Memmert HPPeco & IPPecoplus Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Memmert HPPeco & IPPecoplus Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
HPP
IPP plus
Enceinte à climat constant HPPeco
Incubateurs réfrigérés Peltier IPPecoplus
www.memmert.com
À propos de ce manuel
Finalité et public cible
Ce mode d’emploi décrit la construction, le fonctionnement, le transport, l’utilisation et
l’entretien des enceintes à climat constant HPPeco et des incubateurs réfrigérés IPPecoplus. Il est destiné à être utilisé par le personnel qualifié du propriétaire de l’appareil,
qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou d’entretenir l’appareil concerné. Si vous êtes
amené à travailler sur l’appareil, lisez attentivement ce manuel avant de commencer.
Familiarisez-vous avec les règles de sécurité. N’effectuez que les opérations décrites
dans ce manuel. Si un élément vous échappe ou s’il manque certaines informations, demandez à votre responsable ou contactez le fabricant. Ne faites rien sans autorisation.
Versions
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Si des caractéristiques ou des
fonctions spécifiques de l’équipement ne sont disponibles que pour certaines configurations, il en est fait mention aux points correspondants du présent manuel. Les fonctions décrites dans ce manuel se rapportent à la dernière version du logiciel embarqué.
En raison des différentes configurations et tailles, les illustrations de ce manuel peuvent
être légèrement différentes de l’aspect réel de votre appareil. Le fonctionnement et l’utilisation sont identiques.
Autres documents à étudier :
■ si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode
d'emploi de ce dernier. Pour ouvrir le manuel du logiciel AtmoCONTROL, cliquez sur
« Aide » dans la barre menu de AtmoCONTROL.
■ Pour les travaux d’entretien et de réparation, respectez le manuel d’entretien distinct
Stockage et revente
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil et doit toujours être conservé dans
un endroit accessible aux personnes travaillant sur l’appareil. Il incombe au propriétaire
de s’assurer que les personnes qui travaillent ou vont travailler sur l’appareil savent
où trouver le manuel d’utilisation. Nous recommandons qu’il soit toujours stocké dans
un endroit protégé, à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le mode d’emploi ne soit
pas endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si l’appareil est revendu ou transporté et
qu’il est ensuite installé à un autre endroit, le mode d’emploi doit l’accompagner. La
version actuelle de ce mode d’emploi au format PDF peut également être téléchargée à
l’adresse suivante : www.memmert.com/de/downloads/
Adresse du fabricant et service client
2
MEMMERT GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Str. 90-96
91186 Büchenbach
Allemagne
Service client :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax du service : +49 (0)9171 9792 979
E-mail : [email protected]
Tél. : +49 (0)9122 925-0
Fax : +49 (0)9122 14585
E-mail: [email protected]
Internet: www.memmert.com
Lors des demandes au service client, veuillez toujours préciser le
numéro de l’appareil indiqué sur sa plaque signalétique.
06/2021
Contenu
1. Sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Termes et signes utilisés ............................................................................................................................................................. 5
Sécurité et dangers des produits ................................................................................................................................................. 6
Recommandations concernant les opérateurs............................................................................................................................ 7
Responsabilité du propriétaire ..................................................................................................................................................... 7
Utilisation conforme..................................................................................................................................................................... 7
Modifications et transformations ................................................................................................................................................ 8
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités ................................................................................................ 8
Arrêt de l’appareil en cas d’urgence ............................................................................................................................................. 8
2. Structure et description
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
3
22
Branchement de l'appareil ......................................................................................................................................................... 22
Mise en marche.......................................................................................................................................................................... 24
5. Fonctionnement et contrôle
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
16
Sécurité ...................................................................................................................................................................................... 16
Livraison ..................................................................................................................................................................................... 16
Transport.................................................................................................................................................................................... 17
Déballage ................................................................................................................................................................................... 17
Mise au rebut des matériaux d’emballage ................................................................................................................................. 17
Stockage après livraison ............................................................................................................................................................ 17
Installation ................................................................................................................................................................................. 18
Options d'installation ................................................................................................................................................................. 19
Nivelez et sécurisez l’appareil pour l’empêcher de rouler (tailles࣢1400 et࣢2200) ...................................................................... 20
Dispositif antibasculement ........................................................................................................................................................ 21
Réglage des portes ................................................................................................................................................................... 21
4. Mise en service
4.1
4.2
9
Design .......................................................................................................................................................................................... 9
Description ................................................................................................................................................................................. 10
Plage de fonctionnement des enceintes à climat constant HPPeco ........................................................................................ 11
Matériel ...................................................................................................................................................................................... 12
Équipement électrique ............................................................................................................................................................... 12
Connecteurs et interfaces.......................................................................................................................................................... 12
Marquage (plaque signalétique) ................................................................................................................................................ 13
Données techniques .................................................................................................................................................................. 14
Normes et directives applicables .............................................................................................................................................. 15
Conditions environnementales .................................................................................................................................................. 15
Étendue de la prestation de livraison ......................................................................................................................................... 15
3. Livraison, transport et installation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
5
25
Opérateur ................................................................................................................................................................................... 25
Utilisation de l'appareil ............................................................................................................................................................... 27
Modes de fonctionnement ......................................................................................................................................................... 29
Dispositif de sécurité ................................................................................................................................................................. 34
Mise à l'arrêt............................................................................................................................................................................... 39
06/2021
6. Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
6.1
6.2
Messages d'avertissement du dispositif de sécurité ................................................................................................................ 40
Coupure de courant ................................................................................................................................................................... 42
7. Mode menu
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
4
59
Nettoyage ................................................................................................................................................................................... 59
Entretien régulier ........................................................................................................................................................................ 60
Réparations et entretien............................................................................................................................................................. 60
9. Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
43
Aperçu ........................................................................................................................................................................................ 43
Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue........................................................................ 44
Setup .......................................................................................................................................................................................... 45
Date et heure .............................................................................................................................................................................. 50
Étalonnage ................................................................................................................................................................................. 51
Programme ................................................................................................................................................................................ 55
Signaux sonores ........................................................................................................................................................................ 56
Protocole .................................................................................................................................................................................... 57
USER ID ...................................................................................................................................................................................... 58
8. Maintenance et Entretien
8.1
8.2
8.3
40
61
Stockage .................................................................................................................................................................................... 61
Mise au rebut ............................................................................................................................................................................. 61
06/2021
Sécurité
1.
Sécurité
1.1
Termes et signes utilisés
Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et signes courants sont utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez ces notes
et règlements afin d’éviter les accidents et les dommages. Ces termes et signes sont
expliqués ci-dessous.
1.1.1
Termes utilisés
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
1.1.2
Symbole
5
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
Signale des dégâts matériels
Signes utilisés
Signification
Symbole
Signification
Attention - zone de danger
Gaz / vapeurs
Attention – en cours
Interdit – ne pas utiliser
Avertissement - substances inflammables
Interdit – ne pas entrer
Attention – surfaces chaudes
Interdit – ne pas incliner
Danger d’explosion
Remarque – Débrancher la
prise de courant
Remarque – voir manuel
Remarque – porter des gants
Remarque – porter des chaussures
de sécurité
Remarque – surveiller le
nombre de personnes
06/2021
Sécurité
1.2
Sécurité et dangers des produits
Les appareils décrits dans ce manuel sont d’une grande technicité, fabriqués avec des
matériaux de haute qualité et soumis à de nombreuses heures de tests en usine. Ils
sont à la pointe de la technologie et se conforment aux règles techniques de sécurité
reconnues. Cependant, il existe toujours des risques, même lorsque les appareils sont
utilisés comme prévu. Ces risques sont décrits ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout
contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Avant de démonter les capots, retirez la fiche électrique de la prise. Toute intervention sur le système
électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés.
AVERTISSEMENT
Laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement peut entraîner une surchauffe de
l’appareil ou présenter un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant
le service.
AVERTISSEMENT
Confiez impérativement l’exécution de toute intervention au niveau électrique à des
électriciens professionnels. Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l’appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou
des intoxications. Il convient de charger l’appareil uniquement avec des matériaux/
des échantillons d’essai ne pouvant dégager à la chaleur aucune vapeur toxique ou
explosive.
AVERTISSEMENT
Lorsque les appareils dépassent une certaine taille, vous risquez de vous retrouver
accidentellement enfermé à l’intérieur, ce qui peut vous exposer à un danger de
mort.
Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
ATTENTION
Les surfaces à l’intérieur de l’appareil et l’élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension
de l’appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Avant tout
contact, portez des gants de protection thermique ou laissez l’appareil refroidir après
son arrêt.
6
06/2021
Sécurité
1.3
Recommandations concernant les opérateurs
L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage,
en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent
travailler avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une
personne formée à son utilisation. Les réparations doivent être confiées uniquement
à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l’appareil
1.5
■ est responsable de l’état irréprochable de l’appareil et de son utilisation conforme
■ est chargé de veiller à ce que les personnes qui manipulent ou entretiennent l’appareil soient qualifiées pour le faire, qu’elles aient reçu les instructions nécessaires et
qu’elles connaissent le mode d’emploi
■ doit connaître les directives, les exigences et les règles de sécurité opérationnelle
applicables, et former le personnel en conséquence
■ est chargé de veiller à ce que les personnes non autorisées n’aient pas accès à l’appareil
■ est chargé de veiller au respect du planning de maintenance et à la bonne exécution
des travaux d’entretien
■ doit veiller à ce que l’appareil et ses environs soient toujours propres et bien rangés,
par exemple par le biais d’instructions et d’inspections spécifiques
■ est chargé de veiller à ce que le personnel d’exploitation porte des équipements de
protection individuelle, par exemple des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
Utilisation conforme
Les enceintes à climat constant HPPeco et les incubateurs réfrigérés IPPecoplus
doivent servir exclusivement à tester la résistance à la température et aux conditions
climatiques des substances et des matériaux en respectant les procédures et les spécifications figurant dans le présent mode d'emploi. Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protection antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l’appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent dégager
des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni
exploser, ni éclater, ni s’enflammer.
L’appareil ne peut pas être utilisé pour sécher, vaporiser ou marquer des matériaux, qui
en eux-mêmes ou par leurs composants, constituent un risque d’incendie et/ou d’explosion, surtout si les solvants de ces matériaux peuvent former un mélange explosif lorsqu’ils sont combinés à l’air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger dans l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif
ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l’appareil ou dans son environnement
immédiat.
7
06/2021
Sécurité
1.6
Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit
d’y ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les modifications ou les altérations effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute
utilisation ultérieure de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi.
1.7
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités
N’utilisez l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez
des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement
l'appareil hors de service et informez votre superviseur.
1.8
Arrêt de l’appareil en cas d’urgence
Appuyez sur l’interrupteur principal du ControlCOCKPIT et débranchez la fiche d’alimentation. Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
8
06/2021
Structure et description
2.
Structure et description
2.1
Design
Description
Aperçu - HPP110ecoplus
1. ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écrans LCD
1
2. Interrupteur principal
2
3. Bouton rotateur avec touche de validation
4. Élément Peltier
3
10
4
5. Porte intérieure en verre
5
6. Éléments enfichables
9
6
7. Déshumidificateur Peltier
7
8. Plaque signalétique
9. Poignée
8
10. Interface USB
Description
1. ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écrans LCD
Aperçu - HPP1400plus
1
2
2. Interrupteur principal
9
3
3. Bouton rotateur avec touche de validation
4. Éléments enfichables
5. Porte en verre chauffée à visibilité totale
6. Roulettes verrouillables avec pieds extensibles
8
4
5
7. Plaque signalétique
8. Poignée
9. Interface USB
7
6
9
06/2021
Structure et description
2.2
Description
Dimensions de l’appareil : 110 à 1060
Description
HPPeco & IPPecoplus
Le caisson intérieur de l'appareil a une capacité maximale de chauffe de +70 °C et de
refroidissement de +5 °C. Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage et de réfrigération, silencieuse, sans usure et énergiquement efficiente. En mode
de chauffage, une partie de l'énergie requise est puisée dans le milieu (principe de la
pompe à chaleur).
HPPeco
L’humidité du caisson intérieur peut être réglée entre 10 % et 90 % d’humidité relative
de l’air. L’humidité est augmentée par l’effet de l’évaporation produite avec l’eau du
bidon et introduite ensuite dans le caisson intérieur ; elle est réduite par l’effet de la
condensation produite par le module Peltier.
L'appareil est équipé en option d'un module d'éclairage permettant le réglage de l'éclairage intérieur par incréments de 1 %.
Dimensions de l’appareil : 1400 à 2200
Description
HPPeco & IPPecoplus
Le caisson intérieur de l'appareil a une capacité maximale de chauffe de 70 °C et de
refroidissement de +5 °C. Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage et de réfrigération, silencieuse, sans usure et énergiquement efficiente. En mode
de chauffage, une partie de l'énergie requise est puisée dans le milieu (principe de la
pompe à chaleur).
Enceintesà climat constant HPPeco
L’humidité du caisson intérieur peut être réglée entre 15 % et 80 % d’humidité relative
de l’air. L’humidité est augmentée par l’effet de l’évaporation produite avec l’eau du
bidon et introduite ensuite dans le caisson intérieur ; elle est réduite par l’effet de la
condensation produite par le module Peltier.
10
06/2021
Structure et description
2.3
Plage de fonctionnement des enceintes à climat constant HPPeco
Le diagramme hygrométrique-thermique indique dans quelle plage de température et
d'humidité un fonctionnement en continu est possible sans formation de condensation
dans l'enceinte à climat constant HPPeco.
Dans le cas d’un fonctionnement prolongé dans les limites supérieures ou en dehors de
la zone de travail, des flaques d’eau peuvent se former dans le caisson intérieur et de
l’eau peut s’écouler du joint de la porte.
Les points climatiques dans la plage de seuil du diagramme climatique ne peuvent être
atteints qu’avec le bon intervalle de temps de déshumidification. Pour l’intervalle de
temps optimal, voir chapitre 7.3.7
Plage
Diagramme
■ Plage A :
Dans cette plage, la température et l'humidité sont combinées au choix sans
qu'un niveau important de condensation
se forme. Il est possible de restreindre
la plage de fonctionnement lorsque les
conditions du milieu sont extrêmes.
B
90
80
70
Hygrométrie % rH
■ Plage B :
Dans cette plage, si la limite supérieure
est dépassée, par ex. 80 % h.r. à 60 °C°,
la vapeur chaude introduite se transforme en condensation du fait qu'elle atteint son point de rosée immédiatement
à l'endroit le plus froid de l'appareil.
100
60
A
50
40
30
C
20
10
■ Plage C :
À des températures basses et à un niveau d'humidité relative faible, la plage
utile dépend fortement du degré d'humidité de l'élément de chargement.
11
0
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
Temperature °C
06/2021
Structure et description
2.4
Matériel
Ces appareils répondent aux exigences actuelles de la directive RoHS. Pour plus d’informations à ce sujet et sur la Conformité matérielle de ces appareils Memmert en général,
veuillez consulter notre page d’accueil à l’adresse suivante : www.memmert.com.
Composants
Matériel
Boîtier (capot + panneau latéral)
Acier inoxydable 1.4016 - ASTM 430
Boîtier (paroi arrière)
Plaque en acier galvanisé
Intérieur (dont capots)
Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304
Accessoires (tôle perforée, grille en acier)
Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304
Joint de porte
Silicone
Porte intérieure en verre
Verre
i
Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de
chargement de l'appareil et les matériaux ci-dessus.
2.5
Équipement électrique
2.6
Connecteurs et interfaces
2.6.1
Connexion électrique
■ Tension de service et courant absorbé: Voir la plaque signalétique
■ Classe de protection I, c’est-à-dire isolation de fonctionnement avec conducteur PE
conformément à la norme EN 61010
■ Protection type IP 20 conf. EN 60 529
■ Suppression des interférences conformément à la norme EN 55011 classe B
■ Fusible de l’appareil : Fusible de sécurité 250 V / 15 A à déclenchement rapide
■ Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
Cet appareil est destiné à fonctionner sur un réseau électrique ayant une impédance système Zmax au point de transfert (ligne de service) de maximum 0,292 Ohm. L’exploitant
doit s’assurer que l’appareil ne fonctionne que sur un système d’alimentation électrique
qui satisfait à ces exigences. Si nécessaire, vous pouvez demander à votre fournisseur
d’énergie local quelle est l’impédance du système. Lors du branchement électrique,
veillez à respecter les réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne, la norme
DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
2.6.2
Interfaces de communication
Les interfaces sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme
IEC 60950-1.
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'un port USB conforme au standard USB. Grâce à lui, vous
pouvez :
■ charger des programmes depuis un support de données USB dans l’appareil
■ exporter des protocoles depuis l’appareil vers un support de données USB
■ charger des données ID utilisateur depuis un support de données USB dans l’appareil
12
06/2021
Structure et description
Interface Ethernet
Depuis l’interface Ethernet, l’appareil peut être connecté à un réseau, de sorte que les
programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL puissent être transférés à l’appareil
et que les protocoles puissent être lus.
À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique.
Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la pagedans le chapitre 7.3.2.
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi
AtmoCONTROL fourni.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l’appareil directement à l’interface USB d’un PC ou d’un portable.
2.7
Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle de l’appareil, le fabricant
et les caractéristiques techniques. Elle est posée sur la façade de l'appareil, derrière la
porte à droite.
Description
Aperçu
1. Désignation du type
2. Tension de service
3. Norme applicable
1
2
3
Typ: HPP110eco
100-240 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.:3.1
5. Conformité CE
4
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
6. Adresse du fabricant
5
4. Type de protection
7. Recommandations de mise au rebut
8. Plage de température
F-Nr.: H418.3008
2.0-4.5 A 420 W
Nenntemp.: 70 °C
10
9
8
7
6
D-91126 Schwabach FRG
GmbH+Co.KG
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
9. Connexions / puissances
10. Numéro de l'appareil
13
06/2021
Structure et description
2.8
Données techniques
Taille de l’appareil
110
260
410
750
2200
1435
2157
mm
745
Hauteur de l’appareil (E)
mm
864
1183
Profondeur de l’appareil (F)
mm
555
655
Profondeur fermeture de porte
mm
Largeur du caisson intérieur (A)
mm
560
Hauteur du caisson intérieur (B)
mm
480
Profondeur du caisson intérieur (C)
mm
400
Volume du caisson intérieur
mm
108
256
Poids (dont emballage)
kg
102
173
HPPeco
W
420
700
1400
2000
IPPeco
W
320
600
1300
1900
115 V
A
4,5
7,5
14,5
-
230 V
A
2
3
6
10,5
115 V
A
3,5
6,5
13,5
-
230 V
A
1,5
2,5
5,5
10
Unité
5
Courant
absorbé
HPPeco
IPPeco
nombre max. de grilles en acier/tôles perforées
charge max. par grille en acier/tôle perforée
charge maximale par appareil
Température
655
1905
755
1005
640
1040
800
1005
1250
1200
500
1450
850
384
749
1060
1360
2140
213
279
424
450
493
9
14
20
30
150
750
28
20
200
42
30
250
°C
+0 à +70
Réglage de précision
K
0,1
%
1972
600
Plage de réglage1
Ajustement de la plage hygrométrique
1
1720
56
kg
kg
1224
1400
Largeur de l’appareil (D)
Puissance
824
1060
10 à 90
15 à 80
sans lumière / sans humidité
D
93
F
111
C
93
A
56
88
MENU
ON
OFF
30
120
B
E
32
14
06/2021
Structure et description
2.9
Normes et directives applicables
Sur la base des normes et des directives énumérées ci-dessous, les produits décrits
dans le présent manuel ont reçu un label CE de la part de l’entreprise Memmert :
■ Directive 2004/108/EC modifiée (Directive du Conseil concernant le rapprochement
des législations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique)
■ Directive 2006/95/EC modifiée (Directive du Conseil concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé
dans certaines limites de tension).
2.9.1
Déclaration de conformité
Vous pouvez télécharger la déclaration CE de conformité de l’appareil en ligne ici
www.memmert.com/de/downloads/
2.10
Conditions environnementales
Critères environnementaux
Température ambiante
+16 °C à +40 °C
Humidité de l’air
max. 70 % rh sans condensation
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Altitude de l’installation
max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
■ L’appareil ne peut être utilisé que dans les zones fermées et dans les conditions environnementales énumérées ci-dessous
■ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où il y a un risque d’explosion. L’air
ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gazair explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant.
■ Une forte production de poussière ou de vapeurs agressives à proximité de l’appareil
pourrait entraîner une sédimentation à l’intérieur et, par conséquent, des courts-circuits ou des détériorations des pièces électriques. C’est pourquoi il convient de
prendre des mesures suffisantes pour empêcher la formation de grands nuages de
poussière ou de vapeurs agressives.
2.11
Étendue de la prestation de livraison
Livraison standard
■
■
■
■
■
■
Câble d’alimentation
Dispositif antibasculement
Grille en acier (le nombre dépend de la taille de l’appareil)
Support de stockage USB avec logiciel et manuel AtmoCONTROL
Mode d’emploi
Certificat d'étalonnage
En plus pour les enceintes à climat constant HPPeco
■ Réservoir d’eau avec tuyau de raccordement
■ Support de réservoir (uniquement pour les appareils de taille 410 et plus)
Accessoires en option
15
■ Convertisseur USB-Ethernet. Il est ainsi possible de connecter l’interface de connexion
Ethernet au port USB d’un ordinateur fixe ou portable.
■ Grille en acier renforcé d’une capacité de charge de 60 kg (taille 110 et plus)
06/2021
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1
Sécurité
AVERTISSEMENT
L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. N’inclinez jamais
l’appareil. Transporter uniquement en position verticale et sans chargement (à l’exception des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés par deux personnes minimum.
ATTENTION
En raison du poids important de l’appareil, vous risquez de vous blesser en essayant
de le soulever. Il faut au moins quatre࣢personnes pour transporter des appareils de
taille࣢110 et࣢260. Évitez de soulever les modèles de taille supérieure, transportez-les
uniquement avec un chariot ou un appareil de levage.
110 et 260
410 et plus
ATTENTION
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des risques de blessure aux mains
ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Ne saisissez l’appareil que par les côtés de la base࣢:
9
3.2
Livraison
Taille de l’appareil : 110 à 1060
Taille de l’appareil : 1400 à 2200
16
■ L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
■ L’appareil est emballé dans une caisse en bois et livré sur une palette en bois.
06/2021
Livraison, transport et installation
3.3
Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
■ avec un chariot élévateur à fourches ou un chariot transpalette ; pour cela, placer les
fourches du chariot complètement sous la palette ;
■ sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4
Déballage
■ Pour éviter tout dommage, ne déballez pas l’appareil avant d’avoir atteint le lieu d’installation.
■ Retirez l’emballage en carton en le tirant vers le haut ou en coupant soigneusement le
long d’un bord ou dévissez et enlevez la caisse en bois
3.4.1
Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
■ Vérifiez le bon de livraison pour vous assurer que la livraison est complète
■ Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne
mettez pas l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2
Retirez le verrou de transport
■ Retirez le verrou de transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le
cadre et doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.5
Mise au rebut des matériaux d’emballage
■ Jetez le matériel d’emballage (carton, bois, film) conformément aux réglementations
en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut du matériel concerné
3.6
Stockage après livraison
Si l’appareil doit être entreposé juste après sa livraison :
■ Respectez les conditions de stockage, voir chapitre 9.1
17
06/2021
Livraison, transport et installation
3.7
Installation
AVERTISSEMENT
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l’avant, risquant
ainsi de provoquer des blessures à toute personne. Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fixé au mur à l’aide d’un dispositif antibasculement. S’il n’y a pas
assez de place, ne mettez pas l’appareil en marche et n’ouvrez pas la porte. Contactez
le service après-vente Memmert.
3.7.1
Conditions préalables
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun
problème le poids de l'appareil. Éviter de poser l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une
prise de courant de 230 V ou de 115 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l’appareil. L’écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil. En règle générale, il convient de toujours
laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation
de l’air.
Sur les appareils munis de roulettes, dirigez toujours ces dernières vers l’avant.
> 20 cm
> 20 cm
5 cm
5 cm
10 cm
15 cm
18
06/2021
Livraison, transport et installation
3.8
Options d'installation
110
260
410
750
1060
1400
2200
















Cadre
à roulettes




Pieds à hauteur réglable




Installation
Remarques
Dessous
Table
Empilés
Châssis inférieur
19
Vérifier la capacité de
charge au préalable
deux appareils empilés
maximum ; accessoires
de montage (pieds) fournis
avec/sans roulettes
06/2021
Livraison, transport et installation
3.9
Nivelez et sécurisez l’appareil pour l’empêcher de rouler (tailles 1400 et 2200)
La hauteur de l’appareil peut être réglée à l’aide des roulettes robustes fixées sur le
dessous de l’appareil. Vous pouvez aussi l’empêcher de rouler ou de basculer. Pour ce
faire, il faut rallonger les pieds.
1. Pour déverrouiller le mécanisme de réglage, tirez sur le levier à cliquet de la bague
2. Pour rétracter et rallonger la béquille, actionnez le levier à cliquet
La direction du mouvement (haut/bas) peut être réglée à l’aide de la bascule située
au-dessus du levier à cliquet :
■
Appuyez sur la bascule du côté droit pour rallonger le support à l’aide du levier à
cliquet
■
Appuyez sur la bascule du côté gauche pour rallonger le support à l’aide du levier
à cliquet
En position finale, appuyez à nouveau sur le levier à cliquet pour fixer le support.
i
Utilisez un niveau à bulle pour vous assurer que les quatre pieds sont réglés à la même
hauteur.
Pour déplacer le meuble, les quatre pieds doivent être rétractés.
20
06/2021
Livraison, transport et installation
3.10
Dispositif antibasculement
Fixer l’appareil au mur à l’aide du dispositif antibasculement. Ce dernier se trouve avec
l’équipement livré.
1. Resserrez le dispositif antibasculement à l’arrière de l’appareil, comme indiqué sur
l’illustration.
i
Selon les conditions ambiantes, le dispositif antibasculement peut être fixé à l’un
des deux orifices de l’appareil.
2. Plier le dispositif antibasculement vers le haut à la distance souhaitée pour former
un angle à 90° avec le mur (veiller à laisser un écart minimal avec le mur).
3. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif antibasculement dans un
mur adapté.
15 cm
3.11
Réglage des portes
Vous pouvez ajuster les portes si nécessaire, par exemple si elles sont déformées en
raison d’un sol irrégulier. Pour cela, il y a deux vis de réglage en haut et en bas de
chaque porte. Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si
cela n’est pas suffisant.
i
1.
Ouvrir la porte.
2.
Desserrez les vis.
3.
Réglez la position de la porte.
4.
Resserrez les vis.
5.
Vérifiez la position de la porte.
6.
Réajustez si nécessaire.
21
Vous pouvez également visionner une vidéo sur le réglage des portes :
https://www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/
06/2021
Mise en service
4.
Mise en service
AVERTISSEMENT
La condensation dans les composants électriques peut provoquer des courts-circuits.
En cas de transport ou de stockage dans des conditions humides, retirez l’appareil de
son emballage et laissez-le s’aérer pendant au moins 24࣢heures dans des conditions
environnementales normales. Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette
période.
ATTENTION
Lorsque vous mettez l’appareil en service pour la première fois, ne le laissez pas sans
surveillance jusqu’à ce qu’il ait atteint un état stable.
4.1
Branchement de l'appareil
Respectez les réglementations spécifiques à chaque pays lorsque vous effectuez des
raccordements (par exemple, DIN VDE 0100 avec disjoncteur différentiel de fuite à la
terre, en Allemagne). Tenez compte des valeurs d’intensité et de puissance (voir la
plaque signalétique et les chapitres « Spécifications techniques » 2.7 and 2.8). Vérifiez l’intégrité de la mise à la terre de protection du raccordement.
Raccorder le câble réseau fourni à l'arrière de l'appareil et à l'alimentation électrique.
Placez le câble d’alimentation de manière à ce que :
■ il soit facilement accessible à tout moment et puisse être retiré rapidement, par
exemple en cas d’interférence ou d’urgence
■ il ne présente pas de risque de chute
■ il ne puisse entrer en contact avec des composants chauds
22
06/2021
Mise en service
4.1.1
Remplir et raccorder le réservoir d’eau (uniquement pour les enceintes à climat constant HPPeco)
Caractéristiques de l’eau
Seule l’eau ayant les caractéristiques suivantes peut être utilisée dans les appareils Memmert :
■
■
■
■
i
Déminéralisée/totalement dessalée
Conductivité de 5 - 10 μS/cm
Valeur du pH entre 5 et 7
Absence de chlore
L’utilisation d’eau pure ou totalement dessalée affichant une conductibilité électrique
inférieure à 5 μS/cm peut endommager le flexible en silicone et occasionner de la corrosion par piqûres sur les composants en acier inoxydable montés. Une eau non appropriée favorise en outre les dépôts de calcaire dans les générateurs de vapeur et les
conduites de vapeur.
Connexion
Remplir le réservoir d’eau et utilisez le tube joint pour le relier au raccord « H2O » à
l’arrière de l’appareil.
Pour les modèles de taille 410 ou plus, il est possible de fixer le réservoir d’eau sur
l’appareil au moyen du support de réservoir livré avec l’appareil. Pour ce faire, fixez
le support du réservoir au panneau arrière à l’aide de quatre vis. Ensuite, raccordez le
réservoir d’eau au générateur de vapeur.
23
06/2021
Mise en service
4.1.2
Bac d’égouttage à crochets
Des supports pour le bac d’égouttage se trouvent à côté de chaque déshumidificateur
Peltier. Le bac d’égouttage est accroché aux supports par le haut
9
4.2
Mise en marche
Appuyez sur l’interrupteur principal situé à l’avant de l’appareil.
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points blancs animés
.
Si les points s’affichent dans une autre couleur, cela signale qu’une erreur a eu lieu
(voir chapitre 6 pour les messages d’erreur).
Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois, les affichages sont en
anglais par défaut. Pour changer de langue, suivre les instructions fournies au chapitre 7.2.
Veiller toutefois à lire au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil dans le
chapitre suivant.
24
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.
Fonctionnement et contrôle
5.1
Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant
été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler
avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne
formée à son utilisation.
Ouverture de la porte
AVERTISSEMENT
Lorsque les appareils dépassent une certaine taille, vous risquez de vous retrouver
accidentellement enfermé à l’intérieur, ce qui peut vous exposer à un danger de mort.
Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle)
et ouvrir la porte en grand.
Pour fermer l’appareil, poussez sur la porte et faites pivoter la poignée de la porte sur
le côté.
25
06/2021
Fonctionnement et contrôle
Chargement de l'appareil
AVERTISSEMENT
Confiez impérativement l’exécution de toute intervention au niveau électrique à des
électriciens professionnels. Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés
peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer
une explosion de l’appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant
générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enflammer lors de leur
réchauffement. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé
de s’abstenir de le charger dans l’appareil.
Vérifier la compatibilité chimique entre l’élément de chargement et les matériaux de
l’appareil.
Mettre en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et
la charge autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques, chapitre 7.3.5. Le type d’insertion choisi, grille ou tôle, doit être paramétré dans le menu
sous Configuration afin d’obtenir une distribution optimale de la température.
Le chargement de l'appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation
de l'air à l'intérieur du caisson.
Ne placez aucune charge sur le sol, sur les parois latérales ou sous le plafond de l'intérieur.
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon non conforme (trop dense),
il arrive, entre autres, que la température de consigne ne s’obtienne qu’après un délai
disproportionné ou qu’elle soit dépassée.
(voir aussi l’autocollant « chargement correct » sur l’appareil).
26
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.2
Utilisation de l'appareil
5.2.1
ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités doivent être saisis dans le ControlCOCKPIT
situé sur la face avant de l’appareil. Vous pouvez également effectuer des réglages
de base ici (mode menu). En outre, des messages d’avertissement sont affichés, par
exemple si la température est dépassée. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment de programme actuellement en cours et le cycle
restant sont affichés.
HPPeco etIPPecoplus
1
2
3
11
TEMP
TEMP
LUMIÈRE
LIGHT
22.4 °C
ON100 %
Set 37.0 °C
TIMER
04 30
h
Fin
12
HYGROMÉTRIE
ALARM
ALARMEof °C
min
max
max
30.0 %rh
m
35 .5 °C
auto
000°C
38 .5 °C
000°C
min
Set 30.0 %rh
23.Nov 13:30
13
14
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
12.Sept.2012
Fonctionnement
Holz trocknen
manuel
aufheizen
09:12h
GRAPH
GRAPHIQUE
°C
auto off
+/
+ -- 0.0
99KK
%rh
0
12
ON
O
NN
ON
O
4
5
6
7
1
8
9
2
TEMP
TEMP
10
3
180.4 °C22.4 °C
LÜFTER
Set 180.4 °C Set 37.0 °C
15
11
h
12
ON100 %
TIMER
TIMER
Fin
17
LUMIÈRE
LIGHT
0%
04 30
44 :44
End
16
min
ALARMEof °C
ALARM
max
max
36 .5 °C
000°C
m
m h
23.Nov 13:30
min
auto
38 .5 °C
000°C
auto off
+/
+ -- 0.0
99KK
13
18
14
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
12.Sept.2012
Fonctionnement
Holz trocknen
manuel
aufheizen
09:12h
GRAPHIQUE
GRAPH
°C
%rh
0
12
ON
O
NN
ON
O
4
5
6
1. Touche d'activation des données relatives à la température de consigne
2. Affichage de la température de
consigne et effective
3. Touche Menu
4. Touche d’activation de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition
du temps d’attente
5. Interrupteur principal
6. Compte à rebours numérique avec
définition du temps d’attente
27
9
7.
8.
9.
10.
11.
12.
10
15
16
Indicateur de régulation hygrométrique
Touche d'activation de la régulation
hygrométrique
Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
Touche de validation
Touche d'activation du réglage de
l'éclairage intérieur (seulement si
l'appareil est équipé du module
éclairage)
Affichage de l'éclairage intérieur
(seulement si l'appareil est équipé
du module éclairage)
17
18
13. Affichage de l'état de l'appareil et
du programme
14. Touche d'activation de l'état de
l'appareil
15. Touche d'activation du réglage du
dispositif de sécurité thermique
16. Affichage du dispositif de sécurité
17. Schéma graphique
18. Touche d'activation du schéma
graphique
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.2.2
Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
TEMP
TEMP
2
100 .5°C
Activation du paramètre souhaité (par ex., la température). Appuyer pour cela sur la
touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage ainsi
activé est plus clair avec une bordure de couleur, tandis que les autres affichages
s'estompent. La valeur de consigne (Set) est affichée en couleur.
Set
TIMER
-- -h
m
TEMP
2237.4 °
Set
.0
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
Tourner le bouton rotateur vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de consigne
souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et l'appareil prend en charge la régulation sur
la valeur de consigne paramétrée.
■ Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
■ Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil
revient automatiquement aux valeurs précédentes.
TEMP
TEMP
22
Set1
TIMER
--
28
h
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant
sur la touche de validation sont pris en charge.
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.3
Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
L'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées dans le
ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le
chapitre 5.3.1 .
Mode manuel
Fonctionnement de la minuterie
Fonctionnement avec compte à rebours numérique avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (timer) L’appareil fonctionne avec les valeurs
paramétrées uniquement jusqu’à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation
de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.3.2 .
Mode programme
Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme
préalablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et
transféré vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de
ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.3.3 .
En mode Remote Control
avec remote control (chapitre 7.3.8)
L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.
L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :
12.Sept.2012
13:44
Mode manuel
12.Sept.2012


L'appareil se trouve en mode de fonctionnement programme
le programme est arrêté
l'appareil se trouve en mode de fonctionnement manuel
Dans l'exemple, l'appareil se trouve en mode manuel, ce que l'on reconnaît grâce au
symbole de la main de couleur.
13:44
Minuterie active
Lorsque l’appareil est en mode Programmation, cela est signalé par l’affichage Minuterie active :
TEMP
23.2 °C
Lorsque l’appareil est en mode Remote Control, cela est
signalé par le symbole
dans l’indicateur de température.
Set 38.0 °C
29
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.3.1
Mode manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le
ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.2.2 après avoir appuyé sur les
touches d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
La plage de réglage dépend de l'appareil (voir le chapitre 2.7 sur la plaque signalétique et le chapitre 2.8 sur les données techniques)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole .
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F.
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
i
La température minimale pouvant être atteinte dépend des conditions d’environnement. Les appareils peuvent résister à 20 °C en dessous de la température ambiante.
Pour cela, une ventilation suffisante doit être présente sur le module Peltier.
Humidité (uniquement pour les enceintes à climat constant HPPeco)
HYGROMÉTRIE
3470% rh
Set
%rh
Plage de réglage : 10 à 90 % rh
La fonction d’humidification est indiquée par le symbole .
La fonction de déshumidification est indiquée par le symbole
.
Une humidité importante de l’air dans le caisson intérieur sans condensation peut
être uniquement atteinte si le caisson intérieur est chauffé intégralement. Pour
cette raison, la vitesse d’approche est réglée dynamiquement sur la valeur de
consigne de l’humidité en fonction de la température du caisson intérieur.
i
Éclairage intérieur (seulement si l'appareil est équipé du module éclairage)
LUMIERE
LUMIÈRE
0%
40 %
Temp too high
i
30
Plage de réglage : 0 à 100 % par incrément de 1 %
L’éclairage du caisson intérieur est activé jusqu’à une température de 40 °C. Au-delà
de cette température, il est éteint automatiquement. L’écran lumineux affiche alors
« Temp too high »
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.3.2
Fonctionnement avec compte à rebours numérique avec définition du temps d’attente, réglable de 1
min à 99 jours
Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner
avec les valeurs paramétrées. L’appareil doit se trouver pour cela en mode manuel.
i
L’heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu’à 23 heures et 59 minutes. Au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un cycle est de 99 jours et 00 heures.
TIMER
-- --
h
m
Ende 9:00 23.11.
TIMER
04 30
h
m
13:30 23.11.
Fin
1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage du programmateur. L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que la durée de cycle souhaitée s'affiche
– dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes. L’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères.
3. Appuyer sur la touche de validation.
TIMER
04 30
h
Fin
12.Sept.2012
13:44
Minuterie active
m
13:30 23.11.
Dans la fenêtre d’affichage, la durée du cycle restante est indiquée en gros caractères et l’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères. L'écran d’état
indique Minuterie active.
4. Maintenant, comme au point 5.2.2, fixez les valeurs spécifiques que vous souhaitez pour le fonctionnement de l’appareil. Les valeurs programmées peuvent être
modifiées à tout moment pendant l’écoulement de la minuterie. La modification
est immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans Setup si le programmateur doit fonctioner avec la valeur
de consigne ou indépendamment de cette dernière. C’est-à-dire lancer le démarrage de
la minuterie lorsqu’une bande de tolérance autour de la température désirée est atteinte
ou immédiatement aprés l’activation. Cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur
l’écran du timer.
i
TIMER
00 00
h
Fin
m
13:30 23.11.
TIMER
-- -h
Fin
31
m
9:00 23.11.
Lorsque le timer a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00h:00m. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées. Vous entendrez de plus un signal sonore
qui peut être désactivé en pressant la touche de validation.
Pour le timer, appuyez sur la touche de validation pour appeler de nouveau l'affichage du timer, ramenez la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage. Appuyer sur la touche de validation.
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.3.3
Mode programme
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, humidité, éclairage du caisson intérieur), que l'appareil exécute ensuite automatiquement
de manière consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l’appareil, mais en externe sur un PC/portable à l’aide du logiciel AtmoCONTROL. Ils sont ensuite transférés dans l’appareil avec un support de données USB fourni ou via Ethernet.
■ La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode d'emploi
propre au logiciel AtmoCONTROL
Démarrage du programme
0%
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des états. Celui-ci indique automatiquement le mode de fonctionnement actuel, dans cet exemple
Mode manuel ( ).
Fr 20.10.2010 20:31
13.Sept.2012
17:44
Mode manuel
manueller
Betrieb
Activer
12.Sept.2012
10:44
Test 012
prêt
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole de démarrage . Le
programme actuellement disponible s'affiche, dans cet exemple Test 012.
i
Seul le programme actuellement en mode menu et affiché à l’écran peut être utilisé.
Si vous souhaitez exécuter un autre programme, il conviendra tout d’abord de l’activer dans le menu (voir la description chapitre 7).
12.Sept.2012
Test 012
Ramp 1
i
32
10:44
3. Appuyer sur la touche de validation pour lancer le programme. Le programme est
exécuté. L'affichage indique :
■
le nom du programme (ici Test 012)
■
le nom du premier segment du programme, ici Rampe 1
■
le cycle actuel en boucle
Pendant l’exécution d’un programme, il est impossible de procéder à une quelconque modification de paramètre (par ex., de température) de l’appareil. Les affichages ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
06/2021
Fonctionnement et contrôle
Interrompre le programme
L'interruption d'un programme en cours est possible à tout moment.
T
00 %
Fr 20.10.2010 20:31
12.Sept.2012
10:44
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des états. Ceux-ci s'affichent automatiquement.
Test 012 Betrieb
manueller
Ramp 3
12.Sept.2012
Fin
10:48
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole d'arrêt
Test 012
12.Sept.2012
Fin
Test 012
i
■.
10:49
3. Appuyer sur la touche de validation. Le programme est interrompu.
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il
devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
12.Sept.2012
10:49
Fin
Test 012
Le message « Fin » s’affiche à l’écran pour indiquer que le programme s’est terminé normalement.
Vous pouvez maintenant...
12.Sept.2012
13:44
Mode manuel
■
redémarrer le programme comme indiqué
■
préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu et l'exécuter
comme indiqué.
■
Revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à côté de
l'affichage des états pour réactiver ce dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à
l'apparition du symbole de la main
validation.
33
en couleur, et appuyer sur la touche de
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.4
Dispositif de sécurité
5.4.1
Dispositif de sécurité thermique
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité à niveaux multiples conforme à la norme
DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/ou l'appareil soit endommagé en cas de dysfonctionnement :
■ dispositif de sécurité thermique électronique (TWW)
■ thermostat automatique (ASF)
ALARME
min
35 .5 °C
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique
électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde PT100 indépendante à l'intérieur
du caisson. Les réglages du dispositif de sécurité thermique sont effectués dans l'affichage ALARME. Les réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes de
fonctionnement.
max
38 .5 °C
auto
+- 1.0 K
TEMP
TEMP
22.4 °C22
38.4.9 °C
TEMP
22 4 °C22
38.94 °C
TWW Set 38.5 °C
TIMER
04 30
h
TEMP
37.0 °C
TWW Set
Set 38.5
°CSet 37.0 °C
°C
LI
LIGHT
ON
FEUCHTE
m
Ende 23.Nov 13:30
30.0 %rh
Set 30.0 %rh
AL
min
Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet évènement est signalé
dans l’affichage de la température par la température effective indiquée en rouge et par
un symbole d’alarme
. Le dispositif de sécurité thermique responsable du déclenchement apparaît en dessous (dans cet exemple: TWW).
35 .5
auto
000°C
min
TIMER
FE
Si, dans le menu Signaux sonores (voir chapitre 7.7), le signal d’alarme a été activé
(identifiable par le symbole de haut-parleur
dans l’affichage de l’alarme), l’alarme
est également signalée par un son intermittent qui peut être désactivé en pressant la
touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas
figurent au chapitre 6.
Avant de procéder à l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (chapitre 5.4.4), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif de sécurité.
5.4.2
dispositif de sécurité thermique électronique (TWW)
La température d'intervention min. et max. du dispositif de sécurité électronique pour
surtempérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW), classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880. En cas de
dépassement de la température d'intervention max. programmée manuellement, le dispositif TWW prend en charge la régulation thermique sur la base de la température de
sécurité programmée.
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
34
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.4.3
Thermostat automatique (ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de
consigne paramétrée dans une zone de tolérance réglable.
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température effective
atteint pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de
consigne (par exemple : 50 °C ± 1 K) (partie A).
Si l’appareil quitte la zone de tolérance de consigne fixée autour du point de consigne
(50 °C ± 2 K), par exemple si la porte est ouverte pendant le fonctionnement (section B
de l’illustration), l’alarme se déclenchera. L'alarme ASF s'éteint automatiquement dès
que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple : 50 °C ± 1 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l’alarme ASF se désactive automatiquement de façon temporaire (exemple: La valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25
°C, section D), jusqu’à ce que la température joigne la zone de tolérance de la nouvelle
température de consigne (partie E).
A
°C
B
C
52°C
52°C
48°C
48°C
D
50°C
25°C
E
27°C
23°C
t
ASF activé
AUTO
ASF activé
AUTO
ASF activé AUTO
Alarme ASF
5.4.4
Réglage du dispositif de sécurité thermique
ALARM
ALARME
min
15.0 °C
min
auto
000°C
max
max
40 .0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
ALARME
min
max
15 .0 °C
auto
35
40.0 °C
+- 0.0 K
Pour les incubateurs réfrigérés IPPecoplus :
■
Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage ALARM. Le réglage
min (protection en cas de sous-température) est automatiquement activé.
Continuer avec l’objet 1.
Pour les enceintes à climat constant HPPeco :
■
Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage ALARM. Le réglage du
dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé ( ).
Accepter la sélection avec la touche de validation. Le réglage min (protection en cas
de sous-température) est automatiquement activé.
06/2021
Fonctionnement et contrôle
min
ALARME
35.5 °C
auto
max
40.0 °C
+- 0.0 K
i
La valeur limite inférieure de l'alarme ne peut pas dépasser la valeur supérieure. Si
aucune valeur de sous-température n'est nécessaire, régler la température la plus
basse.
min
ALARME
35.5 °C
auto
min
max
40.0 °C
+- 0.0 K
ALARME
35.5 °C
auto
max
38.5 °C
+- 0.0 K
i
2. Appuyer sur la touche de validation. L'affichage max (protection en cas de surtempérature) est activé.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée,
dans l'exemple à gauche, 38,5 °C.
La température d'intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment
au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 1 à 3 K.
min
ALARME
35.5 °C
auto
min
ALARME
auto
min
38 .5 °C
ALARME
auto
38 .5 °C
max
38 .5 °C
+- 0.0 K
ALARME
35.5 °C
auto
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur limite supérieure de
l'alarme. Le réglage du thermostat automatique (ASF) est automatiquement activé
(auto).
max
+- 0.0 K
35.5 °C
min
max
+- 0.0 K
35.5 °C
max
38 .5 °C
5. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner activé () ou désactivé ().
6. Appuyer sur la touche de validation. Le réglage de la zone de tolérance ASF est
activée.
7. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone de tolérance souhaitée, par ex., 2.0 K.
+- 1.0 K
i
Nous recommandons une zone de tolérance de 1 à 3 K.
min
ALARME
35 .5 °C
auto
36
1. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée,
dans l'exemple à droite, 35,5 °C.
max
38 .5 °C
+- 1.0 K
8. Appuyer sur la touche de validation. Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé.
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.4.5
O2
1210..00 %
10.
Set Set 15
0.0%%
Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les enceintes à climat constant HPPeco)
2.4 °C
Set 37.0 °C
Dès que le dispositif de sécurité hygrométrique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de l'hygrométrie : par l'humidité effective indiquée en rouge et par
un symbole d'alarme
(). Si, dans le Menu Signaux sonores (voir chapitre 7.7), le signal d’alarme a été activé (identifiable par le symbole de haut-parleur ), l’alarme est
également signalée par un son intermittent. Les informations relatives aux consignes
applicables dans ce cas figurent au chapitre 6.
O2
1210..00 %
10.
Set Set 15
0.0%%
FEUCHTE
Réglage du dispositif de sécurité hygrométrique
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
40.0 °C
000°C
min
auto off
++
99KK
-- 0.0
ALARME
max
60.0 %rh
min
40.0 %rh
ALARME
max
min
3. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite inférieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
max
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée,
dans l'exemple à gauche, 50 % rh.
60.0 %rh
min
50.0 %rh
ALARME
min
max
60.0 %rh
5. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite supérieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
max
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée,
dans l'exemple à gauche, 70 % rh.
max
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche de validation et pour quitter l'affichage
Alarme, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité
hygrométrique est maintenant activé.
50.0 %rh
ALARME
min
70.0 %rh
50.0 %rh
ALARME
min
50.0 %rh
37
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du dispositif de sécurité hygrométrique .
60.0 %rh
40.0 %rh
ALARME
1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage ALARM. Le réglage du
dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé.
70.0 %rh
06/2021
Fonctionnement et contrôle
Graphique
L’affichage GRAPHIQUEdonne un aperçu de l’évolution temporelle des valeurs de
consigne et des valeurs effectives sous forme d’une courbe.
i
5.4.6
Profil thermique
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
80
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage GRAPHIQUE. L'affichage
s'agrandit et la courbe de l'évolution de la température est représentée.
39
60
40
38
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
100
40
12.0
Fr 2
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
20:34
38
Pour fermer l’affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d’activation que
vous aviez utilisée pour l’activer.
8 16.00
12 16
2. Pour modifier la plage temporelle de l’affichage: Appuyer sur la touche d’activation
à côté du symbole avec les flèches . Utiliser le bouton rotateur pour déplacer
la plage temporelle de l'affichage.
3. Pour agrandir ou réduire les graphiques : presser la touche d’activation située près
de l’icône de la loupe. indiquer avec le bouton rotateur si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–), puis confirmer votre choix avec la touche de
validation.
06/2021
Fonctionnement et contrôle
5.4.7
Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les enceintes à climat constant HPPeco)
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
80
39
1. Activer le schéma graphique comme indiqué ci-dessus et appuyer ensuite sur le
bouton d’activation situé à côté de la sélection de paramètres.
60
40
38
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
100
40
80
2. Réglez l’humidité à l’aide du bouton rotatif.
39
60
40
38
20
%rh
°C
100
80
3. Appuyer sur la touche de validation. Le profil hygrométrique est maintenant affiché. Vous pouvez également déplacer et agrandir/réduire cet affichage comme
indiqué ci-dessus.
80
60
60
40
40
20
5.5
Mise à l'arrêt
■ Désactiver les fonctions actives de l’appareil (revenir à la valeur de consigne).
■ Retirer l’élément de chargement
■ Pour les enceintes à climat constant HPPeco : vérifier les réservoirs d’eau et les remplir au besoin (chapitre 4.1.1)
■ Mettre l’appareil hors tension en appuyant sur l’interrupteur principal
39
06/2021
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
6.
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
AVERTISSEMENT
Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout
contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur de l'appareil ne peuvent être réparées que par des
électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service aprèsvente de MEMMERT ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la
plaque signalétique de l'appareil (voir chapitre 2.7).
6.1
Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le menu Signaux sonores (voir chapitre 7.7), le signal d’alarme a été activé
(identifiable par le symbole de haut-parleur ), l’alarme est également signalée par
un son intermittent. Le signal acoustique peut être provisoirement coupé par la touche
de validation et, ce, jusqu'à la manifestation d'un nouvel événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1
Dispositif de sécurité thermique
Description
Cause
Affichage de l'alarme thermique et de
« ASF »
TEMP
ASF
40.4 °C
Le thermostat automatique (ASF) s'est
déclenché.
Set 38.5 °C
TWW
42.4 °C
Set 38.5 °C
■ Vérifier si la porte est bien fermée. Fermer la porte
■ Accroître la zone de tolérance ASF.
■ Si l’alarme se déclenche à nouveau :
Contacter le service après-vente.
Affichage de l'alarme thermique et de
« TWW »
TEMP
Action
Le dispositif de sécurité thermique
(TWW) a pris en charge la régulation
thermique.
■ Accroître la différence entre la température de sécurité thermique et la température de consigne – soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de
sécurité thermique, soit en réduisant la
température de consigne.
■ Si l’alarme se déclenche à nouveau :
Contacter le service après-vente.
40
06/2021
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
6.1.2
Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les enceintes à climat constant HPPeco)
Description du dysfonctionnement
Cause du dysfonctionnement
Troubleshooting
Symbole d’affichage d’erreur
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
Le réservoir d’eau est vide
■ Remplir le réservoir d’eau et appuyer sur
la touche de validation.
Set 55 .0 %rh
Indicateur d’alarme (MaxAl)
HYGROMÉTRIE
75.4 %rh
Excès d’humidité par rapport à la valeur
limite supérieure
MaxAl Set 70 .0 %rh
■ Ouvrir la porte pendant 30 s et attendre
jusqu’à ce que le régulateur assure la
stabilité de la valeur de consigne.
■ Si le dysfonctionnement se renouvelle,
contacter le service après-vente.
■ Vérifier si la porte est bien fermée
Indicateur d’alarme (MinAl)
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
Insuffisance d’humidité par rapport à la
valeur limite inférieure
MinAl Set 60 .0 %rh
■ Vérifier que le branchement d’alimentation en eau et le remplissage du réservoir d’eau sont corrects. Au besoin,
compléter le niveau d’eau.
■ Si le dysfonctionnement se renouvelle,
contacter le service après-vente.
6.1.3
Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil
Description du dysfonctionnement
Assombrissement de l'affichage
Impossible d'activer l'affichage
L'affichage apparaît soudain différemment.
Cause du dysfonctionnement
Coupure de courant
externe.
■ Vérifier
de courant.
Fusible pour courant faible, fusible de
protection de l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
■ Contacter le service après-vente.
Verrouillage de l'appareil par l'ID utilisateur.
■ Déverrouiller l'appareil au moyen de l'ID
utilisateur.
L’appareil se trouve en mode Programmation, Timer ou Remote Control (mode
« Écriture » ou « Écriture + Alarme »)
■ Attendre la fin du programme ou de la
programmation et désactiver la télécommande
L'appareil n'est pas dans le mode qui
convient.
■ Appuyer sur la touche MENU pour procéder à la modification dans le mode
fonctionnement ou menu.
Message d’anomalieT:E-3 dans l’indicateur de température
TEMP
37.4 °C
T:E-3 Set 37.0 °C
41
Troubleshooting
Thermosonde/sonde de travail défectueuse. La sonde de sécurité thermique
prend en charge la fonction de mesure.
l'alimentation
■ L’appareil peut continuer à fonctionner
brièvement
■ Contacter le service après-vente dès
que possible
06/2021
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
Description du dysfonctionnement
Cause du dysfonctionnement
Message d’anomalieAI E-3dans l’indicateur de température
TEMP
37.4 °C
Sonde de sécurité thermique défectueuse. La sonde de travail prend en
charge la fonction de mesure.
AI E-3 Set 37.0 °C
Troubleshooting
■ L’appareil peut continuer à fonctionner
brièvement
■ Contacter le service après-vente dès
que possible
Message d’anomalieE-3 dans l’indicateur
de température
TEMP
E-3 °C
Sonde de sécurité et de travail défectueuse
■ Éteindre l’appareil
■ Retirer l’élément de chargement
■ Contacter le service après-vente.
Set 45.0 °C
Message d’anomalie E-6 dans l’indicateur d’humidité
HYGROMÉTRIE
E-6 %rh
Sonde hygrométrique défectueuse
■ Régulation hygrométrique inopérante
■ Contacter le service après-vente.
Set 50.0 %rh
L’animation de démarrage après l’activation apparaît dans une couleur autre que
le blanc
Cyan
:
espace de stockage insuffisant sur la
carte SD
Rouge
:
impossible de charger les données système
■ Contacter le service après-vente.
:
Orange
impossible de charger les polices et les
images
6.2
Coupure de courant
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
En mode timer ou programme
En mode Télécommande :
42
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec
les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de
secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant
a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.)
sont éteintes.
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote
(télécommande), il se poursuit.
06/2021
Mode menu
7.
Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le
chargement des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que
l'appareil est ajusté.
i
Lire la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
i
7.1
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour cela, appuyez de nouveau sur
la touche MENU. L'appareil revient alors en mode de fonctionnement. Toute modification n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche de validation.
Aperçu
1
2
3
LANGUE
HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIG
CALIB
4
5
12
13
14
PROG
SIGNAL
ZEIT UND
DATUM
15
PROTOCOLE
ID utilisateur
ON
O
N
6
7
1. Touche d'activation du réglage de la
langue
2. Affichage du réglage de la langue
3. Affichage de la date et de l'heure
4. Touche d'activation du réglage de la
date et de l'heure
5. Fermer le mode menu et revenir en
mode manuel
6. Touche d'activation Setup (configuration de base de l'appareil)
43
8
9
10 11
16
7. Affichage Setup (configuration de
base de l'appareil)
8. Affichage de l'ajustement
9. Touche d'activation ajustement
10. Bouton rotateur de réglage
11. Touche de validation (enregistre le
réglage sélectionné avec le bouton
rotateur)
12. Touche d'activation du réglage du
programme
17
18
19
13. Affichage du réglage du programme
14. Affichage du protocole
15. Touche d'activation du protocole
16. Touche d'activation des réglages du
signaux sonores
17. Affichage des réglages du signaux
sonores
18. Affichage ID utilisateur
19. Touche d'activation de l'affichage ID
utilisateur
06/2021
Mode menu
7.2
Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue
En général, tous les réglages en mode menu se font comme en mode manuel : Activez
l’affichage correspondant, utilisez le bouton rotateur pour le réglage et appuyez sur la
touche de validation pour accepter le changement. La manière exacte de procéder est
décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la langue.
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits
ci-après.
i
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil
revient automatiquement aux valeurs précédentes.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
1. Activation du réglage souhaité (dans cet exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit.
LANGUE
DATE
ET
SIGN
CONFIGURATION
ON
ONF
NF
FI
A
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
i
Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation utilisée pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la
touche de validation sont pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
LANGUE
DATE
ET HEU
SIGNALTÖ
CONFIGURATION
ONF
ON
NF
N
FI
AJUST
4. Appuyer de nouveau sur la touche de validation pour revenir à l'aperçu du menu.
SETUP
Configuration
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
44
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 0 0 . 100
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
Vous pouvez maintenant
■ activer une autre fonction du menu en appuyant sur la touche de validation correspondante ou
■ revenir en mode de fonctionnement en appuyant sur la touche MENU.
06/2021
Mode menu
7.3
Setup
7.3.1
Aperçu
Dans l'affichage SETUP, les paramétrages suivants sont possibles :
■ l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnet mask) de l'interface Ethernet de
l'appareil (via une connexion à un réseau)
■ l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, chapitre 7.3.3)
■ le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente
(Mode timer, chapitre 5.3.2)
■ le type d’insertion (grid ou shelf, chapitre 7.3.5)
■ la répartition de la puissance thermique (Balance, uniquement pour les tailles des
appareils, chapitre 7.3.6)
■ Remote control (chapitre 7.3.8)
■ Gateway (voir page 7.3.9)
Configuration
1/2
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Insertion
Tole
Hoja
7.3.2
L’indication « 1/2 » apparaît lorsque le menu SETUP contient plus d’entrées que l’affichage ne peut en contenir. Cela signifie qu’une deuxième « page » comporte également
des entrées.
Pour parvenir aux entrées masquées, utiliser le bouton rotateur pour faire défiler au-delà
de la dernière entrée affichée. L’affichage du numéro de page bascule alors sur « 2/2 ».
Adresse IP et masque de sous-réseau (Subnetmask)
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil
est livré en standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
SETUP
Configuration
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 0 0 . 100
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
°C
TWW
F
TWB
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
Grid
Tole
1. Activer l'affichage SETUP. L'adresse IP s'affiche automatiquement.
SETUP
45
IP address
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unit
Alarm temp
°C
TWW
F
TWB
Timer mode
Slide-in unit
Grid
Shelf
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de trois chiffres de l'adresse IP.
06/2021
Mode menu
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Insertion
Grid
Tole
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer un nouveau nombre, par ex., 255.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Insertion
Grid
Tole
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP suivant. Régler également ce bloc comme
indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
SETUP
7.3.3
Adresse IP
255. 168. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Insertion
Grid
Tole
Unité
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp Alarme
Mode timer
Insertion
7.3.4
°C
°F
TWW
TWB
Grid
Tole
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des températures en °C ou en °F.
Mode timer
On peut régler ici l’horloge numérique avec définition du temps d’attente (timer, chapitre
5.3.2) pour qu’elle travaille en fonction de la valeur de consigne ou pas – c’est-à-dire
lancer le démarrage de la minuterie lorsqu’une bande de tolérance de ± 3 K à la température désirée est atteinte (B) ou immédiatement après l’activation de la Minuterie (A).
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
tTimer
A
B
tTimer
6K
°C/°F
Mode timer
Insertion
5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation. Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu. Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau
(Subnet mask).
t
46
06/2021
Mode menu
7.3.5
Type d’insertion grid en acier ou shelf
Type d’insertion (grid en acier ou shelf )
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
7.3.6
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid en acier ou shelf) utilisé. La sélection
Shelf permet d’adapter la fonction de réglage aux différents comportements de flux au
sein du caisson lors de l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grids
en acier fournis en standard.
Balance
Dans les appareils de taille 260, 410 et 750, la distribution de la capacité de chauffage
(Balance) entre les éléments de chauffage supérieurs et inférieurs peut être corrigée en
fonction de l'utilisation. La plage de réglage est comprise entre -50 % et +50 %.
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
éléments de
chauffage inférieurs
+30%
-20%
2/2
Equilibre
2/2
-20 %
Equilibre
+30 %
Répartition de la puissance de chauffage/refroidissement (exemple) :
Le réglage de –20 % (à gauche) signifie que les éléments Peltier de chauffage inférieurs
fonctionnent avec une puissance de 20 % inférieure aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage de +30 % (à droite) signifie que les éléments Peltier de chauffage inférieurs fonctionnent avec une puissance de 30 % inférieure aux éléments de chauffage
supérieurs. Le réglage 0 % rétablit les paramètres de distribution d’usine.
47
06/2021
Mode menu
7.3.7
Intervalle de déshumidification
Les modules Peltier de déshumidification situés derrière le panneau arrière génèrent
des points froids précis dans l’espace intérieur afin d’évacuer l’humidité de l’appareil
de manière régulée.
Si l’appareil déshumidifie durablement dans la zone inférieure du diagramme climatique, l’eau contenue dans l’air givre au niveau des modules Peltier de déshumidification. En cas de formation massive de glace sur le panneau arrière dans la zone des
modules Peltier de déshumidification, l’intervalle de déshumidification doit être réajusté.
2/2
Dehum. interval 35min
Dégivrage
18h
La fonction Intervalle de déshumidification permet le réglage individuel des intervalles
dans lesquels les modules Peltier de déshumidification refroidissent de manière optimale. La valeur prédéfinie de 35 minutes est recommandée pour les applications de
base.
Plage de réglage :
■ Min. 15 minutes
■ Max. 180 minutes
Exemple
1. Début de l’intervalle : refroidir les modules Peltier de déshumidification, en fonction de la durée programmée, à pleine puissance
pour atteindre la température la plus froide (-12 °C).
2. Intervalle écoulé : les modules Peltier de déshumidification sont inutilisés pendant une courte période, ce qui augmente localement
la température. La glace fond et l’eau de fonte est retirée.
3. L’intervalle recommence
L’intervalle de déshumidification est réglé de manière optimale lorsque la formation
de glace sur la paroi arrière est pratiquement inexistante et que la valeur de consigne
d’humidité réglée est atteinte.
■ L’intervalle doit être réduit si une quantité importante de glace se forme sur la paroi
arrière
■ Si les valeurs de consigne réglées (humidité) ne sont pas atteintes, l’intervalle doit
être augmenté.
■ Pour les points climatiques situés dans la plage des basses températures avec une
faible humidité, l’intervalle doit être prolongé
Si vous modifiez l’intervalle de déshumidification, vérifiez si la modification a un effet
positif sur la faible formation de glace à l’intérieur.
48
06/2021
Mode menu
7.3.8
Remote control
Dans la commande remote control (télécommande) il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et, dans ce cas, dans quel mode.
Les options de réglage sont :
Setup
2/2
Equilibre
+30 %
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
7.3.9
■
■
■
■
Off
Read only (lire)
Write + Read (lettre + lire)
Write + Alarm (lettre + alarme)
Lorsque l’appareil est en mode Remote Control, cela est signalé par le symbole
dans l’indicateur de température. Avec les réglages Write et Write + Alarm il n’est plus
possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de réglage Off) ou jusqu’au passage en mode Read.
Pour pouvoir exploiter la fonction Remote Control, il est indispensable d’avoir des
connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
Gateway
2/2
Equilibre
+30 %
La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec des protocoles différents. Le
Gateway est paramétré de la même manière que l’adresse IP (chapitre 7.3.2).
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
49
06/2021
Mode menu
7.4
Date et heure
Dans l’affichage TIME, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure
d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
i
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y
avoir des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.
Date et heure
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite
de l'affichage TIME. L'affichage s'agrandit et la première possibilité de réglage
(Date) est automatiquement sélectionnée.
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
TIME
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Time zone (fuseau horaire).
TIME
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
TIME
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
3. Accepter la sélection avec la touche de validation.
4. Utilisez le bouton rotateur pour régler le fuseau horaire sur l’emplacement de
l’appareil,
■
■
par exemple 00:00 pour le Royaume-Uni
01:00 pour la France, l’Espagne ou l’Allemagne
Accepter la sélection avec la touche de validation.
TIME
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner l'entrée Daylight Savings (heure d’été).
TIME
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
50
6. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les options de réglage sont
affichées.
06/2021
Mode menu
TIME
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure d'été sur désactivée () ou activée () –
dans ce cas, l'heure d'été est activée (). Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement.
Vous devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début
et à la fin de l'heure d'été.
i
TIME
Date
27 . 05 . 2012
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
7.5
8. Procéder maintenant de la même façon pour régler la date (jour, mois, année) et
l'heure (heures, minutes). Accepter chaque sélection avec la touche de validation.
Étalonnage
Pour garantir un contrôle parfait, nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois
par an.
7.5.1
Ajustement de la température
Les appareils sont étalonnés et réglés à température en usine. Au cas où un réajustement serait nécessaire plus tard, par exemple en raison de l’influence de la charge de
la chambre, l’appareil peut être étalonné selon les besoins du client en utilisant trois
températures d’étalonnage de votre choix :
i
■ Cal1
■ Cal2
■ Cal3
Étalonnage de la température à basse température
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre
étalon.
CAL 3
+0,4°C
CAL 1
+0,5°C
n
ge e
ibra
Cal
0°C
51
10°C
CAL 2
-0,4°C
e
usin
20°C
30°C
40°C
50°C
06/2021
Mode menu
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30°C.
JUSTIEREN
Calibrage
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande ajustement de la température est automatiquement
sélectionnée.
Temperatur
Cal1 30.0
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
40.0 C °C +0,1
+0,1KK
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
60.0 C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
Température Cal1 30.0 C
Cal2 40.0 C
Cal3 60.0 C
l t t K lib i
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
2. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que la température d'étalonnage
Cal2 soit sélectionnée.
12 10 2012 12 00
JUSTIEREN
5.0 C
30.0 C
37.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
Température Cal1 30.0 C
Cal2 42.0 C
Cal3 60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
Température Cal1 30.0 C
Cal2 42.0 C
Cal3 60.0 C
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
Température Cal1
Cal2
Cal3
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 30 °C.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K et enregistrer ce réglage en appuyant
sur la touche de validation.
TEMP
2130.4 °C
Set
52
.0 °C
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
7. Fermer la porte et régler la température de consigne en mode manuel sur 30 °C.
06/2021
Mode menu
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30°C.
TEMP
30.0°C
31.6 °C
8. Attendre que l’appareil atteigne la température réglée et affiche 30 °C.
L’instrument de référence affiche par exemple 31,6 °C.
Set 30.0 °C
Température Cal1 30.0 C
Cal2 42.0 C
Cal3 60.0 C
- 0,2 K
+1,6 K
- 0,2 K
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 sur +1,6 K (valeur effective déduite de la
valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
TEMP
30.0°C
30,0 °C
10. Après la procédure d’étalonnage, la température mesurée par l’instrument de référence sera désormais également de 30 °C.
Set 30.0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure.
L'écart minimum entre les valeurs Cal s'élève à 10 K.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
7.5.2
Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les enceintes à climat constant HPPeco)
i
La régulation hygrométrique de l’enceinte à climat constant HPPeco peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points d’étalonnage personnalisables. Sur
chaque point d'étalonnage choisi, on pourra appliquer un correctif d'étalonnage, soit
positif, soit négatif, entre –10 % et +10 %.
L'étalonnage de l'humidité est impérativement effectué à l'aide d'un instrument étalon.
rh 90
-1,5 %
rh 50
+1,5 %
rh 20
+3,0 %
tor
Fac
0%
53
20%
n
ratio
b
i
l
y ca
40%
60%
80%
100%
06/2021
Mode menu
Exemple : On souhaite corriger un écart d'humidité existant à 60 %
JUSTIEREN
Calibrage
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande ajustement de la température est automatiquement
sélectionnée.
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
+0,1KK
40.0 C °C +0,1
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
60.0 C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
l t t K lib i
80.0 %rh +1,0 %
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Humidity (hygrométrie).
12 10 2012 12 00
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
3. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que le point d'étalonnage Cal2 soit
sélectionné.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh 0,0 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le point d'étalonnage Cal2 sur 60 % rh
5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 % et enregistrer ce réglage en appuyant
sur la touche de validation.
HYGROMÉTRIE
29.5 %rh
Set 60.0 %rh
7. Mettre la sonde de l'instrument étalon au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
8. Fermer la porte et régler l'humidité de consigne en mode manuel sur 60 % rh.
9. Attendre que l'appareil atteigne l'humidité de consigne et affiche 60 % rh.
58.5 %rh
54
L'instrument étalon relève une hygrométrie de 58,5 % rh, p.ex..
06/2021
Mode menu
Exemple : On souhaite corriger un écart d'humidité existant à 60 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh -1.5 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
10. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 sur -1,5% (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
letzte Kalibrierung 12 10 2012 12 00
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
60.0 %rh
7.6
Set 60.0 %rh
11. L'hygrométrie relevée par l'instrument étalon devra désormais indiquer 60 % rh
après correction.
Programme
Dans l'affichage Programme, vous pouvez transférer dans l'appareil des programmes
qui ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici, vous pouvez également sélectionner le programme prévu pour l’utilisation (chapitre 5.3.3) et supprimer des programmes.
i
Programme
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Test 017
1. Activer l'affichage du programme. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation
à gauche de l'affichage PROGRAMME. L'affichage s'agrandit et la commande
Sélectionner est automatiquement sélectionnée. Les programmes à activer s'affichent sur la droite. Le programme alors sélectionné pour l'exécution – dans cet
exemple Test 012 – apparaît en orange.
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 015
2. Pour accéder à la fonction Sélectionner, appuyer sur la touche de validation. Tous
les programmes disponibles s'affichent, y compris les programmes stockés dans
le support de données USB (identifiés par le symbole USB
). Le programme
alors sélectionné pour l'exécution apparaît en orange.
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
Sélectionner
Supprimer
55
Pour charger un programme à partir d'un support de données USB : Insérer le
support de données USB contenant le ou les programmes enregistrés dans le
connecteur à droite du ControlCOCKPIT.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le programme qu'il convient d'exécuter.
06/2021
Mode menu
Sélectionner
Supprimer
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le programme est maintenant
chargé et identifié par le symbole de chargement.
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
5. Si le programme est prêt, le marquage de couleur se déplace sur Sélectionner.
Pour lancer le programme : Appuyer sur la touche MENU pour passer de nouveau
en mode de fonctionnement, et démarrer le programme conformément aux indications du chapitre 5.3.3.
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Pour supprimer un programme, sélectionner Supprimer avec le bouton rotateur et,
comme pour activer, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer.
7.7
Signaux sonores
Dans l'affichage Signaux sonores, définir si l'appareil doit émettre un Signal sonore et, dans ce cas, pour quels événements :
■
■
■
■
à chaque clic de touche
à la fin d'un programme
à l'alarme
à l'ouverture de la porte
Signaux sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
1. Activer le réglage du Signaux sonores. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage Signaux sonores. L'affichage s'agrandit. La première
rubrique (dans ce cas Keysound (clic de touche)) est automatiquement sélectionnée. Les données de réglage en cours sont visibles à côté à droite.
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
56
i
Si vous souhaitez modifier un autre élément de la liste : tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que l'élément souhaité – par ex., porte ouverte (Option spéciale) – soit sélectionné en orange.
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage
sont automatiquement indiquées en orange.
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
3. Avec le bouton rotateur, sélectionnez le réglage souhaité, dans cet exemple, OFF
().
06/2021
Mode menu
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
i
7.8
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut être désactivé en pressant la touche de
validation.
Protocole
L'appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d'intervalle pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages
d'anomalie. La mémoire des états est exécutée comme une mémoire en boucle. La
fonction de saisie des états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée.
Les mesures sont conservées dans la mémoire de l'appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures secteur intervenues en cours de fonctionnement sont
également enregistrées avec leurs dates et heures, de même que les rétablissements
de courant.
Les données du journal sur différentes périodes sont lues par le biais del’interface
USB sur un support de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les
imprimer et de les sauvegarder.
i
La lecture de la mémoire des états de l'appareil n'a aucun effet sur le contenu de la
mémoire qui n'est ni altéré ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans le port USB à droite du ControlCOCKPIT.
Protocole
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage PROTOCOL. L'affichage s'agrandit et la durée Ce mois-ci est automatiquement sélectionnée. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner une autre durée
de protocole.
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
Dernier téléchargement 12.10.2012 12:00
Protocole
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
3. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le transfert commence, un
affichage de l'état vous informe de la progression.
Protocole
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
l
D
l
4. À la fin du transfert, une coche apparaît devant la durée sélectionnée. Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
d 25 10 2012 13 20
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCONTROL
fourni.
57
06/2021
Mode menu
7.9
USER ID
7.9.1
Description
La fonction USER ID permet de verrouiller le réglage d'un seul paramètre (par ex., la température) ou de tous les paramètres, afin d'empêcher toute modification de l'appareil,
involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options
de réglage dans le mode menu (par ex., l'étalonnage ou le changement de la date et de
l'heure).
TEMP
22.4 °C
i
Les données USER ID sont définies dans le logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans
le support de données USB. Le support de données USB fait ainsi fonction de clé : il suffit de l’insérer dans l’appareil pour pouvoir verrouiller ou déverrouiller les paramètres.
Set 40.4 °C
i
7.9.2
Lorsque les options de réglage sont verrouillées, celles-ci sont identifiées par le symbole du cadenas dans chaque affichage.
Pour savoir comment créer un USER ID dans AtmoCONTROL, consulter le manuel AtmoCONTROL fourni.
Activation et désactivation de l'USER ID
1. Insérer le support de données USB contenant les données USER ID dans le port
USB à droite du ControlCOCKPIT.
Verrouillage
2. Activer l'USER ID. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de
l'affichage USER ID. L'affichage s'agrandit et la commande Activate (activer) est
automatiquement sélectionnée.
Activer
Désactiver
Verrouillage
Activer
Désactiver
3. Appuyer sur la touche de validation pour accepter l'activation. Les nouvelles données USER ID sont transférées dans le support de données USB et sont activées.
À la fin du processus d'activation, une coche apparaît devant la commande.
4. Retirer le support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par
le symbole du cadenas dans chaque affichage.
Pour déverrouiller l'appareil, insérer le support de données USB, activer l'affichage
USER ID et sélectionner la commande Desactivate (désactiver).
58
06/2021
Maintenance et Entretien
8.
Maintenance et Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Débranchez la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
AVERTISSEMENT
Lorsque les appareils dépassent une certaine taille, vous risquez de vous retrouver
accidentellement enfermé à l’intérieur, ce qui peut vous exposer à un danger de
mort. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
ATTENTION
Danger de coupures dues à des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1
Nettoyage
8.1.1
Surfaces intérieures et métalliques
Le nettoyage régulier de l’intérieur, facile à nettoyer, empêche l’accumulation de résidus
de matériaux qui pourraient au fil du temps nuire à l’apparence et au bon fonctionnement de la chambre en acier inoxydable.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement
utilisés pour l'entretien de l'inox. Veillez à ce qu’aucun objet rouillé n’entre en contact
avec l’intérieur ou avec le boîtier en acier inoxydable. Les dépôts de rouille peuvent entraîner une contamination de l’acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent à
la surface de l’intérieur en raison d’impuretés, la zone affectée doit être immédiatement
nettoyée et polie.
8.1.2
Pièces en plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3
Surfaces en verre
Les surfaces en verre peuvent être nettoyées avec un nettoyant pour vitres disponible
dans le commerce.
59
06/2021
Maintenance et Entretien
8.1.4
Modules de refroidissement Peltier
Afin de garantir le fonctionnement et la durée de vie du module de refroidissement
Peltier, il est impératif de débarrasser l'élément de refroidissement situé à l'arrière de
l'appareil des dépôts de poussière (avec un aspirateur, un pinceau ou un goupillon en
fonction du dépôt).
8.2
Entretien régulier
Lubrifier une fois par an les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec
une mince couche de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des
charnières.
Pour garantir un contrôle parfait, nous recommandons d’étalonner l’appareil (chapitre
7.5) une fois par an.
8.3
Réparations et entretien
AVERTISSEMENT
Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout
contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Avant de démonter les capots, retirez la fiche électrique de la prise. Les opérations à effectuer
à l'intérieur des appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel de
réparation séparé.
60
06/2021
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
Stockage
L’appareil ne peut être stocké que dans les conditions suivantes :
■ dans une pièce sèche et fermée, sans poussière
■ sans givre
■ déconnecté de l’alimentation électrique
Avant le stockage, retirez le tube d’eau et videz le réservoir d’eau (chapitre 4.1.1).
9.2
Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil
des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE). Cet appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 dans les pays qui ont
déjà intégré cette directive dans leur législation nationale. Par conséquent, il ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de
s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans
ce contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veiller à rendre le système de verrouillage de porte
inutilisable afin que des enfants ne puissent pas s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCOCKPIT de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en
respect des directives nationales spécifiques.
■ Remarque pour l’Allemagne :
L’appareil ne doit pas être laissé dans les points de recyclage ou de collecte publics ou
communaux
61
06/2021
Maintenance et Entretien
Enceinte à climat constant HPPeco
Incubateurs réfrigérés Peltier IPPeco
Mode d’emploi
D49027 Dernière mise à
jour en̐03/2021
Français
Memmert GmbH + Co. KG | Äußere Rittersbacher Straße 38 | 91126 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | E-Mail: [email protected] | www.memmert.com
facebook.com/memmert.family | instagram.com/memmert.family
62
06/2021

Manuels associés