestra
Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI ainsi que le logiciel
Yamaha DOC, et permet la reproduction des disquettes Disklavier PianoSoft™ ainsi que des disquettes à
fichiers MIDI de types général et standard.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
17
1
A
D
B
D
C
• Bundled pedal cord inside
• Gebündeltes Pedalkabel
• Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
• Cable de pedales enrollado en el interior
Keyboard Stand Assembly
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Z Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the
required parts are provided.
X Untie the two vinyl ties.
Untie both vinyl ties and straighten out the bundled cord
attached to the bottom of the pedal box. Use the vinyl tie
attached to the bottom of the pedal box to secure the cord.
Don’t discard the other vinyl tie, you’ll need it later in
step N.
C Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached
to the side panels (D), and while eliminating any gaps
between the pedal box and side panels, attach using the
four 6 x 35 millimeter round-head screws 1 — two
screws on each side. Make sure the pedals extend in the
same direction as the side panel feet.
18
• 6 x 35 mm round-head screws
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm
• Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 35 mm
x4 1
x4 1
x4 1
• 4 x 10 mm round-head screws
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm
• Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 10 mm
x2 2
x2 2
x2 2
• 4 x 20 mm tapping screws
• 4 x 20 mm Schneidschrauben
• Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm
• Tornillos de autoenrosque
de 4 x 20 mm
x4 3
x4 3
x4 3
• 6 x 16 mm flat-head screws
• 6 x 16 mm Senkschrauben
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm
• Tornillos de cabeza plana
de 6 x 16 mm
x4 4
x4 4
x4 4
x4 1
x2 2
x4 3
x4 4
Zusammenbau und Aufstellung
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren
Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim
Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie
es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann
zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang
alle Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
Z Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig
vorhanden sind.
X Lösen Sie die beiden Kabelbinder.
Lösen Sie die beiden Kabelbinder, um das unten am
Pedalkasten angebrachte Kabel dann bis zur vollen Länge
zu ziehen. Sichern Sie das Kabel mit dem Kabelbinder an
der Unterseite des Pedalkastens. Werfen Sie den anderen
Kabelbinder nicht weg — er wird in Schritt N wieder
gebraucht.
C Befestigen Sie die Seitenwände (D) am
Pedalkasten (C).
Stellen Sie den Pedalkasten auf die Holzblöcke an den
Seitenwänden (D), um ihn dann mit vier 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 (jeweils zwei Schrauben links und
rechts) so an den Seitenwänden festzuschrauben, daß kein
Zwischenraum verbleibt. Achten Sie dabei darauf, daß die
Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• Use the vinyl tie attached to the bottom of the pedal
box to secure the cord.
• Das Kabel mit dem an der Unterseite des Pedalkastens angebrachten Kabelbinder festmachen.
• Se servir de l’attache vinylique qui est fixée à la
base du coffret de pédalier pour fixer le cordon.
• Emplee la abrazadera de vinilo unida a la parte
inferior de la caja de pedales para fijar el cable.
3
• 6 x 35 mm round-head screws 1
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
• Tornillos de cabeza redonda de 6 x
35 mm 1
R
2
C
• The other vinyl tie will be used later in step N.
• Der andere Kabelbinder wird später in Schritt N gebraucht.
• L’autre attache vinylique sera utilisée ultérieurement au cours
de l’opération N.
• La otra abrazadera de vinilo se utilizará más adelante en el
paso N.
L
Assemblage du suppoet de clavier
Conjunto del soporte del teclado
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de
chaque élément.
• Pour démonter le YDP-88II, inverser l’ordre des indications données ci-dessous.
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque
aucune.
X Détachez les deux attaches en ruban
vinylique
Détachez les deux attaches en ruban vinylique et dérouler
le cordon enroulé qui est fixé sous le coffret du pédalier.
Utilisez l’attache en ruban vinylique fixée sous le coffret
du pédalier pour immobiliser le cordon. Ne jetez pas
l’autre attache en ruban vinylique parce que vous en aurez
besoin ultérieurement au cours de l’opération N.
C Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés
aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre
espace entre le coffret de pédalier et les panneaux latéraux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde
de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de
chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le
même sens que le panneau latéral aux pieds.
Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se
proporcionan todas las partes necesarias.
X Desate las dos abrazaderas de vinilo.
Desate ambas abrazaderas de vinilo y enderezca el cable
plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales.
Emplee la abrazadera de vinilo unida a la parte inferior de
la caja de pedales para fijar el cable. No tire la otra
abrazadera de vinilo, porque la necesitará después en el
paso N.
C Acople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los
huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales,
una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de
6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que los pedales se extienden en la misma dirección
que las patas del panel lateral.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
19
4
• 4 x 10 mm round-head screws 2
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm 2
• Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2
5
15 cm
D
A
R
15 cm
B
• 4 x 20 mm tapping screws 3
• 4 x 20 mm Schneidschrauben 3
• Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 3
• Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 3
V Attach the rear panel (B).
With the rear panel’s rough surface facing outward and
the panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the
pedal box. Then, while eliminating any gaps between the
rear and side panels, secure the top of the rear panel to the
side panel brackets using two 4 x 10 mm round-head
screws 2. Finally, secure the bottom of the rear panel to
the pedal box using four 4 x 20 mm tapping screws 3.
B Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at the
top of the side panels. Then slide the main unit forward
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with
the holes in the brackets on the side panels (also center
the main unit to produce equal clearance on the left and
right sides, as shown in the illustration), then screw in and
securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 4.
• Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
• Fingers can become pinched between the main unit and the rear or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
N Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into
the corresponding connector in the main unit. The plug
only goes in one way (the lug on the connector should
face the rear of the main unit, as shown in the illustration), so don’t try to force it in the wrong way around.
20
• Be sure to place your
hands at least 15
centimeters from either end of
the main unit when positioning it.
• Mindestens 15 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
• Placez bien vos mains à 15 cm au moins des
extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
• Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 15 centímetros
desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.
L
L
• Rough surface
outward.
• Rauhe Fläche nach
außen
• Surface rugueuse
dirigée vers l’extérieur.
• Superficie redonda
hacia afuera.
D
V Montieren Sie die Rückwand (B).
Setzen Sie die Rückwand mit der rauhen Fläche nach
außen und leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorstehenden
Kanten der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand
oben mit zwei 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 so an
den Seitenwänden fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die
Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 20 mm
Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten.
B Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite
hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der
Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie
die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze.
KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT
EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite
der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche
aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie
die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 4 am Ständer fest.
• Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
• Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatureinheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
N Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkasten kommende Kabel wird an die entsprechende Buchse der Tastatureinheit angeschlossen. Der
Kabelstecker paßt nur in einer Ausrichtung in die Buchse
(mit der Führungsnase zur Rückseite des Instruments
weisend, wie in der Abbildung verdeutlicht). Versuchen
Sie nicht, den Stecker falsch herum mit Gewalt in die
Buchse zu drücken!
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
6
A
A
• 6 x 16 mm flat-head screws 4
• 6 x 16 mm Senkschrauben 4
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
• Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
A
D
V Fixez le panneau arrière (B)
Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière
vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté
sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces
entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du
panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à
l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec
quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 3.
B Posez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des
ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à
ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de
chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à
tête plate de 6 x 16 millimètres 4.
• Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
• Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
N Raccordez le cordon du pédalier
Le cordon qui sort du pédalier doit être branché sur le
connecteur correspondant du clavier. La prise ne s’enclenche que d’une seule manière (la cosse du connecteur doit
être orientée vers l’arrière du clavier, comme indiqué sur
l’illustration), aussi, n’essayez pas de la faire entrer de
force dans le mauvais sens.
• Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal
cord in step X to tie up any slack in the pedal cord.
• Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten Kabelbinder auf.
• Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de
pédalier à l’étape X pour attacher le fil excédentaire du
cordon de pédalier.
• Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado
de los pedales en el paso X para fijar el cable de pedales
sobrante.
V Monte el panel trasero (B).
Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia
afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las
patas de la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero
y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las
ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza
redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro
tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 3.
B Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de
la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles
laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante
hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4.
• No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
• Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles
traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no
se caiga la unidad principal.
N Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales,
debe enchufarse al conector correspondiente de la unidad
principal. La clavija sólo entra en un sentido (la lengüeta
del conector debe orientarse hacia atrás de la unidad principal, como se muestra en la ilustración), por lo que no
deberá forzarla al revés.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
21
7
8
0V
24
220
V
110V
VOLTAGE
SELECTOR
130V
C
• A voltage selector is provided in some areas.
• Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
• Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions
• El selector de tensión está provisto para ciertos destinos.
M Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting
of the voltage selector which is provided in some areas.
To set the selector for 110V, 130V, 220V or 240V main
voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector
dial so that the correct voltage for your region appears
next to the pointer on the panel. The voltage selector is set
at 240V when the unit is initially shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some
areas to match the pin configuration of the AC wall outlets
in your area.
< Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
■ After completing the assembly, please
check the following.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the YDP-88II clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the YDP-88II to an appropriate location.
• Does the YDP-88II make a rattling noise when you shake it?
➔ Tighten all screws.
• Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Is the pedal cord inserted securely into the socket?
➔ Check the connection.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on
the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all
screws.
M Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungswähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der
richtige Spannungswert (110, 130, 220 oder 240) an der
Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle
Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben,
können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen
Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose zu
ermöglichen.
< Justieren Sie schließlich noch den Höhenversteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C)
ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der
Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er
nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal
durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das YDP-88II weit genug von Türen und anderen
beweglichen Vorrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das YDP-88II an einen entsprechend sicheren
Ort.
• Macht das YDP-88II Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal
treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
• Ist das Pedalkabel fest angeschlossen?
➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Tastatureinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch
einmal nach.
22
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann
das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung
hervorgerufen werden.
• Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir
l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou
des blessures.
• When moving the instrument after assembly, always hold the
lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper
handling can result in damage to the instrument or personal
injury.
M Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le
réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines
régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 130 V, 220 V ou
240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à
la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur
240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut
également être fourni dans certaines régions pour pouvoir
brancher le cordon à la prise secteur murale.
< N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de
réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du
sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son
utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce
dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se
produire une distorsion du son.
■ Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
• Le YDP-88II est-il placé à l’écart des portes et de toute autre
structure mobile?
➔ Déplacer le YDP-88II vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-88II, entendez-vous
un cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le
sol.
• Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
• Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga
siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por
la parte superior. La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
M Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para
ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 130V, 220V
ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador
de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del
panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la
unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe
el cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración de
las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
< Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador
en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el
ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El
ajustador asegura una operación estable de los pedales y
facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no
contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el YDP-88II alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el YDP-88II a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-88II?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el
conector?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
23
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computer-generated
MIDI messages, the data provided in this section can help you
to control the YDP-88II.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer
zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente
verwenden, können Sie sich zur Steuerung des YDP-88IIs nach
den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)
* 8nH (note off) is receive only.
9nH (vvH=00H) used for transmission.
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Control value
cc
CONTROL
VALUE [vv]
07H Volume
00H : -∞
(reception only) 6FH : -3dB
7FH : ±0dB
0AH Panpot
00H ~ 17H : Left 6
(reception only) 18H ~ 1FH : Left 5
20H ~ 27H : Left 4
28H ~ 2FH : Left 3
30H ~ 37H : Left 2
38H ~ 3FH : Left 1
40H ~ 47H : Center
48H ~ 4FH : Scaling pan
50H ~ 57H : Right 1
58H ~ 5FH : Right 2
60H ~ 67H : Right 3
68H ~ 6FH : Right 4
70H ~ 77H : Right 5
78H ~ 7FH : Right 6
0BH Expression
00H : -∞
(reception only) 6FH : -3dB
7FH : ±0dB
40H Damper
00H ~ 3FH : OFF
Pedal
40H ~ 7FH : ON
42H Sostenuto
00H ~ 3FH : OFF
Pedal
40H ~ 7FH : ON
43H Soft Pedal
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH: ON
78H All Sound OFF (reception only)
00H
79H Reset All Controller (reception only) 00H
7AH Local Control ON/OFF
00H : OFF
(reception only)
7FH : ON
7BH All Notes OFF (reception only) 00H
7CH Omni OFF/All Notes OFF
00H
(reception only)
7DH Omni ON/All Notes OFF
00H
(reception only)
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
CnH = program event (n = channel number)
pp = Program number
pp VOICE NAME
pp
VOICE NAME
00 PIANO
03
HARPSICHORD
01 E. PIANO1
04
ORGAN
02 E. PIANO2
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur,
les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à
commander le YDP-88II.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la YDP-88II.
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
rr= Control
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission
Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock
96 clocks
tempo timing when
MIDI clock is set to
External
FAH Recorder start
Recorder start
FCH Recorder stop
Recorder stop
FEH Transmitted every All notes are turned
200 milliseconds off if no data is
received for more than
400 milliseconds
* Caution: If an overrun framing error occurs the
Damper, Sostenuto, and Soft effects for all channels
are turned off and an All Note Off occurs.
5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(1) YAMAHA MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xnH] -> [ff] ... [F7H]
43H : Yamaha
xn : Substatus + channel number.
ff : Format number.
x ff
Information
0 7CH Panel Data receive.
2 7CH Panel Data Send occurs when this data received.
2 7DH Name Data Send occurs when this data received.
* This message is effective only when the channel
number “n” is set to the same as the YDP-88II
receive channel number.
PANEL DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H
(SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H
3xH, 3yH
(x, y: version number)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+...+Data end)
F7H
• Panel Data Contents
(1) VOICE
(2) DUAL VOICE
(3) DUAL ON/OFF
(4) DUAL BALANCE
(5) 0
(6) 0
(7) 0
(8) 0
(9) 0
(10) 0
(11) 0
(12) SPLIT POINT
(13) 0
(14) Absolute tempo low byte
(15) Absolute tempo high byte
(2) YDP-88II MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [38H]
-> [yy] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : ] Model ID
38H :
yy : Substatus
yy Information
02H Internal MIDI clock.
03H External MIDI clock.
13H Multi-timbre mode OFF.
15H Multi-timbre mode ON.
61H MIDI FA cancel ON.
62H MIDI FA cancel OFF.
7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
* When yy=2, 3, 13, 15 or 7c, YDP common ID
(01H) is recognized as well as 73H, 38H.
* All Control Change values are reset when [13H] or
[15H] is received. All voices and other parameters
are also reset when [15H] is received in order to
ensure the same initial settings.
* When [61H] is received, playback will not start
when “start” (FAH) is received. However, “stop”
(FCH) and the “timing clock” (F8H) will not be
affected. Use [62H] to cancel this function.
(3) Special Control
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [38H]
-> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : ] Model ID
38H :
11H : Special control
0nH : Control MIDI change + channel number
cc : Control number
vv : Value
cc Control
Value [vv]
08H Dual Balance 00H : Left Voice Max.
7FH : Right Voice Max.
1BH Metronome
00H : Off
(reception only) 01H : On
5AH Dual Mode
00H : Dual Off
01H : Dual On (Normal)
02H : Dual On (Left voice 1
octave up)
03H : Dual On (Right voice 1
octave up)
5CH Dual Voice
[vv] : Dual Voice
(4) Absolute Tempo
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : ] Model ID
38H :
11H : Special control
1nH : Control MIDI change
(Transmit: n=control channel number)
(Receive: any channel OK)
ccH : Absolute tempo low byte
ddH : Absolute tempo hight byte
Tempo=dd*128+cc
SEQUENCE DATA FORMAT
F0H, 43H, 73H
38 H
(Product ID)
06H
(Bulk ID)
02H
(Bulk number)
03H, 0FH, 0AH, 02H (Data length= wxyzH 0x1fd1*2 bytes)
[PANEL DATA]
(Sequence data)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
MODEL ID CODE SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H
] (Model ID)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H
24
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YAMAHA [Digital Piano]
Date: 10/03, 1996
MIDI Implementation Chart
Model: YDP-88II
Function
Transmitted
Basic
Default
Channel Changed
Version: 1.0
Recognized
1
1~16
1
1~16
3
X
*****************
1
OMNI on, OMNI off
X
Remarks
Mode
Default
Messages
Note
Number
: True voice
15~114
*****************
0~127
21~108
Velocity
Note on
Note off
O 9nH, v=1~127
X 9nH, v=0
O v=1~127
X
After
Touch
key’s
Ch’s
X
X
X
X
X
X
07
10
11
X
X
X
O
O
O
Volume
Pan pot
Expression
64
66
67
O
O
O
O
O
O
Damper
Sostenuto
Soft pedal
120
121
X
X
O
O
All sounds off *1
Reset All Controllers
Program
Change : True #
O
*****************
O
System Exclusive
O
O
System
: Song Position
: Song Select
Common : Tune
X
X
X
X
X
X
System : Clock
Real Time : Commands
O
O
O
O
Aux
X
X
O
X
X
O (123~125) *1
O
X
Pitch Bender
Control Change
: Local ON/OFF
: All Notes Off
Messages : Active Sense
: Reset
Notes : *1 = recieve if omni off or multi-timbre on
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
O: Yes
X: No
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
25
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
YDP-88II
KEYBOARD
88 KEYS (A-1 ~ C7)
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
RECORDER
28 NOTES MAX.
PIANO, E. PIANO1, E. PIANO2, HARPSICHORD, ORGAN
PLAY, REC
PEDAL CONTROLS
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
OTHER CONTROLS
MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE
JACKS/CONNECTORS
PHONES x 2, AUX OUT L/L+R & R, MIDI IN/OUT
OUTPUT IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
AUX OUT: Output impedance 600 Ω
10W x 2
16 cm x 2
SPEAKERS
DIMENTIONS
(W x D x H)
WEIGHT
Music stand
down
1384 x 468 x 829 mm
(54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8")
Music stand
up
1384 x 468 x 1001 mm
(54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8")
42 kg (92.6 lbs.)
• Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information
purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications,
equipment or options may not be the same in every locale, please check
with your Yamaha dealer.
• Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung
dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor,
Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige
Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten,
das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
• Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne
sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de
changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout
moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les
équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressezvous au distributeur Yamaha le plus proche.
• Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen
sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el
derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
26
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha
ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MIDDLE & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no.10,
Piso 3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama
Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES
AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126,
U.S.A.
Tel: 305-261-4111
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 0222-60203900
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
DENMARK
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 17A Toa Payoh #01-190 Lorong 7
Singapore 1231
Tel: 354-0133
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
TAIWAN
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 0435 011
NORWAY
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
No. 322, Section 1, Fu Hsing S. Road,
Taipei 106, Taiwan. R.O.C.
Tel: 02-709-1266
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
865 Phornprapha Building, Rama I Road,
Patumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 2-215-3443
Narud Yamaha AS
Grini Næringspark 17
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 14 47 90
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2317
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
AFRICA
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2312
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
ASIA
HONG KONG
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2317
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2312
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
[CL] 9
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-3255
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
27
M.D.G., EMI Division © 1997 Yamaha Corporation
VZ40090 706POCP5.2-01A0 Printed in Japan

Manuels associés